Herstellung des ISTclassic® NE U nach Prof. Hinz How to make an ISTclassic® NE W from Prof. Hinz Für das neue Laminierverfahren nach Prof. Hinz oder handelsübliche Folien* For the new laminating procedure from Prof. Hinz or other commercial foils* Aufgabe und Wirkung U Das ISTclassic® NE -Gerät nach Prof. Hinz hat zwei Aufgaben: 1. den Unterkiefer während des Schlafens in einer Protrusionsstellung zu fixieren und 2. gleichzeitig die Zunge, den Zungengrund und die angrenzenden Weichteile mit nach vorne zu verlagern Dadurch wird: eine Vergrößerung des hinteren Rachenraumes erreicht der Verschluss oder eine Einengung des hinteren Atemweges durch eine kollabierte Zunge vermieden U Indiziert ist ein ISTclassic® NE -Gerät, um: primäres – harmloses – Schnarchen zu vermindern oder zu vermeiden bei leichtem obstruktivem SchlafapnoeSyndrom zeitweiligen Atemstillstand zu verhindern Grundsätzlich sollte vor der Anwendung eines U ISTclassic ® NE -Gerätes seine Indikation durch eine qualifizierte Befunderhebung und Diagnose in einem ambulanten oder klinischen Schlaflabor festgestellt werden. 2 Die Befestigungen der Vorschubstege wurden bei den neuen IST-Geräten anterior in die Oberkiefer- und dorsal in die Unterkieferschiene gelegt. Die geänderten Drehpunkte bewirken bei Mundöffnung eine weitere Vorverlagerung des Unterkiefers, so dass eine Einengung der oberen Atemwege – im Gegensatz zu allen anderen Apparaturen, die nach dem Prinzip des Herbstgeschiebes konstruiert sind – nicht erfolgt. Die intermaxillären Gummizüge, die den Tragekomfort einschränken, sind entbehrlich. 50% des maximalen Vorschubs ist in der Regel ausreichend und kann bei Bedarf stufenlos adjustiert werden. Das neue Laminierverfahren nach Prof. Hinz macht die Schienen nahezu unzerbrechlich und farbstabil. Unsere IST-Konstruktionen lassen sich darüber hinaus mit allen anderen Tiefziehverfahren verarbeiten. Function and indication W The ISTclassic® NE -appliance from Prof. Hinz has two functions: 1. fixing the lower jaw in a protruded position during sleep and 2. repositioning tongue, tongue base and adjacent soft tissue forward at the same time This will: enlarge the posterior pharyngeal space prevent the posterior airway from occlusion or obstruction by a collapsed tongue W The ISTclassic® NE-appliance is designed to: reduce or avoid primary – harmless – snoring prevent temporary respiratory halt in mild obstructive sleep apnea syndrome W Generally the indication of an ISTclassic ® NE-appliance should be assessed by a qualified anamnesis and diagnosis in an ambulant or clinical sleep laboratory. The fixtures of the protrusion elements in the new IST-appliances was placed anteriorly in the upper and dorsally in the lower splint.The altered rotation point causes further advancement of the lower jaw in an open mouth position so that obstruction of the upper airway is avoided – contrary to all other appliances designed according to the herbst principle. Intermaxillary elastics, reducing patient comfort – are dispensable. 50 % of maximum protrusion is usually enough and can, if required, be adjusted continuously. With the new laminating procedure from Prof. Hinz the splints are nearly unbreakable and stable in colour. Our IST-constructions can also be used with all other pressure forming procedures. 3 U Das ISTclassic® NE-Gerät nach Prof. Hinz W The ISTclassic® NE - appliance from Prof. Hinz 1 Laminierte Tiefziehschienen nach Prof. Hinz U 2 ISTclassic® NE -Führungsstege 3 Gestängegewinde (individuell stufenlos adjustierbar) 4 Lateraler Aufbiss im OK und UK 1 Laminated pressure formed splints from Prof. Hinz EW 2 ISTclassic® N - protrusion guiding rods 3 Thread rods (individually continuously adjustable) 4 Lateral bite plane in upper and lower jaw 4 2 3 ACHTUNG: neue Einbauposition! ATTENTION: New fitting position! 4 1 4 Modellvorbereitung zum Tiefziehverfahren / Preparation of the cast models before pressure forming Mit Hilfe des Parallelometers wird der Äquator der einzelnen Zähne bestimmt und angezeichnet. Die Zahnzwischenräume und unter sich gehende Stellen werden mit Wachs ausgeblockt (nur möglich beim Laminierverfahren). Das Modell wird in Füllgranulat eingebettet und mit Isolierfolie tiefgezogen. A parallelometer is used to identify and mark the equators of the teeth. Interdental spaces and below-equator areas are blocked out with wax (only possible with laminating procedure). The model is embedded in fill granulate and the separating foil is pressure formed. Die Isolierfolie wird mit dem Skalpell bis zum Modellrand gekürzt. Die Isolierfolie bleibt auf dem Modell. Die LAMIone-Folie wird darüber tiefgezogen. Der Überschuss wird grob bis in die Umschlagfalte und palatinal bzw. lingual gekürzt. Die LAMIoneFolie bleibt auf dem Modell. The isolating foil is trimmed to the model margin with a scalpel. The isolating foil remains on the model. The LAMIone foil is pressure formed on top. Excess is roughly cut back to the sulcus and on the palatal and lingual side. The LAMIone foil remains on the model ACHTUNG: neue Einbauposition ATTENTION: New fitting position Die Modelle werden mit LAMIone-Folie in den Artikulator zurückgesetzt. Die Steghalterungen werden auf der LAMIone-Folie im OK im Bereich der Eckzähne angepasst und mit elastischem Material fixiert. The models with LAMIone foil are put back into the articulator. The anchorage elements are adjusted on the LAMIone foil in the cuspid area of the upper jaw and fixed with elastic material. 5 Anpassung der Steghalterungen / Adjusting the anchorage elements 6 ACHTUNG: neue Einbauposition ATTENTION: New fitting position ACHTUNG: neue Einbauposition ATTENTION: New fitting position ACHTUNG: neue Einbauposition ATTENTION: New fitting position Die Steghalterungen werden nach Anpassung der Vorschubstege mit Acrylat auf der OK-Schiene befestigt und im Drucktopf polymerisiert. Die Steghalterungen werden auf der LAMIone-Folie im UK im Bereich der Molaren angepasst und mit elastischem Material fixiert. Die Steghalterungen werden nach Anpassung der Vorschubstege mit Acrylat auf der UK-Schiene befestigt und im Drucktopf polymerisiert. After adjusting the protrusion guiding rods the anchorage elements are fixed with acrylic on the upper splint and polymerized in the pressure pot. The anchorage elements will be adjusted and fixed on the LAMIone foil in the molar area of the lower jaw. After adjusting the protrusion guiding rods the anchorage elements are fixed with acrylic on the lower splint and polymerized in the pressure pot. Anpassung der Steghalterungen Seitenansicht der angepassten Steghalterungen im Artikulator. Die Anpassung und erste Fixierung der Vorschubstege erfolgt im Artikulator. Der angepasste Vorschubsteg muss mit dem Steghalterkopf an der jeweiligen rückwärtigen Begrenzung des Stegauges" liegen. " Um die Protrusion zu verstärken muss das Gestängegewinde gekürzt werden. ! * Hinweis: U Bei Verwendung der ISTclassic® NE -Gestänge mit anderen Folien oder Basismaterialien, d. h. bei Verzicht auf das Laminierverfahren, werden die Schienen von den Modellen gehoben. Zur endgültigen Fertigstellung werden sie ausgearbeitet, bis auf Äquatorenebene gekürzt und die Acrylanteile poliert. ! 7 Adjusting the anchorage elements Sideview of adjusted anchorage elements in articulator. Adjustment and primary fixation of protrusion guiding rods in the articulator. The adjusted protrusion guiding rod has to fit with the rear end of the "eye" to the head of the anchorage element. To maximize protrusion the thread rod has to be shortened. 8 ! *Notice: EW If using ISTclassic® N telescopes with other foils or base materials without the laminating procedure, remove splints from the models, shorten to equator level, finish and polish acrylic parts. ! Laminierverfahren mit LAMIone und LAMItwo / Laminating procedure with LAMIone and LAMItwo Die vorgetrocknete LAMItwo-Folie wird in das Tiefziehgerät mit der weichen Folienseite nach oben eingespannt. Die Folie wird mit dem Haftvermittlertuch unmittelbar vor der Erwärmung konditioniert. The pre-dried LAMItwo-foil is put in the pressure molding machine soft side facing up. The foil is conditioned with the bonding agent cloth immediately before heating. Die eingeschweißten Haftvermittlertücher zur Konditionierung der weichen Folienseite sind zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Bonding agent cloths for conditioning the soft side of the foil are separately packed for single-use only. Die laminierten Folien dürfen erst jetzt vom Modell abgehoben und auf ihre endgültige Länge gekürzt werden. Die fertigen Schienen sollten ca. 1-2 mm über dem angezeichneten Äquator liegen, um einen optimalen Halt zu bieten. Zu straff sitzende Schienen lassen sich leicht kürzen – aber nicht mehr verlängern. The laminated foils can now be separated from the cast and trimmed to their final length 1-2 mm below the marked equator for optimum grip. Tightly fitting splints can easily be shortened – but not lengthened. 9 Hinweise zur Schienenbearbeitung / Notice for finishing splints 8 Die einlaminierte Steghalterung vor dem Abheben der Schiene vom Modell. Die zur Befestigung verwendeten Acrylmaterialien sind ebenfalls einlaminiert und brauchen weder ausgearbeitet noch poliert werden. The laminated anchorage element before separating from the model. The fixing acrylic parts are also laminated and do not need finishing or polishing. 10 Die Kürzung der tiefgezogenen Folien und die endgültige Schienenrandlänge der laminierten Schienen wird zweckmäßig mit einer dreieckigen Schneidefräse* (gelbe Markierung) vorgenommen. Die Glättung der ausgefrästen, oftmals faserigen Schienenränder erfolgt mit Ausarbeitungsscheiben. Shortening of the pressure formed foils and final length of the splint is conveniently done with a triangular 9 cutting burr (yellow mark). Smoothing of the splint edges is done with finishing discs. Die Freilegung des Steghalterkopfes vom Tiefziehmaterial erfolgt mit einer dreikantigen Finierfräse* (rote Markierung), deren Härte geringer als Stahl ist und Metallteile nicht beschädigt. Freeing the head of the anchorage element from pressure molding material is done with a triangular finishing burr* (red mark), whose hardness is less than steel and will not damage metal parts. * Die zum Ausarbeiten benötigten Werk10 zeuge werden als Ausarbeitungsset angeboten (Art.-Nr.: 98 700). * Necessary working tools for finishing are offered in a set ( Art.-No. 98 700). Das IST-Testgerät nach Prof. Hinz, Dr. Hinz Dental IST test appliance from Prof. Hinz, Dr. Hinz Dental Die Wirksamkeit des IST-Gerätes ist bei primärem Schnarchen sowie bei leichtem bis mittelschwerem Schlafapnoe-Syndrom wissenschaftlich belegt. The efficacy of the IST appliance has been scientifically proven for cases of primary snoring and a mild to moderately heavy sleep apnea syndrome. Bisher gibt es jedoch keine prädiktiven Parameter, die einen absoluten Behandlungserfolg bei jedem Patienten voraussagen. Mit dem IST-Testgerät nach Prof. Hinz kann vor einer Behandlung – polysomnografisch 8 überprüft – die Indikation für ein kostenaufwändiges IST-Gerät gestellt werden. So far there have been no predictive parameters that can forecast a complete success for every patient. The IST test appliance from Prof. Hinz can be used prior to treatment (polysomnographically tested) to determine whether there is an indication for an expensive IST appliance. Das IST-Testgerät ist aus einem biokompatiblen thermoplastischen Kunststoff hergestellt. Ein idealer Zahnbogen mit Aussparungen für die unterschiedlich großen Frontund Seitenzähne erleichtert die Anpassung. Die Lage des Unterkiefers ist um 6 bis 7 mm protrusiv vorgegeben. Den Bisslagen KL. I und KL. II wurde durch zwei Gerätetypen entsprochen. The IST test appliance consists of biocompatible thermoplastic material. An ideal dental arch with recesses for anterior and lateral teeth of different sizes facilitate adjustment. The position of the lower jaw is fixed with a 6 to 7 mm protrusion. Two different appliances are available for the Class I and II bites. 9 10 11 8 9 ©2010 Dr. Hinz Dental-Vertriebsgesellschaft, Mont-Cenis-Str. 5, 44623 Herne Tel.: +49 (0) 23 23 - 593-420, Fax: +49 (0) 23 23 - 593-429 [email protected] www.dr-hinz-dental.de 10
© Copyright 2024