01 I 2015 Magazin der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer Журнал Российско-Германской внешнеторговой палаты „VERPASSE NIEMALS EINE GUTE KRISE“ «ЛЮБОЙ КРИЗИС – ЭТО НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ» „HIER BEI UNS LEBEN DIE GLÜCKLICHSTEN MENSCHEN“ «У НАС ЖИВУТ САМЫЕ СЧАСТЛИВЫЕ ЛЮДИ» „KEINE ERFOLGREICHE ZUKUNFT FÜR EUROPÄER OHNE RUSSLAND“ «ДЛЯ ЕВРОПЕЙЦЕВ НЕТ УСПЕШНОГО БУДУЩЕГО БЕЗ РОССИИ» FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МАЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС К ЧИТАТЕЛЮ LIEBE MITGLIEDER, vor ein paar Tagen hat unsere Konferenz „Markt. Modernisierung. Mittelstand.“ in Berlin stattgefunden. Im Ergebnis wurde auch dieses Mal wieder klar: Ohne konkurrenzfähige, innovative Mittelständler kann eine Volkswirtschaft nur ganz schwer den Anschluss an den Weltmarkt halten. In Deutschland sind wir diesbezüglich in einer außerordentlich komfortablen Situation, denn mit über 99 Prozent stellen die klein- und mittelständischen bzw. die von Familien geführten Unternehmen das Gros aller Firmen. Der deutsche Mittelstand bildet nicht nur das Rückgrat der deutschen Wirtschaft, er garantiert auch eine qualitativ einmalige Ausbildung seiner Fachkräfte, steht für ausgezeichnete Forschung und Entwicklung und ist in seiner Exportorientierung das Maß aller Dinge in der Welt. Zahlreiche dieser deutschen Mittelständler sind nicht minder erfolgreich in Russland aktiv. Ihre Qualität, ihr Service, ihre Kundenorientierung und ihre Innovationskraft sind der Inbegriff von „Made in Germany“. Sie sind auch immer öfter der Partner russischer Mittelständler, die bis zum Niveau der deutschen KMU noch einen weiten Weg hinter sich bringen müssen. Trotz allem hat sich auch in Russland – noch zaghaft zwar, aber stetig – ein leistungsfähiger industrieller Mittelstand entwickelt, der jedoch zahlenmäßig noch sehr gering ist. Die Mehrheit der mittelständischen Firmen kommt bislang aus den Bereichen Handel und Dienstleistungen. Hier gilt es anzusetzen und gesetzliche Rahmenbedingungen zu installieren, die ein Klima für Gründer und Start-ups schaffen, in dem sich unternehmerische Tätigkeit weitestgehend frei entfalten kann. Michael Harms Vorstandsvorsitzender Deutsch-Russische Auslandshandelskammer ДОРОГИЕ ЧЛЕНЫ ВТП, накануне в Берлине состоялась наша конференция по улучшению инвестиционного имиджа России в Германии «Растущий рынок. Модернизация. Средний бизнес». Итог конференции: без конкурентоспособных инновационных предприятий среднего бизнеса экономика страны едва ли может претендовать на участие в мировом рынке. В Германии в этом отношении ситуация на сегодня более чем благоприятная – доля предприятий малого- и среднего бизнеса, в т.ч. семейных предприятий, составляет свыше 99%. Средний бизнес в Германии – это не только основа, костяк немецкой экономики, но и гарантия уникального с точки зрения качества образования специалистов. Данный сегмент рынка поддерживает проведение исследований на самом высоком уровне и способствует развитию, а в своей ориентированности на экспорт задает тон по всему миру. Многие предприятия среднего бизнеса из Германии активны и не менее успешны на российском рынке. Маркировка «Сделано в Германии» является синонимом качества, сервиса, ориентированности на клиентов, а также ярко выраженной инновационной составляющей. Все чаще немецкие предприятия выступают партнерами для российского среднего бизнеса, которому для соответствия уровню аналогичных предприятий в Германии предстоит пройти еще долгий путь. Все же, медленно, но верно в промышленном сегменте России появляется пусть пока и не такой многочисленный, но продуктивный средний бизнес. Большая часть предприятий среднего бизнеса на сегодняшний день работает в сфере торговли и услуг. Первоочередная задача здесь – это создание правовой основы и благоприятных условий для создания и беспрепятственного развития новых предприятий и стартапов. Михаэль Хармс председатель правления Российско-Германской внешнеторговой палаты 01 INHALT FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND 04 ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МАЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС 06 IN DEUTSCHLAND UMFASST DER MITTELSTAND ÜBER 99 PROZENT ALLER UNTERNEHMEN. IN RUSSLAND IST MAN NOCH WEIT DAVON ENTFERNT, ABER LANGSAM ENTWICKELT SICH AUCH HIER EIN LEISTUNGSFÄHIGER MITTELSTAND. DAS POTENZIAL IST GROSS UND MUSS UNBEDINGT UMGESETZT WERDEN – SAGEN SOWOHL RUSSISCHE ALS AUCH DEUTSCHE UNTERNEHMEN. В ГЕРМАНИИ ДОЛЯ ПРЕДПРИЯТИЙ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА СОСТАВЛЯЕТ СВЫШЕ 99%. В РОССИИ О ТАКИХ ЦИФРАХ ПОКА ТОЛЬКО МОЖНО МЕЧТАТЬ, НО ВСЕ ЖЕ И ЗДЕСЬ МЕДЛЕННО ПОЯВЛЯЮТСЯ ПРОДУКТИВНАЯ ОСНОВА. ПОТЕНЦИАЛ ДЛЯ ЭТОГО ОГРОМНЫЙ И ЕГО НАДО РЕАЛИЗОВАТЬ – СЧИТАЮТ КАК НЕМЕЦКИЕ, ТАК И РОССИЙСКИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ. EDITORIAL 18 „VERPASSE NIEMALS EINE GUTE KRISE“ 19 «ЛЮБОЙ КРИЗИС – ЭТО НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ» DIE RAHMENBEDINGUNGEN IM RUSSLANDGESCHÄFT HABEN SICH FUNDAMENTAL GEÄNDERT. WAS TUN: AUSSITZEN ODER HANDELN? УСЛОВИЯ БИЗНЕСА В РОССИИ СУЩЕСТВЕННО ИЗМЕНИЛИСЬ. ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ: ОТСИЖИВАТЬСЯ ИЛИ ДЕЙСТВОВАТЬ? 01 REGIONEN „Hier bei uns leben die glücklichsten Menschen“ FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND „Es sind derzeit nicht weniger Anfragen, sondern andere“ Große Chancen für Kleinunternehmen Deutscher Mittelstand – weiterhin geschätzter Arbeitgeber 04 08 12 AKTUELLES Kurznachrichten „Verpasse niemals eine gute Krise“ 16 18 BRANCHEN & MÄRKTE Erfolgsgeschichte schreiben dank IT 20 RECHT & STEUERN Vertragsgestaltung in der Krise IMPRESSUM Gründer: Deutsch-Russische Auslandshandelskammer Herausgeber: DEinternational Informationszentrum der Deutschen Wirtschaft Chefredakteurin: Lena Steinmetz Redaktion: Oliver Hammen, David Hoffmann 02 22 Redaktionsadresse: 1. Kasatschi per. 7, 119017 Moskau Tel.: +7 (495) 2344950 Web: www.russland.ahk.de E-Mail: [email protected] Die Zeitschrift erscheint vierteljährlich. Föderaler Dienst für Aufsicht im Bereich Kommunikation, Informationstechnologien und Massenmedien (Roskomnadzor) Urkunde über die Registrierung eines Massenmediums ПИ № ФС77-42639 vom 13. November 2010 24 MARKT DEUTSCHLAND Neues aus Berlin und Brüssel 32 KULTUR & LEBEN Sieben Fragen Deutschlehrer mobil 34 36 AHK INTERN Weihnachtsball der AHK-Filiale Nordwest „Keine erfolgreiche Zukunft für Europäer ohne Russland“ AHK News aus den Regionen AHK-Visaschalter in St. Petersburg eröffnet 12. Deutsche Woche in St. Petersburg Mitglieder News Neue Mitglieder Übersetzung: Kristina Iljina, Sarema Saripowa Design und Layout: Viktor Malyschew Umschlagfoto: Sergey Nivens / Fotolia.com Autoren: Abel Aganbegjan, Christopher Ballnath, Jens Böhlmann, Taras Derkatsch, Jekaterina Jewdokimowa, Alexey Ladour, Daniel Stähle, Lena Steinmetz, Christian Tegethoff, Ullrich Umann, Simone Voigt Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben die Einschätzung ihrer Autoren wieder. Die Redaktion trägt keine Haftung für den Inhalt von Werbematerialien. Der Nachdruck von Materialien und deren Nutzung in jeglicher Form sind lediglich mit schriftlicher Genehmigung des Chefredakteurs möglich. Redaktionsschluss: 12. März 2014 Druck: Samoprint, Chilkow per. 2, Moskau, www.dproject.ru 38 40 44 45 45 46 52 СОДЕРЖАНИЕ „HIER BEI UNS LEBEN DIE GLÜCKLICHSTEN MENSCHEN“ 24 «У НАС ЖИВУТ САМЫЕ СЧАСТЛИВЫЕ ЛЮДИ» 28 IN SEINEM INTERVIEW ERZÄHLT DER GOUVERNEUR DES GEBIETS TJUMEN, WLADIMIR JAKUSCHEW, WARUM DIE IHM UNTERSTELLTE REGION SO ERFOLGREICH IST. В СВОЕМ ИНТЕРВЬЮ ГУБЕРНАТОР ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ ВЛАДИМИР ЯКУШЕВ РАССКАЗЫВАЕТ ОБ УСПЕХАХ ВВЕРЕННЫХ ЕМУ ВЛАДЕНИЙ. „KEINE ERFOLGREICHE ZUKUNFT FÜR EUROPÄER OHNE RUSSLAND“ 40 DAS KLARE FAZIT DER KONFERENZ „MARKT. MODERNISIERUNG. MITTELSTAND“ IN BERLIN: DAS INTERESSE AN RUSSLAND IST UNGEBROCHEN. 43 «ДЛЯ ЕВРОПЕЙЦЕВ НЕТ УСПЕШНОГО БУДУЩЕГО БЕЗ РОССИИ» ТЕМА КОНФЕРЕНЦИИ «РАСТУЩИЙ РЫНОК. МОДЕРНИЗАЦИЯ. СРЕДНИЙ БИЗНЕC» ОСТАЕТСЯ АКТУАЛЬНОЙ, А ИНТЕРЕС В РОССИИ – НЕИЗМЕННЫМ. К ЧИТАТЕЛЮ 01 ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МАЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС «Запросов сейчас не стало меньше, но они стали другими» Огромные возможности для малого бизнеса Немецкий средний бизнес – по-прежнему ценный работодатель 06 10 14 Коротко «Любой кризис – это новые возможности» 17 19 РЫНКИ & ОТРАСЛИ Писать историю успеха благодаря ИТ 21 НАЛОГИ & ПРАВО Заключение договора в кризис Учредитель: Союз «Российско-Германская внешнеторговая палата» Издатель: DEinternational ООО «Центр информации немецкой экономики» Главный редактор: Лена Штайнметц Редакция: Оливер Хаммен, Давид Хоффманн 28 РЫНОК: ГЕРМАНИЯ Новости из Берлина и Брюсселя 33 КУЛЬТУРА & ЖИЗНЬ Семь вопросов Мобильный немецкий для мобильных учителей НОВОСТИ ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ РЕГИОНЫ «У нас живут самые счастливые люди» 23 Адрес редакции: 1-й Казачий пер., д. 7, 119017 Москва Тел.: +7 (495) 2344950 Web: www.russland.ahk.de E-Mail: [email protected] Журнал выходит ежеквартально. Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС77-42639 от 13 ноября 2010 года. 34 37 НОВОСТИ ПАЛАТЫ Рождественский бал Северо-Западного филиала ВТП «Для европейцев нет успешного будущего без России» Новости ВТП из регионов В визовом центре в Санкт-Петербурге открыто окно ВТП 12-я «Неделя Германии» в Санкт-Петербурге От членов палаты Новые члены палаты Перевод: Кристина Ильина, Зарема Зарипова Дизайн и верстка: Виктор Малышев Фото на обложке: Sergey Nivens / Fotolia.com Авторы: Абел Аганбегян, Кристофер Баллнат, Йенс Бёльманн, Тарас Деркач, Алексей Ладур, Кристиан Тегетхофф, Ульрих Уманн, Симоне Фогт, Лена Штайнметц, Даниель Штэле 39 43 44 45 45 46 52 Мнение редакции может не совпадать с мнением вышеуказанных авторов. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Перепечатка материалов и использование их в любой форме возможны только с письменного разрешения главного редактора. Подписание в печать: 12 марта 2014 Отпечатано в типографии «Самопринт», Хилков пер., д. 2, Москва, www.dproject.ru 03 FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND „ES SIND DERZEIT NICHT WENIGER ANFRAGEN, SONDERN ANDERE“ SEIT 1994 HAT ANKE PÖTZSCH, GESCHÄFTSFÜHRENDE GESELLSCHAFTERIN INTERPONT, ZAHLREICHE DEUTSCHE MITTELSTÄNDLER BEI IHREM MARKTEINSTIEG IN RUSSLAND BEGLEITET. IM INTERVIEW BLICKT SIE ZURÜCK – UND NACH VORN. I M JAHR 1994 HABEN SIE INTERPONT ALS OUTSOURCING-UNTERNEHMEN UND UNABHÄNGIGES BERATUNGSHAUS GEGRÜNDET. IHRE ZIELGRUPPE DAMALS – DEUTSCHE MITTELSTÄNDISCHE UNTERNEHMEN, DIE IHR WIRTSCHAFTLICHES GLÜCK IN RUSSLAND VERSUCHEN WOLLTEN. SEITDEM HAT SICH SEHR VIEL VERÄNDERT. WOMÖGLICH AUCH IHRE ZIELGRUPPE? Ein zentraler Anlass für die Gründung des Unternehmens war die Einsicht, dass insbesonde- 04 re mittelständische Unternehmen von ihrem Dienstleister und Berater mehr erwarten können als nur Standardlösungen mit begrenztem Realitätsbezug. Das war damals so, das ist aber auch heute noch so. Seit einigen Jahren interessieren sich auch mehrere internationale Konzerne für unsere Dienstleistungen: Sie lagern gern punktuell einige kleinere Bereiche aus bzw. übergeben Aufgaben, die auf eine bestimmte Projektzeit begrenzt sind. Die Hauptzielgruppe wird allerdings immer aus mittelständischen Unternehmen bestehen, zweifellos. WORAN MACHEN SIE DAS FEST? Mittelständische Unternehmen sind Langzeitkunden. Wenn sie sich einmal für ein Outsourcing-Unternehmen wie INTERPONT entschieden haben, dann bleiben sie auch. Wir haben Kunden, die wir seit über zehn Jahren betreuen. An diesen engen Bindungen und FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND dem Vertrauen zu uns werden wir auch zukünftig arbeiten. Dafür stehe ich mit meinem Namen ein. MITTLERWEILE GIBT ES ABER SO VIELE ANBIETER IN IHREM BEREICH … Ja, und leider gibt es darunter auch einige Billiganbieter oder Nachahmer, die immer wieder neu aus dem Boden sprießen. Ihre zum Teil sogar zur geltenden Gesetzgebung konträren Informationen und Hinweise sorgen oft für regelrecht falsche Initialentscheidungen. Hinzu kommt, dass sich leider aus Kostengründen einige Unternehmen oft auf veraltete Aussagen von privaten „Marktkennern“ verlassen“, die vor Jahren einmal in Russland tätig waren. Schade finde ich auch, dass der momentane Informationsüberfluss (vor allem im Netz!) sehr viele Markteinsteiger völlig verwirrt. Hier hat es der Mittelständler wirklich nicht leicht. Gut wäre, wenn jedes mittelständische Unternehmen nicht nur Preisvergleiche machen würde, sondern wirklich die Tiefe der inhaltlichen Beratung verschiedener Anbieter im Ausschlussverfahren heranziehen würde. GUT, NEHMEN WIR MAL EIN BEISPIEL. SIE BEKOMMEN EINE ANFRAGE VON EINEM DEUTSCHEN UNTERNEHMEN XY, WELCHES IN RUSSLAND GESCHÄFTE MACHEN WILL. WIE GEHEN SIE DA VOR? Oft kommt ein mittelständisches Unternehmen mit dem Wunsch, eine Niederlassung zu gründen. Hier geht das Missverständnis schon los. Der Kunde meint oft die eine, spricht von der zweiten und benötigt aber eigentlich die dritte Struktur. Wir wissen, dass vom Wettbewerb sogar RepräsentanzEröffnungen empfohlen wurden, obwohl der Kunde eigentlich den Eintritt in die SRO für ein Bau- bzw. Projektierungsauftrag plante. Bei INTERPONT wird zuerst das eigentliche Vorhaben des Kunden sehr tiefgründig analysiert und auch sämtliche Begrifflichkeiten geklärt. Danach erst erfolgt eine ausführliche Beratung zur Vorgehensweise – durch Juristen, Steuerberater, durch Sachverständige für Zertifizierung, Lizenzen und Genehmigungen. Diese Initialberatung, die oft mehrere Stunden und sogar Tage in Anspruch nimmt, ist in unserem Hause kostenlos. Darauf aufbauend ergeben sich erst alle weiteren Schritte, sagen wir z.B. die OOO-Gründung, die Regulierung von Migrationsfragen, die Bereitstellung von Interim-Lösungen für das Management und/oder den Vertrieb, die Finanzbuchhaltung, Payroll, Zollfragen, Lokalisierungsprozedere etc. WIE LÄUFT DAS GESCHÄFT HEUTE? Früher war für mich der große Slogan „Globalisierung der Märkte“ nicht wirklich fassbar. Heute steckt INTERPONT mitten in diesem Prozess. Wir haben neben Russland Büros in Kasachstan, der Ukraine, Deutschland und Polen. Damit gehen wir ganz gezielt auf unsere Kundenwünsche ein, die sich immer wieder nur einen Ansprechpartner für Ihren täglichen Ablauf in all ihren Niederlassungen vorstellen. Die Verknüpfungen zu den genannten Ländern sind oft so stark, dass separate Betrachtungsweisen nicht mehr umsetzbar sind. Für uns bedeutet dies Expansion. GIBT ES BESTIMMTE BRANCHEN, DIE BEI IHNEN AM MEISTEN VERTRETEN SIND? Unsere Kunden kommen aus den verschiedensten Branchen: Bauindustrie und Projektierung, Elektrotechnik aller Art bis hin zur Beleuchtung, Holz- und Kunststoffindustrie inkl. Möbelhersteller, Agrar- und Lebensmittelindustrie inkl. Verpackungsmaschinen, Unterhaltungsbranche, Groß- und Einzelhandel (auch Restaurants), Chemie, Pharmazie, Zulieferer Automotive-Industrie, Zulieferer Öl- und Gas-Industrie, Maschinen- und Anlagenbau. Wobei sicher der Maschinen- und Anlagenbau momentan die schwierigste Sparte ist. Nicht leicht haben es außerdem die Hersteller, die an staatliche Aufträge gebunden sind. UND DA SIND WIR BEIM THEMA KRISE. HAT SICH IN DER AKTUELLEN SITUATION ETWAS VERÄNDERT? KOMMEN EVENTUELL WENIGER ANFRAGEN ALS NOCH VOR EINEM JAHR BEISPIELSWEISE? Ganz klares „Ja!“ zur ersten Frage. Ganz klares „Nein!“ zur zweiten Frage. Hingegen aller üblichen Aussagen möchte und muss ich an dieser Stelle differenzieren: Es sind nicht weniger Anfragen, sondern andere. Viele Kunden wenden sich z.B. an uns in Bezug auf ihre alten oder neuen Verträge hinsichtlich der Liefer- und Zahlungsbedingungen. Das ist eine sehr komplexe Frage. Wir entwickeln hierbei zusätzlich – auf jeden einzelnen Kunden abgestimmt – neue Zahlungskonzepte und Vertriebsstrategien. Da sich die Gesetzgebung immer noch stark verändert, bekommen wir im Vergleich zu den Vorjahren z.B. zu Zertifizierungs-/Einfuhrprozedere in Russland und der Zollunion, zum Erhalt einer Arbeitserlaubnis, zum Einsetzen eines zweiten Generaldirektors u.ä. sogar mehr Anfragen. Mit einigen Kunden arbeiten wir an Übergangsformen während der aktuellen Auftragsflaute. Wir haben sehr viele Lösungen vorbereitet, damit alle Kunden auf dem Markt bleiben können. IST LOKALISIERUNG WOMÖGLICH AUCH EIN THEMA? Ja, und ob. Es finden Gespräche zu Lokalisierungsvorhaben statt, und das freut mich am meisten. Einige unserer Kunden vertreiben Waren und Produkte, die nicht auf dem russischen Markt vorhanden sind und für die ein rein russischer Produktionsaufbau ohne ausländische Investitionen auch in den nächsten Jahren nicht umsetzbar sein wird. Mehrere ausländische Produzenten sind jetzt gerade dabei, Erstgespräche mit Administrationen, Vertretern der Sonderwirtschaftszonen oder Industrieparks zu führen. In den letzten zehn Jahren haben wir eine Reihe von Investitionsprojekten in verschiedenen Sonderwirtschaftszonen realisiert, angefangen von Kaluga über Nischnij Nowgorod, Lipezk bis hin nach Jelabuga u.v.a.m. Derzeit führen wir für unsere Kunden Vorgespräche in Samara. Wir können jedem deutschen Unternehmen empfehlen, sich an die Sonderwirtschaftszonen zu wenden. Die vergünstigten Steuerbedingungen und vor allen Dingen die Bereitstellung eines erschlossenen Baugrundes dürften für jedermann interessant sein. Jetzt, in dieser Zeit, sind natürlich die Investitionen auch nur noch halb so teuer. WELCHE BRANCHEN HABEN IN DEN KOMMENDEN JAHREN AUS IHRER SICHT MEHR CHANCEN IN RUSSLAND? So, wie sich die Lage im Moment für uns darstellt, wird sich einiges tun im Bereich der lebensmittelverarbeitenden Industrie, Verpackungsbereich und in der Zulieferindustrie bei Bauprojekten (Innenausbau, Beleuchtung, spezielle Isolierungen). Hier denke ich u.a. auch an Lokalisierungsvorhaben aus der Holzund Kunststoffindustrie. HABEN SIE EIN BEISPIEL FÜR EIN BESONDERS ERFOLGREICHES DEUTSCHES MITTELSTÄNDISCHES UNTERNEHMEN IN RUSSLAND? Ich darf aus Datenschutzgründen und Geheimhaltungsregularien nicht über konkrete Kunden sprechen. Aus der Erfahrung heraus weiß ich, dass eines der erfolgreichsten Unternehmen, Econiva, durch den Deutschen Stephan Dürr in Russland aufgebaut wurde. Ich bewundere seine Leistung im Laufe von 20 Jahren. Allen anderen deutschen mittelständischen Unternehmen wünsche ich ebenfalls diese Ausdauer, diese Kraft und den Glauben an Russland. ) Die Fragen stellte Lena Steinmetz, AHK Russland 05 ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС «ЗАПРОСОВ СЕЙЧАС НЕ СТАЛО МЕНЬШЕ, НО ОНИ СТАЛИ ДРУГИМИ» УПРАВЛЯЮЩИЙ ДИРЕКТОР INTERPONT АНКЕ ПЁТЦШ С 1994 ГОДА ПОМОГАЕТ МАЛЫМ И СРЕДНИМ ПРЕДПРИЯТИЯМ ОСВАИВАТЬ РОССИЙСКИЙ РЫНОК. В ИНТЕРВЬЮ ОНА ДЕЛИТСЯ ОПЫТОМ ПРОШЛЫХ ЛЕТ И ПЕРСПЕКТИВАМИ НА БУДУЩЕЕ. В 1994 ГОДУ ВЫ ОСНОВАЛИ INTERPONT КАК АУТСОРСИНГОВУЮ КОМПАНИЮ И НЕЗАВИСИМУЮ КОНСАЛТИНГОВУЮ ФИРМУ. ВАША ЦЕЛЕВАЯ АУДИТОРИЯ В ТО ВРЕМЯ – НЕМЕЦКИЕ СРЕДНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛИ БЫ ПОПЫТАТЬ СЧАСТЬЯ НА РОССИЙСКОМ РЫНКЕ. С ТЕХ ПОР МНОГОЕ ИЗМЕНИЛОСЬ. МОЖЕТ БЫТЬ, И ВАША ЦЕЛЕВАЯ АУДИТОРИЯ? Основной причиной основания компании было понимание того, что, прежде всего, 06 малые и средние предприятия могут ожидать от своих поставщиков услуг и консультантов больше, чем просто стандартных решений с их ограниченным отношением к реальности. Так это было тогда, так это осталось и до сих пор. За последние годы к нашим услугам проявили интерес и несколько международных концернов: они точечно привлекают нас как сторонних соисполнителей к выполнению определен- ных работ, передают задачи, ограниченные временем осуществления проекта. Однако основной целевой группой останутся средние компании – вне всяких сомнений. НА ЧЕМ ОСНОВЫВАЕТСЯ ВАША УВЕРЕННОСТЬ? Средние предприятия являются долгосрочными клиентами. Если уж они выбрали аутсорсинговую компанию, такую как INTERPONT, то они так и остаются ее ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС клиентами. У нас есть клиенты, которых мы обслуживаем более десяти лет. Над этими тесными связями и доверием к нам, мы будем работать и в будущем. За это я ручаюсь своим именем. МЕЖДУ ТЕМ, СЕЙЧАС ПОЯВИЛОСЬ МНОЖЕСТВО ПОДОБНЫХ ФИРМ В ВАШЕЙ СФЕРЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. Да, и, к сожалению, снова и снова появляются компании, предлагающие свои услуги по заниженной цене или подражатели. Их зачастую даже противоречащие действующему законодательству информация и рекомендации нередко приводят к принятию совершенно неправильных первоначальных решений. Кроме того, к сожалению, из экономии некоторые компании часто полагаются на устаревшие заявления частных «рыночных экспертов» которые когда-то, много лет назад работали в России. Избыток информации (особенно в сети!), на мой взгляд, совершенно запутывает многих новых участников рынка. Тут малому и среднему бизнесу на самом деле приходится не просто. Было бы хорошо, если бы каждое среднее предприятие не только сравнивало цены, но на самом деле учитывало в процессе выбора глубину содержания рекомендаций разных консалтинговых компаний. ХОРОШО, ДАВАЙТЕ ПРИВЕДЕМ ПРИМЕР. ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ ЗАПРОС ОТ НЕМЕЦКОЙ КОМПАНИИ XY, КОТОРАЯ ПЛАНИРУЕТ ЗАНИМАТЬСЯ БИЗНЕСОМ В РОССИИ. КАК ВЫ НАЧИНАЕТЕ ДЕЙСТВОВАТЬ? Часто среднее предприятие обращается к нам с желанием создать филиал. Уже здесь начинается недопонимание. Клиент часто имеет в виду одну, говорит о другой, а на самом деле ему требуется третья структура. Мы знаем, что конкуренты рекомендуют даже открытие представительств, хотя клиент на самом деле планирует вступление в СРО для заключения подряда на выполнение строительных или проектных работ. В INTERPONT сначала осуществляется тщательный анализ намерения заказчика и определяется терминология. Только после этого мы проводим подробную консультацию о том, как действовать – с юристами, налоговыми консультантами, экспертами по сертификации, лицензиям и разрешениям. Эту первичную консультацию, которая часто занимает несколько часов и даже дней, мы предоставляем бесплатно. На этой основе строятся все последующие шаги, например, основание OOО, решение миграционных вопросов, предоставление временных решений для управления и/или сбыта, финансового учета, расчета заработной платы, таможенных вопросов, процедуры локализации и т.д. А КАК СЕГОДНЯ ИДУТ ДЕЛА? Раньше я на самом деле не совсем понимала слоган «Глобализация рынков». Сегодня INTERPONT находится в самом центре этого процесса. Кроме России, у нас есть офисы в Казахстане, на Украине, в Германии и Польше. Так мы реагируем на потребности наших клиентов, которые хотят иметь одного консультанта-специалиста для повседневной работы во всех своих филиалах. Связи с этими странами зачастую настолько сильны, что отдельные подходы уже не представляются возможными. Для нас это означает расширение нашей деятельности. ЕСТЬ ЛИ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ОТРАСЛИ, КОТОРЫЕ У ВАС ПРЕДСТАВЛЕНЫ НАИБОЛЕЕ СИЛЬНО? Наши клиенты приходят из различных отраслей: строительство и проектирование, электротехника всех видов (включая освещение), деревообрабатывающая и полимерная промышленность (включая производителей мебели), сельскохозяйственная и пищевая отрасли (включая упаковочные машины), индустрия развлечений, оптовая и розничная торговля (включая рестораны), химия и фармация, поставщики автомобильной промышленности, нефтяной и газовой промышленности, машиностроение. Причем машиностроение в настоящее время является самым трудным сектором. Не простая ситуация и у производителей, которые связаны с государственными заказами. И ТАК МЫ ПОДОШЛИ К ТЕМЕ КРИЗИСА. ЧТО-НИБУДЬ ИЗМЕНИЛОСЬ В НЫНЕШНЕЙ СИТУАЦИИ? ВЫ СЕЙЧАС ПОЛУЧАЕТЕ МЕНЬШЕ ЗАПРОСОВ, ЧЕМ ЭТО БЫЛО, НАПРИМЕР, ГОД НАЗАД? Абсолютное «да!» на первый вопрос. Абсолютное «нет!» на второй вопрос. В отличие от всех обычных утверждений я хотела бы и должна здесь дифференцировать: запросов не стало меньше, но они стали другими. Многие клиенты обращаются к нам, например, в связи со своими контрактами относительно условий доставки и оплаты. Это очень сложный вопрос. Мы разрабатываем дополнительно – с учетом ситуации каждого клиента – новые концепции оплаты и стратегии сбыта. Поскольку до сих пор сильно меняется законодательство, мы получаем по сравнению с предыдущими годами даже больше запросов, касающихся процедур сертификации / импорта в России и Таможенном союзе, получения разрешения на работу, введения должности второго генерального директора и т.п. С некоторыми клиентами мы работаем над переходными формами во время текущего спада заказов. У нас подготовлено много решений для того, чтобы все клиенты могли остаться на рынке. ОБСУЖДАЕТСЯ ЛИ ПРИ ЭТОМ ТЕМА ЛОКАЛИЗАЦИИ? Да, и еще как. Проходят встречи по проектам локализации, и это радует меня больше всего. Некоторые из наших клиентов продают товары и продукты, которые не доступны на российском рынке, и для которых создание чисто русской структуры производства без иностранных инвестиций в ближайшие годы просто невозможно. Многие иностранные производители сейчас собираются проводить первоначальные переговоры с представителями администраций, особых экономических зон и индустриальных парков. За последние десять лет мы реализовали ряд инвестиционных проектов в различных особых экономических зонах, в Калуге, Нижнем Новгороде, Липецке, Елабуге и мн.др. В настоящее время мы ведем предварительные переговоры для наших клиентов в Самаре. Мы рекомендуем немецким компаниям обращаться в особые экономические зоны. Льготные налоговые условия, и, прежде всего, освоенные участки для размещения могут представлять интерес для всех. Сейчас, в настоящее время, конечно же, и инвестиции обходятся наполовину дешевле. КАКИЕ ОТРАСЛИ ЭКОНОМИКИ В БЛИЖАЙШИЕ ГОДЫ, ПО ВАШЕМУ МНЕНИЮ, НАИБОЛЕЕ ПЕРСПЕКТИВНЫЕ В РОССИИ? Так как на данный момент складывается обстановка, произойдут некоторые изменения в области пищевой и перерабатывающей промышленности, упаковочной промышленности и в отрасли поставок в строительных проектах (дизайн интерьера, освещения, специальной изоляции). Здесь я думаю, в частности, и о проектах локализации в деревообрабатывающей промышленности и производстве пластмасс. ЕСТЬ ЛИ У ВАС ПРИМЕР ОСОБО УСПЕШНОЙ СРЕДНЕЙ НЕМЕЦКОЙ КОМПАНИИ В РОССИИ? Я не могу говорить о конкретных клиентах в связи с правилами конфиденциальности. Но вот по опыту знаю, что одна из самых успешных компаний – «ЭкоНива» – была создана в России немцем Штефаном Дюрром. Я восхищаюсь его успехами уже в течение 20 лет. Всем другим немецким средним предприятиям я желаю такого же упорства, силы и веры в Россию. ) Вопросы задавала Лена Штайнметц, Российско-Германская ВТП 07 www.helenesouza.com / pixelio.de FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND GROSSE CHANCEN FÜR KLEINUNTERNEHMEN KLEINUNTERNEHMEN SPIELEN EINE WICHTIGE ROLLE BEI DER ENTWICKLUNG EINER VOLKSWIRTSCHAFT. AUF WELCHE FÖRDERMASSNAHMEN KÖNNEN SIE IN RUSSLAND ZURÜCKGREIFEN? / ABEL AGANBEGJAN, AKADEMIE DER VOLKSWIRTSCHAFT BEI DER REGIERUNG DER RF, UND JEKATERINA JEWDOKIMOWA, GDP QUADRAT I m Jahr 2013 zählte man in Russland 234.500 Kleinunternehmen (Mikrobetriebe nicht einberechnet) mit insgesamt 6,9 Millionen arbeitstätiger Menschen (10 Prozent aller Beschäftigten in Russland) und einem Waren- und Dienstleistungsvolumen von 15,7 Billionen Rubel (13 Prozent des gesamten Bruttoinlandsprodukts Russlands). Außerdem waren hier 2,6 Millionen Einzelunternehmer tätig, welche Waren und Dienstleistungen im Wert von 8,7 Billionen Rubel produzierten. Also arbeiteten in Einzelund Kleinunternehmen 13 Prozent aller Beschäftigten, die 21 Prozent der Gesamtproduktion produzierten. In hoch entwickelten Ländern sind die Kennwerte der Entwicklung der Kleinunternehmen um ein Vielfaches höher. Als Norm gilt, dass die Zahl der Kleinunternehmen über 3 Prozent der Gesamtbevölkerung ausmacht. Geht man von diesem Richtwert aus, müsste die Zahl der Kleinunternehmen in Russland bei 4,35 Millionen liegen, das ist fast zwanzig mal mehr als jetzt. In westeuropäischen Ländern sind in Kleinunternehmen 50–80 Prozent aller Berufstätigen beschäftigt und werden 50–60 Prozent aller Waren und Dienstleistungen produziert. Diese Zahlen weisen darauf hin, dass Kleinunternehmen große Chancen in Russland haben und eine besondere Rolle bei einer zukunftsorientierten wirtschaftlichen Entwicklung des Landes spielen. Was hindert sie jedoch daran, diese „großen Chancen“ zu nutzen? Die üblichen Antworten der Unternehmer darauf sind hohe Steuern, unsichere Zukunftsperspektiven, hohe Kreditsätze, Verletzung der Unternehmer- 08 rechte durch den Staat, vor allem aber unnötige Überregulierung und fehlende Stabilität. PROGRAMM 2015 Die russische Regierung hat in ihrem Plan der vorrangigen Maßnahmen zur Gewährleistung der nachhaltigen Entwicklung der Wirtschaft und der sozialen Stabiität im Jahr 2015 die Aufgabe aufgestellt, die Entwicklung der kleinen und mittelständischen Unternehmen durch Reduzierung von Finanz- und Verwaltungsaufwendungen zu fördern. In der Liste der vorrangigen Maßnahmen, welche der Regierungsverordnung vom 27. Januar 2015 beiliegt, wurde eine Sonderrubrik zur Förderung der kleinen und mittelständischen Unternehmen eingefügt. Demnächst sind einige gesetzliche Neuerungen geplant, unter anderem: Verdopplung von Gewinnobergrenzen für die Einstufung wirtschaftender Subjekte als KMU, Erweiterung von Fördermaßnahmen für innovative Kleinunternehmen (dafür wurden fünf Milliarden Rubel bereitgestellt), Lockerung der Antimonopolkontrolle sowie Berechtigung der regionalen Verwaltungen, Steuersätze für Mikrobetriebe von sechs bis auf einen Prozent zu senken. Des Weiteren dürfen die Regionen Steuersätze für anrechenbares Einkommen aus einzelnen Erwerbstätigkeitsarten von 15 auf 7,5 Prozent für KMU senken. Alle erstmalig angemeldeten Einzelunternehmer im Bereich der hauswirtschaftlichen und Produktionsdienstleistungen erhalten das Recht auf zwei Jahre „Steuerferien“. Es wird die Liste von Erwerbstätigkeiten erweitert, bei welchen die Anwendung der günstigen „Patentbesteuerung“ möglich ist. Auch werden die administrativen Hürden bei der Zahlung von Pflichtabgaben nach dem Alles-aus-einerHand-Prinzip reduziert. INNOVATION ALS RISIKO? Unter allen KMU seien besonders diejenigen hervorzuheben, die im Innovationsbereich tätig sind. In hoch entwickelten Ländern liefern Kleinunternehmen bis zu 80 Prozent aller Innovationen, die die Großkonzerne nähren. Den Kleinunternehmen sind solche Innovationen wie z.B. der PC, die Computer-Schnittstellen und zahlreiche Softwares zu verdanken. Klein angefangen haben auch die berühmtesten Konzerne der Welt, darunter Apple, Microsoft, Google, Facebook und Dell. In Russland sind Innovationsbranchen im Allgemeinen und im Bereich der KMU im Besonderen bislang schwach entwickelt – es sind die risikostärksten Geschäfte, in welchen das Erfolgsrisiko mit dem Überlebensrisiko multipliziert werden muss. Deshalb läuft die überwiegende Mehrheit solcher Betriebe nach einem oder zwei Jahren bankrott. Über viele Jahre hindurch gab es beim russischen Ministerium für Bildung und Wissenschaft einen erfolgreich funktionierenden Finanzfonds, aus dessen Mitteln innovative KMU beim Übergang von der wissenschaftlichen Idee zur technischen Entwicklung unterstützt wurden. Vor allem aber beim Übergang in die Serienproduktion, denn gerade für solche kritischen Übergangsphasen fehlen den Gründern FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND in der Regel die Mittel. Im vergangenen Herbst übernahm das Ministerium für Industrie und Handel die Zuständigkeit für den Fonds und schuf auf dessen Grundlage den Industrieentwicklungsfonds mit einem gesicherten Finanzierungsvolumen von 20 Milliarden Rubel allein für 2015. In Zukunft soll das Finanzierungsvolumen des Fonds jährlich vergrößert werden. NOTWENDIGE VERÄNDERUNGEN Es besteht allerdings ein großes, noch nicht umgesetztes Potenzial in der Handhabung verschiedener Methoden zur Ankurbelung des Kleinunternehmertums. Damit KMU in Russland zwei-drei mal schneller als die Wirtschaft insgesamt wachsen und diese damit antreiben, müssen die Bedingungen dieses Wachstums radikal verändert werden. Dies soll aus unserer Sicht in den folgenden vier Hauptrichtungen erfolgen: 1) Alle KMU sollten eine vollständige Steuerbefreiung für drei Jahre erhalten. Denn die Familien investieren in die Gründungen ihr eigenes Geld. Dabei überleben zwei von drei Neugründungen nicht und das hart verdiente Geld geht verloren. 2) Investitionsmittel der Familien sollten von der Einkommenssteuer und anderen Steuerarten befreit werden. Dies sind zum Teil Wohn-, Neben- und Betriebskosten, Fahrzeug-, Reiseko- 4) Abschaffung kleinlicher Bevormundung, administrativer Eingriffe und überflüssiger Kontrollprüfungen u.Ä. Die Koordinierung und Optimierung der Zusammenwirkung der Industriebetriebe mit staatlichen Verwaltungsorganen kann zum Teil von den Verwaltungsfirmen der Industrieparks übernommen werden. Sie könnten sich voll und ganz um Abstimmungen, Genehmigungen oder Subventionsanträge kümmern, rechtliche und steuerliche Begleitung übernehmen und die KMU damit entlasten, so dass diese sich ihrer eigentlichen Tätigkeit widmen können. Die aktuell bestehenden Fördermaßnahmen für KMU sind bei weitem noch nicht ideal. Aber auch sie verbessern die Lage der Kleinunternehmen, schaffen für sie zusätzliche Impulse und helfen ihnen, einige Stufen auf der Leiter des Erfolgs zu überwinden. Im Bereich der industriellen Produktion kann die von der Regierung angebotene Mischung von verschiedenen Fördermaßnahmen für KMU – von dem Ausbau der Industrieparks über die Errichtung von neuen, modernen Produktionsflächen zum Mieten bis hin zur Verbesserung des Subventionierungssystems und erheblichere Steuervergünstigungen – schon in der nächsten Perspektive diese dazu befähigen, gleich größere Abschnitte jener Erfolgsleiter zu überwinden. ) sten usw. Auf diese Weise können die Familien zum Unternehmertum angeregt werden. 3) Die schwierigste Aufgabe bei der Entwicklung der KMU – Finanzierung zugunsten der zukünftigen Einnahmen – muss gelöst werden. Es handelt sich hierbei um Vorzugskreditierung, günstige Mietpreise in den extra bereitgestellten Räumlichkeiten, um erschwingliche Leasingangebote für teuere Technik, Minimisierung von Unkosten, welche durch die Errichtung von Kleingründerzentren und Industrieparks zum Teil vom Staat übernommen werden. Im Gebiet Moskau beispielsweise werden bereits solche Fördermaßnahmen für KMU angeboten wie Teilerstattung der Kosten für Pachtbeiträge in Industrieparks, den Erstbeitrag aus dem Leasingvertrag für Technik, den Erwerb der Technik für den Aufbau oder Modernisierung der Produktion, für Einführung von Energiespartechnik, für den technischen Anschluss an die Stromversorgungsnetze sowie für Kreditzinszahlungen. Es müssen Investitionen in den Aufbau einer Industrieinfrastruktur für zukünftige Werke und Fabriken angeregt werden: durch Bezuschussung von Investitionen in den Bau von Produktionsflächen bzw. durch Erstattung von Investitionskosten für gemietete Produktionsflächen für diejenigen Kleinunternehmen, die zu Beginn ihrer Tätigkeit noch keine eigene Fabrik errichten können. NÄHE ZU ARBEITSKRÄFTEN UND AUSBILDUNGSZENTREN IM GEBIET MOSKAU +7 495 280-14-42 Dubna www.gdpquadrat.com Korolev Moskau 18 km Zollamt Stupino 52 km ZKAD (bis 2020) 73 km TSKAD Moskau, 11,5 Mio. Menschen 71 km 15 km А108 MBK Flughafen Domodedovo Zhukovsky М1 Krasnoznamensk Gebiet Moskau 7 km М-4 Fryasino Khimki М9 Fachkräfte Chernogolovka Dolgoprudny Zelenograd GÜNSTIGE VERKEHRSANBINDUNG Am Objekt Station der MZhD Forschungszentren М8 М5 Beloozersky Troitsk М3 Voskresensk Klimovsk Chehov 110 km Moskau, Kreml Obolensk UNTERSTÜTZUNG FÜR IHR BUSINESS Protvino Marktanalyse Kolomna М2 Serpuhov М4 Ozery Kashira Pushchino Vertriebskanäle Lukhovitsy Zaraysk Lokale Zulieferer Staatliche Förderung • • • • • • Direktsubventionen Zinssubventionen Präferenzen bei Bestellungen durch den Staat Zollvergünstigungen Quoten Spezielle Verträge mit der öffentlichen Hand Kreis Stupino: Kolytschowo Geschäftsinfrastruktur Outsourcing / Outstaffing Vermietung von Büroräumen Gemeinsame Personalnutzung Suche und Vermittlung von Personal Eisenbahnverkehr Interim Management Anschlussleitung zur Grenze des Schnitts Persönliche Fahrer und Taxifahrer mit Bahndienstleistungsunternehmen Fremdsprachenkenntnissen an der Fläche Autobuspark für Beförderung des Personal Eigener Lokomotive IT Planung / Bauwesen Vermessungs- und Ingenieurarbeiten Betreibertätigkeit Ökologische Sachverständigengutachten Verkehr / Logistik Leistungen eines technischen Auftraggebers Zollabwicklungen Planung VERWALTUNGSAnlagenmiete GESELLSCHAFT Bauarbeiten Werbung Engineering Sprachdienst built-to-suit § Basisleistungen Wartung der Infrastruktur des Parks Räumungsarbeiten auf dem Gelände Abtransport von Abfällen und Schnee Entsorgung von Produktionsabfällen Überwachung Consulting / Bildungswesen Schutz von Urheberrechten Rechts- und Steuerberatung Wirtschafts- und Steuerprüfungen Trainings für ausländische Manager Personalschulungen Bevölkerung ................. 119 400 Personen Schmatowo DIENSTLEISTUNGSPAKET Wersilowo Fachschulen und Berufsschulen, die technische Fachkräfte ausbilden................................... 3 Petrowo davon mit Hochschulausbildung.... 30% Lyzeen ....................................... 33 Wohnviertel Hochschulen ................. 4 Absolventen jährlich.................. 1 000 + STEUERLICHE PRÄFERENZEN FÜR RESIDENTEN DER BESONDEREN WIRTSCHAFTSZONE * Steuer Tax Benefits Steuersatz (RF) Steuersatz (GM) Gewinnsteuer (%) 20 15,5 Vermögenssteuer (%) 2,2 0 Kfz-Steuer (EUR / PS) 0,1 – 3,5 0 Grundsteuer (%) max. 1,5 0 Durch die Entfernung zu Moskau liegen die Löhne unter dem Durchschnitt für das GM * Im Sinne des Bundesgesetzes "Über besondere Wirtschaftszonen" Geplant ist die Gründung einer Zentralen Föderalen Akademischen Universität, die mit weltweit führenden Universitäten kooperieren soll ENTWICKLUNGSPLÄNE Bevölkerungszuwachs Bauwesen bis zu Wachstumsrate 130 Produktion Menschen 80 qm Anwerbung von Investitionen jährlich +15 000 Arbeitsplätze 3 ums 3 fache 5 Mrd. USD (bis 2030) х multimodale Logistikzentren mit Errichtung 170 Tsd. qm Container- und Frachtabfertigungsterminals Logistikanlage mit Terminals für die Lagerung und Verarbeitung von Landwirtschaftsprodukten und Nahrungsmitteln 09 Rosel Eckstein / pixelio.de ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС ОГРОМНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ МАЛОГО БИЗНЕСА МАЛЫЙ БИЗНЕС ИГРАЕТ ВАЖНУЮ РОЛЬ В РАЗВИТИИ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА. НА КАКИЕ МЕРЫ ПОДДЕРЖКИ ОН МОЖЕТ РАССЧИТЫВАТЬ В РОССИИ? / АБЕЛ АГАНБЕГЯН, АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РФ, ЕКАТЕРИНА ЕВДОКИМОВА, GDP QUADRAT В 2013 году в России насчитывалось 234,5 тыс. предприятий малого бизнеса (без микропредприятий), где работало 6,9 млн человек (10% от числа всех занятых) и производилось продукции и услуг на 15,7 трлн рублей (13% от всего валового продукта страны). Кроме того, работало 2,6 млн человек – индивидуальных предпринимателей, которые производили 10 товары и услуги на 8,7 трлн рублей. Таким образом, в индивидуальном и малом бизнесе трудилось 13% всех занятых, которые произвели 21% всей продукции. В развитых странах показатели развития малого бизнеса в разы больше. Нормой считается иметь число предприятий малого бизнеса, превышающее 3% численности населения. При таком нормативе число малых предприятий в России должно было быть 4,35 млн, т.е. почти в 20 раз больше. В западных странах на малых предприятиях работает 50-80% всех занятых, и они производят 50-60% всех товаров и услуг. Эти цифры свидетельствуют об огромных возможностях в России для малого бизнеса, о его особой роли в перспективном социально-экономическом развитии страны. ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС Что же мешает малому бизнесу в России реализовать «огромные возможности»? Стандартные ответы предпринимателей: высокие налоги, неопределенность будущего, высокие кредитные ставки, нарушение предпринимательских прав со стороны госорганов. И главное – излишняя зарегулированность и отсутствие стабильности. ПРОГРАММА 2015 ГОДА В плане первоочередных мероприятий по обеспечению устойчивого развития экономики и социальной стабильности в 2015 году правительством поставлена задача по содействию развитию малого и среднего предпринимательства за счет снижения финансовых и административных издержек. В перечне первоочередных мероприятий, приложенных к распоряжению правительства от 27 января 2015 года, выделен специальный раздел о поддержке малого и среднего предпринимательства. Намечено принять федеральный закон об увеличении в два раза предельных значений выручки от реализации товаров для отнесения хозяйствующих субъектов к категории малого и среднего предпринимательства; расширении мер по поддержке малых инновационных предприятий, на что выделено пять миллиардов рублей; снижении антимонопольного контроля; предоставлении права региональным властям снижать ставки налога для микропредприятий с шести до одного процента. Регионы также могут снижать ставки налога на вмененный доход от отдельных видов деятельности с 15 до 7,5%, для малых и средних предприятий. Право на применение двухлетних налоговых каникул предоставляется всем впервые зарегистрированным индивидуальным предпринимателям в сфере бытовых и производственных услуг. Расширяется перечень видов деятельности, в рамках которого возможно применение выгодной патентной системы налогообложения, снижающей налоговую нагрузку. Сокращаются и административные барьеры уплаты обязательных платежей по принципу «одного окна». Расширяются возможности доступа к госзакупкам. ИННОВАЦИИ – РИСК? Среди предприятий малого бизнеса особенно надо выделить ту часть, которая занимается инновациями. В развитых странах инновации малого бизнеса дают до 80% инноваций, питающих крупный бизнес. В рамках малого бизнеса были изобретены, например, персональный компьютер, интерфейс взаимосвязи ком- пьютеров, подавляющая часть математического обеспечения компьютерных технологий. На основе малых предприятий родились самые знаменитые компании мира – в их числе Apple, Microsoft, Google, Facebook и Dell. В России инновационный бизнес вообще, а малый инновационный бизнес особенно, развит слабо – это самый рискованный вид бизнеса, где риск успешности инновации множится на риск выживаемости самого малого предприятия. Поэтому подавляющее большинство таких предприятий через год или два становятся банкротом и прекращают свое существование. Люди, вложившие в них свои личные средства, несут финансовые потери. Многие годы при Министерстве образования и науки РФ успешно функционировал финансовый фонд, оказывающий поддержку таким малым предприятиям в стадии перехода от научной идеи к технологической разработке. Особенно при переходе от единичной технологической разработки к коммерческой серии, поскольку, как правило, на такие критические переходы денег у основателей бизнеса недостает. Осенью прошлого года фонд передали в ведение Минпромторга и на его основе создали фонд развития промышленности, обеспечив финансирование в размере 20 млрд рублей только на 2015 год. В дальнейшем планируется ежегодное увеличение объемов финансирования фонда. НЕОБХОДИМЫ ИЗМЕНЕНИЯ Но есть еще большой нереализованный потенциал в регулировании методов стимулирования малого бизнеса. Чтобы малый бизнес в России развивался быстрее в дватри раза, чем экономика в целом, и тянул ее вверх, нужно более радикальным образом изменить условия его развития. Мы видим такие изменения в четырех направлениях: 1) Весь малый бизнес на три года освободить от всех налогов. Ведь семьи на развитие малого бизнеса затрачивают свои средства. При этом два из трех созданных предприятий не выживают и люди теряют с таким трудом заработанные деньги. Надо ли при этом еще их облагать налогом, толкая к бедности? 2) Средства, которые семьи затрачивают на развитие бизнеса, должны быть освобождены от подоходного и других налогов. Это частично затраты на жилье и коммунальные услуги, на транспорт, поездки и т.д. Тем самым, семьи можно стимулировать для занятия бизнесом. 3) Нужно решить самую трудную задачу для развития малого бизнеса – финансирование под будущие доходы. Речь идет о льготном кредитовании, дешевой аренде в специальных помещениях, доступном лизинге дорогостоящего оборудования, сведении к минимуму накладных расходов, часть которых берет на себя государство, создавая инкубаторы малого бизнеса и индустриальные парки. В Московской области, например, уже действуют такие меры поддержки малого бизнеса как компенсация части затрат на: оплату арендной платы за землю в индустриальных парках; оплату первого взноса по договору лизинга оборудования; приобретение оборудования для создания или модернизации производства; внедрение энергосберегающих технологий; технологическое присоединение к сетям электроснабжения; оплату процентов по кредиту. Необходимо стимулирование инвестиций в создание промышленной инфраструктуры для будущих заводов: субсидировать затраты инвесторов на строительство производственных площадей тем, кто может построить сам, и компенсировать затраты на аренду таких площадей малым предпринимателям, которые не могут на начальных этапах своей деятельности построить завод, но хотят применять свою технологию в арендованных помещениях. 4) Отсутствие мелочной опеки, административного вмешательства, многочисленных проверок и т.п. Для промышленных предприятий задачи координации и оптимизации взаимодействия с административными органами отчасти могут решать управляющие компании в индустриальных парках. Они могли бы взять на себя все заботы по получению согласований, разрешений, составлению заявок на субсидии, а также юридическое и налоговое сопровождение всех резидентов индустриальных парков, освобождая таким образом ресурс малых производств для того, чтобы они занимались своим профильным бизнесом. Существующие на сегодняшний день меры поддержки МСП пока далеки от совершенства. Но и они улучшают, пусть не коренным образом, положение малого бизнеса, дают им дополнительные стимулы, способны поднять их на несколько ступенек вверх по лестнице успеха. В сфере промышленного производства комбинация предложенных правительством мер поддержки – развитие индустриальных парков, создание новых современных производственных площадей для аренды, совершенствование системы предоставления субсидий и более существенных налоговых льгот для малого и среднего бизнеса – может помочь уже в ближайшее время преодолеть сразу несколько пролетов этой лестницы. ) 11 apops / Fotolia.com FOKUS: ERFOLGSFAKTOR MITTELSTAND DEUTSCHER MITTELSTAND – WEITERHIN GESCHÄTZTER ARBEITGEBER FÜR DIE MEISTEN DEUTSCHEN UNTERNEHMEN HABEN SICH DIE RAHMENBEDINGUNGEN FÜR IHRE ARBEIT AUF DEM RUSSISCHEN MARKT IM LAUFE DES VERGANGENEN JAHRES VOLLKOMMEN VERÄNDERT. WIE SIEHT ES FÜR DEREN MITARBEITER AUS? / CHRISTIAN TEGETHOFF, CT EXECUTIVE SEARCH V or dem Hintergrund des Abschwungs der russischen Wirtschaft geht es für viele ausländische Firmen zurzeit nicht mehr um weiteres Wachstum, sondern bestenfalls um die Konsolidierung des Erreichten und eine teilweise Neuaufstellung, um dem sich verkomplizierenden wirtschaftlichen und juristischen Kontext gerecht zu werden. Deutsche Unternehmen genießen bei russischen Arbeitnehmern traditionell einen guten Ruf und sind beliebte Arbeitgeber. Doch zeigen sich bei vielen Kandidaten mittlerweile auch Zweifel während des Bewerbungsverfahrens: wie langfristig sind denn die Russlandpläne des potentiellen Arbeitgebers? Was passiert, wenn die Krise anhält oder sich gar noch vertieft? Muss die Firma dann Mitarbeiter entlassen, steht dann vielleicht auch der eigene Arbeitsplatz zur Disposition? Viele Arbeitnehmer verstehen, dass es zurzeit schwierig sein kann, aus der Arbeitslosigkeit heraus schnell einen neuen Arbeitsplatz zu finden. Entsprechend ist die Bereitschaft deutlich gesunken, ohne guten Grund den Job zu wechseln. Das zu Boomzeiten auch in Russland verbreitete „Jobhopping“ ist spürbar zurückgegangen, und das ist zunächst einmal eine gute Nachricht für die Unternehmen. Es ist schwieriger geworden, Kandidaten aus sicheren Arbeitsverhältnissen mit der Aussicht auf finanzielle oder berufliche Vorteile abzuwerben. 12 Zwar sind russische Unternehmen noch nicht so populär wie internationale Arbeitgeber, aber sie haben im Laufe der letzten Monate hinsichtlich der wahrgenommenen Arbeitsplatzsicherheit etwas punkten können: Handelsrestriktionen betreffen ja ausschließlich die ausländischen Unternehmen. Von einer weiteren Verschärfung wären die Aktivitäten „westlicher“ Firmen also proportional stärker betroffen, und die Bevorzugung lokaler Unternehmen etwa bei staatlichen Ausschreibungen kommt noch hinzu. Trotzdem haben internationale Arbeitgeber hinsichtlich der Beliebtheit immer noch deutlich die Nase vorn. „Westliche“ Firmen gelten als langfristig orientiert, als stabile Organisationen, in denen das berufliche Fortkommen von der gezeigten Leistung abhängt. Internationale Unternehmen stehen in dem Ruf, in die Aus- und Weiterbildung ihrer Mitarbeiter zu investieren und einen im Vergleich zu russischen Firmen „demokratischeren“ Führungsstil zu pflegen. Bei diesen eher positiven Zuschreibungen ist es zunächst zweitrangig, ob es sich um einen finnischen, deutschen, französischen oder US-amerikanischen Arbeitgeber handelt. Im Detail werden aber doch nationale Unterschiede ausgemacht, wie wir in unseren Interviews immer wieder hören können. Finnische Arbeitgeber gelten als loyal, zahlen aber eher schlecht, und Entscheidungen werden nur schleppend getroffen. Französische Unternehmen, so das verbreitete Klischee, pflegen einen eher erratischen Führungsstil. Deutsche Firmen, so eine populäre Einschätzung, sind loyal wie die Finnen – und zahlen fast ebenso schlecht wie die Nordeuropäer. In dieser Hinsicht kommen die USAmerikaner am besten weg: Ihre Unternehmen gelten als die spendabelsten, allerdings ist man in Zeiten des Abschwungs auch am ehesten wieder draußen. Hier gleichen sich die nationalen Stereotype in Ost und West offensichtlich zumindest teilweise. Die Idealvorstellung der deutschen Mittelständler über ihre Mitarbeiter hat sich indes kaum verändert. Stark gefragt sind nach wie vor allem Vertriebler mit technischer Expertise; das Gros der Mittelständler ist ja im Investitionsgüterbereich tätig oder generell mit dem Verkauf erklärungsbedürftiger Produkte befasst. Der Anteil der mittelständischen Unternehmen mit Produktionsstätten in Russland ist relativ gering und nimmt derzeit nicht zu: Unter dem Eindruck der aufziehenden Krise ist eine ganze Reihe von Investitionsvorhaben in der Schublade verschwunden oder auf Eis gelegt worden. Besonders deutlich haben die Aktivitäten bei den Automobilzulieferern nachgelassen, die jahrelang die Rangliste der Werksneugründungen angeführt haben. Entsprechend entspannt hat sich die Nachfrage nach Managern mit Produktionshintergrund, und auch Facharbeiterstellen können aktuell leichter besetzt werden. Aber: „Die Verhandlungen mit unseren Mitarbeitern erfordern in diesem Jahr besonders starke Nerven“, so eine Personalverantwortliche eines deutschen Mittelständlers, die auch für die russische Tochter zuständig ist. Angesichts des rapiden Rubelkursverfalls fordern viele Belegschaften zunächst eine Anhebung ihrer Bezüge in Höhe des Kursverlusts – also eine Anhebung der Rubelgehälter um ca. 50 Prozent. Für viele Unternehmen eine unhaltbare Forderung, zumal die Wechselkursentwicklung für russische Arbeitnehmer zunächst einmal keine Rolle spielt – ihre Ausgaben werden schließlich in Rubel getätigt. Arbeitgeber ziehen deshalb lieber die Inflationsrate als Referenzwert für Gehaltsverhandlungen heran, welche den Rubelpreisanstieg auf einen bestimmten Warenkorb bestimmt. Zu Unrecht, finden die Arbeitnehmer, denn viele reale Preisanstiege würden von der amtlichen Inflationsstatistik ignoriert – etwa im Bereich der Unterhaltungs- und Haushaltselektronik. Wie auch immer die Einigung im individuellen Fall am Ende aussieht – heiße Debatten waren im Januar und Februar dieses Jahres in fast allen Unternehmen die Regel. ) VPRTT GMbH – Unternehmen für gummitechnische Erzeugnisse n e h c su er r i W artn P • Herstellung von geformten Gummierzeugnissen und -mischungen seit 1992 • Vorteile im Vergleich zu anderen russischen Werken: niedrige Preise und hochwertige Qualität (Zertifikat ISO 9001:2008) • Gesamtproduktion (Kapazität): 720 Tonnen pro Jahr • Wir bieten: Lieferung von geformten Gummierzeugnissen und -mischungen, Produktion für deutsche Unternehmen in Deutschland, Produktion für deutsche Unternehmen in Russland, Gründung eines Joint Ventures in Russland. Geformte Gummiwaren für Lokomotiven, Wagen und Tankwagen: - Ringe, Dichtungen - Stoßdämpfer, Unterlegscheiben - Kragen, Ärmel - Teile für Motoren - Dichtungen für Luken - Ringe für Ventile Technische Gummiwaren für Landmaschinen: Dichtringe für hydraulische und pneumatische Systeme Wir erstellen beliebig geformte Gummierzeugnisse nach Zeichnungen des Kunden mit einer Реклама Größe bis zu 600x600mm und einem Gewicht bis zu acht Kilogramm. Gummimischungen auf der Basis von Isopren-Kautschuk (NR) und Ethylen-Propylen (EPDM) Technische Gummiwaren für Schiffsmotoren Wolschski, Gebiet Wolgograd Tel.: 007 (8443) 454501 E-Mail: [email protected] http://vprtt.ru ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС НЕМЕЦКИЙ СРЕДНИЙ БИЗНЕС – ПО-ПРЕЖНЕМУ ЦЕННЫЙ РАБОТОДАТЕЛЬ ДЛЯ БОЛЬШИНСТВА НЕМЕЦКИХ КОМПАНИЙ В ТЕЧЕНИЕ ПРОШЛОГО ГОДА ПОЛНОСТЬЮ ИЗМЕНИЛИСЬ УСЛОВИЯ РАБОТЫ НА РОССИЙСКОМ РЫНКЕ. ЧЕГО ОЖИДАТЬ ИХ СОТРУДНИКАМ? КРИСТИАН ТЕГЕТХОФФ, CT EXECUTIVE SEARCH Н а фоне спада в российской экономике для многих иностранных компаний речь в настоящее время идет не о дальнейшем росте, а в лучшем случае о закреплении достигнутого и частичной реорганизации с целью адаптации к усложнившейся экономической и правовой ситуации. Немецкие компании традиционно пользуются у российских сотрудников хорошей репутацией и популярностью в качестве работодателей. Но в настоящее время у многих кандидатов в процессе подачи заявления появляются сомнения: насколько 14 долгосрочны планы потенциального работодателя в России? Что произойдет, если кризис продолжится или будет углубляться? Будет ли фирма в этом случае увольнять сотрудников, и тогда собственное рабочее место попадет под сокращение? Многие понимают, что в настоящее время безработному весьма непросто найти быстро новую работу. Соответственно, значительно снизилась готовность менять работу без уважительной причины. Получившая распространение во времена бума в России тенденция к частой смене места работы заметно снизилась, и это, пре- жде всего, хорошая новость для компаний. Стало труднее переманивать кандидатов с надежных рабочих мест, привлекая их перспективой финансовых и профессиональных преимуществ. Хотя российские компании еще и не так популярны в качестве работодателей, как их иностранные коллеги, но с точки зрения восприятия надежности рабочих мест они за последние несколько месяцев добились определенного успеха: ведь торговые ограничения касаются только иностранных компаний. Возможное дальнейшее расширение ограничений коснется пропорционально Photographee.eu / Fotolia.com ТЕМА НОМЕРА: ФАКТОР УСПЕХА – МА ЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС деятельности западных компаний, и сюда добавляется также и предпочтение, которое имеют местные компании в государственных тендерах. Несмотря на это, иностранные работодатели в плане популярности по-прежнему далеко впереди. Западные компании считаются ориентированными на долгосрочную деятельность, стабильными организациями, где карьерный рост зависит от производительности. У международных компаний хорошая репутация в области инвестиций в подготовку и обучение сотрудников, а также относительно поддержки более «демокра- тического» стиля руководства по сравнению с российскими компаниями. В этих скорее положительных характеристиках поначалу второстепенное значение имеет, является ли компания финским, французским, немецким или американским работодателем. Но в деталях определяются национальные различия, о чем мы снова и снова слышим в наших интервью. Финские работодатели считаются лояльными, но мало платят, и решения у них принимаются медленно. Для французских компаний, согласно распространенному стереотипу, характерен неустойчивый стиль руководства. Немецкие компании, согласно популярной оценке, лояльны, как финны – и платят почти так же плохо. В этом отношении американцы выглядят лучше всего: их компании считаются самыми щедрыми, но зато в период экономического спада, скорее всего, можно вновь оказаться на улице. Здесь национальные стереотипы на Западе и Востоке, очевидно, совпадают, по крайней мере, частично. Идеал сотрудников в немецких средних предприятиях практически не изменился. Большим спросом все еще пользуются специалисты по продажам с техническим опытом работы: большинство средних предприятий работают в сфере продукции средств производства или, как правило, занимаются продажей сложных технических изделий. Доля средних компаний с производственными мощностями в России является относительно небольшой и в настоящее время не увеличивается: В связи с продолжающимся кризисом целый ряд инвестиционных проектов пока отложен или заморожен. Особенно сильный спад деловой активности наблюдается среди поставщиков автомобильных комплектующих, которые в течение многих лет возглавляли рейтинг бизнес-стартапов. Соответственно, снизился спрос на менеджеров с опытом работы на производстве, а также легче стало найти специалистов на квалифицированные рабочие места. Однако, как заявила менеджер по персоналу одного из немецких средних предприятий, которая курирует работу с российским дочерним предприятием: «Переговоры с нашими сотрудниками требуют в этом году наличие особенно крепких нервов». В связи с резким падением курса рубля многие трудовые коллективы требуют увеличения заработной платы в размере курсовых потерь – т.е. увеличения заработной платы в рублях примерно на 50%. Для многих компаний – это неприемлемое требование, поскольку развитие обменного курса для российских сотрудников изначально не имеет большого значения (их расходы в конечном итоге производятся в рублях). Поэтому работодатели предпочитают использовать в качестве основы для переговоров по зарплате темпы инфляции, которые определяют рост цен в рублях по отношению к потребительской корзине. И это неправильно, считают рабочие, так как официальная статистика игнорирует реальный рост цен – например, в области бытовой электроники. Так, первые месяцы этого года ознаменовались жаркими дебатами практически во всех иностранных компаниях. ) 15 berggeist007 / pixelio.de AKTUELLES Thomas Max Müller / pixelio.de Rund 1,5 Millionen Quadratmeter Wohnfläche sollen 2015 in Neu-Moskau entstehen. Große Investitonen sind in der russischen Wasserwirtschaft geplant. RUSSLANDS INDUSTRIE 2015 REZESSIONSBEDROHT lichtkunst.73 / pixelio.de Die eingebrochene Konjunktur führt zu einer nachlassenden Nachfrage nach Industrieerzeugnissen und damit zu Betriebsschließungen. In unmittelbarer Nachbarschaft zum Zellstoffwerk soll sich später auch ein Furnierwerk ansiedeln. ZUSAMMENGESTELLT AUS ARTIKELN DER GERMANY TRADE AND INVEST WWW.GTAI.DE 16 BAUPROJEKTE ZUR KRISENBEKÄMPFUNG Die Stadt Moskau zieht einen Großteil der Bauinvestitionen auf sich. Dazu gehören Projekte wie die Errichtung der Infrastruktur für den neuen Stadtteil Neu-Moskau, der Ausbau der U-Bahnund S-Bahn-Netze, der Straßen- und Autobahnbau, die Komplettsanierung des Fußballstadions „Luschniki“ und der soziale Wohnungsbau. Im brandneuen Stadtteil Neu-Moskau ist für 2015 der Bau von rund 1,5 Millionen Quadratmeter Wohnfläche geplant. Außerdem sollen einige Dutzend Bürogebäude und Einkaufszentren mit einer Gesamtfläche von 650.000 Quadratmeter fertig gestellt werden. Hinzu kommt der Ausbau des UBahn-Netzes. Neben einer Anbindung des neuen Stadtteils sollen auch weitere Querverbindungen entstehen. Seit der Eingliederung von NeuMoskau in das Stadtgebiet 2012 sind insgesamt Büro- und Lagerimmobilien mit einer Fläche von vier Millionen Quadratmeter für 70.000 Arbeitskräfte gebaut worden. Um die Projekte finanziell zu realisieren, möchte die Stadt vor allem die Bauzeiten begonnener Projekte verkürzen und komplett neue Vorhaben bis auf Weiteres in die Zukunft verschieben. Durch eine vorgezogene Fertigstellung des Stadions „Luschniki“ (nicht wie ursprünglich geplant erst 2017, sondern bereits 2016) könnte eine Milliarde Rubel an Zusatzkosten vermieden werden. Weitere Einsparungen sollen über die teilweise Substitution von importierten Materialien und Ausrüstungen durch vergleichbare russische Produkte erzielt werden. Noch 2014 konnte die Industrie auf Grund von Sondereinflüssen unter dem Strich ein positives Ergebnis erzielen. Die Industrieproduktion legte 2014 um 1,7 Prozent zu, nach einem Miniwachstum von 0,3 Prozent im Vorjahr. Für 2015 werden dagegen wenige Chancen für ein erneutes Industriewachstum gesehen. Die eingebrochene Konjunktur und inzwischen auch knappe Finanzen in den öffentlichen Haushalten und Unternehmenskassen führen zu einer nachlassenden Nachfrage nach Industrieerzeugnissen und damit zu Betriebsschließungen und Entlassungen. Um gegenzusteuern, stellte die russische Regierung Anfang Februar 2015 eine Liste von 190 systemrelevanten Unternehmen auf, denen bevorzugt staatliche Hilfen zuteil werden sollen. Im 1. Quartal 2015 nimmt das Kabinett für Stützungsmaßnahmen 22 Milliarden Rubel (29,23 Millionen Euro) in die Hand. Angesichts der wachsenden Probleme in naher Zukunft lohnt sich ein Blick auf die Industrieentwicklung des Jahres 2014, in dem eine Reihe von Sondereinflüssen zum Wachstum beigetragen hat. Zu diesen Einflüssen gehörten ausgefallene Importe aus der Ukraine und aus Ländern, die Sank- tionen gegen Russland verhängt haben. Gerade in der Rüstungsindustrie wirkt sich der Zwang zur Importsubstitution industriepolitisch besonders stark aus, nachdem ukrainische Zulieferbetriebe ihre Exporte nach Russland dezimiert oder gar komplett eingestellt haben. Die Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie profitierten vom russischen Einfuhrstopp auf Agrargüter aus der Europäischen Union, Norwegen, den USA, Kanada und Australien. Aus diesem Grund stieg die Industrieproduktion allein im Dezember 2014 um 3,9 Prozent auf Vorjahresbasis, nachdem sie im November noch um 0,4 Prozent gefallen war. Der Agrarwirtschaft kam 2014 neben dem erwähnten Einfuhrstopp bei Lebensmitteln die Rekordernte von 105 Millionen Tonnen Weizen zugute. Verbessert hat sich auch das Angebot bei Schweine- und Geflügelfleisch. Dagegen bleibt eine Importabhängigkeit bei Milch und Milchprodukten, Rindfleisch und Fischereierzeugnissen auf absehbare Zeit erhalten. Größte Produktionsrückgänge sind im Maschinenbau und bei Nutzfahrzeugen zu verzeichnen, vor allem bei der Herstellung von Drähten, Seilen, Trossen und Kabeln ohne Isolationsummantelungen (minus 30,1 Prozent). ZELLSTOFFWERK IM GEBIET WOLOGDA GEPLANT Ein Kombinat zur Herstellung von jährlich einer Million Tonnen geblichenem Sulfat-Zellstoff im Bauwert von zwei Milliarden US-Dollar soll am Standort Roschtschino im Gebiet Wologda entstehen. Investor und späterer Betreiber ist der Weltmarktführer für Produkte aus Birkensperrholz, ООО „Swesa-Les“. Vorbereitet wird eine Mischfinanzierung aus in- und ausländischen Krediten sowie Eigenkapital. Die Ausrüstungen werden im Ausland geordert. Der Idee nach sollen sich in unmittelbarer Nachbarschaft zum Kombinat Versorgungs- und Zulieferindustrien ansiedeln: Unternehmen zur technischen Wartung der Anlagen im Zellstoffwerk und zur technischen Wartung von Forsttechnik sowie ein Hersteller von chemischen Substanzen für die Zellstoffproduktion. Hinzu gesellt sich ein Furnierwerk. 70 Prozent der Investitionskosten sollen über Bankkredite finanziert werden. Davon werden 896 Millionen US-Dollar bei ausländischen Banken aufgenommen. Mit den ausländischen Krediten werden die für das Kombinat benötigten Anlagenimporte finanziert. Die Bautätigkeit im Wert von 504 Millionen US-Dollar wird mit Darlehen russischer Banken gedeckt, für die Staatsgarantien bereitgestellt werden. Da sich das vorgesehene Grundstück auf dem Gelände einer noch einzurichtenden 1.300 ha großen regionalen Sonderwirtschaftszone befindet, wurden auch Steuererleichterungen und staatliche Kreditgarantien in Aussicht gestellt. ) РОССИЙСКАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В 2015 ГОДУ НАХОДИТСЯ ПОД УГРОЗОЙ СПАДА В 2014 году промышленности еще удалось добиться положительного результата благодаря некоторым факторам. Промышленное производство в 2014 году выросло на 1,7%, после минимального роста на 0,3% в предыдущем году. В 2015 году, однако, существует мало шансов для возобновления роста промышленного производства. Падение конъюнктуры, а также нехватка финансовых средств в бюджетах государства и предприятий ведут к снижению спроса на промышленную продукцию и, тем самым, к закрытию предприятий и увольнениям. Чтобы противостоять этому, правительство РФ составило в начале февраля 2015 года список из 190 системообразующих компаний, которые и будут предпочтительно получать государственную помощь. В первом квартале 2015 года кабинет министров выделяет для мер поддержки 22 млрд рублей. В связи с нарастающими проблемами в ближайшем будущем стоит внимательнее взглянуть на промышленное развитие в 2014 году, росту в котором способствовал ряд специальных факторов. К этим факторам относятся прекращение импорта Благодаря ускоренному завершению реконструкции стадиона «Лужники» можно сэкономить один миллиард рублей дополнительных расходов. Rainer Sturm / pixelio.de Город Москва привлекает большую часть строительно-инвестиционной деятельности. Сюда относятся такие проекты, как строительство инфраструктуры для Новой Москвы, расширение сети метро и трамвайных маршрутов, строительство дорог и автострад, полная реконструкция футбольного стадиона «Лужники» и социальное жилищное строительство. В Новой Москве на 2015 год планируется строительство около 1,5 млн кв.м жилья. Кроме того, будет завершено строительство нескольких десятков офисных зданий и торговых центров общей площадью 650 тыс. кв.м. Также в планах расширение сети метро. В дополнение к транспортной привязке нового района к Москве должна быть создана также внутренняя транспортная инфраструктура. После включения Новой Москвы в границы города в 2012 году общая площадь построенных здесь офисных и складских помещений составила четыре миллиона кв.м, рассчитанных на 70 тыс. рабочих мест. Для финансовой реализации проектов город надеется сократить сроки строительства, прежде всего, начатых проектов, а новые проекты отложить до лучших времен. Благодаря более быстрому завершению реконструкции стадиона «Лужники» (не как изначально планировалось в 2017, а уже в 2016 году) можно будет сэкономить миллиард рублей дополнительных расходов. Дополнительная экономия будет получена также благодаря частичной замене импортных материалов и оборудования на аналогичные российского производства. из Украины и из стран, которые ввели санкции против России. Именно в оборонной промышленности особенно сильно проявляется необходимость импортозамещения, после того, как украинские поставщики сильно сократили или полностью прекратили экспорт в Россию. Сельское хозяйство и пищевая промышленность выиграли от российского запрета на импорт сельскохозяйственных продуктов из стран Европейского Союза, Норвегии, США, Канады и Австралии. По этой причине промышленное производство только в декабре 2014 года выросло на 3,9% по сравнению с прошлым годом, после падения еще на 0,4% в ноябре. Аграрному хозяйству в 2014 году в дополнение к вышеупомянутому запрету на импорт продовольствия пошел на пользу рекордный урожай в 105 млн тонн пшеницы. Также выросло предложение на свинину и мясо птицы. Однако в обозримом будущем сохранится зависимость от импорта молока и молочных продуктов, говядины и рыбной продукции. Очевидный спад продолжается в производстве проводов, кабелей, тросов и кабелей без изоляционной оболочки (минус 30,1%). ПЛАНИРУЕТСЯ СТРОИТЕЛЬСТВО ЦЕЛЛЮЛОЗНОГО ЗАВОДА В ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ Комбинат по производству одного миллиона тонн беленой сульфатной целлюлозы в год стоимостью в два миллиарда долларов будет построен у поселка Рощино в Вологодской области. Инвестор и будущий владелец завода, ООО «Свеза-Лес», является лидером мирового рынка изделий из березовой фанеры. Для реализации проекта предполагается смешанное финансирование на основе внутренних и внешних займов, а также собственного капитала. Оборудование будет заказано за рубежом. По замыслу в непосредственной близости от комбината должны расположиться предприятия системы обслуживания и смежной промышленности: предприятия по техническому обслуживанию систем целлюлозного завода и техническому обслуживанию лесозаготовительной техники, а также производитель химикатов для производства целлюлозы. Здесь же будет построен фанерный комбинат. 70% инвестиционных затрат будут финансироваться за счет банковских кредитов. Из них 896 млн долларов будут получены в иностранных банках. Иностранные кредиты пойдут на приобретение необходимого для комбината импортного оборудования. Строительство стоимостью 504 млн долларов будет финансироваться за счет кредитов российских банков под государственные гарантии. Поскольку предлагаемый земельный участок расположен на территории будущей региональной особой экономической зоны общей площадью в 1300 га, предполагается также предоставление налоговых льгот и государственных гарантий по кредитам. ) Рекордный урожай в 105 млн тонн пшеницы в 2014 году пошел аграрному хозяйству на пользу. romelia / pixelio.de СТРОИТЕЛЬНЫЕ ПРОЕКТЫ КАК СРЕДСТВО БОРЬБЫ С КРИЗИСОМ raskalov-vit.livejournal.com НОВОСТИ На строительство целлюлозного завода в Вологодской области запланировано 504 млн долларов. ВЫДЕРЖКИ ИЗ СТАТЕЙ АГЕНТСТВА GERMANY TRADE AND INVEST WWW.GTAI.DE 17 Initiative Echte Soziale Marktwirtschaft (IESM) / pixelio.de AKTUELLES „VERPASSE NIEMALS EINE GUTE KRISE“ INNERHALB KURZER ZEIT HABEN SICH DIE RAHMENBEDINGUNGEN IM RUSSLANDGESCHÄFT FUNDAMENTAL GEÄNDERT. WAS TUN: AUSSITZEN ODER HANDELN? EMPFEHLUNGEN ZUM KRISENMANAGEMENT. DANIEL STÄHLE, EAC – EURO ASIA CONSULTING OOO B ereits vor dem aufkommenden Ukraine-Konflikt zeigte sich deutlich, dass das russische Wachstumsmodell, trotz hoher Energiepreise auf den Weltmärkten, an seine Grenzen stieß. Durch den Ukraine-Konflikt wich die über Jahre erfahrene politische Annäherung und Kooperation einer politischen Konfrontation, welche sich rapide verfestigte und erhebliche Unsicherheit und einen großen Vertrauensverlust hervorrief. Als dritte „Variable der Krise“ sorgten der starke Einbruch des Ölpreises ab dem zweiten Halbjahr 2014 und die Aussichten einer nur graduellen Erholung für eine wirtschaftliche Abwärtsspirale. Schon jetzt steht fest, dass 2015 ein Übergangsjahr mit starken gesamtwirtschaftlichen Einbrüchen wird. Die Steigung bzw. der Korridor der langfristigen Erholungskurve danach wird primär von zwei Komponenten geprägt: dem Ansteigen des Ölpreises und – mehr denn je – dem Willen der russischen Führungselite, die wirtschaftspolitische Systemkrise zu überwinden und ein nachhaltiges Wachstumsmodel unter den neuen Bedingungen zu skizzieren. UNTERNEHMEN IM KRISENMODUS 2014 fuhren die meisten Unternehmen auf Sicht. Begonnene Investitionsvorhaben wurden fortgeführt, Investitionen im Planungsstatus auf Eis gelegt. Umsatzseitig zeigten sich Ausschläge sowohl in die positive als auch negative Richtung, stark abhängig von Branche und teilweise sogar bedientem Segment. Im Applikations- und Produktportfolio breit aufgestellte Unternehmen konnten ihren Rubelumsatz in der Regel halten, Marktteilnehmer in den von der „Krisendynamik“ bevorzugten Branchen sogar steigern. Der rapide Rubelverfall gegen Ende des Jahres versetzte 18 auch die letzten Unternehmen schlagartig in den Krisenmodus. Nicht nur hinsichtlich der eingetrübten wirtschaftlichen Aussichten, sondern vor allem aufgrund der stark veränderten Kostenstrukturen bedarf es einer grundlegenden Evaluation des Geschäftsmodels. RUSSLANDGESCHÄFT UNTER NEUEN BEDINGUNGEN Absatzseitig gilt es, Vertriebskapazitäten hinsichtlich weniger betroffenen bzw. krisenresistenten Applikation- und Kundensegmenten sowie des regionalen Fokus zu optimieren. Nicht alle Branchen und Segmente sind von der gegenwärtigen Krise gleichauf betroffen. So konnte beispielsweise die Chemiebranche 2014 ein Wachstum verzeichnen und wird aufgrund der ansteigenden Exportquote der lokalen Unternehmen vergleichsweise glimpflich durch die Krise kommen. Sogar innerhalb einzelner Branchen gibt es starke Verschiebungen. So brach der Gesamtmarkt für Maschinen- und Anlagenbau schon 2014 stark ein (minus 14 Prozent), während der Markt für Verpackungstechnik noch ein Wachstum von 2,5 Prozent im Vergleich zum Vorjahr verzeichnen konnte. Hinsichtlich einer regionalen Neuausrichtung ist es naheliegend, den Blick auf andere von der Krise bisher weniger betroffene und gegebenenfalls noch nicht penetrierte Anrainerstaaten zu richten. So erwies sich zum Beispiel die kasachische Wirtschaft bisher erstaunlich robust gegen die russischen Krisensymptome. Einerseits können durch eine Verschiebung des regionalen Fokus vorhandene Vertriebskapazitäten utilisiert werden. Anderseits gilt es zu prüfen, ob für Unternehmen mit einer tiefen Wertschöpfung in Russland und entsprechenden gegenwärtigen Kostenvorteilen Exportchancen bestehen, um in der Krise ungenutzte Kapazitäten für einen Exporthub zu nutzen. Für den einen oder anderen könnten so beispielsweise die skandinavischen Märkte oder Chinas Nordwest-Provinzen in den Fokus rücken. Auf dem russischen Markt gilt es, kurzfristig die Kundenbindung und -kommunikation zu stärken. Produkt-, Preis- und Servicepolitik müssen in Bezug auf die sich ändernden Kundenpräferenzen und sich durch den Rubelabfall stark veränderte Wettbewerbsdynamik neu justiert werden. Gerade für lokalisierte Unternehmen mit geringerer Fremdwährungsexposure ergibt sich die Möglichkeit durch aggressive Preispolitik Marktanteile zu gewinnen. Importierende Unternehmen müssen bei entsprechendem Wettbewerbsdruck Lokalisierungsoptionen prüfen. Kostenseitig stehen Prozessoptimierungs- und Effizienzsteigerungsprogramme im Vordergrund. Es gilt die Organisations- und Kostenstrukturen an die neuen Begebenheiten anzupassen. Distributoren- und Händlernetz werden auf ihre Effizienz untersucht und gegebenenfalls durch einen stärkeren Direktvertrieb substituiert. Bei der Anpassung der Kostenstrukturen sollte das Hauptaugenmerk auf einer Reduzierung der Fremdwährungsaufwendungen liegen. Auf den Prüfstand kommen durch „Zero-Base-Budgeting“ alle Positionen vom „Euro Mietvertrag“ bis hin zur Revision der Beschaffungsstrategie. Die Vertiefung der lokalen Wertschöpfung sollte durch den enormen Rubelverfall erneut in den Fokus rücken, was aufgrund von fehlenden Zuliefererstrukturen in zahlreichen Branchen eine große Herausforderung ist und kreative Ansätze wie Lieferantenbündelung bzw. -entwicklung verlangt. Einschnitte im Personalbereich erfolgen im Idealfall in strenger Übereinstimmung mit der langfristigen Ausrichtung und unter Berücksichtigung des auch nach der Krise angespannten russischen Arbeitsmarktes. DIE KRISE ALS CHANCE ZUM GESCHÄFTSAUSBAU? „Verpasse niemals eine gute Krise“ lautet der alte Leitspruch von Winston Churchill. Entsprechend beherzt sollten die ausländischen Unternehmen im Russlandgeschäft auf die entstandenen Herausforderungen reagieren. Auch Möglichkeiten einer antizyklischen Investitionspolitik müssen evaluiert und in die Neuausrichtung einbezogen werden. Vergünstigte Investitionsbedingungen durch die enorme Rubelabwertung, stark unterbewertete potentielle Übernahmekandidaten und ein sich entspannender Arbeitsmarkt sind nur die markantesten Beispiele für ein proaktives Vorgehen. Die gegenwärtige Krise wird die Rahmenbedingungen im Russlandgeschäft fundamental verändern. Ein simples „Aussitzen“ der Krise könnte sich als grob fahrlässig erweisen. ) НОВОСТИ tiero / Fotolia.com «ЛЮБОЙ КРИЗИС – ЭТО НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ» В ТЕЧЕНИЕ КОРОТКОГО ВРЕМЕНИ СУЩЕСТВЕННО ИЗМЕНИЛИСЬ УСЛОВИЯ БИЗНЕСА В РОССИИ. ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ: ОТСИЖИВАТЬСЯ ИЛИ ДЕЙСТВОВАТЬ? РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АНТИКРИЗИСНОМУ УПРАВЛЕНИЮ. ДАНИЕЛЬ ШТЭЛЕ, EAC – EURO ASIA CONSULTING ООО Е ще до начала украинского конфликта стало ясно, что российская модель роста, несмотря на высокие цены на энергоносители на мировых рынках, достигла предела своих возможностей. Вследствие конфликта на Украине политическое сближение и сотрудничество, продолжавшиеся много лет, уступили место политическому противостоянию, которое быстро упрочилось и вызвало значительную неуверенность и потерю доверия. В качестве третьей «переменной кризиса» выступили резкое падение цен на нефть во второй половине 2014 года и перспективы лишь частичного восстановления после нисходящего по спирали развития экономики. Уже сейчас ясно, что 2015 будет переходным годом с сильным общеэкономическим спадом. Подъем или градиент восстановления после него в долгосрочной перспективе будет определяться, в первую очередь, двумя компонентами: ростом цен на нефть и – более чем когда-либо – волей российской элиты преодолеть экономический кризис системы и определить модель устойчивого роста в новых условиях. КОМПАНИИ В КРИЗИСНОМ РЕЖИМЕ В 2014 году большинство компаний работали «в пределах видимости». Так, начатые инвестиционные проекты были продолжены, а инвестиции в статусе планирования были заморожены. С точки зрения оборота бизнес развивался как в положительном, так и в отрицательном направлении, в зависимости от отрасли и в некоторых случаях даже от обслуживаемого сегмента. Компании с диверсифицированным ассортиментом продуктов и услуг, как правило, смогли поначалу сохранить объемы продаж в рублях, а участники рынка в сферах, которые оказались в предпочтительном положении в «кризисной динамике», даже увеличить их. Однако стремительное падение рубля в конце года привело и эти компании в кризисный режим. Поэтому требуется кардинальный пересмотр модели бизнеса не только с точки зрения довольно мрачной экономической перспективы, но, в основном, из-за изменившейся структуры затрат. БИЗНЕС В НОВЫХ УСЛОВИЯХ В области продаж важно оптимизировать возможности сбыта в отношении менее пострадавших или кризисоустойчивых сфер деятельности и клиентов, а также регионов. Не все отрасли и сегменты одинаково пострадали от текущего кризиса. Так, например, в химической промышленности в 2014 году был отмечен рост, и в связи с ростом доли экспорта местных предприятий она сравнительно безболезненно переживет кризис. Даже внутри отдельных отраслей наблюдаются значительные сдвиги. Так, общий объем рынка машиностроения и промышленного оборудования сильно упал уже в 2014 году (минус 14%), в то время как рынок упаковочной техники вырос на 2,5% по сравнению с предыдущим годом. Что касается изменений в работе с регионами, то очевидно, что необходимо, прежде всего, обратить внимание на те регионы ближнего зарубежья, которые до сих пор меньше других пострадали от кризиса или еще не были им затронуты. Так, например, экономика Казахстана оказалась удивительно устойчива по отношению к симптомам российского кризиса. С одной стороны, благодаря изменению фокуса на регионы можно утилизировать существующие мощности по продажам. С другой стороны, стоит проверить, есть ли у компаний с высокой степенью создания добавленной стоимости в России и соответствующими ценовыми преимуществами шансы на экспорт, с тем, чтобы использовать простаивающие в условиях кризиса производственные мощности для расширения экспорта. Для некоторых этим фокусом могут стать, например, скандинавские рынки или северо-западные провинции Китая. На российском рынке необходимо сфокусировать свои усилия в краткосрочной перспективе на сохранении лояльности и связей с клиентами. Необходимо скорректировать продуктовую, ценовую сервисную политику с точки зрения меняющихся потребительских предпочтений и значительно меняющейся динамики конкуренции в связи с падением рубля. Именно локализованным компаниям с более низким уровнем валютных рисков предоставляется возможность с помощью агрессивной ценовой политики завоевать значительную долю рынка. Импортирующим компаниям стоит при соответствующем давлении конкуренции рассмотреть возможности локализации. С точки зрения затрат на передний план выдвигаются программы совершенствования производ- ственных процессов и повышения эффективности производства. Необходимо адаптировать к новым условиям организационные структуры и структуры затрат. Следует проверить дистрибьюторские и дилерские сети на их эффективность и, при необходимости, более широко использовать прямые продажи. При адаптации структуры затрат основное внимание должно быть направлено на снижение расходов в иностранной валюте. Метод «бюджетирования с нуля» предполагает проверку всех позиций, начиная с договора аренды в евро и заканчивая пересмотром стратегии закупок. В связи с падением рубля необходимо вновь усилить внимание к углублению локализации, которая во многих отраслях промышленности является серьезной проблемой из-за отсутствия структур поставщиков комплектующих и требует творческих подходов, таких как объединение и развитие поставщиков. Сокращение персонала в идеале осуществляется в строгом соответствии с долгосрочными планами и с учетом напряженности на российском рынке труда даже после кризиса. РАСШИРЕНИЕ БИЗНЕСА БЛАГОДАРЯ КРИЗИСУ? «Любой кризис – это новые возможности», – так звучит старый афоризм Уинстона Черчилля. В соответствии с этим иностранные компании, ведущие бизнес в России, должны решительно реагировать на связанные с кризисом вызовы. Также необходимо провести оценку возможностей антициклической инвестиционной политики и включить их в реорганизацию. Льготные инвестиционные условия, возникшие из-за сильнейшей девальвации рубля, значительная недооценка потенциальных кандидатов на трудоустройство и ослабление рынка труда – это лишь наиболее яркие примеры для активных действий. Нынешний кризис фундаментально изменит условия ведения бизнеса в России. Поэтому желание просто «пересидеть» кризис может оказаться грубым упущением. ) 19 Fionn Große / pixelio.de BRANCHEN & MÄRKTE ERFOLGSGESCHICHTE SCHREIBEN DANK IT FÜR EIN EFFIZIENTES PERSONALMANAGEMENT SETZEN UNTERNEHMEN VERSTÄRKT AUF MODERNE LÖSUNGEN DER INFORMATIONS- UND DATENVERARBEITUNG. DADURCH KÖNNEN PROZESSE BESCHLEUNIGT UND KOSTEN GESENKT WERDEN. CHRISTOPHER BALLNATH UND ALEXEY LADOUR, ALPE CONSULTING E in, zwei oder drei Klicks und es ist möglich, das aktuelle Wetter in UlanBator nachzuschauen, über eine Videokamera Live-Bilder von der Zugspitze zu sehen oder ein internes Teammeeting in Echtzeit und Dreidimensional auf einer einzigartigen Kollaborationsplattform zu halten (wohlgemerkt über vier Zeitzonen, drei Kontinente, mit fünf Teams aus acht Abteilungen gleichzeitig). Die Informationstechnologie und besonders das Internet haben unsere Welt maßgeblich verändert. Ein Unternehmen ohne moderne IT ist heutzutage kaum vorstellbar. Dabei steht die Informationstechnologie unter enormem Innovationsdruck wie wohl keine andere Branche. Wie der frühere Vorsitzende des Chipherstellers Intel, Andrew Grove, treffend formulierte, handelt es sich um die Branche, in der nur die Paranoiden überleben. Fast jeder Bereich eines Unternehmens ist heutzutage zu einem Großteil auf IT angewiesen. Auch im Personalwesen ist dies der Fall, weshalb Personalabteilungen versuchen, die breite Palette an IT-Lösungen mehr und mehr für sich zu nutzen. Drei wichtige globale Entwicklungen beeinflussen dabei das Personalwesen maßgeblich. Zum einen spielen die demographischen Veränderungen der Belegschaft, inklusive kultureller und altersbedingter Herausforderungen, eine bedeutende Rolle. Der weltweit prognostizierte Mangel an gut ausgebildeten Fachkräften mit Universitätsabschluss beläuft sich auf 20 40 Millionen bis 2020. Außerdem werden 60 Prozent der weltweit möglichen Angestellten aus Indien, Asien oder Afrika kommen. Auch die stetig verändernde Rolle der IT im Unternehmen nimmt an Bedeutung zu. Bis Ende 2015 werden 1,3 Milliarden Angestellte mobile Geräte zum Arbeiten verwenden. Rund 90 Prozent der Vorstände in Unternehmen, die auf soziale Medien setzen, berichten von messbaren Vorteilen. Hinzu kommt ein explosionsartiges Wachstum an Daten. Bis Ende 2020 wird es voraussichtlich 2,8 Zettabytes an Daten geben. Dies entspricht etwa 5,247 Gigabyte pro Person. Als ob diese Herausforderungen nicht genug wären, kommen jetzt noch seitens der IT Trends wie beispielsweise Mobility, Complex Analytics, Cloud Computing/Solutions, Big Data und weitere komplexe technologische Lösungen hinzu. Mobility lässt Mitarbeiter von überall und zu jeder Zeit effizient arbeiten und kollaborieren. Auch Big Data ist ein Schlüsselthema der nächsten Jahre. Es wird modernste Technologien, wie beispielsweise In-Memory Solutions, benötigen, um eine große Datenfülle beinahe in Echtzeit zu verwerten. Ein weiteres Thema sind Cloud Solutions, womit die Kosten für Firmen enorm gesenkt, hohe Anfangsinvestitionen abgeschafft und dadurch das mobile Arbeiten erleichtert werden können. Wie kann ein mittelständisches Unternehmen also diese Herausforderungen und technologische Fortschritte erfolgreich meistern? SuccessFactors, eine der führenden HR Lösungen, welche zum Mutterkonzern SAP seit Ende 2011 gehört, vereint genau diese aktuellen IT Trends – Mobility, Big Data und Cloud, zugeschnitten auf das Personalwesen. Die SuccessFactors-Lösung ist ein einzigartiges Beispiel dafür, wie ein Unternehmen, mit den richtigen technologischen Trends und maßgeschneidert auf Industrie und Firmenhintergrund, schnell wachsen kann. Die Lösung beinhaltet Module wie CoreHR, Rekrutierung/Bewerbungsmanagement, Ziel- und Leistungsbeurteilung, Weiterbildung, HR Analytics, soziale Kollaboration und ist gleichermaßen für Personalabteilung, Management und Mitarbeiter gedacht. Um ein Beispiel heraus zu greifen: Die Einsatzmöglichkeiten für die Rekrutierung, aber auch Marketing des eigenen Unternehmens, ermöglichen es, die geeigneten Kandidaten aus den weltweiten „web4jobs“-Tools zu selektieren und neue Stellenausschreibungen automatisch zu publizieren. Die operativen Kosten und die Zeitspanne, die besten Kandidaten weltweit zu finden, werden dadurch reduziert. Eine weitere Besonderheit bei SuccessFactors ist die Ziel- und Leistungsbeurteilung, welche die Erstellung von „SMART“ Zielen für die Mitarbeiter erlaubt. Über eine Genehmigungs-Matrix werden regelmäßig Ziele gemeinsam verfolgt und besprochen, wodurch die Leistung kontinuierlich gemessen werden kann. ) Rainer Sturm / pixelio.de РЫНКИ И ОТРАСЛИ ПИСАТЬ ИСТОРИЮ УСПЕХА БЛАГОДАРЯ ИТ ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПЕРСОНАЛОМ КОМПАНИИ ВСЕ ЧАЩЕ ПОЛАГАЮТСЯ НА СОВРЕМЕННЫЕ РЕШЕНИЯ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И ОБРАБОТКИ ДАННЫХ. БЛАГОДАРЯ ИМ МОГУТ БЫТЬ УСКОРЕНЫ ПРОЦЕССЫ И СНИЖЕНЫ ЗАТРАТЫ. КРИСТОФЕР БАЛЛНАТ И АЛЕКСЕЙ ЛАДУР, ALPE CONSULTING О дин, два или три клика – и можно посмотреть, какая погода в Улан-Баторе, увидеть с помощью видеокамеры в реальном времени Цугшпитце или провести совещание в реальном времени и трехмерном формате на уникальной платформе для совместной работы (причем через четыре часовых пояса, на трех континентах, с пятью командами из восьми отделов одновременно). Информационные технологии и особенно интернет в значительной мере изменили наш мир. Сегодня трудно представить себе предприятие без ИТ. При этом информационные технологии, как никакой другой сектор экономики, находятся под огромным давлением инноваций. По меткому выражению Эндрю Гроува, основателя корпорации Intel, речь идет об отрасли, в которой выживают только параноики. Почти каждое подразделение любого предприятия в настоящее время в значительной степени зависит от ИТ. Это касается и управления персоналом, поэтому отделы по работе с персоналом все больше пытаются использовать широкий спектр решений ИТ в своей работе. При этом на управление персоналом значительное влияние оказывают три важных глобальных тенденции развития. С одной стороны, значительную роль играют демографические изменения трудовых ресурсов, включая проблемы, связанные с культурным уровнем и возрастной структурой. Прогнозируемый мировой дефицит хорошо подготовленных специалистов с высшим образованием к 2020 году составит около 40 млн человек. Кроме того, 60% потенциальных служащих в мире будут выходцами из Индии, Азии или Африки. Постоянно меняющаяся роль ИТ на предприятии также становится все более важной. До конца 2015 года 1,3 млрд работников будут использовать для работы мобильные устройства. Около 90% руководителей в компаниях, которые делают ставку на социальные медиа, свидетельствуют о значительных преимуществах. Сюда же можно отнести взрывной рост количества данных. К концу 2020 года будет уже предположительно 2,8 зеттабайтов данных. Это соответствует примерно 5,247 гигабайтам на человека. Как будто этих вызовов было недостаточно, теперь и в самих ИТ появляются новые тенденции, такие как мобильный доступ, Complex Analytics, Cloud Computing/Solutions, Big Data и другие комплексные технологические решения. Мобильный доступ позволяет сотрудникам работать и эффективно сотрудничать в любом месте и в любое время. Обработка больших объемов данных станет ключевой темой ближайших лет. Она потребует самых современных технологий, таких как In-Memory Solutions, для обработки большого количества данных в режиме почти реального времени. Еще одна тема – технология Cloud, которая позволяет значительно снизить расходы компаний, избежать высоких первоначальных инвестиций и тем самым облегчить мобильную работу. Каким образом средний бизнес может успешно соответствовать этим вы- зовам и технологическому прогрессу? SuccessFactors (факторы успеха), ведущая система HR Solutions, которая с конца 2011 года принадлежит материнской компании SAP, сочетает в себе все эти тенденции ИТ – Mobility, Big Data и Cloud, адаптированные к системе управления персоналом. Система SuccessFactors является уникальным примером тому, как быстро может расти компания, использующая правильные технологические тенденций с учетом отрасли и потребностей самой компании. Система включает в себя такие модули, как CoreHR, рекрутинг/управление подбором персонала, анализ целей и оценка работы, повышение квалификации, HR Analytics, социальное сотрудничество, и в равной степени предназначена для отдела по работе с персоналом, руководства и сотрудников. Приведем пример: возможности использования SuccessFactors для подбора персонала позволяют выбрать подходящих кандидатов на глобальном сайте web4jobs и автоматически публиковать новые объявления о вакансиях. Таким образом, снижаются оперативные расходы и время на поиск лучших кандидатов во всем мире. Еще одной особенностью SuccessFactors является оценка целей и производительности труда, что позволяет создавать «умные» цели для сотрудников. С помощью матриц утверждения цели регулярно контролируются и обсуждаются вместе с сотрудником, таким образом осуществляется постоянный мониторинг производительности труда. ) 21 GG-Berlin / pixelio.de RECHT & STEUERN VERTRAGSGESTALTUNG IN DER KRISE WELCHE MÖGLICHKEITEN BIETET DAS RUSSISCHE VERTRAGSRECHT? / TARAS DERKATSCH, BEITEN BURKHARDT MOSKAU I m Gegensatz zu den Großunternehmen, die in Russland häufig über eine eigene Produktionsstätte verfügen, wird der ausländische Mittelstand vor allem durch russische Vertriebsgesellschaften vertreten. Der erfolgreiche und reibungslose Vertrieb von Waren und Leistungen setzt die Ausarbeitung eines detaillierten Vertragswerks voraus, das die Position des Verkäufers bzw. Aufragnehmers verstärkt. Dies ist insbesondere in Zeiten des Rubelverfalls wichtig, wenn die Preise für ausländische Waren steigen und einige russische Kunden die Zahlung hinauszögern. Dabei berufen sie sich öfters auf die vertraglichen Mängeln. E-MAIL ALS VERTRAG? Grundsätzlich muss nach Art. 161 des russischen Zivilgesetzbuches ein Vertrag zwischen zwei Unternehmen schriftlich abgeschlossen werden. In der Praxis geschieht es jedoch häufig, dass zwischen den Parteien lediglich ein E-Mail-Schriftverkehr stattfindet, auf dessen Grundlage dann die Lieferungen getätigt werden: Der Auftrag wird per E-Mail erteilt, die Rechnung bzw. der Warenschein wird eben per E-Mail geschickt. Ein einheitliches Vertragsdokument existiert nicht. So versuchen einige russische Kunden, die die Bezahlung verschleppen, damit zu argumentieren, dass zwischen den Parteien kein schriftlicher Vertrag abgeschlossen wurde. Noch vor zehn Jahren war dies das beliebteste Argument jedes Nichtzahlers. Dabei beruft man sich auf die genannte Regelung des russischen Rechts, die für juristische Personen schriftliche Form der Verträge vorsieht. Allerdings ist die schriftliche Form des Vertrags nicht nur dann gegeben, wenn ein einheitliches Dokument, unterzeichnet von beiden Parteien, vorhanden ist. Auch der E- 22 Mail-Wechsel kann in einigen Fällen als ein schriftlicher Vertrag qualifiziert werden, ferner ist die Erfüllung eines schriftlichen Angebots (z.B. entsprechende Vorauszahlung) als Erfüllung der Bedingung zur Schriftform des Vertrags zu bewerten. Die Rechtsprechung der russischen Arbitragegerichte hat sich in diesem Zusammenhang auf eine einheitliche Linie festgelegt, die auch einen Schriftwechsel als Vertrag anerkennt. Außerdem kann auch ein von beiden Parteien unterzeichneter Warenschein als Bestätigung für einen Vertragsabschluss agieren – in diesem Fall ist allerdings davon auszugehen, dass die Parteien keine weiteren Bedingungen außer Warenbezeichnung sowie -menge vereinbart haben. Grundsätzlich gilt: Ein standardmäßig abgeschlossener Vertrag ist immer von Vorteil. MÖGLICHKEITEN DER HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Besonderen Wert legen Unternehmen auf die Haftungsbegrenzungen. Nach russischem Recht sind einige Möglichkeiten der Haftungsbeschränkung denkbar: so z.B. die Möglichkeit, den entgangenen Gewinn nicht als Bestandteil eines Schadensersatzanspruchs zu betrachten und so die Haftung dafür auszuschließen. Ferner kann die Höhe des zu erstattenden Schadensbetrages auf eine bestimmte Summe beschränkt werden. Bei Verletzung von Vertragsverpflichtungen kann die Höhe der Strafe in jedem konkreten Fall vom Gericht herabgesetzt werden, unter anderem in Situationen, wenn die Vertragsstrafe offensichtlich den Konsequenzen der Rechtsverletzung nicht entspricht. SICHERUNGEN SICHERN Auch im Zusammenhang mit den Sicherungen gilt der Grundsatz der Vertragsfreiheit, wobei die in der russischen Gesetzgebung bereits aufgezählten Sicherungsmöglichkeiten (Bürgschaft, Bankgarantie, Zahlung per Akkreditive etc.) eine ausreichende Auswahl bieten. Auch die Vereinbarung eines Eigentumsvorbehaltes nach Art. 491 des russischen Zivilgesetzbuches ist grundsätzlich möglich. Besondere Aufmerksamkeit verdient die Verpfändung als Sicherungsmöglichkeit. Gemäß den letzten Gesetzesänderungen kann die Verpfändung von beweglichen Vermögenswerten durch Einträge in das entsprechende Pfandregister erfolgen. Dieses Pfandregister ist im Internet unter www.reestr-zalogov.ru zu finden. Dadurch verringert sich das Risiko, dass der Pfandgegenstand (wenn dieser beim Verpfänder verbleibt, z.B. eine Anlage) nach der Verpfändung an Dritte veräußert wird: Bei einem entsprechenden Eintrag ins Pfandregister wird es dem Erwerber kaum gelingen, seinen guten Glauben zu beweisen. Das Risiko der Beendigung einer Verpfändung wird damit wesentlich reduziert. MÖGLICHKEITEN BEI VERTRAGSKÜNDIGUNG Grundsätzlich kann der Vertrag nur dann aufgehoben werden, wenn eine der Parteien den Vertrag wesentlich verletzt. Hier sind aber einige Ausnahmen zu beachten: So hat z.B. bei den Dienstleistungsverträgen jede Partei das Recht, jederzeit vom Vertrag zurückzutreten, auch im Falle, wenn dem keine Vertragsverletzung zugrunde liegt. Eine solche unbegründete Kündigung eines Dienstleistungsvertrags hat allerdings weitgehende Konsequenzen: Der Auftraggeber ist dazu verpflichtet, dem Auftragnehmer die faktischen Kosten zu ersetzen, und der Auftragnehmer muss dem Auftraggeber den Schaden ersetzen. Dabei steht den Parteien aufgrund der Vertragsfreiheit das Recht zu, die beschriebenen Konsequenzen der Vertragskündigung zu ändern. Die Parteien eines Dienstleistungsertrags können sich auf eine bestimmte Summe einigen, die der jeweils anderen Partei bei Vertragskündigung auszuzahlen ist. Der Grundsatz der Vertragsfreiheit gilt auch in Hinblick auf andere Vertragsbedingungen. So können die Parteien z.B. bei Lieferung einer mangelhaften Ware andere Ansprüche als die im Gesetz vorgeschriebenen Klassiker (Reduzierung des Verkaufspreises, Nachlieferung bzw. Erstattung der Nachbesserungskosten) aushandeln. FAZIT Das russische Vertragsrecht bietet den Unternehmen ein breites Spektrum an Möglichkeiten zum Schutz ihrer Interessen. Mit einem einheitlichen Verfahren für den Abschluss von Verträgen, juristisch geprüft, lassen sich viele potentielle Probleme bereits bei Vertragsverhandlungen vermeiden. ) НА ЛОГИ И ПРАВО ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА В КРИЗИС В отличие от крупных предприятий, которые зачастую имеют в России собственные производства, иностранный средний и малый бизнес, как правило, представлен в России лишь юридическими лицам, осуществляющими продажу товаров. Успешный и отлаженный бизнес по продаже товаров и оказанию услуг невозможен без правовой основы – проработанного договора, который бы укреплял позицию продавца товаров либо исполнителя по договору оказания услуг. Это особенно важно во время падения рубля, когда стоимость иностранных товаров возрастает и некоторые российские клиенты затягивают платежи. Зачастую при этом они пользуются слабыми местами в договоре. ЭЛЕКТРОННОЕ СООБЩЕНИЕ КАК ДОГОВОР? По общему правилу ст. 161 Гражданского кодекса РФ, договор между двумя юридическими лицами должен быть заключен в письменной форме. На практике же часто встречаются случаи, когда между сторонами существует лишь переписка по электронной почте, на основе которой осуществлялась поставка. Заказ размещается у поставщика в форме электронного сообщения, из документов у сторон имеется лишь счет и товарная накладная. Договора в виде единого документа, подписанного сторонами, у сторон не имеется. Соответственно, некоторые российские клиенты, затягивающие платеж, исходят из того, что договор в письменной форме заключен не был. Еще десять лет назад это было довольно распространенным приемом недобросовестных контрагентов. В то же время письменная форма договора соблюдена не только в том случае, если стороны подписали единый документ. В определенных случаях переписка по электронной почте тоже может быть квалифицирована как письменный договор; кроме того, исполнение коммерческого предложения (например, осуществление предоплаты) также свидетельствует о соблюдении письменной формы договора. Практика арбитражных судов в отношении признания переписки по электронной почте (в определенных случаях) можно признать устоявшейся. О заключении сторонами договора в письменной форме также свидетельствует факт подписания товарной накладной, однако в этом случае следует исходить из того, что договор не содержит иных условий, кроме как наименования и количество товара. Rainer Sturm / pixelio.de КАКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПРЕДЛАГАЕТ ДОГОВОРНОЕ ПРАВО В РОССИИ? / ТАРАС ДЕРКАЧ, БАЙТЕН БУРКХАРДТ МОСКВА Таким образом, факт заключения договора может быть доказан и тогда, когда стороны не подписали единого документа. И все же наиболее оптимальным решением является заключение договора в виде подписания обеими сторонами единого документа. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Традиционно предприятия уделяют особое внимание вопросам ограничения ответственности. По российскому праву возможны некоторые способы ограничения ответственности: к примеру, можно отдельно оговорить, что ответственность за убытки в форме упущенной выгоды исключена. Можно также определенной суммой ограничить ответственность за такой вид убытков, как реальный ущерб. Что касается договорной неустойки, то необходимо помнить о том, что в любом конкретном случае размер неустойки может быть снижен судом при определенных обстоятельствах, в частности, при установлении судом явной несоразмерности неустойки последствиям правонарушения. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА В связи с обеспечением исполнения обязательства большую роль играет принцип свободы договора, хотя и уже предусмотренные российским правом способы обеспечения исполнения обязательства (поручение, банковская гарантия, платеж по аккредитиву итд.) предоставляют заинтересованной стороне широкий правовой инструментарий. Также, за некоторыми изъятиями, возможна распространенная в немецком праве оговорка о праве собственности (ст. 491 ГК). Особое внимание необходимо уделить такому способу обеспечения исполнения обязательства, как залог. В соответствии с последними изменениями законодательства залог движимого имущества может быть осуществлен путем внесения соответствующей записи в реестр уведомлений о залоге движимого имущества, ведущийся нотариусами. Данный реестр доступен в интернете: www.reestr-zalogov.ru. В таком случае риски того, что предмет залога (если он остается у залогодателя, к примеру оборудование) будет отчужден третьему лицу после передачи в залог, заметно снижаются – приобретателю такого имущества будет сложно доказать свою добросовестность в приобретении имущества, внесенного в указанный реестр. Соответственно, риски прекращения залога существенным образом снижаются. РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА В целом договор может быть расторгнут исключительно при его существенном нарушении одной из его сторон. Данное правило имеет определенные исключения: так, договор оказания услуг может быть расторгнут в любое время как заказчиком, так и исполнителем, т.е. и в отсутствии его существенного нарушения. Такое немотивированное расторжение договора влечет за собой в то же время определенные последствия: заказчик обязан возместить исполнителю фактически понесенные последним расходы, исполнитель же обязан возместить заказчику убытки. При этом в силу принципа свободы договора сторонам предоставлено право предусмотреть и иные последствия расторжения договора. Например, стороны могут заранее оговорить суммы, которая должна быть выплачена при расторжении договора. Принцип свободы договора может быть реализован и в связи с другими условиями: так, наряду с классическими правами требования, предоставленными покупателю при передаче ему некачественного товара, стороны могут предусмотреть и иные права. ВЫВОДЫ Российское право предлагает компаниям достаточно широкий спектр приемов для защиты своих интересов в договоре. Важно понимать: с помощью определенных правил, регламентирующих договорную работу (проверенных юристами), компании могут в дальнейшем избежать потенциальных проблем со своими контрагентами. ) 23 WOzny REGIONEN „HIER BEI UNS LEBEN DIE GLÜCKLICHSTEN MENSCHEN“ INTERVIEW MIT DEM GOUVERNEUR DES GEBIETS TJUMEN, WLADIMIR JAKUSCHEW Hauptstadt Sibiriens und ihre Architekturperle. Hier wurde die erste Steinkirche Sibiriens erbaut, die St. Sophia-Himmelfahrts-Kathedrale, sowie der hinterm Ural einzige Kreml mit einem eigenen Roten Platz. ALSO GIBT ES HIER EINIGES ZU SEHEN? Sicher, aber nicht nur zu sehen. Hier gibt es z.B. eine Reihe von Thermal-Heilquellen. Wo sonst auf der Welt können Sie bei frostigen minus 30 bis minus 40 Grad in einer Quelle mit 40 Grad heißem Mineralwasser baden? In Tjumen können Sie das. Es sind aber nur einige Gründe, weshalb man unbedingt unser Gebiet besuchen sollte. B ÄREN, TAIGA UND ERDÖL – DAS SIND HÄUFIG DIE BEGRIFFE, DIE MAN MIT DEM GEBIET TJUMEN IN VERBINDUNG BRINGT. UND WIE WÜRDEN SIE IHREN „HERRSCHAFTSBEREICH“ BESCHREIBEN? Auf dem Wappen des Gebiets Tjumen gibt es eine Inschrift, sie lautet: „Durch Sibirien wird es wachsen“. Hier – in Tjumen und Tobolsk – entstand vor vier Jahrhunderten das staatliche Sibirien Russlands. Die Hauptstadt der Region Tjumen wurde 1586 gegründet. Es war die erste russische Stadt hinter dem Ural, gelegen auf dem Kreuzweg großer Handelsstraßen zwischen West und Ost, und gilt zu Recht als das „Tor Sibiriens“. Tobolsk ist die geistige 24 WAS HÄTTE DAS GEBIET TJUMEN IM BEREICH DER WIRTSCHAFT VORZUWEISEN? Das Gebiet gehört zu den führenden Regionen Russlands im Bereich der wirtschaftlichen Entwicklung. Das wirtschaftliche Wachstum liegt hier weit über dem Landesdurchnitt. Das regionale Bruttoinlandsprodukt stieg in den vergangegen sechs Jahren im Durchschnitt um 10 Prozent pro Jahr an. Sein Volumen vergrößerte sich von 2006 bis 2013 um 230 Prozent, der Umfang von Investitionen in das Stammkapital – um 270 Prozent. Investitionen sind einer der wichtigsten Faktoren, welche die Richtung und das Tempo der Entwicklung des Gebiets angeben. Die Pro- Kopf-Investitionen des Gebiets übersteigen die landesdurchschnittlichen Kennzahlen um 170 Prozent. Außerdem hält die Region schon seit drei Jahren die Führungsposition im Bau von Wohnflächen. Die vom Präsidenten aufgestellte Aufgabe – bis 2020 soll pro Jahr mindestens ein Quadratmeter pro Einwohner gebaut werden – wurde hier vorzeitig erfüllt, und das bereits 2013. AUCH NACH INDUSTRIEPRODUKTIONSVOLUMEN LIEGT IHR GEBIET LANDESWEIT AUF PLATZ EINS. Schon im Laufe mehrerer Jahre erlebt die Region eine zweite Industrialisierung. In dieser Zeit entstanden hier neue Produktionsstätten und sogar neue Branchen, z.B. Mettalurgie, Erdölchemie, Glasproduktion und Produktion von Wärmedämmstoffen neuer Generation. Der Industrieproduktionsindex betrug im Januar 2015 fast 112 Prozent, das Wachstum der verarbeitenden Industriebranchen lag über 118 Prozent. Dieses Tempo halten wir bereits seit fünf Jahren. Und wir wollen es auch weiterhin tun. Diese Ergebnisse wurden in erster Linie dank der neu entstandenen und auch der bestehenden Betriebe möglich. Wir haben schon ein erstes Erdölverarbeitungswerk, das EVW Antipinski, welches über 7,7 Millionen Tonnen Erdöl jährlich verarbeitet. In der Chemieindustrie geht das Wachstum Überblick behalten Die geographischen Ausmaße der Russischen Förderation sind gewaltig. Den Überblick über die nahezu unbegrenzten Geschäftsmöglichkeiten zu behalten, erfordert einen verlässlichen Partner, der diese Aufgabe übernimmt – gerade in anspruchsvollen Zeiten. Dieser Partner sind wir – seit über 20 Jahren beraten wir unsere Mandanten bei ihren Russland-Engagements sowohl in der Rechts- und Steuerberatung als auch in der Wirtschaftsprüfung und dem Business Process Outsourcing. Die großen Entfernungen immer im Blick, betreuen wir die Geschäfte unserer Mandanten von den Metropolen Moskau und Moskau | St. Petersburg www.roedl.com/ru St. Petersburg aus. Ihre Ansprechpartner Dr. Andreas Knaul Leonid Dimant Managing Partner, Business Process Outsourcing Wirtschaftsprüfung Rechts- und Steuerberatung [email protected] Реклама [email protected] Denis Zharov [email protected] Rödl & Partner Russland Tel.: + 7 (495) 933 51 20 [email protected] [email protected] Rödl & Partner ist als integrierte Beratungs- und Prüfungsgesellschaft an 94 eigenen Standorten in 43 Ländern vertreten. Den dynamischen Erfolg in ihren Geschäftsfeldern Rechtsberatung, Steuerberatung, Steuerdeklaration und Business Process Outsourcing, Unternehmens- und IT-Beratung sowie Wirtschaftsprüfung verdankt sie 3.700 unternehmerisch denkenden Partnern und Mitarbeitern. „IM VERGANGENEN JAHR SCHAFFTE ES TJUMEN AN DIE SPITZE DER RANGLISTE FUR LEBENSQUALITÄT IN RUSSISCHEN GROSSSTÄDTEN.“ in erster Linie auf Tobolsk-Polymer OOO, in der Metallurgie auf das Werk UGMK-Stal und die neue Produktionshalle im Sibneftemasch zurück. Nach der Inbetriebnahme des Werks Knauf Insulation stieg die Produktion von Baustoffen an. In der Landwirtschaft betrug der Produktionsindex 2014 102 Prozent. Die Region versorgt sich selbst und vollständig mit Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr konnten wir trotz der schlechten Wetterlage eine gute Ernte einbringen, und zwar durch eine systematische Modernisierung unseres Agrarindustriekomplexes. 26 WELCHE ROLLE SPIELEN IN DER WIRTSCHAFT DES GEBIETS KLEINE UND MITTLERE UNTERNEHMEN? GIBT ES FÜR SIE BESONDERE FÖRDERPROGRAMME? Eine gute Arbeit leistet bei uns der Fonds „Investitionsagentur des Gebiets Tjumen“. Er begleitet Investitionsprojekte im Wert bis zu 300 Millionen Rubel und gewährt den KMU des Gebietes Investitionsdarlehen für die Umsetzung dieser Projekte. Darüber hinaus vergibt der Mikrofinazierungsfonds des Gebites Tjumen Mikrokredite in Höhe von bis zu einer Million Rubel und für die Dauer von max. 12 Monaten zum Auffüllen ihrer Umlaufmittel. Aktive Kreditnehmer des Fonds sind 880 KMU. Bereits seit einigen Jahren gibt es bei uns ein Gründerzentrum. Hier bekommen Neugründer Mietvermögen zu günstigen Konditionen für die Dauer von bis zu drei Jahren. Außerdem bietet das Zentrum diverse Beratungsdienstleistungen an. Im Moment sind dort 43 Firmen untergebracht. Die durschnittliche Überlebensrate der im Gründerzentrum ansässigen Unternehmen beträgt 95 Prozent. IM JAHR 1992 SCHLOSSEN TJUMEN UND NIEDERSACHSEN EIN KOOPERATIONSABKOMMEN AB. WELCHE BILANZ LÄSST SICH HEUTE ZIEHEN? Alexander Poljanko REGIONEN torowsk eines Ausbildungszentrums für das breite Spektrum landwirtschaftlicher Berufe und gleichzeitig eines Fortbildungszentrums für Fachkräfte aus einschlägigen Bereichen. Im Juni und Dezember 2014 hospitierten die Direktoren unserer Berufsfachschulen in den Einrichtungen deutscher Partner und in der Deutschen Lehranstalt für Agrartechnik DEULA-Nienburg. WIE FÜGEN SICH DA DEUTSCHE UNTERNEHMEN HINEIN? Sehr erfolgreich. Wir sind froh, dass die niedersächsische Firma Bentec – führender Hersteller von Bohranlagen, Erdöl- und Erdgastechnik mit einer über 125-jährigen Geschichte – im Jahr 2006 beschloss, ein Tochterunternehmen in Tjumen zu gründen. In der Folge wurden über 100 neue Arbeitsplätze geschaffen. Darüber hinaus sind in der Region noch weitere Firmen mit deutscher Kapitalbeteiligung aktiv, z.B. die КСА Deutag Drilling GmbH, die Unternehmen Sibschwank und Schattdecor, um nur einige zu nennen. Ich hoffe, dass sie sich bei uns wohl fühlen. Wir bemühen uns um ein möglichst freundliches Investitionsklima und unterstützen die Investoren in allen Realisierungsphasen ihrer Projekte. UND WAS HEISST DAS IN ZAHLEN AUSGEDRÜCKT? Momentan werden bei uns über 330 Investitionsprojekte in verschiedentsten Branchen in Höhe von insgesamt 1,3 Billionen Rubel realisiert. Sie alle erhalten eine umfassende staatliche Unterstützung, darunter auch Steuervergünstigungen und Subventionen. Dieses Fördersystem ermöglicht es, Realisierungskosten der Investitionsprojekte im Gebiet Tjumen um 10 bis 20 Prozent zu reduzieren. In den Jahren 2013–2014 eröffneten im Gebiet 21 neue Produktionsbetriebe. Von diesen Projekten wurden sechs von ausländischen Firmen realisiert. In diesem Jahr sollen noch fünf weitere Industriebetriebe eröffnet werden. In diesen Jahren haben wir zahlreiche gemeinsame Projekte zum gegenseitigen Vorteil realisiert. In letzter Zeit fließen unsere Interessen immer stärker im Agrar- sowie Bildungsbereich zusammen. So hat uns im Jahr 2014 im Rahmen eines Pilotprojekts der Geschäftsleiter der Deutschen Lehranstalt für Agrartechnik DEULA-Nienburg Bernd Antelmann zweimal besucht. Thema der Gespräche war die Modernisierung des Ausbildungssystems für die Agrarindustrie unter Anwendung des dualen Berufsbildungssystems. Auch haben wir die Perspektiven für die Gründung beim Agrarkolleg in Jalu- MACHT IHNEN DIE AKTUELLE KRISE NICHTS AUS? Die Instabilität der globalen Wirtschaft, Sanktionen, „galoppierende“ Währungskurse, Prei-sabsturz für Energieträger – all das schafft sicherlich zusätzliche Risiken. Jedoch bieten neue Herausforderungen auch neue Perspektiven: Gewinnen wird, wer sie klug nutzen kann. Wir stellen uns darauf ein, dass die schwierige wirtschaftliche Lage Jahre andauern wird. Deshalb müssen wir sehr vorsichtig mit dem Ausgeben von Haushaltsmitteln sein. Gleichzeitig setzen wir die Fördermaßnahmen für Unternehmen fort. Wir haben einen Gesetzesentwurf über ein Steuermoratorium für Unternehmer erarbeitet. In Kürze wird er neben einem Gesetzesentwurf über Steuerferien für Existenzgründer in der Gebietsduma vorgelegt. Im Endstadium befindet sich ein ein weiterer Entwurf über die regionalen Sonderwirtschaftszonen, welche staatliche Unterstützung, Steuervergünstigungen und eine Infrastrukturplattform in sich vereinen sollen. Wichtig ist auch, dass das Gebiet Tjumen keinen einzigen Rubel Marktanleihen hat. Das wollen wir auch in Zukunft vermeiden. Unsere Aufgabe besteht in einer Neubilanzierung des Haushalts, damit wir alle Verpflichtungen erfüllen können. UM AUF DIE ERSTE FRAGE ZURÜCKZUKOMMEN: MIT WELCHEN TOURISTISCHEN ATTRAKTIONEN KANN DAS GEBIET TJUMEN ÜBERZEUGEN? Tourismus hat sich bei uns zu einer selbständigen Wirtschaftsbranche entwickelt. Wir haben ein reiches historisches, architektonisches und kulturelles Erbe sowie einzigartige Naturschätze. Der Touristenstrom ist in den letzten drei Jahren um mehr als 30 Prozent gestiegen. Aktuell werden etwa 100 verschiedene Führungen im Gebiet Tjumen angeboten. Seit Langem nicht mehr wegzudenken ist das touristische Zentrum „Abalak“, wo jedes Jahr das Festival historischer Rekonstruktionen „Abalakskoje pole“ (Abalak-Feld) stattfindet. Im hochmodernen Zentrum für Wintersportarten „Perle Sibiriens“ werden große internationale Wettbewerbe im Skilauf und Biathlon ausgetragen. Übrigens werden wir im April zum ersten Mal ein Champions Race bei uns aufnehmen, bei dem die Spitzenbiathleten der Welt antreten werden. ES KLINGT ALLES SEHR POSITIV. Wussten Sie, dass in Tjumen die glücklichsten Menschen leben? 81 Prozent unserer Landsleute gaben bei der Befragung des russischen Meinungsforschungsinstituts WZIOM an, dass sie glücklich sind. Und im vergangenen Jahr schaffte es Tjumen an die Spitze der Rangliste für Lebensqualität in russischen Großstädten, welche auf der Grundlage soziologischer Befragungen der Finanzuniversität der Regierung der RF erstellt wurde. Dabei wurden Einwohner von 37 russischen Großstädten befragt. Jeder, der auch nur ein einziges Mal Tjumen besuchte, wird bestätigen, dass es eine moderne europäische Stadt mit guten Bedingungen zum Leben, Arbeiten, Studieren und Kindergroßziehen ist. ) Die Fragen stellte Lena Steinmetz, AHK Russland 27 РЕГИОНЫ «У НАС ЖИВУТ САМЫЕ СЧАСТЛИВЫЕ ЛЮДИ» ИНТЕРВЬЮ С ГУБЕРНАТОРОМ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ ВЛАДИМИРОМ ЯКУШЕВЫМ Н жина. Здесь построен первый в Сибири каменный храм – Софийско-Успенский собор и единственный за Уралом кремль со своей Красной площадью. На гербе Тюменской области начертаны слова: «Сибирью прирастать будет». Четыре века назад именно с этих мест – Тюмени, Тобольска – начиналась государственная Сибирь России. Столица региона Тюмень основана в 1586 году: она стала первым русским городом за Уралом, находясь на пересечении торговых путей между Западом и Востоком, и является настоящими «Воротами Сибири». Тобольск – духовная столица Сибири и ее архитектурная жемчу- Конечно, и не только посмотреть. В области много термальных источников, имеющих бальнеологическое значение. Где еще вы можете, например, зимой в 30-40-градусный мороз погреться в источнике с минеральной водой при температуре порядка 40 градусов выше нуля? А в Тюмени можно. И это лишь несколько причин, по которым обязательно стоит побывать на тюменской земле. ЕФТЬ, МЕДВЕДИ И ТАЙГА – ИМЕННО С ЭТИМ У МНОГИХ АССОЦИИРУЕТСЯ ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ. КАК ВЫ ОПИШЕТЕ СВОИ ГУБЕРНАТОРСКИЕ ВЛАДЕНИЯ? 28 ЗНАЧИТ, ЕСТЬ ЧТО ПОСМОТРЕТЬ? Óðinn РЕГИОНЫ «ТОБОЛЬСК – ДУХОВНАЯ СТОЛИЦА СИБИРИ И ЕЕ АРХИТЕКТУРНАЯ ЖЕМЧУЖИНА. ЗДЕСЬ ПОСТРОЕН ПЕРВЫЙ В СИБИРИ КАМЕННЫЙ ХРАМ – СОФИЙСКО-УСПЕНСКИЙ СОБОР И ЕДИНСТВЕННЫЙ ЗА УРАЛОМ КРЕМЛЬ СО СВОЕЙ КРАСНОЙ ПЛОЩАДЬЮ.» А ЧЕМ ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ МОЖЕТ ПОХВАСТАТЬСЯ В СФЕРЕ ЭКОНОМИКИ? Тюменская область – один из регионов-лидеров России в экономическом развитии. Темпы роста экономики существенно превышают среднероссийские. Валовый региональный продукт в течение последних шести лет рос в среднем на 10% в год. С 2006 года по 2013 год объем ВРП увеличился в 2,3 раза, объем инвестиций в основной капитал вырос в 2,7 раза. Инвестиции – один из важнейших факторов, определяющих направление и темпы развития Тюменской области. По объему инвестиций на душу населения область в 1,7 раза превышает среднероссийский показатель. Кроме того, на протяжении последних трех лет регион удерживает позицию лидера по объемам ввода жилья в расчете на одного человека. Поставленная Президентом РФ задача достигнуть к 2020 году уровня ввода 1 кв.м жилья на человека в год в области выполнена досрочно – уже в 2013 году. И ПО ОБЪЕМУ ПРОИЗВЕДЕННОЙ ПРОМЫШЛЕННОЙ ПРОДУКЦИИ ВАША ОБЛАСТЬ ЗАНИМАЕТ ПЕРВОЕ МЕСТО В СТРАНЕ. На протяжении нескольких лет регион переживает процесс второй индустриализации. За это время на нашей территории появилось много новых производств и даже отраслей, например металлургия, нефтехимия, стекольное производство и выпуск теплоизоляционных материалов нового поколения. Индекс промпроизводства за январь 2015 года составил почти 112%, а рост обрабатывающих отраслей более 118%. Подчеркну, что подобные темпы мы держим последние пять лет. И есть огромное желание их не снижать. Такие результаты достигнуты, в первую очередь, за счет новых и развивающихся действующих предприятий. У нас появилось первое нефтеперерабатывающее предприятие – Антипинский НПЗ, который перерабатывает более 7,7 млн тонн. В химическом производстве прирост связан, прежде всего, с ООО «Тобольск-Полимер», в металлургии – с заводом «УГМК-Сталь», новым цехом 29 РЕГИОНЫ «Здесь есть все условия для успешного развития туризма: богатейшее историческое, архитектурное и культурное наследие, уникальные природные ресурсы, благоприятная экологическая составляющая.» ГМС «Сибнефтемаш». После запуска завода «Кнауф Инсулейшн» возросло производство материалов для строительной отрасли. Индекс производства в сельском хозяйстве, по оценке 2014 года, составил 102%. Регион полностью обеспечивает себя основными продуктами питания. В прошлом году, несмотря на неблагоприятную погоду, собрали хороший урожай – благодаря системной работе по модернизации регионального агропромышленного комплекса. КАКУЮ РОЛЬ В ЭКОНОМИКЕ ОБЛАСТИ ИГРАЕТ МАЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС? ЕСТЬ ЛИ КАКИЕТО СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ЕГО РАЗВИТИЯ? 30 У нас эффективно работает фонд «Инвестиционное агентство Тюменской области». Он осуществляет сопровождение инвестпроектов стоимостью до 300 млн рублей и предоставляет инвестиционные займы для их реализации субъектам малого и среднего предпринимательства области. Кроме того, Фонд микрофинансирования Тюменской области предоставляет микрозаймы субъектам малого и среднего предпринимательства в размере до одного миллиона рублей сроком до 12 месяцев на пополнение оборотных средств. Активными заемщиками фонда являются 880 субъектов малого и среднего бизнеса. Вот уже несколько лет у нас действует областной бизнес-инкубатор. Он предоставляет имуще- ство в аренду на льготных условиях сроком до трех лет начинающим предпринимателям, а также оказывает консультационные услуги. В данный момент в бизнес-инкубаторе размещено 43 резидента. Средний процент выживаемости компаний-резидентов с начала деятельности бизнес-инкубатора – почти 95%. В 1992 ГОДУ МЕЖДУ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТЬЮ И НИЖНЕЙ САКСОНИЕЙ БЫЛО ПОДПИСАНО СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ. ПРОШЛО УЖЕ БОЛЕЕ 20 ЛЕТ. КАКИЕ ИТОГИ МОЖНО ПОДВЕСТИ? За эти годы мы смогли реализовать массу проектов в интересах обоих регионов. В последнее время наши интересы все больше совпадают в развитии агропромышленного Óðinn РЕГИОНЫ торов ссузов Тюменской области в немецких партнерских заведениях, а также в Академии сельского хозяйства DEULA-Nienburg. Работа в этом направлении продолжается. НАСКОЛЬКО В РАМКИ ЭТОГО СОТРУДНИЧЕСТВА ВПИСЫВАЕТСЯ НЕМЕЦКИЙ БИЗНЕС? Успешно. Мы очень рады, что компания «Бентек» из Нижней Саксонии – один из ведущих мировых производителей буровых установок и нефтегазового оборудования с более чем 125-летней историей – в 2006 году приняла решение открыть в Тюмени свое дочернее предприятие. В результате создано более сотни новых высокопроизводительных рабочих мест. Кроме того, в регионе активно работают еще несколько компаний с немецким капиталом: «КСА Дойтаг Дриллинг», «Сибшванк», «Шаттдекор» и др. Подобные компании привносят на территорию высокую организацию культуры производства. Надеюсь, что им у нас достаточно комфортно. Мы стараемся, чтобы инвестиционный климат был благоприятным, оказываем максимальную поддержку инвесторам на всех стадиях реализации их проектов. А ЕСЛИ В ЦИФРАХ? В настоящий момент в области реализуется свыше 330 инвестпроектов в самых разных сферах экономики на общую сумму в 1,3 трлн рублей. Все они получают комплексную государственную поддержку, в том числе налоговые льготы и субсидии. Такая система поддержки позволяет уменьшить стоимость реализации инвестпроекта в Тюменской области на 10–20%. В 2013–2014 годах в Тюменской области было открыто 21 новое производство – шесть из этих проектов реализованы иностранными компаниями. В 2015 году запланированы к открытию еще пять промышленных предприятий. комплекса и образования. Так, в 2014 году в рамках пилотного проекта в Тюменской области дважды побывал директор Академии сельского хозяйства DEULA-Nienburg Бернд Антельманн. Мы обсуждали вопросы модернизации системы подготовки кадров для АПК с применением дуальных методов в системе среднего профобразования. А также рассмотрели перспективу создания на базе аграрного колледжа в Ялуторовске специализированного Центра среднего образования по широкому спектру сельскохозяйственных профессий и одновременно центра повышения квалификации и переподготовки кадров для работников этой сферы. В июне и в декабре 2014 года состоялись стажировки дирек- НЫНЕШНЯЯ НЕПРОСТАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ ВАМ НИПОЧЕМ? Нестабильность мировой экономики и санкции, «галопирующие» курсы валют, обвал цен на энергоносители – все это создает дополнительные угрозы и риски. Но новые вызовы открывают и новые перспективы: выиграет тот, кто сумеет ими грамотно воспользоваться. Мы готовимся к тому, что сложная экономическая ситуация продлится не один год и нужно быть очень аккуратными с бюджетными тратами. Вместе с тем мы сохранили действующие меры поддержки для бизнеса. Был разработан законопроект об установлении моратория на рост налогов для предпринима- телей. Вместе с законопроектом о налоговых каникулах для начинающих предпринимателей он будет внесен в Тюменскую областную думу в ближайшее время. На выходе также законопроект об особых экономических зонах регионального уровня, сочетающих в себе господдержку, льготный налоговый режим и обеспеченную инфраструктурой площадку. Важно и то, что Тюменская область не имеет ни одного рубля заимствований на рынке. Мы постараемся и в дальнейшем их избежать. Задача – «перебалансировать» бюджет, чтобы выполнить все обязательства. У нас есть четкое понимание, что делать и куда двигаться. ВОЗВРАЩАЯСЬ К ПЕРВОМУ ВОПРОСУ: РАССКАЖИТЕ, КАКИМИ ТУРИСТИЧЕСКИМИ РЕСУРСАМИ МОЖЕТ УДИВИТЬ ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ? Туризм у нас уже стал самостоятельной сферой экономики. Здесь есть все условия для успешного развития: богатейшее историческое, архитектурное и культурное наследие, уникальные природные ресурсы, благоприятная экологическая составляющая. Туристический поток вырос за последние три года более чем на 30%. В данный момент разработано порядка 100 экскурсионных программ по городам и районам Тюменской области. Неотъемлемой частью всех экскурсионных программ давно стал туристический комплекс «Абалак», где ежегодно проводится фестиваль исторической реконструкции «Абалакское поле». В суперсовременном Центре зимних видов спорта «Жемчужина Сибири» проходят крупные международные соревнования по лыжным гонкам и биатлону. Кстати, в начале апреля мы готовимся впервые принять Гонку чемпионов, где соберутся мировые лидеры биатлона. ОЧЕНЬ ПОЛОЖИТЕЛЬНО У ВАС ВСЕ ПОЛУЧАЕТСЯ. А знаете, что именно в Тюменской области живут самые счастливые люди? 81% наших земляков в ходе опроса социологического центра ВЦИОМ заявили, что счастливы. А в прошлом году Тюмень возглавила рейтинг качества жизни в крупных городах России, который был составлен по опросам социологов Финансового университета при правительстве РФ. Опрошены были жители 37 крупных городов. Все, кто хотя бы один раз побывал в Тюмени, подтвердят, что это современный европейский город, где комфортно жить, работать, получать образование и растить детей. ) Вопросы задавала Лена Штайнметц, Российско-Германская ВТП 31 MARKT DEUTSCHLAND NEUES AUS BERLIN UND BRÜSSEL VON TTIP PROFITIERT VOR ALLEM DER MITTELSTAND Berlin. Kurzinterview mit DIHK-Präsident Eric Schweitzer Worum geht es beim Freihandelsabkommen der EU mit den USA? Ziel von TTIP ist es, Handel und Investitionen zwischen den USA und der EU zu erleichtern. Zölle sollen abgebaut und Zertifizierungen anerkannt werden, wenn sie gleiche Sicherheit garantieren. Davon profitiert vor allem der Mittelstand, der die derzeitigen Doppelzertifizierungen für seine Produkte kaum bezahlen kann. Durch die niedrigeren Kosten können auch die Preise vieler Produkte sinken. Der so angekurbelte Handel schafft Wachstum und Arbeitsplätze. Es gibt doch zahlreiche bilaterale Abkommen. Brauchen wir TTIP überhaupt? Ein Abkommen zwischen zwei so großen Partnern wäre ein Impuls für weitere Liberalisierungsrunden. Andere Staaten könnten sich an den für TTIP gefundenen Lösungen orientieren. Damit würde der Handel weltweit vereinfacht. Inhalt und Verhandlungen zu TTIP werden teilweise heftig kritisiert. Warum? Bedenken zum TTIP müssen ernst genommen werden, z.B. mit Blick auf Sicherheitsstandards. Da schwingen Ängste mit, denen wir mit fundierten Informationen begegnen müssen. Die Bedeutung des Abkommens ist zu groß, um es zu zerreden. EINHEITLICHE EUROPÄISCHE BANKENAUFSICHT GESTARTET Brüssel. Seit Anfang November hat die Europäische Zentralbank (EZB) die Bankenaufsicht im Euroraum übernommen. Sie überwacht 120 systemrelevante Banken, darunter 21 deutsche. Aus Sicht des DIHK ist die europäische Bankenaufsicht ein notwendiger Schritt zur Vollendung des Binnenmarkts. Ab 2016 wird es einheitliche Regeln zur Bankenabwicklung geben. Der Einrichtung einer entsprechenden Behörde und eines Abwicklungsfonds in der Eurozone steht der DIHK allerdings kritisch gegenüber, weil dies indi- 32 rekt zu einer Vergemeinschaftung der Schulden führen könnte. Zudem befürchtet der DIHK Interessenskonflikte, wenn die EZB Geldpolitik und Bankenaufsicht gleichzeitig betreibt. Der DIHK rät dazu, die Aufsicht auf eine eigenständige Behörde zu übertragen. ERBSCHAFTSTEUER: KURZFRISTIG RECHTSSICHERHEIT SCHAFFEN Berlin. „Es ist gut, dass das Bundesverfassungsgericht die Verschonung von Betriebsvermögen zur Sicherung von Arbeitsplätzen und Unternehmen grundsätzlich bestätigt. Allerdings führt das Urteil mit seinen vielen Auflagen zu großer Verunsicherung bei hunderttausenden Betrieben“, kommentierte DIHK-Präsident Eric Schweitzer die in Karlsruhe getroffene Entscheidung zur Erbschaftsteuer. Die Politik müsse jetzt kurzfristig Rechtssicherheit für die Unternehmen schaffen, dass das bisherige Gesetz bis zur angemahnten Neuregelung uneingeschränkt gelte. Ansonsten drohten negative Auswirkungen auf Investitionsentscheidungen und Arbeitsplätze. Schweitzer betonte zudem: „Die Unternehmen setzen auf die Zusage der Regierung, dass die Unternehmensnachfolge auch künftig nicht durch die Erbschaftsteuer gefährdet und sie deshalb auch mittelstandsfreundlich gestaltet wird.“ Das Urteil lege dem Gesetzgeber eine Reihe von schwierigen Detailfragen auf den Tisch. Es komme, so Schweitzer, darauf an, eine Regelung zu finden, die möglichst unbürokratisch ist – gerade für kleine Unternehmen. Aber auch die vom Gericht geforderte ‚Bedürfnisprüfung‘ müsse den betrieblichen Anforderungen gerecht werden. Das gelte auch für die Neuregelung beim Verwaltungsvermögen. WIRTSCHAFTSPOLITISCHE POSITIONEN VORGELEGT Berlin. „Belastungen stoppen, Zukunft gestalten“ – unter dieser Überschrift stehen die Wirtschaftspolitischen Positionen 2015. Darin zeigt die IHK-Organisation Wege für mehr Wettbewerbsfähigkeit auf. Zu den zwölf TOPForderungen gehören: Steuermehreinnahmen verwenden für Haushaltskonsolidierung, aber auch Zukunftsinvestitionen und ein verbesser- tes Steuersystem. In Europa Subsidiarität als Leitmotiv beachten, Kompetenzen und Verantwortung klar regeln. Verkehrsinfrastruktur in Deutschland erhalten und bedarfsgerecht ausbauen. Bei Umsetzung der Energiewende Versorgungssicherheit gewährleisten und Belastungen abbauen. Für eine starke Industrie das Steuerrecht investitionsfreundlich gestalten, Genehmigungsverfahren beschleunigen und die Akzeptanz von Großprojekten und neuen Technologien steigern. Die Wirtschaftspolitischen Positionen sind das Ergebnis eines breiten Meinungsbildungsprozesses in der IHK-Organisation. MIT INKLUSION GEGEN DEN FACHKRÄFTEMANGEL Berlin. Menschen mit Behinderung können in den Betrieben einen wichtigen Beitrag zur Fachkräftesicherung leisten. Das machte Achim Dercks, stellvertretender Hauptgeschäftsführer des DIHK, im Rahmen einer Podiumsdiskussion mit der Behindertenbeauftragten der Bundesregierung, Verena Bentele, deutlich. Für die Unternehmen gebe es in diesem Zusammenhang eine ganze Reihe von Unterstützungsund Fördermöglichkeiten. Allerdings sei es notwendig, gerade kleine und mittlere Unternehmen hierüber besser zu informieren. Der DIHK hat deshalb zusammen mit anderen Wirtschaftsverbänden das Internetportal „Inklusiongelingt!“ eingerichtet. EMPFEHLUNGEN FÜR MEHR ENERGIEEFFIZIENZ BEI KMUS Berlin. Vor allem für große Betriebe ist Energieeffizienz gelebter Alltag – kleine und mittlere Unternehmen (KMU) tun sich häufig schwerer, weil Geld und Personal knapp sind. Das zeigt eine neue Studie der Mittelstandsinitiative Energiewende und Klimaschutz. Über 80 Prozent der befragten KMUs scheuen vor hohen Investitionskosten zurück bzw. zweifeln an der Wirtschaftlichkeit von Maßnahmen. Die IHK-Organisation hat deshalb 20 Empfehlungen entwickelt, um diese Hemmnisse abzubauen. So sollte die Politik die Förderung von der Erstberatung bis zur Umsetzung zusammenführen, vereinfachen und beschleunigen. Weitere Informationen unter www.mittelstand-energiewende.de. ) РЫНОК: ГЕРМАНИЯ НОВОСТИ ИЗ БЕРЛИНА И БРЮССЕЛЯ С ТТИП ВЫИГРЫВАЮТ В ОСНОВНОМ СРЕДНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ Берлин. Короткое интервью с президентом Союза торгово-промышленных и внешнеторговых палат Германии (DIHK) Эриком Швайтцером. О чем идет речь в соглашении о свободной торговле ЕС с США? Целью Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства (ТТИП) является содействие торговле и инвестициям между США и ЕС. Речь идет об упразднении таможенных барьеров и взаимном признании сертификатов соответствия, если они гарантируют равную безопасность. Это принесет пользу в основном средним предприятиям, который сейчас с трудом могут оплачивать двойные сертификаты на свою продукцию. Из-за снижения расходов могут упасть и цены на многие товары. Такое стимулирование торговли способствует росту и создает рабочие места. Существует уже целый ряд двусторонних соглашений. Нужно ли еще это вообще? Соглашение между двумя такими крупными партнерами будет стимулом для дальнейших этапов либерализации. Другие государства могут ориентироваться на решения, найденные для ТТИП. Тем самым упрощается мировая торговля. Содержание и переговоры по ТТИП частично подвергаются резкой критике. Почему? Опасения по поводу ТТИП должны быть приняты всерьез, например, с точки зрения на стандарты безопасности. Здесь присутствуют опасения, которые мы должны снимать, предоставляя обоснованную информацию. Важность соглашения слишком велика, чтобы утопить его в разговорах. НАЧАЛО РАБОТЫ ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ СИСТЕМЫ БАНКОВСКОГО НАДЗОРА Брюссель. С начала ноября Европейский центральный банк (ЕЦБ) взял на себя функцию банковского надзора в еврозоне. Он контролирует 120 системообразующих банков, в том числе 21 немецкий банк. С точки зрения DIHK, создание европейского банковского надзора является необходимым шагом для завершения создания внутреннего рынка. С 2016 года бу- дут введены единые правила санации банков. Однако DIHK критически относится к вопросу создания соответствующего органа и фонда санации банков в еврозоне, потому что это может косвенно привести к объединению долгов. Кроме того, DIHK боится конфликта интересов, если ЕЦБ одновременно будет осуществлять денежно-кредитную политику и банковский надзор. Поэтому DIHK рекомендует передать надзорную функцию независимому органу. НАЛОГ НА НАСЛЕДСТВО: В КОРОТКИЕ СРОКИ СОЗДАТЬ ПРАВОВУЮ ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ Берлин. «Это хорошо, что Федеральный конституционный суд в целом утвердил освобождение имущества предприятий от налога для сохранения рабочих мест и предприятий. Тем не менее, это решение с множеством условий вызывает неуверенность среди сотен тысяч компаний», – так прокомментировал президент DIHK Эрик Швайтцер принятое в Карлсруэ решении по налогу на наследство. Теперь задача политики в короткие сроки обеспечить правовую безопасность предприятий, что предшествующий закон действует в полной мере до введения упомянутых новых правил. В противном случае возникает угроза негативного влияния на принятие инвестиционных решений и рабочие места. Швайцер подчеркнул также: «Компании полагаются на обещание правительства, что правопреемство предприятий и в будущем не будет подвергаться угрозе со стороны налога на наследство, и который поэтому также будет благоприятен и в отношении малого и среднего бизнеса». ПРЕДСТАВЛЕНЫ ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ Берлин. «Остановить нагрузки, создавать будущее» – под таким заголовком опубликованы основные задачи экономической политики 2015 года. В них организация ТПП указывает на пути повышения конкурентоспособности. Из двенадцати главных требований назовем некоторые: использование налоговых поступлений для консолидации бюджета, будущие инвестиции, а также улучшение налоговой системы. В Европе соблюдать субсидиарность в качестве руководящего принципа, четко регулировать полномочия и ответственность. Сохранять и расширять транспортную инфраструктуру в Германии. При реализации энергетического поворота обеспечить безопасность поставок и снизить нагрузки. Для усиления промышленности сделать налоговое законодательство благоприятным для инвестиций, ускорить процедуры утверждения и увеличить количество одобрений крупных проектов и новых технологий. Основные задачи экономической политики являются результатом широкого процесса формирования общественного мнения в организации ТПП. С ПОМОЩЬЮ ИНКЛЮЗИИ ПРОТИВ НЕХВАТКИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ КАДРОВ Берлин. Люди с ограниченными возможностями могут внести важный вклад в обеспечение предприятий квалифицированной рабочей силой. Об этом заявил Ахим Деркс, заместитель исполнительного директора DIHK, в ходе подиумной дискуссии с уполномоченной федерального правительства по делам инвалидов Вереной Бентеле. По его словам, для компаний в этом отношении существует целый ряд мер поддержки и стимулирования. Однако необходимо лучше информировать об этих возможностях именно малые и средние предприятия. Поэтому DIHK совместно с другими экономическими союзами создал интернет-портал «Иклюзия-возможна!». РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УЛУЧШЕНИЮ ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТИ НА МАЛЫХ И СРЕДНИХ ПРЕДПРИЯТИЯХ Берлин. Для крупных предприятий энергосбережение – это их будни; для малых и средних предприятий – это зачастую затруднительно из-за нехватки денег и персонала. Об этом говорится в новом исследовании Инициативы малого и среднего бизнеса «Энергетический поворот и защита климата». Около 80% опрошенных малых и средних предприятий боятся высоких инвестиционных затрат и ставят под сомнение экономическую эффективность мер. Организация ТПП разработала 20 рекомендаций для снятия этих барьеров. Так, политики должны объединить, упростить и ускорить поддержку, начиная с первичной консультации и заканчивая реализацией проектов. Более подробная информация на сайте: www.mittelstandenergiewende.de ) 33 KULTUR & LEBEN ALEXEJ SCHTSCHERBAKOW, GENERALDIREKTOR DR. OETKER ZAO АЛЕКСЕЙ ЩЕРБАКОВ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ЗАО «Д-Р ОЕТКЕР» 1 2 3 4 5 6 7 34 WELCHEN RAT HÄTTEN SIE AN IHREM ERSTEN TAG GEBRAUCHEN KÖNNEN? 1 WAS WÜRDEN SIE VERÄNDERN, WENN SIE EINEN TAG REGIEREN DÜRFTEN? 2 Versuche, die Prozesse der Firma, in der Du anfängst, gründlich zu verstehen. Mache Dich bestens bekannt mit den Produkten und Dienstleistungen der Firma sowie mit der Philosophie, die dahinter steht. Und habe keine Angst, Fragen zu stellen. Die Strategie der Wirtschaftsentwicklung des Landes. Besondere Aufmerksamkeit würde ich dabei folgenden Bereichen zuteilwerden lassen: Orientierung auf den Mittelstand, Sicherheitsgarantien für Investoren, unabhängige Gerichte, Transparenz bei den Staatsausgaben und Verkleinerung des Staatsapparats, härtere Strafen bei der Korruptionsbekämpfung. 3 WAS KÖNNEN DIE RUSSEN VON DEN DEUTSCHEN LERNEN? 4 UND DIE DEUTSCHEN VON DEN RUSSEN? 5 Priorisierung ist das Schlagwort: Zeitmanagement und effektive Ressourcenverteilung. Die Kunst der Improvisation, kreatives Querdenken bei Aufgabenlösungen und die Fähigkeit, schnell zu entscheiden. IHR PERSÖNLICHES UNTERNEHMERISCHES VORBILD? UND WARUM? Ich habe keine Vorbilder. Allerdings bewundere ich aufrichtig Unternehmer, welche die Entwicklungen auf mehrere Jahre voraussehen können. Und auch solche, die nur mit ihren eigenen Talenten und Verstand große Wirtschaftsimperien aufbauen konnten. ERFOLG IST … … eine Kombination aus Fleiß und Glück. ЧТО БЫ ВЫ ИЗМЕНИЛИ, ЕСЛИ БЫ НА ОДИН ДЕНЬ ВАМ ДОВЕРИЛИ УПРАВЛЯТЬ СТРАНОЙ? Экономическую стратегию развития страны. В центре внимания: вектор на средний и малый бизнес, гарантии сохранности инвестиций; полная независимость судебного производства, прозрачность доходов и сокращение госаппарата; жесткие наказания за коррумпированность. WAS FÄLLT IHNEN SPONTAN EIN, WENN SIE AN DEUTSCHLAND DENKEN? Effektive Prozesse, die Einhaltung der Verträge und die Fairness im Wettbewerb. КАКОЙ СОВЕТ ПРИГОДИЛСЯ БЫ ВАМ В ПЕРВЫЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ? Постарайся понять и изучить процессы компании, в которой начинаешь работать. Изучи досконально продукты и услуги, предоставляемые компанией, а также философию, стоящую за производимыми продуктами. Да, и не бойся задавать вопросы. 6 7 ПЕРВОЕ, ЧТО ПРИХОДИТ ВАМ НА УМ, КОГДА ВЫ ДУМАЕТЕ О ГЕРМАНИИ? Эффективные процессы, соблюдение обязательств, порядочность в ведении бизнеса. ЧЕМУ РУССКИЕ МОГУТ НАУЧИТЬСЯ У НЕМЦЕВ? Умению рационально использовать свое рабочее время, распределять ресурсы и концентрироваться на главном. А НЕМЦЫ – У РУССКИХ? Импровизации и нестандартным решениям ежедневно появляющихся новых задач и вопросов. Несомненно, скорости принятия решений. КТО ЯВЛЯЕТСЯ ДЛЯ ВАС ПРИМЕРОМ В БИЗНЕСЕ? И ПОЧЕМУ? У меня нет кумиров. Мне искренне нравятся предприниматели, которые могут предвидеть ситуацию на несколько лет и десятилетий вперед. А также те, кто построили свои «империи», благодаря собственному уму и талантам. УСПЕХ – ЭТО… …огромное трудолюбие, умноженное на удачу. KУЛЬТУРА И ЖИЗНЬ DR. HANNELORE SCHMIDT, GESCHÄFTSFÜHRERIN ITMO GMBH HR-CONSULTING COACHING TRAINING DR. ХАННЕЛОРЕ ШМИДТ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ИТМО ГМБХ – КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ, КОУЧИНГ, ТРЕНИНГИ 1 WELCHEN RAT HÄTTEN SIE AN IHREM ERSTEN ARBEITSTAG IN RUSSLAND GEBRAUCHEN KÖNNEN? 1 WAS WÜRDEN SIE VERÄNDERN, WENN SIE EINEN TAG REGIEREN DÜRFTEN? 2 Культурный шок неизбежен, как закон природы. Надо быть готовым к тому, что он 100% случится. Der Kulturschock ist so zuverlässig wie ein Naturgesetz. Man sollte darauf vorbereitet sein, dass er zu 100 Prozent eintrifft. 2 3 4 5 6 7 Wer will an einem Tag in Russland etwas verändern? Aber gut: Gebt mir mit einem Zauberstab die Macht, Russland konsequent zu industrialisieren und so die Transformation des Landes wirksam weiter voranzubringen. WAS FÄLLT IHNEN SPONTAN EIN, WENN SIE AN RUSSLAND DENKEN? Auch wenn Tjutschews Worte abgegriffen wirken: „Умом Россию не понять“. Mit seiner Größe und Widersprüchlichkeit wird Russland immer in gewisser Hinsicht voller Unwägbarkeiten bleiben – eine ultimative Herausforderung für Deutsche, die Klarheit und Berechenbarkeit schätzen. 3 4 5 UND DIE RUSSEN VON DEN DEUTSCHEN? Dass Regeln auch etwas Positives haben und nicht unbedingt umgangen werden sollten; dass etwas mehr Alltagsfreundlichkeit gut tut und ein Lächeln der kürzeste Weg zu einem anderen Menschen ist. 6 IHR PERSÖNLICHES UNTERNEHMERISCHES VORBILD? UND WARUM? Michail Lomonossow, der als Sohn eines einfachen Fischers zu Fuß über mehr als 1000 Kilometer von Archangelsk nach Moskau lief, um seinen Traum von Bildung zu verwirklichen und ein bekannter Wissenschaftler von internationalem Rang wurde. ЧТО БЫ ВЫ ИЗМЕНИЛИ, ЕСЛИ БЫ НА ОДИН ДЕНЬ ВАМ ДОВЕРИЛИ УПРАВЛЯТЬ СТРАНОЙ? Кто может что-то изменить в России за один день? Ну, хорошо, дайте мне с помощью волшебной палочки силу для последовательной индустриализации России – с тем, чтобы эффективно продолжить преобразование страны. WAS KÖNNEN DIE DEUTSCHEN VON DEN RUSSEN LERNEN? Die Stehaufmännchen-Mentalität und etwas mehr Gelassenheit im Aushalten von Unwägbarkeiten (NICHT gleichzusetzen mit dem russischen Fatalismus). КАКОЙ СОВЕТ ПРИГОДИЛСЯ БЫ ВАМ В ПЕРВЫЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ В РОССИИ? 7 ПЕРВОЕ, ЧТО ПРИХОДИТ ВАМ НА УМ, КОГДА ВЫ ДУМАЕТЕ О РОССИИ? Пусть слова Тютчева и кажутся избитыми: «Умом Россию не понять». С ее размерами и непоследовательностью Россия всегда в чем-то будет полна неопределенности – и это является вызовом для немцев, ценящих ясность и предсказуемость. ЧЕМУ НЕМЦЫ МОГЛИ БЫ НАУЧИТЬСЯ У РУССКИХ? Менталитету «Ваньки-встаньки», который позволяет жить в самых непростых условиях, и определенному хладнокровию в условиях непредсказуемости (не путать с фатализмом). А РУССКИЕ – У НЕМЦЕВ? Тому, что правила имеют и что-то положительное, и не надо их обходить; что приветливым можно быть каждый день, и что улыбка – это кратчайший путь к другому человеку. КТО ЯВЛЯЕТСЯ ДЛЯ ВАС ПРИМЕРОМ В БИЗНЕСЕ? И ПОЧЕМУ? Михаил Ломоносов, сын простого рыбака, который прошел свыше 1000 км от Архангельска до Москвы, чтобы осуществить свою мечту об образовании, и стал ученым международного уровня. УСПЕХ – ЭТО… ...мужество и настойчивость в реализации своей предпринимательской мечты, наличие сподвижников и предпринимательской удачи. ERFOLG IST … … den Mut und den langen Atem zu haben, eine unternehmerische Vision zu verwirklichen, die richtigen Mitstreiter dafür und das Quäntchen unternehmerisches Glück, ohne das es nicht geht. 35 Goethe-Institut Moskau Goethe-Institut Moskau KULTUR & LEBEN DEUTSCHLEHRER MOBIL MIT DEM NEUEN PROJEKT „MOBILE DEUTSCHLEHRERTAGE“ WILL DAS GOETHE-INSTITUT IN ZUSAMMENARBEIT MIT REGIONALEN BILDUNGSBEHÖRDEN PERSPEKTIVEN ZUR FÖRDERUNG DER DEUTSCHEN SPRACHE IN RUSSLAND AUFZEIGEN. / SIMONE VOIGT, GOETHE-INSTITUT MOSKAU D er demographische Wandel, die Medialisierung der Gesellschaft und die steigende Internationalisierung sind auch in Russland die Rahmenbedingungen einer sich schnell verändernden Bildungslandschaft. Um die Position von Deutsch als eine der beiden wichtigsten Fremdsprachen in Russland auf lange Sicht zu sichern, bedarf es grundlegend neuer Ansätze und nachhaltiger Initiativen. Die „Mobilen Deutschlehrertage“ des Goethe-Instituts im Rahmen des Jahres der deutschen Sprache und Literatur in Russland 2014/15 sind so eine neue Initiative. Rund 1500 Deutschlehrer in 16 russischen Städten sind von Februar bis Mai 2015 dazu eingeladen, sich über neue Bildungsprogramme und Partnerschaftsprojekte zu informieren, an Diskussionen um die Zukunft von Deutsch als Fremdsprache zu beteiligen sowie in Seminaren und Workshops sprachlich und fachlich fortzubilden. QUER DURCH RUSSLAND: PRÄSENT UND DIGITAL Für die Ausrichtung der „Mobilen Deutschlehrertage“ hat das Goethe-Institut Orte ausgewählt, in denen über 100 Deutschlehrende arbeiten und neue Bildungspartnerschaften angestrebt sind. Die lokalen Bildungsbehörden waren aufgerufen, sich aktiv um die Durchführung der Veranstaltung zu bewerben. Als neue Kooperationspartner erklärten sie damit ihre Bereitschaft zur Förderung der deutschen Sprache und Deutschlehrenden in ihrer Stadt. Insgesamt haben sich 22 Städte um die Durchführung „Mobiler Deutschlehrertage“ beworben, von denen 16 als Veranstaltungsorte ausgewählt wurden. „Mit den mobilen Deutschlehrertagen gehen wir vor allem an Orte in Russland, wo wir noch nicht präsent sind bzw. dauerhaft angelegte Netzwerkpartner haben, es aber viele aktive Deutschlehrende gibt. Damit diese auch langfristig vor Ort unterstützt werden, waren die lokalen Bildungsministerien aufgefordert, sich um die Organisation der Deutschlehrertage zu 36 bewerben“, sagt Dr. Anne-Renate Schönhagen, Leiterin der Spracharbeit am Goethe-Institut Moskau. „Wir freuen uns sehr über die große Resonanz und das aktive Engagement und hoffen, dass wir so – auch mithilfe des Überregionalen Deutschlehrerverbandes – eine neue, stabile Basis für die Förderung und Verbreitung der deutschen Sprache in Russland schaffen können.“ Das ein- oder zweitägige Veranstaltungsprogramm der „Mobilen Deutschlehrertage“ beinhaltet Seminare, Workshops, Wettbewerbe, Webinare und mobile interaktive Fachmessen sowie Rundtischgespräche mit Vertretern lokaler Bildungsbehörden und -institutionen, der regionalen Deutschlehrerverbände, aus der Wirtschaft und von deutschen Sprachmittlerorganisationen. Ziel der „Mobilen Deutschlehrertage“ ist es, den Deutschlehrkräften in den jeweiligen Städten neue Perspektiven für ihre berufliche Entwicklung zu eröffnen. Neben der sprachlichen und methodisch/didaktischen Fortbildung stehen vor allem neue Handlungsfelder wie der berufsorientierte Deutschunterricht, das integrierte Fremdsprachen- und Sachfachlernen (CLIL) und die Vorbereitung auf den Studienzugang in Deutschland im Mittelpunkt. Mit seinen neuen Bildungsprojekten wie „Deutsch lehren lernen“, „Internationale Jugendprüfungen für Schulen in Russland“, „Umwelt macht Schule“ und „Studienbrücke“ bietet das Goethe-Institut Deutschlehrenden in ganz Russland auch die Möglichkeit, sich aktiv für die Förderung der deutschen Sprache an ihren Bildungseinrichtungen einzusetzen und ihren Schülern Zukunftschancen mit Deutsch zu eröffnen. NACHHALTIGE FÖRDERUNG FÜR DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE Derzeit lernen 1,8 Millionen Menschen in Russland die deutsche Sprache – mehr als ein Zehntel der weltweit 17 Millionen Deutschlerner. In den vergangenen Jahren ist deren Zahl jedoch stetig gesunken, was den Rückgang der Deutschlehrenden zur Folge hatte. Damit die deutsche Sprache auch weiterhin ihrer bedeutenden Rolle in der kulturellen, bildungspolitischen und wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Russland gerecht werden kann, bedarf es einer intensiven, nachhaltigen Förderung. Die Veranstaltungen im Rahmen des Jahres der deutschen Sprache und Literatur in Russland 2014/15 leisten einen wichtigen Beitrag dazu. Das große Interesse daran zeigt, dass Deutsch als Fremdsprache nach wie vor einen wichtigen Stellenwert in der Bildungslandschaft Russlands hat. Doch erst mit der Etablierung einer zweiten Fremdsprache an russischen Schulen kann die Position von Deutsch langfristig gesichert werden. Auf dieses strategische Ziel arbeitet der im November 2014 gegründete Überregionale Deutschlehrerverband Russlands hin, der die 13 unabhängigen regionalen Deutschlehrerverbände vereint und den gegenwärtig rund 20.000 Deutschlehrenden in Russland eine Plattform für professionellen Austausch mit dem In- und Ausland bietet. Der Erfolg seines Engagements hängt jedoch nicht zuletzt von der Unterstützung der Bildungsbehörden auf lokaler, regionaler und föderaler Ebene ab. ) WO UND WANN / ГДЕ И КОГДА ORENBURG: BRJANSK: CHANTY-MANSIJSK: KURSK: ROSTOW AM DON: ULJANOWSK: ABAKAN: PETROSAWODSK: ARCHANGELSK: PERM: ULAN-UDE: RJASAN: ISCHEWSK: ELISTA: ORJOL: KALININGRAD: 13.–14.02.2015 27.–28.02.2015 13.03.2015 13.–14.03.2015 18.03.2015 20.–21.03.2015 24.–25.03.2015 25.03.2015 27.–28.03.2015 27.–28.03.2015 27.–28.03.2015 03.04.2015 10.–11.04.2015 16.04.2015 17.–18.04.2015 22.–23.05.2015 WEITERE INFORMATIONEN UNTER: WWW.DEUTSCH2014-2015.RU/DE/MOBILE-DEUTSCHLEHRERTAGE Гёте-Институт в Москве Гёте-Институт в Москве КУЛЬТУРА & ЖИЗНЬ МОБИЛЬНЫЙ НЕМЕЦКИЙ ДЛЯ МОБИЛЬНЫХ УЧИТЕЛЕЙ С ПОМОЩЬЮ НОВОГО ПРОЕКТА «МОБИЛЬНЫЕ ФОРУМЫ УЧИТЕЛЕЙ И ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА» ГЁТЕ-ИНСТИТУТ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С РЕГИОНАМИ СТРЕМИТСЯ ОБОЗНАЧИТЬ НОВЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ ИЗУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ. СИМОНЕ ФОГТ, ГЁТЕ-ИНСТИТУТ В МОСКВЕ Д емографические изменения, медиализация общества и растущая интернационализация – современные реалии, с которыми сталкивается стремительно меняющаяся сфера образования в России. Чтобы в долгосрочной перспективе защитить позицию немецкого языка как одного из двух самых изучаемых иностранных языков в России, необходимы новые стратегии и действенные инициативы. Запланированные в рамках Года немецкого языка и литературы в России 2014/2015 в России «Мобильные форумы учителей и преподавателей немецкого языка» Гёте-Института и являются такой новой инициативой. Более 1500 учителей и преподавателей немецкого языка в 16 российских городах с февраля по май 2015 года получат возможность узнать об актуальных образовательных программах и партнерских проектах, принять участие в дискуссиях о будущем немецкого языка как иностранного, а также повысить профессиональную квалификацию на семинарах и мастер-классах. НЕМЕЦКИЙ В ЖИВОМ РЕЖИМЕ Для проведения «Мобильных форумов» Гёте-Институт выбрал города, в которых работают более ста учителей и преподавателей немецкого языка, чтобы установить новые партнерские связи в образовательной сфере. Образовательные учреждения и ведомства по собственной инициативе подавали заявки на проведение форума в их городе. Тем самым новые партнеры заявляли о своей готовности оказывать поддержку в укреплении позиций немецкого языка и содействии учителям и преподавателям в своем городе. В общей сложности заявки на проведение мероприятия поступили из 22 городов, 16 из них были одобрены. «Наш мобильный проект работает в первую очередь в тех городах России, где мы пока не представлены либо не имеем постоянных партнеров, для которых, однако, характерно большое количество преподавателей немецкого языка. С целью организации долгосрочной поддержки на местах региональным министерствам образования было предложено принять участие в конкурсе на проведение «Мобильных форумов» – говорит Dr. Анне-Ренате Шёнхаген, руководитель языковой работы Гёте-Института в Москве. – Мы очень рады, что проект получил широкий отклик, и надеемся, что таким образом нам удастся заложить новую прочную основу для распространения немецкого языка и содействия его изучению». В программу «Мобильных форумов» продолжительностью в один или два дня включены семинары, мастер-классы, конкурсы, вебинары и мобильная интерактивная выставка, а также круглые столы с представителями местных органов и учреждений образования, региональных ассоциаций учителей и преподавателей немецкого языка, немецких фирм и организаций, содействующих изучению немецкого языка. Цель «Мобильных форумов» – открыть для преподавателей немецкого языка в регионах новые возможности профессионального развития. Наряду с повышением квалификации в методико-дидактической и языковой сферах особое внимание будет уделено новым направлениям, таким как профессионально-ориентированное обучение немецкому языку, предметноязыковое интегрированное обучение (CLIL) и подготовительные программы для поступления в немецкие университеты. Благодаря новым проектам «Учимся обучать немецкому (DLL)», «Международные экзамены по немецкому языку для школьников», «Школа за экологию» и «Мост в немецкий университет» Гёте-Институт предоставляет преподавателям немецкого языка возможность активно участвовать в развитии своего предмета и помочь ученикам воспользоваться открывающимися перед ними перспективами, связанными с немецким языком. НЕМЕЦКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ НУЖДАЕТСЯ В АКТИВНОЙ ПОДДЕРЖКЕ Сегодня около 1,8 млн россиян изучают немецкий язык, то есть более десятой части от 17 млн изучающих немецкий в мире. Однако за последние годы их число заметно уменьшилось, что вызвало сокращение количества учителей и преподавателей немецкого языка. Для того, чтобы немецкий язык сохранил свою функцию в культурном, образовательном и экономическом сотрудничестве между Россией и Германией, необходима интенсивная и долгосрочная работа. Мероприятия, проходящие в рамках Года немецкого языка и литературы 2014/ 2015, направлены на достижение этой цели. Большой интерес к ним доказывает, что немецкий язык сохраняет свою значимость в российской образовательной системе. Но о сохранении статуса немецкого языка в России в долгосрочной перспективе можно будет говорить лишь после того, как второй иностранный язык будет повсеместно утвержден в школьных программах. Это является стратегической целью основанной в ноябре 2014 года Межрегиональной ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка, которая объединила усилия 13 независимых региональных ассоциаций и предоставляет более чем 20 тыс. учителей и преподавателей немецкого языка в России платформу для обмена опытом с коллегами. Успешная деятельность ассоциации зависит, однако, не в последнюю очередь от поддержки образовательных ведомств на местном, региональном и федеральном уровне. ) 37 AHK INTERN WEIHNACHTSBALL DER AHK-FILIALE NORDWEST A m 12. Dezember 2014 kamen mehr als 250 Gäste ins Hotel Kempinski an der Moika 22, um das turbulente Jahr 2014 ausklingen zu lassen. Den richtigen Rahmen dazu bot der Weihnachtsball der AHK-Filiale Nordwest mit seiner stimmungsvollen Atmosphäre. Die Ballgäste konnten sich allerdings nicht nur gut amüsieren, sondern sich auch für eine gute Sache engagieren. Insgesamt 37.650 Rubel konnten an Spenden gesammelt werden. Der Erlös kam der Stiftung „Kinderarche St. Petersburg“ zugute, die sich um ehemalige Straßenkinder kümmert (http://detskij-kovcheg.com). Wir bedanken uns bei den Sponsoren, die diese Feier ermöglicht haben. 38 GOLDSPONSOREN / ЗОЛОТЫЕ СПОНСОРЫ PULKOVO SAINT-PETERSBURG AIRPORT, HOCHTIEF DEVELOPMENT RUSSLAND, RSP INTERNATIONAL SILBERSPONSOREN / СЕРЕБРЯНЫЕ СПОНСОРЫ GLYSOLID, SIEMENS, SBERBANK PARTNER / ПАРТНЕРЫ: NRW.INVEST GERMANY, KEMPINSKI HOTEL MOIKA 22 НОВОСТИ ПА ЛАТЫ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ БАЛ СЕВЕРОЗАПАДНОГО ФИЛИАЛА ВТП Б олее 250 гостей собрались 12 декабря 2014 года в отеле Кемпински Мойка 22, чтобы проводить весьма бурный и непростой 2014 год. Рождественский бал Северо-Западного филиала ВТП с его торжественной и в то же время очень уютной обстановкой подошел для этого как нельзя лучше. Гости бала могли не только приятно провести время, пообщаться друг с другом и потанцевать, но и сделать доброе дело. В течение вечера удалось собрать 37.650 рублей пожертвований. Все деньги были перечислены в общественную организацию «Детский Ковчег», которая помогает детям-сиротам и детям, попавшим в трудную жизненную ситуацию (www.detskij-kovcheg.com). 39 AHK INTERN „KEINE ERFOLGREICHE ZUKUNFT FÜR EUROPÄER OHNE RUSSLAND“ AM 27. FEBRUAR 2015 FAND IN BERLIN BEREITS ZUM DRITTEN MAL DIE RUSSLAND-KONFERENZ „MARKT. MODERNISIERUNG. MITTELSTAND“. DAS INTERESSE AN RUSSLAND IST UNGEBROCHEN – DAS WAR DAS KLARE FAZIT DER KONFERENZ. / JENS BÖHLMANN, AHK RUSSLAND „W ir glauben an den russischen Markt und an die Zusammenarbeit mit unseren russischen Partnern – jetzt wie in Zukunft!“, treffender als der Präsident der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer (AHK), Dr. Rainer Seele hätte man die Atmosphäre nicht in Worte fassen können, in der die Russland-Konferenz stattgefunden hat. Mit fast 500 Teilnehmern ist sie eine der größten Russland-Veranstaltungen in Deutschland überhaupt und Treffpunkt für alle, die sich über die aktuelle Situation in Russland aus erster Hand informieren wollten. Trotz der schwierigen wirtschaftlichen und poltischen Lage betonten sowohl der russische Botschafter, Wladimir Grinin als auch der Hauptgeschäftsführer des DIHK e.V., Dr. Martin Wansleben den beiderseitigen Willen zur Zusammenarbeit und zur Unterstützung der Unternehmen. „Man müsse die Tapferkeit der deutschen Unternehmen loben, die ungeachtet aller Turbulenzen weiter in Russ- 40 land tätig sind“, so der Botschafter. Denn, die wirtschaftliche Lage hat sich 2014 deutlich verschlechtert. Die Einzelfaktoren: Rubelabwertung, Ölpreisverfall, schwache Konjunktur, westliche Sanktionen und russische Einfuhrbeschränkungen verstärkten sich zu einer verhängnisvollen Melange. Die unmittelbar spürbaren Folgen waren ein deutlicher Anstieg der Preise und der Inflation, enorm verteuerte Kredite für russische Klienten, rückläufiger Handel – auch und vor allem mit Deutschland, nachlassende Aufträge und eine sehr spürbare Zurückhaltung bei Neuinvestitionen. Auch die sonst sehr robuste Binnenkonjunktur hat deutlich nachgelassen. Der alles entscheidende Faktor in diesem Zusammenhang ist Vertrauen. Dieses gelte es widerherzustellen und dafür auch die zahlreichen Kontakte der Unternehmen intensiv zu nutzen. Die deutschen Unternehmen sind dazu in ihrer überwältigenden Mehrheit bereit. Sie wollen weiter am russischen Markt festhalten, den sie immer noch zu über drei Vierteln als attraktiv bzw. sehr attraktiv empfinden. 2015 wird aus Sicht der Unternehmen ein Jahr mit einer ausgesprochen niedrigen Erwartung an die konjunkturelle Entwicklung in Russland. Die Seitwärtsbewegung des Marktes nutzen die Unternehmen, um sich strategisch für die Zeit nach der Krise aufzustellen. Noch immer gelten die Umsatz- und Gewinnerwartungen als die größten Vorteile des Marktes und seine langfristige Tragfähigkeit in fast allen Branchen. Augenblicklich bereitet den Unternehmen neben den „üblichen“ Herausforderungen – Bürokratie, Korruption, Fachkräftemangel – der zunehmende Protektionismus die größten Sorgen. AHK-Präsident Seele wurde dann auch sehr deutlich in der Beurteilung dieser Tendenz: „Wir sprechen uns ganz deutlich gegen jegliche Form dieser Wettbewerbsverzerrung aus. Egal, ob es sich um diskriminierende Ausschreibungsbedingungen handelt oder um Sonderzölle auf ausländische Produkte.“ GÖRLITZ & PARTNER AUDIT Wirtschaftsprüfung Steuerberatung Rechtsberatung Unternehmensberatung Business Process Outsourcing Durch die interdisziplinäre Zusammenarbeit von Rechtsanwälten, Steuerberatern und Wirtschaftsprüfern sowie durch unsere langjährige internationale Beratungserfahrung und umfassenden Kenntnisse der osteuropäischen Besonderheiten verfügen wir über Ressourcen, um komplexe Aufgaben sachkundig zu lösen. Tschistoprudny B-d, 17, str.1, 101000, Moskau , Russland Тel.: + 7 495 690 92 62, Тel.: + 7 495 980 69 05 Реклама Maximilianstraße 2, 80539, München, Deutschland Tel.: + 49 89 20 500 8545 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.partnery-audit.com www.partnery-audit.com 41 AHK INTERN Ein möglicher Ausweg ist die Lokalisierung. Auch diese Form der Markterschließung kennt ihre Tücken, aber augenblicklich dreht der Markt in Richtung Käufer. Zahlreiche internationale Firmen haben sich zurückgezogen, und die einheimischen Produzenten kämpfen mit den Veränderungen des Binnenmarktes und mit deutlich gestiegenen Kosten. Die Einstufung als russisches Unternehmen kann darüber hinaus Vorteile bei Ausschreibungen und Förderprogrammen bieten. Unter diesen Umständen können Mergers & Acquisitions durchaus sinnvoll sein. Begünstigt wird diese Tendenz durch das Bestreben, in erster Linie der russischen Regionen, für Investoren möglichst ideale Bedingungen zu schaffen. Nicht umsonst hat sich die Russische Föderation innerhalb von zwei Jahren um fast 60 Positionen auf den 62 Platz im Ranking Ease of Doing Business der Weltbank verbessert und ist damit unter den BRICS-Staaten am besten platziert. Die Verunsicherung unter den Unternehmen ist auch bei nüchterner und sachlicher Betrachtung deutlich spürbar. Besonders anspruchsvoll sind Prognosen über die Marktentwicklungen und die Veränderung der Rahmenbedingungen. Zu viele externe Faktoren machen eine belastbare Voraussage fast unmöglich. Doch auch unter den obwaltenden Bedingungen der Sanktionen und im derzeit nicht nur medial aufgeheizten Klima sind viele Instrumente des Außenhandels nach wie vor praktikabel. Es gilt deshalb für Exporteure und Anfänger im Russlandhandel sich gut und solide zu informieren, um die möglichen Geschäfte auch zu machen. So sind Absicherungen über sogenannte Hermes-Kreditversicherungen ebenso möglich wie Finanzierungen über europäische Banken mit Markt üblichen Verzinsungen. Positiv sind auch Änderungen im Gesellschaftsrecht, die Einführung der Vertragsfreiheit und ein neues Vergaberecht. Im Ergebnis herrschte ein hohes Maß an Einigkeit darüber, dass die Themen Markt, Modernisierung, Mittelstand nichts von ihrer Aktualität verloren haben. Dieser Dreiklang muss in Russland entwickelt werden. Präsident Seele sieht zu einer Zusammenarbeit mit Russland denn auch keine Alternative: „Gerade in Zeiten krisenhafter Entwicklungen müssen wir darüber nachdenken, wie wir die Grundlagen für eine dauerhaft erfolgreiche Zusammenarbeit gestalten können. Es wird für uns Europäer keine erfolgreiche Zukunft ohne Russland oder gar gegen Russland geben. Das gilt politisch. Und das gilt wirtschaftlich.“ ) 42 WIR DANKEN UNSEREN SPONSOREN. / БЛАГОДАРИМ НАШИХ СПОНСОРОВ. PLATINSPONSOR / ПЛАТИНОВЫЙ СПОНСОР COMMERZBANK GOLDSPONSOREN / ЗОЛОТЫЕ СПОНСОРЫ CONTINENTAL, DENTONS, ООО KNAUF GIPSSILBER SILBERSPONSOREN / СЕРЕБРЯНЫЕ СПОНСОРЫ BEITEN BURKHARDT, MAWI GROUP, RÖDL & PARTNER, RUSSIA CONSULTING, STUPINO AHK INTERN «ДЛЯ ЕВРОПЕЙЦЕВ НЕТ УСПЕШНОГО БУДУЩЕГО БЕЗ РОССИИ» ВОТ УЖЕ В ТРЕТИЙ РАЗ В БЕРЛИНЕ 27 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА СОСТОЯЛАСЬ КОНФЕРЕНЦИЯ «РАСТУЩИЙ РЫНОК. МОДЕРНИЗАЦИЯ. СРЕДНИЙ БИЗНЕС». ИТОГ ОДНОЗНАЧЕН – ИНТЕРЕС К РОССИИ ОСТАЕТСЯ НЕИЗМЕННЫМ. / ЙЕНС БЁЛЬМАНН, РОССИЙСКО-ГЕРМАНСКАЯ ВТП «М ы верим в российский рынок и в сотрудничество с нашими российскими партнерами – сегодня и в будущем!» – президент Российско-Германской внешнеторговой палаты (ВТП) Райнер Зееле очень точно охарактеризовал ту атмосферу, в которой проходила конференция. Насчитывая около 500 участников, конференция относится к крупнейшим мероприятиям о России в Германии и служит местом встреч для всех тех, кто хотел бы получить актуальную информацию о ситуации на российском рынке из первоисточников. Несмотря на сложную ситуацию в экономике и политике, посол России в Германии Владимир Гринин, а также генеральный директор Объединения ТПП Германии Мартин Ванслебен особо отметили взаимное желание сотрудничать и оказывать поддержку предприятиям. «Необходимо похвалить немецкие предприятия за смелость, которую они проявляют, продолжая работать на российском рынке, невзирая на турбулентность», – подчеркнул посол. Ведь в 2014 году экономическая ситуация в стране резко ухудшилась. Отдельные факторы: девальвация рубля, падение цен на нефть, слаборазвитая конъюнктура, западные санкции и российское эмбарго – привели к трагическим последствиям. К наиболее ощутимым можно отнести значительный рост цен и инфляцию, чрезмерно подорожавшие кредиты для российских компаний, спад торгового оборота – в том числе и прежде всего с Германией, сокращение заказов и заметную сдержанность в отношении новых инвестиций. Кроме того, наблюдается ослабление обычно надежной и стабильной внутренней конъюнктуры. В таких обстоятельствах решающая роль отводится доверию, которое необходимо восстановить, активно используя для этого многочисленные контакты предприятий. Подавляющее большинство немецких предприятий к этому готово. Они планируют работать и дальше на российском рынке; три четверти немецких предприятий считают его весьма – или даже очень – привлекательным. По их мнению, 2015 год охарактеризуется крайне незначительным ростом конъюнктуры в России. В сложившейся ситуации компании планируют использовать возможность и продумать стратегию работы после кризиса. Возможные показатели оборота и доходности считаются главными преимуществами российского рынка и залогом перспективного развития во всех отраслях. Наряду с привычными проблемами, такими как бюрократия, коррупция, нехватка квалифицированных кадров, наибольшую озабоченность на данный момент у предприятий вызывает также растущий протекционизм. Президент ВТП Зееле однозначно оценивает данное явление: «Мы выступаем категорически против любой формы искажения конкурентной борьбы, будь то имеющие дискриминирующий характер условия участия в тендере, или таможенные пошлины на ввоз иностранной продукции». Возможное решение проблемы – локализация производства. У данной формы освоения рынка есть свои подводные камни, но в настоящее время рынок ориентирован на продажи. Многочисленные зарубежные компании ушли с рынка, а отечественные производители пытаются справиться с изменениями на внутреннем рынке и заметно возросшими расходами. Будучи российским предприятием, можно воспользоваться преимуществами по участию в тендерах, а также в программах по содействию развитию бизнеса. В таких условиях слияния и поглощения крайне целесообразны. Данный процесс поощряется также усилиями российских регионов по созданию наиболее благоприятных условий для инвестиций. Неслучайно в рейтинге Всемирного банка Ease of Doing Business за последние два года Россия поднялась на 60 позиций и занимает в настоящий момент 62 место, демонстрируя наилуч- ший результат среди стран БРИКС. Неуверенность среди предприятий заметно ощутима, даже если оценивать ситуацию более трезво и объективно. Наибольшие затруднения вызывают прогнозы о дальнейшем развитии рынка и изменениях конъюнктуры. Многочисленные факторы извне ставят под вопрос любой прогноз. Все же даже на фоне существующих санкций и в нагнетаемой не только СМИ обстановке многие инструменты внешней торговли по-прежнему работают. Фирмам-экспортерам и компаниям, которые только планируют выход на российский рынок, не обойтись без достоверной информации, которая позволит им вести бизнес. Так, гарантии по линии страховой компании «Гермес», а также кредитование европейскими банками с соответствующими для рынка процентами по-прежнему актуальны. К позитивным факторам можно отнести и изменения в процедуре регистрации юрлиц, введение принципа свободного договора, а также закон о госзакупках. В итоге большинство участников были едины во мнении, что тема конференции «Растущий рынок. Модернизация. Средний бизнеc» не утратила своей актуальности. В России необходимо продолжить развитие каждого элемента данной триады. Президент Зееле не видит альтернативы сотрудничеству с Россией: «Как раз в условиях кризиса нам предстоит решить, как создать основы для успешного и продолжительного сотрудничества в будущем. Для нас, европейцев, нет успешного будущего без России или в оппозиции к ней. Это касается как политики, так и экономики». ) 43 AHK INTERN AHK NEWS AUS DEN REGIONEN BURKHARD FLÜSS Regionalbevollmächtigter der AHK für die Wolgaregion E-Mail: [email protected] БУРКХАРД ФЛЮСС региональный представитель ВТП в Поволжье E-Mail: [email protected] OLEG TIMOFEEV Ansprechpartner Koordinationsbüro Nischnij Nowgorod E-Mail: [email protected] ОЛЕГ ТИМОФЕЕВ контактное лицо в координационном бюро в Нижнем Новгороде E-Mail: [email protected] JURI SOROKIN Regionalbevollmächtigter der AHK für Sibirien E-Mail: [email protected] ЮРИЙ СОРОКИН региональный представитель ВТП по Сибирскому федеральному округу E-Mail: [email protected] 44 Ab 1. Februar 2015 ist Burkhardt Flüß, Finanzdirektor Solana-Agro-Service OOO (Samara), der neue Regionalbevollmächtigte der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer (AHK) für die Wolgaregion. Sein Vorgänger, Dr. Sven Müller-Rinke, der sich in der genannten Funktion seit 2012 engagierte, hat sein Amt aus beruflichen Gründen niedergelegt. Als CFO und Vorstandsmitglied bei UHDE OOO ist Müller-Rinke sowohl für den russischen Markt als auch für weitere GUS-Länder verantwortlich. Die AHK Russland möchte sich an dieser Stelle beim Herrn Dr. Müller-Rinke für sein nachhaltiges Engagement als Regionalbevollmächtigter herzlich bedanken und wünscht ihm beruflich und privat alles Gute. Burkhard Flüß hat langjährige Erfahrung im Russlandgeschäft, zunächst als Repräsentanzleiter der Baden-Württembergischen Landesbank in Moskau und jetzt als Finanzdirektor der Solana-Agro-Service OOO in Samara. С 1 февраля 2015 года новым региональным представителем ВТП в Поволжье является Буркхардт Флюсс, финансовый директор ООО «Солана-Агро-Сервис» (Самара). Его предшественник, Свен Мюллер-Ринке, выполнявший эту функцию с 2012 года, ушел со своего поста в связи с переходом на другую работу. Являясь финансовым директором и членом правления кампании ООО UHDE, Мюллер-Ринке отвечает как за российский рынок, так и за рынки других стран СНГ. Российско-Германская внешнеторговая палата сердечно благодарит Свена Мюллера-Ринке за его активную деятельность в качестве регионального представителя и желает ему всего самого наилучшего в профессиональной и личной жизни. Буркхард Флюсс имеет многолетний опыт ведения бизнеса в России, сначала в качестве директора российского представительства Земельного банка Баден-Вюртемберг в Москве, а теперь и финансового директора ООО «Солана-Агро-Сервис» в Самаре. Im Dezember 2014 hat die AHK mit Unterstützung des AHK-Mitglieds, Kanzlei „Timofeev/Cherepnov/Kalashnikov“, ein Koordinationsbüro in Nischnij Nowgorod eingerichtet. In diesem Koordinationsbüro können sich Interessenten über die umfangreichen Aktivitäten der AHK Russland informieren bzw. einen eingerichteten PC-Arbeitsplatz (z.B. während einer Geschäftsreise) nutzen. Für Anliegen der in Nischnij Nowdgorod ansässigen Unternehmen steht Oleg Timofeev, geschäftsführender Partner „Timofeev/Cherepnov/Kalashnikov“, als AHK-Ansprechpartner zur Verfügung. В декабре 2014 года при поддержке члена ВТП, юридической фирмы «Тимофеев / Черепнов / Калашников» в Нижнем Новгороде было открыто координационное бюро ВТП. Здесь можно получить информацию о широком спектре деятельности Российско-Германской внешнеторговой палаты, а также воспользоваться рабочим местом, оборудованным ПК (например, во время деловой поездки). Контактным лицом, представляющим ВТП, для компаний, расположенных в Нижнем Новгороде, является Олег Тимофеев, управляющий партнер юридической фирмы «Тимофеев / Черепнов / Калашников». Das Repräsentanzbüro der Delegation der deutschen Wirtschaft in Nowosibirsk wurde am 20. Juni 2014 offiziell geschlossen. Juri Sorokin, der von 2008 bis 2014 das Repräsentanzbüro in Nowosibirsk geleitet hat, übernimmt am 23. März 2015 ehrenamtlich die Funktion des Regionalbevollmächtigten der AHK für Sibirien. Damit bleibt er weiterhin als AHK-Ansprechpartner in der Region Sibirien aktiv. Neben seiner Funktion als AHK-Regionalvertreter leitet Juri Sorokin hauptberuflich die Vertretung von Siemens OOO in Sibirien. Бюро представительства немецкой экономики в Новосибирске было официально закрыто 20 июня 2014 года. Юрий Сорокин, возглавлявший бюро в Новосибирске с 2008 по 2014 годы, с 23 марта 2015 года является нештатным уполномоченным Российско-Германской внешнеторговой палаты по Сибирскому федеральному округу. Таким образом, Юрий Сорокин, который возглавляет представительство ООО Сименс в Сибири, по-прежнему остается партнером ВТП в Сибирском регионе. AHK INTERN AHK-VISASCHALTER IN ST. PETERSBURG ERÖFFNET D as Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland in St. Petersburg lagerte die Annahme der Anträge auf Schengenvisa an den externen Dienstleister „VFS Global“ aus. Am 30. Januar 2015 wurde das Annahmezentrum für Visumanträge in St. Petersburg eröffnet. Den Mitgliedsunternehmen der AHK-Filiale Nordwest steht im Visazentrum exklusiv ein AHK-Visaschalter zur Verfügung. Dort können ohne vorherige Terminvereinbarung und ohne lange Wartezeiten alle erforderlichen Unterla- gen zur Visabeantragung eingereicht werden. Grundvoraussetzung für den Zugang zum AHK-Schalter ist die Mitgliedschaft in der AHK. Die Ausgabe der Mitgliedskarten erfolgt durch Selbstabholung beim Sekretariat der AHK-Filiale Nordwest (Finljandskij Prosp. 4 A, Business Center „Petrowskij Fort“, 194044 St. Petersburg, Tel.:+7 (812) 3321415, E-Mail: [email protected]). Sollten im Zuge der Geschäftsvisa-Beantragung unerwartete Probleme auftreten, können diese auch weiterhin über die Visa-Clearing- Stelle gelöst werden. Wenden Sie sich in solchen Fällen bitte direkt an René Harun, Direktor der AHK-Filiale Nordwest: +7 (812) 3321415, [email protected]. ) VISAANTRAGSANNAHMEZENTRUMS „VFS GLOBAL“ BOLSCHAJA RASNOTSCHINNAJA ULIZA 16/7, 197110 ST. PETERSBURG EINGANG: TSCHKALOWSKIJ PROSPEKT 7 (METROSTATION „TSCHKALOWSKAJA“) ÖFFNUNGSZEITEN: MO BIS FR 09:00–16:00 UHR TEL.: +7 (812) 3095319; 4244969 E-MAIL: [email protected] В ВИЗОВОМ ЦЕНТРЕ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ ОТКРЫТО ОКНО ВТП Г енеральное консульство Германии в Санкт-Петербурге передает функцию приема документов на получение шенгенской визы в сервисную компанию VFS Global. 30 января 2015 года в Санкт-Петербурге состоялось открытие сервисно-визового центра VFS Global. Компаниям-членам филиала ВТП Северо-Запад предоставляется эксклюзивная возможность пользоваться визовым окном ВТП. Документы на оформление шенгенской визы можно будет подавать без предварительной записи и долгого ожидания. Право на оформление визы через окно ВТП предоставляется исключительно членам ВТП: доступ к окну возможен только при наличии специальной карточки, подтверждающей членство. Карточки можно получить в офисе филиала Северо-Запад (Финляндский пр. 4 А, 194044 Санкт-Петербург, тел.: +7 (812) 3321415, E-Mail: [email protected]). Для решения более сложных визовых вопросов, требующих отдельного внимания, для членов ВТП продолжает работать «Разъяснительная группа по бизнес-визам». При возникновении подобных вопросов просим Вас обращаться напрямую к директору филиала ВТП Северо-Запад Рене Харуну: +7 (812) 3321415, [email protected]. ) СЕРВИСНО-ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР VFS GLOBAL БОЛЬШАЯ РАЗНОЧИННАЯ УЛ. 16, 197110 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ ВХОД: ЧКАЛОВСКИЙ ПР. 7 (М. «ЧКАЛОВСКАЯ») ЧАСЫ РАБОТЫ: ПН–ПТ, С 9:00 ДО 16:00 ТЕЛ.: +7 (812) 3095319; 4244969 E-MAIL: [email protected] 12. DEUTSCHE WOCHE IN ST. PETERSBURG V om 21. bis 26. April 2015 findet in St. Petersburg die 12. Deutsche Woche statt, organisiert von der AHK-Filiale Nordwest in Zusammenarbeit mit dem Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland und dem Goethe-Institut in St. Petersburg. Im Rahmen der 12. Deutschen Woche wird dem russischen Publikum wieder ein facettenreiches Deutschlandbild vermittelt. Die thematische Ausgestaltung wird sich dabei an den drei Leitbegriffen „Respekt, Vielfalt, Dialog“ orientieren. Partnerland der diesjährigen Veranstaltung ist der Freistaat Sachsen, der mit St. Petersburg traditionell eng verbunden ist. Das vielfältige Programm reicht von Wirtschaftsveranstaltungen über Bildungsthemen und Kultur- und Spracharbeit bis hin zu gesellschafts- und rechtspolitischen Fragen. Darin spiegelt sich die enorme Bandbreite deutschrussischer Kooperationsthemen wider. Bereits im letzten Jahr konnte die Deutsche Woche mit rund 70 Veranstaltungen – trotz nicht einfacher politischer Rahmenbedingungen – Erfolgsgeschichte schreiben. Aus dem Petersburger Veranstaltungskalender ist sie als Schaufenster Deutschlands und der deutsch-russischen Zusammenarbeit heute nicht mehr wegzudenken. ) 12-Я «НЕДЕЛЯ ГЕРМАНИИ» В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ C 21 по 26 апреля 2015 года в СанктПетербурге состоится 12-я «Неделя Германии», организаторами которой выступают Северо-Западный филиал ВТП, Генеральное консульство ФРГ и Немецкий культурный центр имени Гёте в Санкт-Петербурге. В рамках «Недели Германии», которая пройдет под девизом «Взаимоуважение, многогранность, диалог» российской публике будет представлен широ- кий спектр различный мероприятий. Партнер нынешней «Недели Германии» – Вольная земля Саксония, с которой Петербург связывают многолетние дружеские отношения. Как и в прошлые годы, посетителям будет предложена разносторонняя программа: от экономических тем к вопросам образования и культуры, а также общественно-правовые и политические темы. «Неделя Германии» успешно отражает актуальные достижения Германии и российско-германского сотрудничества в целом. В прошлом году «Неделя Германии» – несмотря на непростые политические и экономические условия – смогла внести достойный вклад в уже сложившуюся традицию освещения российскогерманских отношений. Мероприятие уже давно и прочно обосновалось в календаре мероприятий Санкт-Петербурга. ) 45 AHK INTERN MITGLIEDER NEWS NEUBESETZUNG IM MOSKAUER KONTAKTBÜRO LEG THÜRINGEN GUZEL SHAYKHULLINA KONTAKTBÜRO LEG THÜRINGEN C/O INFORMATIONSZENTRUM DER DEUTSCHEN WIRTSCHAFT 1. KASATSCHI PER. 7, 119017 MOSKAU TEL.: +7 (495) 7301351 E-MAIL: [email protected] WEB: WWW.LEG-THUERINGEN.DE Seit Februar 2015 ist Guzel Shaykhullina als Auslandsbeauftragte der Thüringer Wirtschaft in Russland tätig. Mit ihren fundierten Kenntnissen und Erfahrungen in deutsch-russischen Wirtschaftsbeziehungen steht Sie den Thüringer Unternehmen zum Beispiel beim Markteintritt in Russland zur Seite. Insgesamt elf Jahre arbeitete sie in verschiedenen staatlichen Behörden, darunter im Ministerium für Industrie und Handel der Republik Tatarstan. Als Abteilungsleiterin war Guzel Shaykhullina hier für die Entwicklung und Realisierung der regionalen Außenwirtschaftspolitik verantwortlich. Seit 2011 ist sie im Informationszentrum der Deutschen Wirtschaft im Bereich Projektmanagement tätig. Zuletzt hat MESSE FRANKFURT BAUT IHR GESCHÄFT IN RUSSLAND AUS Die Messe Frankfurt baut ihre Präsenz in Russland durch den Erwerb eines Anteils von 50 Prozent an den Messen Comtrans und Autotrans über ihre russische Tochtergesellschaft Messe Frankfurt RUS weiter aus. Die restlichen 50 Prozent übernimmt ITE Expo OOO, die russische Tochtergesellschaft der ITE-Gruppe. Die Comtrans und Autotrans sind Russlands führende Fachmessen für Nutzfahrzeuge, Busse und Spezialfahrzeuge. Nach Abschluss aller Übernahmeformalitäten wird der neue Joint-Venture-Veranstalter unter dem Namen ITEMF Expo AO firmieren. „Russland ist nach wie vor einer der globalen Schlüsselmärkte für die Messebranche“, betont Wolfgang Marzin, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe Frankfurt GmbH. „Comtrans und Autotrans sind die erfolgreichsten Fachmessen für Nutzfahrzeuge in Russland und der GUS, die das ganze Spektrum an Nutz- und Spezialfahrzeugen, Kfz-Teilen, Transport, Lagerwesen und Logistik abdecken. Die Basis ist exzellent und mit beiden Veranstaltungen stärken wir unsere Stellung im russischen Markt erheblich.“ Die Messe Frankfurt besitzt eine langjährige Expertise als Veranstalter von Fachmessen im Bereich „Mobility & Infrastructure“. Mit der Automechanika, der führenden B2B Messemarke weltweit, organisiert sie seit 1971 das Schaufenster für die Innovationen des internationalen Aftermarkets. Derzeit umfasst das Portfolio der Automechanika 15 Veranstaltungen in 14 Ländern auf vier Kontinenten. Dieses Zukunftsthema wird mit der Comtrans und der Autotrans weiter ausgebaut. 46 sie in Kooperation mit der Landesentwicklungsgesellschaft Thüringen mbH (LEG Thüringen) eine Beraterfunktion für die Thüringer Wirtschaftskontakte in die Republik Tatarstan übernommen. НОВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ В МОСКОВСКОМ ОФИСЕ АГЕНТСТВА ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ТЮРИНГИИ С февраля 2015 года представителем экономики федеральной земли Тюрингии в России является Гузель Шайхуллина. Обладая глубокими знаниями и опытом в сфере германо-российских экономических отношений, она оказывает поддержку компаниям Тюрингии по вопросам выхода на российский рынок. В течение одиннадцати лет она работала в различных государственных учреждениях, в том числе в Министерстве промышленности и торговли Республики Татарстан. В должности руководителя отдела Гузель Шайхуллина отвечала за разработку и реализацию региональной внешнеэкономической политики. С 2011 года она работает в Центре информации немецкой экономики, занимаясь управлением проектами, в числе которых было содействие в развитии экономических контактов между Тюрингией и Республикой Татарстан в сотрудничестве с Агентством экономического развития Тюрингии (LEG Thüringen). МЕССЕ ФРАНКФУРТ УВЕЛИЧИВАЕТ СВОЕ ПРИСУТСТВИЕ В РОССИИ Дочерняя компания Мессе Франкфурт в России приобрела 50% доли в выставках COMTRANS и АВТОТРАНС РУС. Таким образом Мессе Франкфурт продолжает увеличивать свое присутствие в России. Остальные 50% принадлежат компании АйТиИ Экспо, российскому представительству компании АйТиИ Груп. Выставки COMTRANS и АВТОТРАНС, основанные и проводимые ранее компанией MEDIA GLOBE, являются ведущими выставками коммерческого транспорта, грузовой автомобильной техники, автобусов, прицепов и комплектующих в России и СНГ. Новая компания-организатор выставок будет носить название ITEMF Expo AO. «Россия остается одним из ключевых рынков для данной индустрии, – подчеркивает Вольфганг Марцин, президент Мессе Франкфурт Групп. – COMTRANS и АВТОТРАНС являются самыми успешными выставками коммерческого транспорта в России и СНГ и представляют весь спектр коммерческого и специального транспорта, запчастей, складской инфраструктуры и логистики. Это является отличной базой и возможностью значительно укрепить наши позиции на российском рынке». Мессе Франкфурт имеет огромный опыт в организации выставок по тематике транспорт и инфраструктура. С 1971 года компания является организатором В2В выставки запасных частей, оборудования и технического обслуживания автомобилей – под ведущим мировым брендом Automechanika. В настоящее время портфолио бренда Automechanika включает в себя 15 выставок в 14 странах на четырех континентах. Выставки COMTRANS и АВТОТРАНС дополнительно усилят это перспективное направление. НОВОСТИ ПА ЛАТЫ DENTONS: ALEX STOLARSKY ZUM SOZIUS (OF COUNSEL) ERNANNT ОТ ЧЛЕНОВ ПА ЛАТЫ halb und außerhalb Russlands“, kommentierte Florian Schneider, Managing Partner der Moskauer Niederlassung von Dentons. „Es zeigt auch, dass unsere Strategie bei der Entwicklung des German-Russian Desks in die richtige Richtung geht.“ Der Rechtsanwalt Alex Stolarsky wurde zum Sozius (Of Counsel) der Moskauer Dentons-Niederlassung ernannt. Er berät Mandanten in Fragen des Gesellschafts- und Handelsrechts, in M&A-Projekten sowie im Rahmen der Strukturierung und Betreuung von Joint Ventures ausländischer Investoren mit russischen Partnern. Alex Stolarsky vertritt die Interessen seiner Mandanten in allen Phasen ihrer Investitionstätigkeit in Russland, vom Markteintritt über die Erweiterung der Tätigkeit bis hin zum Marktaustritt. Ebenso berät er russische Investoren bei ihren Aktivitäten im deutschsprachigen Raum. Zu seinen Mandanten gehören internationale und russische Unternehmen unterschiedlichster Branchen, z.B. Automotive, Maschinenbau sowie Pharma und Life-Science. Alex Stolarsky hat 2002 die juristische Fakultät und 2003 die wirtschaftswissenschaftliche Zusatzausbildung für Juristen der Universität Bayreuth (Deutschland) abgeschlossen. Er ist Mitglied der Rechtsanwaltskammer Berlin und arbeitet seit 2006 im deutsch-russischen Geschäftsverkehr aus Moskau heraus. „Die Ernennung von Herrn Stolarsky zum Sozius ist das Ergebnis seiner erfolgreichen Arbeit im Rahmen der Betreuung unterschiedlichster Projekte deutscher und österreichischer Unternehmen inner- Алекс Столярский назначен советником московского офиса Dentons. Он консультирует клиентов по широкому спектру вопросов корпоративного и коммерческого права и занимается сопровождением сделок, преимущественно в области слияний и поглощений, создания совместных предприятий, а также в области комплаенс. Он представляет интересы клиентов на всех этапах их внутренней и внешней инвестиционной деятельности в России – от выхода на рынок до расширения, реструктуризации бизнеса и ухода с рынка, а также консультирует российских инвесторов в Германии и Австрии. В число его клиентов входят международные и российские компании различной отраслевой принадлежности, включая автомобиле- и станкостроение, фармацевтику и транспортный сектор. Столярский окончил юридический (2002) и экономический факультет (2003) Байройтского университета (Германия), а также является членом адвокатской коллегии в Берлине. «Назначение Алекса Столярского – это результат его успешной работы по сопровождению самых разнообразных проектов немецких и австрийских компаний в России и за рубежом, а также показатель того, что нами была выбрана верная стратегия развития немецкой практики», – отметил Флориан Шнайдер, управляющий партнер московского офиса Dentons. DENTONS SCHLIESST SICH MIT CHINESISCHER KANZLEI ZUSAMMEN ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ DENTONS C ВЕДУЩЕЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ФИРМОЙ КИТАЯ Ende Januar haben die Führungsebenen von Dentons und 大成 (ausgesprochen „da Tschang“) dem historischen Zusammenschluss der beiden Kanzleien zugestimmt, der neue Maßstäbe in der globalen Rechtsberatung setzen wird. Der polyzentrische Ansatz gewährleistet sowohl kulturelle als auch geografische Vielfalt. Dadurch kann die Kanzlei ihren Mandanten tiefgreifende und grenzenlose Expertise bieten. Der Zusammenschluss einer globalen Top10-Kanzlei mit 大成 als führende chinesische Kanzlei wird zukünftig hochwertiges, bewährtes und lokales Knowhow – ergänzt durch eine einzigartige globale Präsenz und Qualität – zur Verfügung stellen, um ihre Mandanten auf dem Weg durch die komplexen Rechts- und Wirtschaftsbereiche dieser Welt zu unterstützen. Mit mehr als 6500 Anwälten an 120 Standorten in über 50 Ländern ist 大成 Dentons aktuell die größte Kanzlei der Welt. DENTONS: НОВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ АЛЕКСА СТОЛЯРСКОГО В конце января одна из ведущих юридических фирм Китая 大成 (произносится «да чунг») и Dentons, входящая в число 10 крупнейших международных юридических фирм, объявили об объединении. В результате этого уникального события создана единственная фирма, которая сможет обеспечивать комплексное оказание юридических услуг на территории Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона, Канады, Средней Азии, Европы, Ближнего Востока, России, СНГ и Закавказья, Великобритании, США и Китая. Более чем 6500 юристов и прочих специалистов в 120 офисах, расположенных на территории более 50 стран – это новые масштабы будущего, это результат исторического объединения одной из ведущих китайских фирм и одной из 10 крупнейших международных юридических фирм. Новая фирма обеспечит понимание местных культурных реалий, необходимое для осуществления сделок или разрешения споров в различных странах, предлагая расширенный спектр оказываемых услуг. 47 AHK INTERN MITGLIEDER NEWS BASHKIR EXHIBITION COMPANY ORGANISIERT VERANSTALTUNGEN IM RAHMEN VON SCO- UND BRICSGIPFELTREFFEN Anfang Juli 2015 finden in Ufa internationale Gipfeltreffen der Staatsoberhäupter der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit (SCO) sowie der Staats- und Regierungschefs der BRICS-Staaten statt. In den Veranstaltungsplan von SCO und BRICS, wo Russland in diesem Jahr den Vorsitz übernommen hat, wurden auch die Veranstaltungen von Bashkir Exhibition Company aufgenommen. Zum Einen sind es die Messe „Gas.Oil.Technologies–2015“ und das Ölund Gas-Forum, die vom 20. bis 23. Mai 2015 stattfinden. Zum Anderen sind es zwei Großprojekte „Energiewirtschaft BRICS und SOZ“ und „Energieeinsparung, Lichttechnik, Kabel“, die vom 20. bis 23. Oktober 2015 stattfinden. Die beiden Messen wurden ins Programm der internationalen Projekte des BRICS-Gipfels aufgenommen. Die erste Veranstaltung im Rahmen der beiden Gipfeltreffen war das Russische Energieforum im Oktober 2014 in Ufa. Über 120 Branchenexperten traten dabei als Referenten auf. Insgesamt kamen etwa 2000 Besucher. Auf den Fachmessen der Bashkir Exhibition Company werden jeweils mehr als 200 Unternehmen aus Russland und dem Ausland als Teilnehmer erwartet. BODO MÖLLER CHEMIE ERÖFFNETE ERSTE FILIALE IN RUSSLAND Das Spezialchemikalienunternehmen Bodo Möller Chemie hat im Oktober 2014 eine neue Niederlassung in Moskau gegründet. Die russische Tochter legt ihren Fokus unter der Leitung von Managing Director Nikolay Iglin zunächst auf den Vertrieb und die Vermarktung von leistungsstarken Klebstoffprodukten für industrielle Anwendungen. Die international aktive Bodo Möller Chemie Group aus Offenbach/Main NIKOLAY IGLIN bündelt die Marktführer verschieMANAGING DIRECTOR DER BODO MÖLLER CHEMIE dener Technologien unter einem RUSSIA LLC IN MOSKAU. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ООО БОДО МЁЛЛЕР ХЕМИ Dach und baut ihre Partnerschaften, РУКОВОДИТ В МОСКВЕ НИКОЛАЙ ИГЛИН. und damit einhergehend ihr Filialnetz, kontinuierlich aus. Die Gründung der russischen Tochter ist ein wichtiger Schritt zur Stärkung des internationalen Geschäfts sowie der Präsenz im wachsenden osteuropäischen Markt. Gemeinsam mit namhaften Partnern aus der Spezialchemieindustrie soll die steigende Nachfrage nach spezialisierten Lösungen und hochqualitativen Produkten optimal bedient werden. „Die Eröffnung der neuen Filiale in Moskau bringt uns näher zu unseren Kunden in Russland und den GUS-Staaten. Mit kundenspezifischer Beratung, professioneller technischer Unterstützung und einem schnellen Service werden wir den Anforderungen der Kunden im russischen Markt nun umfassend gerecht“, so Frank Haug, CEO der Bodo Möller Chemie 48 МЕРОПРИЯТИЯ БВК ВОШЛИ В ПЛАН МЕРОПРИЯТИЙ САММИТОВ ШОС И БРИКС В начале июля 2015 года в Уфе пройдут международные саммиты глав государств Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) и глав государств и правительств БРИКС. В план основных мероприятий саммитов ШОС и БРИКС включены выставки Башкирской выставочной компании (БВК). В План председательства Российской Федерации в Шанхайской организации сотрудничества включены выставка «Газ.Нефть.Технологии-2015» и Нефтегазовый форум, которые состоятся 20-23 мая. Выставки «Энергетика БРИКС и ШОС» и «Энергосбережение. Светотехника. Кабель», которые пройдут 20-23 октября, включены в Концепцию и перечень основных мероприятий председательства Российской Федерации в межгосударственном объединении БРИКС. Первым мероприятием в рамках саммитов стал Российский энергетический форум в октябре 2014 года в Уфе. В деловой части форума приняли участие более 120 ведущих спикеров отрасли, в целом мероприятие посетили около 2000 человек. Эти проекты БВК являются крупными отраслевыми мероприятиями международного уровня, в которых принимают участие более 200 компаний из регионов России и стран ближнего и дальнего зарубежья. Group. In Zukunft plant der Vollsortimenter, das Produktportfolio sowie das Serviceangebot um bedarfsgerechte Umfüllungen und einfache Formulierungen von Produkten für den russischen Markt zu erweitern. КОМПАНИЯ БОДО МЁЛЛЕР ХЕМИ ОТКРЫЛА СВОЙ ПЕРВЫЙ ФИЛИАЛ В РОССИИ Компания Бодо Меллер Хеми, специализирующаяся на производстве химических веществ, открыла в октябре 2014 года новый филиал в Москве. Российская дочерняя компания под руководством директора Николая Иглина ориентируется в первую очередь на продажу и маркетинг высококачественных клеев промышленного применения. Ведущая активную внешнеторговую деятельность компания Bodo Möller Chemie Gruppe из Оффенбаха-на-Майне объединяет под одной крышей лидеров рынка различных технологий, непрерывно расширяет свои партнерские связи и, как следствие, свою сеть филиалов. Основание дочерней компании в России является важным шагом укрепления международного бизнеса и присутствия на растущем рынке Восточной Европы. Вместе с известными партнерами-производителями специальных химических веществ компания ставит задачу оптимального удовлетворения растущего спроса на продукты специального назначения высочайшего качества. «Открытие нового филиала в Москве делает нас ближе к нашим клиентам в России и странах СНГ. С помощью консалтинговых услуг, профессиональной технической поддержки и быстрого обслуживания мы сможем в полном объеме удовлетворить потребности клиентов на российском рынке», – заявил Франк Хауг, генеральный директор Bodo Möller Chemie Gruppe. В будущем компания, предлагающая полный ассортимент продуктов и услуг, планирует расширить свой портфель предложений. НОВОСТИ ПА ЛАТЫ ALPE CONSULTING NEWS ОТ ЧЛЕНОВ ПА ЛАТЫ НОВОСТИ ALPE CONSULTING Für sein einzigartiges Projekt За свой уникальный проект „Russia Coast to Coast“ (Russia «Россия – от моря к морю» C2C), im Sommer 2014 durchge(Russia C2C), который состоялся führt, wurde das Unternehmen летом 2014 года, компания ALPE ALPE consulting mit dem SAP consulting получила награду SAP MEE Partner Excellence Award MEE Partner Excellence Award 2015 2015 in der Kategorie „Marketing в номинации «Marketing Best Best Practice“ ausgezeichnet. Practice». Компания выступила „Russia C2C“ wurde von ALPE организатором проекта, а такconsulting organisiert. Außerже совместно с компанией SAP, dem entwickelte das Unternehплатиновым спонсором и техноmen in Zusammenarbeit mit SAP, логическим партнером проекта, Alexander Schachner, Generaldirektor ALPE consulting, und Rinse Platinsponsor des Projekts, eine разработала мобильное приTamsma, Global Vice President, SAP Business One Sales, SAP / mobile App für Smartphones, Александер Шахнер, генеральный директор ALPE consulting, и Ринс ложение, с помощью которого Тамсма, старший вице-президент, Global Partner Operations, SAP MEE mit der man das Projekt rund можно было следить за гонкой в um die Uhr begleiten konnte. режиме реального времени. НаDer Preis wurde dem Generaldirektor Alexander Schachner überreicht града была вручена генеральному директору Александеру Шахнеру im Rahmen der jährlichen Konferenz SAP Field Kick-Off Meeting (SAP в рамках ежегодной конференции SAP Field Kick-Off Meeting (SAP FKOM), die vom 19. bis zum 23. Januar in Barcelona stattfand. Bei der FKOM), которая прошла с 19 по 23 января 2015 года в Барселоне. Konferenz kamen SAP-Topmanager, Mitarbeiter aus regionalen VertreНа конференции собрались топ-менеджеры SAP, сотрудники региоtungen sowie Partner des Unternehmens zusammen, um Erfahrungen нальных подразделений и партнеры компании для того, чтобы обмеauszutauschen und sich über aktuelle Strategien von SAP, neue Verняться опытом и узнать актуальную информацию о новых стратегиях kaufsmethoden bzw. Möglichkeiten für Marktwachstum sowie Innovaкомпании SAP, наиболее эффективных методах продаж, новых возtionsprodukte zu informieren. можностях для роста бизнеса и об инновационных продуктах. Am 12. Januar 2015 begann erfolgreich die Inbetriebnahme des SAPSystems bei der russischen Tochter des schwedischen Unternehmens Sika in Lobnja, Gebiet Moskau. Die Implementierung von SAP ERP durch ALPE consulting erfolgte in Übereinstimmung mit dem Projektplan. Überdies unterstützen die Spezialisten derzeit den Ablauf im Produktionsbetrieb. Implementiert wurden folgende Module: Einkauf, Produktion, Vertrieb, Finanzen und Controlling. Später plant ALPE eine Modifizierung des bestehenden Systems auf den Stand des Pakets EHP 7. Die Sika AG ist ein weltweit tätiges Unternehmen der Spezialitätenchemie. С 12 января 2015 года, согласно утвержденному графику, успешно началась продуктивная эксплуатация системы SAP в российском подразделении швейцарской компании SIKA (Лобня, Московская область). Специалисты компании ALPE consulting провели внедрение системы SAP ERP в строгом соответствии с проектным планом и в данный момент осуществляют поддержку работы системы в продуктивном режиме. В объем внедрения входили следующие модули: закупки, производство, сбыт, финансы и контроллинг. В дальнейшем ALPE планирует модификацию существующей системы до уровня пакетов EHP 7. SIKА является крупнейшим в мире производителем строительных материалов. Im Oktober 2014 begann ALPE mit der Bearbeitung verschiedener logistischer Aufgaben im SAP-System des Unternehmens Faurecia. In Zusammenarbeit mit der Muttergesellschaft und der russischen Niederlassung des Unternehmens stimmen ALPE-Spezialisten derzeit diverse Fragen zu Basisdaten und der Bestandsverwaltung ab. Außerdem implementieren sie ein Interface für den elektronischen Austausch (EDI) zwischen Kunden und Zulieferern sowie Produktionsplanung und Materialmanagement (MPS, SOP, MRP) und bilden außerdem Endbenutzer in der russischen Niederlassung aus. Faurecia ist ein weltweit tätiger Automobilzulieferer mit Hauptsitz in Nanterre bei Paris, gegründet 1997.Das im Jahre 1997 gegründete Unternehmen Faurecia ist eines der größten Unternehmen in der Autoindustrie weltweit und ein privilegierter Partner großer Autokonzerne. В октябре 2014 года специалисты ALPE приступили к работам по решению различных логистических задач в системе SAP на проекте в компании Faurecia. В данный момент старшие консультанты по логистике плотно работают с головным офисом и российским представительством компании по вопросам основных данных и управления товарными запасами. Кроме того, они внедряют интерфейс электронного обмена данными (EDI) c клиентами и поставщиками, планирование производства и потребности в материалах (MPS, SOP, MRP), а также обучают ключевых пользователей и специалистов IT в российском офисе. Компания Faurecia, основанная в 1997 году, является крупным игроком в мировой автомобильной промышленности и привилегированным партнером крупнейших мировых автоконцернов. Im November 2014 fand das Kick-off-Meeting zum SAP ERP Roll Out Projekt für ContiTech Russland statt, und im Dezember begann ALPE consulting mit dem Projekt. Der Übergang in den produktiven Betrieb ist für den 1. April 2015 vorgesehen. Die ContiTech AG mit Sitz in Hannover ist einer der weltweit größten Hersteller von Kautschuk- und Kunststoffprodukten und eine Tochtergesellschaft der Continental AG. Das derzeitige Projekt ist bereits das vierte im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen ALPE consulting und Continental AG. В ноябре 2014 года состоялось установочное заседание проекта ContiTech VTOGE RUS, и в декабре проект стартовал. Проект является ролл-аутом корпоративной стандартной функциональности SAP ERP. Продуктивный старт предварительно запланирован на 1 апреля 2015 года. В конце января началось предварительное тестирование уже настроенного прототипа. Компания ContiTech занимается продажей импортируемых из материнской компании автокомпонентов и запчастей. Данный проект – третий по счету проект ALPE consulting в Continental Group, и мы гордимся тем, что являемся основным поставщиком услуг SAP для этой группы компаний в России. 49 AHK INTERN MITGLIEDER NEWS PROAKTIV® MANAGEMENT ERHÄLT ISO-ZERTIFIZIERUNG PROAKTIV® MANAGEMENT ПОЛУЧАЕТ СЕРТИФИКАТ ISO PROAKTIV® Management ist im Dezember 2014 erfolgreich nach DIN ISO 29990:2010 zertifiziert worden. Diese Norm ist ein international anerkannter Standard, der ein neues Qualitätslevel für Bildungsanbieter darstellt. Das Ziel dieser ISO-Norm für „Lerndienstleitungen für die Aus- und Weiterbildung“ ist die Schaffung eines allgemeinen Qualitätsmodells sowie einer gemeinsamen Referenz für Lerndienstleister und ihre Kunden. Die Norm richtet den Fokus auf den Lernenden, die Lernergebnisse, die Lerndienstleistung und die Kompetenz des Lerndienstleisters. Bei der Zertifizierung durch den TÜV Süd hat PROAKTIV® einen Reifegrad von 95 Prozent erreicht. Damit erbringen wir einen weiteren externen Nachweis unserer besonders hohen Qualität in der Beratung und Durchführung von Trainings in den Bereichen Führung, Vertrieb und Kommunikation. Mit dieser Zertifizierung weist PROAKTIV® eine hohe Qualifikation der Referenten nach und eine auf Zielkunden ausgerichtete Orientierung der Trainingsinhalte. Zudem hat PROAKTIV® gemäß der ISO 29990 ein Qualitätsmanagement-System aufgebaut, dokumentiert und umgesetzt. Im Prüfbericht besonders hervorgehoben wurden der methodisch didaktische Ansatz der Trainingsdurchführung sowie die kundenorientierte Beratung und die detaillierte Vorbereitung der Trainings. В декабре 2014 года компания PROAKTIV® Management успешно прошла сертификацию в соответствии с DIN ISO 29990:2010. Этот стандарт является международно признанным стандартом, который представляет собой новый уровень качества для образовательных учреждений. Целью этого стандарта для «образовательных услуг по обучению и профессиональной подготовке» является создание типовой модели качества, а также общего ориентира для поставщиков образовательных услуг и их клиентов. Стандарт фокусирует внимание на ученике, результатах обучения, образовательных услугах и компетенциях поставщика образовательных услуг. При сертификации компанией TÜV SÜD PROAKTIV® достигла уровня соответствия 95%. Тем самым мы имеем еще одно свидетельство высокого качества наших консалтинговых услуг и тренинговых программ обучения в области управления, продаж и коммуникаций. Этот сертификат подтверждает высокую квалификацию референтов PROAKTIV® и ориентированное на целевого потребителя содержание тренинговых программ. Кроме того PROAKTIV® создала и реализовала систему управления качеством в соответствии с ISO 29990. В акте проверки особое внимание было обращено на методико-дидактические принципы проведения тренингов, а также ориентированный на клиента консалтинг и детальную подготовку тренинга. RUSSLAND WEITERHIN EIN WICHTIGER MARKT FÜR MESSE DÜSSELDORF РОССИЯ ОСТАЕТСЯ ВАЖНЫМ РЫНКОМ ДЛЯ МЕССЕ ДЮССЕЛЬДОРФ Mit einem Umsatzplus von 27 Prozent konnte die Messegesellschaft Messe Düsseldorf GmbH ihren Konzernumsatz 2014 auf 410 Millionen Euro steigern. Eine positive Entwicklung können vor allem die Tochterunternehmen verzeichnen. Den überwiegenden Teil der Auslandserlöse konnten in Brünn (38 Millionen Euro), Moskau (8 Millionen Euro) und China (6,3 Millionen Euro) erwirtschaftet werden. Die politisch angespannte Situation in Russland und der Ukraine wirkte sich im Jahr 2014 kaum auf die Veranstaltungen in diesen Ländern aus. Russland bleibt für das Unternehmen trotz Ukraine-Krise weiterhin ein wichtiger Markt. 69 Prozent des Auslandsumsatzes wurden im letzten Jahr in Russland generiert. Bisher wurde nur die Bergbaumesse Ugol & Mining in der Ukraine abgesagt. С ростом оборота на 27% компания Мессе Дюссельдорф ГмбХ увеличила общий оборот концерна в 2014 году до 410 млн евро. Положительную динамику развития показали прежде всего дочерние компании. Подавляющее большинство международных доходов были получены в Брно (38 млн евро), Москве (8 млн евро) и Китае (6,3 млн евро). Политически напряженная ситуация в России и Украине в 2014 году не оказала значительного влияния на мероприятия в этих странах. Россия и дальше, несмотря на украинский кризис, остается для компании одним из основных рынков. 69% внешнеторгового оборота были получены в прошлом году в России. Пока была отменена только выставка «Уголь и Майнинг» на Украине. DREES & SOMMER: FIT FOR FUTURE Am 28. Januar 2015 wurde im Büro von Drees & Sommer in St. Petersburg zum ersten Mal das Seminar „Fit For Future – Tomorrow’s Sustainability Today“ organisiert. Im thematischen Mittelpunkt der Veranstaltung standen aktuelle Trends in der Immobilienwirtschaft, die Wirksamkeit der nachhaltigen Entwicklungsansätze sowie neue Konzepte der Verwaltung und Wartung der Baubranche. Wie grün ist die Bauindustrie in Russland und anderen GUSStaaten? Wie lassen sich beim Ökobau die Kosten reduzieren? Was sind die wirtschaftlichen Vorteile eines grünen Gebäudes – heute und in der Zukunft? Im Rahmen des Seminars begaben sich die Teilnehmer gemeinsam mit den Referenten auf die Suche nach Antworten auf diese und andere Fragen. Das Seminar wurde von Drees & Sommer organisiert, mit Unterstützung des Russischen Grünen Baurats, des Ökobüros Greens und Grohe Russland. Für April 2015 ist ein zweiter Teil des Seminars geplant – Fit For Future V.2. Austragungsort wird diesmal Moskau sein. 50 DREES & SOMMER: К БУДУЩЕМУ ГОТОВЫ 28 января 2015 года в офисе компании Drees & Sommer в Санкт-Петербурге впервые состоялся семинар Fit For Future − Tomorrow’s Sustainability Today. Центральные темы семинара – актуальные тенденции современной индустрии недвижимости, эффективность применения инноваций, новые концепции ведения строительного бизнеса. Насколько успело «позеленеть» строительство в России и других странах СНГ? Как зеленые объекты недвижимости способствуют минимизации негативного воздействия строительной отрасли на окружающую среду и повышению прибыльности бизнеса? В чем экономические преимущества зеленых офисов – сегодня и в будущем? Ответы на эти и другие вопросы участники семинара искали и находили вместе с докладчиками. Организатором мероприятия выступила компания Drees & Sommer при поддержке Российского Совета по экологическому строительству, Экобюро GREENS и Grohe Россия. В апреле 2015 года планируется проведение второй части семинара – Fit For Future V.2, теперь уже в московском офисе компании. НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ПА ЛАТЫ Реклама НОВОСТИ ПА ЛАТЫ 51 AHK INTERN NEUMITGLIEDER АСПЕКТЪ ООО ASPECT OOO Die M2 Aspect GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft (Russland) wurde im Jahre 2002 gegründet. Im Februar 2014 wurde die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Aspect Mitglied der M2 group (Deutschland), eines Firmenverbunds von Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsgesellschaften. Im Rahmen der Zusammenarbeit verwirklichen die Wirtschaftsprüfungsgesellschaften M2 aspect und M2 audit Projekte hinsichtlich russischer (Pflicht-)Prüfungen und internationaler Überleitungsrechnungen sowie ihrer Prüfung nach den Regeln des deutschen Handelsgesetzbuchs wie auch des IFRS. Die Unternehmensgruppe ist an Standorten in der Russischen Föderation und Deutschland vertreten. Unsere Spezialisten – Wirtschaftsprüfer, Steuerberater, Rechtsanwälte – sprechen in der Regel mindestens zwei Sprachen (Deutsch und Russisch), sie begleiten unsere Mandanten professionell bei der Durchführung grenzüberstreitender Projekte unter Berücksichtigung der Rechtsordnungen der beiden Länder. Аудиторская компания «АспектЪ» / M2 Aspect GmbH Wirtschaftsprufungsgesellschaft (Россия) основана в 2002 году. В феврале 2014 года аудиторская компания «АспектЪ» вошла в группу аудиторских и консалтинговых компаний M2 group (Германия). В рамках совместной деятельности компаний группы M2 aspect, M2 audit реализуются проекты по российскому обязательному аудиту, трансформации отчетности и ее аудиту в соответствии с HGB и IFRS. Группа компаний имеет представительства на территории Российской Федерации и Германии. Российские и немецкие специалисты, владеющие как минимум двумя языками (аудиторы, налоговые специалисты, юристы), а также квалифицированные сотрудники обеспечивают профессиональное сопровождение клиентов на рынке интернациональных проектов, принимая во внимание законодательства двух стран. KONTAKT: WJATSCHESLAW SMIRNOW, LEITER WIRTSCHAFTSPRÜFUNG, PROSPEKT MIRA 101, GEB. 2, 129085 MOSKAU, TEL.: +7 (495) 6403221, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: ВЯЧЕСЛАВ СМИРНОВ, ДИРЕКТОР ДЕПАРТАМЕНТА АУДИТА, ПР. МИРА, 101, СТР. 2, 129085 МОСКВА, ТЕЛ.: +7 (495) 6403221, E-MAIL: [email protected] WWW.ASPECTAUDIT.RU AVIS RUSSIA (БИЛАНТЛИЯ ЗАО) AVIS RUSSIA (BILANTLIA ZAO) AVIS ist seit 2006 auf dem russischen Markt aktiv und als Mitglied der weltweit agierenden AVIS Rent a Car Familie auch hier Anbieter sicherer und zuverlässiger Autos. Bei AVIS finden Sie einen Premium-Service, simple Buchungsvorgänge und natürlich unsere weltweit attraktiven Bonus- und Rabattprogramme für Stammkunden. Bei uns erhalten Sie eine individuell an Ihre Anforderungen angepasste Servicelösung zu attraktiven Firmenkonditionen. AVIS Russland bietet neben den klassischen Kurz- und Langzeitverträgen auch Leasingangebote. AVIS verfügt in ganz Russland über ein weitreichendes Netzwerk, welchem jedes Jahr neue Niederlassungen hinzugefügt werden, um den bestmöglichsten Service landesweit nach höchsten Standards und zu niedrigsten Preisen anzubieten. Unser Motto: We try harder. AVIS Russia работает с 2006 года: будучи членом международного бренда, мы предлагаем высокое качество обслуживания, всегда новые и безопасные автомобили, а также дисконтные программы для наших клиентов. Доверьте ваши транспортные хлопоты профессионалам, и мы сделаем вашу жизнь более комфортной и Ваш бизнес – более эффективным. Мы подберем Вам индивидуальное транспортное обслуживание, отвечающее Вашим потребностям. Основные услуги AVIS: аренда автомобилей, аренда с водителем, операционный лизинг, управление автопарком, долгосрочная аренда, трансферы. Девиз AVIS – We try harder; это означает, что мы стараемся лучше других! KONTAKT: AVIS RUSSIA ZENTRALE, ALEXANDER-NEWSKI-PLATZ 2, EINGANG 3, 191317 ST. PETERSBURG; TEL.: +7 (812) 6001213, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОФИС AVIS RUSSIA, ПЛОЩАДЬ АЛЕКСАНДРА НЕВСКОГО, Д. 2, ПОДЪЕЗД 3, 191317 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ; ТЕЛ.: +7 (812) 6001213, E-MAIL: [email protected] WWW.AVISRUSSIA.RU OOO «БЕРНЕР-ШОПФИТТИНГ» BERNER-SHOPFITTING OOO Innovationen, Qualität, Tradition: diese Werte haben BERNER zu einem der leistungsfähigsten Ladenbau-Unternehmen Europas gemacht. Überzeugendes Design, hochwertiges Handwerk und ein kompletter Service sind seit über 100 Jahren die Basis unseres Erfolgs. Mit unserer Tochtergesellschaft BERNER-Shopfitting OOO, mit Sitz in Moskau, entwickeln wir erlebnisstarke und durchdachte Einkaufswelten. Dabei haben wir stets die aktuellen Marktbedürfnisse und Trends im Blick. In vier Unternehmensbereichen realisieren unsere Experten Ihre Visionen. Wir bieten erstklassigen Ladenbau nach Ihren Vorstellungen. Mit Ihren Ideen und unserem Know-how entsteht ein einzigartiges Ladenkonzept. Vom Boden bis zur Beleuchtung wird alles perfekt aufeinander abgestimmt. Wir verarbeiten langlebige Materialien, achten auf Funktionalität und eine individuelle Gestaltung. Unsere Ingenieure und Designer arbeiten Hand in Hand. Aus einem Guss entsteht so ein maßgeschneiderter, hochwertiger Laden. Durch den effizienten Einsatz von Technik werden Einsparpotenziale offengelegt und Kosten reduziert. Инновации, качество, традиции: благодаря этим ценностям BERNER стала одной из ведущих компаний Европы по оформлению торговых помещений. Убедительный дизайн, высококачественное производство и полный сервис уже более 100 лет составляют основу нашего успеха. С нашим дочерним предприятием ООО «Бернер-Шопфиттинг» в Москве мы разрабатываем и реализуем впечатляющие и продуманные решения для торговых площадей. При этом мы постоянно концентрируем внимание на актуальных запросах рынка и трендах. Мы предлагаем первоклассное оформление торговых помещений согласно Вашим представлениям. Благодаря Вашим идеям и нашему «ноу-хау» создаются уникальные концепции магазинов. Все, начиная от напольного покрытия и заканчивая освещением, тщательно подбирается. Мы используем всегда актуальные материалы, учитывая функциональность и индивидуальное оформление. Наши инженеры и дизайнеры работают в тесном сотрудничестве друг с другом. Результатом этого общего труда становится эксклюзивное и высококачественное торговое помещение. Благодаря использованию эффективных технологий раскрываются потенциалы экономии и снижаются затраты. KONTAKT: ALEXANDER WERT, GENERALDIREKTOR BERNER-SHOPFITTING OOO, TEL.: +7 (499) 6747695, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: АЛЕКСАНДР ВЕРТ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР OOO «БЕРНЕР-ШОПФИТТИНГ», ТЕЛ.: +7 (499) 6747695, E-MAIL: [email protected] WWW.BERNER1913.DE 52 НОВОСТИ ПА ЛАТЫ НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ПА ЛАТЫ ФИНАНСОВОЕ АТЕЛЬЕ GROTTBJÖRN FINANZATELIER GROTTBJÖRN Das Finanzatelier GrottBjörn ist seit 1995 auf dem russischen Markt für Finanzdienstleistungen aktiv. Als professioneller Wertpapiermarktteilnehmer hat die Firma eine Broker-Dealer-Lizenz und kann sowohl beim Umgang mit Wertpapierdepots unterstützen als auch als Treuhändler auftreten. GrottBjörn arbeitet mit juristischen Personen und großen Privatinvestoren zusammen und hat sich bereits ein gutes Renommee erarbeitet. Jetzt wirkt GrottBjörn aktiv am Devisenmarkt der Moskauer Börse mit und hilft Unternehmen, bei Währungsumtausch-Operationen nicht nur Kosten zu reduzieren, sondern auch dank bewährter Strategien Währungsrisiken zu mindern. Unsere Dienstleistungen werden bereits aktiv von diversen Unternehmen von Kaliningrad bis Wladiwostok in Anspruch genommen, darunter auch Vertreter europäischer Unternehmen in Russland. KONTAKT: MAXIM TSCHERNEGA, LEITER KUNDENBETREUUNG, LENIN-PROSPEKT 101/2, 620062 JEKATERINBURG, TEL.: +7 (800) 250 44 20, E-MAIL: [email protected]; DILJA GODEZKAJA, BÜROLEITERIN MOSKAU, TEL.: +7 (495) 9220444, E-MAIL: [email protected] Финансовое ателье GrottBjörn работает на рынке финансовых услуг с 1995 года. Является профессиональным участником рынка, имеет лицензии на осуществление брокерской, дилерской, депозитарной деятельности и доверительного управления. Специализируется на работе с юридическими лицами и крупными частными инвесторами, имеет безупречную деловую репутацию. Сейчас GrottBjörn активно работает на валютном рынке Московской биржи, помогает компаниям, имеющим валютно-конверсионные операции не только снизить затраты, но и сократить валютные риски, благодаря разработанным и проверенным стратегиям. Нашими услугами уже активно пользуются компании от Калининграда до Владивостока, в том числе и представительства европейского бизнеса в России. КОНТАКТЫ: МАКСИМ ЧЕРНЕГА, РУКОВОДИТЕЛЬ КЛИЕНТСКОГО ОТДЕЛА, ПР-Т ЛЕНИНА, Д. 101/2, 620062 ЕКАТЕРИНБУРГ, ТЕЛ.: +7 (800) 250 44 20, E-MAIL: [email protected]; ДИЛЯ ГОДЕЦКАЯ, РУКОВОДИТЕЛЬ МОСКОВСКОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА, ТЕЛ.: +7 (495) 9220444, E-MAIL: [email protected] WWW.GROTTBJORN.COM LAMILUX OOO LAMILUX OOO Die heutigen Standards des Industriebaus stellen hohe Anforderungen sowohl an die Gebäudeausleuchtung als auch an die Organisation effektiver Brandlösch- und Rauchabzugsanlagen. Das deutsche Unternehmen LAMILUX (Sitz in Rehau) ist eines der größten europäischen Hersteller natürlicher Tageslichtsysteme, Lüftungs- und Rauchabzugsanlagen. Mit der Produktion von Lichtkuppen und Lichtbändern beschäftigen wir uns bereits seit über einem halben Jahrhundert. Hunderte Unternehmen sowohl in Deutschland als auch überall in Europa, darunter die größten Autohersteller, Flughäfen, Logistikzentren und andere Industrieunternehmen, verwenden unsere Systeme. Hohe Qualität, Schlagfestigkeit und Energieeffizienz unserer Produkte ermöglicht den Einsatz in verschiedenen Klimaregionen, sogar in Polargebieten. KONTAKT: UL. TWERSKAJA 16 (7. ETAGE), 125009 MOSKAU; TEL.: +7 (495) 7376580; E-MAIL: [email protected] Современные стандарты в промышленном строительстве предъявляют высокие требования – как к освещенности помещений, так и к организации эффективной системы пожаротушения и дымоудаления. Немецкая компания LAMILUX (г. Рехау) – один из крупнейших европейских производителей систем естественного освещения, вентиляции и дымоудаления. Зенитные фонари и световые полосы – одно из приоритетных направлений в нашей работе вот уже на протяжении полувека. Сотни компаний по всей Европе, среди которых крупнейшие автопроизводители, аэропорты, логистические центры и другие общественные и промышленные организации, установили у себя наши зенитные фонари и световые полосы. Высокое качество, ударная прочность и термическая стойкость наших зенитных фонарей позволяют использовать их в любом климате, даже в суровых арктических условиях. КОНТАКТЫ: УЛ. ТВЕРСКАЯ, Д. 16 (7-Й ЭТАЖ), 125009 МОСКВА, ТЕЛ.: +7 (495) 7376580, E-MAIL: [email protected] WWW.LAMILUX.RU ООО МЮНХЕН ЛИГАЛ MUENCHEN LEGAL OOO Muenchen Legal ist eine deutsch-russische Rechtsanwaltskanzlei mit Standorten in Moskau und München. Ihre deutschen und internationalen Mandanten unterstützt die Kanzlei in allen Bereichen des Wirtschafts-, Gesellschafts- und Zivilrechts in Russland. Zu den am meisten gefragten Leistungen gehören: Gesellschaftsgründung, Akkreditierung der Repräsentanz, Vertragsgestaltung, Arbeits- und Ausländerrecht sowie umfassende Rechtsberatung und Rechtsdurchsetzung auch vor russischen Gerichten. Geschäftsführender Gesellschafter ist Juri Semiletopulo, ein deutsch-russischer Rechtsanwalt mit Zulassung in München und langer Arbeitserfahrung bei bekannten deutschen Kanzleien in Moskau. Мюнхен Лигал – германо-российская юридическая фирма с офисами в Москве и Мюнхене. Фирма оказывает юридическую поддержку своим немецким и иностранным клиентам во всех областях экономического, общественного и гражданского права в России. Среди наиболее популярных услуг – учреждение обществ, аккредитация представительств, составление контрактов, трудовое и иммиграционное законодательства, а также всесторонняя юридическая помощь и защита интересов в российских судах. Управляющий партнер – Юрий Семилетопуло, немецко- и русскоязычный член Коллегии адвокатов в Мюнхене с многолетним опытом работы в известных немецких фирмах в Москве. KONTAKT: JURI SEMILETOPULO, UL. BOLSCHAJA DMITROWKA 23/1, 6. ETAGE (IM RUFIL CONSULTING BÜROZENTRUM), TEL.: +7 (495) 2212665; E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: ЮРИЙ СЕМИЛЕТОПУЛО, УЛ. БОЛЬШАЯ ДМИТРОВКА 23/1, 6 ЭТАЖ (В БИЗНЕС-ЦЕНТРЕ RUFIL CONSULTING), ТЕЛ.: +7 (495) 2212665; E-MAIL: [email protected] HTTP://MLEGAL.DE 53 AHK INTERN NEUMITGLIEDER RDR CONSULTANCY OOO RDR CONSULTANCY OOO RDR Consultancy ist eine ManagementBeratungsfirma, spezialisiert auf den Besitz und die Verwaltung von Firmenfahrzeugen in Russland. Unser Hauptaugenmerk gilt der Reduzierung der Gesamtkosten Ihres Fuhrparks sowie dem Verkauf ausrangierter Fahrzeuge, völlig transparent und effizient. Wir sind bereits seit fünf Jahren erfolgreich auf dem russischen Markt aktiv und haben gezeigt, dass unsere Remarketing-Services, einschließlich Online-Auktionen im Autoverkauf, erhebliche Vorteile gegenüber allen anderen Lösungen bieten. Unsere strikte Antikorruptionspolitik in Verbindung mit dem Fokus auf Effizienz und Transparenz erfüllt die Anforderungen unserer internationalen Kunden. RDR Consultancy – консалтинговая компания, специализирующаяся в вопросах владения и управления автомобилями, принадлежащим юридическим лицам в России. Цель компании – снижение общей стоимости владения автопарка наших клиентов и помощь в реализации машин, выходящих из парка, наиболее эффективным и безопасным способом. Обладая пятилетним опытом по продаже машин на территории России, мы доказали, что наши услуги по ремаркетингу, в том числе наш онлайн-аукцион, предоставляют существенные преимущества по сравнению с другими предлагаемыми способами. Наше стремление к эффективности и прозрачности работы и наша антикоррупционная политика способны с легкостью удовлетворить все запросы наших западных клиентов. KONTAKT: ROELAND DE RIJK, GENERALDIREKTOR, SWJOSDNYI BOULEVARD 3A, GEB. 1, 129085 MOSCOW, TEL.: +7 (495) 7260974; E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: РУЛАНД ДЕ РАЙК, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР, ЗВЕЗДНЫЙ БУЛЬВАР, Д. 3А, СТР. 1, 129085 МОСКВА, ТЕЛ.: +7 (495) 7260974, E-MAIL: [email protected] WWW.RDRCONSULTANCY.RU WWW.RDRAUCTIONS.RU ООО «ШМОЛЦ+БИКЕНБАХ» SCHMOLZ+BICKENBACH OOO SCHMOLZ+BICKENBACH OOO ist eine Tochtergesellschaft der SCHMOLZ + BICKENBACH Gruppe, die heute einer der führenden Anbieter individueller Lösungen im Bereich Edelstahl-Langprodukte weltweit ist. Sowohl bei Werkzeugstahl als auch bei rostfreiem Langstahl zählt der Konzern zu den führenden Herstellern im globalen Markt und gehört zu den beiden größten Unternehmen in Europa für legierten und hochlegierten Edelbaustahl. Auf dem russischen Markt bietet das Unternehmen hauseigene Markenprodukte: Deutsche Edelstahlwerke GmbH (DEW), Ugitech S.A., Swiss Steel, Steeltec, A.Finkl & Sons. Co, Sorel Forge. Werkzeugstahl, rostfreier Langstahl, Edelbaustahl: Die ab Lager in Moskau verfügbare Auswahl ist groß. Unser Service-Center in Moskau ist mit modernen Anlagen ausgestattet. Alle Produktionsprozesse werden von erfahrenen und sachkundigen Mitarbeitern gesteuert. Bei uns bekommen Sie maßgeschneiderte Lösungen – von der Stahlsorte über die Bearbeitung bis hin zur Lieferung. ООО «ШМОЛЦ+БИКЕНБАХ» является дочерней компанией металлургического концерна SCHMOLZ+BICKENBACH AG, занимающего ведущее место в мире по производству сортового проката и поковок из нержавеющих, инструментальных, а также конструкционных сталей. Компания поставляет на российский рынок стали производства заводов, входящих в состав концерна: Deutsche Edelstahlwerke GmbH (DEW), Ugitech S.A., Swiss Steel, Steeltec, A.Finkl & Sons. Co, Sorel Forge. ООО «ШМОЛЦ+БИКЕНБАХ» предлагает российским потребителям широкий ассортимент инструментальных и нержавеющих сталей со склада в Москве. Производственно-складской комплекс оснащен современным оборудованием, все работы производятся опытным и квалифицированным персоналом. Имеющееся на складе производственное оборудование позволяет оказывать услуги по пилению и металлообработке и поставлять металл в необходимых заказчику размерах. KONTAKT: RASCHID GUSMANOW, GESCHÄFTSFÜHRER, TEL.: +7 (495) 6412324, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: РАШИД ГУСМАНОВ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР, ТЕЛ.: +7 (495) 6412324, E-MAIL: [email protected] WWW.SCHMOLZ-BICKENBACH.RU SIEMAG TECBERG GMBH SIEMAG TECBERG GMBH SIEMAG TECBERG operiert als Spezialist weltweit und technologieführend mit den zwei strategischen Geschäftsbereichen Fördertechnik und Automation/Service für die beiden Zielmärkte Bergbau und Energie sowie Ingenieurbau. Als Systemanbieter im fördertechnischen Maschinen- und Anlagenbau wird eine optimale Bearbeitung der beiden Zielmärkte mit dem Geschäftsmodell „Engineering & wissensbasierte Dienstleistungen“ gewährleistet. Technische Schwerpunkte sind die Entwicklung, Konstruktion, Herstellung sowie Inbetriebnahme und der technische Service für Schachtförderanlagen zur Vertikalförderung von Rohstoffen. Die Gesamtanlagenkompetenz ist durch weltweit einzigartige Referenzen nachgewiesen. Zum Produktprogramm gehören sämtliche Ausrüstungen der Schacht- und Schrägfördertechnik für den Untertagebergbau zur Rohstoffförderung sowie Kühlanlagen für Untertagebergwerke bzw. Großtunnelanlagen mit entsprechender Gebirgsüberdeckung. Компания «SIEMAG TECBERG», признанный во всем мире специалист и лидер в области технологий, работает в двух стратегических отраслях – сфере подъемнотранспортного оборудования и автоматизации/сервисного обслуживания целевых рынков горнодобывающей промышленности и энергетики, а также строительства инженерных сооружений. Являясь системным поставщиком в сфере машиностроения и строительства сооружений для подъемно-транспортного оборудования, компания обеспечивает оптимальное обслуживание обоих целевых рынков благодаря модели «Проектирование и услуги, основанные на знаниях». Основные виды деятельности – проектирование, конструирование, изготовление, а также ввод в эксплуатацию и сервисное обслуживание установок для вертикального шахтного подъема сырья. Компетентность компании в создании комплексных установок подтверждает референц-лист. В списке продукции – оборудование для вертикальных и наклонных шахтных подъемных установок (добыча полезных ископаемых), включая системы охлаждения рудничного воздуха подземных горных предприятий или тоннелей. KONTAKT: DIRK ZEPPENFELD, COMMERCIAL MANAGER, KALTEICHE-RING 28-32, 35708 HAIGER, TEL.: +49 (2773) 91610, FAX: +49 (2773) 9161300, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: ДИРК ЦЕППЕНФЕЛЬД, КОММЕРЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР, KALTEICHE-RING 28-32, 35708 HAIGER, ТЕЛ.: +49 (2773) 91610, ФАКС: +49 (2773) 9161300, E-MAIL: [email protected] WWW.SIEMAG-TECBERG.COM/RU 54 ST. REGIS МОСКВА НИКОЛЬСКАЯ ST. REGIS MOSKAU NIKOLSKAYA Mitten im historischen Zentrum der russischen Hauptstadt, nur wenige Schritte vom Roten Platz, dem weltberühmten Bolschoi-Theater oder den Luxuskaufhäusern Gum und Tsum entfernt, liegt das Hotel St. Regis Moskau Nikolskaya. Das Hotel verfügt über insgesamt 210 geräumige Zimmer und Suiten, inklusive Präsidenten- und Royal Suite, letztere mit rund 150m² Fläche. Einige Zimmer bieten einen hervorragenden Blick auf den Lubjanka-Platz, während andere einen Balkon mit Blick auf den Innenhof bereithalten. Das Luxushotel bietet zudem sechs Konferenzsäle, darunter eine Panorama Bar auf dem Dach, die einen wundervollen Blick auf den Roten Platz und den Kreml freigibt. Mehrere Restaurants und Bars sorgen für das leibliche Wohl der Gäste. Ergänzt wird das Angebot durch ein L. Raphael Spa und ein Fitness-Zentrum. St. Regis Москва Никольская – роскошная гостиница, расположенная в историческом центре города, самом сердце российской столицы, в нескольких шагах от Красной площади, Кремля, Большого театра, ГУМа и ЦУМа. Отель располагает 210 просторными номерами и люксами, включая Президентский и Королевский люксы, площадью 150 кв. м. Часть номеров открывает вид на Лубянскую площадь, а часть выходит окнами в просторный внутренний дворик. К услугам гостей шесть конференц-залов, среди которых бар с панорамным видом на Кремль и Красную площадь, а также большой выбор ресторанов и баров. Гордостью отеля является спа-центр под управлением престижного швейцарского бренда L. RAPHAEL, впервые представленного в России. Также к услугам гостей закрытый бассейн с патио, сауна и современный фитнес-центр. KONTAKT: UL. NIKOLSKAJA 12, 109012 MOSKAU; TEL.: +7 (495) 9677776, E-MAIL: [email protected] КОНТАКТЫ: УЛ. НИКОЛЬСКАЯ, 12, 109012 МОСКВА; ТЕЛ.: +7 (495) 9677776, E-MAIL: [email protected] WWW.STREGISMOSCOW.COM ЗАО «УНИВЕРС-АУДИТ» UNIVERS-AUDIT ZAO Univers-Audit ZAO ist Mitglied des internationalen Netzwerks unabhängiger Wirtschaftsprüfer und Unternehmensberater (HLB International). Die Dienstleistungen des Unternehmens umfassen die Bereiche Wirtschaftsprüfung und Unternehmensberatung: • Wirtschaftsprüfung entsprechend den russischen Anforderungen; • Rechnungslegung nach HGB und IFRS; • Unterlagenprüfung auf Übereinstimmung mit den Standards IFRS und HGB; •Buchführung; • Beratung zur russischen Gesetzgebung; •Due-Diligence-Prüfung. Das Unternehmen verfügt über langjährige Erfahrung und arbeitet mit Unternehmen aus Deutschland, Österreich, anderen Ländern Europas und deren Tochterunternehmen in Russland zusammen. KONTAKT: DMITRI UWARENKOW, MARKETINGLEITER, UL. 2. SWENIGORODSKAJA 13, GEB. 41, 123022 MOSKAU, TEL.: +7 (495) 2348340, E-MAIL: [email protected] ЗАО «Универс-Аудит» является членом международной сети независимых аудиторских и консультационных фирм HLB International. Компания предлагает аудиторские и консультационные услуги: • аудит по российским правилам бухгалтерского учета (РПБУ); • аудит отчетности, составленной в соответствии с МСФО и HGB; • проверка пакета отчетных форм в стандартах МСФО и HGB; • ведение и сопровождение бухгалтерского учета; • консультации по российскому законодательству; • Due Diligence. ЗАО «Универс-Аудит» имеет значительный опыт сотрудничества с компаниями из Германии, Австрии, других стран Европы, их дочерними предприятиями в России. КОНТАКТЫ: ДМИТРИЙ УВАРЕНКОВ, ДИРЕКТОР ПО МАРКЕТИНГУ, 2-Я ЗВЕНИГОРОДСКАЯ, Д. 13, СТР. 41, 123022 МОСКВА, ТЕЛ.: +7 (495) 2348340, E-MAIL: [email protected] WWW.UNIVERSAUDIT.RU 55 AHK INTERN NEUMITGLIEDER WIR BEGRÜSSEN UNSERE NEUEN MITGLIEDER (JANUAR 2015) FIRMA / NAME BRANCHE BDO Unicon Business Service ZAO www.bporus.ru Dienstleistungen in Bereichen Finanzund Personalmanagement, AppAnwendung Calvin Klein Stores Rus LLC www.pvh.com Einzelhandel mit Bekleidungs- und Lifestyle-Artikeln DHL Global Forwarding OOO www.dhl.com Frachtlogistik per Luft, See und Land e.style RUS OOO www.eslmc.com Eventmarketing, Sportmarketing, Exhibition und Convention Hospitality, Brand Implementation Entwicklungsgesellschaft des Gebietes Moskau OAO www.mosregco.ru Investorenbegleitung: Entwicklung von Industriezonen und -parks GAZ Gruppe MC OOO www.gazgroup.ru Automobilbau: Pkw, Lkw, Busse, Zulieferteile, Antriebssysteme General Motors Auto OOO www.gm.com Automobilbau, Vertretung von Chevrolet, Opel und Cadillac auf dem russischen Markt GrECo JLT Insurance Brokers ZAO www.greco-jlt.ru Versicherungsberatung Hotel Metropol (MC „Okhotny Ryad“ LLC) www.metropol-moscow.ru 5 Sterne Hotel Klebchemie M.G. Becker GmbH + Co. KG, Repräsentanz www.kleibert.com Klebstoffe für Möbel-, Bau-, Holz-, Bindeindustrie LOXX Logistics GmbH www.loxx.de Stückgut, Teil- und Komplettladungen sowie Anlagentransport von/nach Europa und Zentralasien NEF Consulting OOO www.nefcons.ru Rechtsberatung von ausländischen Unternehmen in Russland www.nemak.com Entwicklung und Herstellung von Motorblöcken und Zylinderköpfen aus Aluminium zur Erstausrüstung von Automobilherstellern www.rowe-mineraloel.com Motorenöle, Getriebe- und Hydrauliköle, Industrieschmierstoffe, Schneid- und Haftöle sowie Kühler- und Scheibenfrostschutz, Autopflegeprodukte Squire Patton Boggs LLC, Filiale der OOO www.squirepattonboggs.com Rechtsberatung (Gesellschaftsrecht, Real Estate, Bank-, Finanz- und Kapitalmarktrecht, Arbeitsrecht, Urheberschutz, IT und Datenschutz, Steuerrecht u.a.) Tomra Sorting OOO www.tomra.com Herstellung von sensorgestützten Sortierungssystemen VP RTT OOO www.vprtt.ru Herstellung von Gummiwaren für Eisenbahnen Nemak Rus Ltd. Rowe Russland GmbH, Filiale in Moskau 56 INTERNET OOO «Центр информации немецкой экономики» Реклама Haben Sie Fragen zum Thema Anzeigenschaltung? Wir helfen Ihnen gern! Redaktion „Impuls“, Tel.: +7 (495) 234 49 50, E-Mail: [email protected] У вас есть вопросы по поводу размещения рекламы? Мы рады помочь вам! Редакция «Импульс», Tel.: +7 (495) 234 49 50, E-Mail: [email protected] Реклама > Geschäftspartnervermittlung > Personalvermittlung > Beschaffung von Arbeitserlaubnissen > Standortsuche > Eventmanagement > Werbung in AHK-Publikationen
© Copyright 2024