GUIDA TECNICA - Cycling Sport Promotion

17° TROFEO ALFREDO BINDA
COMUNE DI CITTIGLIO
UCI ROAD WOMEN WORLD CUP
3° TROFEO DA MORENO
PICCOLO TROFEO ALFREDO BINDA
UCI INTERNATIONAL RACE WOMEN JUNIOR
CITTIGLIO 29 MARCH 2015
GUIDA TECNICA E STAMPA ELITE/JUNIOR
TECHNICAL AND PRESS GUIDE ELITE/JUNIOR
SOMMARIO - SUMMARY
RESPONSABILI - OFFICIALS.......................................................................................................................3
PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECT...............................................................................4-5
REGOLE DI GUIDA- DRIVING RULES.........................................................................................................6
PROGRAMMA ELITE- SCHEDULE ELITE.................................................................................................7
LEGENDA - PICTOGRAMS.........................................................................................................................8
PERCORSO ELITE - ROUTE ELITE............................................................................................................9
ALTIMETRIA PERCORSO ELITE - ROUTE PROFILE ELITE...................................................................9
SICUREZZA - SECURITY SERVICE..........................................................................................................11
OSPEDALI - HOSPITALS...........................................................................................................................11
ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE................................................................................................11
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATION OF COURSE.....................13
GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN ..........................................................................................................15
TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS.................................................................................15
CARTELLI - SIGNALS.................................................................................................................................17
CRONOTABELLA ELITE - TIMETABLE ELITE........................................................................................18
PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN....................................................................19
PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS..............................................................................................19
SALA STAMPA - PRESS ROOM..............................................................................................................19
PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN.........................................................................21
ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE.................................................................................................22
PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN.....................................................................................23
ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PROFILE..................................................................................24
ALTIMETRIA ULTIMO KM - LAST KM PROFILE.......................................................................................24
AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES...............................................................................25
AMBIENTE - ENVIRONMENT.....................................................................................................................25
PARCHEGGI - PARKINGS...........................................................................................................................26
CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY............................................................................27
PREMI - PRIZES.........................................................................................................................................27
SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS.........................................................................................29
REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA ELITE - SPECIFIC REGULATIONS ELITE ..............30-34
COME ARRIVARE A CITTIGLIO - HOW TO REACH CITTIGLIO..........................................................35-36
PROGRAMMA JUNIOR- SCHEDULE JUNIOR...........................................................................................37
PERCORSO JUNIOR - ROUTE JUNIOR......................................................................................................39
ALTIMETRIA PERCORSO JUNIOR - ROUTE PROFILE JUNIOR..............................................................39
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO JUNIOR- TECHNICAL INFORMATION OF COURSE JUNIOR...40
CRONOTABELLA JUNIOR - TIMETABLE JUNIOR..................................................................................41
REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA JUNIOR - SPECIFIC REGULATIONS JUNIOR ..........42-43
ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR...........................................................................................................44
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
1
2008
2
2009
2010
2011
2012
2013
2014
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
RESPONSABILI - OFFICIALS
DIREZIONE - DIRECTION
Pantone 715 C Generale
Presidente - Direttore
President - General Director:
Mario Minervino
Pantone Blue 072C
Vice Presidente - Vice President:
Lino Guastaldi
GARA - RACE
Direttore Tecnico/Operativo
Technical/Operational Director:
Davide Bardelli - Roberto Minervino
Direttore di corsa - Race Director:
Roberto Mauri
Assistente Direttore di corsa
Assistant race Director:
Maria Tunesi
Permanance - Race Headquarters:
Fabrizio Sansottera
AREA TECNICA - TECHNICAL AREA
Sicurezza - Safety: Giovanni Speziani
Partenza - Start Zone: Antonio Placchi
Arrivo - Finish Zone:
Angelo Luperini - Alessio Cellina
Percorso - Route: Antonio Placchi
FORZE DELL’ORDINE - POLICE
Polizia Stradale - Road Police:
Comandante della Polizia Stradale di Varese,
Dott. Gianfranco Martorano
Polizia Locale - Local Police:
Natale Maria di Marco
RELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONS
Silvia Magni
OSPITALITÀ - HOSPITALITY
Mario Minervino
LOGISTICA - LOGISTIC
Logistica Percorso - Logistic Route:
Fiore Cadario - Lino Guastaldi
Logistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale
Logistic Start, Finish and Commercial Village:
Stefano Minervino - Dario Galbiati
PROTOCOLLO - AWARD CEREMONY
Emanuela Borin
PARCO AUTO - CAR PARK
Coordinatore - Coordinator:
Paolo Speziani
COLLEGIO DEI COMMISSARI
COMMISSAIRES’ PANEL
Presidente - President:
Claudine Conter (Lux)
Commissari UCI - UCI Commissaires:
Rodolfo Biancalani (Ita)
Gabriele Rigoletti (Ita)
Commissario d’arrivo - Finish commissaire:
Daniele Balzi (Ita)
Commissari in moto - Motorcycle commissaires:
Paolo Fabbri (Ita)
Cosimo Patruno (Ita)
Agente Controllo Antidoping CADF
CADF Doping Control Officer
Silvia Galli (Sui)
Radio Corsa - Radio Tour:
Philippe Marien (Bel)
PROGETTO RECYCLING
RECYCLING PROJECT - Matteo Ferrari
SERVIZI - SERVICES
SERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICE
Dottore - Doctor:
Marco Kogoj
Ambulanze - Ambulances:
SOS Laghi Travedona Monate
SERVIZI MEDIA - MEDIA SERVICES
Relazioni stampa e servizio stampa
Press relations and press service:
Livio Iacovella, Angela Towey
Start Communication
Fotografo ufficiale - Official photographers:
Gruppo Bettini - Flaviano Ossola
Riprese televisive - Live broadcast:
RAI - RAI SPORT 2
Photospeed by Angelo Gaudenzi
Mediolanum Channel - La 7 Sport - Odeon
Rete 55 - Più Blu Lombardia
SERVIZI GARA - RACE SERVICES
Speaker:
Alessandro Brambilla - Gianluca Trentini
Interprete - Interpreter: Philippe Marien (Bel)
Regolatore - Regulator: Roberto Spinoni
Scorta tecnica - Technical Escort: STRIM
Servizio radio corsa - Race radio service: F.C.I.
Cronometristi - Timekeepers:
F.I.CR. Sezione di Varese
Assistenza tecnica - Technical support
Team Casolari
Vetture ufficiali - Official Cars:
Autosalone Centro Autoveicoli Cipriano
Concessionarie Peugeot:
Castiglioni - Caon - Autocascone
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
3
Nel ciclismo l’ambiente è parte integrante dell’esercizio
fisico e proprio per questo il ciclista osserva sempre
profondo rispetto per il territorio che osserva dal
sellino. Così, tutela dell’ambiente e promozione del
territorio diventano parte del prezioso patrimonio
che caratterizza il movimento ciclistico, filosofia fatta
propria dagli organizzatori degli eventi più in vista.
Nasce di conseguenza “ReCycling”: il progetto con
il quale l’unione Ciclistica Internazionale sottolinea
proprio queste migliori prerogative nei confronti degli
organizzatori che guardano al futuro con entusiasmo
e sensibilità.
TROFEO BINDA CITTIGLIO - 29 Marzo 2015
www.cyclingsportpromotion.com
Il progetto, avviato da Cycling Sport Promotion
con successo nel 2012, ha ottenuto il patrocinio
unanime delle Istituzioni nazionali e locali: il Ministero
dell’Ambiente, della Tutela del Territorio e del Mare,
l’Assessorato all’Ambiente della Regione Lombardia
e della Provincia di Varese, la Comunità Montana delle
Valli del Verbano, il GAL dei Laghi e della Montagna,
il GAL delle Valli del Verbano e il Comune di Cittiglio
hanno aderito e sostenuto le numerose iniziative
sviluppate lo scorso anno.
Le macroaree interessate sono state:
➢
Smaltimento dei rifiuti della manifestazione e pulizia stradale
➢
Impiego di Volontari dedicati alla gestione del progetto ReCycling
➢ Utilizzo di cancelleria ecologica e di materiale eco-compatibile
➢ Sicurezza stradale
➢ Sensibilizzazione delle atlete e dei tecnici verso il rispetto dell’ambiente nel quale si svolge
l’evento sportivo
➢ Presentazione nelle scuole del progetto ReCycling, dei temi dell’ecologia e dell’utilizzo
della bicicletta come mezzo di spostamento ecosostenibile
➢ Promozione del territorio e delle sue bellezze naturalistiche e divulgazione dei suoi prodotti tipici
➢ Utilizzo di strutture ricettive che sposano la cultura del rispetto dell’ambiente (agriturismi,
eco-hotels)
Prima in assoluto in Italia, anche nel 2015, la Cycling Sport Promotion si avvicina alla Coppa del Mondo
donne sposando in pieno il progetto ReCycling, opportunità arricchente e fondamentale per proporre gli
eventi di ciclismo quali imperdibili occasioni di promozione e sviluppo territoriale.
4
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
The environment plays a very important role in
cycling. While exercising, every rider truly respects
the nature that surrounds him. To be environmentally
friendly and to promote the territory are two of the
main characteristics of the cycling movement and a
philosophy endorsed by the organizers of the major
events.
The project “ReCycling” was born along these
guide lines: the International Cycling Union sets the
environmentally friendly basis to be respected by
the organizers for a future full of enthusiasm in the
respect of nature.
TROFEO BINDA CITTIGLIO - 29 March 2015
www.cyclingsportpromotion.com
The project, successfully created by Cycling Sport
Promotion in 2012, is sponsored by national and
local institutions: the Ministry for the Environment,
the Ministry for the Defense of the Territory and
Sea, the Lombardy Region, Varese City Council, the
Mountain Community of the Verbano Valleys, the GAL
of Lakes and Mountains, the GAL of Verbano Valleys
and Cittiglio City Council. These authorities carried
out lots of initiatives in this direction last year
Including:
➢
Waste disposal at the event and street cleaning
➢
Volunteers dedicated to manage the ReCycling Project
➢
Use of ecological stationery and eco-friendly materials
➢
Road Safety
➢
Development of the athletes’ and engineers’ awareness of the environment around the venue
of the event
➢
Presentation of the ReCycling project to the schools with references to environmentally friendly
practices such as the bicycle, a sustainable mean of transport
➢
Promotion of the territory and its natural beauty and disclosure of its typical products
➢
Special selection of accommodation facilities that combine cultural notes with respect
of the environment (farms, eco-hotels)
For the first time in Italy and also in 2015, the Cycling Sport Promotion is organizing the women World
Cup fully adopting the Recycling project guide lines. This is an important opportunity to propose the
cycling events as active promotion and development of the territory where they take place.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
5
6
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ORGANIZZATORE - ORGANISER
ASD Cycling Sport Promotion
c/o Comune di Cittiglio
Via Provinciale 46
21033 CITTIGLIO (VA) ITALY
e-mail
Web site
[email protected]
www.cyclingsportpromotion.com
President
Mario Minervino
Mobile: +39 348 9151163
ELITE
PROGRAMMA - SCHEDULE
La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 29 marzo 2015 una gara ciclistica riservata alla categoria Donne Elite denominata 17° Trofeo Alfredo Binda, iscritta nel calendario mondiale UCI
quale 2ª Prova di Coppa del Mondo.
On March 29, 2015 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to
category Women Elite denominated 17° Trofeo Alfredo Binda, entered on the UCI World Women Calendar
2nd stage of UCI Women World Cup.
SABATO 28 MARZO 2015 - SATURDAY MARCH 28, 2015
14.30 – 17.00
14.30 – 16.45
17.00
18.00
Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale
Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati
Accreditation for organisation, personnel, press and officials
Opening of the Press Room to the accredited journalists
Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali
Team license check and distribution of identification numbers
Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre
Team Managers’ meeting
Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi
Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles meeting
DOMENICA 29 MARZO 2015 - SUNDAY MARCH 29, 2015
7.00 – 18.00
9.00 – 19.00
12.15 – 13.15
13.30
16.45 circa.
approx.
17.30
Apertura Permanence - segreteria di gara
Headquarters opening – competition secretary office
Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati
Opening of Press Room to the accredited journalists
Presentazione squadre e firma foglio di partenza
Teams presentation and signature of start sheets
Partenza
Start
Arrivo, cerimonia protocollare
Finishing, award ceremony
Conferenza stampa della vincitrice e delle leaders delle classifiche di
Coppa del Mondo presso Sala Stampa
Press conference of the winner and the leaders of
World Cup’s classifications at the Press Room
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
7
LEGENDA - PICTOGRAMS
PPO
PPO
ELITE
JUNIOR
ZONA TECNICA/Technical
ZONA TECNICA/Technical
Zone Zone
ACCOGLIENZA
INVITATI
ACCOGLIENZA
INVITATI
DOCCE/Shower
DOCCE/Shower
PARCHEGGIO
SQUADRE/Parking
PARCHEGGIO
SQUADRE/Parking
Team Team
CONTROLLO
MEDICO/Anti-doping
CONTROLLO
MEDICO/Anti-doping
controlcontrol
post post
PARCHEGGIO
AUTO TECNICHE/Parking
Technical
PARCHEGGIO
AUTO TECNICHE/Parking
Technical
Car Car
PERMANANCE/Race
Headquarters
PERMANANCE/Race
Headquarters
PARCHEGGIO
INVITATI/Parking
PARCHEGGIO
INVITATI/Parking
Vip Vip
SALA STAMPA/Press
SALA STAMPA/Press
Room Room
PARCHEGGIO
SEGUITO/Parking
PARCHEGGIO
SEGUITO/Parking
OfficialOfficial
PPO/OPP
PPO/OPP
PARCHEGGIO
STAMPA/Parking
PARCHEGGIO
STAMPA/Parking
Press Press
DEVIAZIONE/Deviation
DEVIAZIONE/Deviation
PARCHEGGIO
FUORI CORSA/Parking
Over Race
PARCHEGGIO
FUORI CORSA/Parking
Over Race
GIRO LUNGO/Long
GIRO LUNGO/Long
Lap Lap
RITROVO
DI PARTENZA/Start
RITROVO
DI PARTENZA/Start
Area Area
GIRO CORTO/Short
GIRO CORTO/Short
Lap Lap
FIRMA/Signing-on
platform
FOGLIOFOGLIO
FIRMA/Signing-on
platform
INCOLONNAMENTO/Neutralised
INCOLONNAMENTO/Neutralised
Start Start
Km 0/Official
Km 0/Official
Start Start
INTERMEDIO/Intermediate
SPRINTSPRINT
INTERMEDIO/Intermediate
Sprint Sprint
GRAN PREMIO
DELLA MONTAGNA/Mountain
Grand Prix
GRAN PREMIO
DELLA MONTAGNA/Mountain
Grand Prix
RIFORNIMENTO/Feeding
RIFORNIMENTO/Feeding
Zone Zone
PASSAGGIO
A LIVELLO/Railway
Level Crossing
PASSAGGIO
A LIVELLO/Railway
Level Crossing
PASSAGGIO
DIFFICOLTOSO/Difficult
PASSAGGIO
DIFFICOLTOSO/Difficult
passagepassage
ROTONDA/Roundabout
ROTONDA/Roundabout
ISOLA
DI TRAFFICO/Traffic
ISOLA DI
TRAFFICO/Traffic
Island Island
STRETTOIA/Narrow
STRETTOIA/Narrow
passagepassage
KM/Last
Km
ULTIMOULTIMO
KM/Last
Km
ARRIVO/Finish
ARRIVO/Finish
8
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
TRASFERIMENTO/Transfer
TRASFERIMENTO/Transfer
Route Route
ELITE
PERCORSO - ROUTE
PERCORSO
Route
123,7 Km
TRASFERIMENTO 1 Km
Transfer Route 1 Km
GIRO LUNGO
DA RIPETERE 1 VOLTA
Long lap to repeat once
GIRO CORTO
DA RIPETERE 4 VOLTE
Short lap to repeat 4 times
PLANIMETRIA PERCORSO
Route plan
ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE
ALTIMETRIA PERCORSO
Route profile
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
9
10
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ELITE
SICUREZZA – SECURITY SERVICE
La sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Varese, Dott. Gianfranco Martorano.
Presidierà il percorso anche il personale – munito di bandierina arancione – di:
- Protezione Civile di Cittiglio
- Protezione civile dei Comuni di transito della gara
- Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara
The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of Varese
Dott. Gianfranco Martorano.
Following personnel – provided with orange flag – will be on the course:
- Civil Protection of Cittiglio
- Civil Protection of the countries where transit the race
- Group Alpine Force of the countries where transit the race
OSPEDALI - HOSPITALS
Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111
Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111
Ospedale di Luino - Hospital of Luino, Via Forlanini, 6 - tel. +39 0332 539111
ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE
E’ previsto un posto fisso di rifornimento:
A fixed feeding place is foreseen:
-dal Km 60,7 (Cuveglio) al Km 61,7 (Cuvio)
-dal Km 77,8 (Cuveglio) al Km 78,8 (Cuvio)
-dal Km 94,9 (Cuveglio) al Km 95,9 (Cuvio)
from the km 60,7 (Cuveglio) to the Km 61,7 (Cuvio)
from the km 77,8 (Cuveglio) to the Km 78,8 (Cuvio)
from the km 94,9 (Cuveglio) to the Km 95,9 (Cuvio)
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
11
12
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO
TECHNICAL INFORMATION OF COURSE
ELITE
I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione
munito di bandierina gialla:
The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with
yellow flag:
• Leggiuno km 10,8:
curva a gomito
hairpin bend
• Sangiano km 12,3:
curva a gomito
hairpin bend
• Casalzuigno - km 20,6 - 58,3 - 75,4 - 92,5 - 109,6:
spartitraffico all’innesto con SS 394
traffic island with SS 394
• Rancio Valcuvia - km 26,1:
strettoia dopo svolta a destra località Cantevria
narrow passage after turning on the right Cantevria resort
• Cassano Valcuvia - km 27,9:
strettoia
narrow passage
Cunardo - km 34,4:
rotonda
roundabout
• Bedero Valcuvia - km 37,3:
strettoia con pavè
narrow passage with cabble stones
• Azzio - km 49,0 - 66,1 - 83,2 - 100,3 - 117,4:
spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra
traffic island at descent end with turn on the left
• Cittiglio - 17,0 - 54,7 - 71,8 - 88,9 - 106,0 - 123,1:
rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a
350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in
successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo.
roundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle
of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to
reach the following curve towards right that introduce in the finishing rectilinear
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
13
PUNTI VENDITA
RANCIO VALCUVIA
Via Provinciale, 15 - Tel. 0332 994149
VARESE - CENTRO CITTA’
Via Milano, 5 - Tel. 0332 286844
BESOZZO
Via Trieste, 8 - Tel. 0332 706989
CASTRONNO
Via Piave, 1/B - Tel. 0332 897426
VERTEMATE CON MINOPRIO
Via SS. dei Giovi, 35 - Tel. 031 901641
OLGIATE COMASCO
Via delle Fontane, 1 - Tel. 031 941347
SEMENTINA - BELLINZONA
Via Pobbia, 6 - Tel. +41 091 8579304
MANNO - LUGANO
Via Cantonale, 2/A
FONTANETO D’AGOGNA
Via strada regionale 227 (No)
14
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ELITE
GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN
GPM CUNARDO: Km 34,4
1ª Classificata € 200,00
1ª Classified € 200,00
GPM ORINO
2° giro/lap - km
3° giro/lap - km
4° giro/lap - km
5° giro/lap - km
64,8 - 1ª Classificata € 50,00
81,9 - 1ª Classificata € 50,00
99,0 - 1ª Classificata € 50,00
116,1 - 1ª Classificata € 50,00
TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS
SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO: km 23,2
(Via Battaglia di S. Martino - SS394)
1° Classificata € 200,00
1ª Classified € 200,00
SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA: km 30,4
(Via Mignani - SP43)
1° Classificata € 200,00
1ª Classified € 200,00
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
15
Almar - Via dello Sport 7 bis - 21025 - Gavirate - Varese - Tel. + 39 0332 713961 - Fax. + 39 0332 713836 - [email protected]
16
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ELITE
JUNIOR
CARTELLI - SIGNALS
Freccia direzionale del percorso
Directional arrow of the route
Rotonda a sinistra in
contromano
Left roundabout in the
wrong direction
Rotonda a destra
Right roundabout
Rotonda a sinistra
Left roundabout
Rotonda dritta contromano
Straight roundabout in the
wrong direction
Rotonda dritta
Straight roundabout
Rotonda a destra in contromano
Right roundabout in the
wrong direction
50 m allo spartitraffico
50 m to the traffic island
Spartitraffico
Traffic island
Rotonda a due vie
Two-way roundabout
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
17
ELITE
CRONOTABELLA - TIMETABLE
note
36 km/h
38 km/h
40 km/h
13:30
13:30
13:30
205 Laveno Mombello
Partenza ufficiosa
Via Labiena - Via Ceretti - Viale Garibaldi - Cavalcavia
Boesio
205 Laveno Mombello
Partenza ufficiale
0,0
210 Reno di Leggiuno
1,9
4,3
119,4
13:37
13:37
13:36
217 Monvalle
2,2
8,7
115,0
13:45
13:44
13:43
Via Cadorna
224 Leggiuno
1,2
10,8
112,9
13:48
13:47
13:46
SP32
223 Sangiano
1,0
12,3
111,4
13:51
13:49
Piazza Matteotti
SP69
SP69
Via Mendozza
SP32
Via Mameli
SS394
Via Valcuvia
SS394
loc. Cantevria
SS394
SP43
216 Cerro di Laveno Mombello
243 Arolo di Leggiuno
230 Monvalle
0,5
296 Caravate
250 Gemonio
254 Cittiglio
GIRO/LAP
276 Brenta
SP62
SP45
2,5
1°
1° GIRO/LAP
285 Casalzuigno
Sprint
289 Cuveglio
269 Rancio Valcuvia
279 Cassano Valcuvia
242 Mesenzana
Via Valcuvia
SS394
SP45dir1
SP45dir
SP45
SS394
Via Valcuvia
SS394
SP45dir1
SP45dir
SP45
SS394
Via Valcuvia
SS394
SP45dir1
SP45dir
SP45
SS394
Via Valcuvia
SS394
SP45dir1
SP45dir
SP45
SS394
Via Valcuvia
6,5
9,6
11,3
14,8
123,7
121,3
117,2
114,1
112,4
108,9
13:30
13:34
13:41
13:46
13:49
13:55
13:30
13:34
13:40
13:45
13:48
13:53
15,8
107,9
13:56
13:55
0,8
18,4
105,3
14:01
13:59
17,6
106,1
13:59
13:58
13:30
13:34
13:40
13:44
13:47
13:48
13:52
13:54
13:56
13:58
2,2
20,6
103,1
14:04
14:03
14:01
2,9
26,1
97,6
14:14
14:11
14:09
0,8
28,7
95,0
14:18
14:15
14:13
2,6
1,8
256 Cassano Valcuvia
0,0
2,4
1,0
1,8
1,2
23,2
27,9
29,9
100,5
95,8
93,8
14:09
14:17
14:20
14:07
14:14
14:17
14:05
14:12
14:15
250 Grantola
Sprint
0,5
30,4
93,3
14:21
14:18
14:16
432 Cunardo
QOM
3,9
34,4
89,3
14:27
14:24
14:22
Start climb
499 Bedero Valcuvia
501 Brinzio
0,1
2,9
3,6
30,5
37,3
40,9
93,2
86,4
82,8
14:21
14:32
14:38
14:18
14:29
14:35
507 Castello Cabiaglio
3,6
44,5
79,2
14:44
14:40
399 Azzio
1,3
49,0
74,7
14:52
14:47
450 Orino
SS394
0,0
2,4
0,9
227 Leggiuno
0,0
1,6
2,2
250 Grantola
18
Tempo impiegabile
da
percorrere
Località
percorsi
Alt.
parziali
Distanza
250 Gemonio
254 Cittiglio
GIRO/LAP
276 Brenta
3,2
2°
2° GIRO/LAP
285 Casalzuigno
Start climb
280 Cuvio
344 Comacchio
QOM
450 Orino
399 Azzio
250 Gemonio
254 Cittiglio
GIRO/LAP
276 Brenta
3°
3° GIRO/LAP
285 Casalzuigno
Start climb
344 Comacchio
QOM
450 Orino
399 Azzio
250 Gemonio
254 Cittiglio
GIRO/LAP
276 Brenta
4°
4° GIRO/LAP
285 Casalzuigno
Start climb
344 Comacchio
QOM
450 Orino
399 Azzio
250 Gemonio
254 Cittiglio
GIRO/LAP
276 Brenta
5°
5° GIRO/LAP
289 Cuveglio
280 Cuvio
Start climb
450 Orino
QOM
344 Comacchio
399 Azzio
250 Gemonio
254 Cittiglio
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
14:58
14:53
0,8
56,1
67,6
15:04
14:59
FINISH
55,3
68,4
15:02
14:57
14:26
14:31
14:37
14:42
14:44
14:49
14:53
14:54
2,2
58,3
65,4
15:07
15:02
14:57
1,2
61,9
61,8
15:13
15:08
15:03
2,4
1,1
60,7
63,0
63,0
60,7
15:11
15:15
15:06
15:09
15:01
15:04
1,8
64,8
58,9
15:18
15:12
15:07
3,5
69,6
54,1
15:26
15:20
15:14
0,8
73,2
50,5
15:32
15:26
1,3
66,1
72,4
57,6
51,3
15:20
15:31
15:14
15:24
2,2
75,4
48,3
15:36
15:29
1,2
79,0
44,7
15:42
15:35
2,4
77,8
45,9
15:40
15:33
15:09
15:19
15:20
15:23
15:27
15:29
1,1
80,1
43,6
15:44
15:36
15:30
1,3
83,2
40,5
15:49
15:41
15:35
1,8
81,9
41,8
15:47
15:39
3,5
86,7
37,0
15:55
15:47
0,8
90,3
33,4
16:00
15:53
89,5
34,2
15:59
15:51
2,2
92,5
31,2
16:04
15:56
1,2
96,1
27,6
16:10
16:02
2,4
94,9
28,8
16:08
15:59
15:33
15:40
15:44
15:45
15:49
15:52
15:54
1,1
97,2
26,5
16:12
16:03
15:56
1,3
100,3
23,4
16:17
16:08
16:00
1,8
99,0
24,7
16:15
16:06
3,5
103,8
19,9
16:23
16:14
0,8
107,4
16,3
16:29
16:20
2,8
285 Casalzuigno
14:45
71,2
2,8
Feeding zone
289 Cuveglio
280 Cuvio
14:50
52,5
2,8
Feeding zone
289 Cuveglio
280 Cuvio
76,0
3,5
2,8
Feeding zone
289 Cuveglio
47,7
14:16
106,6
17,1
16:28
16:18
2,2
109,6
14,1
16:33
16:23
1,2
113,2
10,5
16:39
16:29
2,4
112,0
1,1
114,3
1,3
117,4
1,8
3,5
2,8
116,1
120,9
123,7
11,7
16:37
16:27
15:59
16:06
16:10
16:11
16:14
16:18
16:20
9,4
16:41
16:30
16:21
6,3
16:46
16:35
16:26
7,6
2,8
0,0
16:44
16:52
16:56
16:33
16:41
16:45
16:24
16:31
16:36
ELITE
JUNIOR
PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN
KM0
PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS
SALA STAMPA - PRESS ROOM
Comune di Cittiglio
Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA)
Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141
Comune di Cittiglio
Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA)
Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141
Orari: Sabato 28 marzo 2015
dalle ore 14.30 alle ore 19.00
Domenica 29 marzo 2015
dalle ore 7.00 alle ore 18.00
Opening hours: Saturday March 28, 2015
from 14.30 to 19.00
Sunday March 29, 2015
from 7.00 to 18.00
Orari: Sabato 28 marzo 2015
dalle ore 14.30 alle ore 18.00
Domenica 29 marzo 2015
dalle ore 9.00 alle ore 19.00
La segreteria amministrativa sarà operativa presso la
Permanence
Administrative office will be located in the Race Headquarters
Opening hours: Saturday March 28, 2015
from 14.30 to 18.00
Sunday March 29, 2015
from 9.00 to 19.00
Segreteria di partenza Domenica 29 Marzo
a Laveno Mombello presso Sala Civica - Piazza Italia, 1
Start Race Headquarter Sunday 29 March
in Laveno Mombello Town Hall - Italia Square
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
19
20
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ELITE
JUNIOR
PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN
DEVIAZIONE/Deviation
Deviazione ammiraglie: Via del Sasso, a 300 mt. dal traguardo sulla sinistra.
Controllo antidoping: Via Valcuvia c/o studio mobile.
Docce: Centro Sportivo Comunale - Via Dante Alighieri, 100 mt. dopo il traguardo a destra.
Vehicles deviation: Via del Sasso, 300 mt. before the finishing line on the left.
Antidoping test: Via Valcuvia at mobile station.
Showers: Municipal Sport Centre - Via Dante Alighieri, 100 mt after finish line on the right.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
21
22
292
302
280 - CUVIO
322
345
344
353
363
374
381
390
397
1
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
422
440
450 - ORINO
ELITE
JUNIOR
408
265
273
283
250 - GRANTOLA
294
305
314
322
335
343
351
359
376
385
395
2
412
404
ELITE
432 - CUNARDO
430
425
421
418
ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE
4
3
2
0
1
3
PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN
ELITE
JUNIOR
DEVIAZIONE/Deviation
GEMONIO
3 Km
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
23
ELITE
JUNIOR
254
244
245
247
248
251
255
258
263
263
251
262
253
259
ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM
LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE
0
1
2
1
24
0.9
0.8
0.7
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
0.6
244
244
245
246
247
248
247
249
252
254
3
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0
AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES
ELITE
JUNIOR
Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modifiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle
moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI
e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non
possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai
servizi vari, né persone di minore età.
Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour
149,850 Mhz.
Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore la mattina di domenica 29 marzo 2015
presso il parcheggio Teams di Laveno Mombello.
Only the accredited people at the withdrawal of the car’s plates can follow the race. Changes or additions
must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect
the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the
Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the organizers
and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the race.
All vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour
149.850 Mhz.
Radios will be distributed to Teams by the organizer Sunday morning 29 March 2015 at the Parking Teams
in Laveno Mombello.
AMBIENTE - ENVIRONMENT
Il Trofeo Binda è un evento armoniosamente integrato con l’ambiente per promuovere una immagine più
verde del ciclismo. La nostra gara aderisce al programma reCycling dell’UCI, sviluppando in tutte le componenti dell’Organizzazione, procedure ed iniziative rivolte a salvaguardare l’ambiente ed a promuovere
una cultura ecologica nel territorio e nelle componenti della manifestazione.
Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale
si svolge la corsa, abbiamo predisposto:
– nella zona di rifornimento fisso dei contenitori per i rifiuti che invitiamo i Teams ad utilizzare;
– una brochure informativa per ogni atleta che sensibilizza a non abbandonare rifiuti, involucri di cibarie o
borracce ed illustra il percorso di gara al fine di favorire una maggiore sicurezza in corsa delle atlete;
– dei bidoni per la raccolta differenziata posizionati nelle singole aree di interesse della manifestazione
(permanence, parcheggio team, aree di partenza ed arrivo).
Trofeo Binda is an event harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of
cycling.
Our race has been awarded by UCI of the label reCycling, developing in every part of the Organization initiatives to protect the environment and promote e greener culture in the region and in all the stakeholders.
To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the environment of the region in which the race takes place we have provided:
– feeding zone with waste containers which we invite all the Teams to use.
– Informative brochure for each rider clearing up not to throw litters, food packagings or bottles and explaining the route race to improve the safety of the riders thanks a better known of the technical race points.
– Bins for waste collection will be positioned in the different areas of the event (race headquarters, team
parking, start and finish zone)
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
25
PARCHEGGI - PARKINGS
Squadre - Teams:
- Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello
- Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello
ELITE
JUNIOR
Seguito ufficiale gara - Official race convoy:
- Via Labiena - Laveno Mombello
- Street Labiena -Laveno Mombello
Stampa - Press:
- Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello
- Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello
- Piazza Alfredo Binda - Cittiglio
- Alfredo Binda Square - Cittiglio
Invitati - Guests:
- Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello
- Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello
- Piazza Alfredo Binda - Cittiglio
- Alfredo Binda Squadre - Cittiglio
Pubblico - Public:
- A LAVENO MOMBELLO - IN LAVENO MOMBELLO
- Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello
- Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello
- A CITTIGLIO - IN CITTIGLIO
Provenienza da Luino:
- Via Provinciale parcheggio Supermercato Billa
Coming from Luino:
- Via Provinciale at Standa Supermarket
Provenienza da Laveno Mombello:
- Via Libertà, laterale a sinistra di Via Provinciale presso Ufficio Postale
Coming from Laveno Mombello:
- Via Libertà, road on the left of Via Provinciale at Post Office
Provenienza da Varese e Besozzo:
- Via Fabio Filzi c/o Stazione Ferroviaria FNM
Coming from Varese and Besozzo:
- Via Fabio Filzi at FNM Railway station
- SUL PERCORSO DI GARA - ON RACE ROUTE
Brinzio:
- Via Piave
Brinzio:
- Via Piave
Cuvio loc. Comacchio:
- Via Pora presso Ristorante Paradiso
Cuvio resort Comacchio:
- Via Pora at Paradiso Restaurant
26
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY
ELITE
Ai sensi degli art. 1.2.112 e 2.14.008 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i
seguenti corridori:
- le prime 3 classificate della prova;
- la leader della classifica generale individuale della Coppa del Mondo;
- la leader della classifica della miglior giovane della Coppa del Mondo;
Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti dal loro arrivo.
In accordance with articles 1.2.112 and 2.14.008 of the UCI rules, the following riders must attend the
official awards ceremony:
- the first 3 riders classified in the race;
- the leader of the World Cup individual general classification;
- the leader of the World Cup best young classification;
The riders will present themselves at the podium within maximum 10 minutes after crossing the finishline.
PREMI - PRIZES
I premi verranno consegnati alle prime 20 classificate in base al montepremi UCI indicato nel Regolamento
particolare di Corsa.
I premi saranno corrisposti al termine della manifestazione direttamente alle atlete presso la Segreteria
Amministrativa.
The prizes will be given to the first 20 classified riders according to the UCI prize-money stated in the Specific race regulations.
The prizes will be directly paid at the end of the race to the riders at the Administrative office.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
27
Comune di
Laveno Mombello
28
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
SISTEMAZIONI ALBERGHIERE
LODGINGS
Le sistemazioni alberghiere previste sono le seguenti:
The foreseen hotel lodgings are the followings:
HOTELl DE CHARME *****
Viale de Angeli, 46
21014 Laveno Mombello (VA)
Tel. +39 0332 667313
Fax +39 0332 669554
www.laveno-hotel.com
HOTEL MONTELAGO ****
Via Roma, 32/34
Ternate (VA)
Tel: +39 0332 96013
Fax: +39 0332 960237
www.residencemontelago.it
ELITE
JUNIOR
HOTEL ALBERGO CRISTALLO **
Via Provinciale, 75
21033 Cittiglio (VA)
Tel: +39 0332 601336
www.albergocristallo.com
HOTEL CORONA **
Largo Cappia, 6
21030 Cuvio (VA)
Tel: +39 0332 624150
Fax: +39 0332 624189
www.hotelcoronacuvio.com
RELAIS SUL LAGO ****
Via G. Macchi, 61
21100 Varese
Tel: +39 0332 310022
Fax: +39 0332 312697
www.relaissullago.com
AGRITURISMO LA BETULLA
Via Belmonte 50
21010 Brezzo di Bedero (VA)
Tel: +39 0332 533220
Fax: +39 02700527690
Mobile: +39 3409309088
www.agriturismobetulla.it
HOTEL EUROPA ***
Via Al Porto 68,
21027 Ispra (VA)
Tel: +39 0332 780184
Fax: +39 0332 782637
www.isprahoteleuropa.it
OSTELLO CASA ROSSA
Via Roma 23, angolo Via San Michele
21014 Laveno Mombello (VA)
Tel: +39 0332 669820
Mobile: +39 3488131112
www.ostellodilaveno.it
HOTEL ALBERGO DEL SOLE ***
P.zza Imbarcadero, 18
21010 Porto Valtravaglia (VA)
Tel. e Fax: +39 0332 547747
www.albergodelsole.net
CASA GESU’ BAMBINO
Via sul Monte 5
Cerro di Laveno Mombello (VA)
Tel. +39 0332 668323
HOTEL CONCA AZZURRA ***
Via Alberto 53,
21020 Ranco (VA)
Tel. +39 0331 976526
Fax. +39 0331 976721
www.concazzurra.it
HOTEL BEL SIT ***
Via G. Borghi 28
21025 Comerio (VA)
Tel +39 0332 744160
Fax +39 0332 744977
www.hotelbelsit.it
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
29
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA
SPECIFIC REGULATIONS
30
ELITE
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA
SPECIFIC REGULATIONS
ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE
Il 17° Trofeo Alfredo Binda – Comune di Cittiglio è organizzato da Cycling Sport Promotion con sede presso il
Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio
(VA) Italia, sotto i regolamenti dell’Unione Ciclistica Internazionale. Si disputa il 29 Marzo 2015.
ARTICLE 1. ORGANIZATION
The 17th Trofeo Alfredo Binda – Comune di Cittiglio is
organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune di
Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, under the regulations of the International Cycling Union.
It is to be held on March 29, 2015.
Il responsabile della manifestazione è il Sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, cell. +39 348 9151163
mail: [email protected].
The General Manager of the event is Mr. Mario Minervino, license 904235Y, mobile +39 348 9151163
mail: [email protected].
La direzione in corsa è affidata a:
Direttore di Corsa: Sig. Roberto Mauri
Licenza 663332E - Cell. +39 333 9228550
Vice Direttore di Corsa: Sig.ra Maria Tunesi
Licenza 904301B - Cell. +39 339 6367231
Race Direction is in charge of:
Race Director: Mr. Roberto Mauri
License 663332E - Mobile +39 333 9228550
Assistant Race Director: Mrs. Maria Tunesi
License 904301B - Mobile +39 339 6367231
ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA
La prova è riservata alla categoria Donne Elite. E’ iscritta
nel calendario UCI Women Elite, in classe World Cup
(Wcup). I punti per la classifica UCI Donne Elite vengono assegnati in base al regolamento UCI, parte II,
capitolo 12.
ARTICLE 2. TYPE OF EVENT
The event is open to riders of Women Elite category and
is entered in the UCI Women Elite calendar, class World
Cup (Wcup). Points for the UCI ranking Women Elite are
awarded according to UCI rules, part II, chapter 12.
ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE
Ai sensi dell’articolo 2.1.005 delle norme UCI, alla prova
sono ammesse le seguenti squadre: squadre femminili
UCI e squadre nazionali.
ARTICLE 3. PARTICIPATION
As per article 2.1.005 of the UCI regulations, the event
is open to the following teams: UCI Women’s Team and
National Teams.
Le squadre saranno composte in base all’articolo
2.2.003 delle norme UCI da un minimo di 4 ad un massimo 6 atlete.
As per article 2.2.003 of the UCI regulations, teams must
be composed of minimum 4 and maximum 6 riders.
ARTICOLO 4. SEGRETERIA - QUARTIERTAPPA
La segreteria di partenza si terrà il giorno 28 Marzo dalle
ore 14,30 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio.
ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS
Race headquarters will be open on Saturday, 28 March,
2.30 pm and located at the following address: Comune
of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio.
La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte
dei responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune
di Cittiglio dalle ore 14,30 alle 16,45 di sabato 28 marzo.
Team representatives are requested to confirm their
starters and collect their race numbers at the Comune di
Cittiglio from 2.30 pm to 4.45 pm on Saturday 28 March.
La riunione dei direttori sportivi, organizzata secondo
l’articolo 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del
Collegio dei commissari si terrà alle ore 17,00 del 28
marzo presso il Comune di Cittiglio.
The team managers’ meeting, organised in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday 28 march 5.00 pm at the Comune of Cittiglio.
La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 29 Marzo 2015
dalle ore 7,00 presso il seguente indirizzo: Comune di
Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio.
On Sunday 29 march 2015 the race headquarters shall
be open from 7.00 am and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio.
ARTICOLO 5. RADIOCORSA
Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: 149,850 Mhz.
ARTICLE 5. RADIO-TOUR
Race information will be broadcast on the following frequency: 149,850 Mhz.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA
Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Casolari.
Il servizio è garantito da 3 autovetture di assistenza tecnica.
ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT
The technical support service is handled by Team Casolari.
The neutral technical support is provided by 3 cars.
ARTICOLO 7. ZONA DI RIFORNIMENTO
E’ stabilito un posto fisso di rifornimento:
dal Km 60,7 (Cuveglio) al Km 61,7 (Cuvio)
dal Km 77,8 (Cuveglio) al Km 78,8 (Cuvio)
dal Km 94,9 (Cuveglio) al Km 95,9 (Cuvio)
Il rifornimento è consentito da personale appiedato,
all’interno delle zone fisse previste, e dalle vetture dei
Team in base alle normative UCI.
Ulteriori informazioni sulle modalità del rifornimento saranno fornite dal Collegio dei Commissari nell’ambito
della riunione con i Direttori Sportivi.
ARTICLE 7. FEEDING
A specific area is arranged:
from the km 60,7 (Cuveglio) to the Km 61,7 (Cuvio)
from the km 77,8 (Cuveglio) to the Km 78,8 (Cuvio)
from the km 94,9 (Cuveglio) to the Km 95,9 (Cuvio)
Feeding is allowed within the feeding zone by stationary
staff of the Teams, and from Teams’ cars according to
UCI regulations.
Further information about the feeding procedures will be
managed by the Commissaires’ Panel at the Team Managers’ meeting.
ARTICOLO 8. TEMPO MASSIMO
Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di
tempo dell'8% da quello del vincitore.
Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di circostanze eccezionali, dal collegio dei commissari in accordo con l’organizzatore.
ARTICLE 8. FINISHING TIME LIMITS
Any rider finishing in a time exceeding that of the winner
by more than 8% shall not be placed.
The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaries’ Panel in agreement with
the organiser.
ARTICOLO 9. CLASSIFICHE
Coppa del Mondo.
Classifica Individuale:
al termine della prova vengono assegnati punti ai primi
20 corridori secondo la seguente tabella:
ARTICLE 9. CLASSIFICATIONS
World Cup.
Individual classification:
points are awarded to the first 20 riders according to the
following scale:
Ranking
Points
1
120
2
100
3
85
4
70
5
60
6
50
7
40
8
35
9
30
10
25
11
20
12
18
13
16
14
14
15
12
16
10
17
8
18
6
19
4
20
2
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
31
Classifica della miglior giovane
Sulla base dell’ordine di arrivo verranno assegnati
punti ai primi 3 corridori Under 23 secondo la seguente
tabella:
Classification
1
2
3
Best young rider classification
On the basis of the final classification of the race points
are awarded to the first 3 riders Under 23 according to
the following scale:
Points
6
4
2
Classifica UCI Donne Elite
Le classifiche sono compilate sulla base dei punti ottenuti dai corridori come da tabella dell’articolo 2.12.009
del regolamento UCI.
Elite Women’s UCI Classification
The classification shall be drawn up on the basis of
points obtained by riders as per the scale in article
2.12.009 UCI regulations.
ARTICOLO 10. PREMI
I premi stabiliti dalle norme internazionali, saranno consegnati al termine della gara secondo la seguente tabella:
ARTICLE 10. PRIZES
The prizes set by international rules, will be given at end
of the race as follows:
Ranking
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
32
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
Euro
1128
846
564
338
282
254
225
198
169
141
113
113
113
113
113
84
84
84
84
84
I premi verranno corrisposti al netto del contributo al
CADF previsto dalla tabella premi UCI.
Prizes will be deducted of contribution to the CADF required by the financial obligations UCI.
Sono inoltre previsti premi speciali per le seguenti classifiche:
We also foresee special prizes for the following classifications:
SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO km 23,2
(Via Battaglia di S.Martino – SS394)
1° Classificata € 200,00
Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo corridore che transiterà al traguardo volante.
INTERMEDIATE SPRINT CUVEGLIO Km 23,2
(Battaglia di S.Martino Street – SS394)
1° Classified € 200,00
Prize assignment: the first classified rider on the intermediate sprint will be the winner.
SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA km 30,4
(Via Mignani – SP43)
1° Classificata € 200,00
Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo
corridore che transiterà al traguardo volante.
INTERMEDIATE SPRINT GRANTOLA Km 30,4
(Mignani Street – SP43)
1° Classified € 200,00
Prize assignment: the first classified rider on the intermediate sprint will be the winner.
GPM CUNARDO km 34,4
1° Classificata € 200,00
Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo corridore che transiterà al GPM.
QUEEN OF THE MOUNTAIN CUNARDO km 34,4
1° Classified € 200,00
Prize assignment: the first rider at the QOM will be the
winner.
GPM ORINO
2° giro - km 64,8 - 1° Classificata € 50,00
3° giro - km 81,9 - 1° Classificata € 50,00
4° giro - km 99,0 - 1° Classificata € 50,00
5° giro - km 116,1 - 1° Classificata € 50,00
Assegnazione dei premi: verranno assegnati al primo
corridore che transiterà al GPM in ogni giro.
QUEEN OF THE MOUNTAIN ORINO
2nd lap - km 64,8 - 1° Classified € 50,00
3rd lap - km 81,9 - 1° Classified € 50,00
4th lap - km 99,0 - 1° Classified € 50,00
5th lap - km 116,1 - 1° Classified € 50,00
Prize assignment: the first rider at each QOM will be the
winner.
Il totale montepremi attribuito per la prova è di € 5.930,00.
A grand total of € 5.930,00 will be awarded in prizes
money at the event.
ARTICOLO 11. CONTROLLO MEDICO
Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso
la zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione
UCI e della legge italiana in materia.
ARTICLE 11. ANTIDOPING
The antidoping test will take place at the mobile station
in the finish area, according to the UCI antidoping regulations and to the Italian law.
ARTICOLO 12. CERIMONIA PROTOCOLLARE
Ai sensi degli art. 1.2.112 e 2.14.008 del regolamento
UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori:
- le prime 3 classificate della prova;
- la leader della classifica generale individuale della
Coppa del Mondo;
ARTICLE 12. AWARDS CEREMONY
In accordance with articles 1.2.112 and 2.14.008 of the
UCI rules, the following riders must attend the official
awards ceremony:
- the first 3 classified of the race;
- the leader of the World Cup individual general classification;
- la leader della classifica della miglior giovane della
Coppa del Mondo;
- the leader of the World Cup best young classification;
Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti
dal loro arrivo.
The riders will present themselves at the podium within
maximum 10 minutes after crossing the finishline.
ARTICOLO 13. PENALITÀ
Sono solo applicabili le tabelle di penalità dell’UCI.
ARTICLE 13. PENALTIES
The UCI penalty scale is the only one applicable.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
33
ARTICOLO 14. SERVIZIO SANITARIO
Il servizio sanitario è diretto da 1 medico che assumerà
tutte le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze al seguito e da 1 postazione fissa. L’elenco dei
centri ospedalieri interessati alla gara è riportato nella
guida tecnica.
ARTICLE 14. MEDICAL SERVICE
The medical service is managed by 1 doctor who will
take all responsibilities related to the same service. During the race will be developed by 1 Doctor car and 2
ambulances following the race and 1 fixed place. The list
of the hospitals related to the competition is stated in the
technical guide.
ARTICOLO 15. CODICE DELLA STRADA
Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto
accreditate devono rispettare le norme del Codice della
Strada e del regolamento dell'UCI.
Devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore
di Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il
cartello "inizio gara ciclistica" e "fine gara ciclistica”.
ARTICLE 15. HIGHWAY CODE
Riders and drivers of accredited cars and motorbikes
have to observe the rules of highway code and the technical rules of UCI.
Furthermore they have to undergo to the dispositions
of the of Race Director and his collaborators. The race
field will be open and closed by cars bringing the plate
“inizio gara ciclistica” (start race) and “fine gara ciclistica” (end race).
ARTICOLO 16. RESPONSABILITÀ
Nessuna responsabilità di qualunque natura per danni
a persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e
biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport
Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti
da partecipanti alla manifestazione può in alcun modo
far capo all'organizzazione ed a coloro che con la stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il regolamento sportivo dell'UCI e della FCI e le disposizioni
di legge dello Stato italiano, a cui appartiene la società
organizzatrice.
ARTICLE 16. LIABILITY
The organisation, and relating collaborators, can assume no liability of whatever nature for damages to people and things due to accidents of cars, motorcycles
and bicycles not belonging to Cycling Sport Promotion
or relating collaborators caused by torts carried out by
participants to the event. For what is not provided for,
only the UCI and FCI regulations and the law provisions
of the Italian State, to which the organising association
belongs, are valid.
34
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
COME ARRIVARE A CITTIGLIO
E LAVENO MOMBELLO
HOW TO REACH CITTIGLIO
AND LAVENO MOMBELLO
ELITE
JUNIOR
IN AUTO:
PER CHI VIENE DA SUD - EST: da Milano si imbocca l’autostrada dei laghi A8, a Gallarate (VA) si prende
la direzione Genova - Gravellona Toce (A26) e si esce a Vergiate - Sesto Calende. Da lì si seguono i cartelli
che indicano Lago Maggiore - Besozzo - Laveno percorrendo la SS. 629.
Da Como si segue per Varese e da Varese si segue per Gavirate - Laveno (SS. 394).
Dalla Malpensa seguire per Somma Lombardo e Vergiate, poi imboccare la SS. 629 seguendo Lago Maggiore - Besozzo - Laveno.
PER CHI VIENE DA SUD - OVEST: provenendo dal Piemonte è possibile prendere il traghetto da Verbania
(VB) e attraversare il Lago Maggiore (circa 20 minuti) giungendo a Laveno (VA). Quindi imboccare la SS.
629 che conduce a Cittiglio (circa 4 Km).
Oppure, se si giungesse dalle provincie interne o a sud del Piemonte è possibile prendere l’autostrada A26
fino a Vergiate - Sesto Calende e poi seguire i cartelli che indicano Lago Maggiore - Laveno - Besozzo,
percorrendo la SS. 629.
PER CHI PROVIENE DA NORD: dalla Svizzera superare la frontiera di Fornasette e una volta a Luino,
seguire i cartelli per la Valcuvia - Mesenzana - Cuveglio - Cittiglio. Indi procedere in direzione Laveno.
Sempre dalla Svizzera è possibile superare la frontiera di Zenna, quindi seguire le indicazioni per Maccagno - Luino e procedere come sopra.
Da Lugano giungere fino ad Agno (CH), dove si trova anche l’aeroporto e poi seguire per Ponte - Tresa e
Luino. Procedere poi come sopra.
IN TRENO:
Cittiglio e Laveno Mombello sono raggiungibili in treno con le Ferrovie Nord Milano, da Milano, da Como,
e da Varese. Con le Ferrovie dello Stato è possibile giungere fino a Laveno o fino a Varese e poi cambiare
stazione prendendo le Ferrovie Nord per giungere a Cittiglio o Laveno Mombello (capolinea).
BY CAR:
FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH - EAST: from Milan, take the highway A8, in Gallarate (VA) take
the direction Genova-Gravellona Toce (A26) exit Vergiate-Sesto Calende.
From there follow the road signs Lago Maggiore-Besozzo-Laveno on SS.629.
From Como direction Varese and from Varese follow Gavirate-Laveno (SS. 394). From Malpensa follow for
Somma Lombardo and Vergiate, then take SS. 629 and follow Lago Maggiore -Besozzo-Laveno.
FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH-WEST: coming from Piedmont region, it is possible to take the
ferry-boat from Verbania (VB) and cross Lago Maggiore (20 minutes approx.) reaching Laveno (VA). Then
take SS. 629 to Cittiglio (4 Km approx).
Or, if you come from the inside towns or south of the Piedmont, it is possible to take the higway A26 up to
Vergiate-Sesto Calende and then follow road signs Lago Maggiore-Laveno-Besozzo, on SS. 629.
FOR PEOPLE COMING FROM NORTH: from Switzerland, overcome the Fornasette border and when
reached Luino, follow road signs Valcuvia-Mesenzana-Cuveglio-Cittiglio.Then go on in direction Laveno.
Always from Switzerland it is possible to overcome the Zenna border, follow road signs for MaccagnoLuino and go on as above stated.
From Lugano reach Agno (CH), where there is also the airport and then to follow to Ponte Tresa and Luino.
Then go on as above stated.
BY TRAIN:
Cittiglio and Laveno can be reached with Ferrovie Nord, from Milan, Como, and Varese. With Ferrovie dello
Stato it’s possible to reach Laveno or Varese, and then take Ferrovie Nord to reach Cittiglio or Laveno (end
of the line).
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
35
LAVENO
MOMBELLO
INFORMAZIONI E NUMERI UTILI – INFORMATION AND USEFUL NUMBERS
Per qualsiasi informazione sulla manifestazione vi invitiamo a consultare il sito internet ufficiale
www.cyclingsportpromotion.com. Sullo stesso verranno anche pubblicati l’elenco iscritti e l’elenco partenti ufficiali della gara.
For any information on the competition, we invite you to consult the official website
www.cyclingsportpromotion.com. On the same you will also find the list of participants and the official
starters of the race.
36
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ORGANIZZATORE - ORGANISER
ASD Cycling Sport Promotion
c/o Comune di Cittiglio
Via Provinciale 46
21033 CITTIGLIO (VA) ITALY
e-mail
Web site
[email protected]
www.cyclingsportpromotion.com
President
Mario Minervino
Mobile: +39 348 9151163
JUNIOR
PROGRAMMA - SCHEDULE
La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 29 marzo 2015 una gara ciclistica riservata alla categoria Donne Junior denominata 3° Trofeo da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda, iscritta
nel calendario internazionale UCI.
On March 29, 2015 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to
category Women Junior denominated 3° Trofeo da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda, entered on the
UCI International Calendar.
SABATO 28 MARZO 2015 - SATURDAY MARCH 28, 2015
14.30 – 17.00
14.30 – 16.45
17.00
18.00
Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale
Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati
Accreditation for organisation, personnel, press and officials
Opening of the Press Room to the accredited journalists
Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali
Team license check and distribution of identification numbers
Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre
Team Managers’ meeting
Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi
Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles meeting
DOMENICA 29 MARZO 2015 - SUNDAY MARCH 29, 2015
7.00 – 18.00
9.00 – 19.00
8.00 – 9.00
9.15
11.15 circa.
approx.
Apertura Permanence - segreteria di gara
Headquarters opening – competition secretary office
Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati
Opening of Press Room to the accredited journalists
Presentazione squadre e firma foglio di partenza
Teams presentation and signature of start sheets
Partenza
Start
Arrivo, cerimonia protocollare
Finishing, award ceremony
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
37
38
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
JUNIOR
PERCORSO - ROUTE
PERCORSO
Route
69,2 Km
TRASFERIMENTO 1 Km
Transfer Route 1 Km
TRATTO IN LINEA
DA RIPETERE 1 VOLTA
Line route to repeat once
GIRO CORTO
DA RIPETERE 5 VOLTE
Short lap to repeat 5 times
GIRO FINALE
DA RIPETERE 1 VOLTA
Last lap to repeat once
PLANIMETRIA PERCORSO
Route plan
ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE
ALTIMETRIA PERCORSO
Route profile
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
39
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO
TECHNICAL INFORMATION OF COURSE
JUNIOR
I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione
munito di bandierina gialla:
The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with
yellow flag:
• Leggiuno km 10,8:
curva a gomito
hairpin bend
• Sangiano km 12,3:
curva a gomito
hairpin bend
• Casalzuigno - km 20,6 - 27,5 - 34,4 - 41,3 - 48,2 - 55,1:
spartitraffico all’innesto con SS 394
traffic island with SS 394
• Azzio - km 62,9:
spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra
traffic island at descent end with turn on the left
• Cittiglio - km 17,0 - 23,9 - 30,8 - 38,3 - 44,6 - 51,5 - 68,6:
rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a
350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in
successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo.
roundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle
of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to
reach the following curve towards right that introduce in the finishing rectilinear
40
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
JUNIOR
Piazza Matteotti
SP69
SP69
Via Mendozza
SP32
note
205 Laveno Mombello
Via Labiena - Via Ceretti - Viale Garibaldi 205
Cavalcavia Boesio
205 Laveno Mombello
Partenza ufficiosa
0,0
36 km/h
37 km/h
38 km/h
9:15
9:15
9:15
1,0
Partenza ufficiale
216 Cerro di Laveno Mombello
Tempo impiegabile
da
percorrere
Località
parziali
Alt.
percorsi
Distanza
0,0
210 Reno di Leggiuno
217 Monvalle
9:15
9:15
66,8
9:19
9:18
2,2
6,5
62,7
9:25
9:25
2,2
230 Monvalle
69,2
2,4
1,9
243 Arolo di Leggiuno
0,0
2,4
0,9
4,3
8,7
9,6
64,9
60,5
59,6
9:22
9:29
9:31
9:21
9:29
9:30
9:15
9:18
9:21
9:25
9:28
9:30
Via Cadorna
224 Leggiuno
1,2
10,8
58,4
9:33
9:32
9:32
SP32
223 Sangiano
1,0
12,3
56,9
9:35
9:34
9:34
250 Gemonio
1,0
15,8
53,4
9:41
9:40
9:39
0,8
18,4
50,8
9:45
9:44
Via Mameli
SS394
Via Valcuvia
SS394
SS233
Via Valcuvia
SS394
SS233
Via Valcuvia
SS394
SS233
Via Valcuvia
SS394
SS233
Via Valcuvia
SS394
SS233
Via Valcuvia
SS394
SP45dir1
SP45dir
SP45
SS394
Via Valcuvia
227 Leggiuno
0,5
296 Caravate
254 Cittiglio
276 Brenta
2,5
1° GIRO/LAP
1,8
285 Casalzuigno
244 Cittiglio
254 Cittiglio
276 Brenta
244 Cittiglio
254 Cittiglio
276 Brenta
244 Cittiglio
254 Cittiglio
276 Brenta
244 Cittiglio
254 Cittiglio
276 Brenta
244 Cittiglio
254 Cittiglio
276 Brenta
Inizio salita/start climb
450 Orino
GPM/QOM
399 Azzio
250 Gemonio
254
ARRIVO/FINISH
9:55
9:54
9:53
23,9
25,3
45,3
43,9
9:54
9:57
2,2
27,5
41,7
10:00
0,6
31,4
37,8
10:07
30,8
32,2
38,4
37,0
9:53
9:56
9:59
10:06
10:04
10:08
10:07
10:05
9:52
9:54
9:58
10:03
10:04
10:05
2,2
34,4
34,8
10:12
10:10
10:09
0,6
38,3
30,9
10:18
10:17
10:15
37,7
39,1
31,5
30,1
10:17
10:20
10:16
10:18
10:14
10:16
2,2
41,3
27,9
10:23
10:21
10:20
0,6
45,2
24,0
10:30
10:28
10:26
44,6
46,0
24,6
23,2
10:29
10:31
10:27
10:29
10:25
10:27
2,2
48,2
21,0
10:35
10:33
10:31
0,6
52,1
17,1
10:41
10:39
10:37
0,8
280 Cuvio
344 Comacchio
44,7
3,3
6° GIRO/LAP Sprint intermedio
285 Casalzuigno
289 Cuveglio
24,5
0,8
285 Casalzuigno
9:44
0,6
3,3
5° GIRO/LAP Sprint intermedio
9:42
9:47
0,8
285 Casalzuigno
9:43
9:38
9:48
3,3
4° GIRO/LAP Sprint intermedio
9:44
9:39
9:32
9:49
0,8
285 Casalzuigno
51,6
9:39
9:33
48,6
3,3
3° GIRO/LAP Sprint intermedio
17,6
54,4
9:33
20,6
0,8
285 Casalzuigno
14,8
57,9
2,2
3,3
2° GIRO/LAP Sprint intermedio
11,3
51,5
52,9
17,7
16,3
10:40
10:43
10:38
10:40
2,2
55,1
14,1
10:46
10:44
1,2
58,7
10,5
10:52
10:50
2,4
57,5
1,1
59,8
1,3
62,9
1,8
3,5
2,8
61,6
66,4
69,2
11,7
10:50
10:48
9,4
10:54
10:51
6,3
10:59
10:57
7,6
2,8
0,0
10:57
11:05
11:10
10:54
11:02
11:07
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
10:36
10:38
10:42
10:45
10:47
10:49
10:52
10:54
10:59
11:04
41
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA
SPECIFIC REGULATIONS
JUNIOR
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA
SPECIFIC REGULATIONS
ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE
Il 3° Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda
è organizzato da Cycling Sport Promotion con sede
presso il Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033
Cittiglio (VA) Italia, sotto i regolamenti della Unione
Ciclistica Internazionale. Si disputa il 29 Marzo 2015.
Il responsabile della manifestazione è il Sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, cell. +39 348 9151163
mail: [email protected].
La direzione in corsa è affidata a:
Direttore di Corsa: Sig. Roberto Minervino
Licenza 790527W - Cell. +39 346 3686200
Vice Direttore di Corsa: Sig.ra Maria Tunesi
Licenza 904301B - Cell. +39 339 6367231
ARTICLE 1. ORGANIZATION
The 3rd Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda
is organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune
di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy,
under the regulations of the International Cycling Union.
It Is to be held on March 29, 2015.
The General Manager of the event is Mr. Mario Minervino, license 904235Y, mobile +39 348 9151163
mail: [email protected].
Race Direction is in charge of:
Race Director: Mr. Roberto Minervino
License 790527W - Mobile +39 346 3686200
Assistant Race Director: Mrs. Maria Tunesi
License 904301B - Mobile +39 339 6367231
ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA
La prova è riservata alla categoria Donne Junior.
E’ iscritta al calendario Internazionale Donne Junior, in
classe 1.1.
ARTICLE 2. TYPE OF EVENT
The event is open to Women’s Junior category.
The event is entered on the International calendar
Women Junior in class 1.1.
ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE
Come previsto dall’art. 2.1.005 del regolamento UCI, la
gara è riservata a squadre nazionali, rappresentative regionali, squadre di club e squadre miste.
Le squadre sono composte da 8 corridori e dovranno
avere un numero minimo di 4 corridori partenti.
ARTICLE 3. PARTICIPATION
As per article 2.1.005 of UCI rules, the event is open to
the following teams: national teams, regional and clubs
teams, mixed teams.
Teams’ composition: 8 riders, with a minimun of 4 starting riders.
ARTICOLO 4. SEGRETERIA–QUARTIERTAPPA
La segreteria di partenza si terrà il giorno 28 Marzo dalle ore 14.30 presso il seguente indirizzo:
Comune di Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio.
La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte
dei responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune
of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio dalle ore 14.30
alle 16.45 di sabato 28 marzo.
La riunione dei direttori sportivi, organizzata in conformità all’art. 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza
del Collegio dei Commissari, si terrà alle ore 17.00 del
28 marzo presso il Comune of Cittiglio, Via Provinciale,
46 Cittiglio.
La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 29 Marzo 2014
dalle ore 7.00 presso il seguente indirizzo: Comune di
Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio.
ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS
The Start Race Headquarters shall be open Saturday
28 March at 2.30 pm and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio.
Team representatives are requested to confirm their
starters and collect their race numbers at the Comune
of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio from 2.30 pm to
4.45 pm on Saturday 28 March.
The team managers’ meeting, organised in accordance
with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday 28 march at 5.00 p.m. Comune of Cittiglio, Via
Provinciale, 46 Cittiglio.
On Sunday 29 march the Finish Race Headquarters
shall be open from 7,00 am and located at the following
address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio.
ARTICOLO 5. RADIOCORSA
Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: 149,850 Mhz.
ARTICLE 5. RADIO-TOUR
Race informations will be broadcast on the following frequency: 149,850 Mhz.
ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA
Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal
Team Casolari.
Il servizio è garantito da 3 autovetture.
ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT
The technical support service is handled by
Team Casolari.
The neutral support is taken care of by means of 3 neutral service-cars.
ARTICOLO 7. TEMPO MASSIMO
Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di
tempo del 8% da quello del vincitore.
Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di circostanze eccezionali, dal collegio dei commissari in accordo con l’organizzatore.
ARTICLE 7. FINISHING TIME LIMITS
Any rider finishing in a time exceeding that of the winner
by more than 8% shall not be placed.
The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaries’ Panel in agreement with
the organizer.
42
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
ARTICOLO 8. PREMI
I premi, saranno consegnati al termine della gara secondo
la seguente tabella:
Classification
1
2
3
4
5
6
7
Euro
200
150
125
100
90
80
70
Classification
8
9
10
11
12
13
14
ARTICLE 8. PRIZES
The prizes, will be given at end of the race as follows:
Euro
60
50
40
30
30
30
30
Classification
15
16
17
18
19
20
Euro
30
20
20
20
20
20
Il totale montepremi attribuito per la prova è di € 1.215,00.
I premi verranno corrisposti al netto del contributo al CADF
previsto dalle obbligazioni finanziarie UCI.
Sono inoltre previsti premi per le seguenti classifiche:
SPRINT INTERMEDI CITTIGLIO
km 24,5 - 31,4 - 38,3 - 45,2 - 52,1 (Via Valcuvia)
1° Classificata ad ogni sprint:
premio speciale offerto da “Da Moreno”
GPM ORINO km 61,6
1° Classificata: premio speciale offerto da “Da Moreno”
A total amount of € 1.215,00 will be awarded in prizes money at the event. Prizes will be deducted of th contribution to
the CADF required by the financial obligations UCI.
We also foresee prizes for the following classifications:
INTERMEDIATE SPRINT CITTIGLIO
Km 24,5 - 31,4 - 38,3 - 45,2 - 52,1 (Valcuvia Street)
1° Classified in every sprint:
special prize offered by “Da Moreno”
QUEEN OF THE MOUNTAIN ORINO km 61,6
1° Classified: special prize offered by “Da Moreno”
ARTICOLO 9. CONTROLLO MEDICO
Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso la
zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione UCI
e della legge italiana in materia.
ARTICLE 9. ANTIDOPING
The antidoping test will take place at the mobile station
in the finish area, according to the UCI antidoping regulations and the Italian law.
ARTICOLO 10. CERIMONIA PROTOCOLLARE
In conformità all’articolo 1.2.112 del regolamento UCI
devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti
corridori:
- le prime 3 classificate della prova;
Le atlete si devono presentare entro 5 minuti dal loro arrivo.
ARTICLE 10. AWARDS CEREMONY
In accordance with articles 1.2.112 of UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony:
- the first 3 classified of the race;
The riders will present themselves at the podium in a time
limit of maximum 5 minutes after crossing the finishline.
ARTICOLO 11. PENALITÀ
Sono solo applicabili le tabelle penalità dell’UCI.
ARTICLE 11. PENALTIES
The UCI penalty scale is the only one applicable.
ARTICOLO 12. SERVIZIO SANITARIO
Il servizio sanitario è diretto da 1 medico che assumerà tutte
le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze al seguito
e da 1 postazione fissa. L’elenco dei centri ospedalieri interessati alla gara è riportato nella guida tecnica.
ARTICLE 12. MEDICAL SERVICE
The medical service is managed by 1 doctor who will take
all responsibilities related to the same service. During the
race will be developed by 1 health car and 2 ambulances
following the race and 1 fixed place. The list of the hospitals
related to the competition is stated in the technical guide.
ARTICOLO 13. CODICE DELLA STRADA
Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto
accreditate devono rispettare le norme del Codice della
Strada e del regolamento UCI.
Devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di
Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il cartello
“inizio gara ciclistica” e “fine gara ciclistica”.
ARTICLE 13. HIGHWAY CODE
Riders and drivers of accredited cars and motorbikes have
to observe the rules of Highway Code and the technical
rules of UCI. Furthermore they have to undergo to the dispositions of the of Organization Manager and his collaborators. The demonstration will be open and closed by cars
bringing “inizio gara ciclistica” (start race) and “fine gara
ciclistica” (end race) cars.
ARTICOLO 14. RESPONSABILITÀ
Nessuna responsabilità di qualunque natura per danni a
persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e
biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport
Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti
da partecipanti alla manifestazione può in alcun modo far
capo all’organizzazione ed a coloro che con la stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il regolamento
sportivo dell’UCI e della FCI e le disposizioni di legge dello Stato italiano, a cui appartiene la società organizzatrice.
ARTICLE 14. LIABILITY
The organisation, and relating collaborators, can assume
no liability of whatever nature for damages to people and
things due to accidents of cars, motorcycles and bicycles
not belonging to Cycling Sport Promotion or relating collaborators caused by torts carried out by participants to
the event. For what is not provided for, only the UCI and
FCI regulations and the law provisions of the Italian State,
to which the organizing society belongs, are valid.
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
43
ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR
44
Categoria Elite
Categoria Junior
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2013
2014
Giuseppina Micheloni
Nicole Van den Broek
Morena Tartagni
Nicoletta Castelli
Cristina Menuzzo
Anna Morlacchi
Francesca Galli
Cristina Menuzzo
Lucia Pizzolotto
Michela Tomasi
Maria Canins
Silvia Conti
Stefania Carmine
Rossella Galbiati
Elisabetta Fanton
Elisabetta Fanton
Maria Canins
Maria Paola Turcutto
Maria Canins
Roberta Ferrero
Fabiana Luperini
Valeria Cappellotto
Valeria Cappellotto
Non disputata
Non disputata
Fanny Lecortois
Fabiana Luperini
Nicole Brandli
Svethlana Boubnenkova
Diana Ziliute
Oenone Wood
Nicole Cooke
Regina Schleicher (campionessa del Mondo)
Nicole Cooke
Emma Pooley (Coppa del Mondo)
Marianne Vos (Coppa del Mondo)
Marianne Vos (Coppa del Mondo)
Emma Pooley (Coppa del Mondo)
Marianne Vos (Coppa del Mondo)
Elisa Longo Borghini (Coppa del Mondo)
Emma Johansson (Coppa del Mondo)
TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015
Michela Tomasi
Ivana Magro
Giuliana Vidale
Rossella Burini
Rossella Burini
Mara Mosole
Leila Mariani
Cristina Rocca
Valeria Cappellotto
Nada Cristofoli
Patrizia Tosca
Debora Scopel
Fabiana Luperini
Greta Zocca
Chiara Alessandra Mariani
Non disputata
Lisa Lievore
Non disputata
Non disputata
Non disputata
Noemi Cantele
Anna Gusmini
Anna Gusmini
Giorgia Bronzini
Valentina Simonetti
Lisa Bacchiavini
Katy Redolini
Marta Bastianelli
Marina Romoli
Milda Jankauskaite
Amalie Dideriksen
In collaborazione con
www.regione.lombardia.it
WWW.CYCLINGSPORTPROMOTION.COM
ASD Cycling Sport Promotion
c/o Comune di Cittiglio
Via Provinciale, 32
21033 - Cittiglio (VA) - Italy