Europhras • 2012 Maribor Univerza v Mariboru | University of Maribor | Universität Maribor – Slomškov trg 15 27.–31. VIII. 2012 frazeologija in kultura phraseology and culture phraseologie und kultur Mednarodna konferenca pod pokroviteljstvom Evropskega združenja za frazeologijo EUROPHRAS International Conference sponsored by the European Society of Phraseology EUROPHRAS Internationale Konferenz unter der Schirmherrschaft der Europäischen Gesellschaft für Phraseologie EUROPHRAS program programme Europhras • 2012 Maribor 27.–31. VIII. 2012 Program4Programme Plenarna predavanja 7 Plenary lectures Sekcije 9Sessions Predstavitve 21Presentations Disertacijski forum 23 Dissertation Forum Delavnice 25Workshops 3 26. 8. 2012 Nedelja / Sunday – Hotel City / City Hotel 18.00–20.00 EUROPHRAS Predsedstvo / Board, Advisory Council 27. 8. 2012 Ponedeljek / Monday 7.30–10.00Registracija / Registration 10.00–10.45 Otvoritev / Opening 10.45–11.30 Plenarno predavanje / Plenary lecture 11.30–12.00 Odmor / Break 12.00–13.30 Plenarni predavanji / Plenary lectures 13.30–14.30 Odmor za kosilo / Break for Lunch 14.30–16.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–19.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 20.30 Sprejem v Hotelu City / Reception in City Hotel 28. 8. 2012 Torek / Tuesday 7.30–9.00 Registracija / Registration 9.00–10.30Plenarni predavanji / Plenary lectures 10.30–11.00 Odmor / Break 11.00–13.00 Knjižne predstavitve / Book presentations Projektne predstavitve / Project presentations Plakatne predstavitve / Poster presentations 13.00–14.30 Odmor za kosilo / Break for Lunch 14.30–16.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–19.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 4 29. 8. 2012 Sreda / Wednesday 9.00–10.30Plenarni predavanji / Plenary lectures 10.30–11.00 Odmor / Break 11.00–13.00 Disertacijski forum / Dissertation forum A–B–C–D 13.00–14.30 Odmor za kosilo / Break for Lunch 14.30–16.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00– 19.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 30. 8. 2012 Četrtek / Thursday 9.00–10.30Delavnice / Workshops A–B–C–D–E 10.30–11.00 Odmor / Break 11.00–13.00 Delavnice / Workshops A–B–C–D–E 13.00–14.30 Odmor za kosilo / Break for Lunch 14.30–16.30 Sekcije / Sessions 1– 2 – 3 – 4 – 5 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–19.00 EUROPHRAS Zborovanje / EUROPHRAS Member meeting Zaključek / Conclusion 20.30 Večerja v Gostilni Anderlič / Dinner in Gostilna Anderlič 31. 8. 2012 Petek / Friday 7.00–20.00Spremljevalni program / Accompanying program 5 6 Plenarna predavanja Plenary lectures 27. 8. 2012 Ponedeljek / Monday – Velika dvorana / Great hall 10.45–11.30 Harald Burger: Kulturelles „Wissen“ in der Phraseologie 12.00–12.45 Jarmo Korhonen: Phraseologie und Kultur. Interdisziplnarität im Dienste der Phraseologieforschung 12.45–13.30 Erika Kržišnik: Frazeologija kot jezikoslovna veda v slovenskem prostoru 28. 8. 2012 Torek / Tuesday – Velika dvorana / Great hall 9.00–9.45 Annelies Häcki Buhofer: Kann und soll der Erwerb von Phraseologismen gefordert werden und wenn ja, wie? 9.45–10.30 Dmitrij Dobrovol’skij: Kultursemiotik und Phraseologie 29. 8. 2012 Sreda / Wednesday – Velika dvorana / Great hall 9.00–9.45 František Čermák: Phraseology and Idiomatics: Substance and Vagaries of Views 9.45–10.30 Kathrin Steyer: Syntagmen – Muster – Schemata. Neue Perspektiven für Phraseologie und Parömiologie 8 Sekcije Sessions 27. 8. 2012 Ponedeljek / Monday Sekcija 1: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 / Room 1 14.30–15.00 Elisabeth Piirainen: The Lexicon of Common Figurative Units Causes of Widespread Idioms 15.00–15.30 Wolfgang Eismann: Juraj Križanićs „europäische“ Phraseologie 15.30–16.00 Antonio Pamies-Bertrán, José Manuel Pazos-Bretaña, Yara ElGhalayini: “On the wild side of grammar”. Some empirical inquiries into the limits of phraseology 16.00–16.30 Peter Grzybek: Word Length and Sentence Length in Slovenian Proverbs 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Salah Mejri: Phraséologie et culturèmes 17.30–18.00 Erla Hallsteinsdóttir: Interkulturelle Phraseologie 18.00–18.30 Alexander Alexiev: Chinese pun culture and phraseology 18.30–19.00 Monika Kalin Golob: Frazemi v oglaševanju: recepcija in vloga Sekcija 2: Nomen est omen (Frazeologija in simbol) / Session 2: Nomen est omen (Phraseology and Symbol) – Predavalnica 2 / Room 2 14.30–15.00 Innesa Voloskina: Cognitive code of metaphor in phraseological semantic space 15.00–15.30 Marina Egorova: Successful/unsuccessful discourse due to phraseological unit 15.30–16.00 Oksana Khrystenko: Motivationstypen von den Substandardphraseologismen 16.00–16.30 Melanija Fabčič, Damjan Pungračič: Visualisierung von Sprichwörtern in populärer Kultur 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Karin Marc Bratina: Kulturnosemantična analiza izbrane narečne frazeologije 17.30–18.00 Irina Parina: Sprichwörter im Dienst der Psychiatrie und im Sprachgebrauch 10 Sekcija 3: Nosce te ipsum (Frazeologija v medjezikovnih in medkulturnih stikih) / Session 3: Nosce te ipsum (Phraseology in interlingual and intercultural contact) – Predavalnica 3 / Room 3 14.30–15.00 Julietta Lagodenko: Contrastive Idiom Analysis in Linguo-Cultural Perspective 15.00–15.30 Joanna Szerszunowicz: On referential gaps in contrastive phraseology 15.30–16.00 Alexandra Stavtseva: Motivation of gender-marked English and Russian idioms denoting mental abilities 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Željka Macan, Tatjana Vučajnk: Geschmäcke in der Phraseologie 17.30–18.00 Viktoria Umborg: Kontrastive Untersuchung onymischer Phraseologismen 18.00–18.30 Elizabeta Bernjak: Protistavna analiza frazemov z lastnoimensko sestavino Sekcija 4: Libri amici, libri magistri (Frazeologija v slovarju in korpusu) / Session 4: Libri amici, libri magistri (Phraseology in dictionaries and corpora) – Predavalnica 4 / Room 4 14.30–15.00 Rufus H. Gouws: The lexicographic presentation and treatment of idioms 15.00–15.30 Elena Arsenteva: Perspectives of compiling online phraseological dictionary 15.30–16.00 Elena Berthemet: Colidioms: An Online Application for Phraseography 16.00–16.30 Torben Arboe: Phraseologisms – parts of culture treated in a dictionary 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Hana Bergerova: Emotionsphraseologie: lexikografisch und korpuslinguistisch 17.30–18.00 David Schreiber: Phraseologische Neologismen: Identifikation und Validierung 18.00–18.30 Hanno Biber: Idioms in Texts and Idioms in Text Corpora 11 Sekcija 5: Usus magister est optimus (Frazeologija v izobraževanju) / Session 5: Usus magister est optimus (Phraseology in language teaching and training) – Predavalnica 5 / Room 5 14.30–15.00 Teodor Petrič: Verstehensprozesse in der Fremdsprache am Beispiel deutscher Phraseme 15.00–15.30 Astrid Scharipowa: Linguo-landeskundliche Informationen als Grundlage der Rezeption phraseologischer Einheiten im Fremdsprachenunterricht 15.30–16.00 Danijela Djorović: (Mis)understanding phrasemes when reading in ISP 16.00–16.30 Brigita Kacjan: Sprichwörter zwischen Korpusanalyse und DaF-Wörterbuch 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Christine Konecny, Erica Autelli: Learning Italian phrasemes through their conceptualisations 17.30–18.00 Marija Omazić, Alma Vančura: Interpreting phraseological units – tools and strategies used by trainee and professional interpreters in conference interpreting settings 18.00–18.30 Primož Jurko: Lexical collocations in Slovene-English translation teaching: what we have and what we need 12 28. 8. 2012 Torek / Tuesday Sekcija 1: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 / Room 1 14.30–15.00 Koenraad Kuiper, Miriam Scott: The first minute: teachers formulaic performance 15.00–15.30 Günter Schmale: Forms and Functions of Proverbs and Proverbial Expressions in Authentic Conversation. A Corpus-Based Study 15.30–16.00 Natalia Med: Spanish proverbs and phraseologisms like inter-text elements 16.00–16.30 Attila Cserep: Verb-related variation in idioms 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Marjeta Vrbinc: As-simile sets with the same ground and different vehicles 17.30–18.00 Pablo Zamora: Functions of discourse and frequency of pragmatic idioms 18.00–18.30 Heinrich Pfandl: Phraseologisches auf deutsch-slowenischen Postkarten 1890–1918 18.30–19.00 Christine Schowalter: Wenn nur nicht vier Augen miteinander geredet hätten. Verkürzungstendenzen bei Phraseologismen und ihre semantischen Tücken 19.00–19.30 Sonia Marx: It. fraseologia/Dt. Phraseologie. Weitere Annäherungen Sekcija 1 A: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1 A: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 A / Room 1 A 14.30–15.00 Marija Stanonik: Klasifikacija slovenskih pregovorov in redakcija korpusa 15.00–15.30 Saša Babič: Frazemi in pregovori kot folklorni trenutek 15.30–16.00 Mateja Jemec Tomazin: Frazeologija v strokovnih besedilih 16.00–16.30 Encarnacion Tabares Plasencia, Alejandro Pastor Lara: Juristische Phraseologie und Konstruktionsgrammatik 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Felicja Księżyk: Einfluss des Deutschen auf die polnische Rechtssprache 17.30–18.00 Adriane Orenha-Ottaiano: Specialized and extended collocations in law documents 18.00–18.30 Claudia Aurich: Prosodic Aspects of Proverb Change in English: Panini’s Law 13 Sekcija 2: Nomen est omen (Frazeologija in simbol) / Session 2: Nomen est omen (Phraseology and Symbol) – Predavalnica 2 / Room 2 14.30–15.00 Nada Šabec: Cross-cultural perspectives on English and Slovene Proverbs and Idioms 15.00–15.30 Irina V. Zykova: The phraseological image as a source of cultural worldview 15.30–16.00 Andreas Langlotz: Emotional Display Through Phraseological Units 16.00–16.30 Irina Skrypnik: National features of wedding idioms and proverbs 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Maslina Ljubičić: Conceptualisation through kinship imagery in proverbs 17.30–18.00 Rosemeire Selma Monteiro-Plantin: The sacred and the profane in phraseological units in Brazil 18.00–18.30 Alberto Bustos Plaza: Metaphors in Spanish homophobic idioms 18.30–19.00 Draženka Molnar: Colour terms in English and Croatian Sekcija 3: Nosce te ipsum (Frazeologija v medjezikovnih in medkulturnih stikih) / Session 3: Nosce te ipsum (Phraseology in interlingual and intercultural contact) – Predavalnica 3 / Room 3 14.30–15.00 Emmerich Kelih: Paarformeln im Slowenischen und Kroatischen 15.00–15.30 Alenka Vrbinc: Cultural specificity of English and Slovene onomastic PUs 15.30–16.00 Maja Opašić, Branka Drljača Margić: Phraseological Calques of Latin Origin in Croatian and English 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Nataša Gajšt: The Phraseology of the State of the Union Addresses 17.30–18.00 Eva Cieślarova: Scham in der deutschen und tschechischen Phraseologie 14 Sekcija 4: Libri amici, libri magistri (Frazeologija v slovarju in korpusu) / Session 4: Libri amici, libri magistri (Phraseology in dictionaries and corpora) – Predavalnica 4 / Room 4 Dušan Gabrovšek: Experiential phraseology and the bilingual dictionary 15.00–15.30 Makoto Sumiyoshi: Valency patterns in dictionaries 15.30–16.00 Marcel Dräger: Zur Beschaffenheit von Kollokationen 16.00–16.30 Cosimo De Giovanni: Collocational synonymy: from corpus to bilingual dictionary 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Stefanie Meier: Gibt es eine gerechte Göttin? Können wir Wirtschaft lenken? 17.30–18.00 Piotr Pęzik: Graph-based visualisation of collocational profiles 18.00–18.30 Ai Inoue: A study of complex prepositions – be on against as an exam 14.30–15.00 Sekcija 5: Usus magister est optimus (Frazeologija v izobraževanju) / Session 5: Usus magister est optimus (Phraseology in language teaching and training) – Predavalnica 5 / Room 5 14.30–15.00 Ulrike Preußer: Phraseologismen im Comic: Literarische Lernmöglichkeiten 15.00–15.30 Wenke Mückel: Phraseologismen in Muttersprachbüchern der Sekundarstufe I 15.30–16.00 Jutta Schumacher: Phraseologie in Lehrwerken ‘Luxemburgisch als Fremdsprache’ 15 29. 8. 2012 Sreda / Wednesday Sekcija 1: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 / Room 1 14.30–15.00 Csaba Földes: Phraseologie und Pressesprache im Interkulturalitätskontext 15.00–15.30 Mikaela Petkova-Kessanlis: Phraseologismen in deutschsprachigen Zeitungen im Ausland 15.30–16.00 Christian Pfeiffer: Phraseologie in der Fußballberichterstattung der Printmedien 16.00–16.30 Stefan Hauser: Diachrone Beobachtungen zur Phraseologie in der Sportberichterstattung der Tagespresse 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Anita Malmqvist, Mariann Skog-Södersved: Idiome als Versprachlichung von Bewegung im Sportbericht 17.30–18.00 Ludmila Torlakova: Phraseology and the Arab Spring 18.00–18.30 Janja Polajnar Lenarčič: Zu Rekontextualisierung von Werbeslogans 18.30–19.00 Liisa Granbom-Herranen: SMS-messages – context for traditional and modern proverbs Sekcija 1 A: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1 A: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 A / Room 1 A 14.30–15.00 Anita Naciscione: Creativity in Shakespeare’s Use of Phraseological Units 15.00–15.30 Antonia Luketin Alfirević, Maura Filippi: Phraseology in the Luis Sepúlveda’s novel 15.30–16.00 Elena Sanchez Lopez: Study of collocations in the poetical work of Ausiàs March 16.00–16.30 Jelena Danilović, Ivana Zorica: Phraseology and Characterization in Dušan Kovačević’s Plays 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Ekaterina Demidkina: Phraseologismen und Aphorismen in den Werken von W. Kaminer 17.30–18.00 Dominika Kovarikova, Marie Kopřivová: Comparing phraseology in literary texts: Capek and Hrabal 18.00–18.30 Sandra Issel-Dombert: Phraseologie und Diskurstraditionen in cahiers de doléances 16 Sekcija 2: Nomen est omen (Frazeologija in simbol) / Session 2: Nomen est omen (Phraseology and Symbol) – Predavalnica 2 / Room 2 14.30–15.00 Tamas Forgacs: „Light verbs” in ungarischen Phraseologismen 15.00–15.30 Petronela Savin: A Cultural Semiotic Approach on Romanian Food Act Phrasemes 15.30–16.00 Katerina Sichova: Das Herz im Phrasem: Metaphorik und Emotionalität Sekcija 3: Nosce te ipsum (Frazeologija v medjezikovnih in medkulturnih stikih) / Session 3: Nosce te ipsum (Phraseology in interlingual and intercultural contact) – Predavalnica 3 / Room 3 14.30–15.00 Andjelka Pejovič: Numbers in Spanish and Serbian Phraseology 15.00–15.30 Robert Grošelj: Primerjalni frazemi v slovenščini in italijanščini 15.30–16.00 Antonella Ruggieri: Warum machen die Beine in Italien „giacomo giacomo“? 16.00–16.30 Simona Brunetti: Deutsch-italienische Analyse um das Feld betrunken sein 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Vira Shkolyarenko: Zur etymologischen Analyse der Phraseologismen im Deutschen und Ukrainischen 17.30–18.00 Aida Sadykova: Substantivised idioms in Germanic and Turkic languages 18.00–18.30 Zuriñe Sanz Villar: Korpusbasierte Analyse von Somatismen (deutschbaskisch) 18.30–19.00 Jasminka Delova-Siljanova: Somatic phrases: Macedonian-Czech parallels Sekcija 3 A: Nosce te ipsum (Frazeologija v medjezikovnih in medkulturnih stikih) / Session 3 A: Nosce te ipsum (Phraseology in interlingual and intercultural contact) – Predavalnica 3 A / Room 3 A 14.30–15.00 Jorge Leiva Rojo: Implementation of a template for the TRQA of phraseological units 15.00–15.30 Annikki Liimatainen: Zeitbindung bei Erst- und Neuübersetzung von Phraseologismen 15.30–16.00 Ada Gruntar Jermol: Die Bedeutung fachsprachlicher Kollokationen bei der Textproduktion 16.00–16.30 Dragica Bukovčan: Wer sitzt hinter schwedischen Gardinen und wer spielt Klavier. Fachsprachliche Phraseologie und Kultur 17 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Ane Kleine Engel: Jiddismen in luxemburgischen Phraseologismen 17.30–18.00 Karin Marc Bratina: Kontrastivna frazeologija na zahodni slovenski etnični meji 18.00–18.30 Marija Malnar, Tanja Muhvić: Somatska frazeologija kostelskega in goranskega narečja Sekcija 4: Libri amici, libri magistri (Frazeologija v slovarju in korpusu) / Session 4: Libri amici, libri magistri (Phraseology in dictionaries and corpora) – Predavalnica 4 / Room 4 14.30–15.00 Theo Bothma, Henning Bergenholtz, Rufus H. Gouws: Filtering, searching and navigation for fixed expressions 15.00–15.30 Marie Kopřivova, Milena Hnatkova: From a dictionary to a corpus 15.30–16.00 Polona Gantar: Večbesedne leksikalne enote v leksikalni bazi za slovenščino 16.00–16.30 Priscilla Ishida: Japanese idiom variants in corpus data and in dictionaries 16.30–17.00 Odmor / Break 17.00–17.30 Britta Juska-Bacher, Sixta Quassdorf: Uber kurz oder lang: Phraseography goes dynamic 17.30–18.00 Marcel Dräger, Cerstin Mahlow: Annotating diachronic corpora with phraseologic information 18.00–18.30 Jean-Pierre Colson: Corpus-driven phraseology assessment: an experiment 18.30–19.00 Roza Ayupova: Macrostructural Parameters of English Idiom Dictionaries 18 30. 8. 2012 Četrtek / Thursday Sekcija 1: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 / Room 1 14.30–15.00 Željka Matulina: Sprichwörter in den Erzählungen für Kinder und Jugendliche 15.00–15.30 Anita Pavič Pintarić: Funktion von Phraseologismen in fingierter Mündlichkeit (am Beispiel deutscher und kroatischer Jugendliteratur) 15.30–16.00 Marina Iakushevich: Phrasem und Bild: Wechselwirkungen in multimodalen Texten 16.00–16.30 Maria Moruz: Types d’unités phraséologiques dans la Bible de Bucharest Sekcija 1 A: In medias res (Frazeologija in kultura) / Session 1 A: In medias res (Phraselogy and culture) – Predavalnica 1 A / Room 1 A 14.30–15.00 Wenke Mückel: Phraseologismen als Stilmittel in Liedtexten von Grönemeyer 15.00–15.30 Nihada Delibegović, Sanja Berberović: Hot Cakes: The Use of Idioms in Political Cartoons 15.30–16.00 Nataša Jakob: Dileme ob apelativizaciji pri frazemih z lastnim imenom. Kulturološki vidik 16.00–16.30 Biljana Mirchevska-Bosheva: Metaphor, metonymy and emotions Sekcija 3: Nosce te ipsum (Frazeologija v medjezikovnih in medkulturnih stikih) / Session 3: Nosce te ipsum (Phraseology in interlingual and intercultural contact) – Predavalnica 3 / Room 3 14.30–15.00 Marilei Amadeu-Sabino: Proverbs and metaphors: issues to translation 15.00–15.30 Jasmina Markič: O (ne)prevedljivosti frazemov pri konferenčnem tolmačenju 15.30–16.00 Andreja Pignar Tomanič: Phraseologie kontrastiv in den Dramentexten der Slovenska Talija 19 Sekcija 4: Libri amici, libri magistri (Frazeologija v slovarju in korpusu) / Session 4: Libri amici, libri magistri (Phraseology in dictionaries and corpora) – Predavalnica 4 / Room 4 14.30–15.00 Irma Hyvärinen: Zu deutschen Routineformeln der Zustimmung und Ablehnung 15.00–15.30 Nikole Mackus, Silke Lipinski: Überlegungen zur lexikographischen Darstellung von Routinen 15.30–16.00 Liezl Potgieter: Idioms in dictionaries for translators 16.00–16.30 Vesna Mikolič, Ana Beguš: Večbesedni termini v turističnem terminološkem slovarju 20 Predstavitve Presentations Knjižne predstavitve / Book Presentations Torek / Tuesday, 28. 8. 2012 – Predavalnica 1 / Room 1 11.00–11.30 Elisabeth Piirainen: Endangered Metaphors 11.30–12.00 Anita Naciscione: Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse 12.00–12.30 Elena Arsenteva, Astrid Scharipowa: Russian-English-German-TurkishTatar Phraseological Dictionary Projektne predstavitve / Project Presentations Torek / Tuesday, 28. 8. 2012 A – Predavalnica 2 / Room 2 11.00–11.30 Eitan Mendelowitz: An Online Database for Computational Paremiology 11.30–12.00 Christian Grandl: Lexikon moderner deutscher Sprichwörter 12.00–12.30 Marie Meihsner: Kommunikation und Sprichwörter – ein trilinguales Projekt B – Predavalnica 3 / Room 3 11.00–11.30 Marc Luder: Phraseologismen und Konstruktionen im Lexikon 11.30–12.00 Sylvia Jaki: The Significance of Conceptual Blending for Modification 12.00–12.30 Anna Dolgova: The Dictionary of Idioms of Comparison Plakatne predstavitve / Poster Presentations Torek / Tuesday, 28. 8. 2012 – Podreccina dvorana / Podrecca hall 11.00–13.00 Ângela Costa: Analysis of the google translation of somatisms from English Saša Jazbec, Milka Enčeva: Aktuelle Lehrwerke für den FSU im Lichte der Phraseodidaktik Vida Jesenšek, Brigita Kacjan, Melanija Fabčič et al.: SprichWortPlattform Britta Juska-Bacher et al.: Diachrone Phraseografie: Phrasemwandel sichtbar machen Marjan Krašna, Bojan Bedrač: Informacijska podpora projekta Frazeologija nemškega jezika Alja Lipavic Oštir, Simona Štavbar: Sprichwörter im Sprachgebrauch der Jugendlichen Huélinton Cassiano Riva: Neology inside Phraseology Claudia Xatara: A phraseographic project: criteria and choices 22 Disertacijski forum Dissertation Forum Disertacijski forum / Dissertation Forum Sreda / Wednesday, 29. 8. 2012 A – Predavalnica 2 / Room 2 11.00–11.30 Hasliza Abd Halim: How does exposure to a foreign language influence the acquisition of restricted collocations? 11.30–12.00 Nataša Kralj: Digitalisierung der Phraseologie und der Benutzer-Aspekt 12.00–12.30 Anna Ruusila: Worterbuchartikelmodelle fur pragmatische Phraseologismen B – Predavalnica 3 / Room 3 11.00–11.30 Urška Valenčič Arh: Phraseme bei Nostlinger und ihre Ubersetzung ins Slowenische 11.30–12.00 Ani Mkrtchyan: Auge- und Hand-Somatismen im Deutschen und Armenischen 12.00–12.30 Florian Schulze: Phraseologie im negativen Affektbereich C – Predavalnica 4 / Room 4 11.00–11.30 Sylvia Jaki: A reception-oriented analysis of lexical substitution 11.30–12.00 Claire Ducarme: Study of the frozenness in the Curiositez (1640) of A. Oudin 12.00–12.30 Rosa Cetro: Unites phraseologiques du thermalisme et dictionnaires D – Predavalnica 5 / Room 5 11.00–11.30 Ines Sfar: Cataphoric proverbs and discourse structuring. The case of proverbial stereotypes 11.30–12.00 Anders Trulsson: Functions of proverbs in Swedish drama dialogue 12.00–12.30 Ekaterina Tumanova: Aphorismen als Forschungsobjekt der Phraseologie 24 Delavnice Workshops Delavnice / Workshops Četrtek /Thursday, 30. 8. 2012 A – Predavalnica 6 / Room 6 9.00–13.00 Peter Ďurčo: Extraktion der festen und usuellen Wortverbindungen aus Korpora B – Predavalnica 2 / Room 2 9.00–13.00 Peter Grzybek: Cognitive and linguistic economy C – Predavalnica 3 / Room 3 9.00–13.00 Sabine Fiedler, José L. Oncins-Martínez, Ramón Martí Solano: The influence of English on the phraseology of European languages Jelena Danilović, Ivana Zorica: A Study of English phraseology in the Serbian language Sabine Fiedler: „Lassen Sie mich diesen Punkt noch machen“. The influence of English on German phraseology José L. Oncins-Martínez: Observations on the influence of English on Spanish phraseology Agata Rozumko: English influence on discourse markers used in Polish Ramón Martí Solano: The calquing of English idiomatic lexical compounds D – Predavalnica 4 / Room 4 9.00–13.00 Annette Sabban, Günter Schmale: Formulaic Constructions in Dialogue E – Predavalnica 5 / Room 5 9.00–13.00 Erla Hallsteinsdóttir: Phraseodidaktik 26 S finančno podporo Javne agencije za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije. With financial support of the Slovenian Research Agency. www.europhrasmaribor.si
© Copyright 2024