Starejša slovenska etnogeneza Teološka fakulteta 18.04.2011 ob 1930 Vinko Vodopivec Znana a zamolčana slovenska zgodovina, lažno ter pravo jezikoslovje. Slovenske korenine so temelj evropske kulture in v Združeni Evropi smo nanje ponosni. Nadškofijski referat za versko izobraževanje odraslih dr. Rudi Koncilija Zahvala Dekanu Teološke fakultete dr. Stanku Gerjolju, organizatorju srečanja dr. Rudiju Konciliji in recenzentu dr. Antonu Mavretiču. Vsem predhodnim in sedanjim našim in tujim raziskovalcem naših korenin, slovenskega jezika in zgodovine, posebej pokojnima Mateju Boru in Jožku Šavliju. Mojemu mentorju dr. Antonu Perdihu in Antonu Ambrožiču, ki je oral ledino pri razumevanju starodavnih napisov. Posebna zahvala pa tudi vsem vam, ki si prizadevate, da bi sedanje laži zamenjala resnica o naši preteklosti in zato ste tu. V posebno veselje pa mi je prisotnost zaslužnega Slovenca p. Ivana Tomažiča, ki mu v znak hvaležnosti podarjam svoji knjigi. Etnogeneza V Slovarju slovenskega knjižnega jezika je etnogeneza pojasnjena kot: »nastanek in razvoj plemena, ljudstva, naroda«. Začetki etnogeneze se torej pojavijo že pri rodovnih skupnostih, ki imajo svoje kulturne in zlasti jezikovne značilnosti. Različni strokovnjaki jo različno pojmujejo, pri tem pa so nekateri pristranski, saj nekaterim narodom pripisujejo zgodnjo entogenezo, drugim pa jo zanikajo. Narod V Slovarju slovenskega knjižnega jezika je »narod« opredeljen kot: »skupnost ljudi, navadno na določenem ozemlju, ki so zgodovinsko, jezikovno, kulturno, gospodarsko povezani in imajo skupno zavest«. Pojem narod izvira iz besed roditi in rod, vendar je strokovno še bolj sporen kot etnogeneza in je pri naših zgodovinarjih še bolj pristranski prav do slovenskega naroda. Prava in lažna znanost Sodobno znanost lahko zelo grobo delimo na: • • • • • • tehnično teoretično, projektno, tehnološko in izvedbeno, naravoslovno teoretično, raziskovalno, razvojno in uporabno, medicinsko splošno, specialistično, celostno in zdravilstveno, humanistično kulturno, filozofsko, jezikovno, zgodovinsko itd, družboslovno politično, sociološko, ekonomsko, pedagoško itd, teološko spoznavno, dogmatično, celostno in odrešenjsko. Znanost na osnovi podatkov in znanstvene misli postavlja hipoteze, ki jih z miselnimi ali materialnimi dokazi potrdi ali zavrže. Prava znanost vedno stremi k izboljšanju svojega razumevanja, zato ne zavrača novih možnosti in spoznanj, ampak jih vsestransko preveri in kar je dobro, tudi posvoji. Žal so pri vseh znanostih možne zlorabe, ki lažne teorije predstavljajo kot dejstva in so najpogostejše pri humanističnih znanostih, kar je zlasti razvidno pri naši zgodovinski in jezikovni stroki. Življenski pogoji prastarih kultur Zanesljiv vpogled v starejše čase nam nudijo vremenski podatki, saj so se menjavale otoplitve in ohladitve. Vremenske razmere so omogočale poselitev Južne Evrope že v zadnji ledeni dobi, Srednje Evrope pa šele po otoplitvi po 10. tisočletju pred sedanjostjo. Zadnja poledenitev je bila najmočnejša, ki pa ji sledi največja otoplitev, saj je v Skandinaviji uspevala vinska trta. Znanosti in njeni okvirni podatki Področje Pretekli čas Vsebina genetika 40.000 PS jezikoslovje JE 30.000 PS arheologija 20.000 PS jezikoslovje SE 10.000 PS bajeslovje 5.000 PS pisni viri - napisi 800 PK zgodovina 600 PK telesne značilnosti zemljep. imena, jezik verovanje, kultura zemljep. imena, jezik verovanje, izročila jeziki, narodnosti narodi, jeziki, kultura Oznake PS JE SE pred sedanjostjo PK pred Kristusom Južna evropa, celotno območje Sredozemlja Srednja Evropa, ki se je takrat rešila ledenega okepa Znanost in njene stranpoti Lažna znanost – laži, zamolčevanje Del slovenske zgodovine in jezikoslovja Možna znanost – teorije, mnenja, navedki Del znanstvene zgodovine in jezikoslovja Prava znanost – analize, dokazi Genetske in jezikovne analize ter dokazi Sklep Resnica nas bo osvobodila Teorije zamegljevanja Preseljevanje narodov Ovrženo z genetskimi podatki. Iliri kot ljudstvo in jezik Iliri so do novega veka ime za razna slovanska ljudstva. Kelti kot ljudstvo in jezik Kelti so ime za razna romanska ljudstva v Jugozahodni in za slovanska ljudstva v Srednji Evropi. Grška in Rimska kultura kot homogeni celoti Pojma Rimski in Grški izgubljata svoj pomen kot kulturni in narodni edinosti in se pretvarjata v narodnostna in s tem tudi kulturna sestava. Grki – priznana starodavnost Slovenci – zanikana starodavnost Troja, Šparta, Grčija Norik, Sklavinija, Karantanija, Slovenija Očitna je zlonamernost nekaterih zgodovinarjev, ki v nasprotju z lastnim pojmovanjem zgodovine ne upoštevajo vsega, kar je povezano z območjem, kulturo, izvorom in jezikom posameznega naroda, zlasti Slovencev. Velikonemški izvor lažnih teorij Lažne teorije izvirajo iz velikonemške imperialistične znanstvene propagande, ki je poveličevala nemško, latinsko in grško in zaničevala slovansko kulturo in prvobitnost. Wilhelm von Humboldt, nemški jezikoslovec, ustanovitelj Humboldtove univerze v Berlinu je utemeljitelj liberalne svobode in jezikovnih ostalin v zemljepisnih imenih. V svojem temeljnem delu O različnosti človeške jezikovne zgradbe in njenem vplivu na duhovni razvoj človeškega rodu, dosledno zamolčuje slovanske jezike. Gustaf Kossinna jezikoslovec in arheolog na Univerzi v Berlinu. Bil je libertinec in eden najbolj vplivnih nemških predzgodovinarjev in avtor poravnalne arheologije. Njegove nacionalistične teorije o izvoru Germanov so vplivale na nacistične ideologije in dobile svojo uresničitev v množičnem genocidu Judov in Slovanov. Johann Leonhard Parrot je bil libertinec in v delu : Versuch einer Entwicklung der Sprache, Abstammung, Geschichte, Mythologie und bürgerlichen Verhältnisse der Liwen, Letten und Esten 1828 poudarja, da so se Slovani kot prej neznan narod v Evropi pojavili šele ob koncu 5. stoletja. Evropo pa je napolnil s Kelti. Znanost je lažne teorije libertincev zavrnila, sprejela pa je njihove laži o poznem prihodu Slovanov. Simpozij Slovenija in sosednje dežele med antiko in karolinško dobo, s podnaslovom - Začetki slovenske etnogeneze Na simpoziju je bilo 11 znanstvenikov iz Slovenije, 10 iz Avstrije, 7 iz Nemčije, 5 iz Hrvaške ter po dva iz Italije in Madžarske. Nihče, razen Avstrijca, ki pa so ga doma opozorili, naj ne uporablja besede Slovenci, ampak Slovani, ni omenil Slovencev, pa čeprav jim je bil simpozij posvečen. V začetku leta 2001 je izšel zbornik, ki dokazuje, da za prihod Slovencev v zgodovinski dobi ni dokazov, kljub temu pa se je v referatih kar naprej pojavljal prihod Slovanov v 6. stoletju. „Dokaz 1 - preprečen“ Nekateri Slovenci so skušali s Kossinovo arheološko teorijo dokazati pozni prihod Slovanov, vendar so bli taki poskusi strokovno nedvoumno zavrnjeni. „Dokaz 2 - neuspešen“ Pavel Diakon poroča o spopadu z Bavarci leta 592: «V teh dneh je Hildepert, kralj Frankov, postavil na Bavarskem Tasila za kralja in ta je kmalu potem z vojsko vdrl v deželo Sklavinov, jih premagal in se vrnil na lastno ozemlje z obilnim plenom.« Nedvoumno gre za napad Bavarcev na bogato slovensko provinco, kar je v tistem času označevalo državo, in to prav slovensko državo. „Dokaz 3 - lažen“ Papež Gregor Veliki v pismu škofu Maximu iz leta 600 pravi: »Zaskrbljen sem, ker so začeli vstopati v Italijo skozi Istrska vrata«. Ko je p. Ivan Tomažič v razpravi ob zaključku simpozija ugotovil, da niso uspeli dokazati prihoda Slovencev, so mu odgovorili, da je to dokazano s pismom Gregorja Velikega, ki pa »Slovane ali Sklavine« sploh ne omenja, vstopati pa ne pomeni naseljevati. Tako smo se lahko prepričali, da je potvarjanje dejstev tudi na tako pomembnem simpoziju, ki naj bi podal začetke slovenske etnogeneze, upoštevano kot zgodovinski dokaz! Znanost po osamosvojitvi Slovenije Čudež slovenske osamosvojitve nam je vsem dal tudi obvezo preveriti dosedanjo znanost, ki se je, z redkimi izjemami –Karel Oštirakademik, udinjala nekdanjim režimom in oblastnikom. Gre za izziv in temeljno poklicanost znanosti, ki mora pokazati svojo družbeno, znanstveno, politično in narodno odgovornost. Žal se to ni zgodilo, je pa nujno za vzpostavitev resnice namesto laži v naši zgodovini in jezikoslovju. Edini, ki so o tem pisali so arheologi, vendar se tudi tam ni zgodil preboj v raziskovanje dosedaj zamolčanih dejstev. Znanost mora nedvoumno odgovoriti na temeljno vprašanje strokovnosti, saj z osamosvojitvijo ni več hlapec tujih režimov. Ali je sedanja znanost morda hlapec domačih režimov? Najstarejši dokazi slovenskega jezika Najstarejše temelje nam podajajo zemljepisna imena rek in gora pa tudi drugih krajevnih značilnosti. Vsa srednja in vzhodna Evropa je posejana z imeni razumljivimi na slovanskih osnovah, kot so jih poimenovali staroselci in so najstarejši dokaz naše etnogeneze. Ker ta imena istočasno pravilno opisujejo stvarne značilnosti posameznih gora in voda so tudi neoporečen dokaz o nekdanjem jeziku staroselcev. Zanikanje naše samobitnosti v srednji Evropi spada med najhujše znanstvene zmote ali ponaredke vseh časov. Časovna umestitev teh zemljepisnih imen v Sredozemlju je starejša od 15.000 PS, v Srednji Evropi pa okoli 10.000 PS, ko se je Srednja Evropa sproščala izpod ledu in so se prebivalci iz poplavljenih območij južne Evrope selili proti severu, kjer je bilo dovolj prostora. Prvi pisani viri v Evropi okoli 800 pr. Kr. so etruščanski, nekoliko kasnejši okoli 730 pr. Kr. so grški, še nekoliko kasnejši okoli 600 pr. Kr. pa venetski. Nekoliko mlajši so starotrakijski in retijski, še mlajši pa galski ali keltski. Vsi napisi razen grških so razumljivi v slovenskem jeziku. Zamolčanost in odkritelji Zamolčana zgodovina je že dolgo znana. Novi pa so prevodi in dokazi o „ zamolčevanju in nestrokovnosti“ jezikoslovcev. Jan Kollar Pavel Jozef Šafárik Jurij I. Venelin Svetovna zgodovina Mario Alinei Slovak Slovak Rus Nemec Italijan Staroitalija Slavjanska Słowiaoskie starożytności Starodavni in današnji Sloveni Helmolts Weltgeschichte Teorija kontinuitete Valentin Vodnik, France Prešeren, Jožef Plečnik, Simon Jenko itd Primož Trubar, Antol Vramec, Adam Bohorič, Janez Vajkard Valvazor, Anton Tomaž Linhart, Davorin Trstenjak, Henrik Tuma, Davorin Žunkovič, Lucijan Vuga, Jožef Skulj, Jožko Šavli, Matej Bor itd Anton Perdih, Ivan Tomažič, Anton Ambrožič, Jožica Gerden, Robert Petrič, Vinko Vodopivec, Andrej Rant, Marjan Moškon, Duša Krnel Umek, Jože Rant, Darko Vrečko, Marjeta Manfreda Vakar itd Naše korenine – Teorija kontinuitete Vrhunski zgodovinski jezikoslovec avtor Teorije kontinuitete Mario Alinei izjavlja »Začeti moram s tem, da pospravim z eno najbolj absurdnih posledic tradicionalne kronologije: ''prihod'', in to celo v zgodovinskem obdobju, Slovanov na neizmerno območje, kakršnega danes naseljujejo … edini logični sklep je, da je južna veja Slovanov najstarejša in iz nje sta se razvili, na različne načine in morda v različnih časih, zahodna in vzhodna veja Slovanov. Danes le še manjšina strokovnjakov podpira teorijo o poznem preseljevanju Slovanov … saj nobena od različic poznega preseljevanja ne odgovarja na vprašanje: kaj je omogočilo Slovanom, da so iz svojih bronastodobnih ognjišč postali dominantno ljudstvo v Evropi. Prisotnost Slovanov na območju, ki je zelo blizu sedanjemu, obstaja od neolitika … Slovani so prvi razvili poljedelstvo ... poljedelsko mešano ekonomijo, ki kasneje omogoči rojstvo grškega, etruščanskega in latinskega urbanizma … Germani so prevzeli poljedelstvo od Slovanov. Sprehod skozi zgodovino 20. do 10. tisočletje PS sredozemski Slovani 10. do 4. tisočletje PS srednjeevropski Slovani 2. tisočletje PK selitev na jug zaradi ohladitve Stari vek Germani in Rimljani plenijo Slovane Srednji vek Germani in Romani nas izkoriščajo Novi vek Nemški imperializem z „znanostjo“ odreka Slovanom staroselstvo in postavlja temelje fašizmu in nacizmu in za posledični nacistični genocid Judov in Slovanov se Nemška Akademija znanosti in umetnosti ni opravičila, niti ni zgodovino postavila na dokazljivo osnovo. MITSKO IN STEREOTIPNO V SLOVENSKEM POGLEDU NA ZGODOVINO Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 33. zborovanje ZZDS v Kranju. Na zborovanje sem se prijavil s prispevkom: Jezikovne in druge primerjave Sodelovanje mi je bilo zavrnjeno, saj prispevek ne ustreza razpisnim kriterijem! Formalno prijavljeni referat res ne ustreza razpisnim pogojem, citiram: »Referenti naj bi predstavili mite in stereotipe, ki se namesto spoznanj zgodovinarjev uveljavljajo v širši javnosti, pojasnili naj bi vzroke in posledice mitizacije zgodovine ter nakazali tudi odgovor zgodovinske stroke na izkrivljanje in enostransko ocenjevanje preteklosti.« Prijavljeni referat bi predstavil mite in stereotipe, ki se namesto dokazanih dejstev uveljavljajo v naši zgodovinski stroki! Razumljivo je, da tak referat ni bil zaželen na posvetovanju zgodovinarjev, vendar njihovo posvetovanje pod navedenim delovnim naslovom, ob zavračanju nasprotnih referatov, izgubi vsak smisel. Onemogočena razprava Za uvodnimi predavanji bi morala slediti splošna razprava, ki bi morala odgovoriti na vodilno temo zborovanja, pa ni bila niti predvidena. Zato sem jo podal pisno vodstvu zborovanja, prof. dr. Petru Štihu in javnim glasilom. Žal ni bilo nobenega odgovora, kar lahko kaže na nevljudnost, verjetneje pa na zmotnost uradne zgodovinske znanosti, ki si ne upa nastopiti z javnim soočanjem dejstev. Korenine zahodnih in južnih Slovanov Jezikovne korenine Slovanov potekajo iz skupnega prajezika indo-evropskih kultur. Imamo več kasnejših slovanskih žarišč: v Mali Aziji - paflagonski Veneti in Frigijci, v Podonavskem bazenu - kultura Vinče in Lepenskega vira, v Jadranskem bazenu - Jadranski Veneti, ter Lužiška kultura Venetov ob Venetskem [Baltskem] zalivu. Združitev zgodovinskih pričevanj, jezikovnih in genetskih značilnosti, zemljepisnih imen, ki večinoma izvirajo od staroselcev in arheoloških odkritij, nam omogoča vpogled v čedalje starejše čase. Študija podaja primerno območno in jezikovno delitev in Slovenci smo uvrščeni v zahodno skupino. Zahodni Slovani od zahoda: Furlani, Retoromani - Ladinci, Benečani, Sorbi, Korošci, Čehi, Slovenci, Poljaki, Slovaki. Južni Slovani od juga: Makedonci, Črnogorci, Bosanci, Bolgari, Srbi in Hrvati. Vzhodni Slovani od severa: Rusi, Belorusi, Ukrajinci in Moldavci. Baltoslovani in Balti: Litvanci, Latvijci. Primerjava 39 starih in sedanjih jezikov Besede slovenskega knjiţnega jezika, ki izvirajo iz soglasniških skupin v Atestinskih tablicah, so prevedene in zbrane v prilogah 1 do 7. Upoštevani jeziki: slovenščina, slovaščina, srbščina, bolgarščina, češčina, poljščina, ruščina, makedonščina, ukrajinščina, sorbščina Z, sorbščina S, beloruščina, rezijanščina, litvanščina, angleščina, nemščina, danščina, švedščina, irščina, italijanščina, francoščina, katalonščina, španščina, portugalščina, romunščina, latinščina, albanščina, sanskrt, vede, latvijščina, furlanščina, baskovščina, finščina, madţarščina, klasična in moderna grščina, romščina, hindi in pandţabi. Jeziki z najboljšimi povezavami v skupinah so: Slovenščina, Katalonščina in Danščina Slovanski jeziki Slovenščina Slovaščina Bolgarščina Ruščina Srbščina Ukrajinščina Makedonščina 286 Češčina Beloruščina Dolnja Sorbščina Poljščina Zgornja Sorbščina Rezijanščina Litvanščina Latvijščina 326 318 308 321 310 310 243 291 285 279 253 249 158 126 74 276 271 265 262 262 251 Romunščina 242 235 231 219 200 133 107 62 Romanski jeziki Katalonščina Italijanščina Francoščina Španščina Portugalščina 145 Furlanščina 119 Latinščina Latvijščina Germanski jeziki Danščina Nemščina Švedščina Angleščina 168 167 164 161 99 135 81 118 47 114 113 111 111 79 78 76 65 28 28 28 22 96 78 34 Izjemnost slovenščine Slovanski jeziki imajo najboljše povezave s staroindijskimi jeziki veda med njimi pa izstopa slovenščina s 13 povezavami, ki ji slede slovaščina in srbohrvaščina z 10 ter bolgarščina, makedonščina in rezijanščina z 9 povezavami. Pri sanskrtu zopet izstopa slovenščina z 6 povezavami, ki ji slede makedonščina in srbohrvaščina s 5 ter rezijanščina s 4 povezavami. Zanimiva je neznatna povezava nemšine, kar zavrača ime indogermanski jeziki, ki ga nemci še vedno uporabljajo. SLO NEM KAT LAT GRŠ IRŠ FIN BAS VED SAN HIN Slovenščina 56 1 1 1 0 0 1 2 13 6 4 Nemščina 1 56 5 5 1 3 1 2 1 1 1 Katalonščina 1 5 56 22 3 6 0 7 3 2 3 Latinščina 1 5 22 56 3 2 1 3 4 3 2 Grščina 0 1 3 3 56 1 1 0 2 2 1 Irščina 0 3 6 2 1 56 0 2 0 0 0 Finščina 1 1 0 1 1 0 56 0 0 0 0 Baskovščina 2 2 7 3 0 2 0 56 1 1 0 Veda 13 1 3 4 2 0 0 1 56 31 17 Sanskrt 6 1 2 3 2 0 0 1 31 56 22 Hindi 4 1 3 2 1 0 0 0 17 22 56 Kelti na Slovenskem, mit ali resnica Trditve o prihodu »Keltov« na naše ozemlje, odpirajo cel kup zgodovinskih, poselitvenih, narodnih, arheoloških, jezikovnih, verskih, vojaških, kulturnih, tehnoloških in drugih vprašanj, ki jih je treba preveriti in zavzeti le nesporna in z dokazi podprta stališča. V našem znanstvenem okolju se pojem Kelti žal mnogokrat uporablja v nasprotju z znanimi dejstvi in znanstveno etiko. Le redko se poudarja pravilno uporabo imena Kelti, ki lahko predstavlja le delovno ime za različne kulturne, vojaške, verske in tehnološke pojave, ne pa za narodne ali jezikovne skupine. Še največ dokazov je, da so bili Kelti pretežno srednjeevropske slovanske etnije tistega časa in romanske skupine v jugozahodni Evropi. Obseg podatkov o Keltih je dovolj obsežen in postavlja realen okvir za pravilno uporabo imena Kelti, ki lahko predstavlja le nadvlado vojaške elite, ki pa ni imela skoraj nobenega vpliva na staroselce niti v genetskem niti v jezikovnem pomenu. Keltski - noriški novci Slovenije Tipologija konjičkov Izjemna najdba noriških novcev v Ljubljanici v bližini Blatne Brezovice nam daje pogled v starejše obdobje, saj zajema tudi rimski denarij iz leta 147 pr. Kr., kar pomika noriške novce že v 2. stoletje pr. Kr. Najdba je iz iste dobe, kar dokazujeta skupno najdišče in enakomerna patina na vseh najdenih novcih. Veliki noriški novci imajo na eni strani glavo bojevnika, podobno kot na venetskih situlah na drugi pa konja v galopu. Tako glava kot konj sta usmerjena levo tako kot venetska pisava. Znani smo kot rejci konj že od Homerja. Lucijan Vuga v knjigi Megalitski jeziki navaja 12 točk vodilnega britanskega železnodobnega arheologa, profesorja univerzie v Sheffieldu Johna Collinsa 1. Ne vemo kako so antični avtorji definirali Kelte, zato je treba razumeti kontekst in stališča vsakega avtorja posebej. 2. Oznake Kelti in Galci so bile v rabi za skupine ljudstev od Španije do Male Azije, toda nikoli niso bili uporabljeni za prebivalce Britanskih otokov, razen v najsplošnejšem pomenu za vse prebivalce zahodne Evrope. 3. Termin »Keltski« za opis jezikovne skupine je inovacija iz 18. stoletja in jo gre pripisati napaki, da je moderna bretonščina preţiveti preostanek jezika starih Keltov, ki so ţiveli v Galiji, v resnici pa gre za novejši vnos iz Britanije. 4. Opredelitev za Kelta, če so predniki govorili keltščino, je izum 18. stoletja in ne velja za prebivalce Britanije in Irske. 5. »Keltska umetnost« je določena na Irskem sredi 19. stoletja na osnovi zmote, da so Kelti prebivalci Britanije in Irske. 6. Izvor te umetnosti je ugotovljen v severni Franciji, juţni Nemčiji in na Češkem, toda izvorno območje je bilo veliko širše in je zajemalo večino Francije, Nemčije, Češke, Švice, del Avstrije in celo del severne Italije ter juţne Britanije. 7. En vidik zgodovinskih in jezikovnih podatkov skuša najti izvor Keltov v jugozahodni Nemčiji, drugi, ki je prav tako moţen in morda celo verjetnejša, pe poskuša zajeti osrednjo in zahodno Francijo. 8. V poznem 19. stoletju je privzeto, da arheološke kulture lahko določimo s pomočjo oblačenja, umetnosti, pogrebnih obredov, tipov hiš, lončevine itd, ter da se te kulture ujemajo z ljudstvi; te opredelitve pogosto svojevoljne in napačne. 9. Ţelezno kulturno dobo predstavljata, zgodnejša »Hallstatt« in kasnejša »La Tene«. Slednja korelira s Kelti iz 5. st. pr. Kr. na zgornji Donavi. Ker lahko dokaţemo kontinuiteto je sprejeto,»hallstattska kultura« predstavlja izvor Keltov. 10. Uporabljajoč koncepte 19. stoletja je bilo sprejeto, da so Kelti rasna skupina, katerih izvor in širjenje je mogoče določiti iz arheoloških podatkov. Te zamisli je razvil Gustav Kossinna in so jih uporabili nacisti pri konceptu germansko gospodujoče rase. Interpretacije širjenja Germanov in Keltov uporabljajo identično metodologijo in so nesprejemljive. 11. Kolonialistične teorije, da razvoj vzpodbudijo zunanji vplivi in da se »domorodci spridijo, vodi do uvoznih vidikov kulturnih sprememb – za Britanijo je to pomenilo, da so za nove ideje v preteklosti bili potrebni prišleki s celine. 12. Za rase so si zamislili značilnosti kot je religija, druţbena ureditev, jezik itd. To vodi zamisli, da različne izvore v različnih območjih in različnih časih lahko zlepimo skupaj za določitev »keltske kulture«, to je koncept o »brezčasnih Keltih«, to je ideja, ki še vedno prevladuje v večini knjig o Keltih. Nemška „znanost“ in splošno priznavanje Poučno je, da »strokovnjaki« Germanov ne prištevajo h Keltom, saj si jih je izmislil nemški jezikoslovec in zgodovinar Johann Leonhard Parrot, ki je v svojem delu o Slovanih menil, da so se v Evropi kot prej neznan narod pojavili šele ob koncu 5. stoletja. Zaman ga boste iskali na spletu, saj se ga sramujejo. Na to delo se je, sicer v pismu, nemudoma odzval P. J. Šafařík: »Ko si je /Parrot/ enkrat zabil v betico Kelte, je z njimi napolnil celo Evropo in je vse jezike spremenil v keltščino. Brodil je skoraj po vseh evropskih in azijskih jezikih, toda o slovanščini noče niti slišati. Tisočkrat poudarja, da se po slovanščini menda ni niti vredno ozreti, in zavestno trdi, da so Slovani mlad in orientalski narod, ki se je bog ve od kod pritepel v Evropo in ki pred 5. stoletjem sploh ni obstajal, ne v Evropi ne nikjer drugje; njihov jezik da ne more biti priznan za jezik, niti ni znano, kateri je bil njihov izvirni jezik etc. etc«. Očitne laži, ki se jih znanstveniki sramujejo, so splošno znanstveno priznane, kljub nasprotnim dokazom. Študije predantičnih napisov Izjemnost slovenščine za razumevanje starih napisov Stari napisi so pisani v narečjih in slovenščina jih ima toliko kot vsi ostali slovanski jeziki skupaj, zato je učinkovito orodje pri razumevanju teh prastarih napisov. Sedanja slovenščina je živ kulturni spomenik in boljše orodje kot praslovanščina, kar postavlja sedanje pojmovanje praslovanščine pod resen vprašaj! Ustrezna osnova za razumevanje Če ima jezikoslovec nalogo razvozlati nerazumljiv napis, bo najprej ugotavljal znane korene iz predpostavljenega jezika za razumevanje. Pri tem so mu posamezne besedne oblike in končnice v pomoč le tedaj, če mu pri delitvi zveznega besedila dajejo znane besede. Slovnične podrobnosti je smiselno podrobneje opredeliti šele po ustreznem razumevanju starih napisov. Vprašanje strokovnosti Nestrokovnost zahodnoevropskih venetologov. Vsak strokovnjak bo pri svojem delu uporabil ustrezno orodje in v jezikoslovju je orodje jezik. Izbira jezika za razumevanje še nerazumljenih napisov je zato temeljno vprašanje strokovnosti. V nekoč venetskih ozemljih pa sta ohranjena le dva prvobitna jezika in to latinski in slovenski. Kljub popolnemu nerazumevanju napisov venetologi vztrajajo pri latinščini, kar kaže njihovo nestrokovnost in zamolčevanje resnice. Razumevanje neznanih napisov Primeri običajnega razumevanja in primerjava z razumevanjem „strokovnjakov“ Predšolski otrok ve, da mora prositi starše, ki znajo brati, da mu preberejo pisano sporočilo. Jezikoslovci bi kot znanstveniki morali poznati in upoštevati dosedanja slovenska razumevanja predantičnih napisov, pa tega nočejo. Gimnazijec ve, da mora pismo v nerazumljivem jeziku prevesti v jezik razumevanja in zato potrebuje ustrezen slovar. Jezikoslovci, ki že več generacij proučujejo predantične napise, niso do sedaj razumeli nobenega venetskega, retijskega, galskega, starotrakijskega, starofrigijskega in mesapskega napisa, pa kljub temu vztrajajo pri napačnem slovarju in celo temelje na končnicah po katerih so urejeni odzadnji slovarji, ki so za razumevanje vsebine neuporabni. Narečja in pomeni Stari napisi so pisani v narečjih, ki imajo svoje značilnosti, ki jih je treba upoštevati pri njihovem razumevanju. Narečja in govorni sklopi knj. pisno: pri moji duši; knjiţni govor: primojiduši; narečno: prmejduš ali celo prmejš knjiţno pisno: ali ni to višek; knjiţni govor: alinitovišek; narečno alnitovišk knjiţno pisno: ki si ne upa; knjiţni govor: kisineupa; narečno: kəsneupa. Pri navedenih zvezno pisanih besedilih se štirje črkovni sklopi razdelijo na 15 besed, kar je pri prebiranju takih zapisov moţno šele z razumevanjem vsebine. Pomeni razvidni šele iz ostalega besedila Polet je lahko Odsev je lahko smučarski, letalski, metavski itd, delovni, ustvarjalni, mladostni itd, razvojni, gospodarski, industrijski itd. luči, predmeta, sonca itd, barvni, svetlobni, zakriti itd, misli, čustev, javnega mnenja, duhovne krize itd. Sposobnost oblikovanja novih besed Zanimiva je primerjava romanskih, germanskih in slovanskih jezikov po njihovi zmoţnosti oblikovanja novih besed, ki izvirajo iz novejšega časa višjega standarda stanovanjskih objektov in nekaterih drugih besed. Primeri jedilnica dining room salle à manger Speisezimmer spalnica bedroom chambre à coucher Schlafzimmer kopalnica bathroom salle de bains Bad shramba pantry garde-manger Speisekammer smuk, spust downhill descente Abfahrt ali pomanjševalnic: mizica small table petite table Tischchen stolček low stool tabouret Stühlchen noţek small knife petit couteau Taschenmesser ţlička small spoon petite cuiller Löffelchen kozarček small glass petit verre Gläschen Romanski jeziki so pri oblikovanju novih besed skromni. Germanski jeziki so uspešnejši, vendar se pri pomanjševalnicah vedno pojavlja enaka končnica. Oblikujejo sestavljene besede, ki le opisujejo pravi pomen, medtem ko ga slovanske besede neposredno izražajo. Primer skrajšane analize napisa Es 40 vho.u.χo.n.ta.i.vho.u.χo.n.tnazona.s.tore.i.tiia.i. prečrkovanje jezikoslovcev Fougontai Fougontna donasto Reitiai razumevanja z imeni VIOUGONTAIVIOUGONTNADONASTOREITIIAI zvezni napis Analiza po zaporedju črk V VI VIO VIOU VIOUG VIOUGON VIOUGONT VIOUGOTA itd možnih je več različic, ki jih ne komentiram, zato prehajamo na drugo črko I IO IOU IOUG IOUGON IOUGONT IOUGOTA IOUGONTAI itd možnih je več različic, ki jih ne komentiram, zato prehajamo na tretjo črko O OU OUG OUGON OUGONT OUGOTA OUGONTAI itd Prva delitev osvojimo VI OUGON in znane bedede DONASTO, REITI IAI zato dobimo: VI OUGON T TA TAI VI OUGON T TN TNA DONASTO različice: T AI tu aja ali TA I ta je izberem eno besedo različice: T NA tu nina ali TN A temi aja izberem eno besedo Končna delitev in pomen VI OUGON TAI VI OUGON TNA DONASTO REITI IAI V ogenj ta v ogenj tam donašam Reiti aja. TAI TNA Atestinske tablice Tablica Es 23 Tablica iz brona velikost 190x165 mm ima 11 vrst. Prve štiri podajajo soglasniške skupine TRTN, KRKN itd, peta vrsta abecedo, šesta vrsta votivni napis, spodnje vrste pa objokovalni del OEKA s spremenljivo zadnjo črko. Celotna vsebina je razumljiva slovencem zahodnoevropskim jezikoslovcem pa ne. Slovansko razumljive soglasniške skupine Števila navedenih korenov Koren Sloven. Hrvašč. VRV 31 4 TRT 13 17 KRK 2 31 MRM 6 14 DRD 7 0 ŠRŠ SRŠ 15 SRŠ 1 BRB 30 21 ZRZ ZREZ 3 0 PRP (9) 14 GRG 11 13 Skupaj 118 115 Angl. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Nemš. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Fran. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Ital. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Gršč. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Latin. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Navedeni koreni so živi v slovanskih jezikih, v drugih navedenih sodobnih romanskih in germanskih, ter v antičnih jezikih latinščini in grščini pa nimajo nobenega pomena. Razumevanje votivnih delov Es 23 Es 24 Se 25 Es 26 Es 27 Es 28 Es 29 Es 30 Es 31 Es 32 Es 33 MEGO DONASTO E B VIABAITOŠA PORAI OPIO ROBOS Jaz donašam ne bi vojvoda silni opit robavs. MEGO DONASTO VAN TO MOI DONKE OKARAN MN S REITI IAI Iaz donašam nebu ta moj dar okaran meni z Reito aja. MEGO DONASTO VOLTIIO MNO SII U VAN TSARII UN S ŠAINATEI REITI IAI Jaz donašam dušo mojo sij u nebo čaraj in s sijočo Reito ajaj. MEGO DAR S DONASTO REITI AI Jaz dar si donašam Reiti ajaj. VDAN VOLTI ON MNO S DONASTO KE LAGAN ŠAINATEI REITI IAI OP VOLTIIO LENO Vdan duši on moji si donašal ko lahek sijoči Reiti aja ob duši mirno. MEGO LEME TOR VIRA TEREI DONASTO BOI II OS VOLTIIOM MNOI Jaz prah potujem verujem torej darujem boj je ostal duši moji. MEGO DONASTO Jaz donašam. IUI TI NA DOTO REITI AI Joj ti na tej Reiti ajaš. VDAN DONASTO ? BI I IAK OS REITI IAI ? IO Vdan donašam ? bi in jak ostal Reiti aja ? joj. VDAN DONASTO VIREM A VIREM A IST NA REITI IAI OP VOLTI IO LENO Vdan donašam verujem da verujem da isti na Reiti aja ob duši joj mirno. TU IE ROT TN S REITI IAI Tu je grob teman s Reiti ajaš. Vsi votivni deli so razumljivi v slovenščini Objokovalni deli atestinskih tablic Zapis Slovnična oblika Pomen oekav pridevnik objokav oekad1 množinski samostalnik objokad oekai ji velelnik, samostalnik objokaj, objokanci oekat nedoločnik objokati oekak2 samostalnik objokak oekal deležnik objokal oekam glagol objokam oekan pridevnik objokan oekap3 neznana oblika (morda samostal.) objokap oekaš glagol objokaš oekar4 samostalnik objokar oekas - z glagol, samostalnik objokas - objokaz oekac samostalnik objokac oekab samostalnik . objokab oekag h aorist objokag, objokah oekaa e, o deležnik objokana, ne, no Vse objokovalne besede so razumljive v slovenščini. Najstarejši venetski napis Najstarejši venetski napis Es 120 je na dobro ohranjeni bronasti posodi, ki so jo našli leta 1937 pri delih za odtočni kanal v kraju Lozzo. Zaradi njegove starosti in relativne dolgosti je med venetologi vzbudil veliko zanimanje in več poskusov branja, ki pa dosegajo le desetino razumevanje v slovenščini. Avtor Lejeune Lejeune Untermann Pros&Pall&Fog Bor Amb&Tom&Ser Vodopivec Vodopivec Oznaka 1a 1b 2 3 4 5 6a 6b Prep. črke Delež Prep. besede Delež Štev. besed 4/50 8,0% 1/111 9,1% 7 7/50 14,0% 2/111 18,2% 7 4/50 8,0% 1/111 9,1% 6 4/50 8,0% 1/111 9,1% 7 33/50 66,0% 12/14 85,7% 14 45/50 90,0% 17/18 94,4% 18 48/50 96,0% 11/11 100,0% 11 46/50 92,0% 18/18 100,0% 18 Najdaljši venetski napis Najdaljši venetski napis so našli leta 1970 in je na tanki bronasti plošči 23,5 x 29,0 cm, ki ni v celoti ohranjena in datira okoli 400 pr. Kr. Najdaljši venetski napis ima 319 črk in 100 besed. Napis teče od zunanjega roba proti sredini, kar verjetno pomeni prehod v onstransko življenje. Tak smisel navedenega načina napisa potrjuje tudi njegovo razumevanje. Razumevanje po vrstah DOM KUTE TI IARI TORE SVAGSON TI ? I MOI S TO TI KLE NEI BARO TE Dom grob ti mlad potuješ zvagan ti ? in moj si to ti tu nisem varoval te. PO REG NOSE KVOI BOS MOLTEVE BOS EI VITO X VERIE OSTI IARI TOR BOS DA NEI V NATTAPLANAM Po rek nosi kaj boš molitve boš je vitek kes veruj ostani mlad potuj boš da ni v natapljanju. IE TAII ON VAL GA M TOOMMNI OPET ONEL OKVIL LOS TOUKAI PERI KON VONINKOM PROI VOS E Je ta on val ga mi temni zopet odnesel ujel sem tukaj pri konjih vodnikom prej ves je. VI MERKETA T LOKVU TEI TE KOMEI TI IEI K VAN VENEV II SPAI VEROKEN ON Vi merkate to lokev tej tebi komaj ti aja k nebu venel je spal verujoč on. OP REK E REŠ TOIE MOLTEVE BOS EI POI I KRIV IN EA X T IAI Ob rek je rajši tvoje molitve ves je potem je kriv in je kes tu aja. OSTO TI KE LUT MOLTEV NI TAILO K VOK E R MEN OŠO L MOLO Ostal ti kot ljud molitev ni delo ko bog je res men šlo le malo. Vsebina preide od vzroka in krivde pri izgubi mlajše osebe k darovanjskemu pomenu molitve pri pomenu in načinu prehoda v večno življenje. Nerazumevanje jezikoslovcev Ana Marinetti razlaga napis le z 10 besedami nepovezane vsebine in trdi, da napis ni običajen da manjkajo običajne strukture in imenske oblike itd. Resnica je drugačna, saj tako dolgega napisa ni mogoče pojasnjevat s poljubnimi imeni kot so to počeli dosedaj. Podrobne primejave z drugimi venetskimi napisi in besednjaki priznanih jezikoslovcev so pokazale zelo veliko podobnost. Če bi Marinettijeva naredila ustrezno analizo, bi lahko ugotovila, da od 31 imen v besednjaku Pellegrinija in Prosdocimija v najdaljšem venetskem napisu podobne besede ne ustrezajo predvidenim imenom. Ker zahodnoevropski jezikoslovci vedno primerjajo posamezne privzete besede obravnavanih napisov z besedami v drugih venetskih napisih, je v tem primeru odstopanje od običajne obravnave venetskih napisov preveč očitno. Analiza, ki bi dokazala, da je dosedanje branje venetskih napisov z imeni neustrezno, pač ne sme biti objavljena! Slovensko razumevanje daje smiselno vsebino s 100 besedami, medtem ko razumevanje jezikoslovcev daje s prikrojevanjem prečrkovanja le 10 nepovezanih besed. Napis na Vojvodskem prestolu Edinstveno ustoličevanje slovenskih vojvod je dobro poznano v svetu zaradi slavnih mož, ki so o njem pisali že v 15. in 16. stol. To sta bila Enej Silvij Piccolomini ali papež Pij II., v delu De Europa in Jean Bodin v zbirki: Six livres de la Republique. Na Vojvodskem prestolu se je skozi zgodovino odločalo o javnih zadevah in sodilo, medtem ko je bil knežji kamen namenjen le za ustoličevanje. Napis bran v obeh smereh pomeni SUDONIJ UHDU UKNUJI NODUS Obsodi hudo! Pokaži nedolžnost! Občudujemo poštenost tedanjega sojenja, saj je bila z napisom podana zahteva sodniku, da zadevo obravnava pošteno in pri tem obsodi zlo ter pokaže nedolžnost. Prav tako občudujemo iznajdljivost naših prednikov pri zapisovanju napisa berljivega v obeh smereh – obsodbi hudega in prikazu nedolžnosti, ki sta enako pomembni. Napisa Stara sušica in Vintarjevec Napis iz Stare sušice je apnenčastem peščenjaku 32x19,5x7,5cm. Prednja stran ima vrezanega bojevnika na konju s kopjem, na vrhu pa napis. Razumevanje S LEVA, kar pomeni Z levo (roko). Razumevanje se sklada s sliko jezdeca, ki ima kopje v levici. Zopet potrditev konjereje. V gradišču nad Vintarjevcem je bil najden tudi del peščenca, na katerem so črke venetskega izvora. Črke so slabo vidne, vendar je možno nekatere nedvoumno ali verjetno ugotoviti. Razumevanje Verjetno prečrkovanje z dodano črko I bi bilo VAI O RA(I) s pomenom: zavedaj se raja. Napisi na ptujskih oljenkah Napis na oljenki iz groba 437: PAVPERIS. CENA. PANE. VINV. RADIC. V sredini napisa je košara v kateri so vidni: vrč, kruh in redkev. Oljenka je verjetno iz severne Italije, starost pa od druge polovice 1. stoletja do sredine 2. stoletja po Kr. Razumevanje DA VPERI S GENA PANE VINV RADIC Daj uberi si žena kruh, vinu, radič. Očitno gre za slovenski napis, ostanek venetščine, ki je bila živa še v prvem in drugem stoletju po Kr. Beseda PANE je lahko venetska, saj se trikrat pojavlja v teh napisih kot PAN, v slovanski obliki brez končnega E. Napis se prepričljivo sklada z reliefom in priča o tedanjem slovenskem jeziku. Napisi Grad, Posočje in Gradič Bronasta situla iz Gradu pri Reki je vsebovala ostanke pepela ženskih kosti in je sedaj shranjena v Narodnem muzeju Slovenije pod oznako P 21840. Na podlagi primerjav bi bila iz 4. do 3. stoletja pr. Kr. Razumevanje L OKE NONE KR IMAU AH Le oči none kar imel ah. Situla iz Posočja je podobna situli iz doline Cadore in situli iz Cembre, ki spadata v 4. stoletje pr. Kr. Razumevanje T OMO VEA To ded ve ali TO MO VEA To moj ve. Ploščica iz Gradičaje je iz druge polovice 1. stoletja pr. Kr. Različna prečrkovanja ne dajejo dobre osnove za razumevanje. Če bi bilo prečrkovanje LICI bi to verjetno pomenilo večpomenski darovanjski namen. Razumevanje LICI lici Noriška napisa Napis Grafenstein je na dveh delih opeke velikosti okoli 27x13 cm in ga uvrščajo v 2. stoletje po Kr. Razumevanje MOGE ESI PEILAU E T NE SARAES OLLO SOVILO ONAI OTAKO OLLO SO T ILU GNI SI Mogel si pejlal je tu ne zares uljé zavilo onaj oteko ulji so tu ilu ginil si. Prvi del govori o ozdravljenju tvorov, ki pa je neuspešno, saj se v drugem delu soočijo z zgodnjo smrtjo. Napis Ptuj pisan v ptujskem črkopisu, na lončku iz groba št. 8 v Spodnji Hajdini je iz 2. do 3. stoletja po Kr. Razumevanje (I)AR TE BUH ZBRO G HUI Mladi te bog zbral glej huje. Prevod ima štiri znane besede in je ustrezen. Oba napisa potrjujeta Slovence v času rimskega imperija. Retijski napisi Magree Razumljeno je 21 od 23 napisov na jelenovih rogovih, ki imajo v večini lovske vsebine, pa tudi povsem posvetne. Primerjava branj napisa na meču iz Verone Bronasti “okrasni meč” iz Verone iz 5. stoletja pr. Kr. je izginil, kopija pa se nahaja v muzeju Manaschalchi – Enrico v Veroni, v okviru venetskih in retijskih najdb. Razumevanje RANIŠ U RIKU REMIESHI I I TI RASUVAKH IK VELI SUNES raniš u riku Rimljana in i ti razsuvaš (ga) ik veli suneš (31, 10) Prevodi Prepoznane črke Prepoznane besede G. Tomezzoli 10/42 = 23,8 % 7/13 = 53,8 % V. A. Čudinov 14/40 = 35,0 % 8/12 = 66,7 % A. Ambrozic 18/41 = 43,9 % 9/12 = 75,0 % A. Perdih 29/43 = 67,4 % 9/10 = 90,0 % avtor 31/41 = 75,6 % 10/11 = 90,9 % Analiza kaže nedoslednost dosedanjih prečrkovanj, pri prevodih pa odstopata prevoda A. Perdiha in avtorja, ki najbolj presegata pogoje delovne hipoteze in zato podajata ustrezno razumljeno vsebino, do sedaj nerazumljenega napisa. Retijski napisi na skali v Steinbergu Napisi na skali v Steinbergu pri Rofanu v Bavarskih Alpah, blizu nemške meje na višini okoli 1500 m so izjemni, saj so na skrajnem severnem robu retijskega območja. So ţe na območju pokrajine Vindelicije in bi lahko predstavljali vindelicijske napise. Obravnavano je 9 napisov, ki imajo 137 črk. Novejše prečrkovanje Schumacherja je precej izboljšano. Skupni prevod najverjetnejših različic ST-1 Kar storil si tu naj bo novo. What you have done here let new be. ST-2 Lovil si kar si tu storil je novo. You hunt and what you have done here is new. ST-3 Kar si mi storil je novo. What you have done to me is new. ST-4 Ata, leţati vam je novo. Father, to be lying for you is new. ST-5 Si tu gospod, a je tam pekel ali raj? You are here, Sir, but is there hell or heaven? ST-6 Ljubim vaju, ostanita joj ata in babi. I love you, remain father and nana oh. ST-7 Ki se. Who oneself. ST-8 Jaz risal sem tukaj. I was drawing here. ST-9 Le tja upaj. Only there hope. Napis bi bil lahko ţe vindelicijski. Primerjava prečrkovanj in prevodov napisa pauli št. 39 Avtor Prečrkovanje delitev Slov. prevod Angleški prevod C. Pauli KOLIVETU J. Wathmough KOLZIETU KOLZI ETU J. Rhys KOLIUETU KOLI UETU božje drevce holy tree I. TomažičKOLIIIETUKOLII IE TU količenje je tu propping is here G. Tomezzoli KOLYSETU KOLYS E TU ostrina je tu pungency is here Predstavljenih je 19 dodatnih možnosti razumevanja na osnovi prastare besede kolo (sončno, lončarsko, prevozno), ki so istosmiselna in potrjujejo razumevanje v slovenskem jeziku. Retijski napis Pustertal Napis na bronastem traku so našli v Lothenu pri St. Lorenzu v dolini Puster. Na prednji strani sta jelen in jelenček v pikčasti tehniki kot je poznana iz situl, na hrbtni strani pa je kar okoli 40 znakov dolg in dobro viden napis. Razumevanje IG GA UN BEL TURIE S KALA HE PRUŠI A HIL NU AN KLUN TURU S Če ga ven bolj porineš se premakne tja proži in zavije not in zaklenil vrata si. Prečrkovanje in delitev zveznega besedila je pokazala, da gre za navodilo za uporabo, saj gre prav gotovo za dragocen in uporaben predmet. Galski napisi Razvidna so številna imena Venetov še posebej v Bretanji in Angliji in prav ta imena, poleg zemljepisnih imen, pričajo o našem staroselstvu v zahodni Evropi. Ob Rokavskem prelivu je ime Morini s pomenom mornarji. Nekaj Galskih napisov Razumljenih je 20 napisov s področja sedanje Francije in 3 iz severne Italije, ki jih prištevajo med galske-keltske napise. So v venetski, latinski ali grški pisavi. Nekateri napisi so že na prvi pogled razumljivi vsakemu Slovencu in prav za zadnjega potrebuje le par sekund, da dojame njegovo vsebino. Tistim »znanstvenikomm«, ki še vedno zagovarjajo pozno priselitev Slovencev na sedanja in zahodnoevropska, sedaj potujčena ozemlja in kljub tako prepričljivim dokazom vztrajajo na imperialističnih velenemških konstruktih 19. stoletja, pač ni pomoči! Zadnji napis na čaši Ουενικου μεδου Jezikoslovci napis prevajajo: »Friendly through mead« – prijateljsko z medico. To je doslej najbolj smiseln prevod od vseh navedenih besedil jezikoslovcev. Moj prevod OJENIKOJ MEDOJ O JE NI KO J MEDOJ O je ni kot je medica. Značilne besede so: O, JE, NI, KOJ, MEDOJ, katerih pomen je razviden iz podanega prevoda. Ko Slovenec vidi ta napis, rabi le par sekund, da ga popolnoma razume, zato je podani prevod popolnoma zanesljiv. Etruščanski napisi Etruščani so postavili temelje evropske antične kulture in so po starosti, pisavi, stavbarstvu in izrazni umetnosto prednjačili pred grško kulturo. Zaradi vojaško sposobnih Latinov, je njihova kultura napredovala počasneje kot grška, ki je prevzela vodilno mesto in se kosala z Rimom, ki je bil center moči rimskega imperija. Rimljani so ob koncu 3. stoletja pr. Kr. uničevali etruščanske knjige in sledi njihove kulture (T. Livij, XXV, 1. 12). Tako so sebi pripisali antično kulturo in zgodovino, Etruščane pa so iz kulturnega in zgodovinskega spomina izbrisali. Primerjava branj pyrgijskih zlatih ploščic Dobro ohranjene so tri zlate Pyrgijske ploščice velikosti 19/9cm, 19/9 cm in !3/9 cm, izkopane 1964 v najdišču Pyrgi, ki je bilo glavno pristanišče za etruščansko mesto Cerveteri, iz 5. stoletja pred Kristusom. Dve ploščici sta z etruščanskim in ena s feničanskim zapisom. Shranjene so v Rimu v Museo di Villa Giulia. Primerjava uporabe različnih črk po značilnih skupinah izgovorjave. Največ primerjav kaže ujemanje z venetščino, manj s slovenščino in najmanj z latinščino. Upoštevanje deležev posameznih skupin, ki daje boljšo primerjavo, pa kaže, da je ujemanje z venetščino dvakrat boljše kot z latinščino, s slovenščino pa že skoraj trikrat boljše kot z latinščino. Točkovanje Samoglasniki Zvočniki Zven. sogl. Nezv. sogl. Skupaj Delež Slovenščina 49,4 22,8 5,6 22,2 100 Venetščina 2 0 0 2 4 Latinščina 1 1 2 1 5 0 2 1 0 3 Slovenščina Venetščina Latinščina 98,8 49,4 0 0 22,8 45,6 0 11,2 5,6 44,4 22,2 0 143,2 105,6 51,2 Razumevanje etruščanskih Pyrgijskih napisov Tudi ta tempelj je kot hram oznanil utehe Junoni ali Astarti, ko je imel svoj meč tu naš veliki obrednik, sel slovenji, ko je tu rokoval. Strelna stavba ta je stala ob utrjenem morskem zalivu, ko je rasel nas. Ko je preminil, kurbir tedaj zajame italski zaliv in zasede nas. Od te rane sta živelj in selo italska. Kakor zveri so tudi ta nebeški hram vedi opustošili in jako polomili. Nato je obrednik veliki naš po pomoč klical, je gnala ga močna volja Junone, da je zločince v kali zmlel, minil in zahvaljujoč pomoči porazil težavno. Tu je zapisan najstarejši naziv za Slovence. Število prepoznanih besed v prevodih brez imen po avtorjih in deleži z upoštevanjem najverjetnejšega števila 93 besed Avtor 1/1 2/1 3/1 4/1 5/1 6/1 7/1 8/1 9/1 10/1 1/2 2/2 3/2 Število Delež Mario 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2,15 Facchetti 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 6,45 Schmitz 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2,15 Bor 7 4 2 4 1 6 2 5 4 4 4 5 4 52 55,91 Vodopivec 8 7 5 5 2 6 3 7 7 5 5 8 6 74 79,57 skupaj 8 9 8 7 6 7 4 9 7 5 6 10 7 93 100 Primerjava razumevanj Primeri ustrezne delitve besednih sklopov zveznega besedila: I-TA I-KAK E-MIA-SA OUVA-STA-MERESKA TE-ZIAME AL-ZASE-NAC A-T-RANE-S AK-NA-ZVER-S-I-TA-NIM Opozoriti moram na natančnejšo delitev besedila v knjigi G. M. Facchetti, kjer C. Tartaglini razlikuje in označuje ločila, vrstice in delitev zveznega besedila na besede, pa kljub zvestemu sledenju napisa uspe razumeti le 6,45 % vsebine. 80 deleži v % 60 črke besede 40 20 0 Mario Facchetti Schmitz Bor Vodopivec Štiri velika predantična kraljestva: Egiptovsko, Asirsko-Hitanijsko, Babilonsko in Hetitsko Hetiti so podjarmili Hate, njihovo kraljestvo pa je kmalu propadlo zaradi notranjih razprtij. V državici Hati so našli starofrigijske napise razumljive na sovanskih osnovah. Severozahodno od državice Hati so živeli Paflagonski Veneti, ki jih omenja Homer v Iliadi, ki zajema čas okoli 1200 pr. Kr. Razvidna je neprekinjena poselitev s slovanskim prebivalstvom in šele perzijska osvajanja prekinejo njihovo jezikovno dediščino. Starofrigijski napisi Pterije na kamnih Obravnavano je 8 napisov, prikažem pa le prvega P-01 Napis so našli na kamnitem bloku na steni neke hiše v Höyüku, po značilnih črkovnih elementih bi lahko bil starejši od 7. stoletja pr. Kr. Jezikoslovci .? .] e [- -] u [- - -] ovoiman [.? .| Brixhe in Lejeune [1] podajata primerjave z drugimi napisi, ne pa delitve zveznega napisa, niti njegovega razumevanja. Drugi znak je dvojen, saj ima značilnosti dveh črk in sicer S in E ali P in E, kar je verjetneje, vendar obdržim obe različici. Znak za prvim O bi lahko bil IS, vendar je bistveno bolj podoben črki D, zato jo kot najverjetnejšo tako tudi prečrkujem. 15 5 ESEPUIODOVOIMAN Povprečna dolžina besed je 15/5=3,00 črke. E SE PUIO DOVOI MAN R1 E PE PUIO DOVO IMA N Je se opil dovolj meni. Je preveč pil dovolj ima naj. Obe različici sta dobro razumljivi in istosmiselni. Starotrakijski napisi Dva napisa bosta obravnavana posebej, tu pa bodo prikazani trije napisi. Zlati prstan na katerem sta jezdec na konju in napis v mešanici frigijskih, grških in venetskih črk so našli v pogrebni gomili pri Duvanliju v okrožju Plovdiv v Bolgariji. Uvrščajo ga v drugo polovico 5. stol. pr. Kr. MY SI H-----DE LE MEZH NAI Moj si hej-----jezdi le mezga naj. Napis v mešanici frigijskih, latinskih, grških in venetskih črk na srebrni skledi so našli v pokopni gomili pri Aleksandrovu v Bolgariji in je sedaj v narodnem muzeju v Sofiji. Skledo in napis uvrščajo jo v drugo polovico 5. stol. pr. Kr. KOT JO SEG GEI ST ON Kot jo seže glej sit on. Štiri enake napise so našli pri izkopavanjih v različnem času pri Duvanliju v okrožju Plovdiv v Bolgariji na srebrni skledi in treh drugih najdbah. Napise uvrščajo v konec 5. stol in začetek 4. stol pr. Kr. DA DALE ME DA DALE ME DA DAL E ME DA DAL E ME Da deli me! Da dali me. Da dal je me. Da dal je meni. Vsi napiso so dobro razumljivi v slovenščini, različice pa so istosmiselne. Primerjava napisa na prstanu iz Ezerova Prstan iz Ezerova je iz pokopne gomile na območju Pǎrženaka blizu vasi Ezerovo v okrožju Plovdiv v Bolgariji. V grobu so bili pokopni dodatki: poleg zlatega prstana tudi zlati diadem – načelek, zlata žlička, bronasta posoda, bronasto zrcalo itd. Prstan tehta 31,30 g, napis pa je na elipsasti ploščici 17x20 mm debeline 4-5 mm. Grob je bil uvrščen v 5. stoletje pr. Kr. ROLI STEN EAS NEREN EATIL TEA NISKOA RAZEA DOM EAN TI LEZI P TAMI IERAZ IL TA 18 besed, 0 imen Rovi sten jaz veren jadil tja nisko razja dom jan ti leži po tami je raz ilo ta. Rovi sten, jaz veren sem žaloval tam nizko od doma, in ti ležiš v temi od ila tu. Slovenščina kot izrazito arhaični jezik z mnogimi narečji, v katerem so se najbolje ohranile značilnosti pred-antičnih slovanskih zapisov, se je izkazala kot odlično orodje tudi za razumevanje starih trakijskih oziroma starobolgarskih napisov. Avtor Dechev Georgiev Ambrozic Serafimov Vartic Vodopivec Prep. besede 3 4 20 11 10 18 Prep. črke 7 8 48 31 17 51 Delež prep. 61 črk 11,48% 13,11% 78,69% 50,82% 27,87% 83,61% Delež prep. besed 3/10 = 30,00 % 4/12 = 33,33 % 20/21 = 95,24 % 11/14 = 78,57 % 10/22 = 45,45 % 18/18 = 100 % Primerjava branj napisa iz Kjolmena Napis na skrilavcu velikosti 148x68x7-11,5 cm so našli leta 1965 nad grobom pri Kjolmenu v okrožju Preslav v Bolgariji in je sedaj v arheološkem muzeju v Sofiji. Črke napisa so velikosti od 2,5 do 6 cm. Napis je dobro ohranjen, časovno pa ga uvrščajo v 6. stol. pr. Kr. E BAT ROZ E SASN EN E TESA ICEKOA N BLABAECN NYASN LETE DNY EDNE NI DA KA TROSO Je brat rez je zasnul en je tesal izsekal (ploščo) in blažen nejasna leta dni ene ni da kar troši. Napis je najden nad grobom, zato se podana vsebina napisa sklada s pokopnimi nameni in z mestom najdbe. Avtor Georgijev Ambrozic Dimitrov Vodopivec Avtor Ambrozic Vodopivec Črke 56 57 60 61 Izpuščene 5 5, 1 dodana 1 0 Prep. besede 20 18 Napačne 2 1 5 0 Prep. črke 48 51 Zamenjane 2 2 0 0 Izračun 9/56 9/57 6/60 0/61 Delež prep. 61 črk 78,69 % 83,61 % Delež 16,07% 15,79% 10,00% 0,00% Brez »o« 7,14% 7,02% 10,00% 0,00% Delež prep. besed 20/21 = 95,24 % 18/18 = 100 % Staroegiptovski napis v venetski pisavi Najdba najstarejšega napisa z venetskimi črkami iz dobe faraonov, starosti od 1740 do 1680 pr. Kr., odpira mnoga jezikovna vprašanja in potrjuje nekatera znana dejstva pri razumevanju staroegiptovskih napisov. Champollion je na osnovi Youngovega dela in znanja koptskega jezika razbral hieroglife predvsem na osnovi grškega besedila na kamnu iz Rosette. Staroegiptovski napisi pa so pisani v drugem jeziku in ob predpostavki, da se pisava v teku časov ni bistveno spremenila se odpira široka izbira najboljšega jezika za razumevanje starejših egipčanskih napisov. V 164. poglavju 4. knjige Velikega Janezovega Evangelija, "Ključ za razumevanje duhovnih spisov" je pričevanje: "Če pa hočeš vsaj naravni pomen Pisma razumeti bolje, kot si ga doslej, se moraš dobro seznaniti z jezikom Ilirov (Slovanov), ki je po korenski zasnovi najbolj podoben staroegiptovskemu jeziku, ta pa je skoraj enak prahebrejskemu. Razlagi besed Jeruzalem in Melkisedek, ki ju je 12 letni deček Jezus pojasnil v Templju, ko je sedel sredi učiteljev, jih poslušal in spraševal ter pojasnjeval. Je (je) ru (ruha-kraj bivanja) za (za) lem (lehem-velikega kralja) Me (maj-mojega) lki (l’chi ali lichi-lica ali luči) sedek (sedež) Kar preveč je sodobno slovensko razumljivega v navedenih starodavnih hebrejskih besedah, ki jih celo tedanji tempeljski pismouki niso več razumeli, da bi z neodgovorno lahkoto zavračali očitni praizvor našega lepega slovenskega jezika. Staroegiptovski ali kanaanski ali venetski napis Tell el-Dab’a V delti reke Nil, v območju Tell el-Dab'a, so našli izkopanine več faraonskih dinastij od 1980 do 1710 pr. Kr. V antičnem mestu Avaris je bilo veliko Kanaancev, ki izdelovali različne okrasne, pa tudi praktične predmete za vsakdanjo rabo in seveda orožje za vzdrževanje usposobljene vojske za obrambo vladajoče elitne dinastije. Med izkopaninami je precej apnenčastih kamnitih kalupov za vlivanje kovinskih izdelkov. Zanimiva je najdba apnenčastega kamna s štirimi vdolbinami, ki ima v drugem kalupu napis z venetskimi črkami. Kalup nima končne oblike in bi vlitek morali prekovati, zato bi se napis izgubil. Svojo vrednost obdrži le, če ga ni treba obdelovati, zato gre za ingot, ki je uporaben v nadaljnih postopkih mešanja in vlivanja različnih kovinskih zlitin. Zvezni napis se prečrkuje in deli v besede: E CINT T UPU IE Je cin ta uporaben je. Beseda cin je pomembna za slovensko etimologijo kovin, saj so ljudje ubesedili to kar so videli slišali in razumeli in zvok cin-cin je značilen za eno prvih uporabnih kovin. Staroslovenski rokopisi UL Ulrich von Liechenstein: buge waz primi gralva Venus OW Pesmi Oswalda Wolkensteina, ki so dvojezične: na moi sercce/ne dirs dobro/mille schenna/pur zchatti graiss/draga Griet/twoia Bog de primi/jassem toge/na te stroio/na dobri si sluzba/Kacu moreß/ne men dilaß/en jaßem dyal/troge moy g(riet)/Io te prosso/ na tee, troge/pomag menne/sellenem tlok CRR Celovški rokopis SR Stiški rokopis KR Kranjski rokopis VR Videmski rokopis ŠLR Škofjeloški rokopis NP Načrt za pridigo SGR Starogorski rokopis ČR Černjejski rokopis AR Aueršpergov rokopis ANL Pesem Ain newes lied von den kraynerischen bauern, ki vsebuje tudi slovenski odpev, ki se šestkrat ponavlja: Stara prauda / leukup leukup woga gmaina WP Praunsperger v »Turinski knjigi« navaja stavek: Wog owary Napaßtj. N. Mikhailov - Rus, Jezikovni spomeniki zgodnje slovenščine, rokopisna doba slovenskega jezika - od XIV. stol. do leta 1550, Trst, Mladika, Knjižnica Dušana Černeta, 2001. Zanimivo je, da je moral Rus zbrati krajše staroslovenske rokopise. Jezikovni temelji starejše slovenske etnogeneze V knjigi so analize ter katalogi in slovarji venetskih, retijskih in starofrigijskih napisov, ki predstavljajo predantično predslovansko govorjeno in pisano besedo in so razumljivi v slovenščini. Več kot 74% venetskih napisov dosega odlično prečrkovanje in več kot 75% napisov dosega odlične in prav dobre prevode. Več kot 82% retijskih napisov dosega odlično in prav dobro prečrkovanje in skoraj 57% napisov dosega odlične in prav dobre prevode. Skoraj 72% starofrigijskih napisov dosega odlično in prav dobro prečrkovanje in več kot 72% napisov dosega odlične in prav dobre prevode. Rezultati pričajo o uspešno zaključenem delu prečrkovanj, prevajanj in besednjakov in nedvoumno pričajo o Venetih, Retijcih in Starih Frigijcih kot naših slovanskih in slovenskih jezikovnih prednikih. Statistična primerjava črk in besed Narejene so številne analize jezikovnih značilnosti v besedilih primerjalnih jezikov, ki kažejo pomembne razlike glede na različno izbiro jezika razumevanje pred-antičnih napisov. Poleg deležev uporabe posameznih črk, so primerjane tudi povprečne dolžine besed, zlasti pa deleži besed, ki se prično ali končajo na določeno črko. Pogostostna analiza jezikovnih značilnosti odkriva tako dobro kot slabo soglasje z jezikom razumevanja. Prav vse analize zavračajo latinščino in potrjujejo slovenščino kot ustrezen jezik razumevanja. Primerjava različnih besed z začetno črko deleži v % Primerjava različnih besed z začetno črko kaže bistvene razlike pri delitvi na besede pri latinščini – A, C, P in zlasti V, kjer gre za prikrojevanje končnic. 28 VEN 26 FRI 24 VEN_V 22 VEN_L 20 FRI_S 18 SLO 16 LAT 14 12 10 8 6 4 2 0 A B C D E G H I K L M N O različne besede z začetno črko P R S Š T U V Z Primerjava različnih besed s končno črko Primerjava različnih besed s končno črko kaže bistvene razlike pri delitvi na besede pri latinščini - E, M, N, O in T, zlasti pa pri S, kjer gre za prikrojevanje. 30 28 VEN 26 FRI 24 VEN_V 22 VEN_L deleži v % 20 FRI_S 18 SLO 16 LAT 14 12 10 8 6 4 2 0 A B C D E G H I K L M N O različne besede s končno črko P R S Š T U V Z Stopnja narečnosti venetskih, retijskih in starofrigijskih napisov Primerjava narečnosti je izvedena na besedah, ki so zbrane v Slovarjih venetskega retijskega in starofrigijskega jezika. Upoštevane so le besede iz običajne smeri branja, ki je praviloma podana z usmerjenostjo črkovnih znakov. Zajete besede predstavljajo takratni govor in se delijo v skupine, ki omogočajo ugotavljanje povprečne narečnosti. Izločilna skupina: imena, neslov. in nezn. slovenske besede Skupina okrajšav: besede okrajšane na koncu besed Knjižna skupina: besede slovenskega knjižnega jezika Narečna skupina: besede slovenskih narečij Jezikoslovci ob nerazumevanju tega sploh ne morejo narediti. Analiza narečnosti različnih besed Delež narečnosti različnih besed je pri vseh skupinah napisov (VENKOR) več kot 60%, delež slovenskih knjižnih besed, po katerih bi ugotavljali slovnične oblike, pa je manj kot 25%. Zanimiva je čistost jezika, saj so slovenske knjižne in narečne oblike najpogostejše pri retijskem jeziku v deležu 90,85%, manjša čistost je pri starofrigijskem jeziku z deležem 85,35%, najmanjša čistost pa je pri korigiranem venetskem jeziku z deležem 84,34%. Delež slovenskih besed je bistveno večji od zahteve 30 %. RAZLIČNE BESEDE VEN RET FRI VEN-KOR NE-S OKR 137 71 29 24 48 38 68 71 Števila Deleži v % SK SN VSE NE-S OKR SK SN SLO VSE 196 553 957 14,32 7,42 20,48 57,78 78,27 100 93 433 579 5,01 4,15 16,06 74,78 90,85 100 146 355 587 8,18 6,47 24,87 60,48 85,35 100 196 553 888 7,66 8,00 22,07 62,27 84,35 100 Najštevilčnejše slovenske knjižne in narečne besede Venetske knjižne IOI – 71 KOS – 35 VAN – 30 IAR – 18 ŠAINATEI – 14 TEI – 14 TER – 12 TOLER – 9 VDAN – 6 VSE – 5 narečne IAI – 40 NAI – 22 VIREM – 18 OSTI – 17 LON – 15 ZOTO – 13 OUGON – 11 NEI – 11 NOS – 11 TAI – 11 Retijske knjižne narečne ITI – 8 NUA – 6 IAI – 6 RISNA – 5 IUI – 6 LAVI – 5 REDI – 3 AVI – 5 ATI – 3 ESI – 4 VINU – 2 IAVE – 3 NAGE – 2 STRI – 3 LIPI – 2 LAS 3ZNA – 2 RAI – 3 NAGI – 2 GAR – 3 Starofrigijske knjižne narečne ATA – 15 ATE – 9 BABA – 8 TOJ – 9 ATI – 7 MEKA – 7 VAN – 6 VOS – 6 AIS – 5 MAN – 6 NAV – 5 VEI – 5 SIT – 4 NOGAV – 4 DOIKA–3 MATAR – 4 LAS – 3 DUMA – 3 IOI – 3 BEJA – 3 Knjižne besede imajo večjo začetno pogostost predvsem zaradi številnih narečnih oblik besed istega pomena. Začetna pogostost pa hitreje upada in se prevesi k narečnim oblikam, pri venetskih besedah pri 8. najpogostejši besedi, pri retijskih že pri 4. in pri starofrigijskih pri 5. najpogostejši besedi. Samostojno razumljive slovenske knjižne besede Venetske Retijske Starofrigijske KOS, VAN, IAR, ŠAINATEI, TOLER, VDAN in VSE ITI, REDI, VINU, NAGE, LIPI, ZNA in NAGI ATA, BABI, ATI, VAN, NAV, SIT, DOIKA in LAS Nekatere teh besed se pojavljajo celo pri besednjakih jezikoslovcev. Ob deležu slovenskih besed preko 84 % in pri samostojno razumljivih številnih slovenskih knjižnih besedah je nerazumljivo vztrajanje naših jezikoslovcev pri zavračanju razumevanja navedenih predantinih napisov v slovenščini. Prav slovenščina kot jezikoni muzej z najbolje ohranjenim predantičnim slovanskim govorom in najbolj razčlenjenim narečnim govorom predstavlja edinstveno orodje za razumevanje napisov v navedenih predantičnih jezikih. Razumevanje venetskih napisov Venetske napise M. Lejeune časovno deli na štiri časovna obdobja. arhaične 550 do 475 stare 474 do 300 novejše 300 do 150 venetsko latinske 150 do 100. Kriteriji ocenjevanja verjetnosti prečrkovanj in prevodov Znanstvena obravnava zahteva ustrezne hipoteze in kriterije. Delovni hipotezi Ocenjena verjetnost deleža berljivosti črk in ocenjena verjetnost deleža ustrezno dodanih črk v posameznem napisu dajeta skupno verjetnost prečrkovanja napisa. Ocenjena verjetnost prebranih besed in ocenjena verjetnost vsebine prebranega napisa v posameznem prevodu dajeta skupno verjetnost prevoda napisa. Ocena Odlično prav dobro Dobro zadostno nezadostno Verjetnost prečrkovanj > 0,85 > 0,70 > 0,55 > 0,40 < 0,40 Verjetnost prevodov > 0,80 > 0,60 > 0,40 > 0,20 < 0,20 Jezikovne analize Izvršene so številne analize uporabe črk, pripravljen je seznam pogostejših besed in njihova obrazložitev glede na pomen posameznih skupin besed. Prikazujem primerjane dolžine povedi po številu besed . 15 12 VEN deleži v % SLO1 SLO2 9 6 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 število besed v povedi 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Verjetnost prečrkovanj in prevodov venetskih napisov Ocena prečrkovanj odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Ocena prevodov odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Kriterij (%) > 85 > 70 > 55 > 40 < 40 Kriterij (%) > 80 > 60 > 40 > 20 < 20 Napisi štev. 313 85 18 5 0 421 Napisi štev. 199 120 90 12 0 421 Delež (%) 74,35 20,19 4,28 1,19 0,00 100 Delež (%) 47,27 28,50 21,38 2,85 0,00 100 Besede štev. 1938 406 62 20 0 2426 Besede štev. 1044 801 541 40 0 2426 Delež (%) 79,88 16,74 2,56 0,82 0,00 100 Črke štev. 6226 1337 229 87 0 7879 Delež (%) 79,02 16,97 2,91 1,10 0,00 100 Delež (%) 43,03 33,02 22,30 1,65 0,00 100 Črke štev. 3751 2474 1567 87 0 7879 Delež (%) 47,61 31,40 19,89 1,10 0,00 100 Katalog venetskih napisov, besed in prevodov Osnova za katalog so raziskave venetologov [1-22], ki so obdelali popis in prečrkovanje. Pomembna pa so razumevanja raziskovalcev na slovanskih osnovah [24-37]. Venetska abeceda – Es23 A E V D I T K L M P N J R z C U B G O A E V D I T K L M P N Š R Z C U B G O Dopolnitev napisov: Navadni napisi Pon. in obj. napisi Črke napisa 7115 903 Dodali venetologi 389 74 Statistika Prebrani napisi Neprebrani, prekratki in pomanjkljivi napisi Neprebrani novejši napisi v latinici Objokovalni napisi: OEKA Ponavljalni napisi: VIR VIN VIL VI/ Vsi napisi Napisi berljivi v obeh smereh Dodal avtor 369 625 Napisi 421 28 110 12 9 580 184 Vse črke skupaj 7873 1602 Besede 2426 192 311 2929 709 Črke 7879 63 1288 961 641 10832 1956 Oznake v katalogu / Marks in Catalogue Katalog je zelo obširen, zato so uporabljene ustrezne oznake, ki krajšajo potrebno besedilo, saj je katalog dvojezičen. R/V N/B S/P I/N PK PoK Različica/Variant Nazaj/Backwards označeno poševno/marked in italic Slika/Picture Imena/Names Pred Kristusom/Before Christ BC Po Kristusu AD Latin - Anno Domini In the year of our Lord Literatura primer Es1/ Literature example Es1 [1:52, 6:247] Literatura 1 str. 52, Literatura 6 str. 247 Literature 1, nb. 52, Literature 6, nb.247 Primer obravnave napisa Es 1 Es1 Venetologi IUIJoSEVIENEGITLOVOGV egovoltigeneivesoś ego Voltigenei vesoš M. Bor [24:342] Avtor 1 1, 1 S/P [1:52, 2, 6:331] [3:214] [1:52, 6:247] I/N EGO VOLTI GENEI VE SONI Njegova veličina ženi v snu. His grandeur to wife in dream. 1 1, 1 EGOVOLTIGENEIVESOŠIUI EGO VOLTI GENE I VES OŠ IUI 0 0 Njej duši žene in vsa odšla joj. 21 Njej, duši žene, ki je vsa odšla joj. To the soul of wife which entire went oh. 0, 0 21 Števila podajajo verjetnosti, ustreznost delitev pri vrsticah in števila črk ter besed. 7 Slovar venetskega jezika Vocabulary of venetic language Slovar zajema besede iz vseh znanih venetskih napisov in obsega: dejanski zapis, prevod v narečno ali knjiţno slovenščino, obrazloţitev besed glede na sedanjo rabo in preoblikovanje, prevod v angleščino, oznako napisa in dodatno pojasnilo. Kratice/Abbreviations SK Slovensko knjiţno Literary Slovenian SN Slovensko narečno Dialectal Slovenian HK Hrvaško knjiţno Literary Croatian PL Pleteršnikov slovar Pleteršnik's dictionary RD Rusko narečno Dialectical Russian Stcsl Starocerkvenoslovansko Old church Slavic [5] [6] [7] [8] Kratice/Abbreviations okr okrajšava abbreviation preg preglas mutation prem premet toss sin sopomenka synonym prpr preglas in premet mutation and toss * ponavljalni del At. tab. repetition part of At. tab. Venetsko/Venetic Slovensko/Slovene Angleško/English Venetski napisi/Venetic inscriptions Pojasnilo/Comment B b, bi, bo – okr, SN, SK would, will Es23, Es43, Es117, Es117, Pa27, Tr1, Is3, Gt16, Gt17, Gt17, EsN BA bo – preg, SK will Es100 BAR bar, vsaj – SN, SK at least Pa3 BAREN baren varen – preg, SN, SK safe Pa3 Zbir retijskih napisov, delitev, prevod in slovar Razprostranjenost venetskih, retijskih in lepontskih napisov Obravnava in pregled napisov Znane besede omogočajo začetno delitev zveznega besedila, ki se z znanjem iz drugih napisov stalno dopolnjuje. Tako postajajo zvezna besedila čedalje bolj smotrno razdeljena in njihovi prevodi čedalje bolj razumljivi in zanesljivi. Besede daljše besede krajše besede Razumljivost razumljive razumljive razumljive razumljive slabše razumljive nerazumljive Številčnost številne manj številne številne manj številne Pregled napisov Prebrani napisi Ne prečrkovani napis Neprebrani, prekratki in pomanjkljivi napisi Vsi napisi Vse črk Napisi berljivi v obeh smereh Napisi 219 8 5 232 105 Ocena odlično prav dobro prav dobro dobro zadostno nezadostno Besede 799 0 305 Črke 2301 0 11 2312 762 Pogoste besede Pogoste besede omogočajo ustrezno delitev zveznega besedila in njegovo dobro razumevanje. V primerjavi z venetskimi besedami je pogostost manjša in bolj usmerjena v vsakodnevno življenje. Najpogostejše besede so: TI, ki se pojavlja 31 krat, TU, ki se pojavlja 24 krat in SI, ki se pojavlja 17 krat. Zapisane besede ai, aia, aiu, iai, na, nina, ležati an, anu, en, in, ian iun ata, atanu, ate, ati, atta, atti, atu, pa au, auv, iiui, iui, ui, uiu auil, ave, avi, avil, avvi, iave, iavi, iavile bel, beli, belu esi, iesi, si, se, su ga, ge, gi, gu guuni, uen, un, ve, vn, vuv he, ke, kue, kve, ta, tam, tia hua, ka, kua, kuaj ie, ii, iie is, ist, isti Prevodi ajati, ležati en, in ata au, joj javi bel, belo si, se, so ga ven ke, tam kaj, kar je isti Posamezna števila 5, 2, 1, 11, 5, 2, 1 8, 2, 4, 5, 1, 1 2, 1, 1, 3, 2, 1, 1, 3 3, 1, 1, 6, 1, 4 1, 1, 5, 1, 1, 3, 2, 1 2, 1, 1 4, 2, 17, 8, 6 11, 4, 1, 1 1, 1, 1, 1, 2, 1 1, 9, 1, 1, 1, 2, 2 1, 3, 2, 1 9, 16, 1 7, 2, 1 idii, idie, iti, itu, oš, oša, ošu, ša, šo, šu iu, iv, žiei, žiiu ki la, le, li, neli gl, gli, lai, lea, lei, vieval, vis, viš na nat, natari, not, nt, nti, nu ne, ni, nies, nit nua, nuale, nue nuale pi, pianu, pie, pieiiis, pii, pila, pit, piti, pitie, pitiei, piva, pupi rai, rei, ria, rie, riu ris, risa, risna iag, iagu, lavi, reite, reitemu, rital, ritan, ritau, ritie, ritiei, ritiem sia, siale, sii sau, svi, use, ves, vsi ta, tai, tei, temu, ti, tii ti, tii, tua, vi ta, tam tia, tu, tuk, tuki uka, uku um, ume, umel, umene, umenega, umeti, umni nadin, up, upi, upe ues, vai, vede, vei, zna vil, vili, vilike, viliske velganu, veli šel živ, živi ki le glej, vidiš na notri ne, ni nov, nova ničen 1, 1, 13, 1, 1, 1, 1, 2, 1, 1 2, 4, 1, 1 5 7, 11, 7, 1 1, 1, 2, 1, 1, 1, 3, 1 7 2, 1, 1, 1, 1, 3 4, 10, 1, 2 6, 5, 1 5 Skupaj 27 21 14 16 15 4 37 17 7 17 7 26 10 23 8 5 26 11 7 9 15 12 5 pij, pijan, pitje 3, 2, 1, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 2 raj 3, 1, 1, 2, 1 ris, risati 4, 1, 5 20 8 10 jaga, lovi, riti sije ves, vse ta ti, to, vi tu, tja, tam oko um, umen, umeti upaj ve, zna vila veliko 14 5 7 21 40 32 4 1, 1, 4, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 4, 1, 2 1, 1, 2, 1, 2 6, 1, 3, 1, 6, 4 31, 1, 1, 6 2, 2, 2, 24, 1, 1 1, 3 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1 1, 1, 4, 1 1, 3, 1, 1, 2 1, 1, 1, 1 1, 1 9 7 8 4 2 Verjetnosti prečrkovanja in prevodov Več kot 82% retijskih napisov dosega odlično in prav dobro prečrkovanje in več kot 56% napisov dosega odlične in prav dobre prevode, kar omogoča uspešno zaključeno delo prečrkovanja, branja, prevajanja in besednjaka. Ocena odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Ocena odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Kriterij (%) > 85 > 70 > 55 > 40 < 40 Kriterij (%) > 80 > 60 > 40 > 20 < 20 Napisi štev. 140 41 19 15 4 219 Napisi štev. 49 74 64 31 1 219 Delež (%) 63,93 18,72 8,68 6,85 1,83 100 Delež (%) 22,37 33,79 29,22 14,16 0,46 100 Besede štev. 545 169 54 27 4 799 Delež (%) 68,21 21,15 6,76 3,38 0,50 100,00 Črke štev. 1598 483 136 75 9 2301 Besede štev. 144 314 267 72 2 799 Delež (%) 18,02 39,30 33,42 9,01 0,25 100 Črke štev. 483,00 957,00 714,00 139,00 8,00 2301 Delež (%) 69,45 20,99 5,91 3,26 0,39 100 Delež (%) 20,99 41,59 31,03 6,04 0,35 100 Zbir starofrigijskih napisov, delitev, prevod in besednjak Starofrigijski napisi so v osrednjem območju Male Azije, saj so našli napise v Frigiji in Bitiniji ter vzhodnih najdiščih Gordion, Bogazkoy, Höyuk in Tyana. Značilne starofrigijske črke Frigijske črke so podobne venetskim, razlikujejo pa se črke D, G, J in U. A B D E G I J K L M N O P R S T U V A B D E G I J K L M N O P R S T U V A B D E G a b d F & a b d F C f ć H c g % f i K č J h k k j M N O P R Q T U V m n o p r q W u v m n o p r s W u v l l c H g e e h Z t z w Q w C Č * Z X š t S đ q & s Ć Primerjava besed, ki imajo posvetni pomen V venetskih napisih so redke besede s posvetnim pomenon, zato primerjam starofrigijske z retijskimi napisi. pi, pio, pit, pijana, puio s pomenom pij in pijan se pojavijo 6 x, besede gastoi, gastoj s pomenom gostov pa 2 x, torej skupno 8 xt; v retijskih pa 20 x ali 207/219x20/8 = 2,36 x manj. avu, iav s pomenom javi se pojavijo le 2 x, v retijskih pa kar 15 x ali 207/219x15/2 = 7,09 x manj. uk, uke s pomenom uk 5 xt, besede: modrov, modrovia, um, uman, umen, umik s pomenom umen se pojavijo 7 x, besede: be, vai, ve, vei, veia, vij, vem, vesta, voi s pomenom ve, vej se pojavijo 19 x torej skupno kar 31 x, v retijskih pa 17 x ali 207/219x17/31 = 0,52 ali 1,93 x več. iv, ive, ivi s pomenom živ in živi se pojavijo 5 x, v retijskih pa 8 x ali 207/219x8/5 = 1,51 x manj. se, seam, sei, seie, seji, sia, sie, sieie, sadi, sadim, sajil, sojali s pomenom seje, sadi se pojavijo 13 x, besede: or, ori, rate, ratam, urati s pomenom orati se pojavijo x, skupno 18 x; v retijskih besedilih takih besed ni, prevladujejo pa besede lova, ki se pojavljajo 14 x ali 207/219x14/18= 0,74 ali 1,36 x več v starofrigijskih napisih. Tudi ta pregled potrjuje, da je vsebina starofrigijskih napisov tudi iz vsakdanjega življenja, zato nam napisi odkrivajo mnoge običaje, načine dela in življenja. Besed pitja, javljanja in življenja je v starofrigijskih napisih manj, besed umnosti in dejavnosti pa več kot v retijskih napisih. Primerjava vseh in različnih besed po številu črk Bistveno odstopanje pri eno črkovnih besedah je pogojeno z okrajšavami. Pri slovenščini so pogoste dve črkovne besede, ki so v narečjih enočrkovne. 35 30 delež V delež R 25 delež F deleži v % Primerjava različnih besed najbolj odstopa, saj je venetskih, retijskih in starofrigijskih različnih besed zaradi podobnosti napisov malo. 20 delež S2 15 10 5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 različne besede po številu črk 10 11 12 Primerjava najpogostejših besed Medtem ko najpogostejše vsaj dvečrkovne slovenske besede niso razumljive brez stavčnih povezav z ostalimi besedami, je pri venetskih besedilih samostojno razumljivih kar 8 besed, pri retijskih le 2 besedi, pri starofrigijskih pa že 3 besede. Pomembna razlika se pokaže če upoštevamo tudi enočrkovne besede, saj jih je zaradi okrajšav in narečnega zapisa bistveno več kot pa v knjižnem jeziku, ki ga prestavlja slovenski vzorec. Deleži se v tem primeru povečajo saj se pri slovenščini pojavi ena, pri venetskih napisih tri, pri retijskih in starofrigijskih pa kar pet enočrkovnih besed. Pri enočrkovnih besedah je poleg črke podan tudi njihov pomen. SLO VEN RET FRI SLO VEN RET FRI je/5,63 ioi/2,93 ti/3,47 os/3,58 je/5,63 ioi/2,93 ti/3,47 s-s/5,65 in/3,31 ti/1,94 tu/2,57 ti/1,96 in/3,31 ti/1,94 e-je/2,70 e-je/4,27 se/2,65 iai/1,69 si/1,54 ata/1,73 se/2,65 t-tu/1,94 i-in/2,70 os/3,58 da/1,56 ego/1,69 ii-je/1,28 si/1,73 v/1,86 i-je/1,73 tu/2,57 ti/1,96 na/1,24 vi/1,57 ga/1,28 mi/1,27 da/1,56 i-in/1,73 i-je/2,57 t-tu/1,96 so/1,19 donasto/1,48 le/1,56 da/1,15 na/1,24 iai/1,69 t-tu/2,05 ata/1,73 pa/0.91 mego/1,48 ke/1,03 na/1,15 so/1,19 ego/1,69 l-le/1,80 si/1,73 ne/0,90 kos/1,44 iti/1,03 ie/1,15 pa/0.91 vi/1,57 si/1,54 t-ta/1,50 ki/0,84 Reiti/1,36 ie/1,03 toj/1,04 bi/0,80 van/1,24 iai/0,77 ak/1,04 ne/0,90 donasto/1,48 ga/1,28 a-toda/1,50 ki/0,84 mego/1,48 ii-je/1,28 mi/1,27 Primerjava verjetnosti prečrkovanj Odlično in prav dobro oceno je dobilo skoraj 72 % prečrkovanih starofrigijskih napisov. Slabše je prečrkovanje starofrigijskih besedil v primerjavi z retijskimi, saj je delež odličnega prečrkovanja manjši, zato pa je delež prav dobrega, dobrega in zadostnega večji. Slaba berljivost je zaradi kratkih napisov na keramiki, ki imajo tudi največ neobičajnih znakov. Ocena odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Kriterij (%) > 85 > 70 > 55 > 40 < 40 Napisi štev. Delež (%) Besede štev. Delež (%) Črke štev. Delež (%) 84 40,58 437 50,40 1303 53,45 65 31,40 264 30,45 741 30,39 31 14,98 87 10,03 199 8,16 27 13,04 79 9,11 195 8,00 0 0,00 0 0,00 0 0,00 207 100 867 100 2438 100 Primerjava verjetnosti prevodov Odlično in prav dobro oceno je dobilo več kot 72 % prevedenih napisov. Razumevanje starofrigijskih besedil je nekoliko slabše od venetskih in boljše od retijskih besedil. Ocena odlično prav dobro dobro zadostno nezadostno SKUPAJ Napisi štev. Delež (%) Besede štev. Delež (%) Črke štev. Delež (%) 80 38,65 440 50,75 1335 54,76 70 33,82 289 33,33 786 32,24 39 18,84 91 10,50 210 8,61 18 8,70 47 5,42 107 4,39 0 0,00 0 0,00 0 0,00 207 100 867 100 2438 100 60 Rezultati prečrkovanj in prevajanj so dobri in potrjujejo uspešno delo. 50 VEN 40 deleži v % Možne so izboljšave, ki se bodo pojavile z novimi, besedili in z boljšim razumevanjem že znanih napisov. Kriterij (%) > 80 > 60 > 40 > 20 < 20 RET FRI 30 20 10 0 >80 >60 >40 >20 razredi verjetnosti prevodov <20 Medosebni odnosi v predantičnih slovanskih družbah jezik VEN RET FRI oče 18 14 42 sin 12 3 1 drugi 3 2 2 mama 17 2 25 nona 10 1 12 druge 3 1 5 moški 33 19 45 ženske 30 4 42 vsi 63 23 87 oče 29% 61% 48% moški 52% 83% 52% Pri Venetih sta poudarjena oče in sin skupaj 30 ter mama in nona skupaj 27, razmerje moških je podobno kot pri ženskah in je le nekaj večje od 50%. Značilnost venetskih napisov je ženska enakopravnost. Pri Retih je razmerje bistveno drugačno, saj je poudarjen predvsem oče, ki že zajema 61%, pri moških pa se delež poveča na 83%, kar je verjetno povezano z lovsko naravnanostjo teh napisov. Pri Starofrigih je razmerje pri očetu malo pod 50 %, pri moških pa se le nekoliko poveča, saj sta pogosta izraza tudi za nono in za dekle. Rezultat izkazuje enako razmerje med spoloma kot pri Venetih in s tem žensko enakopravnost. Zgodovinsko izpričana ženska enakopravnost se je potrdila pri Venetih in pri Starih Frigih, pri Retih pa ne. Zaključek Knjigi ne oznanjata enoveljavne resnice, saj je v popolnosti ne najdemo niti v najpomembnejših znanstvenih delih, ampak kažeta različne možnosti raziskovanja in razumevanja naše sedanjosti in preteklosti. Naj vzpodbudita vaše lastno raziskovanje našega narodnega in kulturnega okolja, saj je dolžnost vsakega mislečega človeka, da se z vztrajnim raziskovanjem resnici o svojem izvoru čimbolj približa. Če sta knjigi k vašim prizadevanjem za lepoto in ohranjanje slovenskega jezika in za iskanje slovenskih korenin, ob razločevanju mnenj in dejstev, pri iskanju in spoznavanju resnice kaj pripomogla, je njuna vsebina upravičena.
© Copyright 2024