17° TROFEO ALFREDO BINDA COMUNE DI CITTIGLIO UCI ROAD WOMEN WORLD CUP 3° TROFEO DA MORENO PICCOLO TROFEO ALFREDO BINDA UCI INTERNATIONAL RACE WOMEN JUNIOR CITTIGLIO 29 MARCH 2015 GUIDA TECNICA E STAMPA ELITE/JUNIOR TECHNICAL AND PRESS GUIDE ELITE/JUNIOR SOMMARIO - SUMMARY RESPONSABILI - OFFICIALS.......................................................................................................................3 PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECT...............................................................................4-5 REGOLE DI GUIDA- DRIVING RULES.........................................................................................................6 PROGRAMMA ELITE- SCHEDULE ELITE.................................................................................................7 LEGENDA - PICTOGRAMS.........................................................................................................................8 PERCORSO ELITE - ROUTE ELITE............................................................................................................9 ALTIMETRIA PERCORSO ELITE - ROUTE PROFILE ELITE...................................................................9 SICUREZZA - SECURITY SERVICE..........................................................................................................11 OSPEDALI - HOSPITALS...........................................................................................................................11 ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE................................................................................................11 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATION OF COURSE.....................13 GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN ..........................................................................................................15 TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS.................................................................................15 CARTELLI - SIGNALS.................................................................................................................................17 CRONOTABELLA ELITE - TIMETABLE ELITE........................................................................................18 PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN....................................................................19 PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS..............................................................................................19 SALA STAMPA - PRESS ROOM..............................................................................................................19 PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN.........................................................................21 ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE.................................................................................................22 PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN.....................................................................................23 ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PROFILE..................................................................................24 ALTIMETRIA ULTIMO KM - LAST KM PROFILE.......................................................................................24 AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES...............................................................................25 AMBIENTE - ENVIRONMENT.....................................................................................................................25 PARCHEGGI - PARKINGS...........................................................................................................................26 CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY............................................................................27 PREMI - PRIZES.........................................................................................................................................27 SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS.........................................................................................29 REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA ELITE - SPECIFIC REGULATIONS ELITE ..............30-34 COME ARRIVARE A CITTIGLIO - HOW TO REACH CITTIGLIO..........................................................35-36 PROGRAMMA JUNIOR- SCHEDULE JUNIOR...........................................................................................37 PERCORSO JUNIOR - ROUTE JUNIOR......................................................................................................39 ALTIMETRIA PERCORSO JUNIOR - ROUTE PROFILE JUNIOR..............................................................39 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO JUNIOR- TECHNICAL INFORMATION OF COURSE JUNIOR...40 CRONOTABELLA JUNIOR - TIMETABLE JUNIOR..................................................................................41 REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA JUNIOR - SPECIFIC REGULATIONS JUNIOR ..........42-43 ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR...........................................................................................................44 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 1 2008 2 2009 2010 2011 2012 2013 2014 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 RESPONSABILI - OFFICIALS DIREZIONE - DIRECTION Pantone 715 C Generale Presidente - Direttore President - General Director: Mario Minervino Pantone Blue 072C Vice Presidente - Vice President: Lino Guastaldi GARA - RACE Direttore Tecnico/Operativo Technical/Operational Director: Davide Bardelli - Roberto Minervino Direttore di corsa - Race Director: Roberto Mauri Assistente Direttore di corsa Assistant race Director: Maria Tunesi Permanance - Race Headquarters: Fabrizio Sansottera AREA TECNICA - TECHNICAL AREA Sicurezza - Safety: Giovanni Speziani Partenza - Start Zone: Antonio Placchi Arrivo - Finish Zone: Angelo Luperini - Alessio Cellina Percorso - Route: Antonio Placchi FORZE DELL’ORDINE - POLICE Polizia Stradale - Road Police: Comandante della Polizia Stradale di Varese, Dott. Gianfranco Martorano Polizia Locale - Local Police: Natale Maria di Marco RELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONS Silvia Magni OSPITALITÀ - HOSPITALITY Mario Minervino LOGISTICA - LOGISTIC Logistica Percorso - Logistic Route: Fiore Cadario - Lino Guastaldi Logistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale Logistic Start, Finish and Commercial Village: Stefano Minervino - Dario Galbiati PROTOCOLLO - AWARD CEREMONY Emanuela Borin PARCO AUTO - CAR PARK Coordinatore - Coordinator: Paolo Speziani COLLEGIO DEI COMMISSARI COMMISSAIRES’ PANEL Presidente - President: Claudine Conter (Lux) Commissari UCI - UCI Commissaires: Rodolfo Biancalani (Ita) Gabriele Rigoletti (Ita) Commissario d’arrivo - Finish commissaire: Daniele Balzi (Ita) Commissari in moto - Motorcycle commissaires: Paolo Fabbri (Ita) Cosimo Patruno (Ita) Agente Controllo Antidoping CADF CADF Doping Control Officer Silvia Galli (Sui) Radio Corsa - Radio Tour: Philippe Marien (Bel) PROGETTO RECYCLING RECYCLING PROJECT - Matteo Ferrari SERVIZI - SERVICES SERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICE Dottore - Doctor: Marco Kogoj Ambulanze - Ambulances: SOS Laghi Travedona Monate SERVIZI MEDIA - MEDIA SERVICES Relazioni stampa e servizio stampa Press relations and press service: Livio Iacovella, Angela Towey Start Communication Fotografo ufficiale - Official photographers: Gruppo Bettini - Flaviano Ossola Riprese televisive - Live broadcast: RAI - RAI SPORT 2 Photospeed by Angelo Gaudenzi Mediolanum Channel - La 7 Sport - Odeon Rete 55 - Più Blu Lombardia SERVIZI GARA - RACE SERVICES Speaker: Alessandro Brambilla - Gianluca Trentini Interprete - Interpreter: Philippe Marien (Bel) Regolatore - Regulator: Roberto Spinoni Scorta tecnica - Technical Escort: STRIM Servizio radio corsa - Race radio service: F.C.I. Cronometristi - Timekeepers: F.I.CR. Sezione di Varese Assistenza tecnica - Technical support Team Casolari Vetture ufficiali - Official Cars: Autosalone Centro Autoveicoli Cipriano Concessionarie Peugeot: Castiglioni - Caon - Autocascone TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 3 Nel ciclismo l’ambiente è parte integrante dell’esercizio fisico e proprio per questo il ciclista osserva sempre profondo rispetto per il territorio che osserva dal sellino. Così, tutela dell’ambiente e promozione del territorio diventano parte del prezioso patrimonio che caratterizza il movimento ciclistico, filosofia fatta propria dagli organizzatori degli eventi più in vista. Nasce di conseguenza “ReCycling”: il progetto con il quale l’unione Ciclistica Internazionale sottolinea proprio queste migliori prerogative nei confronti degli organizzatori che guardano al futuro con entusiasmo e sensibilità. TROFEO BINDA CITTIGLIO - 29 Marzo 2015 www.cyclingsportpromotion.com Il progetto, avviato da Cycling Sport Promotion con successo nel 2012, ha ottenuto il patrocinio unanime delle Istituzioni nazionali e locali: il Ministero dell’Ambiente, della Tutela del Territorio e del Mare, l’Assessorato all’Ambiente della Regione Lombardia e della Provincia di Varese, la Comunità Montana delle Valli del Verbano, il GAL dei Laghi e della Montagna, il GAL delle Valli del Verbano e il Comune di Cittiglio hanno aderito e sostenuto le numerose iniziative sviluppate lo scorso anno. Le macroaree interessate sono state: ➢ Smaltimento dei rifiuti della manifestazione e pulizia stradale ➢ Impiego di Volontari dedicati alla gestione del progetto ReCycling ➢ Utilizzo di cancelleria ecologica e di materiale eco-compatibile ➢ Sicurezza stradale ➢ Sensibilizzazione delle atlete e dei tecnici verso il rispetto dell’ambiente nel quale si svolge l’evento sportivo ➢ Presentazione nelle scuole del progetto ReCycling, dei temi dell’ecologia e dell’utilizzo della bicicletta come mezzo di spostamento ecosostenibile ➢ Promozione del territorio e delle sue bellezze naturalistiche e divulgazione dei suoi prodotti tipici ➢ Utilizzo di strutture ricettive che sposano la cultura del rispetto dell’ambiente (agriturismi, eco-hotels) Prima in assoluto in Italia, anche nel 2015, la Cycling Sport Promotion si avvicina alla Coppa del Mondo donne sposando in pieno il progetto ReCycling, opportunità arricchente e fondamentale per proporre gli eventi di ciclismo quali imperdibili occasioni di promozione e sviluppo territoriale. 4 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 The environment plays a very important role in cycling. While exercising, every rider truly respects the nature that surrounds him. To be environmentally friendly and to promote the territory are two of the main characteristics of the cycling movement and a philosophy endorsed by the organizers of the major events. The project “ReCycling” was born along these guide lines: the International Cycling Union sets the environmentally friendly basis to be respected by the organizers for a future full of enthusiasm in the respect of nature. TROFEO BINDA CITTIGLIO - 29 March 2015 www.cyclingsportpromotion.com The project, successfully created by Cycling Sport Promotion in 2012, is sponsored by national and local institutions: the Ministry for the Environment, the Ministry for the Defense of the Territory and Sea, the Lombardy Region, Varese City Council, the Mountain Community of the Verbano Valleys, the GAL of Lakes and Mountains, the GAL of Verbano Valleys and Cittiglio City Council. These authorities carried out lots of initiatives in this direction last year Including: ➢ Waste disposal at the event and street cleaning ➢ Volunteers dedicated to manage the ReCycling Project ➢ Use of ecological stationery and eco-friendly materials ➢ Road Safety ➢ Development of the athletes’ and engineers’ awareness of the environment around the venue of the event ➢ Presentation of the ReCycling project to the schools with references to environmentally friendly practices such as the bicycle, a sustainable mean of transport ➢ Promotion of the territory and its natural beauty and disclosure of its typical products ➢ Special selection of accommodation facilities that combine cultural notes with respect of the environment (farms, eco-hotels) For the first time in Italy and also in 2015, the Cycling Sport Promotion is organizing the women World Cup fully adopting the Recycling project guide lines. This is an important opportunity to propose the cycling events as active promotion and development of the territory where they take place. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 5 6 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ORGANIZZATORE - ORGANISER ASD Cycling Sport Promotion c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 21033 CITTIGLIO (VA) ITALY e-mail Web site [email protected] www.cyclingsportpromotion.com President Mario Minervino Mobile: +39 348 9151163 ELITE PROGRAMMA - SCHEDULE La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 29 marzo 2015 una gara ciclistica riservata alla categoria Donne Elite denominata 17° Trofeo Alfredo Binda, iscritta nel calendario mondiale UCI quale 2ª Prova di Coppa del Mondo. On March 29, 2015 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to category Women Elite denominated 17° Trofeo Alfredo Binda, entered on the UCI World Women Calendar 2nd stage of UCI Women World Cup. SABATO 28 MARZO 2015 - SATURDAY MARCH 28, 2015 14.30 – 17.00 14.30 – 16.45 17.00 18.00 Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati Accreditation for organisation, personnel, press and officials Opening of the Press Room to the accredited journalists Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali Team license check and distribution of identification numbers Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre Team Managers’ meeting Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles meeting DOMENICA 29 MARZO 2015 - SUNDAY MARCH 29, 2015 7.00 – 18.00 9.00 – 19.00 12.15 – 13.15 13.30 16.45 circa. approx. 17.30 Apertura Permanence - segreteria di gara Headquarters opening – competition secretary office Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati Opening of Press Room to the accredited journalists Presentazione squadre e firma foglio di partenza Teams presentation and signature of start sheets Partenza Start Arrivo, cerimonia protocollare Finishing, award ceremony Conferenza stampa della vincitrice e delle leaders delle classifiche di Coppa del Mondo presso Sala Stampa Press conference of the winner and the leaders of World Cup’s classifications at the Press Room TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 7 LEGENDA - PICTOGRAMS PPO PPO ELITE JUNIOR ZONA TECNICA/Technical ZONA TECNICA/Technical Zone Zone ACCOGLIENZA INVITATI ACCOGLIENZA INVITATI DOCCE/Shower DOCCE/Shower PARCHEGGIO SQUADRE/Parking PARCHEGGIO SQUADRE/Parking Team Team CONTROLLO MEDICO/Anti-doping CONTROLLO MEDICO/Anti-doping controlcontrol post post PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical Car Car PERMANANCE/Race Headquarters PERMANANCE/Race Headquarters PARCHEGGIO INVITATI/Parking PARCHEGGIO INVITATI/Parking Vip Vip SALA STAMPA/Press SALA STAMPA/Press Room Room PARCHEGGIO SEGUITO/Parking PARCHEGGIO SEGUITO/Parking OfficialOfficial PPO/OPP PPO/OPP PARCHEGGIO STAMPA/Parking PARCHEGGIO STAMPA/Parking Press Press DEVIAZIONE/Deviation DEVIAZIONE/Deviation PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race GIRO LUNGO/Long GIRO LUNGO/Long Lap Lap RITROVO DI PARTENZA/Start RITROVO DI PARTENZA/Start Area Area GIRO CORTO/Short GIRO CORTO/Short Lap Lap FIRMA/Signing-on platform FOGLIOFOGLIO FIRMA/Signing-on platform INCOLONNAMENTO/Neutralised INCOLONNAMENTO/Neutralised Start Start Km 0/Official Km 0/Official Start Start INTERMEDIO/Intermediate SPRINTSPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint Sprint GRAN PREMIO DELLA MONTAGNA/Mountain Grand Prix GRAN PREMIO DELLA MONTAGNA/Mountain Grand Prix RIFORNIMENTO/Feeding RIFORNIMENTO/Feeding Zone Zone PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult passagepassage ROTONDA/Roundabout ROTONDA/Roundabout ISOLA DI TRAFFICO/Traffic ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island Island STRETTOIA/Narrow STRETTOIA/Narrow passagepassage KM/Last Km ULTIMOULTIMO KM/Last Km ARRIVO/Finish ARRIVO/Finish 8 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 TRASFERIMENTO/Transfer TRASFERIMENTO/Transfer Route Route ELITE PERCORSO - ROUTE PERCORSO Route 123,7 Km TRASFERIMENTO 1 Km Transfer Route 1 Km GIRO LUNGO DA RIPETERE 1 VOLTA Long lap to repeat once GIRO CORTO DA RIPETERE 4 VOLTE Short lap to repeat 4 times PLANIMETRIA PERCORSO Route plan ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE ALTIMETRIA PERCORSO Route profile TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 9 10 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ELITE SICUREZZA – SECURITY SERVICE La sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Varese, Dott. Gianfranco Martorano. Presidierà il percorso anche il personale – munito di bandierina arancione – di: - Protezione Civile di Cittiglio - Protezione civile dei Comuni di transito della gara - Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of Varese Dott. Gianfranco Martorano. Following personnel – provided with orange flag – will be on the course: - Civil Protection of Cittiglio - Civil Protection of the countries where transit the race - Group Alpine Force of the countries where transit the race OSPEDALI - HOSPITALS Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111 Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111 Ospedale di Luino - Hospital of Luino, Via Forlanini, 6 - tel. +39 0332 539111 ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE E’ previsto un posto fisso di rifornimento: A fixed feeding place is foreseen: -dal Km 60,7 (Cuveglio) al Km 61,7 (Cuvio) -dal Km 77,8 (Cuveglio) al Km 78,8 (Cuvio) -dal Km 94,9 (Cuveglio) al Km 95,9 (Cuvio) from the km 60,7 (Cuveglio) to the Km 61,7 (Cuvio) from the km 77,8 (Cuveglio) to the Km 78,8 (Cuvio) from the km 94,9 (Cuveglio) to the Km 95,9 (Cuvio) TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 11 12 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO TECHNICAL INFORMATION OF COURSE ELITE I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina gialla: The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with yellow flag: • Leggiuno km 10,8: curva a gomito hairpin bend • Sangiano km 12,3: curva a gomito hairpin bend • Casalzuigno - km 20,6 - 58,3 - 75,4 - 92,5 - 109,6: spartitraffico all’innesto con SS 394 traffic island with SS 394 • Rancio Valcuvia - km 26,1: strettoia dopo svolta a destra località Cantevria narrow passage after turning on the right Cantevria resort • Cassano Valcuvia - km 27,9: strettoia narrow passage Cunardo - km 34,4: rotonda roundabout • Bedero Valcuvia - km 37,3: strettoia con pavè narrow passage with cabble stones • Azzio - km 49,0 - 66,1 - 83,2 - 100,3 - 117,4: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra traffic island at descent end with turn on the left • Cittiglio - 17,0 - 54,7 - 71,8 - 88,9 - 106,0 - 123,1: rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo. roundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to reach the following curve towards right that introduce in the finishing rectilinear TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 13 PUNTI VENDITA RANCIO VALCUVIA Via Provinciale, 15 - Tel. 0332 994149 VARESE - CENTRO CITTA’ Via Milano, 5 - Tel. 0332 286844 BESOZZO Via Trieste, 8 - Tel. 0332 706989 CASTRONNO Via Piave, 1/B - Tel. 0332 897426 VERTEMATE CON MINOPRIO Via SS. dei Giovi, 35 - Tel. 031 901641 OLGIATE COMASCO Via delle Fontane, 1 - Tel. 031 941347 SEMENTINA - BELLINZONA Via Pobbia, 6 - Tel. +41 091 8579304 MANNO - LUGANO Via Cantonale, 2/A FONTANETO D’AGOGNA Via strada regionale 227 (No) 14 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ELITE GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN GPM CUNARDO: Km 34,4 1ª Classificata € 200,00 1ª Classified € 200,00 GPM ORINO 2° giro/lap - km 3° giro/lap - km 4° giro/lap - km 5° giro/lap - km 64,8 - 1ª Classificata € 50,00 81,9 - 1ª Classificata € 50,00 99,0 - 1ª Classificata € 50,00 116,1 - 1ª Classificata € 50,00 TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO: km 23,2 (Via Battaglia di S. Martino - SS394) 1° Classificata € 200,00 1ª Classified € 200,00 SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA: km 30,4 (Via Mignani - SP43) 1° Classificata € 200,00 1ª Classified € 200,00 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 15 Almar - Via dello Sport 7 bis - 21025 - Gavirate - Varese - Tel. + 39 0332 713961 - Fax. + 39 0332 713836 - [email protected] 16 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ELITE JUNIOR CARTELLI - SIGNALS Freccia direzionale del percorso Directional arrow of the route Rotonda a sinistra in contromano Left roundabout in the wrong direction Rotonda a destra Right roundabout Rotonda a sinistra Left roundabout Rotonda dritta contromano Straight roundabout in the wrong direction Rotonda dritta Straight roundabout Rotonda a destra in contromano Right roundabout in the wrong direction 50 m allo spartitraffico 50 m to the traffic island Spartitraffico Traffic island Rotonda a due vie Two-way roundabout TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 17 ELITE CRONOTABELLA - TIMETABLE note 36 km/h 38 km/h 40 km/h 13:30 13:30 13:30 205 Laveno Mombello Partenza ufficiosa Via Labiena - Via Ceretti - Viale Garibaldi - Cavalcavia Boesio 205 Laveno Mombello Partenza ufficiale 0,0 210 Reno di Leggiuno 1,9 4,3 119,4 13:37 13:37 13:36 217 Monvalle 2,2 8,7 115,0 13:45 13:44 13:43 Via Cadorna 224 Leggiuno 1,2 10,8 112,9 13:48 13:47 13:46 SP32 223 Sangiano 1,0 12,3 111,4 13:51 13:49 Piazza Matteotti SP69 SP69 Via Mendozza SP32 Via Mameli SS394 Via Valcuvia SS394 loc. Cantevria SS394 SP43 216 Cerro di Laveno Mombello 243 Arolo di Leggiuno 230 Monvalle 0,5 296 Caravate 250 Gemonio 254 Cittiglio GIRO/LAP 276 Brenta SP62 SP45 2,5 1° 1° GIRO/LAP 285 Casalzuigno Sprint 289 Cuveglio 269 Rancio Valcuvia 279 Cassano Valcuvia 242 Mesenzana Via Valcuvia SS394 SP45dir1 SP45dir SP45 SS394 Via Valcuvia SS394 SP45dir1 SP45dir SP45 SS394 Via Valcuvia SS394 SP45dir1 SP45dir SP45 SS394 Via Valcuvia SS394 SP45dir1 SP45dir SP45 SS394 Via Valcuvia 6,5 9,6 11,3 14,8 123,7 121,3 117,2 114,1 112,4 108,9 13:30 13:34 13:41 13:46 13:49 13:55 13:30 13:34 13:40 13:45 13:48 13:53 15,8 107,9 13:56 13:55 0,8 18,4 105,3 14:01 13:59 17,6 106,1 13:59 13:58 13:30 13:34 13:40 13:44 13:47 13:48 13:52 13:54 13:56 13:58 2,2 20,6 103,1 14:04 14:03 14:01 2,9 26,1 97,6 14:14 14:11 14:09 0,8 28,7 95,0 14:18 14:15 14:13 2,6 1,8 256 Cassano Valcuvia 0,0 2,4 1,0 1,8 1,2 23,2 27,9 29,9 100,5 95,8 93,8 14:09 14:17 14:20 14:07 14:14 14:17 14:05 14:12 14:15 250 Grantola Sprint 0,5 30,4 93,3 14:21 14:18 14:16 432 Cunardo QOM 3,9 34,4 89,3 14:27 14:24 14:22 Start climb 499 Bedero Valcuvia 501 Brinzio 0,1 2,9 3,6 30,5 37,3 40,9 93,2 86,4 82,8 14:21 14:32 14:38 14:18 14:29 14:35 507 Castello Cabiaglio 3,6 44,5 79,2 14:44 14:40 399 Azzio 1,3 49,0 74,7 14:52 14:47 450 Orino SS394 0,0 2,4 0,9 227 Leggiuno 0,0 1,6 2,2 250 Grantola 18 Tempo impiegabile da percorrere Località percorsi Alt. parziali Distanza 250 Gemonio 254 Cittiglio GIRO/LAP 276 Brenta 3,2 2° 2° GIRO/LAP 285 Casalzuigno Start climb 280 Cuvio 344 Comacchio QOM 450 Orino 399 Azzio 250 Gemonio 254 Cittiglio GIRO/LAP 276 Brenta 3° 3° GIRO/LAP 285 Casalzuigno Start climb 344 Comacchio QOM 450 Orino 399 Azzio 250 Gemonio 254 Cittiglio GIRO/LAP 276 Brenta 4° 4° GIRO/LAP 285 Casalzuigno Start climb 344 Comacchio QOM 450 Orino 399 Azzio 250 Gemonio 254 Cittiglio GIRO/LAP 276 Brenta 5° 5° GIRO/LAP 289 Cuveglio 280 Cuvio Start climb 450 Orino QOM 344 Comacchio 399 Azzio 250 Gemonio 254 Cittiglio TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 14:58 14:53 0,8 56,1 67,6 15:04 14:59 FINISH 55,3 68,4 15:02 14:57 14:26 14:31 14:37 14:42 14:44 14:49 14:53 14:54 2,2 58,3 65,4 15:07 15:02 14:57 1,2 61,9 61,8 15:13 15:08 15:03 2,4 1,1 60,7 63,0 63,0 60,7 15:11 15:15 15:06 15:09 15:01 15:04 1,8 64,8 58,9 15:18 15:12 15:07 3,5 69,6 54,1 15:26 15:20 15:14 0,8 73,2 50,5 15:32 15:26 1,3 66,1 72,4 57,6 51,3 15:20 15:31 15:14 15:24 2,2 75,4 48,3 15:36 15:29 1,2 79,0 44,7 15:42 15:35 2,4 77,8 45,9 15:40 15:33 15:09 15:19 15:20 15:23 15:27 15:29 1,1 80,1 43,6 15:44 15:36 15:30 1,3 83,2 40,5 15:49 15:41 15:35 1,8 81,9 41,8 15:47 15:39 3,5 86,7 37,0 15:55 15:47 0,8 90,3 33,4 16:00 15:53 89,5 34,2 15:59 15:51 2,2 92,5 31,2 16:04 15:56 1,2 96,1 27,6 16:10 16:02 2,4 94,9 28,8 16:08 15:59 15:33 15:40 15:44 15:45 15:49 15:52 15:54 1,1 97,2 26,5 16:12 16:03 15:56 1,3 100,3 23,4 16:17 16:08 16:00 1,8 99,0 24,7 16:15 16:06 3,5 103,8 19,9 16:23 16:14 0,8 107,4 16,3 16:29 16:20 2,8 285 Casalzuigno 14:45 71,2 2,8 Feeding zone 289 Cuveglio 280 Cuvio 14:50 52,5 2,8 Feeding zone 289 Cuveglio 280 Cuvio 76,0 3,5 2,8 Feeding zone 289 Cuveglio 47,7 14:16 106,6 17,1 16:28 16:18 2,2 109,6 14,1 16:33 16:23 1,2 113,2 10,5 16:39 16:29 2,4 112,0 1,1 114,3 1,3 117,4 1,8 3,5 2,8 116,1 120,9 123,7 11,7 16:37 16:27 15:59 16:06 16:10 16:11 16:14 16:18 16:20 9,4 16:41 16:30 16:21 6,3 16:46 16:35 16:26 7,6 2,8 0,0 16:44 16:52 16:56 16:33 16:41 16:45 16:24 16:31 16:36 ELITE JUNIOR PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN KM0 PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS SALA STAMPA - PRESS ROOM Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141 Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 28 marzo 2015 dalle ore 14.30 alle ore 19.00 Domenica 29 marzo 2015 dalle ore 7.00 alle ore 18.00 Opening hours: Saturday March 28, 2015 from 14.30 to 19.00 Sunday March 29, 2015 from 7.00 to 18.00 Orari: Sabato 28 marzo 2015 dalle ore 14.30 alle ore 18.00 Domenica 29 marzo 2015 dalle ore 9.00 alle ore 19.00 La segreteria amministrativa sarà operativa presso la Permanence Administrative office will be located in the Race Headquarters Opening hours: Saturday March 28, 2015 from 14.30 to 18.00 Sunday March 29, 2015 from 9.00 to 19.00 Segreteria di partenza Domenica 29 Marzo a Laveno Mombello presso Sala Civica - Piazza Italia, 1 Start Race Headquarter Sunday 29 March in Laveno Mombello Town Hall - Italia Square TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 19 20 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ELITE JUNIOR PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN DEVIAZIONE/Deviation Deviazione ammiraglie: Via del Sasso, a 300 mt. dal traguardo sulla sinistra. Controllo antidoping: Via Valcuvia c/o studio mobile. Docce: Centro Sportivo Comunale - Via Dante Alighieri, 100 mt. dopo il traguardo a destra. Vehicles deviation: Via del Sasso, 300 mt. before the finishing line on the left. Antidoping test: Via Valcuvia at mobile station. Showers: Municipal Sport Centre - Via Dante Alighieri, 100 mt after finish line on the right. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 21 22 292 302 280 - CUVIO 322 345 344 353 363 374 381 390 397 1 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 422 440 450 - ORINO ELITE JUNIOR 408 265 273 283 250 - GRANTOLA 294 305 314 322 335 343 351 359 376 385 395 2 412 404 ELITE 432 - CUNARDO 430 425 421 418 ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE 4 3 2 0 1 3 PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN ELITE JUNIOR DEVIAZIONE/Deviation GEMONIO 3 Km TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 23 ELITE JUNIOR 254 244 245 247 248 251 255 258 263 263 251 262 253 259 ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE 0 1 2 1 24 0.9 0.8 0.7 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 0.6 244 244 245 246 247 248 247 249 252 254 3 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0 AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES ELITE JUNIOR Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modifiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai servizi vari, né persone di minore età. Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour 149,850 Mhz. Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore la mattina di domenica 29 marzo 2015 presso il parcheggio Teams di Laveno Mombello. Only the accredited people at the withdrawal of the car’s plates can follow the race. Changes or additions must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the organizers and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the race. All vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour 149.850 Mhz. Radios will be distributed to Teams by the organizer Sunday morning 29 March 2015 at the Parking Teams in Laveno Mombello. AMBIENTE - ENVIRONMENT Il Trofeo Binda è un evento armoniosamente integrato con l’ambiente per promuovere una immagine più verde del ciclismo. La nostra gara aderisce al programma reCycling dell’UCI, sviluppando in tutte le componenti dell’Organizzazione, procedure ed iniziative rivolte a salvaguardare l’ambiente ed a promuovere una cultura ecologica nel territorio e nelle componenti della manifestazione. Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale si svolge la corsa, abbiamo predisposto: – nella zona di rifornimento fisso dei contenitori per i rifiuti che invitiamo i Teams ad utilizzare; – una brochure informativa per ogni atleta che sensibilizza a non abbandonare rifiuti, involucri di cibarie o borracce ed illustra il percorso di gara al fine di favorire una maggiore sicurezza in corsa delle atlete; – dei bidoni per la raccolta differenziata posizionati nelle singole aree di interesse della manifestazione (permanence, parcheggio team, aree di partenza ed arrivo). Trofeo Binda is an event harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of cycling. Our race has been awarded by UCI of the label reCycling, developing in every part of the Organization initiatives to protect the environment and promote e greener culture in the region and in all the stakeholders. To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the environment of the region in which the race takes place we have provided: – feeding zone with waste containers which we invite all the Teams to use. – Informative brochure for each rider clearing up not to throw litters, food packagings or bottles and explaining the route race to improve the safety of the riders thanks a better known of the technical race points. – Bins for waste collection will be positioned in the different areas of the event (race headquarters, team parking, start and finish zone) TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 25 PARCHEGGI - PARKINGS Squadre - Teams: - Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello - Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello ELITE JUNIOR Seguito ufficiale gara - Official race convoy: - Via Labiena - Laveno Mombello - Street Labiena -Laveno Mombello Stampa - Press: - Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello - Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello - Piazza Alfredo Binda - Cittiglio - Alfredo Binda Square - Cittiglio Invitati - Guests: - Parcheggio Via Gaggetto - Laveno Mombello - Parking Street Gaggetto - Laveno Mombello - Piazza Alfredo Binda - Cittiglio - Alfredo Binda Squadre - Cittiglio Pubblico - Public: - A LAVENO MOMBELLO - IN LAVENO MOMBELLO - Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello - Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello - A CITTIGLIO - IN CITTIGLIO Provenienza da Luino: - Via Provinciale parcheggio Supermercato Billa Coming from Luino: - Via Provinciale at Standa Supermarket Provenienza da Laveno Mombello: - Via Libertà, laterale a sinistra di Via Provinciale presso Ufficio Postale Coming from Laveno Mombello: - Via Libertà, road on the left of Via Provinciale at Post Office Provenienza da Varese e Besozzo: - Via Fabio Filzi c/o Stazione Ferroviaria FNM Coming from Varese and Besozzo: - Via Fabio Filzi at FNM Railway station - SUL PERCORSO DI GARA - ON RACE ROUTE Brinzio: - Via Piave Brinzio: - Via Piave Cuvio loc. Comacchio: - Via Pora presso Ristorante Paradiso Cuvio resort Comacchio: - Via Pora at Paradiso Restaurant 26 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY ELITE Ai sensi degli art. 1.2.112 e 2.14.008 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: - le prime 3 classificate della prova; - la leader della classifica generale individuale della Coppa del Mondo; - la leader della classifica della miglior giovane della Coppa del Mondo; Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti dal loro arrivo. In accordance with articles 1.2.112 and 2.14.008 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - the first 3 riders classified in the race; - the leader of the World Cup individual general classification; - the leader of the World Cup best young classification; The riders will present themselves at the podium within maximum 10 minutes after crossing the finishline. PREMI - PRIZES I premi verranno consegnati alle prime 20 classificate in base al montepremi UCI indicato nel Regolamento particolare di Corsa. I premi saranno corrisposti al termine della manifestazione direttamente alle atlete presso la Segreteria Amministrativa. The prizes will be given to the first 20 classified riders according to the UCI prize-money stated in the Specific race regulations. The prizes will be directly paid at the end of the race to the riders at the Administrative office. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 27 Comune di Laveno Mombello 28 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 SISTEMAZIONI ALBERGHIERE LODGINGS Le sistemazioni alberghiere previste sono le seguenti: The foreseen hotel lodgings are the followings: HOTELl DE CHARME ***** Viale de Angeli, 46 21014 Laveno Mombello (VA) Tel. +39 0332 667313 Fax +39 0332 669554 www.laveno-hotel.com HOTEL MONTELAGO **** Via Roma, 32/34 Ternate (VA) Tel: +39 0332 96013 Fax: +39 0332 960237 www.residencemontelago.it ELITE JUNIOR HOTEL ALBERGO CRISTALLO ** Via Provinciale, 75 21033 Cittiglio (VA) Tel: +39 0332 601336 www.albergocristallo.com HOTEL CORONA ** Largo Cappia, 6 21030 Cuvio (VA) Tel: +39 0332 624150 Fax: +39 0332 624189 www.hotelcoronacuvio.com RELAIS SUL LAGO **** Via G. Macchi, 61 21100 Varese Tel: +39 0332 310022 Fax: +39 0332 312697 www.relaissullago.com AGRITURISMO LA BETULLA Via Belmonte 50 21010 Brezzo di Bedero (VA) Tel: +39 0332 533220 Fax: +39 02700527690 Mobile: +39 3409309088 www.agriturismobetulla.it HOTEL EUROPA *** Via Al Porto 68, 21027 Ispra (VA) Tel: +39 0332 780184 Fax: +39 0332 782637 www.isprahoteleuropa.it OSTELLO CASA ROSSA Via Roma 23, angolo Via San Michele 21014 Laveno Mombello (VA) Tel: +39 0332 669820 Mobile: +39 3488131112 www.ostellodilaveno.it HOTEL ALBERGO DEL SOLE *** P.zza Imbarcadero, 18 21010 Porto Valtravaglia (VA) Tel. e Fax: +39 0332 547747 www.albergodelsole.net CASA GESU’ BAMBINO Via sul Monte 5 Cerro di Laveno Mombello (VA) Tel. +39 0332 668323 HOTEL CONCA AZZURRA *** Via Alberto 53, 21020 Ranco (VA) Tel. +39 0331 976526 Fax. +39 0331 976721 www.concazzurra.it HOTEL BEL SIT *** Via G. Borghi 28 21025 Comerio (VA) Tel +39 0332 744160 Fax +39 0332 744977 www.hotelbelsit.it TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 29 REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS 30 ELITE REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE Il 17° Trofeo Alfredo Binda – Comune di Cittiglio è organizzato da Cycling Sport Promotion con sede presso il Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italia, sotto i regolamenti dell’Unione Ciclistica Internazionale. Si disputa il 29 Marzo 2015. ARTICLE 1. ORGANIZATION The 17th Trofeo Alfredo Binda – Comune di Cittiglio is organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, under the regulations of the International Cycling Union. It is to be held on March 29, 2015. Il responsabile della manifestazione è il Sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, cell. +39 348 9151163 mail: [email protected]. The General Manager of the event is Mr. Mario Minervino, license 904235Y, mobile +39 348 9151163 mail: [email protected]. La direzione in corsa è affidata a: Direttore di Corsa: Sig. Roberto Mauri Licenza 663332E - Cell. +39 333 9228550 Vice Direttore di Corsa: Sig.ra Maria Tunesi Licenza 904301B - Cell. +39 339 6367231 Race Direction is in charge of: Race Director: Mr. Roberto Mauri License 663332E - Mobile +39 333 9228550 Assistant Race Director: Mrs. Maria Tunesi License 904301B - Mobile +39 339 6367231 ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA La prova è riservata alla categoria Donne Elite. E’ iscritta nel calendario UCI Women Elite, in classe World Cup (Wcup). I punti per la classifica UCI Donne Elite vengono assegnati in base al regolamento UCI, parte II, capitolo 12. ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to riders of Women Elite category and is entered in the UCI Women Elite calendar, class World Cup (Wcup). Points for the UCI ranking Women Elite are awarded according to UCI rules, part II, chapter 12. ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE Ai sensi dell’articolo 2.1.005 delle norme UCI, alla prova sono ammesse le seguenti squadre: squadre femminili UCI e squadre nazionali. ARTICLE 3. PARTICIPATION As per article 2.1.005 of the UCI regulations, the event is open to the following teams: UCI Women’s Team and National Teams. Le squadre saranno composte in base all’articolo 2.2.003 delle norme UCI da un minimo di 4 ad un massimo 6 atlete. As per article 2.2.003 of the UCI regulations, teams must be composed of minimum 4 and maximum 6 riders. ARTICOLO 4. SEGRETERIA - QUARTIERTAPPA La segreteria di partenza si terrà il giorno 28 Marzo dalle ore 14,30 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio. ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS Race headquarters will be open on Saturday, 28 March, 2.30 pm and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte dei responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune di Cittiglio dalle ore 14,30 alle 16,45 di sabato 28 marzo. Team representatives are requested to confirm their starters and collect their race numbers at the Comune di Cittiglio from 2.30 pm to 4.45 pm on Saturday 28 March. La riunione dei direttori sportivi, organizzata secondo l’articolo 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del Collegio dei commissari si terrà alle ore 17,00 del 28 marzo presso il Comune di Cittiglio. The team managers’ meeting, organised in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday 28 march 5.00 pm at the Comune of Cittiglio. La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 29 Marzo 2015 dalle ore 7,00 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio. On Sunday 29 march 2015 the race headquarters shall be open from 7.00 am and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. ARTICOLO 5. RADIOCORSA Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: 149,850 Mhz. ARTICLE 5. RADIO-TOUR Race information will be broadcast on the following frequency: 149,850 Mhz. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Casolari. Il servizio è garantito da 3 autovetture di assistenza tecnica. ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The technical support service is handled by Team Casolari. The neutral technical support is provided by 3 cars. ARTICOLO 7. ZONA DI RIFORNIMENTO E’ stabilito un posto fisso di rifornimento: dal Km 60,7 (Cuveglio) al Km 61,7 (Cuvio) dal Km 77,8 (Cuveglio) al Km 78,8 (Cuvio) dal Km 94,9 (Cuveglio) al Km 95,9 (Cuvio) Il rifornimento è consentito da personale appiedato, all’interno delle zone fisse previste, e dalle vetture dei Team in base alle normative UCI. Ulteriori informazioni sulle modalità del rifornimento saranno fornite dal Collegio dei Commissari nell’ambito della riunione con i Direttori Sportivi. ARTICLE 7. FEEDING A specific area is arranged: from the km 60,7 (Cuveglio) to the Km 61,7 (Cuvio) from the km 77,8 (Cuveglio) to the Km 78,8 (Cuvio) from the km 94,9 (Cuveglio) to the Km 95,9 (Cuvio) Feeding is allowed within the feeding zone by stationary staff of the Teams, and from Teams’ cars according to UCI regulations. Further information about the feeding procedures will be managed by the Commissaires’ Panel at the Team Managers’ meeting. ARTICOLO 8. TEMPO MASSIMO Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di tempo dell'8% da quello del vincitore. Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di circostanze eccezionali, dal collegio dei commissari in accordo con l’organizzatore. ARTICLE 8. FINISHING TIME LIMITS Any rider finishing in a time exceeding that of the winner by more than 8% shall not be placed. The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaries’ Panel in agreement with the organiser. ARTICOLO 9. CLASSIFICHE Coppa del Mondo. Classifica Individuale: al termine della prova vengono assegnati punti ai primi 20 corridori secondo la seguente tabella: ARTICLE 9. CLASSIFICATIONS World Cup. Individual classification: points are awarded to the first 20 riders according to the following scale: Ranking Points 1 120 2 100 3 85 4 70 5 60 6 50 7 40 8 35 9 30 10 25 11 20 12 18 13 16 14 14 15 12 16 10 17 8 18 6 19 4 20 2 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 31 Classifica della miglior giovane Sulla base dell’ordine di arrivo verranno assegnati punti ai primi 3 corridori Under 23 secondo la seguente tabella: Classification 1 2 3 Best young rider classification On the basis of the final classification of the race points are awarded to the first 3 riders Under 23 according to the following scale: Points 6 4 2 Classifica UCI Donne Elite Le classifiche sono compilate sulla base dei punti ottenuti dai corridori come da tabella dell’articolo 2.12.009 del regolamento UCI. Elite Women’s UCI Classification The classification shall be drawn up on the basis of points obtained by riders as per the scale in article 2.12.009 UCI regulations. ARTICOLO 10. PREMI I premi stabiliti dalle norme internazionali, saranno consegnati al termine della gara secondo la seguente tabella: ARTICLE 10. PRIZES The prizes set by international rules, will be given at end of the race as follows: Ranking 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 32 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 Euro 1128 846 564 338 282 254 225 198 169 141 113 113 113 113 113 84 84 84 84 84 I premi verranno corrisposti al netto del contributo al CADF previsto dalla tabella premi UCI. Prizes will be deducted of contribution to the CADF required by the financial obligations UCI. Sono inoltre previsti premi speciali per le seguenti classifiche: We also foresee special prizes for the following classifications: SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO km 23,2 (Via Battaglia di S.Martino – SS394) 1° Classificata € 200,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo corridore che transiterà al traguardo volante. INTERMEDIATE SPRINT CUVEGLIO Km 23,2 (Battaglia di S.Martino Street – SS394) 1° Classified € 200,00 Prize assignment: the first classified rider on the intermediate sprint will be the winner. SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA km 30,4 (Via Mignani – SP43) 1° Classificata € 200,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo corridore che transiterà al traguardo volante. INTERMEDIATE SPRINT GRANTOLA Km 30,4 (Mignani Street – SP43) 1° Classified € 200,00 Prize assignment: the first classified rider on the intermediate sprint will be the winner. GPM CUNARDO km 34,4 1° Classificata € 200,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo corridore che transiterà al GPM. QUEEN OF THE MOUNTAIN CUNARDO km 34,4 1° Classified € 200,00 Prize assignment: the first rider at the QOM will be the winner. GPM ORINO 2° giro - km 64,8 - 1° Classificata € 50,00 3° giro - km 81,9 - 1° Classificata € 50,00 4° giro - km 99,0 - 1° Classificata € 50,00 5° giro - km 116,1 - 1° Classificata € 50,00 Assegnazione dei premi: verranno assegnati al primo corridore che transiterà al GPM in ogni giro. QUEEN OF THE MOUNTAIN ORINO 2nd lap - km 64,8 - 1° Classified € 50,00 3rd lap - km 81,9 - 1° Classified € 50,00 4th lap - km 99,0 - 1° Classified € 50,00 5th lap - km 116,1 - 1° Classified € 50,00 Prize assignment: the first rider at each QOM will be the winner. Il totale montepremi attribuito per la prova è di € 5.930,00. A grand total of € 5.930,00 will be awarded in prizes money at the event. ARTICOLO 11. CONTROLLO MEDICO Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso la zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione UCI e della legge italiana in materia. ARTICLE 11. ANTIDOPING The antidoping test will take place at the mobile station in the finish area, according to the UCI antidoping regulations and to the Italian law. ARTICOLO 12. CERIMONIA PROTOCOLLARE Ai sensi degli art. 1.2.112 e 2.14.008 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: - le prime 3 classificate della prova; - la leader della classifica generale individuale della Coppa del Mondo; ARTICLE 12. AWARDS CEREMONY In accordance with articles 1.2.112 and 2.14.008 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - the first 3 classified of the race; - the leader of the World Cup individual general classification; - la leader della classifica della miglior giovane della Coppa del Mondo; - the leader of the World Cup best young classification; Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti dal loro arrivo. The riders will present themselves at the podium within maximum 10 minutes after crossing the finishline. ARTICOLO 13. PENALITÀ Sono solo applicabili le tabelle di penalità dell’UCI. ARTICLE 13. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 33 ARTICOLO 14. SERVIZIO SANITARIO Il servizio sanitario è diretto da 1 medico che assumerà tutte le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze al seguito e da 1 postazione fissa. L’elenco dei centri ospedalieri interessati alla gara è riportato nella guida tecnica. ARTICLE 14. MEDICAL SERVICE The medical service is managed by 1 doctor who will take all responsibilities related to the same service. During the race will be developed by 1 Doctor car and 2 ambulances following the race and 1 fixed place. The list of the hospitals related to the competition is stated in the technical guide. ARTICOLO 15. CODICE DELLA STRADA Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento dell'UCI. Devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il cartello "inizio gara ciclistica" e "fine gara ciclistica”. ARTICLE 15. HIGHWAY CODE Riders and drivers of accredited cars and motorbikes have to observe the rules of highway code and the technical rules of UCI. Furthermore they have to undergo to the dispositions of the of Race Director and his collaborators. The race field will be open and closed by cars bringing the plate “inizio gara ciclistica” (start race) and “fine gara ciclistica” (end race). ARTICOLO 16. RESPONSABILITÀ Nessuna responsabilità di qualunque natura per danni a persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti da partecipanti alla manifestazione può in alcun modo far capo all'organizzazione ed a coloro che con la stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il regolamento sportivo dell'UCI e della FCI e le disposizioni di legge dello Stato italiano, a cui appartiene la società organizzatrice. ARTICLE 16. LIABILITY The organisation, and relating collaborators, can assume no liability of whatever nature for damages to people and things due to accidents of cars, motorcycles and bicycles not belonging to Cycling Sport Promotion or relating collaborators caused by torts carried out by participants to the event. For what is not provided for, only the UCI and FCI regulations and the law provisions of the Italian State, to which the organising association belongs, are valid. 34 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 COME ARRIVARE A CITTIGLIO E LAVENO MOMBELLO HOW TO REACH CITTIGLIO AND LAVENO MOMBELLO ELITE JUNIOR IN AUTO: PER CHI VIENE DA SUD - EST: da Milano si imbocca l’autostrada dei laghi A8, a Gallarate (VA) si prende la direzione Genova - Gravellona Toce (A26) e si esce a Vergiate - Sesto Calende. Da lì si seguono i cartelli che indicano Lago Maggiore - Besozzo - Laveno percorrendo la SS. 629. Da Como si segue per Varese e da Varese si segue per Gavirate - Laveno (SS. 394). Dalla Malpensa seguire per Somma Lombardo e Vergiate, poi imboccare la SS. 629 seguendo Lago Maggiore - Besozzo - Laveno. PER CHI VIENE DA SUD - OVEST: provenendo dal Piemonte è possibile prendere il traghetto da Verbania (VB) e attraversare il Lago Maggiore (circa 20 minuti) giungendo a Laveno (VA). Quindi imboccare la SS. 629 che conduce a Cittiglio (circa 4 Km). Oppure, se si giungesse dalle provincie interne o a sud del Piemonte è possibile prendere l’autostrada A26 fino a Vergiate - Sesto Calende e poi seguire i cartelli che indicano Lago Maggiore - Laveno - Besozzo, percorrendo la SS. 629. PER CHI PROVIENE DA NORD: dalla Svizzera superare la frontiera di Fornasette e una volta a Luino, seguire i cartelli per la Valcuvia - Mesenzana - Cuveglio - Cittiglio. Indi procedere in direzione Laveno. Sempre dalla Svizzera è possibile superare la frontiera di Zenna, quindi seguire le indicazioni per Maccagno - Luino e procedere come sopra. Da Lugano giungere fino ad Agno (CH), dove si trova anche l’aeroporto e poi seguire per Ponte - Tresa e Luino. Procedere poi come sopra. IN TRENO: Cittiglio e Laveno Mombello sono raggiungibili in treno con le Ferrovie Nord Milano, da Milano, da Como, e da Varese. Con le Ferrovie dello Stato è possibile giungere fino a Laveno o fino a Varese e poi cambiare stazione prendendo le Ferrovie Nord per giungere a Cittiglio o Laveno Mombello (capolinea). BY CAR: FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH - EAST: from Milan, take the highway A8, in Gallarate (VA) take the direction Genova-Gravellona Toce (A26) exit Vergiate-Sesto Calende. From there follow the road signs Lago Maggiore-Besozzo-Laveno on SS.629. From Como direction Varese and from Varese follow Gavirate-Laveno (SS. 394). From Malpensa follow for Somma Lombardo and Vergiate, then take SS. 629 and follow Lago Maggiore -Besozzo-Laveno. FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH-WEST: coming from Piedmont region, it is possible to take the ferry-boat from Verbania (VB) and cross Lago Maggiore (20 minutes approx.) reaching Laveno (VA). Then take SS. 629 to Cittiglio (4 Km approx). Or, if you come from the inside towns or south of the Piedmont, it is possible to take the higway A26 up to Vergiate-Sesto Calende and then follow road signs Lago Maggiore-Laveno-Besozzo, on SS. 629. FOR PEOPLE COMING FROM NORTH: from Switzerland, overcome the Fornasette border and when reached Luino, follow road signs Valcuvia-Mesenzana-Cuveglio-Cittiglio.Then go on in direction Laveno. Always from Switzerland it is possible to overcome the Zenna border, follow road signs for MaccagnoLuino and go on as above stated. From Lugano reach Agno (CH), where there is also the airport and then to follow to Ponte Tresa and Luino. Then go on as above stated. BY TRAIN: Cittiglio and Laveno can be reached with Ferrovie Nord, from Milan, Como, and Varese. With Ferrovie dello Stato it’s possible to reach Laveno or Varese, and then take Ferrovie Nord to reach Cittiglio or Laveno (end of the line). TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 35 LAVENO MOMBELLO INFORMAZIONI E NUMERI UTILI – INFORMATION AND USEFUL NUMBERS Per qualsiasi informazione sulla manifestazione vi invitiamo a consultare il sito internet ufficiale www.cyclingsportpromotion.com. Sullo stesso verranno anche pubblicati l’elenco iscritti e l’elenco partenti ufficiali della gara. For any information on the competition, we invite you to consult the official website www.cyclingsportpromotion.com. On the same you will also find the list of participants and the official starters of the race. 36 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ORGANIZZATORE - ORGANISER ASD Cycling Sport Promotion c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 21033 CITTIGLIO (VA) ITALY e-mail Web site [email protected] www.cyclingsportpromotion.com President Mario Minervino Mobile: +39 348 9151163 JUNIOR PROGRAMMA - SCHEDULE La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 29 marzo 2015 una gara ciclistica riservata alla categoria Donne Junior denominata 3° Trofeo da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda, iscritta nel calendario internazionale UCI. On March 29, 2015 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to category Women Junior denominated 3° Trofeo da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda, entered on the UCI International Calendar. SABATO 28 MARZO 2015 - SATURDAY MARCH 28, 2015 14.30 – 17.00 14.30 – 16.45 17.00 18.00 Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati Accreditation for organisation, personnel, press and officials Opening of the Press Room to the accredited journalists Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali Team license check and distribution of identification numbers Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre Team Managers’ meeting Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles meeting DOMENICA 29 MARZO 2015 - SUNDAY MARCH 29, 2015 7.00 – 18.00 9.00 – 19.00 8.00 – 9.00 9.15 11.15 circa. approx. Apertura Permanence - segreteria di gara Headquarters opening – competition secretary office Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati Opening of Press Room to the accredited journalists Presentazione squadre e firma foglio di partenza Teams presentation and signature of start sheets Partenza Start Arrivo, cerimonia protocollare Finishing, award ceremony TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 37 38 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 JUNIOR PERCORSO - ROUTE PERCORSO Route 69,2 Km TRASFERIMENTO 1 Km Transfer Route 1 Km TRATTO IN LINEA DA RIPETERE 1 VOLTA Line route to repeat once GIRO CORTO DA RIPETERE 5 VOLTE Short lap to repeat 5 times GIRO FINALE DA RIPETERE 1 VOLTA Last lap to repeat once PLANIMETRIA PERCORSO Route plan ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE ALTIMETRIA PERCORSO Route profile TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 39 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO TECHNICAL INFORMATION OF COURSE JUNIOR I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina gialla: The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with yellow flag: • Leggiuno km 10,8: curva a gomito hairpin bend • Sangiano km 12,3: curva a gomito hairpin bend • Casalzuigno - km 20,6 - 27,5 - 34,4 - 41,3 - 48,2 - 55,1: spartitraffico all’innesto con SS 394 traffic island with SS 394 • Azzio - km 62,9: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra traffic island at descent end with turn on the left • Cittiglio - km 17,0 - 23,9 - 30,8 - 38,3 - 44,6 - 51,5 - 68,6: rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo. roundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to reach the following curve towards right that introduce in the finishing rectilinear 40 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 JUNIOR Piazza Matteotti SP69 SP69 Via Mendozza SP32 note 205 Laveno Mombello Via Labiena - Via Ceretti - Viale Garibaldi 205 Cavalcavia Boesio 205 Laveno Mombello Partenza ufficiosa 0,0 36 km/h 37 km/h 38 km/h 9:15 9:15 9:15 1,0 Partenza ufficiale 216 Cerro di Laveno Mombello Tempo impiegabile da percorrere Località parziali Alt. percorsi Distanza 0,0 210 Reno di Leggiuno 217 Monvalle 9:15 9:15 66,8 9:19 9:18 2,2 6,5 62,7 9:25 9:25 2,2 230 Monvalle 69,2 2,4 1,9 243 Arolo di Leggiuno 0,0 2,4 0,9 4,3 8,7 9,6 64,9 60,5 59,6 9:22 9:29 9:31 9:21 9:29 9:30 9:15 9:18 9:21 9:25 9:28 9:30 Via Cadorna 224 Leggiuno 1,2 10,8 58,4 9:33 9:32 9:32 SP32 223 Sangiano 1,0 12,3 56,9 9:35 9:34 9:34 250 Gemonio 1,0 15,8 53,4 9:41 9:40 9:39 0,8 18,4 50,8 9:45 9:44 Via Mameli SS394 Via Valcuvia SS394 SS233 Via Valcuvia SS394 SS233 Via Valcuvia SS394 SS233 Via Valcuvia SS394 SS233 Via Valcuvia SS394 SS233 Via Valcuvia SS394 SP45dir1 SP45dir SP45 SS394 Via Valcuvia 227 Leggiuno 0,5 296 Caravate 254 Cittiglio 276 Brenta 2,5 1° GIRO/LAP 1,8 285 Casalzuigno 244 Cittiglio 254 Cittiglio 276 Brenta 244 Cittiglio 254 Cittiglio 276 Brenta 244 Cittiglio 254 Cittiglio 276 Brenta 244 Cittiglio 254 Cittiglio 276 Brenta 244 Cittiglio 254 Cittiglio 276 Brenta Inizio salita/start climb 450 Orino GPM/QOM 399 Azzio 250 Gemonio 254 ARRIVO/FINISH 9:55 9:54 9:53 23,9 25,3 45,3 43,9 9:54 9:57 2,2 27,5 41,7 10:00 0,6 31,4 37,8 10:07 30,8 32,2 38,4 37,0 9:53 9:56 9:59 10:06 10:04 10:08 10:07 10:05 9:52 9:54 9:58 10:03 10:04 10:05 2,2 34,4 34,8 10:12 10:10 10:09 0,6 38,3 30,9 10:18 10:17 10:15 37,7 39,1 31,5 30,1 10:17 10:20 10:16 10:18 10:14 10:16 2,2 41,3 27,9 10:23 10:21 10:20 0,6 45,2 24,0 10:30 10:28 10:26 44,6 46,0 24,6 23,2 10:29 10:31 10:27 10:29 10:25 10:27 2,2 48,2 21,0 10:35 10:33 10:31 0,6 52,1 17,1 10:41 10:39 10:37 0,8 280 Cuvio 344 Comacchio 44,7 3,3 6° GIRO/LAP Sprint intermedio 285 Casalzuigno 289 Cuveglio 24,5 0,8 285 Casalzuigno 9:44 0,6 3,3 5° GIRO/LAP Sprint intermedio 9:42 9:47 0,8 285 Casalzuigno 9:43 9:38 9:48 3,3 4° GIRO/LAP Sprint intermedio 9:44 9:39 9:32 9:49 0,8 285 Casalzuigno 51,6 9:39 9:33 48,6 3,3 3° GIRO/LAP Sprint intermedio 17,6 54,4 9:33 20,6 0,8 285 Casalzuigno 14,8 57,9 2,2 3,3 2° GIRO/LAP Sprint intermedio 11,3 51,5 52,9 17,7 16,3 10:40 10:43 10:38 10:40 2,2 55,1 14,1 10:46 10:44 1,2 58,7 10,5 10:52 10:50 2,4 57,5 1,1 59,8 1,3 62,9 1,8 3,5 2,8 61,6 66,4 69,2 11,7 10:50 10:48 9,4 10:54 10:51 6,3 10:59 10:57 7,6 2,8 0,0 10:57 11:05 11:10 10:54 11:02 11:07 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 10:36 10:38 10:42 10:45 10:47 10:49 10:52 10:54 10:59 11:04 41 REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS JUNIOR REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE Il 3° Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda è organizzato da Cycling Sport Promotion con sede presso il Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italia, sotto i regolamenti della Unione Ciclistica Internazionale. Si disputa il 29 Marzo 2015. Il responsabile della manifestazione è il Sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, cell. +39 348 9151163 mail: [email protected]. La direzione in corsa è affidata a: Direttore di Corsa: Sig. Roberto Minervino Licenza 790527W - Cell. +39 346 3686200 Vice Direttore di Corsa: Sig.ra Maria Tunesi Licenza 904301B - Cell. +39 339 6367231 ARTICLE 1. ORGANIZATION The 3rd Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda is organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, under the regulations of the International Cycling Union. It Is to be held on March 29, 2015. The General Manager of the event is Mr. Mario Minervino, license 904235Y, mobile +39 348 9151163 mail: [email protected]. Race Direction is in charge of: Race Director: Mr. Roberto Minervino License 790527W - Mobile +39 346 3686200 Assistant Race Director: Mrs. Maria Tunesi License 904301B - Mobile +39 339 6367231 ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA La prova è riservata alla categoria Donne Junior. E’ iscritta al calendario Internazionale Donne Junior, in classe 1.1. ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to Women’s Junior category. The event is entered on the International calendar Women Junior in class 1.1. ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE Come previsto dall’art. 2.1.005 del regolamento UCI, la gara è riservata a squadre nazionali, rappresentative regionali, squadre di club e squadre miste. Le squadre sono composte da 8 corridori e dovranno avere un numero minimo di 4 corridori partenti. ARTICLE 3. PARTICIPATION As per article 2.1.005 of UCI rules, the event is open to the following teams: national teams, regional and clubs teams, mixed teams. Teams’ composition: 8 riders, with a minimun of 4 starting riders. ARTICOLO 4. SEGRETERIA–QUARTIERTAPPA La segreteria di partenza si terrà il giorno 28 Marzo dalle ore 14.30 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte dei responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio dalle ore 14.30 alle 16.45 di sabato 28 marzo. La riunione dei direttori sportivi, organizzata in conformità all’art. 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del Collegio dei Commissari, si terrà alle ore 17.00 del 28 marzo presso il Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 29 Marzo 2014 dalle ore 7.00 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - Cittiglio. ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS The Start Race Headquarters shall be open Saturday 28 March at 2.30 pm and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. Team representatives are requested to confirm their starters and collect their race numbers at the Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio from 2.30 pm to 4.45 pm on Saturday 28 March. The team managers’ meeting, organised in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday 28 march at 5.00 p.m. Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. On Sunday 29 march the Finish Race Headquarters shall be open from 7,00 am and located at the following address: Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. ARTICOLO 5. RADIOCORSA Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: 149,850 Mhz. ARTICLE 5. RADIO-TOUR Race informations will be broadcast on the following frequency: 149,850 Mhz. ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Casolari. Il servizio è garantito da 3 autovetture. ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The technical support service is handled by Team Casolari. The neutral support is taken care of by means of 3 neutral service-cars. ARTICOLO 7. TEMPO MASSIMO Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di tempo del 8% da quello del vincitore. Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di circostanze eccezionali, dal collegio dei commissari in accordo con l’organizzatore. ARTICLE 7. FINISHING TIME LIMITS Any rider finishing in a time exceeding that of the winner by more than 8% shall not be placed. The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaries’ Panel in agreement with the organizer. 42 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 ARTICOLO 8. PREMI I premi, saranno consegnati al termine della gara secondo la seguente tabella: Classification 1 2 3 4 5 6 7 Euro 200 150 125 100 90 80 70 Classification 8 9 10 11 12 13 14 ARTICLE 8. PRIZES The prizes, will be given at end of the race as follows: Euro 60 50 40 30 30 30 30 Classification 15 16 17 18 19 20 Euro 30 20 20 20 20 20 Il totale montepremi attribuito per la prova è di € 1.215,00. I premi verranno corrisposti al netto del contributo al CADF previsto dalle obbligazioni finanziarie UCI. Sono inoltre previsti premi per le seguenti classifiche: SPRINT INTERMEDI CITTIGLIO km 24,5 - 31,4 - 38,3 - 45,2 - 52,1 (Via Valcuvia) 1° Classificata ad ogni sprint: premio speciale offerto da “Da Moreno” GPM ORINO km 61,6 1° Classificata: premio speciale offerto da “Da Moreno” A total amount of € 1.215,00 will be awarded in prizes money at the event. Prizes will be deducted of th contribution to the CADF required by the financial obligations UCI. We also foresee prizes for the following classifications: INTERMEDIATE SPRINT CITTIGLIO Km 24,5 - 31,4 - 38,3 - 45,2 - 52,1 (Valcuvia Street) 1° Classified in every sprint: special prize offered by “Da Moreno” QUEEN OF THE MOUNTAIN ORINO km 61,6 1° Classified: special prize offered by “Da Moreno” ARTICOLO 9. CONTROLLO MEDICO Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso la zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione UCI e della legge italiana in materia. ARTICLE 9. ANTIDOPING The antidoping test will take place at the mobile station in the finish area, according to the UCI antidoping regulations and the Italian law. ARTICOLO 10. CERIMONIA PROTOCOLLARE In conformità all’articolo 1.2.112 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: - le prime 3 classificate della prova; Le atlete si devono presentare entro 5 minuti dal loro arrivo. ARTICLE 10. AWARDS CEREMONY In accordance with articles 1.2.112 of UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - the first 3 classified of the race; The riders will present themselves at the podium in a time limit of maximum 5 minutes after crossing the finishline. ARTICOLO 11. PENALITÀ Sono solo applicabili le tabelle penalità dell’UCI. ARTICLE 11. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICOLO 12. SERVIZIO SANITARIO Il servizio sanitario è diretto da 1 medico che assumerà tutte le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze al seguito e da 1 postazione fissa. L’elenco dei centri ospedalieri interessati alla gara è riportato nella guida tecnica. ARTICLE 12. MEDICAL SERVICE The medical service is managed by 1 doctor who will take all responsibilities related to the same service. During the race will be developed by 1 health car and 2 ambulances following the race and 1 fixed place. The list of the hospitals related to the competition is stated in the technical guide. ARTICOLO 13. CODICE DELLA STRADA Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento UCI. Devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il cartello “inizio gara ciclistica” e “fine gara ciclistica”. ARTICLE 13. HIGHWAY CODE Riders and drivers of accredited cars and motorbikes have to observe the rules of Highway Code and the technical rules of UCI. Furthermore they have to undergo to the dispositions of the of Organization Manager and his collaborators. The demonstration will be open and closed by cars bringing “inizio gara ciclistica” (start race) and “fine gara ciclistica” (end race) cars. ARTICOLO 14. RESPONSABILITÀ Nessuna responsabilità di qualunque natura per danni a persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti da partecipanti alla manifestazione può in alcun modo far capo all’organizzazione ed a coloro che con la stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il regolamento sportivo dell’UCI e della FCI e le disposizioni di legge dello Stato italiano, a cui appartiene la società organizzatrice. ARTICLE 14. LIABILITY The organisation, and relating collaborators, can assume no liability of whatever nature for damages to people and things due to accidents of cars, motorcycles and bicycles not belonging to Cycling Sport Promotion or relating collaborators caused by torts carried out by participants to the event. For what is not provided for, only the UCI and FCI regulations and the law provisions of the Italian State, to which the organizing society belongs, are valid. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 43 ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR 44 Categoria Elite Categoria Junior 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2013 2014 Giuseppina Micheloni Nicole Van den Broek Morena Tartagni Nicoletta Castelli Cristina Menuzzo Anna Morlacchi Francesca Galli Cristina Menuzzo Lucia Pizzolotto Michela Tomasi Maria Canins Silvia Conti Stefania Carmine Rossella Galbiati Elisabetta Fanton Elisabetta Fanton Maria Canins Maria Paola Turcutto Maria Canins Roberta Ferrero Fabiana Luperini Valeria Cappellotto Valeria Cappellotto Non disputata Non disputata Fanny Lecortois Fabiana Luperini Nicole Brandli Svethlana Boubnenkova Diana Ziliute Oenone Wood Nicole Cooke Regina Schleicher (campionessa del Mondo) Nicole Cooke Emma Pooley (Coppa del Mondo) Marianne Vos (Coppa del Mondo) Marianne Vos (Coppa del Mondo) Emma Pooley (Coppa del Mondo) Marianne Vos (Coppa del Mondo) Elisa Longo Borghini (Coppa del Mondo) Emma Johansson (Coppa del Mondo) TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015 Michela Tomasi Ivana Magro Giuliana Vidale Rossella Burini Rossella Burini Mara Mosole Leila Mariani Cristina Rocca Valeria Cappellotto Nada Cristofoli Patrizia Tosca Debora Scopel Fabiana Luperini Greta Zocca Chiara Alessandra Mariani Non disputata Lisa Lievore Non disputata Non disputata Non disputata Noemi Cantele Anna Gusmini Anna Gusmini Giorgia Bronzini Valentina Simonetti Lisa Bacchiavini Katy Redolini Marta Bastianelli Marina Romoli Milda Jankauskaite Amalie Dideriksen In collaborazione con www.regione.lombardia.it WWW.CYCLINGSPORTPROMOTION.COM ASD Cycling Sport Promotion c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale, 32 21033 - Cittiglio (VA) - Italy
© Copyright 2024