1 Marnvam po domače 2 Besednjak posvečamo dologletnemu neumornemu zbiratelju narečnih besed svojega rojstnega kraja patru Bertrandu Kotniku, OFM, pd. Prosenovemu Hanziju iz Spodnjih Gorič pri Rožeku (1913-2009) Marnvam po domače Živ narečni besednjak slovenskega govora v zgornjem Rožu od Huma pri Rožeku do Mute pri Svečah Sestavlja Franc Kattnig, pd. Prosenov Francej 1. izdaja: 2015 4 5 CIP... Izdajatelja: Kulturno društvo „Peter Markovič“, Rožek, in Etnografski inštitut „Urban jarnik“, Celovec. Sestavlja Franc Kattnig s pomočjo domačinov: Werner Bierbaumer (Gora), Hanzej Buchacher (pd. Jahr v Šmartnu), Jozej Dobernig (Reka), Tomi Dobernik (pd. Primik na Reki), Toni Isop (pd. Lebn v Gorinčičah), Franci Janežič (pd. Janežič v Lešah), Hanzi Kanzian (pd. Ocijan v Fari), Rezka Kassl (Tale), Tonči Katnik (pd. Ferm na Reki), Mari Klemenjak (Št. Jakob, Celovec), Jožko Lepuschitz (pd.Mežnar v Ščedmu), Šiman Lepuschitz (Podgorje), Franc Mečina (pd. Habnar na Reki), Folti Müller (pd. Suhar na Rutah), Janko Ottowitz (Rute), Werner Rauter (Gora), Franc Rehsmann (Št.Jakob), Jaki Sitter (pd. Ukelč v Št. Jakobu) i. dr. Uvodna beseda: Janko Zerzer - Spremna beseda: MPR,LK???.... Grafično oblikovanje: David Kassl Založila Mohorjeva založba, Celovec Tiskala Mohojeva tiskarna, Vetrinj pri Celovcu. (c) 2014 Franc Kattnig 1. izdaja (na spletu): 2014 ISBN 978-3-7086- ..... Izid knjige so podprli: Urad zveznega kanclerja, Dunaj –Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu, Ljubljana – i.dr. Bomo še marnvali po domače? Da narečja, ne samo slovenska, vsepovsod dramatično nazadujejo, da ne rečem umirajo, je žalostno dejstvo. Saj so narečja živi jezik v družinah, med prijatelji in v vaških skupnostih. Priučeni, torej kot tuj jezik pridobljeni jezik, nikoli ne more imeti tiste vrednosti kot materni jezik, ki si ga otrok od prvega dne naprej osvaja. Zato je kampanja za družinski jezik, ki jo je začela Krščanska kulturna zveza pred dobrimi štirimi leti, tako potrebna in medtem tudi že odmevna pri slovenskih zamejskih skupnostih, kar se je pokazalo jeseni 2014 na simpoziju v Tinjah. In 6 7 izredno dragocene podporne izjave, ki jih je v stričevi zapuščini našel tudi je Nedelja objavljala skozi več ko dve leti slovarček rožeških narečnih izrazov iz in smo jih nato ponatisnili v privlačni vsakdanjega govora, deloma znanih samo brošuri, bi morale doseči starše in stare še starejšim ljudem, ki ga je začel starše, da bi se zavedali svojih možnosti dopolnjevati, tako da se je iz nekaj sto in dolžnosti. nabralo kar okoli 2.500 narečnih besed, Zelo zanimiva iniciativa pa se je porodila pravi zaklad za vsakega, ki mu je pri srcu tudi v Spodnjih Goričah, kjer vsestransko zgornjerožansko narečje. To naj bi postal dejavni Franc Kattnig upravlja dediščino dragocen doprinos k ohranjanju domače svojega strica p. Betranda Kotnika govorice. (1913–2009), Prosenovega, ki je skozi Da ljubezen do narečja in spoštovanje več desetletij raziskoval hišna imena podedovanega jezika ni le nostalgična južne Koroške in jih je celovška kaprica nepoboljšljivih rovtarjev, Mohorjeva založba izdala v petnajstih izpričujejo mnogi pristojni strokovnjaki. zvezkih. Te publikacije so našle veliko Celo veliki nemški pesnik in pisatelj odobravanje pri znanstvenikih in Johann Wolfgang Goethe, nedosegljivi predvsem tudi izredno zanimanje pri mojster pesniške besede, je zelo cenil prebivalstvu tozadevnih vasi. Kattnig pa narečje, saj je zapisal: „Z narečjem se 8 9 prične govorjeni jezik... Vsaka pokrajina ljubi svoje narečje, saj je to tisti element, iz katerega duša črpa svoje dihanje.“ Znani tržaški pesnik in publicist Marko Kravos pa pravi: „Narečje je naročje jezika. V njem se rodiš, z njim povežeš svet, ki te obdaja, z dogodivščinami, v katere boš med rojstvom in smrtjo vpleten... Ker domače narečje ni denar, pač pa sol. Tako vsakdanja in tako potrebna je domača govorica, da radi pozabimo nanjo. Kot na sol. Pa bi bilo morje brez soli še morje?“ Janko Zerzer z 10 a 11 ábotən neroden, nespreten àhle greben za laneno predivo àjfratə ljubosumen biti ájšlə drsalke ál ali, če ko, ali ne; kali altè! Ali ni res? am` r t enkrat (dvìbartə dvakrat) àmpa ročaj pri posodi ànatə se brigati se anír nihče án-jetə tiče se (qaj pa to tabè ànhre? Kaj to tebe briga?) aplènca apnenica, jama/peč za gašenje apna aplénəq apnenec z a 12 árcat (-inja) padar(ica) àsa! (àsasa!) au! àsovnjaq tur àsva vneta rana (àsva se príme rana se vname) b brčìn brencelj àtej (àtek, hàtej, očà) oče bŕnca vrtavka avbé-avbé! pojdi no! b`rnqva krava (slabšalno) ávbqò (pl. ávbčə) jabolko (sadež in tudi babcà stara mati, tudi priprava za drevo) klepanje kose àvcəh upokojitev bàbje p`ə šano sodra àvcəhar (-ca) upokojenec, upokojenka bàjta koča, hišica ávov jalov (ávova žəvína jalova (tudi bála čišta, skrinja mlada) živina ávovca jalov sirk (koruza) 13 balòh,balòha debeluhar, nerodnež balós fužine (v balósə dévatə v fužinah delati) bána kopalna kad bàndra potovanjske stvari bàqva bakla a b 14 15 bàqvatə se okorno hoditi, nekam lesti bàvhast svetlosiv barantátə prekupčevati bàvhasto hlèda grdo gleda bàratə vprašati (zbàratə zvedeti, bébarca veverica zbarqvátə poizvedovati, bəčèva (bəčèle) čebela (zbarqlívatə radovedno izpraševati) bəčolìnjaq (bəčovnjáq) čebelnjak, panj bàrenje vprašanje bədlátə žival (telička) krmiti v gobec bárje močvirje bèk proč (bek zatépstə proč vreči) bàrq bítə časà povpraševati po čem, b`ə l ali (jes bəl ti jaz ali ti) marati za kaj bàrq mə je! me ne briga! (bàrq me je žanstvà! mar me je žensk!) batmól srednje debelo volneno blago bàvant debel človek, trebušnik bèla neubogljiva ovca (pastirski izraz) bèla psica (slabš. izraz) (preqlèta bèla! prekleta psica!) beléčə – se rabi samo v rečenici: pérje beléčə hratùje listje začenja veneti) bàvčej debel pujsek bèli belič bávh govedo svetlosive barve bəndrátə brundati bàvha (bàvhəca pomanjševalno) vrsta bèq proč (bèq zatépstə proč vreči) b trave (tla je sáma bàvha!), svetlosiva bèqa (bìca, ovcà) ovca krava bèqej mlad oven b 16 17 bèr lan bídr oven bèrhva krava (slabšalno) bíla predvečer božiča, novega leta in bèrsa šaljiv, lažniv človek bersátə se zlagati se, bahati se bértəh predpasnik besedníq govornik (pri hòhcetə, poroki) béštja zverina bèštjana! vzklik začudenja (o ti bèštjana déčva!) bəzátə okoli tekati (qràve bəzàjo krave tekajo naokoli) bəzòv bítə nemiren biti sv. treh kraljev bílate zabeliti (obílan móčnəq zabeljen močnik) bìlovje iglice iglavcev (tudi šìlovje) bìrenj žakelj (vreča) za 4 škafce, tudi kmečka poljska mera bírt gostilničar bìstahòr (bisthòr, bíst)! klic konju, da naj gre na levo, (vè(ha)! stoj!, hij! pojdi (konju)! hèjs! pojdi (kravi)! hìbo! pojdi na desno (konju)!) b` ə zovc bezeg bívčəq, bív bel bìca ovca bìzqəc bizgec, trep bìcej bacek, mlada ovca b` ə l ali (jes bl pa ti jaz ali ti) bìčej, bìči manjši oven; (mrqáč velik Blačàn Beljačan oven) b Blàq Beljak (v Bláce v Beljaku) b 18 19 blaqátə blebetati (qoj tq` ə blaqà govori tja v dan) boqátə dregati (naboqátə se nad sitega se najesti) blèq madež, krpica bùrovc bor bléqatə zakrpati bóršt gozd blínatə raztegovati (npr. testo) bòršvatə pogrešati, boleče hrepeneti blízə skoraj, menda pač (blízə, da nàq skoraj, da ne) (bòršva po njèj) bós vremensko znamenje (vihar) bòb bob bovšlìnjaq sredstvo proti bolham bócntə smukniti ven, zmazati se ven bóžjə stòv mavrica bócov brizgalna cev bóžjə žvàq možganska kap bodrátə opominjati, ponovno zahtevati brahátə nevdušljivo kašljati (rèhəl bòh debela slanina (svínjo na bòh brahà, čovàq pa bréše) quátə, po bóhə màzatə. Prùlenjq bràjda ograda nčème bóha.) brána brana (váčətə branati) bàlta udar brátər brat («màm ntqáj dnárja, qə pa bóndlnha povzdigovanje (pri maši) Bùh brátrov» imam toliko denarja, bóndlatə klatiti se kakor Bog bratov) bóqar omejen, trmast človek b bratrànčinja sestrična b 20 21 bratrànc (-činja) bratanec brdèq (brqà, brkù) grenak (grenka, grenko) brènta debel trebuh (zbrèntan bítə trebušast biti) brezohvávən brez česa (klobuka, kape) na glavi brìh breg brìhatə se brigati se b`rncatə brenčati ( ščəmèr brnčí brencelj brenči) brnóžtə godrnjati, sitnariti b`rnqva krava (slabšalno) brnúh trda, gorska trava bròjda brozga bròjdatə umazati se po prsih pri jedi (otròq se je obròjdov) brqù grenko (lamóna je brqà limona je brína veje posekanega iglavca grenka, qúmr je brdèq kumara je brìncəl gorjača (suha veja, ki z drevja grenka) pade) brínovqa brin brìtəlca žepni nožiček brìtof pokopališče brlátə curljati iz ust (otròq brlà otrok iz ust spušča jed, nabrlátə se) brlátə se politi se (pri jedi) b brsàvqa brisača bŕstən (brstnà) klasje je dobro pognalo, lepo raste brùs brusni kamen (v vodirju ga kosec nosi s seboj) brùsqatə se lesketati brùštəq zajtrk b 22 23 brùštqatə zajtrkovati bùbatə boleti (otroški izraz) (pùbeja zòb bùbe fantka zob boli) Julija ima oteklino na glavi) búlatə mašiti (koš, skedenj) bùləšqùp ceneje (dóbrqùp poceni) bùcatə bosti (Mohorjeva sqrbí za dobrqùp búča velika glava, buča búqle) bùči (bùqəc) majhen bik búna brazgotina, tudi oteklina búdatə šivati, krpati (to pa je hrdù búndratə brundati zabúdano to pa je grdo zašivano) bùdaž sivkast vol, z nazaj vpognjenimi rogovi Bùh ne dàj! Bog obvaruj! bújnqa otekline po udarcu bùjnqara (bújnqrna) debela ženska, ki rada tepe búqatə se goniti se (žàvqa se je Bùh pomáj! Bog pomagaj! búqava, pa smo jo q mrjáscə hnálə Bùh te čávsnə! Bog te zagrabi! svinja se je gonila in smo jo k merjascu Bùh te spríjmə! Bog te sprejmi! gnali) Bùh vònej! hvala! búqəlce knjižica bùhcov vòlej zelo majhen rdeč hrošč bùqi berda pri tamburaših, kontrabas búla nadev búqle knjige bùla oteklina (Jùlija má bùlo na hvále búqov bukev b b 24 25 bùrən reven, medel, shujšan cáhatə obupavati búrmus kožuh stare narodne noše cáhən dáje znak daje (nadnaravno) bùrovc bor cáhov (cáhava) plah, boječ (scáhatə bèrhva krava bùtej smrdokavka, zabit, nemaren človek bùža bolha (tudi ime majne črne krave) bvahù blago (tekstil) bvátnca voda iz močvirja obupati) caláq žrebec cámar ceremoniar (pri poroki in primíciji) cánətə kaniti, po kapljicah vlivati (qanət` ə , qànəc kapljica pod nosom) c cap`ə c cepec, neumnež c`ə h vlak capìn cepin cáqəl ledena sveča (ladèn cáqəl, cəblàjs nalašč (za cəblàjs nalašč) bváto močvirje qrúncl) càh trd, žilast (càh məsù žilasto meso) b capátə cepati, poginiti (vse múše so pocápale vse muhe so pocrkale) cápcə cepci (tudi cepì) cápel prekla cébnjan bítə neumen biti cedívo cedilo c 26 27 cedìvqa cedilnik (tudi cedívo) cefízl cefizelj (majhen človek) cìka rdečkasto-rjavo govedo z belo liso na hrbtu cəhàjnarca ciganka, tudi vrsta rož cìncatə tresti se, obotavljati cəhàn cigan, potepuh cìnəntə zadremati céjna košara (cejnca košarica) cínq cinek (žúpa je tq` ə bùrna, da še céqar tepec, nahrbtnik, malha, torba anà cínqa qnì hor` ə juha je tako cératə živeti od česa uboga, da še enega cinka ni na njej) cérənha živilo cíptə cepiti hlode (čaplátə drva cepiti) cèvh orodje cìplnca sekira za cepljenje cəzátə (cəzà) sesati (žival cəzà), skozi cìpovnca ozka in težka sekira za slamo sesati cəzvò premočno cìba (cìbəca, cìbej) pišče (gl. čìbej, čìba) cìbatə, čùbatə počasi hoditi cíc svetla bombaževina cìhov opeka cìhovnca opekarna c cepljenje drv cíq (cìqa) rdečkasto-rjavo govedo z belo liso na hrbtu cìqrej (cìqrlə) sladkorček cìv cel (cívo nùč vso noč, snìh na cìvo házətə sneg na celo gaziti) cìzatə človek sesa (Pepi prídno cìza) (govedo: glagol – cəzátə); (človek: c 28 29 glagol – cìzatə) cìzej sesek, cizek (dojke, vime) (màmən cìzej mamin ljubček) cjáztə potlačiti (s težo svojega trupla) còqlaž coklež, izdelovalec lesenih obuval (coqla) còqvar žebelj za cokle cóta cunja, vampi (b` əq je qrávo pocjázov bik je kravo cótl krompirjev močnik potlačil) còtlar pobirač cunj cjáztə se potepati se, plaziti se, klatiti cóztə sesati (p´ r ste cóztə prste sesati) se (čéj pa se cjàzəš vqùlə? kje pa se crétovc cvetje, dračje klatiš naokoli?) cvrétje cvrtje cmáv premalo cùcej duda (tudi tùtej) cmìhən premajhen cúhl brzda cmòqva blato, brozga cùla (cùdla) (védva cùdla) nemarna cmòqvatə brozgati (v črìvlah oj tq` ə cmòqe v čevljah kar tako brozga) cmŕčəq (čmŕčəq) smrkov otrok ženska cùlatə scati (otroški izraz) (pocùlatə se) cod`ə zraven (cod` ə bítə zraven biti) cúqər sladkor cól carina, dolžinska mera cvèč preveč còpratə čarati cvéhənt od nekod (cvéhənt prídajo c c 30 31 pridejo od nekod) čalìšnəq vogelni steber lesenega cvèq sadilni klin, klinček ogrodja okoli krušne peči (dilce); cvežènj žica priimek trdoglavega človeka cvìbvatə dvomiti, ugibati cvídər (svídər) sveder cvíq vpitje (utrúčjə cvìq nə vìq otroški vik in krik) čàp čep (v čàp pítə na dolg piti; v čàp métə pr qom` ə v dobro imeti pri kom) čaplátə (sčaplátə) drva cepiti (da so šrèfəlnə) (cípətə debele hlode cepiti) č čaqláč (čaqlánca) jecljač, jecljavka č`ə d (čída ali čéda) močnik, gosta čavò čelo (na čavò na čelo, na čalè na ponesrečena jed čaqlátə jecljati čarúhəl svojeglavec, butec čast`ə prejkone, kmalu (bo ja čast` ə pršòv bo ja kmalu prišel) čelu) čábatə zamazati (učábatə, počábatə) čávsntə (čàvsnam) popasti, zagrabiti čafúta dolga tanka smreka čažána čežana čah`ə l kegelj, okoren človek čébər hrošč, keber čahlátə kegljati čəbù čebula c c, č 32 33 čèča punčka (igrača) čènča godrnjač, nergač čèčqa dleto za lupljenje drevesnega čènčatə nergati, godrnjati lubja čènčej nergač, rahel človek čèčqatə lubje lupiti čəndrátə ropotati čədlátə pri jedi strositi z žlice čèndrje kje drugje, drugod čèdra velika pipa (kadilci) čépa kepa čèhlej kegelj čèpatə se kepati se čehlíšče kegljišče čəpènca kipenica, jed iz skuhane čəhnočà zatohlost (v gàmrə je čəhnočà pa tesnočà v kamri je zatohlost in tesnoba) čéj? kje? (čej bom jamàl, da bom tabè dajàl? Kje bom jemal, da bom tebi dajal?) čèla klin (lesen), kos kruha smetane in moke čèqdej nekdaj (prej čèqdej je lìpšə bú prej nekdaj je lepše bilo) čerbódə marsikje čírfat na božjo pot iti (čìrtah žegnano, səm tə pa čìrtah prnésov sem ti pa žegnano prinesel) čəmnà kumina čérfəl strgan čevelj čəšmìlovje šipek čèsej majhen glavnik čèmra slabo jajce, rahel človek čəsèlna kislica (rastlina) č č 34 35 čèst čast (za čest` ə délə, zaradi časti) čìča bat (veliko leseno kladivo) čest´ə l omejen, prismojen človek čìčasà nič ne dene, nič ne stori (čìčasà, čəšmìnje češmin čèta sladko zelje, zrezano na četrt in skuhano – s krompirjevim močnikom četnà veriga četrtnjáq ohrovtova enolončnica da d` ə ž hré nič ne stori, da dežuje) čìčatə sedeti (otroški izraz) čìčej, číčəl, čìčara len človek čìčəq kij (za zabijanje), dolg ročaj, kolarjevo orodje (Sveče: hováč, hvaváč, Bilčovs: čídatə kidati qováč, št. Janž: p` r daž) čìdaž (čìdara) priimek debeluharja čəvéqinja ženska čìha zapor, ječa (tudi qàjfənca) čì, nčì nič ni (saj nčì frájda vèč na číhatə kihati svìtə saj ni več veselja na svetu, čí vèč čìj bat flétno, hrémo v Cəlòvc! ni več čímpat porodna doba (žanà leží v luštno, gremo v Celovec!) čímpatə žena pričakuje otroka…) čìba kura čímpatarca porodnica čìbca majhna kura čìndrca ropotulja (igrača), klepetava čìbej piščanček číc lesen kijec č ženska čìni-hàni počasen človek č 36 37 čìnqatə dremati, kinkati (začìnqatə zadremati) udariti) čódər čop las čìnqəlca ščinkovec (ptica), igrača čódratə qohà nekoga za lase vleči čìpnjaq cmok iz kvašenega testa čòf mokrota (ti sə pa móqər q pa čòf ti číqəl srajca si pa moker, da se kar cedi) čirbódə kjerbodi, marsikje čòfla grozd (čòfla hrózdja) čìrtah spominsko darilo z božje poti čoflátə luščiti (čúrčlne z sírqovne čìsatə se kislo se držati čoflátə, zvézane pošəšìtə, potle čísava žúpa kisla (sejemska) juha jəh dúščətə) čísov (čísava, čísavo) kisel (kisla, kislo) čísov bítə kisel biti, slabe volje biti čohlátə klestiti grmovo listje za krmo (tudi múzatə z jásana z javra) čìšta skrinja čòp šop sena, šop na kapi čjáča lesen kij (zabìj qòlej z čjáčo zabij čovàq (čovéqa) človek kol s kijem) člá vedno, čim (člá bòl vedno bolj, člá hùjšə vedno huje) čm´rqntə (čm`rqnam) udariti na mehko (zlasti po glavi) (póqntə na trdo č črapátə črpati, zajemati (qráva črapà, vodò z qàpsa dovčrapátə) črážtə počasi kuhati, počasi delati (se čràžə, da črčí), čŕčatə cvrčati (utròq črčí, v vóhnjə č 38 39 črčí, otrok čivka, v ognju cvre) črèplca lonček, priimek grdi ženski (ta pa je črèpəlca hràtava!) črèple bolj zanikrne (te črèple mòrəm še umítə!) dobra!) črìznčrìz čez in čez črnèvqa rdečerepka (ptica) (tudi pogorelček) črníce borovnice črépntə na tla pasti (talìr mə je na tlè črnìlovje borovničevje (rastlina) črépnov krožnik mi je na tla padel) črnúla (črnúli) govedo črne barve črèpva črepinja, posoda za zajemanje, počena oz. stara posoda črídətə se (gl. čréda) se družiti črìšnja češnja (púb, a čè víš, da qné čròvčej trebušček (otroški izraz) črùv trebuh (na črívesə lažátə na trebuhu ležati) čùba počasna kura smíš léstə na črìšnjo! Fant, ali ne čùbej, čùbca vzdevek počasnežu veš, da ne smeš lesti na češnjo!) čùra (čùrej) počasnež čríva čreva (qaj pa bó, če bòjo čríve zbàrale, kaj pa bo, če bodo čreve zvedele) čúrčəl storž (smrekov, jelov, koruzni, borov) čvéšpəlj češplja črìvəlj čevelj, dolžinska mera (vodà še v črìvlah qni prída! voda še v čevljih ni č č 40 d d`rqatə se sankati se, drsati se 41 vsèdən dèn delavnik, vsédən je oblečen je preprosto, te drújə dén pojutrišnjem) déqatə se prepirati se, zmerjati se (podékatə postreliti) dŕčatə drseti déqlca deklica daqlè dekle déqva dekla daréze zareze déra jetika (bolezen) dàrqatə kokodakati (qúra dàrqa kura dére deske nad krušno pečjo (sušilnica) kokodaka) dasétnəq desetnik (je st` rhan qaqr an dasétnəq je strgan kakor desetnik) dávtə daviti dèdej dedek (tudi kladivo pri klepanju, pod koso je babca) dévatə delati dəžèvnəq deževnik (črv) déhnítə smrdeti (te s` ə r pa že máv déhne! ta sir pa že malo smrdi!) dìdəc moški, dedec dìla deska délava dolžina dìlca klop okoli pečí dèn dan (dèn na dèn dan na dan, n` ə s te djàtə dati, položiti dèn dandanes, podènjə popoldne, č díšatə tekniti (to mə pa dəší to mi pa č, d 42 43 tekne) dív dota dívənčə dediči díža deža (škafec za shranjevanje zaseke, kapusa itd.) djàjne delo, obveznost (vəlqò q djànjə métə mnogo dela imeti) dòb hrast dóbər dober dóbərqup poceni (bùliškùp, ceneje) domisliti se, razumeti dópəst dopust (fàjront predvečer praznika) dopùne dopoldne (vpùne opoldne, podènjə popoldne) doqlìdər dokler dorò dobro (qej dorá vóčəm! kaj dobrega hočem!) dotéhəntə dotegniti, dohiteti (pr hòjə, pr žètvə, pr sèčə, pr dèle) dobítə dobiti dòv prítə prenehati dobívljatə dobivati dov`ə ! klic govedu, da naj gre na levo dóbje hrastov les (živalski jezik) dóha (dóje) doga (pri sodu) dovsèj sem doli dóhtar zdravnik dovtèj tja doli dòl dovolj dràjlatə vrteti, v krogu goniti domála skoraj, do malega d`rhob`rt drugič doopétətə se po daljšem premišljevanju dríštə odrešiti, razvezati, odvezati , d d 44 45 razvozati drùməlca dromlja (glasbilo) (drùməlco drítə se močno jokati làjnovc dí v úste, da písqa med drìve drevi (drìve n dàve noč in dan) jəhrànjam drumelco harmonikar d`rn ruša drnjóhatə smrčati (z odprtimi usti) (smŕčatə smrčati (skozi nos)) drò seveda droftína, drohtína drobtina dròh, dròha palica (drog), s katero se maje skorja drožè kvas (màma prósjo, da bə drožè posódlə mama prosijo, da bi kvas posodili) drstìtə qohà strogo, z grožnjami dene v usta, da „piska“ med igranjem) drùz drozg (ptica) d´ržatə se užaljen biti dúptə lupiti (odúptə olupiti, vdùpa lupina) dúščenje luščenje koruze dúščətə luščiti (sírq dúščəmo v məščíh koruzo luščimo v posebni mizi) dušítətə dohiteti (ušítatə prihiteti) dvibàrtə dvakrat izpraševati drtáj vsak hip, kar drgetaje drúcəl klobasi podoben zavaljuh drùharja drugega d d e 46 etepetète bítə malenkosten, točen biti 47 fantóra, fantór inventar, premičnina fáqəntə izginiti, odhiteti fára župnija (tudi vas Rožek; v Fare v Rožeku) f fárovž župnišče f`rqlca, f`rqla priimek lahkomiselni féləh vendar (féləh cvèč vendar ženski, predrzno dekle f`rš bítə odprto rano imeti (rdeča ritka) falèrqa pesmica razuzdane, zbadljive vsebine fàjdej, fàjdlca nožiček favùž tičnica, kletka fàž, fáža sklopek odrezane preje fàž butarica (veje, nasekane na péjnə in zvezane v fàž) preveč) fenjátə površno delati (ofenjátə se si življenje vzeti) feqafantúza nezanesljiv človek, tudi bahač fájmoštr župnik férmat blago, sukno fájront delopust (ob sobotah po 16.00) fəžína kovačnica fáncut, fáncovt krof fəžòv fižol d d 48 49 fínhrat naprstnik izpraševati fìrhajnq zavesa fràqlč vrček za 1⁄32 žganja fìštrna terična jama fŕča, frčèla, frtájna nemiren človek flafrdrátə frfotati f´rčatə leteti flandrátə plapolati frét napor, muka flanqìdratə, flanqìratə potepati se, frfotátə plapolati pohajkovati flàvzast bítə muhast biti frníčətə igrati s kovanci (ufrníčtə qohà ogoljufati koga) fléhar sodnik fróc poreden otrok flìsəq hitro frònžə rese (pr héntəhə pri ogrinjalu) flíta zanemarjen klobuk f`rqatə letati fodránja močnata jed, ribana kaša; frtávqa brnca (gl. vrtávka) človek, ki mnogo in dolgovezno govori fórtl veščina, zvijača frùla flavta, našobljene ustnice fržèhvatə obhajati (na domu) fózl pasma pri živalih fóžatə koruzo luščiti fóženje koruzanje fračlátə qohà koga radovedno e, f f 50 g, h 51 hàjt skopost, naglost (ha sáma hàjt qúpej drží ga sama skopost skupaj drži) hàjtəšən priden, zagnan hábəh jastreb hàjtəšnjaq, hàjtənca pridnež, pridenca hábnjaq velik pokrov za lonce hàjzl stranišče hábrovc gaber halèrna velika hiša hábvatə ravnotežje loviti halìdratə obleko poguliti háčapàč šipek (héče pa pačè žgeče in hámər kladivo kovača za podkovanje peče) hàntvatə trgovati hàdra velika ruta (čez ramena ogrnjena) háqləh bítə izbirčen biti hadrátə se prepirati se, igračkati se haqvò jeklo hàdrca ruta na glavi hàratə prašiču odstranjevati dlako v háfrlnə čevlji koritu z vrelo vodo hàjatə ležati (otroški izraz, «hija-haja») hárbatə težko, naporno delati hàjd nevernik, velikan (gl. hèda ajda) háre dvokolica za človeka (samòtažne hàjna otroška posteljica hàjsnatə se se ob zidu, drevesu drgati f háre dvokolica za vprego) haríčtə naporno vleči f 52 53 harlátə se pretirano se voziti hàvžvatə gospodariti hártl vrt hébunq babica (porodništvo) hátraž vrtnica héčatə žgečkati hàržat žep hèda ajda háta gosta hrana hèjs! ukaz kravi, volu, da naj gre: pojdi! hatìtə tlačiti, gačiti (vháčatə senú hélatə se poležavati, valjati se in nagoto gačiti seno pod streho) hátrə mrežasta vrata, mrežasto okno hàvdra nered v travi, gozdu kazati (tudi zvératə se) hélm (hèlma) govedo rdečkasto rjave barve z belim čelom hàvdržən bítə nemaren biti hélmə qázatə hàvje vislice həmlènca podnica, debela deska (n.pr. havòb golob za pod na gumnu) hàvqatə lajati (tudi vájatə) həmnò gumno na skednju (glej tudi pètr) hávsntə zalajati h` ə nə, h` ə na on, ona hàvtrnjaq močan moški hénjatə odmakniti se (duša héjnə, hàvtre naramnice povúdən pride! duša odmakni se, havùn galun povoden pride!) hàvžənha gospodarstvo f, g, h héntəh žensko pokrivalo, ogrinjalo (s h 54 55 frónžamə z resami) héqatə peti (duhovnik héqa pri maši) héqinje duhovnik petje mašnega besedila hl`ə d, hlída sklep (biol.) (po hlídah me t` r ha po sklepih me trga) hlèštatə čediti, čistiti hlèvc svinjak hèratə nehati hlìhtana kljub temu hèrhob skrbnik hlíste les za prekajevanje mesa hérperje prenočišče hlítə dleto (zhlítatə izdolbiti) hétər gnoj pri rani hmàjna gozd hìbo! ukaz konju, da naj gre na levo hmàjnšə slabše hìj! hìjə! hìjo! ukaz konju, daj gre: pojdi! hmétən bítə vesel, srečen biti hìlatə hiteti hnída ličinka uši hìn ivje hnítə gniti hìnasto ivjasto (smrèče (vòqne) so hníva njiva (na hníle na njivi) hìnaste, smreke (okna) so ivjasta) hnójnə qòš gnojni koš hípatə počasi voziti hnójne víle gnojne vile hírs, hìrsa govedo rdeče ali rumene hnùj gnoj barve hlájžna tir enega kolesa na kolovozu h hòbəc gobec (hòbəc tíščə! tiho bodi!) hobíst neuboljiv trmast otrok h 56 57 hóbov oblič, skobelj (v mizarstvu) hólməš aboten, prevelik, neroden, robat hóbr, hòbrč mozolj honìtə se goniti se (ovcà se hónə ovca hóbrast bitə mozoljast biti se goni) hóc godec hónja stéza, pot med plotovoma hòdla godla (pri kolinah mešanica s hópatə zafrkavati, posmehvati se krvjo) hódr prvo nadstropje v skednju (tudi pétr) hòjza, hòjzaza priimek lahkoživi ženski hóla jeza hòpej (hòpa) prismoda horà gora («horà horí, Hóre še domà čì!» gora gori, Gregorja še doma ni!) horačíca zgaga (horačica me žjè zgaga me peče) holàn bìtə nezrel biti (človek, sadje) hor`ə ! klic govedu, da naj gre na desno hòlanc nezrel sadež horsèj sem gor (sant`r sem not, sà sem, hólbar tepček holémpntə pasti (po štìnjah je holémpnov po stopnicah je padel) holíbər priimek neumnemu človeku holíca koza brez rogov (rohačíca koza z rogovi) h són sem ven, tóte tja) hortèj! tam gor! hospójnca Marijino vnebovzetje (cerkveni praznik 15. 8.) hospójnčnəq avgust hòvje vejice h 58 59 hovníq glavnik (večji) hrìbovnəq snežni plaz s strehe hòž gaz hríh greh (nahvávnə hríh poglavitni hóžatə se prerivati se (v cerkvi) greh) hráble grablje hríhtəq gotovo hràh grah h´rlca ovratnik na srajci (tudi qrah` ə nč) hrájf past za divjačino, ptice hrmónče harmonika (tudi lájne) hràm klet hrmónovc harmonikaš hrándlovje brusnice hròb grob hranír nabranci na ženskem krilu hròlca jagodica (poprova) (smólava hràt in ràt uganka (vrátatə uganiti) hròlca brinova jagoda, hròlca jagoda hràtatə uspeti, postati pri rožnem vencu) hŕčatə renčati (p` əs hrčí pes renči, p` əs hrozdà groza vame) hŕšatə škrtati hrdìtə qohà obrekovati koga (tudi vsíratə) hrebeníca usnjen pasji ovratek z bodicami h hrotè lojtrnik na vozu je zah´rčov v me pes je zarenčal hrùbva groblja hrùmpa ocvirek, tudi majhen človek hrùpəc hrustanec (pri kosteh) hrùšče krompir h 60 61 hùjčatə se ujčkati se , gugati se hvávtəq bítə zmožen biti, obvladati hùjčelca gugalnica hvératə čvekati (vsól`ə te hlìhnje hùmpa oteklina (Jòzej ma hùmpo pod pàzdhò = Jozej je len) húmpəl bûtelj húmpntə udariti se (nahúmpatə, natepst` ə natepsti) hvéraš! stalno isto čvekaš !) hvotà plevel v žitu (hvotən, hvotnà hníva) hvòvt nasilnost, trma (hvávt` ən bítə trmast biti, sívən bítə nadležen biti) hùratə se plaziti se i hvadóvn bítə gladen, lačen biti íbrčən bítə odvečen biti hvadvátə gladovati íhva jelova iglica hvànt obleka ímov brest húqatə se goniti se (svínja se húqa svinja se goni) (glej tudi bùqatə se, pójatə se, honìtə se, p`rsqatə se, ràšətə se, štútatə se) hvàpəc hlapec, zajec za sezuvanje škornjev hvavnà ožgan kol, oporek h h j jédvovca brest j`ə h južni veter jəhvà zatič jàhna topol jəmnəvátə imevati jàjsqatə od bolečin vzklikati jerebìčje jerebika jàjštrof jastreb jésəh kis jàmratə tožiti, tarnati ješp`ə č črna kuhinja járčtə jarčiti , nesti začeti (jajca) jespíca izbica jàrqəca kura, ki začne nesti, jarčka jez`ə k jezik jásan jesen (drevo) jézov, jézava jezav, jezava jasèn jesen (letni čas) jìžovnəq bič jàrlca vesela, zgovorna ženska jìžvatə qonjà konja z vajeti voditi (tudi 62 jèbčən, jebčna večen, večna jérbatə podedovati jèrbščna dediščina (pojérbatə, podedovati) jedvòv jelka h 63 jehlìčə šmarnice (tudi Marijine solzice) jəhù jarem vìžvatə) jopcà jopica (vózə q pa húda jópa zelo hitro vozi) júnc, jeníca mlad bik, mlada krava jùnhatə se ujčkati se, gugati se (tudi h 64 65 hùjčatə se) jùnhelca gugalnica (tudi hújčelca) k davka) krakélvatə razgrajati, glasen biti kúnt navihanec kadèt preprost navihanec l kajòn navihanec lahà (mn. lašè, na lašàh) proga zorane karjòla samokolnica kélpr ovratnik živali, pretiran nakit kokolóre očala (tudi špíhle) njive, ki se z enim hodom poseje lahátə, nalahátə naznačiti proge za setev na njivi (s slamo idr.) kòli, kòla umazan, zanemarjen človek làjbəč telovnik kolácija božična jed na sveti večer làjnatə harmoniko igrati kòza neumnost (to je vse qúpej kòza! làjne (tudi hrmónče) harmonika to je vse skupaj neumnost!) kvestjònə težave (Jozej ma kvestjòne zavòl štìbre Jozej ima težave zaradi h làjnovc harmonikaš làjtratə drizgo imeti lájžna (tudi hlájžna) kolotečina, tir za i, j 66 67 eno kolo lapədráč, lapədránja klepetavec, klepetulja okladanje ostrvi) (tudi vitka ženska) lèvrat regrat léže se làže se (vohátə se lagati se) lapədrátə naglo, nerazločno govoriti líbrn bítə razdejan biti làpi priimek prismuknjenemu človeku lìpje lipov cvet làpra slaba jed (tekoča) lísa ime krave z belo liso na čelu lavdàn, lavdóra priimek velikemu lístnə qòš koš za prevažanje listja moškemu, veliki ženski ləbérje treske, ki odpadajo pri obtesavanju (mendiranju) lesa lécat medenjak léctar medičar léhnar del voza konjske vprege lésa vrata v plotu lésatə ovce v ograjo (put) peljati lìstopad november lìva svetilka, odprtina skozi zid iz kmečke sobe v ješp`ə č (črno kuhinjo) (za špàne trske) lòjtra (tudi lòjt) lesen, po tleh položen žleb lòla, lòli omejen (razuzdan) človek (glej tròla) lésne dlesni lòrma pijanec letétə, letím teči, tečem lòrqatə, lòrmatə popivati (nalórgatə lètra lestev (qvàdovna letra lestev za j se napiti se) j, k 68 69 lùci, lùca ime rjave kobile s črno grivo in črnim repom m lùlej teliček, prismojen človek m`ə či zanemarjen junček májtə lìs lubje lesa odstranjevati maladìnar tesar maladìnarca tesaška sekira za obdelovanje tramov maladìnatə obtesavati (hlode) malarìn velika tesarska sekira malávdər priimek velikemu, močnemu človeku mrčítə luna mrči, proti mrku gre malàvqatə, palàvqatə bingljati m`rdanəq otrok, ki se vedno mrda máləč skleda za mleko màca vrsta vrbe màlinq mâdež , packa na obleki macanèva, macòla veliko «kladivo» za malínqast popackan zabijanje kolov in podiranje zidov màčqa mačka (tudi železje za zaviranje sani v vpregi) mànatə po prosu hoditi, da zrnje izpade mandrátə teptati (pomandrátə, zmandrátə) magàre! zavoljo mene! màndlc možiček májlnə maline mandlátə ostrv oviti spodaj s travo màjnəq maj manètatə okoli hoditi, potepati se k, l l 70 71 màjnha vzvod (na mànjho vzíhntə néqe na vzvod dvigniti nekaj) mávər, mávra (tudi mòri , mòra, morìnaž) ime goveda črne barve mántle navadno, skoraj vedno màvha šolska torba, debela smreka màrenj govor, klepet màvprída malopridnež maròhast pisan, šekast vol ali bik màvqdej malokdaj maròhəl, maròhlej, maròhla umazan màvrca mavrica (tudi bóžjə stòv) človek màvžna malica màrša čmrlj màvžnatə malicati màrnvatə govoriti méča žoga (tudi pólm) másaqa večja, tanka sekira za podiranje médnce drože dreves (podobna je píntaqa) medsé navzgor, v hrib ( podsé navzdol) másəl posoda za merjenje moke medùčə obličje, medočje matlár metlar (izdeluje metle) mêdúna, medúnjaq medel, suh človek matúda zmetki (pri maslu) pinjenec məhnìtə švigniti (ləsíca je mìmo matvà metla məhníva lisica je mimo švignila) mávcat tropine məhvà megla màvar pleskar, slikar méla mletev màvatə pleskati, slikati mèlala vetrnica (igrača) l l 72 73 məlcè lica zavozlati) mendìrar obtesovalec lesa mèt moka za kuhanje hrane za pujske mendíranje obtesavanje lesa metnà zornica mèrqatə paziti (mèrqej, bòjo čríve metívə zadnja moka, otrobi zbàrale! Pazi, bodo čreve zvedele!) mətlátə tiho, nerazločno govoriti məstədìratə ministrirati mèvqatə mijavkati, tarnati məsù meso mévqəl šleva, tarnovec məščè miza (miza s pokrovom, za m´ə zavà (hrém v m´ ə zavo grem spat) gnetenje testa in tudi za lupljenje məzdèla nemiren človek koruze) məzdétə nemirno sedeti məščìvəc skladišče sadja (da zmehči) məzól mozolj məšìtə qohà stiskati koga, ogrožati məzòlej mozóljček koga məžúrqatə mežikati məšlìn, məšolìn bela kotenina mìnka temnorjava kobila s črno grivo mèšta žganci (sírqava méšta koruzni mìsnc mesec (vìnahtnəq, svìčnəq, žganci, hédava mešta ajdovi žganci) pəstníq, apríl, màjnəq, qresníq, mèštej mečkač, počasen človek s`rpan, hospójnčnəq, listopàd, məštlátə počasi kaj delati (zaməštlátə qozop` r sq) m m 74 75 mìzəl jedača iz moke in vode (tudi nabéščə móčnəq, pràjnhčnə móčnəq) mléstə mlesti (qráva pr hòbcə móvze motvátə se motoviliti se móv, móvqe domov (hrémo móv! gremo domov!) móvztə mlesti krava pri gobcu movze. Hraniti jo je mózəl brazgotina treba dobro) mračníq netopir mó = mòrəm; (qne mórəm nàq ne morem) modátə trdo hoditi, stopati: prmodátə modràs gad mòjqa, mójqara razvajena ženska mòjqast razvajen mráztə mraziti (mràzə me mrazi me) mrjásəc merjasec (tudi plug na dva lemeža) mrlátətə, mrlétatə, mrlétam kako delo nemarno opraviti (žanò pumrlátətə žensko posiliti) momlátə počasi jesti, zobati mrlètej radovednež, nepridipravnež mórər vrsta hrošča mrqáč oven moštáce brke mŕva krma mòti močnik mùca, mùnca cvet vrbe mótatə se motiti se (tudi motlátə) mùčqatə mečkati motovívo motovilo za navijanje volne mùčqej, mèštèj mečkač m m mùlsən bítə biti izbirčen pri jedi n mùlšnəq izbirčen človek nabíjatə nabijati mùna mačka nabəcáno nabíto (nabəcáno pòvhna 76 mùjatə se truditi se (pomùjatə se potruditi se) mùnej mala mačka 77 círqov nabito polna cerkev) múrava trava tratnica (kratka srnica) nabohlévn bítə bolehen biti mùrqa kumarica (tudi qúmr) naboqátə se močno se najesti mùzatə liste muzati za koze nabrlátə se napackati se po prsih (tudi mùžatə mižati mváčənca mlaka, luža obrlatə se) nabùnjqan bítə slabe volje biti nabùzad sveder nadátə, aro dati, zaarati nadétə se napihniti se (hovèja žvína se nadéne na détalə goveja živina se napihne na detelji ) nadúšlov bitə naduho imeti nahànjatə praviti, pripovedovati komu m m 78 79 nahàvdržən bítə nemaren biti náhle jéze bítə hitre jezen biti nahrúdtə se najesti se močno (sadja napoto biti) nàq ne («Sə bìv v círqle?» Si bil v səm se nahrúdov sadja sem se čez cerkvi? – «Nàq, qnìsəm bìv» (ne, mero najedel) nisem bil!) nahúdən bítə nezrel, negoden biti najídatə se qohà za norca imeti koga, presedati komu namáhatə se pretirano se obleči naméra brez mere, nezmernost napléstə se nalagati se naplevšan bítə neumen biti nà-nà! klic govedom na sol ali krmo naplìtatə neprestano prositi, terjati naporédən bítə poreden biti nápost neprijetnost, kljubovanje (sama nápost hà je samo kljubovanje ga je) napòtə bitə biti komu na poti m napòtva napota (napòtvo dévatə v naqaplèvətə, naqaplùje nakapljevati (glej tudi naštrqùje) naqomandìran bitə pretirano lepo oblečen biti naqomandìratə se pretirano lepo se obleči naqòqran bitə namahan biti (rahlo napit biti) naqòqratə vuz voz visoko nabasati, hvàvo (z visokim klobukom) naqozártə naščuvati naqrávtə se napiti se do pijanosti (kakor krava) m 80 81 naqrzlátə zobčasto izrezljati (papir i. dr.) naràntano bítə nepospravljeno biti naštèlvatə poreden biti naštrqvátə rahlo deževati (naštrqúje rahlo dežuje) (narántano mètə nepospravljeno natalàžən bìtə nerodno debel biti imeti) nátan lesen čok, tnalo nàrče naročje (nàrče drv naročje drv) naspočítatə očitajoče našteti nástara človek ali stvar, ki je v napotje, nadlego nátə pustiti (pr prqòjə me náj! pri miru me pusti !) natéhov, natèhva vlažen, zatohel natéq hudič (ti natéq, ti! kletvica) nástraha nadstrešek natéqovje brusnice (tudi hrándlovje) nasváno neslano (nasvána jìd neslana natlíčə qohà natepsti koga jed) navážatə večkrat voziti nasvàstən neslasten (nasvàstna jìd) navčàqan nedočakan, nestrpen nasvòj slabo razpoložen, nedružen navdján priden, za vse pripraven našŕšan bítə slabe volje biti, jezen biti navèratə zbadati (ja hèrej navèratə! ja našt`rqate naškropiti (hártl mòrəm našt` rqatə vrt moram poškropiti) naštèla poreden človek m nehaj zbadati!) navíjatə qoha koga ščuvati navšteqlìv iztakljiv (otrok, ki vse m, n 82 83 iztakne) nòčej pujsek nazàbuna jìd nezabeljena jèd nòna svinja, merjasec Nazarànščə! Nazarenski! (vzklik) nščìr nihče ncó nocoj núcatə uporabljati (pámat núcej! nčadè, če dì nič ne de nčè nič ne (tudi čè) pamet uporabljaj!) núqa trava tretje seče ndéla nedelja o ndív (zapovedan) praznik obìqnjan bítə trmast biti nédha naduha obròjdatə se popackati se nèdəšən trpeti naduho obrùnjan bítə debel biti nèštlátə vozljati, počasi kaj delati odríhnətə se odrigati se nèžəca marjetica (roža) ofícije naštèlvatə neporednosti nčí hədà nič ni hudega nčí nič ni (tudi čí) nčír nikjer ndèla teden nìdala, ndèla teden nìdəq bítə nevoščjiv biti, zavidati koga n uganjati (glej pofícija) ohàratə se opeči se s kropom n 84 òhcet poroka olàs kolo ómačən, vómačən mlačen (ómačna vodà mlačna voda) p pùb fant òpca posebna pričeska (figa) p`rči ime bika nizke, zbite postave osíratə obrekovati p`rsqatə se prskati se ospétə obsuti (vosè ospó čəvéqa ose pàclej košček obsujejo človeka) 85 pàčej prašič, rezan merjasec ost`ə n dolga palica z ostjo na koncu palàvqatə, palènqatə nihati ost`rv nasajen drog pálca palica (dolž. mera 4 pedí) palìvqa, palàvqa boben (tudi pàvqa) pànt vez (v ostrešju) pápər majhno jabolko paqája pecivo, pekarski izdelki pàrna prostor na skednju za snope parnátə snope zlagati v sklade pàrta mesarska sekira patnóštər rožni venec n n 86 87 pàvc palec pəstníq marec pàvqa boben pétr podstrešno nadstropje na skednju pàzdəha pazduha pèd ped, dolžinska mera pèhlatə likati (tudi hódr) pətlátə pitati (kuro, tele, otroka – dajati mu z žlico) pèhležən likalnik (tudi štóhl) pètred petdeset pèncatə vsiljivo prositi pévcar drevesce pènj čok pévcatə cepiti (sadno drevo) péntəq bitə uren, spreten, gibčen biti pínja lesena posoda za medenje mleka péq pek pìntəce šmarnice (rože) (tudi jehlíčəčə) pèqatə tolči (štrene peqatə s péqo pìqej skodelica (tudi nočna posoda) štrene tolči s tolkačem) pèqnjan bítə prismojen biti peretníca ptičje krilo pəsq`ə r lonec pèst pest, tudi dolžinska mera (½ (pú) črìvla) pəstèla pust človek n píqnətə pičiti (htù pa je tabè piqnov? kdo pa je tebe pičil?) pírh, pírha govedo rdeče ali rumene barve z belo progo na križu (pirhast bitə) písqov, písqale piščal, piščali pívo pilo n 88 89 pìvqəca deklica plìvnca plevnica pìvqej nežen človek plùjnqatə pljuskati pjánc pijanec (pìje qàqr qráva pije pobàratə vprašati kakor krava) plačèrna ploča, madež pladráč, pladránja, pladrávo klepetavec, klepetulja pladrátə klepetati planà vrsta strešnikov pob`rsnjan bitə eleganten biti pobrátə napolniti (te hvánt pa še pobaràm v tej obleki me je dovolj) pocətlátə nekaj grede izgubiti počèntə počepniti (ávto mə je počènov avto mi je odpovedal) plapədrátə klepetati podajàvnəq podajalnik (za snope) plapədrávc klepetavec pódənca debelo črevo pláz ime vola z belo liso (plaz) na čelu podènjə popoldne plèdra klepetulja pódətə valiti mladiče (qúra je spódva pléna vrsta strešnikov (tudi šara) čibije kura izvali piščančke) pléve pleva (ločiti zrno od pleva) podevátə obdelovati zemljo plévšatə otepati snopje, da izpade zrnje podjìd ličinka (naplévšatə, oplévšatə, splévšatə) plìnjqatə rahlo zvoniti majhen zvon n pódlqa podloga pri oblekah (tudi fútər) podmètla juha iz zmedkov (tudi o 90 91 podmèdəq, podmètana župa) pohóvnəq požirek podmùqrno vlažno področje pohóvntə pogoltniti podòjnqatə se izpridite se póhrad pograd, ležišče iz desk v podqòv podkev pastirskem stanu podràsatə krilo podrezati pohrújan bitə zdelan biti podràslca krilo pójatə se pojati se, pripravljen biti za podrìpanəq mala štručka iz bele moke parjenje (qráva se pója krava se poja) podrobìtə nadrobiti pólč polič (meri 4 fraq`ə lne = po ¼ litra) podrzàvnəq ščet iz žice za drzanje preje polèdənca poledica podsè navzdol (hremo podsè gremo pomahívo pomoč (nčí več pomahíva ni navzdol, medsè navzgor) podvèzənca dolga vrv, s katero in žrvjo se podveže seno, snopje na vozu podzamlénšče hrùšče krompir poháča potica pohalìdrano ponošeno (pohalìdrane hváče ponošene hlače) pohèratə zahtevati p več pomoči) pomùč pomoč pomandrátə pomendrati, potlačiti pomečvátə povreči, (zavreči) (svinja, psíca pomečúje (gl. matátə vreči) ponìdelə prihodnji teden (te drújə dén pojutrišnjem) ponòvca ponvica, zajemalka, tudi p 92 93 nemarna, zanemarjena ženska pošóbenje postržek ponòvčəca majhna zajemalka pošòblej postržek, zadnji otrok popríd vnaprej, spredaj poštàjratə se udobno se vsesti poprqvátə nevoljno in s presledki delati potážtə se pomiriti se póq kozel potočítə se izpriditi se pòqatə pokati, udarjati potùqnjan bítə zahrbten biti pòqəlč rahel udarec na glavo povadìtə pražiti moko póqəntə pokniti, močno udariti povàl kol na tleh svinjaka poqròv pokrov pòvna za časa polne lune poqróvc pokrovček; (bàbjə poqróvc povùden povodenj, poplava (duša babjak, ženskar) pòrhant vrsta tkanine porhátə blago parati (porjátə, sporhátə, rəsporhátə, obleko) henjej, povùden pride duša odmakni se, povodenj pride) pòvž polž (povž, povž, poqážə rojé, bl pa v Drávo, pa qámən na té! Polž, porísvə poreslo (vez pri fažu ali snopu) polž, pokáže rogova, ali pa v Dravo, pa poscávo bič, žilavka kamen nate! (otroška zbadljivka pósvada posode polžu)) pošev poševno p pozdì pozno p 94 95 pòznjaq travnik, ki ga pozno (samo enkrat v letu) kosijo pràta pečenka pratóqa velik kos kruha (pogače) pózvada podveza (gl. podvézənca) pratósaq vejnik, sekira z dolgim rezom póžən, póžnja pozen, pozna práženje pražena jetra požhán bítə požgan biti prážne prt iz najlepše preje požhána žúpa prežganka prčènjatə začeti porod (pri živini) požhanína prežganje za požháno žúpo predátə prodati požìnjə bítə všeč biti (pròv požìnjə mə prehànjatə se prepirati se je prav všeč mi je, sem zadovoljen) požmáhan bítə domiseln biti (požmáhan čovàq domiseln človek) požmáhano bitə začinjeno biti (župa je dorò požmáhana) pracìp precep, malopriden človek prèhlej zatik, s katerim se pripno ojnice h komatu prèjqənàq prejkone prèjqəšléj prej ali slej premalàjt polom, prepir prepástə znoreti (prepàdan čovàq, je pradvò predivo prepádov, zmíšavo se je njom´ ə pràjnč preča zmešan človek, je znorel, zmešalo se prànhinje pranganje mu je) pràjnhatə prangati, s procesijo iti p preqárjatə se prepirati se, prerekati se p 96 97 preqlasátə premagati (bolìzən preqlasátə bolezen premagati) preqlèt bítə preklet biti preqrnìtə prelomiti (kako krhko snov) prereč´ə se skregati se (preraqvà sta se skregala sta se) préšatə stiskati (sadje) pretačàn pretekel (pravíca je pretáčana, pretáčano léto) prhànjatə priganjati pŕhatə prskati (qònj pŕha, qə práh dobí v nùs konj prha, ko prah dobi v nos) prhípatə se počasi pripeljati (gl. hípatə) prhod`ə zgodaj prhódnja zgodnja (na vse prhódnje na vse zgodaj) prhódnje črìšnje zgodnje češnje pretàqatə prelivati prìčqatə se prepirati se prevìdenje uvidevnost (vtroq nčéme prída bitə dober biti (te lìs pa ni prída prevìdenja otrok nima uvidevnosti) ta les pa ni dober) prevzétə se prevzeten postati prìdənzàd tja in nazaj prevzíhnəte se pretegniti se (preveč prístrah šok, živčen napad (prestrah) vzdigniti) prežvèqvatə prežvekovati (qráva prežèqva krava prežvekuje) pŕha odpadek (gnoj) p prívodən krotek (prívodna žvína krotka, nesporna živina) prívoz prelaz, preko plota prìžan pisan (prìžana màma mačeha p 98 99 (roža)) prìžənca prižnica v cerkvi, sprednji del pluga z dvema kolesoma prìmščəna pristojbina od prevzema posestva prlìzatə po tihem prilesti (mùnej je prlìzov maček je prilezel) prmùnatə se narahlo priti (kakor maček (mùnej)) cerkev) prpohìnvatə se pripogibati se prprósən bítə neroden, pust biti (prprósno marnvatə nedostojno govoriti) prpùvəq pridelek prqózən marelica prqvàdatə prikladati drva (prvožìtə mòrəm priložiti moram) pròd prod, gramoz prqvèrfan bítə priliznjen biti prosù proso pŕstan prstanec (pàvc, qazàvc, provèsənca, prvèsənca krava, ovca ali svinja, ki prvič povrže srìdnjaq, pŕstan, məzìnc) prstávlatə prirasti (žíto prstávla, q z pròvzapròv pravzapav aná zŕna vèč stəblét zráste žito próžatə, spróžatə redí nakošene trave priraste, ko iz enega zrna več stebel raztrositi prpétə pripeti, prisiliti prplìnjqatə tu in tam vstopi kdo (npr. v p zraste) pršqrnìtə priščipniti se (pr dùrah se je pršqrnòv priščipnil se je pri vratih) p 100 prtamúzntə klofutniti, udariti prtəqnìtə se dotakniti se, zameriti se (prtəqnìtə se qom` ə zameriti se komu) prùdatə prodajati (na prùdej postàvtə na prodaj ponuditi) prùlinq mlad prasec 101 tudi naziv trmastega človeka pùh plug pùhar, pùhej sova, psovka za grdega človeka pùlhatə tekočino v kozarcu tresti pùnatə pomniti, govoriti, spomine obujati prùn vol črne barve púnčəh čevelj p`rvəc prvi roj čebel pùnčej otroški čeveljček p`rzala mala piščalka z vibrajočo kožico púntaqa večja ročna sekira (gl. másaqa) ali listom; priimek kričavemu človeku przanéstə odpustiti, oprostiti, prizanesti przìhvatə se na bruhanje iti púntəl majhna vreča pùntəlca bolj okrogla deklica pùst bítə siten biti (Zalka má pùst hòbəc Zalka sitno govori) púbara dekle, ki nori za fanti pùt plot pud`ə ž podložek; (púdəž pod jəhú pùtla sito v mlinu podložek pod jarmom) púfar velik, lesen kij za zabijanje kolov; p pùzad ognjišče v črni kuhinji, debelejša zadnjica p 102 103 pùžaže sprednji del orala qàjlof pust, neznosen človek pùžənčə plužna kolca (z enim kolesom) qajòn, qajóra malopridnež, pvájsnətə planiti, švigniti (pvámən pvájsne plamen švigne) q pvàntatə pokoro delati za grehe qàfra kafra (Nantej je zíbnov qáqr qafra Nantej je izginil kakor kafra) malopridnica qalùpa hiša v slabem stanju qámpl glavnik, domšiljav človek qàna kanja (ptica) qánja pokvečen klobuk (tudi flíta) qánc kanec, kapljica pri nosu, pri sveči qànčej kamenček qánožəč martinček, janežič qàpəs zelje (kapus) q`ržej majhen kruh qapèlca kapelica qàhəlca nočna posoda qapèlčna ròža ciklama qàhva pečnica, keramična ploščica, qàpəsje zelenjavni vrt naziv velike skodele qaqú? kako? qájdatə goniti (rəsqájdatə razgnati) qàr kar qàjfa grd pes, psica qàrbodə marsikaj qájfənca zapor, temnica (tudi čìha) qàrčasa ničesar (qàrčasa qnèmamo p p 104 ničesar nimamo) 105 qéqatə kakati qarjòla samokolnica qèqəc kekec qàrqej prav nič qèšta jed (pìjmo hà, q je qèšta žlàht! qàrtatə volno krtačiti in čistiti na qartah pijmo ga, ko je jed slaba!) qèza,qozà koza qàrte krtača, česalo za ovčjo volno qèzej kozliček qastròla nizek lonec qìnjqatə nihati z glavo, kimati qàšlatə kašljati qlačènca narcisa, ključavnica qáva zguba (v qávo hré na boben gre) qládl ženska obleka (te qládl je pa qàvčəca motikica čísto z móde ta obleka pa je čisto iz qàvsatə se dražiti se, pekati se mode ) qàvža kvar, zgaga qlèdvej kladivce qàvžo dévatə sramoto delati qlèmpra dolga noga qazàvc kazalec qlèpej žepni nožek, pipček qədá, qdéj kadar, kdaj (màvqdej qlepì priprava za klepanje kose (babcà malokdaj) qəhàvnca kuhalnica qèpan, qèpəc, pətəl`ə n petelin p pa qvadívo) qlepìčen, sqlapíčava skopuški, skopušna p 106 qlétə kleti qlétə prihodnje leto 107 naletava v kosmih, madvàd je prqocòv medved je pricotal) qlíšče klešče qocnà odeja qlòja noga živine qòči, prùlinjq prašič qlòjovc človek z dolgimi nogami qodàjsatə kokodakati qlúbət kljubovalnost qòdrinje spakovanje qlùbətn kljubovalen qofètnjaq kavnik, posoda za kuhanje qlúbvatə kljubovati (tudi qlubìtvatə) kave qnà ne (se postavi pred glagol (gl. nàq)) qolafàjqa vihrav nezanesljiv človek qnèftra spona, primež qolàs kolo qnìsəm nisem (qnìsem nàq nisem ne) qòlba ženska, ki rada tepe qnòčəm nàq nočem ne qòlbatə tepsti (naqòlbatə natepsti) qobàcli, qobàcla otrok, ki po vseh štirih qòlej količ lazi, kobaca qòc, qocà kotiček, ograjen kotiček v hlevu za drobnico ali kokoši qolés žlahtna kočija (tudi qolésl) qòlparnəq lesena uta za ugašeno oglje (gl. pàrna) qòca posušena hruška, konjski gnoj qómat komat, del konjske vprege qocátə naletavati (snìh qocà sneg qomèva kamela p p 108 qòna, qóni svinja, prašič 109 qorídə pa je koliko je ura (odg: antqáj q qònčej košček včar`ə sorìda toliko kakor včeraj ob qònj konj tej uri) qònta družba qòrp košara qóntatə s qùm družiti se s kom qòrpəč košarica (Jozej qòrpəč nabíra qopà kopa (pèt qùp pet kop) Joziju gre na jok) qopáncl kopica iz snopov qosà kosa qopávo kopača za gnoj in seno qos`ə m pest preje, čop las, kosem, qopíca kopica kosmič qoqéctə klepetati, neumno marnvatə qosmàt bítə kosmat biti qoràqlej korakec (na pérnahtə je den qòš, hnójnə gnojni koš že za qùrjə qoràqlej dèlə na Sv. tri kralje je dan že za kurji korakec daljši) qorášn korajžen qoràt bítə, qoràt naredìtə v redu biti, pravilno narediti qošatìja prevzetnost (qošatìjo vhànjate prevzetni ste) qošmídr, qošmìdra nepočasen človek (sqòsman bítə nepočesan biti) qóšt kašča qòrat kolovrat qotavíca zanka (če se nit ali vrv skota) qorávdə koravdi qot`rč, qotrína, qòtrca boter, botra p p 110 qòv kol qovú kolo (pri vpregi) 111 qramníja pr hòscetə? Kaj je najboljša začimba pri poroki?) qozárte se se razposajeno obnašati qràmp kramp qózja véra koruzna vera (na qózjo véro qrampìžarjə dereze žəvétə na koruzi živeti) qozop`rsq december qòžar močan predpasnik qràmpla motika qraménovc kremenovec (trd kamen za mlinske kamne) qozúl cajnica iz smrekove skorje qramùžlej krmežljavec qr`ə h kruh qramúžlov bítə krmežljav biti qrabéžvatə hrup delati, tvegati se qràp, qrápə krap, krapi (oštevati) qràčas kratek čas qràčasən bítə kratkočasen, duhovit biti qráfəl ropotija qrahèlca kragulj (ptica) qràma stojnica na trgu qráqatə krakati, kričati qraqélvatə zgago delati (so qraqélvalə pa ano hlórijo ohnálə so zgago delali in eno „glorijo“ uganjali) qrásta čir, sitnost (qrástov bítə poln čirov biti, siten biti) qràmar kramar na sejmu qrècatə tarnati, stokati qramnìja začimbe (qáj je te búlə qrèclej, qrècla, qrècovc tarnovec, p, q q 112 113 jamrovec («qrècovc je vérovc» qrìhl majhna češplja jamrovec je verovec) qrìhlč kozarec qréda d´rv sklad drv qrìhva hripavost qrèmža kobacar qrìščava mátə! Kristusova mati! (vzklik) qrèmžatə se kobacati se qrìvqatə kukati (Ilja je qròh vohvà qrèpevna mrhovina poqrìvqov Ilja je okoli vogala pokukal) qrépntə crkniti qrìžovnəq prt kot darilo otroku pri krstu qresníca kresnica, lučka na steni qrm`ə l velik kos kruha, jabolka ipd. qresníq junij qrmáza siten otrok, pust človek qrèvəlce male sani qrmúžlov bítə (ali qramúžlov) qrèvla krevlja (pri saneh) (qrèvla se) qrèvlatə šepati (te Məqvávž pa tq` ə qròf golša qrèvla q pa Qràvcarjava Mìcej ta qròfəlca zvonček (rožica) Miklavž pa tako šepa kakor qrohotátə se krohotati se Kravcarjeva Micej) qrošnjà krošnja qrh`ə l krhelj qrhlíčə posušene rezine jabolka qrìh prepir, kreganje q krmežljiv bìti q`rstnca velika sobota (bínqəštnà q` rstnca binkoštna sobota) qŕtáva dəžéva grob (krtova dežela) q 114 qrúčtə se krčiti se (den se qrúčə dan se krči, sqrùčano jet` ə skrčeno iti) qrúncl ledena sveča qrùqəlca koklja qrùqva kura, ki kvočka, zakrivljena palica (omrèva na qrùqvo dežnik z zakrivljenim ročajem) qrùqvatə kvočkati (qúra qrùqva, q pəščéte vózə kura kvočka, ko piščeta vodi, qúra qrùqva, q na ájcah sedí kura kvočka, ko na jajcih sedi) qrvènta zakrivljena veja q`rž podolgovat kruh 115 qúmər kumara qùmrn slaboten (zaqəmrán bítə zakrnjen biti) qùjnqvatə tarnati, tožiti (qráva qujnqva po lùlejə krava toži po teletu) qùpəc kup (qùpəc dnárja kup denarja) quqùcatə pogledovati iz skrivališča («kuku!») kukati qúra kura (qúra počène pa sedí kura počene in sedi) qùrja črívəca majhna bela rožica na vrtu (rastlina) q`ržej majhen kruhek qùrjəca teloh (roža) qúfa ženska, ki rada sedi qùrte sprednji del sani vprege qùfnjaq jurček (goba) qùs kos (ptica) qùjovc, qùjla, qùjlej jokav človek (gl. qùzla psica qujati se) q qùžej kužek, psiček q 116 117 qùžov boren, slab, bolehen qvàs kvas qvàdovna létra lestev za okladanje qvátje klasje ostrvi qvadvò veliko kladivo qváfatə nedostojno, umazano govoriti qváfovc nedostojen govornik qváma omotica (v qváme lažátə z omotico ležati) r qvopot`ə c gnilo jajce rábta delo, skupne naloge qvàmast bítə omotičen biti ráče leseno žlebičje qvàmfa sponka rahálja banda qvàmfar klepar, nerodnež pri delu ràjsa veriga, zavora , zavorna veriga qvàmfatə klanfati, klepati qvamódrast, qvámast bítə omotičen biti, zgubljen biti qvamóta zgubljen človek qvanč`ə č klobčič (volne) qvàjnq zanka (zaqvančátə se zaplesti se) vozel q (sani) ràjsatə zavreti z verigo rájtatə meniti, misliti, računati (zrájtatə, odrájtatə, zrájtatə se) rájtəl prekla za vez svežnja hlodov na vozu (zrajtlátə) rájzəntar scapan človek q 118 rájžəl palica, na kateri visijo meso ali klobase, jih zélhajo (v črni kuhinji) rànta podolgovat les rapúltə razdejati, zbrskati (ti zrapúləš, 119 rəsnešlìv zapravljiv rəsq`ršan našopirjen, skuštran (tudi rəsq` r šan, sq` r šan, rəsq`ršan qaq´r jìž skršen kakor jež)) jes mòrəm pa dévatə ti zbrskaš, jaz rəzvóčəq razlika moram pa delati) r`ə t zadnjica, rit (v r` ə t štóqnətə v ràqej nagec zadnjico brcniti, v r` ə t me píšə v rit ráštə se rašiti se me piši, to mə je na šp` ə c rìtə to me ràševna raševina, sukno iz preje in volne na briga) stkano rètər rešeto ràt uganka rèvsatə kregati se (zarèvsatə zavpiti) ràtatə ugibati (vràtatə uganiti) rézatə rezati ràvfenjq dimnik rəzbàsan bítə debel biti, tudi zbàsan ràzbar cepanica (pri vozu) rebètqa jerebika (drevo) rèjžəce šmarnice (tudi Maríjne sovzíce, jahlíčijə, jahlíčovje) réna ropotija, staro železje q bítə rəzmàzan razvajen (rəzmáza razvajen otrok) réžatə se glasno se smejati rìbatə s ščetjo čistiti (pòd rìbatə tla q 120 umivati s ščetjo) rìbanca kisla repa (ríbatə repo rezati rèpo) 121 rìz ren (mošt ma riz že malo vre) rizlej majhen odrezek rìža lesen na qozàh speljan žleb, po rìbižəl ribežen katerem gonijo les, tudi vrsta (še rífl grabljice za nabiranje borovnic qnìsəm na rìžə še nisem na vrsti) rìhta jed robáčə močni čevlji (púnčə) rìmatə pisati pesmi v rímah róbtə luščiti, govoriti (sírq róbtə koruzo rìmatə se ujemati se luščiti) (po sévsqo róbətə po selsko ríncnətə, rìncatə ritniti (qònj me je govoriti) ríncnov konj me je z zadnjo nogo brcnil) rìnčəca prstan rínja pekač za pogačo, modl za šártəlj ríqatə rekati, praviti ríqəl, rìqla močan moški, govedo rdeče in beloprogaste barve rìsən res rìvaž revež q ròd surov, pust, suh (rodù məsù meso brez slanine, róda zamvà suha zemlja) ródtə marati, skrbeti, brigati se (za qej ródəm za nekaj se brigam) roféndəl sivka, lavandel rohačíca koza z rogovi (holíca koza brez rogov) ròhəlca žvrklja q 122 rohláč trd kamen za zidanje róhləh bítə zrahljan biti rólovc valj (na polju) róməl, ròmla govedo rdeče in črno rožvánja ženska, ki glasno in mnogo govori rožvátə rožljati (z verigo), veliko in glasno govoriti progaste barve, tudi naziv za slabo rtíčə prednji del sani osebo, žival rtínja konec snopa, kjer so stebli rónc pastirjeva prtena torba rónz surov, hudoben človek ropot`ə c, ropotèla, ropotánja klopotec, priimek človeka, ki ropota in kriči ropùntatə s posodo ropotati rosíca majhna mravlja rosníq vrsta trave ròštatə pražiti (ròštane hrùšče pražen krompir) rotìtə qohà zaklinjati, strogo izpraševati q 123 porezani rùšje, rùšovje ruševje (tudi qózjə màsovnjaq) rzátə rezgetati s sà sem, semkaj (sà pa tà sem in tja) sadlè tu doli samaròh človek ali žival, ki rohni od jeze q 124 sam zase samotéžnce vrsta sani brez vprege samòtaž brez vprege (samòtažne saní 125 razcepan, kakor bi ga cigani z gar izgubili!) séča košnja, travnik sani, ki jih vlečejo osebe, samòtažən séčə, síčam kositi (poséčə pokositi) čovàq neoženjen človek, človek brez səhtátə ščegetati, žgečkati lastne hiše) séməl, sèmlarca govedo rumenkaste sant`r notr (santrè tu notri, sant`r prídə! priti notr !) sápətə se se važnega delati barve senožét gorski travnik, ki se samo enkrat na leto pokosi sáqatə, sìqam sekati (les in drugo) séqatə sekati les saqáva sekira z ročajem nad hrbtom, za sfahtátə se zdelati se, utruditi se sekanje mesa, špeha shodìtə začeti hoditi saqàvnca leseno korito za sekanje mesa shovórən bítə zgovoren biti sastrà sestra síla potreba (qnì síle ni sile) sàvqatə sikati, napadalno govoriti Svínsvatə Vsi sveti (tudi sínsvatə) sàvqla huda ženska sírq koruza (sírqava mèšta koruzni scápan bítə razcepan biti (scápan qáqr bə ha cəhánə z har pocətlálə q žganci) sìtovna setvina, setev q 126 sívən žarek (sívən pútr žarko maslo), nadležen, siten človek 127 smŕčatə smrčati (tudi drnjóhatə) smrdlàvc petrolej, rahel krhek kamen slad`ə n p`ə s slednik (pes) smŕqava qúra puran slapír slepec (kača), slepič (del črevesja) smŕqəl smrkelj slavína (tudi šlabàjnqa) široko krilo snìdan bítə požrešen, skop biti slèdnə otroc`ə otroci, ki vse iztaknejo snìh sneg (snìh prší) slənòvrat, slinòvrat zlatica (rastlina) snùčə sinoči sm´rqov bítə smrkav biti sòd od tu (métə mòrəš, pa vzem`ə tòd sm´rqovc poreden otrok, pobalin al sòd, s tóv bl z nebés imeti moraš, smìtənca smetnica pa vzemi od tam ali od tu, s tal ali z smodìtə zasmoditi (səm volqò drv nebes) posmodíva sem mnogo drv pokurila) smodìtə se smoditi se (za kom) (Jozej se smodí za Nánijo) sódtə soditi, presojati (rsat`ə za móqo sódətə) sòdje posode (tudi pòsvada) smólave hròlce brinove jagode sóqrovca strupena slina mrliča smóle brinje sòrej vol rumenkaste barve smólovc brinovec (tudi qrájnsqa búrja) sovtàn (savtàn) kamen za plavž, kresni smràjda smrad, pust neprijeten človek q, r kamen r 128 129 sovzíce šmarnice (roža) sqlap`ə c skopuh spàčəq izrodek sqočìtə skočiti (sqoč`ə s qošà, qvof`ə spačátə se nezakonsko poroditi spodbúla pod obrvi škofà! skoči iz koša, klofutni škofa. Težko izgovorljiv stavek) spodlàjtatə spodleteti sqód? odkod ? spórən bítə hud, prepirljiv biti sqopétətə se razumeti sprìčvatə groziti, pretiti sqórncə škornji spùlhatə tekočino v posodi stresti sqorašč`ə razkoračeno spùnatə omeniti sqòsman bitə skuštran, nepočesan biti spùnatə se spomniti se sqránja spodnja čeljust spùved spoved sqrìv, sqrèv, sqrèlej kamnita plošča na spuvedvátə spovedovati spùvə vedno, spet in spet (še spùvə príde še spet in spet pride) sqajt`ə n občutljiv, nervozen, siten sqedènj skedenj krušni peči sqrìvšə skrivaj sqròb prhljaj (v laseh) sqrovnína skrnina, revma (sqrovnínast, sqrnjáčən) sqlèdnjaq štelaža za sklede sqŕšan bítə skruštran biti sqlepìčnjaq skopuh sqrùčan bitə sključen biti r r 130 131 sqrùn strupena slina (sokr od mrliča) srotlè ubog otrok sqrúnast strupen s´rpan julij sqújan bítə k jokanju nagnjen biti srùta, srùtca ubog človek sqúta skuta (tudi zàbov) srùtca mačeha (roža) sqútətə se s póstale zlesti iz postelje srùtej sirota sqvàdanəq šop preje, ki se zlaga srùtaž sirotek (jed) (sklada) pri teritvi srùtej ubog človek sramsà jelša (drevo) srùtlej ubog otrok sraqol`ə č skobec, majhna sraka st`ə h, stúha stog, kozolec srbótje srebot stačàn p`ə s, stéqov p`ə s stekel pes sredíca sredica pri hlebu srépo mnogo (Hanzej má srépo dnárja Hanzej ima mnogo denarja) sríd sredi (srìd podènja sredi popoldneva) (bolezen) stàn pastirska koča stàvənce leseno ogrodje pri zidanju hiše stəbvò, stəblétə steblo stèhne drča, riža srìdnjaq srednji prst, sredinec stəqnìtə iztakniti srìnj srenj (trd sneg) stəzdà steza sròdqa sirotka stìqvatə iztikati r r 132 133 stórtə krava rodi svàmənca pehar, slamnik (za kruh) stòž storž (koruzen, smrekov, borov) svàn siv vol (tudi sivc) (tudi čúrčəl) st`rhan strgan (màrnvaš qáqər st`rhan dóhtar govoriš kakor strgan zdravnik) svána slana (ne drevju) svét svet (vse svéte càjte hrém v círqov le redko kdaj grem v cerkev) strìmne placenta , posteljica (pri živini) svèz posoda , vprega strízntə se strezniti se svíča sveča stròqej (qóbvahà) strok (česna) svìčnəq februar stròžənce robida svídər sveder stržèn stržen svítatə se daniti se (se že svíta, bo stùžnəq lesen steber pri stogu sùh medel (je tq` ə sùh qáqər pétəq je tako suh kakor petek) sùhla ženska, ki suši lan (pr terìčnə jámə) dèn… se že dani, bo dan…) svìtne zornice svítnəq železno držalo za špane (treske) sv`rž grča, koren veje v deblu svržèn grčat, grčav sùra vreča za 6 škafcev (po 20 l) súša suša, suhota svabíhov slaboten r r 134 š šènti! kletvica 135 píqnəva, te bo ščúmavo ko te bo čebela pičila, te bo skelelo) ščəmèr čmrlj ščèpvatə, počépvatə kolenariti pri smehu šahà, šáje šega, šege ščètca ščetka šàjqa splav z utico za veslača ščètovna pas trave med njivama (glej šàjt prečka pri konjskem vozu tudi zare) šàlcà skodelica ščíplə qrápə kipnjaki šámrlə stolček ščípnətə kipeti (testo) ščipniti šápəlca tepežnica ščíra sekira šápatə tepežkati šèka lisasta krava šára šara, ropotija (tudi vrsta strešnikov) šəm` ə n čovàq (tudi našəmlán) šumen, šártl kolač, potica, pogača šàvfla lopata ščédətə krčiti (gozd) (glej vas Ščèdəm) ščəmétə skeleti, (po qropílə ščəmí po koprivi skeli, q te bo bəčèva r, s pripit človek šéma pustna maska (našémlan bitə maskiran biti) šèna pasasti izpuščaj, pasovec (bolezen) šəntàvfarče praznik vnebovzetja s 136 šèntej lump, nepridiprav 137 priliznjenec šépsar lupilnik (gozd) šmìrbatə prilizovati se, laskati šəpútatə bati se, zlo slutiti šnàjd métə upati se špətàv bolnišnica šnájdaqa tesarska sekira šìbra šipa šnùprn fleten, sladek šìlovje igle iglastega drevja (tudi šóbatə postrgati bílovje) šòcej ljubček šìntatə težko delati šóha šoja šíntəl skodla šòq jata šíntlarca sekira za cepljenje skodel šovándrə zanemarjeni čevlji (bùrnə šíqan čeden, lep, spreten, spodoben ((po)šíqa se se spodobi) šlabàjnqa široko žensko krilo šlabŕqntə z jezo pobrisati, odvreči čérflnə) šp`ə nt, špínta, nezapečeno testo šp`ə c konica (to mə je na šp`ə c rítə to mi je na konici riti – to me ne briga) šlaqlátə sladko jesti, sladkati se, lizati špérovc škarnik (v ostrešju) šlìnjə poslednji (te šlìnjə zadnji) špìhle očala (tudi kokolóre) šməšèlca praznik sv. Mihaela špìlce vžigalice šmìrbar prodajalec mazil (šmìrbe), špíntast qr`ə h nezapečen kruh s s 138 139 šprìtlca lestični klin, šprikla šrìbar pisec, pisatelj šqàrje škarje šrìbatə pisati šqlandrájna klepetulja (tudi šqléndra) štécəl nizek škafec za umivanje šqlandrátə klepetati št`rqatə škropiti (na vrtu) šqlèmfa, šqlèmfrnca ropotija, zapah štalònar velik konj, velik človek pri lesi, nemarna ženska (vlačuga) šqlèmfatə ropotati šqlèmfəntə zaropotati štápa stopnica štaqlátə stopicati (vqròh štaqlátə naokoli hoditi) šqópa za streho zvezana slama, otep štarmátə štorkljati, togo hoditi šqòpnjaq pravljična pošast, ki leta ob štedór hišna kamra večerih in ponoči po zraku štéha medena rezina šqórc škorec št` ə hama takoj, nemudoma šqúrt nepovabljen gost pri ženitovanju štéhatə prekopavati vrt šqùrtatə nepovabljen v goste poročne štéhvinje šega pri Zilji pojedine priti štémfar tolkač šrájdano hodítə razkoračeno hoditi štəqlátə brcati z nogama šràjnatə muto postaviti pri ohceti štəqlávo otrok, ki brca šrèfl kos lesa štérən močerad s s 140 štìbra davek 141 krilom), tudi obrabljena brezova metla štìnje stopnice štúlbar del ostrešja štìqlc košček (štìqlc qrúha kos kruha) štùpoqràmo nest`ə na hrbtu nesti štìradi štirideset štùtatə se štutati se (qobíva se štùta štírclar potepuh štóhl likalnik (tudi péhležn) štòq hlod štòqatə brcati kobila se goni) šúqnətə izliti z zamahom (Lojz vodó šùqne z šqáfa Lojz vodo izlije iz škafa) štòqloz kozarec šv`rqla lahkomiselna, nemirna ženska štrájna zaprežna vrv (pri vpregi) švátàtə z roko potipati, šlatati štránqəlnə stročji fižol švàtlej tisti, ki stalno šlata štrhlátə krtačiti (qonjà) švénql kembel pri zvonu štríhl krtača, čohalo št`rq vrv, nepridiprav, porednež štrìqej vrvica štrlétə štrleti štúcatə prirezati, obrezati (drevje) štùcla lahkoživa ženska (s kratkim s s 142 t 143 taléqatə kotati (tudi toléqatə, zataléqatə) talìr krožnik tàm tam t`ə tu (tudi tlà) tàmar prostor za biološke odpadke t`ə nf mlaka tàncatə naglo prestopicati (qráva že trbàn prismojen človek, tepec t`rš, t`rša, t`ršovje grmiček tébəh konjska naduha tébšən bítə nadušljiv biti (konj) tànca, bo stórva krava že stopica, bo teletila) tajnátə žvečiti, z muko rezati (s topim nožem), dolgočasno besedičiti tlà, t`ə , témə tukaj tant`r not (jèdə tant` r ! pojdi not! ) tabèrna gostilna tantrè znotraj tadlè spodaj tarájna, taréqovc klepetulja tàjqəs! tàjfəl! hudič! (kletvica) taréqatə, taríqatə besedičiti, govoričiti talabàn teleban, zateleban tarqáč blodnjak talamùnte métə razposajen biti, glavo taròlqatə kotaliti (zataròlqatə) polno muh imeti talè, telíca tele, telica s tarqáč blodnjak tarqájna omejen človek, ki blodi s 144 tarqátə bloditi, brez smotra okoli hoditi (uqúlə tarqátə, naokoli bloditi) 145 tébšen bítə astmatičen biti (qònj je tébšən konj je astmatičen) torqlátə štorkljati təhòrə zgoraj trapátə okoli bloditi in noreti təmráčən temačen, mračen tása seno na skednju urejeno po gredah téjnatə klepetati tasájna ženska, ki brez zveze besediči tèpəh trikotni zaključek strehe ob tasátə besedičiti koncih slemena tàšqa darilo botra otroku za veliko noč t`ə q, túčə slaba navada tàšqəca svetinjica, torbica iz usnja ali tèqa zvezek žameta terìčna jáma jáma za sušenje prediva tátrman lesen vodnjak tèrnja neumnica távahvar, távahvarca dninar, dninarca tèsva sekira za dolbenje korita, neroden távo bítə vreme, ko se sneg tali, kopljenje človek tèsvaž klépetav moški tavùzatə žvečiti tèsvinje dolbenje v lesu tavúzl, tavùzla žvečilec tétə hoteti tàvžəntròža navadna tavžentroža tìfa endivija (solata) tážtə tešiti, tolažiti tíščatə tiščati s š 146 tlà tla (čiql do tóv srajca do tal, na tlíh na tleh) tlà tukaj tlíčə tolči (orehe), tepsti tóča toča (po tóčə zvonìtə po toči zvoniti (prepozno je)) 147 tolčenje kamenja tor`ə q torek tòrba vreča za seno, ki se obesi konju čez glavo tòrbəca torbica, plešec (roža) tóte tja tòf velik kos kruha tonè zunaj tòh bítə tog biti tòvqa vrsta sekire tóhəl tog človek tóžən dèn uradni dan na sodišču tohnjáč nosnjač (govori skozi nos) tožlòv, tožlíva nagnjen k pritoževanju, tohnjátə nosljati (skozi nos govoriti) lenosti tojdà seveda (tudi sevída, víšda) tqaj toliko toléqatə (tudi taléqatə) kotati, povreči trabáltə voziti (žival) trafójna nerodna ženska tolà pred kratkim tràhatə pripekati tón ven (pojd`ə tón! idi ven!) trahìnatə z jezo zibati, sem in tja nositi tóqar neumnež trántara lena, neokretna ženska tòqej kladivo na dolgem držaju za tràp trep š š 148 149 trapátə mešati komu glavo t`rlca trlica za teritev lanenih stebel traplátə trepljati trnéhl naziv neumnega čokastega tràsq natresk (rastlina) človeka trbós opojna pijača trabáltə težko nositi trbósəntə štrbunkniti tróbtə trobiti trclàt bítə debelušast biti tròd kolika trčlàjne potrkavanje z jajci (šega ob trójdara (tudi tròla, lòla) lahkoživa Veliki noči) ženska trélbos trinog (stojalo na pùzadə) tròjtatə v rokah zibati, ujčkati trèpqəca žepna steklenica tròla lahkoživa, prismojena ženska trésnətə zapahniti, vreči trómpl neumnež trévna jáma terična jama trótamora trotamora trhnétə trohneti trplèjnəq trpin trhnù bítə trohno biti trq`è l, t`rqlej čok (tudi pènj) trìbatə počenjati norčije tŕščətə trditi, zatrjevati trìbne placenta, posteljica (pri živini) trùcatə moledovati, vsiljivo prositi, tríbtə trebiti (travnik) trízbəq bítə trezen biti š zahtevati trùhlca gajba š 150 151 trùhva krsta ubìqnjan bítə trmast biti túčə slabe navade ubìrmatə birmati, natepsti túlava odpadki preje ubrámənce naramnice túlčqatə tolčkati (otúlčqatə otolčkati) ubrézən utròq poreden otrok túltə tuliti ubrlátə popackati se (po prsih) túmpast top ubùd obod túqa zahrbnost (potùqnjan čovàq učábatə pomazati (čábatə) zahrbten človek) túr tvor tùtej, túta duda (tudi cùcej) u tvàčqej počasen, len človek ubalìtə prevaliti učávlatə se qohà izzivati koga učávlatə se se napoveduje (nèqe se mə včávla nekaj (bolezen) se mi naznanja) udátə se omožiti se udenìtə šivànco udeti šivanko udnèšqvatə odlagati, odnašati udùpe olupki uh`ə ntə se, uhénam se izogniti se, odmakniti se ubèden, ubèna noben, nobena uhìnvatə se izogibati se ubìčvatə obljubljati, pretiti, groziti uhlédətə ogledati, skrbeti š š 152 uhràd ograja, kjer je na planini živina čez noč zaprta uhrenìtə opremiti, na vso moč udariti 153 devet je na uri, ura še gre) ušəbnìtə se povesiti se ušìbvatə se ušibje se, nihati sem in tja uhríbatə sneg s strehe odstraniti - drevje, grmičevje uhrìbovnəq snežni plaz s strehe ústaq luštrek (rastlina) ùlčqej količkaj uštélatə qohà počistiti koga úmačən bítə mlačen biti uštétatə se ustaviti se (q` òjn se uštéta, umàh omah čovàq se pa podòjnqa konj se ustavi, ùmava, ùmavče omelovka (rastlina) človek pa se izpridi) ùmej komaj uməhvátə, uməhùjam omahovati, obotavljati se uštréqov, uštrèqva neubogljiv, poreden človek uštrìt vštric umìsama vmes uteč`ə uiti úmprh neokreten utéhntə utegniti (čas imeti) umúlan oguljen utlíčə qohà natepsti, pretepsti koga upàš ograjeno zemljišče utàp otep, otepa uqrenìtə se strditi se utòtatə uničiti úre ura (davèt je na úrah, úre še hréjo utròjtatə, potròjtatə ujčkati, gugati š š, t 154 utúq oteklina 155 mèšto pražiti moko za žgance) utvéstə privezati váha, váje tekočina, sok, redka juha uzíhntə vzdigniti vàha tehtnica užévčən redek, zaželjen vàhatə tehtati užlapátə se zmočiti obleko v rosi, vodi vahtà laket (dolžinska mera) (pét vahtí užŕtən požrešen užrtnìja požrešnost užrtníq, užrtníca požrešnež, pet laktov) vahútatə se gugaje se hoditi (se vahúta q anà zíbov gugaje hodi v vàjatə lajato v`ə čəs vedno, ves čas (tudi vsòlə) vajnátə majati se vèjnəq z listjem vred posušena veja za vàjnqrdra šòra, drog med sprednjim in požrešnica krmo drobnice kakor zibelka, váhvatə se, qolàs se vàhva kolo se guga) váje zalito mleko vàjtə vajeti zadnjim vozom v`rh podstrešje (v hiši) vàjsqatə vriščati, cviliti vadìtə pražiti (povadítə móqo za vàjsqenje vrisk t t 156 157 válovc valjar, valj vbìqnjan bítə trmast biti valúž debel, trebušast človek včávlatə se napovedovati se (včávle se vàmp trebuh, poreden otrok mə néqe nekaj se mi napoveduje, vànəq narahlo včávlat se jet` ə néqam nekam se vàq drža, držalo pritoževat iti) vaq`ə t laket včídatə vkidati váqa žleb po zemlji, po katerem se goni vdátə se poročiti se (ženska) (moški se spušča les váqa košata veja, na katero se naloži žénə) vè! klic konju, da naj ostane seno, stelja, da se po strmini navzdol védatə, vím vedeti, vem zvleče védov, védva ovenel, slaboten vàt klas véha vešča, bolehen, slaboten človek vátlca ponev za vajenje moke vohátə se lagati se vètrnə mlín vejača, vevnica vəhnìtə uhniti, klofutniti vatvátə po vrhu žeti, da ostane dolgo vəhrèd vigred, pomlad «strnje» vəhrèdəč spomladi vòv vol vèhva naziv za okornega človeka vàva stranski rokav Drave vèlb obok, shramba za jedi t t 158 159 vojncè oje, ojnice (pri konjski vpregi) vəžnìja, v`ə ž laž ventvátə uporabljati vfìrqvatə se obotavljati se vèq jok, jokanje (v véq vpétə, v véq vháčatə seno v skednju pospravljati pvántə zajokati) vhàratə se popariti se véqatə jokati vìjatə deliti žito od plevela vèqla, vèqlej jokav otrok víle, hnojn`e gnojne vile vəqù oko ( ma na ùčesə je na očesu víle, pèčne burkla za premikanje loncev bolan) veríčqa lopatica, s katero se prst (zemlja) striže s plugovega lemeža v krušni peči vìnahtə božič vìnahtnəq januar veríja lesen kol pri lesi vírh kadilo Vèrnah dùš dèn Dan vernih duš vìtrca palička (špìla) za zašpilanje vès vas v`ə čəs ves čas, vedno vst`rv ostrv (na njej se oklada (vqváda) travo ali detelo) vétr veter vézinje darilo otroku za god t klobase vìvənca lesena lopatka za moko (vévnica) vìvnəq vejalnik vìža vrsta (to pa je z vìže! to pa ni v redu!) t 160 vìžvatə voditi konja, avto (z vajeti ali volanom) 161 vovcà ovca volá! velja! vmandrátə uničiti, ubiti volátə veljati vmrèva dežnik voláven veljaven vnáqvo grozljivo (vnáqvo mə je moti se vólej olje mi) vòlej voliček vnùq tretja košnja (senú, ótava, vnùq) vopár lopar vbìqnjan bítə trmast biti vópa, vópca lopa pred cerkvijo vodír rog z vodo za brus pri košnji, vopáta lopata oselnik vòh log, pašnik ob vodi z redkim grmovjem vòqarca ročna žaga z lokom voqnò okno vorávce ralo (tudi ravce) vóhatə vohati vorávo oralo (tudi púh) vohátə se lagati (léžam se lažem) vosòv osel vohènj ogenj vòslej osliček Vóhr Madžar vóštaqa močna sekira za odsekovanje vójnce ojnice, oje vòv vol t vej vòvšje jelševje (vóvšave drvé jelševa t 162 drva) 163 vsíratə obrekovati vóvšovc jelša vsòlə vselej, vedno vəžnà južina, obed vst`rv ostrv v´ə žnatə južinati všébntə se povesiti se vplest`ə pasti vštélatə očistiti vplìjnqan bítə neumen biti vtrahávno nepriročno vràjmatə se prigoditi se vù pivo vréčə vreči, roditi (qonj v` rže konj rodi) vùqce očke (otroški izraz) vrìvna vodà vrela voda vuqùlə okoli vrpúltə vrtati, drezati vúraq urok (qne bódə jè vúraq! Ne bodi vrqlátə brbotati, vreti ji urok ! (Želja novorojenki)) vrzéla lésa, vrata v plotu vúščovna voskovina, voščevina vsànca gosenica vùz, vùzej voz, voziček vsèanù vseeno vzétə se poročiti se vsédən dén delavnik vsédno vsakdanje vséqntə se usekniti se vsèt osat t t z 164 165 pokvariti, kaj napačno narediti zaféndratə izgubiti zaháltə se zmotiti se zabíltə zabeliti zahatìtə zamašiti zabìv zabelo záhoča gosto grmovje zàbov skuta zahod`ə zgodaj, prezgodaj zabúdatə zakrpati zahovéjan trmast kakor govedo zacòpratə začarati zahŕčan moški z debelim vratom začìnjqatə zadremati zahŕčatə zarenčati zàd nazaj zàjbrlə tresilnik pri mlinu zadrítə se zadreti se, zavpiti zàjtre jútri zjutraj zadìratə se (tudi zadératə se) vpiti, zalatòv zaletav človek zadirati se zaleč`ə zaleči zadéqatə zapraviti zalìčvatə se zaletavati se zadévatə zadelati zalìtatə zastarati zadrímatə zadremati zámat zamet zafŕltə zavihati zamístə zamesiti kruh (v məščéh) zafaláqatə (tudi zafáqatə) zapraviti, zamodrévo bítə zaprano biti t, u u 166 zamótatə se zaposliti se zanasàq kosec (seča za dbànest zanaséqov seča za dvanajst koscev) 167 kupčiji (zaqúpov səm se na te qobílə zmotil sem se pri tej kobili) zaqvančátə se zavozlati se zand`rjim zaporedoma, eden za drugim zareč`ə se zareči se zanítətə zanetiti, zakuriti zarèdama zapored zapàh zapah (tudi zas` ə m) zaréza dereza zapáhntə dùrə zapahniti vrata zarotìtə se zarotiti se zapəčìratə zaviti, spakirati zásaqa zaseka, sesekana svinjska zapèjnatə muto postaviti (pri ohceti) pečenka (pri nas) zapèjnenje zapenjanje zásəm zapah pri vratih (tudi zapàh) zapènjovcə udeleženci zapenjanja zastán bítə zakrknjen biti zapóqatə zaviti, pakirati zátovc tilnik zap`rt bítə zasušen biti zatrabáltə néqi zanesti nekaj zapùnenje spomin závet zavetrje zaqadìtə se v qohà planiti v koga zavìtnjačə zavitki (jedača) zaqántə malo zaspati, lahko tudi umreti zavóčtə izdaten biti, učinkovati zaqrmrán bítə zakrnev biti zbàqvatə se zlesti kam zaqúptə se zmotiti, zaračunati se pri zbàratə zvedeti u u 168 169 zbarqlívatə radovedno izpraševati zhlédatə izgledati zbàrqvatə poizvedovati zhol`ə n podoben zbàsan bítə debel biti zhvàvje zglavje postelje zbrèntan bítə trebušast biti zíbntə izginiti zbrèntatə se zrediti se zíran bítə zmešan biti zbrqlív bítə radoveden biti zíratə se zmešati se zbrqlívatə radovedno izpaševati zírvatə se noreti zdána duša (hudiču) izdana duša zlòzatə se qohà znebiti se koga zdìh vzdihovanje zmàt denarna darila pri poročni obedi zdìvan bítə zdelan, truden biti zm`rdan zgrbančen, zguban zdrùb drobir zməščétə zmehčati zdrúbno povétə (povédatə) podrobno zmetì pinjenec povedati zmlézvo prvo mleko po teletu zèc zajec zmóvqov bítə hripav biti zəšìhan bitə prestrašen biti znàq vznak zəšìhatə se preplašiti se znótr od polj obdano polje zəšìntan bítə zdelan biti znùžje vznožje zhànjatə hudovati se, kregati se zohìnvatə se izogibati se u u 170 zrapúltə razdejati ž zrídtə izsekati, izredčiti (gozd) žába kólika pri govedini zríqatə izrekati žàha žaga zvùštatə se poželeti, hoteti žàhevna žagovina zvatrnétə izpuhteti žàhrad zakristija zvédə menda, vendar žahtàr vedro, golida za movžo zvèratə se iztegovati se, polegovati žàmp poreden otrok zveráč neotesan človek žanà žena zvìže bítə iz tira biti žanstvò ženska zvò zelo žáql vreča zvònzvò nadvse ž`rv žrd zvùštlov bítə poželeti, posebno hoteti žàqžana žalik žena (mitol. bitje) zohnìtə se izogniti se zrajtlátə z verigo in rajtlnom zvezati hlode na vozu 171 žarèq žarek, siven žàvbrno lepo, čedno, zalo žàvqa svinja v v 172 173 žàvtov malodušen, brez zagona žladrátə žlobudrati, klepetati žàvžej počasen, slaboten človek žlahándr métə živžav imeti (kure, gosi, žəbràjne molitev otroci ga povzročijo) žəbrátə moliti žlahìncatə drseti na klopi sem in tja žəhátə zbadati, siliti v koga žlàht bítə slab biti žéhnenje žegnanje, darilo z žehnenja žlàjfa zavora pri konjski vpregi ženítə se poročiti se (moški) (ženska se žlapátə klofutati, neokretno hoditi, vdá) žlepati žètva žetev žlapùndra rahla deklina žvàd živina (kolektivno) žlèdra klepetulja žévčən bítə redek biti, redkoma se žlèfa dekle, ki je bolj na slabem glasu prikazati žlèfe koli namesto zadnjih sani žínjatə misliti žlèmpa zelo žejen človek žìnžej počasen človek žlèmpatə močno piti žl`ə h, žlìha drča v skali žlépnətə klofutniti žlabùdratə klepetati, žlobudrati žlèprnca klofuta žladránja klepetulja žléprqa vrata na svinjaku, ki se odpirajo žladrànje klepetanje v navzgor v 174 175 žlìb žleb ž´rčatə pohlepen biti, cvrčati, režati žlìnjhatə škripati, praskati ž`rv žrd (seno je podvezano na vozu z žmàh okus žmòvc svinjska mast brez hrùmp (ocvirkov) žrvjó podvezano vrvjo) žúlinjq žulj žùmrnca debela krvava klobasa žnáblə ustnice žvàhta sorodstvo žnábov ustnica žvàq udarec (bóžjə žvàq možganska žnàjdrqa kolarska sekira kap, na àn žvàq naenkrat) žóhatə se prerivati se (v cerkvi) žvaqátə žvekati, žvečiti, klepetati žònta močnik, gosta jed žvèqəlca udarna jama (na kolovozu) žòq nogavica žvèrca smrdljiva tekočina, v fajfi (pipi) žòqatə se dregati se (požòqatə podregati) žòqej zavaljen človek žovnír vojak neroden pust človek žvòt telo žvrqlátə žvrkljati (vodà žvrqlà voda vre, ájčije žvrqlàmo jajčke žvrkljamo) žovnírščəna vojaščina žòvt vojna žrab`ə l žebelj v v 176 177 Brôvlënə (Ferlach), z Brôvlan, v Brovlàh, Borovláncə in Bróvčəčə, ajd. bróvščə – Ždôvlënə (Seidolach), z Ždôlan, v Ždôlàh – Ríqa, na Ríce, Fara (Rožek), v Fare - Dûlënə (Dollich), z Dûlan, na Dolíh (torej mešano Doljane in doli) – Líplënə (Laiplach), v Liplah, Líplan – Tˆrńënə (Dornach), Trńan, Tŕńah – Svêčënə, Svêčan, Svêčah, Svačánə, svašč` ə– kraj: Rîqa (Mühlbach), Porčânə, na Rêce – Horà – Máčënə, z Máčan in Mačán, na Mačah, Mačánə adj. máčënščə – v Zvrhnjem Rožu: črîšńjanə (travnik ob Mali Suhi; Svečani mu pravijo Brežïńj) – Podhorjánə, Podhorjân, v Podhorjah, Podhorjáncə, podhorjánščə in podhúrščə – Drovláncə – Srîjanə, Srîjan, v Srîjah, Srajáncə – Borovlánə, Borovlân, v Bórovlàh (nem. Oberferlach) pri Bačah – Vóčanə, Vôčan (s širokim o, nem. Latschach), Vočánə in Vočańarjə – Hraščânə, Hrâščan, Hrâščah, Hraščânə – Pohorjánə, Pohorjân, Pohorjah, Pohorjáncə – Zahoríče (Goritschach pri Maloščah), Zahorîčan, Zahorčânə v v 178 v
© Copyright 2024