file - Slovenska Skupnost

Igor Pavel Merkù
loc. Prosecco/Prosek 101, 34151 Trieste-Trst Tel: +39.348.4114189
[email protected] - [email protected]
NASLOVNIKI
Presednik Republike Italije - Presidente della Repubblica Italiana
g. dr. Giorgio Napolitano
Palazzo del Quirinale
Piazza del Quirinale
00187 Roma - Rim
Predsednik vlade Republike Italije - Presidenza del Consiglio dei ministri
g. prof. Mario Monti
Palazzo Chigi
Piazza Colonna 370
00187 Roma - Rim
Ministrstvo za notranje zadeve - Ministero dell'Interno
g.a dr. Annamaria Cancellieri
Piazza del Viminale n. 1
00184 Roma - Rim
Predsednik zavoda INPS - Presidente INPS
dr. Antonio Mastrapasqua
via Ciro il Grande 21
00144 Roma - Rim
Generalni direktor zavoda INPS - Direttore generale INPS
dr. Mauro Nori
via Ciro il Grande 21
00144 Roma - Rim
Generalna direkcija INPS FJK - INPS Direzione Regionale Friuli-Venezia Giulia
dr. Rocco Lauria
ul./Via Battisti, 10 D
34125 Trieste - Trst
Igor P. Merkù
loc. Prosecco/Prosek 101
34151 Trieste-Trst
[email protected]
[email protected]
stran 2 [5]
V VEDNOST
Paritetni odbor za slovensko manjšino Comitato Paritetico l.38/2001
Glavno tajništvo - Segretieria generale
Presidente della Giunta
Piazza Unità 1
g.a Jole Namor, predsednica
34121 Trieste - Trst
Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence
v zamejstvu in po svetu
g.a ministrica Ljudmila Novak
Komenskega 11
SLO 1000 Ljubljana
[email protected]
Urad predsednika Republike Slovenije
g. dr. Danilo Türk
Erjavčeva 17
SLO 1000 Ljubljana
[email protected]
Veleposlaništvo Republike Slovenije - Ambasciata della Repubblica di Slovenia
g. veleposlanik Iztok Mirošič
Via Leonardo Pisano 10
I-00197 Roma
[email protected]
Kabinet predsednika Vlade Republike
Slovenije
g. Janez Janša
Gregorčičeva 20, 25
SLO 1000 Ljubljana
[email protected]
senatorka Tamara Blažina
ul. XXX ottobre 19
34100 Trieste - Trst
Svet slovenskih organizacij
g. dr. Drago Štoka, predsednik
Ul. – V. Donizzetti, 3
34133 TRST – TRIESTE
[email protected]
Slovenska kulturno gospodarska zveza
g. Rudi Pavšič, predsednik
ul. S.Francesco 20
34133 Trst - Trieste
[email protected]
Redakcija Primorskega dnevnika
[email protected]
Redakcija Delo
[email protected]
Redakcija Slomedia.it
[email protected]
Redakcija Večer
[email protected]
Redakcija Primorske novice
[email protected]
Igor P. Merkù
loc. Prosecco/Prosek 101
34151 Trieste-Trst
[email protected]
[email protected]
stran 3 [5]
Prosek - 11. septembra 2012
Spoštovani,
povod za moje pisanje so tri izkušnje, ki sem jih imel v zvezi z javnimi storitvami.
Prva izkušnja se nanaša na družbo Esatto spa, ki upravlja nekatere storitve za
občino, med drugim plačila za šolsko refekcijo.
Druga izkušnja se nanaša na postopke, ki jih spremlja ali ureja INPS, državni zavoda za socialno varnost.
Tretja izkušnja pa se nanaša na t.i. dvojezične osebne izkaznice.
V teku šolskega leta dobivamo starši nekaj sporočil s strani družbe Esatto, z navodili o plačilu šolske refekcije šoloobveznih otrok osnovne šole. Nekatera sporočila
so v samem italijanskem jeziku in šele na izrecno zahtevo dobivamo štarši nekaj dni
pozneje ali dvojezično besedilo ali prevod v slovenski jezik. Po mojem mnenju bi
moralo biti za šole s slovenskim učnim jezikom obratno: sporočila bi morala biti v
slovenskem jeziku in na izrecno prošnjo posameznika tudi z različico v italijanskem
jeziku.
Srž problema pa je pismo po koncu pouka, s katerim Esatto poda družinam
obračun plačanih oz. še ne plačanih obrokov šolske refekcije. Ta pisma so v samem
italijanskem jeziku, tudi za tiste, ki so na začetku prosili za izstavitev zahtev v
slovenščini in niso splošnega značaja kot zgoraj navedena, saj so poimensko
naslovljena na družino učenke ali učenca. Po mojem prepričanju tudi taka pisma,
zlasti ker so naslovljena na družine ki se poslužijo šole s slovenskim učnim jezikom,
bi morala biti v slovenskem jeziku ali vsaj vseskozi dvojezična.
Poštni naslov pa bi moral obvezno spoštovati odlok Predsednika republike z dne
12. septembra 2007, v katerem so navedena vsa območja, v katerih naj se izvaja
vidno dvojezičnost. V našem primeru je to Prosek, ki spada v območje v skladu z
omenjenim odlokom.
Še najhuje pa je dejstvo, da pismo nosi popačeno krstno ime mojega sina Uroša,
ki je pravilno -torej s šumevcem- vpisan na matičnem uradu Občine Trst. Zakaj pa
Esatto ne more črpati iz teh podatkov, da bi vsaj ime bilo pravilno napisano in mi ga
preimenuje v "Uros"?
Na Esatto mi je prijazna in potrpežljiva gospa Pompei razložila, kako podatke
uporabnikov črpajo iz sistemov dežele Furlanije-Julijske krajine in na katere nimajo
nobenega upliva, kar mi je potrdil tudi gospod Dagri z Urada za stike z javnostmi
Igor P. Merkù
loc. Prosecco/Prosek 101
34151 Trieste-Trst
[email protected]
[email protected]
stran 4 [5]
Dežele Furlanije-Julijske krajine. O tem “zapletu” je bil pokrajinski urad Agencije za
prihodke obveščen prav s strani gospoda Dagrija preko elektronskega sporočila dne
4. novembra 2011. Od takrat pa nič novega.
Podoben primer kar se krstnega imena sina tiče sem pa doživel te dni, ko sem na
spletni strani zavoda INPS želel vložiti prošnjo za neobvezen dopust v skladu z
zakonom št. 53 iz leta 2000. Ko sem potrdil obrazec, v katerega sem vnesel podatke
sina, se je strežnik odzval z napako: krstno ime je iz pravilnega Uroš spremenil v
"Uros" in pripisal “INPS ima na voljo drugačne matične podatke. Potrdite predlagano ime?”
Tu sem seveda ukinil postopek, kajti bal sem se potrditi tak “predlog”, ki
spremeni krstno ime ali matične podatke samovoljno in da bi s tem pravno obvezujoče potrdil “napako” oz. spremembo. Ker zavod INPS ne sprejme več papirnate
vloge sem bil premoran -kar je protiustavno- se odreči ene pravice (do imena svojega sina), da se poslužim druge pravice (neobvezen dopust).
Na deželnih storitvenih karticah sta navedeni dve imeni (in priimka), v primeru,
da naslovnik kartice nosi šumevce v imenu (ali priimku). Ta rešitev se mi zdi neustrezna, nepotrebna in žaljiva. Strežni INPS pa gre tako daleč, da zavrne šumevce,
samovoljno spremeni imena - tam ni niti nesrečnih “dvojnikov” kot na deželnih storitvenih karticah.
Kaj pa dvojezična osebna izkaznica? Pred nedavnim sem naročil knjigo v neki
knjigarni v Argentini. Edina možnost za plačilo je bila ta, da se poslužim storitev
podjetja Western Union (kratko: WU). Storitev deluje tako, da uporabnik stopi do
zastopnika tega podjetja, vplača vsoto v gotovini z navedbo imena in države prejemnika, nakar WU izplača vsoto prejemniku na kateremkoli predstavništvu v
državi prejemnika preko izmenjave številke transakcije.
Najprej sem se želel poslužiti storitve WU preko spleta, pa mi je bila zavrnjena in
dejansko sem dobil zelo splošne in izmikajoče se odgovore na moje vprašanje za
vzroke te zavrnitve. Nakar sem se obrnil na agencijo, ki opravlja storitve tudi za
WU. Postopek je trajal kar 40 minut: uslužbenka je morala pisati na WU sedemkrat,
poslali so po faksu mojo osebno izkaznico in povrhu je tudi preko telefona poizvedovala, zakaj so mi tudi v tem primeru zavrnili transakcijo kar šestkrat.
Kriva je moja dvojezična osebna izkaznica, ker ima -taka je razlaga WU- dve črki
in šest številk, medtem ko ima enojezična izkaznica dve črki in sedem številk. Zato je
WU mojo izkaznico zavrnila kot nepravilno. Uslužbenka agencije se je med kontaktom z WU veliko jezila in mi povedala, da je tako vsakič ko se predstavi oseba z
Spoštovana družina
MERKU' UROS
LOCALITA' PROSECCO, N _____
34100 TRIESTE
Trieste, avgusta 2012
Zadeva: Saldo plačil za storitev šolske menze za leto 2011/2012.
Spoštovana družina,
sporočamo vam višino zneska, ki ga morate plačati kot poravnavo salda za obroke šolske
prehrane, ki ste jih koristili v šolskem letu 2011/2012
MRKRSU______L424Q – Vrsta tarife 2B (2011 - 2012) € 3,18
Znesek, ki ga je potrebno poravnati za leto 2011/2012 Evrov € _
Vabimo vas, da znesek poravnate v 15 dneh od prejetja tega obvestila, način plačila pa lahko
izbirate med spodaj naštetimi:
1.
2.
3.
4.
plačilo na poštni tekoči račun št. 49864069, naslovljeno na Esatto S.p.A – šolska prehrana – z
uporabo priložene položnice
plačilo z bančnim pologom (tudi s storitvijo home banking) na transakcijski račun Esatto S.p.A
(št.IBAN: IT68O0634002210100000005358)
plačilo pri okencih družbe Esatto S.p.A, Trg Sansovino 2, od ponedeljka do petka od 9. do 16.
ure ter ob sobotah od 9. do 13. ure, ali v ulici Genova 6, od ponedeljka do petka od 9. do 13. ure
ter od 13.30 do 15.30 ure
plačilo prek interneta z bančno kartico na spletnem portalu deželne stotirvene kartice
(http://cartaservizi.regione.fvg.it) .Provizija za plačilo prek kartice je v breme plačnika.
Neglede na plačilni postopek, ki ste ga izbrali, vas naprošamo, da kot razlog za plačilo navedete:
- Poravnava salda za leto 2011/2012
- Priimek in ime otroka
- Številko Deželne stortivene kartice ali Davčne številke otroka.
Za dodatna pojasnila vas vabimo, da pokličene klicni center družbe Esatto na št. 800.800.880 ali
se zglasite v naši poslovalnici na Trgu Sansovino 2, Trieste (pon-pet: 9.00-16.00, sob: 9.00-13.00) .
V naših uradih je na voljo tudi vpogled v trenutno stanje vplačil.
S spoštovanjem
ESATTO
Trg Sansovino 2
34131 Trieste
ESATTO S.p.A.
Odgovorni funkcionar
(dr.Paolo Cavazzoni)
Ponedeljek – Petek: 9.00 - 16.00
Sobota: 9.00-13.00
pompeib