nl ow D d de oa User Manual fro m GETTING STARTED? EASY. .b e 2 18 34 rre bo NL Gebruiksaanwijzing FR Notice d'utilisation SL Navodila za uporabo en nd a .v w w w ZDI16010XA nl ow D d de oa VEILIGHEIDSINFORMATIE fro m Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. • • • • • • • • VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of e • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals: – boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen – Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woonomgevingen De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd. De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) Houd rekening met het maximale aantal 12 plaatsen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie. Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over struikelt. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt. .b • rre bo en nd a .v w w w ALGEMENE VEILIGHEID nl ow D oa d de verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. m fro .b rre bo en e • nd • a .v w w w • • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGE • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. • Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. • Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur. Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen. Alleen voor het VK en Ierland. Het apparaat heeft een 13 amp. stekker. Als het noodzakelijk is om de zekering in de stekker te verwisselen, gebruik dan een 13 amp. ASTA (BS1362) zekering. AANSLUITING AAN DE WATERLEIDING • Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt. • Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt. • Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt. • De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant. • • WAARSCHUWING! Gevaarlijke spanning. De watertoevoerslang beschikt over een externe en transparante huls. Wanneer de slang beschadigd wordt, wordt het water in de slang donker. Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervangen. GEBRUIK • Ga niet op de open deur zitten of staan. 3 nl ow D e Haal de stekker uit het stopcontact. Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg. Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat. .b • rre bo • • en WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. nd VERWIJDERING a .v w 4 w w SERVICEDIENST • Contact opnemen met de klantenservice voor reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het gebruik van originele onderdelen aan. m • fro • Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende informatie heeft van het typeplaatje. Model: PNC: Serienummer: d • • de • Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpakking van het vaatwasmiddel op. Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op. Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zitten. Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. oa • nl ow D oa d de EENVOUDIGE START m fro 3 .b rre bo en nd a .v 2 w w w 1 e 6 5 4 1 Weergave 2 Indicatielampjes 5 Multitab-toets 6 Programmakeuzetoetsen 3 Aan/uit-toets 4 Toets startuitstel INDICATIELAMPJES Aanduiding Beschrijving Wasfase. Gaat aan wanneer de wasfase loopt. Droogfase. Gaat aan wanneer de droogfase loopt. Einde-indicatielampje. Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is. Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is. 5 nl ow D oa d de PROGRAMMA’S m fro Water (l) .b Energie(kWh) rre bo en nd e 6 a .v Programma w 1) Mate van vervuiling Programmafasen Type belading Programmaduur (min) w w Verbruiksgegevens P5 Eco 2) Normaal bevuild Serviesgoed en bestek • • • • Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelgangen Drogen 195 1.03 11 P3 AUTOMATIC3) Alles Serviesgoed, bestek en pannen • • 40 - 150 0.6 - 1.4 8 - 14 • • Voorspoelen Wassen van 45 °C tot 70 °C Spoelgangen Drogen P2 Intensive Sterk bevuild Serviesgoed, bestek en pannen • • • • Voorspoelen Wassen 70 °C Spoelgangen Drogen 130 150 1.3 - 1.4 13 - 15 P4 Quick A30 Min4) Pas bevuild Serviesgoed en bestek • 30 0.8 9 • Wassen 60 °C of 65 °C Spoelgangen P6 Delicate Normaal of licht bevuild Teer serviesgoed en glaswerk • • • Wassen 45 °C Spoelgangen Drogen 70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14 P1 Rinse and Hold 5) Alles • Voorspoelen 14 0.1 4 nl ow D d de oa 4 e 0.8 .b 30 rre bo Spoelen 70 °C en 6) • Water (l) nd Alles Energie(kWh) a .v P7 w Mate van vervuiling Programmafasen Type belading Programmaduur (min) w w Programma m 1) fro Verbruiksgegevens 1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de verbruikswaarden veranderen. 2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.) 3) Het apparaat detecteert de vervuilingsgraad en de hoeveelheid items in de rekken, stelt de temperatuur en de waterhoeveelheid automatisch af , het stroomverbruik en de programmaduur. 4) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading afwassen. Het biedt goede afwasresultaten in een kort tijdsbestek. 5) Met dit programma wordt het serviesgoed snel afgespoeld om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken en er een vieze lucht uit het apparaat komt. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken. 6) Dit programma verwarmt de borden voor gebruik of verwijdert stof van borden die lang niet zijn gebruikt. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken. INSTELLINGEN PROGRAMMAKEUZE-MODUS Het apparaat staat in de programmakeuzemodus als het display na activering het programma Eco weergeeft. • Het display geeft de programmaduur weer na een paar seconden. Als het apparaat in de programmakeuzemodus staat, kan een programma worden ingesteld. Druk, als het bedieningspaneel niet deze stand weergeeft, op CANCEL. 7 nl ow D oa d de FUNCTIE ANNULEREN m fro .b rre bo en nd a .v w w w e Houd tegelijkertijd en ingedrukt tot het apparaat in de programmakeuzemodus staat. Met deze functie kunt u het lopende programma of de startuitstel annuleren. GEBRUIKERSMODUS Houd en ingedrukt tot de indicatielampjes , en gaan knipperen. In de gebruikersmodus kan het volgende worden gewijzigd: • Het niveau van de waterverzachter afgestemd op de waterhardheid. • De activering van het glansspoelmiddel als u de optie Multitab en het glansmiddel samen wilt gebruiken. Deze instellingen worden opgeslagen tot u ze weer wijzigt. DE WATERHARDHEIDTABEL Duitse hardheid (°dH) 8 Franse hardheid (°fH) mmol/l Clarke-graden Wateronthardingsniveau 47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10 43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9 37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8 29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7 23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6 19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27 5 1) 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3 4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2 nl ow D 1 2) nd a .v <5 w <0.7 Wateronthardingsniveau w w <7 Clarke-graden m <4 mmol/l fro Franse hardheid (°fH) d de oa Duitse hardheid (°dH) rre bo en 1) Fabrieksinstelling 2) Gebruik geen zout op dit niveau. .b DE WATERONTHARDER INSTELLEN e Terwijl het apparaat in de instelmodus staat: 1. Druk op . en zijn uit. • De indicatielampjes • Blijft het indicatielampje • Het display toont de huidige instelling: bijv. knipperen = niveau 5. 2. Druk op om de instelling te wijzigen. Elke keer als u op de knop drukt, gaat het niveau omhoog Na niveau 10 begint u weer bij niveau 1. 3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen. ACTIVEER HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE ALS DE MULTITAB-FUNCTIE GEACTIVEERD IS Terwijl het apparaat in de instelmodus staat: 1. Druk op . en zijn uit. • De indicatielampjes • • Blijft het indicatielampje knipperen Het display toont de huidige instelling: – – = Glansmiddeldosering gedeactiveerd. = Glansmiddeldosering geactiveerd. 2. Druk op om de instelling te wijzigen. 3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen. 9 nl ow D oa d de VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT fro 3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel. 4. Draai de waterkraan open. 5. Start een programma om resten te verwijderen die misschien nog in het apparaat zijn achtergebleven. Gebruik geen afwasmiddel en gebruik de mandjes niet. m .b rre bo en nd a .v w w w e 1. Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. U kunt het niveau van de waterontharder instellen. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving. 2. Vul het zoutreservoir met speciaal zout voor vaatwassers. ZOUT TOEVOEGEN Doe voor het eerste gebruik één liter water in het zoutreservoir. Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld. GLANSMIDDEL TOEVOEGEN 4 1 2 2 3 1 1 2 Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het wordt automatisch vrijgegeven tijdens de warme spoelfase. DAGELIJKS GEBRUIK 1. Draai de waterkraan open. 2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma staat. • Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt. • Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glansmiddel brandt. 10 3. Ruim de korven in. 4. Voeg vaatwasmiddel toe. Activeer de optie Multitab als u multitabletten gebruikt. 5. U dient het juiste programma in te stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling. nl ow D oa d de AFWASMIDDEL TOEVOEGEN B 30 20 en nd a .v w w w A m fro 1 .b rre bo 2 e Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje B. MULTITABLETTEN TOEVOEGEN 1 30 20 2 DE AUTO OFF-FUNCTIE Deze functie verlaagt het energieverbruik door het apparaat automatisch uit te schakelen als het niet werkt. De functie gaat werken: • 5 minuten na voltooiing van het programma. • Als het programma na 5 minuten nog niet is gestart. EEN PROGRAMMA STARTEN 1. Laat de deur op een kier staan. 2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma staat. 3. Druk op één van deze programmatoetsen tot het display het nummer van het programma weergeeft dat u wilt instellen. • Het display geeft de programmaduur weer na een paar seconden. 4. Stel de bruikbare opties in. 5. Sluit de deur van de afwasmachine om het programma te starten. 11 nl ow D oa d de OPTIE MULTITAB m fro .b rre bo en nd a .v w w w Deze optie is niet van toepassing op en . OPTIE DELAY max. 1. Druk op Delay tot op het display het gewenste startuitstel verschijnt. 2. Sluit de deur van het apparaat, het aftellen start. Het indicatielampje Delay gaat branden. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1 uur. Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart. DE DEUR OPENEN ALS HET APPARAAT IN WERKING IS Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van onderbreking. Als de deur tijdens de droogfase langer dan 30 seconden wordt geopend, stopt het lopende programma. Druk op de aan/uit-toets of wacht totdat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. EINDE VAN HET PROGRAMMA • • 12 Druk op de aan/uit-toets of wacht totdat de Auto Off-functie het apparaat automatisch heeft uitgeschakeld. Draai de waterkraan dicht. e Activeer of deactiveer de optie Multitab voordat u een programma start. Activeer de optie Multitab alleen als u alles-in-1-tabletten gebruikt. Deze optie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit. De programmaduur kan toenemen. nl ow D oa Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte programma's niet geheel op. Om te voorkomen dat vaatwasmiddelresten op het servies achterblijven, raden we u aan om tabletten enkel bij lange programma's te gebruiken. Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwasmiddelfabrikant. m .b rre bo en • nd a .v w w w e GEBRUIK VAN ZOUT, GLANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL • Gebruik enkel zout, glansmiddel en vaatwasmiddel voor afwasautomaten. Overige producten kunnen het apparaat beschadigen. • fro DE WATERONTHARDER De waterontharder verwijdert mineralen uit van de watertoevoer die een nadelige invloed hebben op de wasresultaten en het apparaat. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen, des te harder is het water. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen. De waterontharder moet worden afgesteld op de hardheid van het water in uw woonplaats. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water in uw woonplaats. Het is belangrijk om het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen voor goede wasresultaten. d ALGEMEEN De volgende tips zorgen voor optimale schoonmaak- en droogresultaten en helpen ook het milieu te beschermen. • Verwijder grotere etensresten van de borden en gooi ze in de vuilnisbak. • Spoel de vaat niet eerst af. Gebruik indien nodig een voorwasprogramma (indien beschikbaar) of selecteer een programma met een voorwasfase. • Gebruik altijd de hele ruimte van de mandjes. • Zorg er bij het inladen van het apparaat voor dat de vaat helemaal kan worden bereikt en gewassen door het water uit de sproeiarmen. Zorg ervoor dat de vaat elkaar niet raakt of overlapt. • U kunt apart vaatwasmiddel, glansmiddel en zout gebruiken of kiezen voor het gebruik van multitabletten (bijv. ''3in1'', ''4in1'', ''All in 1''). Volg de aanwijzing op de verpakking. Multitabletten zijn doorgaans geschikt voor een waterhardheid tot 21 °dH. Bij een hogere waterhardheid moet zout, glansmiddel en vaatwasmiddel worden gebruikt. Als u multitabletten gebruikt kunt u de optie Multitab selecteren (indien van toepassing). Deze optie vergroot de schoonmaak- en droogresultaten met het gebruik van multitabletten. • U dient het juiste programma in te stellen voor het type lading en de mate van vervuiling. Het programma ECO biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal vervuild serviesgoed en bestek. de AANWIJZINGEN EN TIPS WAT MOET U DOEN ALS U WILT STOPPEN MET HET GEBRUIK VAN MULTITABLETTEN Doe het volgende voordat u begint met het gebruiken van apart wasmiddel, zout en glansmiddel. 1. Stel het hoogste niveau van de waterontharder in. 2. Zorg ervoor dat het zout- en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn. 3. Start het kortste programma met een spoelfase. Voeg geen afwasmiddel toe en ruim de mandjes niet in. 4. Als het programma is voltooid, wijzigt u de waterontharder in de waterhardheid van uw omgeving. 5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in. DE KORVEN INRUIMEN • Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn. • Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper. • Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken). • Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen. • Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter. • Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden. • Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar schuiven. Meng lepels met ander bestek. • Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken • Leg kleine voorwerpen in de bestekmand. • Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven. • Zorg er voor dat de sproeiarm vrij kan ronddraaien voordat u een programma start. VOOR HET STARTEN VAN EEN PROGRAMMA Controleer of: • De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst. 13 nl ow D Aan het einde van het programma kan er water aan de zijkanten en de deur van het apparaat achterblijven. m .b rre bo en nd a .v w w w • fro • d • 2. Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit de De dop van het zoutreservoir goed dicht zit. De sproeiarmen niet zijn verstopt. Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd (tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt). De positie van de items in de mandjes correct is. Het programma van toepassing is op het type lading en de mate van bevuiling. De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt. oa • • • e DE REKKEN UITRUIMEN 1. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminderen de wasresultaten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig. DE FILTERS REINIGEN B A C • • • • Zorg ervoor dat er geen etensresten of vuil in of rond de rand van de opvangbak zitten. Plaats de platte filter (C) terug. Zorg ervoor dat het goed onder de 2 geleidingen zit. Plaats de filters (A) en (B) terug. Plaats de filter (A) terug in de platte filter (C). Rechtsom draaien tot het vastzit. Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen. DE SPROEIARMEN REINIGEN Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen 14 hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voorwerp. nl ow D Als u regelmatig korte programma's gebruikt dan kunnen er vetresten en kalkaanslag achterblijven in het apparaat. Om dit te voorkomen raden we aan minstens 2 keer per maand progamma's met een lange duur te gebruiken. d de • oa m fro nd a .v w w w BUITENKANT REINIGEN • Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. • Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. • Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen. .b rre bo en DE BINNENKANT VAN DE MACHINE REINIGEN • Reinig het apparaat zorgvuldig, inclusief de rubberen afdichting van de deur, met een zachte, vochtige doek. e PROBLEEMOPLOSSING Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Kijk voordat u contact opneemt met de klantenservice of u het probleem zelf kunt oplossen met behulp van de informatie in de tabel. Probleem en alarmcode Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergegeven. Mogelijke oplossing U kunt het apparaat niet activeren. • • Zorg dat de stekker in het stopcontact zit. Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorgebrand. Het programma start niet. • • Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten. Als de starttijdkeuze start is ingesteld, annuleert u deze functie of wacht u tot het einde van het aftellen. Het apparaat is begonnen met de oplaadprocedure van de hars in de waterontharder. De duur van de procedure is ongeveer 5 minuten. • Het apparaat wordt niet met water gevuld. Op het display verschijnt • • . Het apparaat pompt geen water af. Op het display verschijnt • • Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is. Controleer of er geen knikken of bochten in de waterafvoerslang aanwezig zijn. • Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de serviceafdeling. . De anti-overstromingsbeveiliging is aan. Op het display verschijnt • • • Controleer of de waterkraan is geopend. Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw lokale waterleidingbedrijf. Controleer of de waterkraan niet verstopt is. Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is. Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoevoerslang aanwezig zijn. . Schakel het apparaat na controle aan en uit. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze klantenservice. Voor alarmcodes die niet in de tabel vermeld zijn, neemt u contact op met de service-afdeling. 15 nl ow D d de oa DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR TEVREDENHEID Zie "Aanwijzingen en tips" voor andere mogelijke oorzaken. TECHNISCHE INFORMATIE Afmeting Breedte / hoogte / diepte (mm) 596 / 818-898 / 575 Elektrische aansluiting 1) Voltage (V) 220-240 Frequentie (Hz) 50 Waterdruk Min. / Max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8) Watertoevoer Koud water of warm water2) max. 60 °C Capaciteit Couverts 12 Energieverbruik Modus aan laten (W) 0.99 Energieverbruik Uit-modus (W) 0.10 1) Zie het typeplaatje voor andere waarden. 2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen. TYPEPLAATJE Mod. ... ... ... Prod. No. ... ... ... Ser. No. ... 16 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar: [email protected] Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt. e • • • Het programma heeft geen droogfase of heeft een droogfase met lage temperatuur. Het glansmiddeldoseerbakje is leeg. De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn. De kwaliteit van de multitabletten kan de oorzaak zijn. Probeer een ander merk of activeer het glansmiddeldoseerbakje en gebruik het glansmiddel samen met de multitabletten. .b • De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de dosering van het glansmiddel op een hogere stand. De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn. rre bo Het serviesgoed is nat. • en • nd Vlekken en opgedroogde watervlekken op glazen en servies a .v • De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de dosering van het glansmiddel op een lagere stand. Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt. w • w w Witte strepen of een blauwe waas op glazen en serviesgoed m Mogelijke oplossing fro Probleem nl ow D d m fro .b rre bo en nd a .v w w w e Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. de Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. oa MILIEUBESCHERMING 17 nl ow D d de oa CONSIGNES DE SÉCURITÉ fro m Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. • • • • • • • • • 18 Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que : – bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ; – pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et maximale) doit se situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) Respectez le nombre maximum de 12 couverts. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas ou en position horizontale. Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter tout risque de chute. Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la prise secteur. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des tuyaux neufs fournis. N'utilisez pas de tuyaux provenant d'anciens appareils. e • .b rre bo en nd a .v w w w CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ nl ow D oa d de SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES m fro Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants. Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de l'appareil lorsque celle-ci est ouverte. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. • • • INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ INSTALLATION • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • L'appareil doit être relié à la terre. Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien. Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente. • • • • Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche. Cet appareil est conforme aux directives CEE. Pour le Royaume-Uni et l'Irlande uniquement. L'appareil est livré avec une fiche secteur de 13 ampères. Si vous devez changer le fusible de la fiche secteur, utilisez un fusible 13 A approuvé ASTA (BS 1362). RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU • Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau. • Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre. • Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, assurez-vous de l'absence de fuites. • Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de sécurité et une gaine avec un câble 19 e • .b rre bo en nd a .v w w w • nl ow D De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un programme. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. d de • oa d'alimentation intérieur. m fro nd a .v w w w • UTILISATION • Ne montez pas sur la porte ouverte de votre appareil ; ne vous asseyez pas dessus. • Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage. • Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec. • N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin du programme. Il peut rester du produit de lavage sur la vaisselle. 20 MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. e • .b • AVERTISSEMENT! Tension dangereuse. Le tuyau d'arrivée d'eau dispose d'une gaine externe transparente. Si le tuyau est endommagé, l'eau s'y trouvant devient sombre. Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau. rre bo en MAINTENANCE • Contactez votre service après-vente pour faire réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes (qui se trouvent sur la plaque signalétique). Modèle : PNC : Numéro de série : nl ow D oa d de DÉMARRAGE FACILE m fro 3 .b rre bo en nd a .v 2 w w w 1 e 6 5 4 1 Affichage 2 Voyants 5 Touche Multitab 6 Touches de programme 3 Touche Marche/Arrêt 4 Touche Départ différé VOYANTS Voyant Description Phase de lavage. Il s'allume au cours de la phase de lavage. Phase de séchage. Il s'allume au cours de la phase de séchage. Voyant de fin. Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est toujours éteint pendant le déroulement du programme. Voyant du réservoir de liquide de rinçage. Ce voyant est toujours éteint pendant le déroulement du programme. 21 nl ow D oa d de PROGRAMMES m fro Eau (l) P5 Eco 2) Normalement sale Vaisselle et couverts • • • • Prélavage Lavage 50 °C Rinçages Séchage 195 1.03 11 P3 AUTOMATIC3) Tous Vaisselle, couverts, plats et casseroles • • 40 - 150 0.6 - 1.4 8 - 14 • • Prélavage Lavage de 45 °C à 70 °C Rinçages Séchage P2 Intensive Très sale Vaisselle, couverts, plats et casseroles • • • • Prélavage Lavage 70 °C Rinçages Séchage 130 150 1.3 - 1.4 13 - 15 P4 Quick A30 Min4) Vaisselle fraîchement salie Vaisselle et couverts • 30 0.8 9 • Lavage 60 °C ou 65 °C Rinçages P6 Delicate Normalement ou légèrement sale Vaisselle fragile et verres • • • Lavage 45 °C Rinçages Séchage 70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14 P1 Rinse and Hold 5) Tous • Prélavage 14 0.1 4 e Consommation électrique (kWh) .b Durée (min) rre bo Phases du programme en nd 22 Degré de salissure Type de vaisselle a .v Programme w 1) w w Valeurs de consommation nl ow D d de oa Phases du programme Eau (l) .b rre bo en Consommation électrique (kWh) nd Durée (min) a .v w Degré de salissure Type de vaisselle w w Programme m 1) fro Valeurs de consommation e P7 Tous • Rinçage 70 °C 30 0.8 4 6) 1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées. 2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.) 3) L'appareil détecte le degré de salissure et la quantité de vaisselle dans les paniers, il règle automatiquement la température ainsi que le volume d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme. 4) Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps. 5) Ce programme permet de rincer rapidement la vaisselle. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur la vaisselle et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme. 6) Ce programme chauffe les plats avant utilisation ou dépoussière les plats qui n'ont pas été utilisés depuis longtemps. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme. RÉGLAGES MODE PROGRAMMATION L'appareil est en mode Programmation lorsque, après sa mise en marche, l'affichage indique le numéro du programme Eco. • Au bout de quelques secondes, l'affichage indique la durée du programme. Lorsque l'appareil est en mode Programmation il est possible de sélectionner un programme. Si le bandeau de commande ne montre pas cette condition, appuyez sur la touche CANCEL. 23 nl ow D oa d de FONCTION ANNULER m fro .b rre bo en nd a .v w w w e Appuyez simultanément sur les touches et et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que l'appareil se mette en mode Programmation. Cette fonction permet d'annuler un programme en cours ou un départ différé. MODE UTILISATEUR Appuyez sur les touches et en les maintenant enfoncées jusqu'à ce que les voyants , et clignotent. Dans le mode utilisateur, il est possible de changer : • Le niveau de l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau. • L'activation du distributeur de liquide de rinçage lorsque vous souhaitez utiliser l'option Multitab et le liquide de rinçage simultanément. Ces réglages restent mémorisés tant que vous ne les modifiez pas. TABLEAU DE DURETÉ DE L'EAU Degrés allemands (°dH) 24 Degrés français (°fH) mmol/l Degrés Clarke Niveau de l'adoucisseur d'eau 47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10 43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9 37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8 29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7 23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6 19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27 5 1) 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3 nl ow D d de oa mmol/l Degrés Clarke Niveau de l'adoucisseur d'eau m 5 - 12 <4 <7 <0.7 <5 2 1 2) .b 1) Réglage d'usine 2) N'utilisez pas de sel à ce niveau. rre bo 0.7 - 1.8 en 7 - 18 nd 4 - 10 a .v w w w Degrés français (°fH) fro Degrés allemands (°dH) e RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU Si l'appareil est en mode utilisateur : 1. Appuyez sur . • Les voyants • Le voyant et s'éteignent. • L'affichage indique le réglage actuel : Par ex., continue à clignoter. = niveau 5. 2. Appuyez sur pour modifier le réglage. Le niveau augmente à chaque pression de la touche. Une fois le niveau 10 atteint, vous revenez au niveau 1. 3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage. ACTIVATION DU LIQUIDE DE RINÇAGE LORSQUE L'OPTION « TOUT EN 1 » EST ACTIVÉE Si l'appareil est en mode utilisateur : . 1. Appuyez sur • Les voyants • • Le voyant continue à clignoter. L'affichage indique le réglage actuel : – – et s'éteignent. = Distributeur de liquide de rinçage désactivé. = Distributeur de liquide de rinçage activé. 25 nl ow D oa d de 2. Appuyez sur pour modifier le réglage. 3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage. m fro 3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage avec du liquide de rinçage spécialement conçu pour lave-vaisselle. 4. Ouvrez le robinet d'eau. 5. Lancez un programme pour éliminer tous les résidus pouvant se trouver à l'intérieur de l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les paniers. Avant la première utilisation, versez un litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant. De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un programme. UTILISATION DE LIQUIDE DE RINÇAGE 4 1 2 2 3 1 1 2 Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de sécher sans traces ni taches. Il est libéré automatiquement au cours de la phase de rinçage chaud. UTILISATION QUOTIDIENNE 1. Ouvrez le robinet d'eau. 2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Sélection de programme. • Si le voyant du réservoir de sel régénérant est allumé, remplissez le réservoir. 26 • Si le voyant du liquide de rinçage est allumé, remplissez le distributeur de liquide de rinçage. 3. Chargez les paniers. 4. Ajoutez le produit de lavage. Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, activez l'option Multitab. e AJOUT DU SEL RÉGÉNÉRANT .b rre bo en nd 1. Assurez-vous que le niveau réglé pour l'adoucisseur d'eau correspond à la dureté de l'eau de votre région. Si ce n'est pas le cas, réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre région. 2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel régénérant spécialement conçu pour lave-vaisselle. a .v w w w AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION nl ow D oa d de 5. Réglez et lancez le programme adapté au type de vaisselle et au degré de salissure. fro m AJOUT DE PRODUIT DE LAVAGE 30 20 .b rre bo en B nd A a .v w w w 1 e 2 Si le programme comporte une phase de prélavage, versez également une petite quantité de produit de lavage dans le compartiment B. AJOUT DE PASTILLES DE DÉTERGENT MULTIFONCTIONS 1 30 20 2 FONCTION AUTO OFF Cette fonction réduit la consommation d'énergie en éteignant automatiquement l'appareil lorsqu'il n'est pas en cours de fonctionnement. La fonction est activée : • 5 minutes après la fin du programme. • Au bout de 5 minutes si le programme n'a pas démarré. DÉPART D'UN PROGRAMME 1. Laissez la porte de l'appareil entrouverte. 2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Programmation. 3. Appuyez sur l'une des touches de programme jusqu'à ce que l'affichage indique le numéro du programme que vous souhaitez sélectionner. • Au bout de quelques secondes, l'affichage indique la durée du programme. 4. Sélectionnez les options compatibles. 5. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le programme. 27 nl ow D oa d de OPTION MULTITAB m fro .b rre bo en nd a .v w w w Cette option n'est pas compatible avec les programmes et . OPTION DELAY max. 1. Appuyez sur Delay jusqu'à ce que le délai que vous souhaitez sélectionner s'affiche. 2. Fermez la porte de l'appareil ; le décompte démarre. Le voyant Delay s'allume. Le décompte démarre et s'effectue par paliers d'une heure. Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre. OUVERTURE DE LA PORTE LORSQUE L'APPAREIL EST EN MARCHE Si vous ouvrez la porte lorsqu'un programme est en cours, l'appareil s'arrête. Lorsque vous refermez la porte, l'appareil reprend là où il a été interrompu. Durant la phase de séchage, si la porte est ouverte pendant plus de 30 secondes, le programme en cours s'arrête. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou attendez que la fonction d'arrêt automatique éteigne l'appareil. FIN DU PROGRAMME 28 e Activez ou désactivez l'option Multitab avant le début d'un programme. Activez l'option Multitab uniquement si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions. Cette option désactive le débit du liquide de rinçage et du sel régénérant. Les voyants correspondants sont éteints. La durée du programme peut augmenter. nl ow D oa Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou attendez que la fonction Auto Off éteigne l'appareil automatiquement. Fermez le robinet d'eau. d de • a .v w L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Renseignezvous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre zone d'habitation. Il est important de régler l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat afin de garantir les meilleurs résultats de lavage. QUE FAIRE SI VOUS NE VOULEZ PLUS UTILISER DE PASTILLES DE DÉTERGENT MULTIFONCTIONS Avant de commencer à utiliser du produit de lavage, du sel régénérant et du liquide de rinçage séparément, effectuez la procédure suivante : 1. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau maximal. 2. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et le distributeur de liquide de rinçage sont pleins. 3. Lancez le programme le plus court avec une phase de rinçage. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les paniers. 4. Lorsque le programme de lavage est terminé, réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau dans votre région. 5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage libérée. CHARGEMENT DES PANIERS • Utilisez uniquement cet appareil pour laver des articles qui peuvent passer au lave-vaisselle. 29 e UTILISATION DE SEL RÉGÉNÉRANT, DE LIQUIDE DE RINÇAGE ET DE PRODUIT DE LAVAGE • Utilisez uniquement du sel régénérant, du liquide de rinçage et du produit de lavage conçus pour les lave-vaisselle. D'autres produits peuvent endommager l'appareil. • Les pastilles de détergent ne se dissolvent pas complètement durant les programmes courts. Pour éviter que des résidus de produit de lavage ne se déposent sur la vaisselle, nous recommandons d'utiliser des pastilles de détergent avec des programmes longs. • N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Reportez-vous aux instructions figurant sur l'emballage du produit de lavage. .b rre bo en nd ADOUCISSEUR D'EAU L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux contenus dans l'eau, susceptibles de nuire aux résultats de lavage et au bon fonctionnement de l'appareil. Plus la teneur en minéraux est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est mesurée en équivalent de calcaire. w w GÉNÉRALITÉS Les conseils suivants garantissent un résultat de nettoyage et de séchage optimal pour une utilisation quotidienne et contribuent également à protéger l'environnement. • Retirez les gros résidus alimentaires des plats et jetez-les à la poubelle. • Ne rincez pas la vaisselle à la main. Si nécessaire, utilisez le programme de prélavage (si disponible) ou sélectionnez un programme avec une phase de prélavage. • Utilisez toujours tout l'espace disponible dans les paniers. • Lors du chargement de l'appareil, assurez-vous que l'eau libérée par les diffuseurs du bras d'aspersion peut atteindre la vaisselle et la laver. Vérifiez que la vaisselle ne se touche pas et ne se chevauche pas. • Vous pouvez utiliser à la fois un produit de lavage, du liquide de rinçage et du sel régénérant conçus pour les lave-vaisselle ou des pastilles de détergent multifonctions (par ex : « 3 en 1 », « 4 en 1 », « Tout en 1 »). Suivez les instructions figurant sur l'emballage. Les pastilles de détergent multifonctions conviennent généralement pour les zones où la dureté de l'eau ne dépasse pas 21 °dH. Dans les zones dépassant cette limite, il est recommandé d'utiliser également du liquide de rinçage et du sel régénérant. Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, sélectionnez l'option Multitab (si disponible). Cette option améliore les résultats de lavage et de séchage en permettant l'utilisation de pastilles de détergent multifonctions. • Sélectionnez le programme adapté au type de vaisselle et au degré de salissure. Le programme ECO vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement sales. m CONSEILS fro • nl ow D DÉCHARGEMENT DES PANIERS 1. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs. 2. Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur. À la fin du programme, les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Les filtres sales et les bras d'aspersion obstrués diminuent les résultats de lavage. Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessaire. NETTOYAGE DES FILTRES B A 30 e • .b • rre bo • en AVANT LE DÉMARRAGE D'UN PROGRAMME Assurez-vous que : nd • a .v • w • • • w w • m • • fro • Les filtres sont propres et correctement installés. Le bouchon du réservoir de sel régénérant est vissé. Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués. Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide de rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions). La vaisselle est bien positionnée dans les paniers. Le programme est adapté au type de vaisselle et au degré de salissure. Vous utilisez la bonne quantité de produit de lavage. d • • • de • Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre. Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage). Enlevez les restes d'aliments sur les articles. Laissez tremper les casseroles contenant des restes d'aliments brûlés. Chargez les articles creux (tasses, verres et casseroles) en les retournant. La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres ni se chevaucher. Mélangez les cuillères avec d'autres couverts. Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent. Placez les petits articles dans le panier à couverts. Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retourner. Assurez-vous que le bras d'aspersion tourne librement avant de lancer un programme. oa • nl ow D d de oa m fro Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager l'appareil. NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu. NETTOYAGE EXTÉRIEUR • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. • Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. • N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de solvants. NETTOYAGE INTÉRIEUR • Nettoyez soigneusement l'appareil, y compris le joint caoutchouc du hublot avec un chiffon doux humide. • Si vous utilisez régulièrement des programmes de courte durée, des dépôts de graisse et des dépôts calcaires peuvent se former à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cela, nous recommandons de lancer un programme long au moins 2 fois par mois. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Si l'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme, avant de contacter le service aprèsvente, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous même à l'aide des informations du tableau. Problème et code d'alarme L'appareil ne s'allume pas. Solution possible • • Le programme ne démarre pas. Pour certaines anomalies, l'écran affiche un code d'alarme. • • • Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien insérée dans la prise de courant. Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fusibles. Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée. Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou attendez la fin du décompte. L'appareil a commencé la procédure de recharge de la résine dans l'adoucisseur d'eau. La durée de la fonction est d'environ 5 minutes. 31 e • • • Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu alimentaire ni salissure à l'intérieur ou autour du bord du collecteur d'eau. Remettez le filtre plat (C) en place. Assurez-vous qu'il soit correctement positionné entre les 2 guides. Remontez les filtres (A) et (B). Remettez le filtre (A) dans le filtre plat (C). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée. .b • rre bo en nd a .v w w w C nl ow D m fro Solution possible d de oa Problème et code d'alarme • • Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert. Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas trop basse. Pour obtenir cette information, contactez votre compagnie des eaux. Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué. Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas obstrué. Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ni plié. a .v w . en nd L'affichage indique w w L'appareil ne se remplit pas d'eau. L'appareil ne vidange pas l'eau. L'affichage indique . Le système de sécurité antidébordement s'est déclenché. L'affichage indique • • Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué. Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ni plié. • Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après vente. . Une fois que vous avez contrôlé l'appareil, éteignez l'appareil puis rallumez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau fourni s'affichent, contactez le service après-vente. LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS SATISFAISANTS Problème Traînées blanchâtres ou pellicules bleuâtres sur les verres et la vaisselle. Solution possible • • Taches et traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vaisselle. • La vaisselle est mouillée. • • • • • La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante. Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus faible. La quantité de produit de lavage est excessive. La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffisante. Placez le sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus élevé. Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause. Le programme ne comprend pas de phase de séchage ou inclut une phase de séchage à basse température. Le distributeur de liquide de rinçage est vide. Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause. Il se peut que la qualité des pastilles de détergent multifonctions soit en cause. Essayez une marque différente ou activez le distributeur de liquide de rinçage et utilisez du liquide de rinçage avec les pastilles de détergent multifonctions. Pour trouver d'autres causes possibles, reportez-vous au chapitre « Conseils ». 32 e • .b rre bo • • nl ow D oa d de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES fro Largeur / Hauteur / Profondeur (mm) 596 / 818-898 / 575 Branchement électrique1) Tension (V) 220-240 m Dimensions Couverts 12 Consommation électrique Mode « Veille » (W) 0.99 Consommation électrique Mode « Éteint » (W) 0.10 e Capacité .b max. 60 °C rre bo Eau froide ou eau chaude2) en Arrivée d'eau nd 0.5 (0.05) / 8 (0.8) a .v 50 Min. / max. bar (MPa) w w w Fréquence (Hz) Pression de l'eau d'alimentation 1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour les autres valeurs. 2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie. PLAQUE SIGNALÉTIQUE Mod. ... ... ... Prod. No. ... ... ... Ser. No. ... INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST Pour toute information relative aux performances de test, envoyez un courrier électronique à l'adresse : [email protected] Notez le numéro du produit (PNC) indiqué sur la plaque signalétique. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Apportez ce produit à votre centre de recyclage local ou contactez votre administration municipale. 33 nl ow D d de oa NAVODILA ZA VARNO UPORABO fro m Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo. • • • • • • • VARNOST OTROK IN RANLJIVIH OSEB • 34 To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi e • • Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobni vrsti uporabe, npr.: – kmečkih hišah; kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, – s strani gostov v hotelih, motelih, kjer nudijo prenočišča z zajtrkom, in drugih stanovanjskih okoljih. Ne spreminjajte specifikacij te naprave. Delovni tlak vode (najmanjši in največji) mora biti med 0.5 (0.05) / 8 (0.8) barov (Mpa). Upoštevajte največje število 12 pogrinjkov. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščenega servisnega centra ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. Nože in jedilni pribor z ostrimi konicami vstavite v košarico za jedilni pribor, tako da bodo konice obrnjene navzdol ali vodoravno. Vrat naprave ne puščajte odprtih brez nadzora, da preprečite padec nanje. Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare. Napravo je treba priključiti na vodovodni sistem z novim priloženim kompletom cevi. Starih kompletov cevi ne smete ponovno uporabiti. .b • rre bo en nd a .v w w w SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nl ow D oa d de sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo. Vsa pralna sredstva hranite zunaj dosega otrok. Ko so vrata naprave odprta, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od naprave. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora. m fro NAMESTITEV • Odstranite vso embalažo. • Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave. • Naprave ne nameščajte ali uporabljajte na mestu, kjer lahko temperatura pade pod 0 °C. • Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. • Poskrbite, da bo naprava nameščena pod in v bližino trdnih konstrukcij. VODOVODNA NAPELJAVA • Pazite, da ne poškodujete cevi za vodo. • Pred priključitvijo naprave na nove cevi ali cevi, ki že dolgo niso bile v uporabi, pustite teči vodo, dokler ne bo čista. • Ob prvi uporabi naprave se prepričajte, da ni prisotnega iztekanja vode. • Cev za dovod vode ima varnostni ventil in oblogo z notranjim priključnim vodom. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPETOST OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara. • • • • • • • • • Naprava mora biti ozemljena. Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni z električno napeljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem. Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico. Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti osebje pooblaščenega servisnega centra. Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič. Naprava je izdelana v skladu z direktivami EGS. Samo za VB in Irsko. Naprava ima vtič s 13ampersko varovalko. Če je treba zamenjati varovalko v vtiču, uporabite 13-ampersko varovalko ASTA (BS 1362). OPOZORILO! Nevarna napetost. • • Cev za dovod vode ima zunanjo prozorno prevleko. Če se cev poškoduje, voda v njej potemni. V primeru poškodbe cevi za dovod vode takoj iztaknite vtič iz omrežne vtičnice. Za zamenjavo cevi za dovod vode se obrnite na pooblaščeni servisni center. UPORABA • Ne sedajte ali stopajte na odprta vrata. • Pomivalna sredstva za pomivalni stroj so nevarna. Upoštevajte varnostna navodila z embalaže pralnega sredstva. • Ne pijte in ne igrajte se z vodo iz naprave. • Ne odstranite posode iz naprave, dokler se program ne zaključi. Na posodi je lahko pomivalno sredstvo. 35 e VARNOSTNE INFORMACIJE .b rre bo en nd • a .v • w • w w • nl ow D m fro ODSTRANJEVANJE d Številka izdelka: Serijska številka: de • w w Če med izvajanjem programa odprete vrata, lahko iz naprave puhne vroča para. V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki. oa • OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. .b rre bo e • Napravo izključite iz napajanja. Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzite. Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci in živali zaprli v napravo. en • • nd 36 a .v w SERVIS • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. Priporočamo le uporabo originalnih nadomestnih delov. • Ko se obrnete na pooblaščeni servisni center, morate zagotoviti naslednje podatke, ki jih najdete na ploščici za tehnične navedbe. Model: nl ow D d de oa m fro PREPROST ZAČETEK 3 .b rre bo en nd a .v 2 w w w 1 e 6 5 4 1 Prikazovalnik 2 Indikatorji 5 Tipka Multitab 6 Tipke za izbiro programov 3 Tipka za vklop/izklop 4 Tipka za zamik vklopa INDIKATORJI Indikator Opis Faza pomivanja. Sveti med pomivanjem. Faza sušenja. Sveti med sušenjem. Indikator za konec. Indikator za sol. Ne sveti med izvajanjem programa. Indikator sredstva za izpiranje. Ne sveti med izvajanjem programa. 37 nl ow D oa d de PROGRAMI m fro a .v Faze programa Energija (kWh) Voda (l) .b rre bo Trajanje (min.) en nd Program w 1) Stopnja umazanosti Vrsta posode w w Vrednosti porabe e P5 Eco 2) Običajno umazano Porcelan in jedilni pribor • • • • P3 AUTOMATIC3) Vse Porcelan, jedilni pribor, lonci in ponve • • • • P2 Intensive Zelo umazano Porcelan, jedilni pribor, lonci in ponve • • • • P4 Quick A30 Min4) Sveža umazanija Porcelan in jedilni pribor • P6 Delicate Običajno ali malo umazano Občutljiv porcelan in steklena posoda • Vse • P1 Rinse and Hold 5) 38 • • • Predpomivanje Pomivanje pri 50 °C Izpiranja Sušenje 195 1.03 11 Predpomivanje Pomivanje od 45 °C do 70 °C Izpiranja Sušenje 40 - 150 0.6 - 1.4 8 - 14 Predpomivanje Pomivanje pri 70 °C Izpiranja Sušenje 130 - 150 1.3 - 1.4 13 - 15 Pomivanje pri 60 °C ali 65 °C Izpiranja 30 0.8 9 Pomivanje pri 45 °C Izpiranja Sušenje 70 - 80 0.7 - 0.9 13 - 14 Predpomivanje 14 0.1 4 nl ow D d de oa 0.8 4 .b 30 rre bo e Izpiranje pri 70 °C Voda (l) en • Energija (kWh) nd 6) Trajanje (min.) a .v Vse Faze programa w P7 w w Program m 1) Stopnja umazanosti Vrsta posode fro Vrednosti porabe 1) Vrednosti so odvisne od tlaka in temperature vode, nihanja v električnem napajanju, funkcij in količine posode. 2) Ta program vam omogoča najvarčnejšo porabo vode in energije za običajno umazana porcelan in jedilni pribor. (To je standardni program za preizkuševalne inštitute). 3) Naprava zazna stopnjo umazanosti in količino posode v košarah, samodejno prilagodi temperaturo in količino vode, porabo energije ter čas trajanja programa. 4) S tem programom lahko pomijete sveže umazano posodo. V kratkem času zagotavlja dobre rezultate pomivanja. 5) Ta program uporabite za hitro izpiranje posode. Na ta način preprečite lepljenje ostankov hrane na posodo in širjenje neprijetnih vonjav iz naprave. Pri tem programu ne uporabljajte pomivalnega sredstva. 6) Ta program pred uporabo pogreje posodo ali odstrani prah s posode, ki dolgo ni bila v uporabi. Pri tem programu ne uporabljajte pomivalnega sredstva. NASTAVITVE NAČIN IZBIRE PROGRAMA Naprava je v načinu izbire programa, ko se po vklopu na prikazovalniku prikaže številka programa Eco. • Čez nekaj sekund se na prikazovalniku prikaže trajanje programa. Ko je naprava v načinu izbire programa, lahko nastavite program. Če upravljalna plošča ne prikaže tega stanja, opravite preklic s CANCEL. 39 nl ow D oa d de FUNKCIJA PREKLICA m fro .b rre bo en nd a .v w w w e Hkrati pritisnite in držite tipki in , dokler naprava ni v načinu izbire programa. S to funkcijo lahko prekličete delujoči program ali zamik vklopa. UPORABNIŠKI NAČIN Pritisnite in držite in , dokler ne začnejo utripati indikatorji , in . V uporabniškem načinu lahko spremenite naslednje: • Stopnjo sistema za mehčanje vode glede na trdoto vode. • Vklop doziranja sredstva za izpiranje, ko želite skupaj uporabiti funkcijo Multitab in sredstvo za izpiranje. Te nastavitve bodo shranjene, dokler jih ponovno ne spremenite. RAZPREDELNICA TRDOTE VODE Nemške stopinje Francoske stopinje (°dH) (°fH) 40 47 -50 84 - 90 mmol/l 8.4 - 9.0 Clarkove/angleške Stopnja sistema za stopinje mehčanje vode 58 - 63 10 43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9 37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8 29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7 23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6 19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27 5 1) 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3 4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2 nl ow D d de oa Clarkove/angleške Stopnja sistema za stopinje mehčanje vode m mmol/l fro Nemške stopinje Francoske stopinje (°dH) (°fH) <0.7 <5 1 2) nd a .v <7 w w w <4 rre bo en 1) Tovarniška nastavitev. 2) Na tej stopnji ne uporabljajte soli. .b NASTAVITEV SISTEMA ZA MEHČANJE VODE e Ko je naprava v uporabniškem načinu: 1. Pritisnite . • Indikatorja • Indikator in ugasneta. • Na prikazovalniku se prikaže trenutna nastavitev: npr. še naprej utripa. = stopnja 5. 2. Pritisnite za spremembo nastavitve. Stopnja se poviša z vsakim pritiskom tipke. Po stopnji 10 ponovno začnete na stopnji 1. 3. Pritisnite tipko za vklop/izklop za potrditev nastavitve. VKLOP DOZIRANJA SREDSTVA ZA IZPIRANJE Z VKLOPLJENO FUNKCIJO MULTITAB Ko je naprava v uporabniškem načinu: 1. Pritisnite . • Indikatorja • • Indikator še naprej utripa. Na prikazovalniku se prikaže trenutna nastavitev: – – in ugasneta. = doziranje sredstva za izpiranje je izklopljeno. = doziranje sredstva za izpiranje je vklopljeno. 2. Pritisnite za spremembo nastavitve. 3. Pritisnite tipko za vklop/izklop za potrditev nastavitve. 41 nl ow D oa d fro 4. Odprite pipo. 5. Zaženite program, da odstranite vse ostanke, ki se še lahko nahajajo v napravi. Ne uporabljajte pomivalnega sredstva in ne zlagajte posode v košari. m .b rre bo en nd a .v w w w e 1. Trenutna stopnja sistema za mehčanje vode mora ustrezati trdoti vode. V nasprotnem primeru nastavite stopnjo sistema za mehčanje vode. Za informacije o trdoti vode v vašem kraju se obrnite na krajevno vodovodno podjetje. 2. Posodo za sol napolnite s soljo za pomivalne stroje. 3. Predal sredstva za izpiranje napolnite s posebnim sredstvom za izpiranje za pomivalne stroje. de PRED PRVO UPORABO DODAJANJE SOLI Pred prvo uporabo v posodo za sol nalijte en liter vode. Ko polnite posodo za sol, lahko iz nje izteka voda s soljo. Nevarnost korozije. Da bi jo preprečili, po polnitvi posode za sol zaženite program. DODAJANJE SREDSTVA ZA IZPIRANJE 4 1 2 2 3 1 1 2 Sredstvo za izpiranje pomaga, da se posoda posuši brez lis in madežev. Samodejno se sprosti med fazo vročega izpiranja. VSAKODNEVNA UPORABA 1. Odprite pipo. 2. Pritisnite tipko za vklop/izklop za vklop naprave. Naprava mora biti v načinu izbire programa. • Če sveti indikator za sol, napolnite posodo za sol. • Če sveti indikator sredstva za izpiranje, napolnite predal sredstva za izpiranje. 42 3. Napolnite košare. 4. Dodajte pomivalno sredstvo. Če uporabljate kombinirane tablete, vklopite funkcijo Multitab. 5. Nastavite in vklopite pravi program za vrsto posode in stopnjo umazanije. nl ow D oa d de DODAJANJE POMIVALNEGA SREDSTVA B 30 20 en nd a .v w w w A m fro 1 .b rre bo 2 e Če ima program fazo predpomivanja, dajte majhno količino pomivalnega sredstva v predelek B. DODAJANJE KOMBINIRANIH TABLET 1 30 20 2 FUNKCIJA AUTO OFF Ta funkcija zmanjša porabo energije, tako da samodejno izklopi napravo, ko ta ne deluje. Funkcija se vklopi: • 5 minut po zaključku programa. • Po petih minutah, če se program ne zažene. VKLOP PROGRAMA 1. Vrata naprave pustite priprta. 2. Pritisnite tipko za vklop/izklop za vklop naprave. Naprava mora biti v načinu izbire programa. 3. Pritiskajte eno izmed programskih tipk, dokler se na prikazovalniku ne prikaže številka programa, ki ga želite nastaviti. • Čez nekaj sekund se na prikazovalniku prikaže trajanje programa. 4. Nastavite primerne funkcije. 5. Zaprite vrata naprave za začetek programa. 43 nl ow D oa d de FUNKCIJA MULTITAB m fro .b rre bo en nd a .v w w w Ta funkcija ni primerna za programa in . FUNKCIJA DELAY max. 1. Pritiskajte Delay, dokler se na prikazovalniku ne prikaže čas zamika vklopa, ki ga želite nastaviti. 2. Zaprite vrata naprave, odštevanje se začne. Zasveti indikator Delay. Odštevanje se začne zmanjševati v korakih po eno uro. Po koncu odštevanja se program zažene. ODPIRANJE VRAT MED DELOVANJEM NAPRAVE Če odprete vrata med izvajanjem programa, naprava preneha delovati. Ko vrata zaprete, naprava nadaljuje z delovanjem od trenutka prekinitve. Če so med fazo sušenja vrata odprta več kot 30 sekund, se delujoči program konča. Pritisnite tipko za vklop/izklop ali počakajte, da funkcija samodejnega izklopa izklopi napravo. KONEC PROGRAMA • • 44 Pritisnite tipko za vklop/izklop ali počakajte, da funkcija Auto Off samodejno izklopi napravo. Zaprite pipo. e Funkcijo Multitab vklopite ali izklopite pred začetkom programa. Funkcijo Multitab vklopite le ob uporabi kombiniranih tablet. Ta funkcija zaustavi dotok sredstva za izpiranje in soli. Ustrezni indikatorji ne svetijo. Trajanje programa se lahko podaljša. nl ow D oa sredstva na namiznem priboru, priporočamo, da tablete uporabljate pri dolgih programih. Ne uporabite več kot pravo količino pomivalnega sredstva. Oglejte si navodila na embalaži pomivalnega sredstva. m POLNJENJE KOŠAR • Napravo uporabljajte le za pomivanje predmetov, ki so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. • V napravo ne dajajte predmetov iz lesa, roževine, aluminija, kositra in bakra. • V napravo ne dajajte predmetov, ki lahko vpijejo vodo (gobe, gospodinjske krpe). • S posode odstranite ostanke hrane. • Zažgane ostanke hrane na posodi pred pomivanjem namočite v vodi. • Votle predmete (npr. skodelice, kozarce in ponve) postavite z odprtino navzdol. • Poskrbite, da se jedilni pribor in posoda ne bodo dotikali. Žlice pomešajte med drug pribor. • Kozarci se ne smejo medsebojno dotikati. • Manjše predmete vstavite v košarico za jedilni pribor. • Lahke predmete zložite v zgornjo košaro. Poskrbite, da se predmeti ne bodo premikali. • Pred vklopom programa se prepričajte, da se brizgalna ročica lahko neovirano vrti. PRED VKLOPOM PROGRAMA Poskrbite za naslednje: • Da so filtri čisti in pravilno nameščeni. • Da je pokrov posode za sol povsem privit. • Da brizgalni ročici nista zamašeni. 45 e KAJ STORITI V PRIMERU, DA ŽELITE PRENEHATI UPORABLJATI KOMBINIRANE TABLETE Pred začetkom ločene uporabe pomivalnega sredstva, soli in sredstva za izpiranje naredite naslednje: 1. Nastavite najvišjo stopnjo sistema za mehčanje vode. 2. Preverite, ali sta posoda za sol in predal sredstva za izpiranje polna. 3. Zaženite najkrajši program s fazo izpiranja. Ne dodajte pomivalnega sredstva in ne zlagajte posode v košari. 4. Ko se program zaključi, sistem za mehčanje vode prilagodite trdoti vode v vašem kraju. 5. Prilagodite sproščeno količino sredstva za izpiranje. .b rre bo en nd a .v w • w w UPORABA SOLI, SREDSTVA ZA IZPIRANJE IN POMIVALNEGA SREDSTVA • Uporabljajte le sol, sredstvo za izpiranje in pomivalno sredstvo za pomivalni stroj. Drugi izdelki lahko poškodujejo napravo. • Tablete se pri kratkih programih ne raztopijo v celoti. Da bi preprečili ostanke pomivalnega fro SISTEM ZA MEHČANJE VODE Sistem za mehčanje vode odstrani iz vode minerale, ki negativno vplivajo na rezultate pomivanja in napravo. Večja kot je vsebnost teh mineralov, trša je voda. Trdoto vode merimo v ekvivalentnih lestvicah. Sistem za mehčanje vode morate nastaviti glede na trdoto vode v vašem vodovodu. Točne podatke o trdoti vode lahko dobite pri krajevnem vodovodnem podjetju. Pomembno je nastaviti pravo stopnjo sistema za mehčanje vode, da zagotovite dobre rezultate pomivanja. d SPLOŠNO Naslednji nasveti zagotavljajo najboljše rezultate pomivanja in sušenja pri vsakodnevni uporabi in pomagajo tudi varovati okolje. • Velike ostanke hrane s posode odstranite v koš za smeti. • Posode ne izpirajte predhodno ročno. Po potrebi uporabite program predpomivanja (če je na voljo) ali izberite program s fazo predpomivanja. • Vedno izkoristite celoten prostor v košarah. • Posodo zlagajte v pomivalni stroj tako, da bo voda iz šob brizgalne ročice prišla do vseh delov posode in jih pomila. Predmeti se ne smejo dotikati ali prekrivati drug drugega. • Pomivalno sredstvo, sredstvo za izpiranje in sol lahko uporabljate ločeno ali pa uporabite kombinirane tablete (npr. »3v1«, »4v1«, »Vse v enem«). Sledite navodilom z embalaže. Kombinirane tablete so običajno primerne na območjih s trdoto vode do 21 °dH. Na območjih, kjer je ta meja presežena, je treba uporabiti tudi sredstvo za izpiranje in sol. Če uporabljate kombinirane tablete, lahko izberete funkcijo Multitab (če je na voljo). Ta funkcija izboljša rezultate pomivanja in sušenja z uporabo kombiniranih tablet. • Izberite program glede na vrsto posode in stopnjo umazanosti. Program ECO vam omogoča najvarčnejšo porabo vode in energije za običajno umazana porcelan in jedilni pribor. de NAMIGI IN NASVETI nl ow D fro Ob koncu programa se lahko na straneh in vratih naprave še vedno nahaja voda. m rre bo en nd a .v w w w • d • • 2. Najprej izpraznite spodnjo in potem zgornjo košaro. de Da sta prisotna sol in sredstvo za izpiranje za pomivalni stroj (razen če uporabljate kombinirane tablete). Da so predmeti v košarah pravilno zloženi. Da je program primeren za vstavljeno posodo in stopnjo umazanosti. Da je uporabljena prava količina pomivalnega sredstva. oa • .b PRAZNJENJE KOŠAR 1. Pustite, da se posoda ohladi, preden jo vzamete iz pomivalnega stroja. Vroča posoda se hitro poškoduje. e VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Umazani filtri in zamašene brizgalne ročice poslabšajo kakovost pomivanja. Občasno jih preverite in po potrebi očistite. ČIŠČENJE FILTROV B A C • • • • Prepričajte se, da v odvodni odprtini ali okrog nje ni ostankov hrane ali umazanije. Namestite nazaj ploščati filter (C). Poskrbite, da bo pravilno nameščen pod vodili. Ponovno sestavite filtra (A) in (B). Filter (A) vstavite nazaj v ploščati filter (C). Obračajte ga v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči. Napačen položaj filtrov lahko povzroči slabe rezultate pomivanja in poškodbo naprave. ČIŠČENJE BRIZGALNIH ROČIC Ne odstranjujte brizgalnih ročic. Če se luknjice v brizgalnih ročicah zamašijo, odstranite ostanke umazanije s tankim ostrim predmetom. 46 ČIŠČENJE ZUNANJIH POVRŠIN • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. • Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. nl ow D Če redno uporabljate kratke programe, lahko v notranjosti naprave ostanejo ostanki maščob in vodnega kamna. Če želite to preprečiti, priporočamo, da vsaj dvakrat na mesec zaženete dolg program. d m fro nd a .v w w w ČIŠČENJE NOTRANJOSTI • Z mehko vlažno krpo previdno očistite napravo, vključno z gumijastim tesnilom vrat. • de Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic ali topil. oa • • • Poskrbite, da bo vtič vtaknjen v vtičnico. Prepričajte se, da v omarici z varovalkami ni poškodovane varovalke. Program se ne zažene. • • Prepričajte se, da so vrata naprave zaprta. Če je nastavljen zamik vklopa, nastavitev prekličite ali počakajte, da se odštevanje konča. Naprava je začela postopek polnjenja sistema za mehčanje vode. Postopek traja približno pet minut. • . Naprava ne izčrpa vode. Na prikazovalniku se prikaže • • • • • Prepričajte se, da je pipa odprta. Prepričajte se, da tlak dovoda vode ni prenizek. Za te informacije se obrnite na krajevno vodovodno podjetje. Prepričajte se, da pipa ni zamašena. Prepričajte se, da filter v cevi za dovod vode ni zamašen. Prepričajte se, da cev za dovod vode ni prepognjena ali ukrivljena. • • Prepričajte se, da sifon ni zamašen. Prepričajte se, da cev za odvod vode ni prepognjena ali ukrivljena. • Zaprite pipo in se obrnite na pooblaščeni servisni center. . Vklopljen je zaščitni sistem za zaporo vode. Na prikazovalniku se prikaže e Možna rešitev Naprave ne morete vklopiti. Naprava se ne napolni z vodo. Na prikazovalniku se prikaže .b Težava in opozorilna koda Pri nekaterih težavah se na prikazovalniku izpiše opozorilna koda. rre bo Če se naprava ne zažene ali se ustavi med delovanjem. Preden se obrnete na pooblaščeni servisni center, preverite, ali lahko sami rešite težavo s pomočjo informacij v razpredelnici. en ODPRAVLJANJE TEŽAV . Ko preverite napravo, jo izklopite in vklopite. Če se težava ponovi, se obrnite na pooblaščeni servisni center. Za opozorilne kode, ki niso opisane v razpredelnici, se obrnite na pooblaščeni servisni center. 47 nl ow D oa d de REZULTATI POMIVANJA IN SUŠENJA NISO ZADOVOLJIVI m Možna rešitev fro Težava • • • Program nima faze sušenja ali pa ima fazo sušenja z nizko temperaturo. Predal sredstva za izpiranje je prazen. Vzrok je lahko v kakovosti sredstva za izpiranje. Vzrok je lahko v kakovosti kombiniranih tablet. Preizkusite drugo znamko ali pa vklopite doziranje sredstva za izpiranje in uporabite sredstvo za izpiranje skupaj s kombiniranimi tabletami. Za druge možne vzroke si oglejte » Namigi in nasveti«. TEHNIČNE INFORMACIJE Mere Širina / višina / globina (mm) 596 / 818-898 / 575 Priključitev na električno napetost 1) Napetost (V) 220-240 Frekvenca (Hz) 50 Tlak vode Min. / maks. barov (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8) Dovod vode Hladna ali vroča voda 2) največ 60 °C Zmogljivost Pogrinjkov 12 Poraba energije Način stanja vklopa (W) 0.99 Poraba energije Način izklopa (W) 0.10 1) Za druge vrednosti si oglejte ploščico za tehnične navedbe. 2) Če se vroča voda ogreva s pomočjo nadomestnih virov energije (npr. sončnih plošč ali vetrne elektrarne), uporabite priključitev na vročo vodo, da zmanjšate porabo energije. PLOŠČICA ZA TEHNIČNE NAVEDBE Mod. ... ... ... Prod. No. ... ... ... Ser. No. ... 48 INFORMACIJE ZA PREIZKUŠEVALNE INŠTITUTE Za vse potrebne informacije glede preizkusa pošljite elektronsko pošto na: [email protected] Navedite številko izdelka (PNC) s ploščice za tehnične navedbe. e • .b Posoda je mokra. • Premalo sproščenega sredstva za izpiranje. Izbirnik sredstva za izpiranje premaknite v višji položaj. Vzrok je lahko v kakovosti sredstva za izpiranje. rre bo • en Na kozarcih in posodi nastanejo madeži in posušene vodne kapljice. nd • Preveč sproščenega sredstva za izpiranje. Izbirnik sredstva za izpiranje premaknite v nižji položaj. Pomivalnega sredstva je preveč. a .v • w w w Na kozarcih in posodi nastanejo beli pasovi ali modrikast sloj. nl ow D oa d de SKRB ZA OKOLJE m fro en nd a .v w w w Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s .b rre bo simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. e 49 * nl ow D d de oa m fro .b rre bo en nd a .v w w w e 50 nl ow D d de oa m fro .b rre bo en nd a .v w w w e 51 d de oa m fro .b rre bo en nd a .v w w w e 156976370-A-012014 nl ow D WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
© Copyright 2024