créateurs d`émotions - creating emotions

2015
2016
créateurs
d’émotions
Creating
emotions
commanditaire principal - main sponsor
Chers amis,
Au cours de cette nouvelle saison, en multipliant les collaborations avec d’autres
organismes culturels montréalais, c’est à un véritable « Grand Tour » à la fois
poétique et musical que je vous convie en compagnie d’I Musici et de ses
artistes invités. C’est ainsi qu’on surnommait le long voyage culturel que, du XVII au
XIXe siècles, tout jeune Européen de bonne famille se devait de faire entre la fin
de ses études et son entrée en profession afin de parfaire son éducation.
Dans la série I Concertini, après un tour de Montréal en quatre saisons animé
par le poète Martin Thibault sur la célèbre musique de Vivaldi, et qui mettra en
vedette notre violon solo Julie Triquet, suivront des séjours en Angleterre, en Asie, en
Russie et en France. Le programme anglais illustrera comment les mythes antiques
inspirèrent les compositeurs de ce pays, tandis que le programme russe, s’inscrivant
dans le cadre du festival Metropolis Bleu, sera l’occasion de découvrir comment
la musique peut en retour inspirer un écrivain comme Tolstoï ou, dans le cas de
Tchaïkovski, la générosité d’une mécène.
Dans la série I Grandi Concerti, la première participation d’I Musici à l’intégrale
des cantates de Bach lancée l’an dernier à la salle Bourgie permettra d’explorer
avec quel sens inouï de l’image le grand Bach tissait serré les liens entre texte et
musique, dans cette exubérante célébration de la Nativité qu’est l’Oratorio de
Noël. Dans le cadre du festival Montréal en Lumière, au cours d’un concert spirituel
éclairé aux chandelles, c’est, en parfait contraste, à une émouvante méditation
sur notre fin dernière que je vous convie en proposant la quatorzième et avantdernière symphonie de Chostakovitch, constituée de onze chants somptueusement
orchestrés sur des textes de quatre grands poètes du siècle dernier, soit Apollinaire,
Garcia Lorca, Küchelbecker et Rilke.
Fidèle à notre engagement envers nos compositeurs, nous soulignerons le
35e anniversaire de la création du « classique » Zipangu du regretté Claude Vivier
et nous présenterons en première mondiale une œuvre du toujours très vivant
et actif Denis Gougeon : le mouvement pour cordes qui se trouvera à former un
fascinant triptyque en s’ajoutant à deux autres œuvres de ce même compositeur
commandées pour les 15e et 30e anniversaires d’I Musici.
Cette saison sera donc l’occasion d’entendre de belles voix, comme celles de
Mireille Lebel, de Kimy McLaren, de Dominique Labelle et de Andrew Foster-Williams,
et de voir où en sont de jeunes solistes d’ici qui font aujourd’hui carrière partout
dans le monde, comme le violoncelliste Stéphane Tétreault, la pianiste Marika
Bournaki et la virtuose du pipa (instrument traditionnel chinois) Liu Fang, ou encore
d’être de ceux qui auront le privilège d’assister à la première montréalaise du
pianiste d’exception qu’est le Britannique Christian Blackshaw.
Jean-Marie
Zeitouni
directeur artistique
artistic director
Dear friends,
Numerous collaborations with other Montréal cultural organizations make this
year’s season a journey through both poetry and music, and we invite you to join
I Musici and its guest artists on this “Grand Tour.” This was the term to describe
the long, cultural voyage taken by young well-born Europeans in the 18th and
19th centuries between the end of their studies and the start of their professional
lives to round out their education.
In the I Concertini series, a tour of Montréal in four seasons, presented by poet
Martin Thibault on Vivaldi’s famous masterwork and featuring our concertmaster,
Julie Triquet, will be followed by stays in England, Asia, Russia, and France. The
English program will illustrate how ancient mythology inspired composers from
that country, while the Russian program, part of the Blue Metropolis Festival, will
be a chance to discover how music, in turn, can inspire the work of a writer like
Tolstoy or, in the case of Tchaikovsky, the generosity of a patron.
In the I Grandi Concerti series, I Musici’s first contribution to the complete
Bach cantatas series launched last year at Salle Bourgie will be an opportunity
to experience how Bach used his astonishing sense of imagery to tightly weave
together text and music in the Christmas Oratorio, an exuberant celebration of
the Nativity. In contrast, the spiritual, candle-lit concert presented as part of the
Montréal en Lumière festival will be a moving meditation on the end of our lives,
with the 14th and penultimate symphony of Shostakovich, made up of 11 richly
orchestrated songs on texts by four great poets of the last century, Apollinaire,
Garcia Lorca, Küchelbecker, and Rilke.
Faithful to our commitment to Québec composers, we will celebrate the
35th anniversary of the premiere of the late Claude Vivier’s “classic” work
Zipangu, and we will also present the world premiere of a work by the still very
much alive and active Denis Gougeon : a movement for strings that forms a
fascinating triptych with the two other works that I Musici commissioned from
Gougeon for its 15th and 30th anniversaries.
This season will also be an opportunity to hear some stunning voices, such
as those of Mireille Lebel, Kimy McLaren, Dominique Labelle and Andrew
Foster-Williams; to witness the progress of young, local soloists who are today
building international careers, such as cellist Stéphane Tétreault, pianist Marika
Bournaki, and pipa virtuoso (a traditional Chinese instrument) Liu Fang; or to
witness the Montréal debut of outstanding British pianist Christian Blackshaw.
de gauche à droite - from left to right : Madeleine Messier, violon – violin, Catherine Sansfaçon Bolduc, violon – violin, Jacques Proulx, alto – viola, Anne Beaudry,
alto – viola, Dominic Guilbault, violon – violin, Julie Triquet, violon solo – Concertmaster, Denis Béliveau, violon – violin, Jean-Marie Zeitouni, directeur artistique –
Artistic Director, Tim Halliday, violoncelle – cello, Annie Guénette, violon – violin, Christian Prévost, violon – violin, Yannick Chênevert, contrebasse – double bass, Françoise
Morin-Lyons, violon – violin, Marie-Ève Poupart, violon – violin, Suzanne Careau, alto – viola, Alain Aubut, violoncelle – cello
/2
3/
série
Série I grandi concerti SERIes
I grandi
Concerti
serie
Partenaire de la série - Partner of the series
L’idéal
classique
The Classical
ideal
Fêter Noël
avec Bach
Christmas resounds
with Bach
Des ténèbres à la lumière...
puissance et intériorité
From darkness to light...
power and introspection
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Christian Blackshaw, piano
I. Stravinsky
Dumbarton Oaks / Dumbarton Oaks Concerto Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Kimy McLaren, soprano
Mireille Lebel, alto
à venir / Tba, ténor / tenor
à venir / Tba, basse / bass
W. A. Mozart
Concerto pour piano et orchestre no 27 en si bémol majeur (K. 595) / Piano
Concerto No. 27 in B-flat major (K. 595)
J.-S. Bach
Oratorio de Noël (cantates 1.2.3) / Christmas Oratorio (cantatas 1, 2 & 3)
J. Haydn
Symphonie n° 45, Les Adieux / Symphony No. 45, “Farewell”
Dans le cadre de l’intégrale des cantates de Bach lancée par la Fondation Arte Musica à la Salle Bourgie, I Musici présentera les trois
premières cantates de l’Oratorio de Noël. Cet incomparable chefd’œuvre du grand Bach, comprenant six cantates, a été conçu pour
être donné en plusieurs jours : les trois premières sont destinées
aux jours entourant la fête de Noël, et les trois dernières au jour de
l’An, à son lendemain et à l’Épiphanie. Les trois premières jouées ici
correspondent aux épisodes les plus festifs et réjouissants du récit de
la Nativité : la naissance, l’annonce aux bergers et l’adoration des
bergers. C’est un cadeau d’I Musici !
As part of the complete Bach cantatas series launched by the Arte
Musica Foundation at Salle Bourgie, I Musici presents the first three
cantatas of the Christmas Oratorio. Bach’s monumental six-cantata masterwork was never meant to be played in a single day. The first
three are dedicated to the days around Christmas, and the other
three to New Year’s Day, the day after, and Epiphany. The first three thus cover the most festive and joyful parts of the Nativity: the
birth, the annunciation to the shepherds, and the adoration of the
shepherds. It is I Musici’s gift to you.
Pour sa participation à Montréal en Lumière, c’est à un émouvant passage
des ténèbres à la lumière que vous convie I Musici. En première partie,
l’avant-dernière symphonie de Chostakovitch enchaîne en onze mouvements autant de poèmes de Garcia Lorca, d’Apollinaire, de Küchelbecker ou de Rilke qui évoquent cette fin dernière qui nous attend tous.
En deuxième partie suivra la brillante symphonie de Haydn dite « des
adieux », à la fin de laquelle tous les musiciens quittent la scène un à un,
éteignant graduellement les chandelles qui les auront éclairés, jusqu’à
ce qu’il ne reste que l’obscurité. Deux solistes vous enchanteront: Andrew
Foster-Williams, baryton-basse qui incarne le ténébreux à la manière des
voix russes d’autrefois, et Dominique Labelle, soprano, dont la voix fait
écho aux profondeurs de l’âme. Une soirée de grandes émotions.
As part of the Montréal en Lumière festival, I Musici invites you to a
poignant transition from darkness into light. In the first half, the penultimate symphony of Dimitri Shostakovich unfolds in 11 movements set
to poems by Garcia Lorca, Apollinaire, Küchelbecker, and Rilke about
the ultimate end that awaits us all. The second half presents Joseph
Haydn’s superb “Farewell” symphony, during which the musicians
leave the stage one by one, snuffing out the candles illuminating them
as they depart, until only darkness remains. The evening’s two soloists
are Andrew Foster-Williams, whose personification of darkness evokes
Russian singers of old, and Dominique Labelle, a soprano whose voice
never fails to touch the soul. An emotion-filled evening awaits.
Quatre concerts à formation augmentée avec des solistes
invités de renommée internationale interprétant des
œuvres majeures du répertoire.
Four concerts with expanded forces and internationally
renowned guest soloists performing major works.
Avant chacun des concerts de la série I Grandi Concerti,
I Musici propose au grand public de se mettre l’eau à la
bouche lors de causeries d’une durée de 25 minutes. Dès
19 h, le communicateur et conférencier Kelly Rice animera
une discussion en compagnie de Jean-Marie Zeitouni et
des artistes invités. Activité ouverte à tous.
Before each I Grandi Concerti concert, I Musici invites
audience members to get a taste of what’s to come at a
25 minute pre-concert talk. At 7 p.m., communicator and
lecturer Kelly Rice leads a discussion with Jean-Marie
Zeitouni and guest artists. Open to the public.
/4
Christian Blackshaw est ce pianiste britannique qu’un enregistrement
des sonates pour piano de Mozart a révélé au monde il y a à peine
trois ans, alors que le musicien avait plus de 65 ans. Le Devoir
n’hésita pas alors à le qualifier de « l’un des plus grands pianistes
de notre temps » et c’est avec I Musici qu’il se fera entendre pour la
première fois à Montréal en jouant le dernier concerto pour piano
de Mozart. En juxtaposant à ce chef-d’œuvre de l’âge d’or viennois
le Dumbarton Oaks Concerto pour 15 solistes de Stravinski et la
Cinquième symphonie de Schubert, Jean-Marie Zeitouni vous invite
pour sa part à constater comment un idéal classique n’a cessé depuis
de se perpétuer à travers les âges.
When British pianist Christian Blackshaw’s recording of Mozart
piano sonatas took the world by storm three years ago, he was over
65 years old. At the time, Le Devoir called him “one of the great
pianists of our time,” and he makes his Montréal debut with I Musici,
performing Mozart’s last piano concerto. By juxtaposing this
masterpiece of the Viennese golden age with Stravinsky’s Dumbarton
Oaks Concerto for 15 soloists and Schubert’s Symphony No. 5,
Jean-Marie Zeitouni illustrates how the Classical ideal has perpetuated itself through the ages.
commanditaire du concert sponsor of the concert
IGC1
5 novembre 2015 - 20 h
November 5, 2015 - 8 p.m.
Salle Bourgie
Crédits photo - Dominique Labelle : © Lino Alvarez.
Kelly
Rice
Crédits photo - Kelly Rice : © Maxime Tremblay, Christian Blackshaw : © James Hill.
Causeries avant les concerts
Pre-concert talks
F. Schubert
Symphonie no 5 en si bémol majeur (D. 485) / Symphony No. 5 in B-flat
major (D. 485)
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Dominique Labelle, soprano
Andrew Foster-Williams,
baryton-basse / bass-baritone
D. Chostakovitch
Symphonie n° 14 en sol mineur, op. 135 / Symphony No. 14 in G Minor, Op. 135
en collaboration avec in collaboration with
IGC2
19 déc 2015, 15 h - Dec 19, 2015, 3 p.m.
20 déc 2015, 14 h - Dec 20, 2015, 2 p.m.
IGC3
25 février 2016 - 20 h
February 25, 2016 - 8 p.m.
Salle Bourgie
Salle Bourgie
5/
Série I grandi concerti SERIes
Le retour de l’enfant prodige
et l’univers romantique
Return of the prodigal son
and the Romantic world
2015
2016
Économisez jusqu’à 25 % de rabais sur le prix régulier des
billets / Save up to 25 % off the regular ticket price.
Échangez vos billets sans frais jusqu’à 24 h avant le concert
(selon la disponibilité) / Exchange tickets at no charge up to
24 hours before the concert (subject to availability).
Profitez d’offres exclusives tout au long de la saison en
consultant notre infolettre / Receive our newsletter to take
advantage of exclusive offers through-out the season.
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Stéphane Tétreault, violoncelle / cello
Choisissez parmi les meilleurs sièges (Série I Grandi
Concerti) / Select from among the best seats (I Grandi
Concerti series).
D. Gougeon
3 pièces pour I Musici
- Coups d’archet (15e anniversaire d’I Musici / 15th anniversary of I Musici)
- Création
- Ballade, op. 30 (30e anniversaire d’I Musici / 30th anniversary of I Musici)
Recevez une carte privilège vous permettant d’économiser
sur d’autres sorties culturelles / Privilege card that offers
savings on other cultural outings.
R. Schumann
Concerto pour violoncelle en la mineur, opus 129 / Cello Concerto in A minor, Op. 129
Obtenez 15 % de rabais sur le tarif régulier à l’achat de
billets supplémentaires. / Get 15% off the regular price
when purchasing extra tickets.
F. Mendelssohn
Symphonie nº 4 en la majeur « Italienne », opus 90 / Symphony No. 4 in A major,
Op. 90, “Italian”
Salle Bourgie
/6
Vivaldi et ses Quatre
saisons… pour Montréal
Vivaldi and The Four
Seasons … of Montréal
serie
Cinq programmes de 60 minutes mettant en vedette le
répertoire pour musique de chambre et offerts en quatre
formules différentes, dans une salle intime propice aux
échanges avec le public. / Five 60-minute programs of
chamber music offered in four different time slots and
presented in an intimate venue, perfect for interacting
with the audience.
Choisissez votre expérence !
Choose your experience!
Jeudi 11 h / Thursday, 11 a.m.
Rencontre matinale /
Morning escapade
Julie Triquet, soliste et direction /
soloist and conductor
Martin Thibault, poète et narrateur /
poet and narrator
Même concept, nouveau nom. Retrouvez la formule concert
qui a fait la notoriété de l’ancienne série Ogilvy. / Same
concept, new name. The formula that made our former
Ogilvy series so popular.
B. Marini
Sonata in ecco con tre violini
Vendredi midi / Friday, noon
A. Vivaldi
Les quatre saisons, opus 8, no 1-4 / The Four Seasons, Op. 8 Nos. 1–4
Lunch Intermezzo /
Lunch intermezzo
Offrez-vous une pause-repas vivifiante ! Réser vez votre
boite à lunch jusqu’à 48 h avant les concerts ou apportez
votre dîner. / Treat yourself to an energizing lunch break !
Reserve your lunch box up to 48 hours before the concert
or bring your own !
Vendredi 17 h 45 / Friday, 5:45 p.m.
5 à 7 apéro / 5 à 7
Carte privilège exclusive
aux abonnés
Exclusive privilege
card for subscribers
Abonnez-vous et recevez gratuitement la Carte privilège
vous permettant des économies chez nos partenaires*
/ Subscribe and receive a privilege card that gives you
discounts with our partners*
- Musée Mc Cord : 15 %
- Festival Metropolis Bleu : 15 %
- Musée des beaux-arts de Montréal : 15 %
- Théâtre du Nouveau Monde : 15 %
- Théâtre Duceppe : 10 %
- TOHU : 15 %
- Danse Danse : 15 %
- Nouveau projet : 15 %
- Centre Segal : 15 %
- Accords - Le Bistro : 10 % sur la facture, à l’exception de la
carte des vins / 10 % (discount does not apply to wine list)
*Certaines restrictions s’appliquent. Tous les détails sur imusici.com /
Certain restrictions apply. Details at imusici.com
Retrouvez-vous entre amis ou entre collègues pour siroter un
bon verre de vin dans une ambiance conviviale et décontractée. Après tout, c’est vendredi ! / Join friends or colleagues
for a glass of wine or beer in a relaxed, friendly atmosphere.
After all, it’s Friday !
Dimanche 14 h / Sunday, 2 p.m.
Heure du thé / Teatime
Planifiez-vous de réels moments de détente la fin de semaine ?
Voici l’occasion rêvée de vous évader ! Et pourquoi ne pas
faire cette sortie en famille ? / Do you make time for true relaxation on the weekend ? Here’s the perfect escape. And it’s
something the whole family will enjoy !
Samedi 14 h / Saturday, 2 p.m.
Ouest-de-l’Ile / West Island
Deux programmes tirés de la Série I Concertini et présentés
à l’Église St-Joachim de Pointe-Claire, au plus grand bonheur des résidents de l’Ouest-de-l’Île. / Two programs from
the I Concertini series presented at St-Joachim de PointeClaire Church, to the delight of West Island residents.
Église Saint-Joachim, 2, rue Saint-Anne, Pointe-Claire
Crédits photo - Martin Thibault : © Alain Cuerrier.
IGC4
5 mai 2016 - 20 h
May 5, 2016 - 8 p.m.
Saviez-vous que les abonnements sont entièrement
déductibles d’impôt pour les travailleurs autonomes et les
entreprises ? / Income tax credits for self-employed workers
and companies.
Série I concertini SERIes
I
Concertini
subscription
Découvrez les nombreux
privilèges de nos abonnés
Discover our numerous
subscriber benefits
C’est d’abord à une réunion de famille que vous convie I Musici
pour ce dernier concert de l’année, avec le jeune prodige Stéphane
Tétreault, qui fut, pendant ses années de formation, le disciple de
Yuli Turovsky, fondateur de l’Orchestre. Nous retrouvons aussi Denis
Gougeon, compositeur québécois intimement lié à l’histoire d’I Musici,
car ayant déjà composé deux pièces pour souligner les 15e et 30e
anniversaires de fondation de l’Orchestre; ce soir, il nous offre une
nouvelle création. Suivra le concerto de Schumann que jouera notre
violoncelliste vedette avec « la chaleur, la brillance, la subtilité des
couleurs et des inflexions de son jeu.» (Gramophone 2013). Une
soirée qui se terminera par la lumineuse Symphonie no 4 dite « Italienne » de Mendelssohn. Une immersion dans l’univers romantique.
For the season’s final concert, I Musici invites you to a family reunion with the young prodigy Stéphane Tétreault, a former student
of I Musici founder Yuli Turovsky, and Denis Gougeon, a Québec
composer intimately connected with the orchestra’s history, having
composed works for its 15th and 30th anniversaries. This evening,
Gougeon presents a new work, to be followed by the Schuman
cello concerto, which our star soloist will perform with “warmth, brilliance and subtlety of colour and inflection.” (Gramophone, 2013).
The evening will conclude with Mendelssohn’s luminous Symphony
No. 4, known as the “Italian.” A plunge into the Romantic world.
série
abonnement
Crédits photo - Stéphane Tétreault : © Olivier Samson Arcand.
Vous savez peut-être que, dans l’édition originale de ses Quatre saisons,
Vivaldi avait mis en préface quatre sonnets évoquant différentes
scènes pastorales qui font de chacun de ses quatre concertos de
vivants tableaux, dignes des plus beaux Brueghel. Mais cette fois-ci, ce
sont des « Saisons de Montréal » que le directeur artistique d’I Musici
Jean-Marie Zeitouni a demandé au poète québécois Martin Thibault
d’évoquer sur ce chef-d’œuvre universellement connu de Vivaldi.
Ce programme permettra également au violon solo de l’orchestre,
Julie Triquet, de faire démonstration de sa grande virtuosité, de sa
musicalité et de sa profonde sensibilité. Une belle façon de célébrer
les couleurs de l’automne.
You may know that in the original edition of The Four Seasons,
Vivaldi prefaced the four concerti with four sonnets evoking various
pastoral scenes, transforming them into living paintings worthy of
the most beautiful Brueghel paintings. For this concert, however,
I Musici artistic director Jean-Marie Zeitouni asked Québec poet
Martin Thibault to evoke the “Seasons of Montréal” with Vivaldi’s
universally known masterwork. The program also gives the orchestra’s concertmaster, Julie Triquet, an opportunity to demonstrate
her great virtuosity, musicality, and profound sensitivity. What better
way to celebrate the fall colours.
IC1
24, 25 et 27 septembre 2015 September 24, 25 & 27, 2015
Église Saint John the Evangelist
26 septembre 2015 - Septembre 26, 2015
Église Saint-Joachim, Pointe-Claire
7/
Série I concertini SERIes
Au service du verbe
et de l’émotion
When music caters to
language and emotion
Parfums
d’Asie
Perfumes
of Asia
Tolstoï et Tchaïkovski
super posés
Tolstoy and Tchaikovsky
super imposed
Paris romantique
et impressionniste
Romantic and
Impressionist Paris
Jean-Marie Zeitouni, chef/ conductor
Mireille Lebel, mezzo-soprano
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Liu Fang, pipa et / and guzheng
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Comédien-narrateur / Actor-narrator
Jean-Marie Zeitouni, chef / conductor
Marika Bournaki, piano
J. Blow
Vénus et Adonis, Ouverture / Overture
C. Vivier
Zipangu
A. Roussel
Sinfonietta, opus 52
B. Britten
Phaedra, opus 93
Musique traditionnelle chinoise pour pipa, guzheng et cordes /
Traditional Chinese music for pipa, guzheng and strings
L. Janácek
Quatuor no1 « La Sonate à Kreutzer » / String Quartet No. 1, Kreutzer Sonata
(arr. Tognetti)
H. Purcell
Dido and Æneas, extraits / excerpts
J.-S. Bach
Prélude en do dièse mineur / Prelude in C sharp Minor (arr. Jean-Marie Zeitouni)
L’opéra anglais des débuts de l’ère baroque tenait plus du théâtre
chanté que de l’art lyrique conventionnel. Le programme proposé
nous entraine donc dans un univers où la musique est au service du
verbe et de l’émotion. Toutes inspirées de mythes et de tragédies
antiques, ces œuvres de Blow, de Purcell et de Britten (ce dernier étant
du XXe siècle, mais d’une approche néo-baroque pour cette œuvre),
illustrent ce qui aurait pu être de la pop de cette époque, car on
y retrouvait l’essence de la culture populaire même si elles étaient
présentées devant la noblesse. C’est la mezzo-soprano Mireille Lebel
qui profitera d’un court passage au Québec pour livrer de sa chaude
voix ces chants chargés d’une bouleversante émotion. English early Baroque opera was more akin to “sung theatre” than
to conventional opera. This program takes us into a world where
music caters to language and emotion. Inspired by ancient myths
and tragedies, these three works by John Blow, Henry Purcell, and
Benjamin Britten (the latter a 20th century composer, whose approach is neo-Baroque in this work) illustrate what might have been that
era’s pop music, since they embody the essence of popular culture
even though they were performed for nobility. Mezzo-soprano Mireille
Lebel takes advantage of a short stay in Québec to lend her warm
voice to these songs charged with incredible emotion.
IC2
19, 20 et 22 novembre 2015 November 19, 20 & 22, 2015
Église Saint John the Evangelist
/8
Tan Dun
Concerto pour orchestre à cordes et pipa / Concerto for String Orchestra and Pipa
I Musici vous lance une invitation au voyage dans un parcours musical guidé par une interprète d’exception. Liu Fang est l’une des rares
virtuoses à maîtriser tout aussi bien le pipa que le guzheng, deux
instruments traditionnels de sa Chine natale. Depuis Montréal, qu’elle
a choisie il y aura bientôt vingt ans comme port d’attache, elle
rayonne partout dans le monde et la critique ne tarit pas d’éloges à
son égard. Elle nous interprète, entre autres, une œuvre de Tan Dun,
compositeur classique qui signa la bande sonore du mémorable
Crouching Tiger, Hidden Dragon, musique pour laquelle il a remporté
un Oscar et un Grammy. I Musici vous propose ainsi un programme
empreint de poésie, de sensualité et d’exotisme où les cordes
occidentales épouseront les cordes orientales.
I Musici invites you on a musical voyage with an outstanding musician as your guide. Liu Fang is one of the rare virtuosos to master
both the pipa and the guzheng, two traditional instruments from her
native China. From Montréal, her adopted home for nearly 20 years,
she travels the world garnering rave reviews. Among the works she
performs is a concerto by Tan Dun, a classical composer who wrote
the Oscar and Grammy winning soundtrack to Crouching Tiger,
Hidden Dragon. Western and Oriental strings come together in this
program tinged with poetry, sensuality, and exoticism.
IC3
11, 12 et 14 février 2016 February 11, 12 & 14, 2016
P. I. Tchaïkovski
Souvenir de Florence, op.70 (extraits / excerpts)
Andante Cantabile (tiré du Quatuor à cordes no1, opus 11 / from String Quartet
No. 1, Op. 11)
Dans le cadre du Festival littéraire international Metropolis Bleu,
I Musici vous propose deux rencontres romantiques entre littérature
et musique : au cours de l’une, des extraits du bref et tragique
roman de Tolstoï La Sonate à Kreutzer seront lus sur l’étonnante
paraphrase musicale en forme de quatuor à cordes qu’en fit
Janácek ; au cours de l’autre, des extraits de correspondance de
l’étrange relation épistolaire, à laquelle Tchaïkovski fut pendant près
de quinze ans limité par une généreuse mécène qui refusait de le voir,
seront jumelés à quelques-unes des plus belles pages pour cordes
que le compositeur ait écrites.
During Blue Metropolis International Literary Festival, I Musici
offers two Romantic encounters between literature and music.
In one, excerpts from Tolstoy’s tragic novella The Kreutzer Sonata
are read over a stunning musical paraphrase in the form of
Janácek’s string quartet. In the other, excerpts from the strange
15-year correspondence between Tchaikovsky and a generous
patron who refused to see him are combined with one of his most
beautiful works for strings.
Partenaire du concert Partner of the concert
T. Dubois
Suite pour piano et cordes / Suite for Piano and String Orchestra
C.-V. Alkan
2e concerto da camera en ut dièse mineur, opus 10 / Concerto da Camera
Op. 10 No. 2 C sharp Minor
C. Debussy
Quatuor à cordes en sol mineur / String Quartet in G Minor (arr. Zeitouni)
Lorsqu’on évoque la musique française du tournant des XIXe et XXe
siècles, c’est le mot impressionnisme qui vient d’abord à l’esprit. Mais
comme ce programme vous permettra de le constater, la réalité est plus
riche et diversifiée. Tandis que Debussy inventait l’impressionnisme avec
de rares chefs-d’œuvre tel son unique et sublime quatuor à cordes,
Dubois perpétuait avec grâce et abondance la tradition romantique.
Alkan en fut d’ailleurs l’une des plus fulgurantes figures pianistiques,
et Roussel s’affranchissait avec brio des uns et des autres pour aller
au-delà, à la découverte de sa propre voix. Pour ce programme, I Musici
sera accompagné de la pianiste vedette qui ne veut pas être qualifiée
de prodige, ni de « rock star », Marika Bournaki. Une personnalité qui
épousera magnifiquement le répertoire de la soirée.
When one thinks of French music at the turn of the 20th century,
the word “impressionism” immediately springs to mind. But, as you
will realize during this program, the reality is much richer and more
diverse. While Debussy was inventing impressionism with such
masterworks as his sole and sublime string quartet, Dubois was
gracefully and abundantly perpetuating the Romantic tradition
(of which Alkan was one of its most dazzling pianists), and Roussel
was brilliantly liberating himself from any single tradition to find his
own unique voice. I Musici is joined in this program by gifted pianist
Marika Bournaki, who wishes to be labelled neither prodigy nor star.
A personality perfectly suited to the evening’s repertoire.
13 février 2016 - February 13, 2016
IC4
14, 15 et 17 avril 2016 April 14, 15 & 17, 2016
IC5
19, 20 et 22 mai 2016 May 19, 20 & 22, 2016
Église Saint-Joachim, Pointe-Claire
Église Saint John the Evangelist
Église Saint John the Evangelist
Église Saint John the Evangelist
9/
ru
av
.
de
ni
ru
la
va
e
be
rr
i
s
e
sa
l
lh
ô
ru
e
ru
te
de
l
de
v il
sa
ng
u in
le
av
bu
e
in
t-
de
.
de
l’h
et
Église Saint-John the Evangelist
ll
io
n
ôt
el
de
v il
.
137, avenue
du Président-Kennedy, Montréal
Station Place-des-Arts
av
lo
n ia
le
le
e
Recruit a new subscriber and double your chances to win !
e
bl
eu
ry
be
rl
ba
a r io
ru e sa
in t -
ont
st
in
-la
ve
eu
do
m
e
in
t-
in
er
in
ma
is o
nn
ur
sa
th
.
e
iq
ue
-ca
ul
te
ur
bo
en
t
Septembre - September 2015
24
25
25
26
27
y
l’église
saint-john the
evangelist
métro
place - des - arts
ve
ru
e
cl
eu
nn
en
is o
ru
bo
ul.
de
ma
sid
e p
re
av
ru
e
je
an
ne
-m
an
e
sa
in
t-
ur
ar
k
ba
4 concerts
IGC 1-3-452 $
5 concerts
Section B
42$
154 $
132 $
46 $37$
49 $
140 $
120 $
IGC 2 (19 et 20 Déc.)
30 $24 $
2575$
94 $
81 $
IGC 1-3-4
10 $10 $
5575 $5575 $
Prix unitaire au guichet
Prix total d’un abonnement
Régulier
IGC 2 (19 et 20 Déc.)
Aîné (60 ans et +)
IGC 1-3-4
IGC 2 (19 et 20 Déc.)
30 ans et moins
12 ans et moins
série
I Concertini
series
Prix total d’un abonnement
Section A
Section B Section A
Église Saint John the Evangelist - 12h
lun
L’idéal classique
Au service du verbe et de l’émotion
Au service du verbe et de l’émotion
Au service du verbe et de l’émotion
Au service du verbe et de l’émotion
IGC1
IC2
Église Saint John the Evangelist - 12h
IC2 lun
Église Saint John the Evangelist - 17h45
IC2 5à7
Église Saint John the Evangelist - 14h
IC2 thé
Salle Bourgie - 20h
Église Saint John the Evangelist - 11h
mat
DÉCEMBRE - DECEMBER 2015
-25 %
IC1
IC1
Église Saint John the Evangelist - 17h45
IC1 5à7
Église Saint-Joachim - 13h
IC1 oli
Église Saint John the Evangelist - 14h
IC1 thé
Église Saint John the Evangelist - 11h
mat
novembre - november 2015
5
19
20
20
22
Prix unitaire au guichet
Vivaldi et ses Quatre saisons
Vivaldi et ses Quatre saisons
Vivaldi et ses Quatre saisons
Vivaldi et ses Quatre saisons
Vivaldi et ses Quatre saisons
in
ce
GRILLE TARIFAIRE
PRICE LIST
série
I Grandi
Concerti
series
IGC 1-3-4
49 $
-25 %
Régulier
Aîné (60 ans et +)
30 ans et moins
12 ans et moins
série
I Concertini
series
in
t-
ru
k
série
I Grandi
Concerti
series
CALENDRIER
CALENDAR
sa
in
ar
t
t-k
ru
k im
sa
cl
ue
e
ru
e
iq
ru
she
rbr
ru
e
in
de
ru
in
m
.
ba
do
ul
ur
t-
bo
t-
en
in
rue
in
k
ur
sa
dy
sa
ar
-la
e
ne
e
cl
st
oo
ru
e
.
ke
ru
ru
ul
no rb er
t
co
rue
For a chance to win a gift-certificate valued at $1,500
from Voyages Gauthier.
t-
ru
is
Musée des’ beaux-arts de Montréal,nPavillon
Claire et Marc Bourgie
1339, rue Sherbrooke Ouest , Montréal
Station Peel / Station Guy-Concordia
de
bo
Recrutez un nouvel abonné et doublez vos chances de gagner !
To ensure your subscription gets priority attention.
in
Salle Bourgie
Assurez-vous que votre demande soit traitée en priorité ;
Courez la chance de gagner un Chèque-cadeau d’une
valeur de 1 500 $ chez Voyages Gauthier.
.
sa
en
Abonnez-vous avant
le 19 juin 2015 !
Subscribe before
June 19, 2015 !
av
métro
sherbrooke
e
36 $135 $
31 $116 $
25 $95 $
10 $
50 $
19 Fêter Noël avec Bach
20 Fêter Noël avec Bach
FÉVRIER - FEBRUARY 2016
11
12
12
13
14
25
Parfums d’Asie
Parfums d’Asie
Parfums d’Asie
Parfums d’Asie
Parfums d’Asie
Des ténébres à la lumière...
Avril - april 2016
14
15
15
17
Tolstoï et Tchaïkovski superposés
Tolstoï et Tchaïkovski superposés
Tolstoï et Tchaïkovski superposés
Tolstoï et Tchaïkovski superposés
Salle Bourgie - 15h
Salle Bourgie - 14h
IGC2
IGC2
IC3
IC3
Église Saint John the Evangelist - 17h45
IC3 5à7
Église Saint-Joachim - 14h
IC3 oli
Église Saint John the Evangelist - 14h
IC3 thé
Salle Bourgie - 20h
IGC3
Église Saint John the Evangelist - 11h
mat
Église Saint John the Evangelist - 12h
lun
IC4
IC4
Église Saint John the Evangelist - 17h45
IC4 5à7
Église Saint John the Evangelist - 14h
IC4 thé
Église Saint John the Evangelist - 11h
mat
Église Saint John the Evangelist - 12h
lun
mai - may 2016
5
19
20
20
22
Le retour de l’enfant prodige
Salle Bourgie - 20h
IGC4
et l’univers romantique
Paris romantique et impressionniste Église Saint John the Evangelist - 11h
IC5 mat
Paris romantique et impressionniste Église Saint John the Evangelist - 12h
IC5 lun
Paris romantique et impressionniste Église Saint John the Evangelist - 17h45
IC5 5à7
Paris romantique et impressionniste Église Saint John the Evangelist - 14h
IC5 thé
*Veuillez noter que les prix incluent les taxes. Preuve d’âge exigée. / Please note that prices include taxes. Proof of age required.
/10
11/
CONCOURs
abonnement
Abonnez-vous d’ici le 19 juin 2015
et courez la chance de gagner
Subscribe by June 19, 2015 for a chance to win a
un chèque-cadeau
d’une valeur
de 1 500 $ chez
gift-certificate
valued at $ 1,500 from
Voyages Gauthier !
Recrutez un nouvel abonné et
doublez vos chances de gagner !
Recruit a new subscriber and double your
chances of winning !
Échangeable sur l’achat d’un voyage d’une valeur minimum de 2 000 $ avant taxes. Divisible et
transférable. Doit être utilisé avant le 31 décembre 2015. Non monnayable. / Redeemable against
the purchase of a trip valued at a minimum of $ 2,000. Divisible and transferable. Must be used
before December 31, 2015. Not exchangeable for cash.
Orchestre de chambre I Musici de Montréal 3575, boul. Saint-Laurent, bur. 201, Montréal (Québec) H2X 2T7
Administration : 514 982.6037 | Billetterie: 514 982.6038 | [email protected] | www.imusici.com | Facebook | Twitter
Photos : Roger Proulx | Design graphique : Geneviève Lapointe | Infographie : Caroline Collin
commanditaire principal main sponsor
Partenaire de la série I Grandi Concerti Partner of the I grandi Concerti Series
PARTENAIRES DE BIENS ET DE SERVICES GODDS AND SERVICES PARTNERS
partenaires gouvernementaux government partners
partenaire des activités artistiques -
partner for artistic activities
partenaires média -
media partners