MI A KREATÍV NYELVTANULÁS?

MI A KREATÍV NYELVTANULÁS? Kedves Nyelvtanuló! Ön valószínűleg kíváncsi, mi a fő különbség a "hagyományos" nyelvtanulási módszerek és az általam kifejlesztett Kreatív Nyelvtanulás között, mivel a közeljövőben Ön is ezzel a módszerrel fog svédül tanulni Nos, a Kreatív Nyelvtanulás, ­ nevéhez híven ­ a nyelvtanulót passzív hallgatóból a tanulási folyamat aktiv résztvevőjévé, irányítójává, főszereplőjévé teszi. S nemcsak azáltal, hagy maga választja meg a tanulás helyét, idejét, tempóját, hanem az idegen nyelvhez való viszonya is teljesen megváltozik. Nem olvasmányok, szavak, szabályok passzív befogadója, hanem alkotó, kreatív résztvevő az első pillanattól. A megadott szavakból és nyelvtani szabályokból kiindulva szóban saját mondat­részeket, mondatokat alkot, vagyis megszólal, beszél az idegen nyelven! S mindezt magabiztosan, hiszen azonnal ellenőrizheti is magát: igen, jók mondtam, helyes a válaszom, vagy: Ezt még meg kell néznem! Ezzel a módszerrel az ember valóban saját kezébe veszi tanulását! Eközben nem marad egyedül, mert egy részletesen kidolgozott tananyag áll rendelkezésére. A szókincs és a nyelvtani tematika hosszú évek munkájának eredménye, alapelve: először a leggyakrabb szavakkal, az alapvető nyelvtannal elindítani a beszédet, (de már kezdettől fogva helyesen), s a szókincset csak ezután bővíteni, a nyelvtani finomságokkal csak később foglalkozni. Hiába a sok szó, ha nem tudom aktívan használni, ha nem megy a beszéd! Miért a beszéd a legfontosabb, miért fontosabb, mint az értés, írás, olvasás? Azért, mert amit az ember szóban meg tud fogalmazni, azt meg is érti, le tudja írni, el tudja olvasni! Fordítva ez már egyáltalán nem biztos! Hányszor mondja az ember: Értem, mit mond, de nem tudok neki válaszolni. Ilyenkor mondjuk, hogy az illetőnek passzív a nyelvtudása. A "kreatív" nyelvtanuló már kezdettől fogva aktív nyelvtudást szerez, amely még ha kevés is eleinte, de azonnal használható, mobilizálható. A rendszeresen ellenőrzött helyes megoldások sikerélményt, egészséges önbizalmat adnak, amelyek olyannyira szükségesek az idegen nyelven való megszólaláshoz! Gyakori kérdés: mennyi idő alatt lehet megtanulni egy nyelvet? Természetesen a nyelvtudás különböző szintű lehet, én az általános témákról folytatott folyékony társalgást veszem alapul. Ezt a célt ugyanis feltétlenül eléri mindenki, aki elsajátítja ezt az anyagot, méghozzá szinte automatikusan. Tehát aki bármelyik oldal bármelyik mondatrészét, mondatát pontosan és gyorsan le tudja fordítani szóban svédre, annak nem fog problémát okozni a beszéd! Hogy ezt ki mennyi idő alatt éri el, az természetesen változhat, de a Kreatív Nyelvtanulással erre a tényezőre is jóval nagyobb befolyásunk van, hiszen tanulásunk tempóját magunk szabjuk meg, így tőlünk függ, mikor érünk az anyag végére. Az állandó önkontroll lehetősége biztosítja, hogy nem tudjuk becsapni magunkat. Először lassan fordítsunk, de pontosan, s ha már pontos, akkor gyorsítsuk fel! Az érés kb. két lecke, tehát amikor a negyedik pontos, akkor kell a második leckének beszédtempóban mennie. A gyakorlatokat természetesen írásban is elvégezhetjük, ha a helyesírásunkat akarjuk fejleszteni, esetleg pihenésképpen! Javasolom, hogy ne kezdjünk új oldalba, mielőtt el nem értük a 70­80%­os szintet az aktuális gyakorló lapon. Ha elfáradunk, pihenjünk! Senki nem állítja, hogy ez a gyors, hatékony, célratörő nyelvtanulási módszer fáradság, munka nélkül hozza gyümölcseit. De azt már tudjuk, hogy "Könnyen, gyorsan" semmit nem lehet megtanulni! Végezetül pedig szeretném megköszönni anyanyelvi lektoromnak, Peter Cederholmnak gondos, precíz munkáját. Minden leendő "kreatív" nyelvtanulónak nagyon sok sikert kíván a szerző: Gaál Ottó
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A leckék mindig a SZÓLAPPAL kezdődnek, amelyen az új szavakkal ismerkedhetünk meg. Általában külön szerepelnek a főnevek, melléknevek, igék stb., a könnyebb áttekinthetőség végett. Ezt követi a SZÓLAP MAGYARÁZAT, amely külön kitér azokra a szavakra, amelyek használata a magyartól eltér, s így problémát okozhat. Ezen a lapon a szómagyarázatok a szólap sorrendjét követik, mégpedig a bal felső sarokból haladunk a jobb alsó sarok felé. Érdemes a szólapot és a szólap magyarázatot egyszerre tanulmányozni. Ezen a lapon csak a problémás szavak szerepelnek, a fennmaradók használata nem okoz gondot. Az ezután következő NYELVTAN lap a motorja az egész leckének, az itt elsajátított néhány szabállyal tudunk majd számtalan hibátlan mondatrészt/mondatot képezni a további gyakorlatok folyamán. Praktikus okokból előfordulhat, hogy némely nyelvtani jelenséget a gyakorló lapján magyarázok, részben, mert nem jutott volna elég hely neki a Nyelvtan lapon, részben, mert könnyebb a gyakorlatok mellett a szabályt is látni. A G YAK O RL Ó lapok alkotják az anyag túlnyomó részét. Ezeken a főcímükben jelzett nyelvi jelenségeket tudjuk begyakorolni. Ezt a célt szolgálja, hogy minden mondatrész/mondat két nyelven látható, mégpedig egyenes vonalban gépelve. Ez lehetővé teszi, hogy önmagunk tanárai lehessünk, hiszen bármelyik oldal letakarható, s meggyőződhetünk megoldásunk helyességéről, öletve addig gyakorolhatjuk, amíg hibátlan nem lesz. Javasolom, hagy először a magyar részt takarjuk le, s miután már jól megy a magyarra fordítás, akkor takarjuk le a svédet, s próbáljuk a magyar szöveget svédre fordítani! Ez ugyanis a végcél, hiszen ha ezt már gyorsan, könnyedén tesszük, agyunkat beszédhez hasonló reflexekhez szoktatjuk! S mindeközben biztos támaszunk a letakart fordítás, mivel nem lehet kétségünk, vajon jót mondtunk­e? Két lépcsőben haladjunk, először pontosan, aztán egyr e gyor sabban fordítsunk! Ha nem jó a megoldás, keressük vissza a hiba okát a "Nyelvtan" lapon, vagy a „Szólap Magyarázat"­on. Biztosan segítségünkre lesznek, mivel a gyakorlatok csak ezen lapok nyelvi anyagát használják. Ez alól van ugyan néhány kivétel, de azokat mindig külön jelzem vastag betűvel! Ezenkívül így jelölök néhány svéd nyelvre jellemző, gyakori, de a magyar nyelv­használattól eltérő kifejezést. A rengeteg gyakorlat (az első leckében a mintegy 120 szóval kb. ezer szókapcsolat, mondat), fokozatosan halad a könnyebbtől a nehezebb felé. Különválasztjuk a különböző nyelvtani jelenségeket, így mód nyílik arra, hogy azt a dolgot gyakoroljuk, amelyről úgy gondoljuk, hogy még nem megy igazán, legyen az a birtokos névmás használata, vagy egy bizonyos módbeli segédige stb. A VEGYES GYAKORLÓ lapok összefoglaló jellegűek, itt különféle típusú kifejezések, mondatok váltakoznak, éppen úgy, mint az élő nyelvben. Ezen a lapon lemérhetjük, hogy mi megy jobban, s mi kevésbé. Ha valamit gyengébbnek érzünk, vegyük elő a megfelelő gyakorló lapot és menjünk végig rajta egyszer­kétszer. A végső cél, hogy bármelyik lapról bármelyik mondatot pontosan és gyorsan le tudjuk fordítani. Ugyanis ha megszerezzük ezt a készséget, akkor egy ilyen, vagy ehhez hasonló mondat megfogalmazása pl. az utcán sétálva sem fog problémát okozni! Ezt pedig már úgy hívják, hogy BESZED! A svéd nyelv kiejtését nem nehéz elsajátítani, s a hanganyag ezt még könnyebbé teszi. Sok sikert kíván e kr eatív nyelvtanuláshoz a szerző: Gaál Ottó
A SVÉD KIEJTÉS, ÍRÁS, OLVASÁS A svéd beszédhangok egy része ismeretlen a magyar anyanyelvűek számára, ezért a pontos kiejtés elsajátítása érdekében javasoljuk a kazetta rendszeres használatát. a ­ rövid á: man (férfi), barn (gyerek), allt (minden) a ­ hosszú á: gata (utca), dam (hölgy), bra (jó) e ­ magyar e: ett (egy), adress (cím), efter (után) e ­ é: hel (egész), del (rész), att steka (sütni) Figyelem! A szóvégi e hangsúlytalan: pojke (fiú), läkare (orvos) o ­ legtöbbször u: god (jó), krona (korona), bror (báty) o ­ néha o: gott (jól), son (fiú), att lova (megígérni), att sova (aludni) u ­ legtöbbször ű: sjuk (beteg), fru (feleség), hus (ház) y ­ i és ü közötti hang: ny (új), syster (nővér), att trycka (nyomni) å ­ o: dålig (rossz), så (úgy), åtta (nyolc) ä ­ nyílt e: Iärare (tanár), lägenhet (lakás), kläder (ruhák) ö ­ ö: trött (fáradt), dörr (ajtó), lördag (szombat) Az i betűt és a mássalhangzók többségét a magyarhoz hasonlóan ejtjük, a p, t, k­t szótag elején általában egyhén hehezetten mondják, vagyis e hangok után egy alig hallható h­t ejtenek. Dupla magánhangzót hosszan ejtik: dotter (lány), hemma (otthon). A magyartól eltérő ejtésű mássalhangzók és mássalhangzócsoportok: c ­ magas magánhangzók előtt sz: cykel (bicikli), egyébként k:Carl (Károly) ck ­ kettős k: tack (köszönöm), flicka (lány), klocka (óra) g ­ legtöbbször g: gammal (öreg), egen (saját) g ­ j magas magánhangzók (e, i, y, ä, ó) előtt hangsúlyos szótagban: att ge (adni), gift (házas), gymnasium (gimnázium), gärna (szívesen) att göra (csinálni) Figyelem! Hangsúlytalan szótagban g: egen (saját), ungersk (magyar) g ­j az ­Ig, ­rg betűkapcsolatokban: helg (hétvége), arg (mérges), Göteborg (svéd nagyváros) g ­ az ng, gn betűkapcsolatban alig hallható: láng (hosszú), att ringa (fehívni) lugn (nyugodt) h ­ önállóan mindig h: hus (ház), här (itt), hög (magas) Figyelem! a hj betűkapcsolatban a h néma: hjälp (segítség), hjul (kerék) j ­ magyar j, de az előtte álló d, g, h, l néma: djup (mély), gjorde (csinált), hjul (kerék), ljus (fény) k ­ többnyire k: kort (rövid), pojke (fiú), sak (dolog) k ­ magas magánhangzók (e, i, y, ä, ö) előtt hangsúlyos szótagban a magyar cs és ty közötti jellegzetesen svéd hang: kedja (lánc), kilo (kiló), att kyssa (csókolni), att känna (ismerni), att köra (vezetni). Figyelem! Hangsúlytalan szótagban k: enkel (egyszerű), pojke (fiú) Ugyanezt a hangot jelöli a ritkább kj és a tj betűkapcsolat is: Kjell (férfinév), att tjäna (pénzt keresni) s ­ sz: tillsammans (együtt), bästa (legjobb), svar (válasz) s ­ s az rs betűkapcsolatban: ungersk {magyar}, första (,első) Figyelem! Jellegzetes svéd s hangot jelöl az j, skj, stj betűkapcsolat: sjuk (beteg), sju (hét) själv (maga), skjorta (ing), stjärna (csillag) Az sk kiejtése általában magyar szk: skola (iskola), skog (erdő) att skaffa (szerezni) Az sk kiejtése magyar s magas magánhangzók (e, i, y, ä, ö) előtt, s ez egy nagyon gyakori eset: kanske (talán), att ske (történni) skicklig (ügyes) att skicka (küldeni), att skynda sig (sietni), skyltfönster (kirakat), skäl (ok), att skära (vágni), skön (szép), sköldpadda (teknősbéka) Az rd, rl, rn, rt betűkapcsolatokban az r alig hallatszik: hård (kemény), allvarlig (komoly), barn (gyermek), kort (rövid) Figyelem! Néhány gyakori szó egyedi kiejtésű,ezeket a szólapon jelezzük. PI. jag /ja/ (én), de Idom/ (ők) mig /mej/ (engem), dig /dej/ (téged), sig /szej/ (magát) stb. A ­t i o n végződés ejtése /sön/: situation (helyzet), station (állomás), repetition (próba).
A SVÉD MONDAT ALAPSZERKEZETE A mondat részeit három alapvető csoportra osztjuk, aszerint, hogy milyen kérdésre válaszolnak. Mindazokat a szavakat, szócsoportokat, amelyek a " KI, MI?" kérdésre felelnek, egyessel (1) jelöljük: apa, ez az ember, ő, a fiam, ez, mindenki, a gyerekek stb. Mindazokat a szavakat, szócsoportokat, amelyek a " MIT CSINÁL(T) stb." kérdésre válaszolnak kettessel (2) jelöljük: dolgozik, van, állt, megyek, voltál stb. MINDEN MÁS KÉRDÉSRE (HOL, MIKOR, HOGYAN, KINEK stb.) válaszoló szavakat, szócsoportokat hármassal (3) jelöljük: itt, tegnap, velem, ebben a házban, így stb. Fontos alkotóelem még a KÉRDŐSZÓ, amelyet kérdőjellel (?), s a TAGADÓSZÓ, amelyet nullával (0) jelölünk. E módszerrel bármilyen mondatot elemeire bonthatunk. PI.. Tegnap este mindenki ott volt. = 3­3­1­3­2. Míg a magyar nyelv szórendje szabad, az svédben ezen alapelemek kötött szórendben következnek. A SVÉD MONDAT NÉGY ALAPTÍPUSA Állító Kérdő (?} Tagadó Kérdve­tagadó {?) 2 1 2 3. Han Ő 2 1 3. (Varför) är (M fiért) van 1 2 0 3. 1 0 3. (Varför) är (Miért) är van här. itt. han ő här? itt? Han är inte här. Ő van nem itt. han inte här? van ő nem itt? Példánkban az "Itt van." 3­2. szerkezetű, egyszerű mondatat fordítottuk svédre mind a négy mondattípusban. Bármennyire furcsa is, a kötött svéd szórendet mindig be kell tartanunk. Figyelem! A svéd mondatban MINDIG van 1 és 2, akkor is, ha a magyarban nincs! Ezt rövid idő alatt meg lehet szokni, s a fenti képlet alapján mindig helyes lesz a szórendünk! A későbbiek során lesznek bizonyos eltérések, de mindegyik közös vonása, hagy ettől térnek el, a kiindulási pont mindig ez a szerkezet! Az "egyes" (1) lehet: személyes vagy mutató névmás (én, ő, mi, ti, ez, az, ezek), pld.: Han är ung. Ő fiatal. Det här är vackert. Ez szép. De är hemma. Otthon vannak. Az egyes (1) lehet főneves szerkezet, amely szintén három részből állhat: a = névelő vagy névmás: az, a, egy, az én, ez a, minden, sok, ilyen stb. b = melléknév: nagy, szép, piros stb. Természetesen a b nem kötelező elem! c = tőnév: ház, utca, város, Péter, család stb. a egy az a (b) c szép nő új autó régi barátom A svéd mondat teljes szerkezete tehát: (a b zárójelét az egyszerűség kedvéért a továbbiakban elhagyjuk) a en den min 1 Den nya bilen a b c (b) e vacker kvinna nya bilen gamla vän stb. 2 är 3. här. Nagyon fontos, hogy az első három lecke alatt tudatosodjon bennünk ez a szerkezet! Erre támaszkodva tudjuk ugyanis a megszokottnál jóval gyorsabban készséggé fejleszteni a " kusza" , sokszor hiányos magyar mondatok svédre fordítását. Rengeteg időt és energiát takaríthatunk meg vele azon az úton, amely a folyamatos beszéd felé vezet!
I. SZÓL AP I / 1 egy ......... en, ett a,az ........ ­ en, ­ett nagyon…..mycket kissé .......lite melyik .... vilken, vilket ez a ........ den här, det här az a ........ den där, det där minden.... varje olyan ……..så túl..............för egészen .... helt eléggé .......nog (meglehe­.. ganska tősen) kinek a... vems az én ...... min, mitt a te......... din, ditt az ő ........ hans (nőnem). hennes annak a...dess az Ön..... Er, Ert a mi........ vår, vårt a ti ......... er, ert az ök ...... deras jó............ bra, god jobb ....... bättre legjobb .... bäst(a) rossz ..... dålig nagy ...... stor férj ........ man (män) feleség.....fru, ­ar ember … *människa, ­or férfi ....... man (män) nő .......... kvinna , ­or kiesi ........liten új .............ny régi .........gammal fiatal .......ung öreg ........gammal år .......... herre, ar hölgy ..... dam, ­er fiú .......... pojke, ­ar lány ....... flicka, ­or az Önök...Er, Ert ..................................... család….familj, ­er apa ........ fader, (fäd er) ­ anya ..... moder, (mödrar} fia .......... son, (söner) lánya ...... dotter, (döttrar) gyerek .... ett barn, ­ bátty ....... broder, (bröder) nővér ..... syst er, (syst rar) ő............ han, hon ez, az…..det minden...allt van......... är volt ....... var itt ........... här ott .......... där otthon…. hemma közel ..... nära, i närhet en távol ...... långt (borta) szép ........ vacker barát ........vän, ­ner csinos ...... snygg barátnő.... väninna, ­or csodás ...... underbar, härlig tanár ........lärare, boldog ...... lycklig, glad tanárnő.... lärarinna, ­or fáradt ....... trött diåk ....... elev, ­er, student, ­er érdekes.... intressant diáklány...elev, ­er, student, ­er fontos ...... viktig orvos ........läkare, egyszerű..enkel kolléga...... kollega, ­er pontos......precis, punktlig, exakt helyes....... riktig és ....... .och is ........ .också de ....... .men vagy ... eller csak …. bara még......ännu, än, fortfarande már.......redan talán.... kanske éppen ... just igaz ………..sann lehetséges...möjlig biztos ………säker egész ...... ..hel fél............. ..halv saját ......... ..egen modern ....... modern fantasztikus..fantastisk
most ...... nu mindig .... alltid gyakran…ofta ritkán ..... sällan újból ...... igen így ........ så här úgy ......... så egyedül..ensam ma.......... idag tegnap .... igår *(ejtsd. , menisa) ház.......... ett hus, lakás........ lägenhet, ­er våros ...... stad (st äder) kérdés ..... fråga, ­or válasz ...... ett svar, név.......... ett namn, cím………..adress, ­er telefonszám. ett telefonnummer, történet ... historia, ­er dolog ...... sak, ­er nap.......... dag, ­ar fotó ......... ett foto, ­n autó......... bil, ­ar hotel ........ ett hotell, program.....ett program, téma ........ ett tema ­n probléma...ett problem, ötlet ………idé, ­er I. SZÓLAP MAGYARÁZAT I / 2 A szólapon három oszlopban találjuk a szavakat, ez megfelel az a­b­c felosztásnak. Az a­knak néhány kivételtől eltekintve két alakjuk van Az első a vegyes (hím­ és nő­) nemű, a második a semlegesnemű főnevek előtt áll. A szólapon a semlegesnemű főnevek előtt megtalálható nemüket jelző határozatlan névelő (lásd még a NYELVTAN lapot). A svéd mutató névmások általában határozott névelős főnévvel állnak: (1. Nyelvtan lap) den här mannen ­ ez a férfi, det här huset ­ez a ház stb. A svéd birtokos névmások a főnév előtt állnak: min far ­ az apám, mitt hus ­ a házam stb. hans, hennes ­ ha a birtokos hímnemű személy hans, ha a birtokos nőnemű, hennes áll a főnév mellett. Ha férfiról van szó: hans far ­ az apja, hans mor ­ az anyja, hans barn­ a gyermeke, ha nőről: hennes far ­ az apja, hennes mor ­ az anyja, hennes barn ­ a gyermeke dess ­ tárgyakra vonatkozik: huset och dess fönster ­ a ház és (annak) ablakai er­ háromféleképpen fordítható: er son 1. a fiatok ha „Önt" jelent, nagybetűvel írjuk: Er son 2. az Ön fia, 3. az Önök fia. han, hon ­ e két szó adja vissza a magyar ö jelentését a nemek szerint: ,,Fadern är här. Az apa itt van. Han är här. Ő itt van. Modern är där. Az anya ott van. Hon är där. Ő ott van. Tárgyak, fogalmak helyett den, det áll nemtől függően: Staden är vacker. Den är vacker. Huset är vackert. Det är vackert. det, det här/där ­ ez, az, a här/där elmaradhat: Det är min far. Ez az apám. Det är möjligt. Lehetséges. Det är vackert. Ez szép. Vagy: Det här är vackert. Ha egy előző mondatban szereplő nem semlegesnemű főnévre utal, egyeztetni kell: Bilen är vacker. Az autó szép. Den (här) är vacker. Ez szép. Den (där) är vacker. Az szép. ez, az ­ svédre kétféle szerepben fordítható, vigyázzunk, ne keverjük össze! 1. Mint a, az abc szerkezetben: den här mannen ­ ez a férfi, itt egy mondatrész csak, utána következik a 2­3, pl.: Den här mannen är gammal. Ez a férfi öreg. 2. Mint 1 önállóan: Det är mannen. Ez a férfi. Itt mår teljes mondat! minden svédre szintén kétféle szerepben fordítható, vigyázzunk, ne keverjük össze! 1. Mint a, az abc szerkezetben: varje man.­ minden férfi, itt egy mondatrész csak, utána következik a 2­3, pl.: Varje man är,gammal här. Minden egyes férfi öreg itt. E szerepben varje helyett gyakran áll az alla + többes szám, 1, még 3. lecke: Alla män är gamla här. ltt minden (az összes) férfi öreg. 2. Mint 1 önállóan: Allt är sant. Minden igaz. Itt már teljes mondat! o c k s å ­ általában az ige után, vagy a mondat végén áll: Min far är också här. Apám is itt van. vagy:Min far är här också. Apám is itt van. m ég ­ a magyar még mindig jelentését leggyakrabban a fortfarande szó adja vissza mycket ­ a melléknevek felett találunk 6­7 előttük gyakran álló módosítószót, amelyek az abc szerkezetben a b­hez kapcsolódnak: en mycket bra läkare ­ egy nagyon jó orvos nagyon gyakori a nagyon jelentésében a jätte­ előtagként, amelyet egybeírnak a melléknévvel: jättebra ­ nagyon jó, jättedyr ­ nagyon drága stb. (eredetileg óriás­t jelent) n o g ­ mindig a melléknév után áll: stor nog ­ elég nagy, god nog ­ elég jó ganska ­ ne keverjük a nog­kal, jelentése: eléggé, meglehetősen, tehát: Det är stort nog. Elég nagy. (kellőképpen) Han är ganska trött. Elég fáradt.(meglehetősen) bra ­ ragozhatatlan; en bra bil, ett bra foto stb. l i t en ­ határozott alakja lilla: det lilla huset ­ a kis ház precis ­ pontos, gyakori még exakt, s főleg időbeli pontosságra utalhat még a punktlig hela, samma ­ határozott névelős alakjainál elmaradhat a den/det: hela dagen ­ egész nap, samma huset ­ ugyanaz a ház egen ­ határozott alakja változatlan! min egen bil a saját autóm, mitt eget hus ­ a saját házam fader, moder, broder­ apa, anya, bátya, azonban birtokos névmások után a far, mor, bror használatos: min far ­ az apám, din mor az anyád, hans bror ­ a bátyja de határozott névelővel: fadern ­ az apa, modern ­ az anya, brodern ­ a báty stb. son, dotter ­ mindig valakinek a saját gyermekét, fiát, ill. lányát jelenti b r o r ­ egyszerre jelent öcsét és bátyát: min bror ­ az öcsém vagy ­a bátyám syster ­ ugyanígy nővér és húg is: min syster ­ a húgom vagy ­ a nővérem fru (­ar) ­ f eleség, gyakori még e jelentésben hustru, ­r herre ­ úr, megszólításnál és név mellett csak herr: Herr Olsen ­ Olsen úr elev ­ tanuló, a középiskolai, egyetemi diák: student, ­er adress ­ csak lakócímet jelent, minden más (könyv, film stb.): titel (­ar) sak ­ dolog,gyakori még ett ting, ­, amely főleg tárgyakra utal ett tema ­ téma, gyakori még ett ämne, ­n
NYELVTAN I. I / 3 A főnevek neme A svéd főnevek közősneműek ( a hímnemű és nőnem közös neve) vagy semlegesneműek. A főnévek túlnyomó többsége közös nemű ezért csak a semlegesneműekre kell odafigyelni. Szerencsére ezek száma feltűnően kicsi, ezért nem okoz különösebb problémát. A határozatlan névelő Közös nem: en: en familj, en sak, en lägenhet ­ egy család, egy dolog, egy lakás stb. Semleges nem ett: ett barn, ett namn, ett hus ­ egy gyerek, egy név, egy ház stb. A határozott névelő A határozott névelő tőbbnyire a főnév után illesztett határozatlan névelő, az ett ­ett alakot kap: Közös nem: ­en: familjen, saken, lägenheten ­ a család, a dolog, a lakás stb. Semleges nem ­ett: barnet, namnet, huset ­ a gyerek, a név, a ház stb. Eltérő képzésmódok 1. A szóvégi ­m, n néha duplázódik: ett rum ­ rummet (egy szoba ­ a szoba), ett program ­ programmet (egy program ­ a prog ram), en man ­ mannen (egy férfi ­ a férfi), en vän ­ vännen (egy barát ­ a barát) De: en dam ­ damen (egy hölgy ­ a hölgy), ett problem ­ problemet (egy probléma ­ a probléma) 2. A magánhangzó után a névelők e­je kiesik: pojken, flickan, fotot ­ a fiú, a lány, a fotó stb. 3. Közös nemű szavak után is elmarad az e az ­el, ­er, ­or végszótag után, így a névelő csak egy ­n! fadern, systern, doktorn, nyckeln ­ az apa, a nővér, a doktor, a kulcs stb. 4. Semlegesnemű szavak esetén az ­el, ­er, ­en utolsó szótagból az ­ett névelő előtt kiesik az e, a dupla m szimpla lesz: ett nummer ­ numret (egy szám ­ a szám), ett fönster ­ fönstret (egy ablak ­ az ablak) A fenti fő szabályoktól eltérő eseteket külön jelöljük a szólapon: te ­ teet, museum ­ museet stb A melléknév Közős nem egyes számban, határozatlan névelő mellett és mondatban változatlan: En gammal bil. Egy régi autó. Bilen är gammal. Az autó régi. A melléknévhez ­t végződés járul semleges nemű főnév esetén, ha előtte ett határozatlan névelő vagy vilket, varje névmás áll: ett stort hus ­ egy nagy ház, vilket gammalt namn ­ melyik régi név, varje nytt foto ­ minden új fotó stb. Mondatban is egyeztetni kell: Huset är stort. A ház nagy. A semleges al ako k el t érő képzései: 1. A ­t, ­e, ­a végű melléknevek többnyire nem változnak semleges nemben: ett intressant, kort (rövid), bra, bättre de vi tt 2. Az egyszótagú magánhangzóra végződők két t­t kapnak: ny ­ nytt, blå ­ blatt (kék) stb. 3. A hosszú magánhangzó után következő d helyébe semlegesnemben szintén két t­t teszünk: god ­ gott, röd ­ röt t (piros), bred ­ brett (széles) stb. 4. A szóvégi mássalhangzó + d semlegesnemben mássalhangzó + t alakot kap: hård ­ hårt(kemény), berömd ­ berömt (híres), stängd ­ stängt (zárva) stb. 5. A szóvégi dupla n n megrövidül a t előtt: sann ­ san t, tunn ­ tun t (vékony, sovány) stb. 6. A szóvégi ­en semlegesnemben ­ett lesz: liten ­ litet, egen ­ eget, sorgsen ­ sorgset (szomorú) A melléknév határozott névelő, mutató és birtokos névmások mellett mindkét nemben ­a jelet kap! A határozott névelős szerkezetet a den/det mutató névmás kezdi, de ezt nem kell fordítani: den vackra bilen den goda idén det trötta barnet a szép autó a j ó ötlet a fáradt gyerek den här nya läkaren den här vackra staden det där stora hotellet ez az új orvas ez a szép város az a nagy hotel min nya bil vár vackra stad mitt nya problem az én új autóm a mi szép városunk az én új problémám Hímnemű főnév előtt olykor ­a helyett ­e áll! den här nye läkaren ­ ez az új orvos Figyelem! Az ­al, ­el, ­en, ­er végű mellékneveknél kiesik az e, s ha előtte dupla mássalhangzó van, az megrövidül: gammal ­ gamla, vacker ­ vackra, enkel ­ enkla, säker ­ säkra stb. A szóvégi ­m ­a előtt duplázódik: tom ­tomma (üres) stb. Az egyéb kivételeket a szólapon, vagy a szólap magyarázaton jelezzük! Az állító mondat Szórendje 1­2­3. Egyik része sem hagyható el! Szép.(3) = Det är vackert.(1­2­3.) A svéd kiteszi a határozatlan névelőt, amikor a magyar nem: Det är ett hus. Ez ház. Elhagyható foglalkozásnál, nemzeti hovatartozásnál: Han är läkare. Ő orvos. Min far är ungrare. Apám magyar ember. Ki kell tenni viszont melléknév előtt: Han är en bra läkare. Ő jó orvos. Hangsúlyozott mondatrész a magyarhoz hasonlóan a mondat elejére kerülhet! Ilyenkor a szórend megfordul: 3­2­1­3. Most otthon van. Nu är han hemma. Természetesen a svéd mondat igy is helyes: Han är hemma nu. A fordított szórend csak egy (egyébként nagyon gyakran előforduló) lehetőség, az 1­2­3 állító szórend mindig biztos kiindulópont!
I / 4 GYAK ORLÓ A NÉVELŐK egy nagy család egy kis gyerek egy új ház egy régi lakás egy nagy város egy kis váras egy szép nő en stor familj ett litet barn ett nytt hus en gammal lägenhet en stor stad en liten stad en vacker kvinna egy egyszerű dolog egy fiatal hölgy egy öreg fiú egy pontos válasz egy érdekes kérdés egy jó kérdés egy öreg ember en enkel sak en ung dam en gammal pojke ett precist svar en intressant fråga en bra fråga en gammal man egy kis fiú egy nagy lány egy jó feleség egy csinos nő egy boldog ember egy régi barát egy nagy lakás en liten pojke en stor flicka en bra fru en snygg kvinna en lycklig människa en gammal vän en stor lägenhet egy jobb lakás egy jobb autó egy jobb fotó egy jobb ötlet egy szép nap egy érdekes történet egy új téma en bättre lägenhet en bättre bil ett bättre foto en bättre idé en vacker dag en intressant historia ett nytt tema egy nagy probléma egy rossz autó egy boldog család egy új autó egy régi fotó egy egész jó ötlet egy nagyon jó kérdés ett stort problem en dålig bil en lycklig familj en ny bil ett gammalt foto en ganska god idé en mycket bra fråga egy igaz történet egy érdekes program egy új lakás egy fontos dolog egy nagyon rossz fotó egy nagyon jó kolléga egy nagy probléma a kis lány a kis fiú az új ház a fiatal férfi az öreg hölgy a nagy város az egész család den lilla flickan den lilla pojken det nya huset den unga mannen den gamla damen den stora staden hela familjen az új orvos az új téma a kis gyerek az új kolíéga a régi hotel az új kérdés az új program den nya läkaren det nya temat det lilla barnet den nya kollegan det gamla hotellet den nya frågan det nya programmet a régi történet az egész ház a nagy autó a régi fotó az egész lakás az egész város a kis lakás
den gamla historias hela huset den stora bilen det gamla fotot hela lägenheten hela staden den lilla lägenheten en sann historia ett intressant program en ny lägenhet en viktig sak ett mycket dåligt foto en mycket god kollega ett mycket stort problem az új cím az egész város az idős úr a legjobb válasz a fél város az új probléma az egész történet den nya adressen hela staden den gamla herren det bästa svaret halva staden det nya problemet hela historias a helyes válasz a fiatal ember az új telefonszám a pontos program az új probléma a pontos cím az új, érdekes téma det riktiga svaret den unga mannen det nya telefonnumret det exakta programmet det nya problemet den exakta adressen det nya intressanta ämnet a legjobb tanár a legjobb kolléga a legjobb fotó a legjobb ötlet a legjobb téma a legjobb válasz a legjobb dolog den bästa läraren den bästa kollegan det bästa fotot den bästa idén det bästa ämnet det bästa svaret det bästa tinget GYAKORLÓ A MUTATÓ NÉVMÁSOK melyik nap melyik diák melyik fiú melyik lány melyik ember melyik autó melyik ház melyik fotó melyik cím melyik telefonszám vilken dag vilken elev vilken pojke vilken flicka vilken människa vilken bil vilket hus vilket foto vilken adress vilket telefonnummer ez az ember ez a férfi ez a nő ez a nap ez a kérdés ez a név ez a cím ez a telefonszám ez a dolog ez a probléma den här människan den här mannen den här kvinnan den här dagen den här frågan det här namnet den här adressen det här telefonnumret den här saken det här problemet az az ember az a hotel az az autó az a férfi az a fiú az a lány az az úr az a cím az a nap az a dolog den där människan det där hotellet den där bilen den där mannen den där pojken den där flickan den där herren den där adressen den där dagen den där saken minden gyerek minden diák minden diáklány minden tanár minden fiú minden lány minden férfi minden nő minden probléma minden nap
varje barn varje elev varje elev varje lärare varje pojke varje flicka varje man varje kvinna varje problem varje dag melyik régi barát melyik fáradt ember melyik csinos nő melyik fiatal feleség melyik öreg autó melyik öreg ház melyik ötlet melyik új téma melyik gyerek melyik dolog ez a kis ház ez a boldog család ez a nagy város ez a kis város ez a dolog ez a régi történet ez a fáradt ember ez a fiatal hölgy ez az új ötlet ez az érdekes téma az a csodás város az a régi fotó az a régi barát az a rossz gyerek az az idős úr az a szép lány az a régi probléma az a kis család az a nagy ház az a boldog nap minden nagy család minden kis váras minden boldog ember minden jó feleség minden jó anya minden régi barát minden fontos kérdés minden új dolog minden jó ötlet minden helyes válasz vilken gammal vän vilken trött människa vilken snygg kvinna vilken ung fru vilken gammal bil vilket gammalt hus vilken idé vilket nytt tema vilket barn vilken sak det här lilla huset den här lyckliga familjen den här stora staden den här lilla staden den härsaken den här gamla historias den här trötta människan den här unga damen den här nya idén det här intressanta temat den där underbara staden det där gamla bilden den där gamla vännen det där dåliga barnet den gamla herren den där vackra flickan det där gamla problemet den där lilla familjen det där stora huset den där lyckliga dagen varje stor familj varje liten stad varje lycklig människa varje bra fru varje bra mor varje gammal vän varje viktig fråga varje nytt ting varje god idé varje riktigt svar I / 5 I / 6 GYAKORLÓ A BIRTOKOS NÉVMÁS kinek a gyereke kinek a fia kinek a lánya kinek az autója kinek a kollégája kinek az ötlete kinek a háza kinek a problémája vems barn vems son vems dotter vems bil vems kollega vems idé vems hus vems problem a fiad a lányod az anyád a bátyád a férjed a feleséged a neved az új címed din son din dotter din mor din bror din man din fru ditt namn din nya adress az anyám az apám a fiam a lányom a feleségem a férjem a nevem a címem min mor min far min son min dotter min fru min man mitt namn min adress a telefonszámom az új címem a régi barátom a barátnőm az én problémám a kérdésem a válaszom a kis családom mitt telefonnummer min nya adress min gamla vän min vänninna mitt problem min fråga mitt svar min lilla familj a felesége a férje a nővére a bátyja a lánya a neve a telefonszáma az új barátnője hans fru hennes man hans syster hennes bror hennes dotter hans namn hans telefonnummer hans nya väninna az Ön családja az Ön férje az Ön felesége az Ón fia az Ön nővére az Ön bátyja az Ön autója az Ön régi barátja Er familj Er man Er fru Er son Er syster Er bror Er bil Er gamla vän er nya bil er kollega er familj er fråga ert svar ert problem ert eget hus er nya lärare a lányunk a gyermekünk a városunk a házunk az új lakásunk a mi problémánk az autónk a kis családunk vår dotter vårt barn vår stad vårt hus vår nya lägenhet vårt problem vår bil vår lilla familj az új autótok a kollégátok a családotok a kérdésetek a válaszotok a ti problémátok a saját házatok az új tanárotok a gyerekük a fiuk a lányuk a családjuk a kérdésük az ő problémájuk az új lakásuk a régi barátjuk deras barn deras son deras dotter deras familj deras fråga deras problem deras nya lägenhet deras gamla vän az Önök gyermeke az Önök fia az Önök lánya az Önök családja az Önök telefonszáma az Önök neve az Önök szép városa az Önök új kollégája
Ert barn Er son Er dotter Er familj Ert telefonnummer Ert namn Er vackra stad Er nya kollega MONDATRÉSZ GYAKORLÓ VEGYES egy fontos nap egy régi történet az új tanárunk és ma teljesen igaz a te problémád ez a lány a legjobb téma egy új ötlet ez a nap a nevem a címem mindig itt a kérdésem az a férfi még mindig en viktig dag en gammal historia var nya lärare och idag helt sant ditt problem den här flickan det bästa ämnet a programunk elég gyakran melyik diák az a hölgy nagyon ritkán minden nap az ő problémája egy szép nő vårt program ganska ofta vilken elev den damen mycket sällan varje dag hans problem en vacker kvinna en ny idé den här dagen mitt namn min adress alltid här min fråga den där mannen fortfarande a saját ötletem csak ő egy öreg hölgy talán most nagyon egyszerű a mi városunk teljesen egyedül az Ön felesége min egen idé bara han en gammal dam kanske nu mycket enkelt var stad helt ensam Er fru egy jó fiú a mi emberünk az egész család az Ön neve az Ön címe az Ön fia még mindig de így en snäll pojke vår man hela familjen Ert namn Er adress Er son fortfarande men sådan melyik fotó ö is túl nagy a fiam ez a probléma a lányod és most kissé fáradt vilket foto han också för stor min son det här problemet din dotter och nu lite trött
a telefonszám a saját lakásunk talán éppen most a pontos címünk az Ön telefonszáma gyakran ott az én nővérem is éppen most az egész nap talán ott nagyon csínos egy jó orvos a kis város és így az öreg orvos itt vagy ott hela dagen kanske där mycket vacker en bra läkare den här lilla staden och så här den gamla läkaren här eller där a legjobb diák den bästa eleven az ö fia is egy fontos dolog túl régi most is egy nagy probléma minden új dolog éppen ma också hennes son en viktig sak för gammal nu också ett stort problem varje ny sak just idag telefonnumret vår egen lägenhet kanske just nu vår exakta adress Ert telefonnummer ofta där min syster också just nu
I / 7 MONDAT GYAKORLÓ EZ+EGYÉB I / 8 Ez jó. Det är bra. Ez nagyon jó. Det är mycket bra. Ez jobb. Det här är bättre Det är bättre. Ez nagyon szép. Det är mycket vackert. Den här är mycket vacker. Ez a legjobb. Det här är det bästa. Det är det bästa. Den här är den bästa. Ez túl nagy. Det är för stort. Den här är för stor. Az rossz. Ez helyes. Ez igaz. Ez biztos. Ez lehetséges. Ez egyszerű. Ez fantasztikus. Det är dåligt. Det är riktigt. Det är sant. Det är säkert. Det är möjligt. Det är enkelt. Det är fantastiskt. Ez itt van. Az ott van. Ez közel van. Az távol van. Ez így van. Most nagyon jó volt. Túl messze van. Det är här. Det är där. Det är nära / i närheten. Det är långt borta. Det är så här. Det stämmer! Nu var det jättebra. Det är för långt borta. Ez egészen biztos. Az nagyon fontos. Most jobb. Nagyon szép itt. Talán igaz. Tegnap jobb volt. Csodás itthon. Még lehetséges. Det är helt säkert. Det är mycket viktigt. Det är bättre nu. Det är mycket vackert här. Det är kanske sant. Det var bättre igår. Det är underbart hemma. Det är ännu möjligt. Ez most nagyon fontos. Ez mindig itt van. Az rossz. Ez már egész jó. Ez most a legjobb. Az túl messze van. Ez nagyon egyszerű volt. Az jobb volt. Det är mycket viktigt nu. Det är alltid här. Det där är dåligt. Det här är redan ganska bra. Det här är det bästa nu. Det är för långt borta. Det var mycket enkelt. Det var bättre. Még nagyon messze van. Csak ez van itt. Az is igaz. Az is lehetséges. Csak ez volt ott. Tegnap még itt volt. Ez volt talán a legjobb. Det är ännu mycket långt borta. Bara den här är här. Det är sant också. Det är också sant. Det är också möjligt. Bara det var där. Igår var det ännu här. Det här var kanske det bästa. Minden igaz. Minden lehetséges. Így minden jobb. Minden fantasztikus volt. Még minden lehetséges. Már minden jobb. Ez minden. Ez volt mára minden. Allt är sant. Allt är möjligt. Så här är allt bättre. Allt var fantastiskt. Allt är än möjligt. Allt är redan bättre. Det är allt. Det var allt för idag.
MONDAT GYAKORLÓ EZ+ABC Ez a fiam. Ez a lányom. Ez a nővérem. Ez a bátyám. Ez a feleségem. Ez a férjem. Az a házunk. Ez volt a probléma. Det är min son. Det är min dotter Det är min syster. Det är min bror. Det är min fru. Det är min man. Det är värt hus. Det var problemet. Ez a nevem. Ez a címem. Ez a telefonszámom. Ez a lakásunk. Ez az autónk. Ez az én kérdésem. Ez a válaszom. Ez az árt problémám. Det är mitt namn. Det är min adress. Det är mitt telefonnummer. Det är vår lägenhet. Det är vår bil. Det är min fråga. Det är mitt svar. Det är mitt problem. Ez egy fontos nap. Ez a régi címe. Ez a kis családom. Ez egy kis ház. Ez egy igaz történet. Ez egy nagy probléma. Ez egy fontos dolog. Most ez a címem. Det är en viktig dag. Det är hennes gamla adress. Det är min lilla familj. Det.är ett litet hus. Det­är en sann historia. Det är ett stort problem. Det är en viktig sak. Det är min adress nu. Ez a helyes válasz. Ez egy érdekes kérdés. Ez egy régi történet. Ez az új téma. Ez egy régi fotó. Ez az én problémám. Ez a te ötleted volt. Ez volt az ő válasza. Det är det riktiga svaret. Det här är en intressant fråga. Det är en gammal historia. Det här är det nya ämnet. Det här är ett gammalt foto. Det är mitt problem. Det var din idé. Det var hans svar. Ez most egy egészen új dolog. Ez is egy nagyon fontos dolog. Ez talán Péter. Ez most egy nagy probléma. Ez egy csodálatos nap volt. Talán épp az ő ötlete volt. Már megint ez a probléma. Ez egy fantasztikus, de igaz történet. Det här är ett helt ny sak nu. Det är en mycket viktig sak också. Kanske är det Peter. Det är ett stort problem nu. Det var en härlig dag. Kanske var det just hans idé. Det är problemet igen, Det är en fantastisk, men sann historia.
I / 9 MONDAT GYAKORLÓ O+EGYÉB Ő szép. Ő fiatal. Ő boldog. Ő öreg. Ő fáradt. Ő jobb. Ő a legjobb. Ő biztos (ebben). Hon är vacker. Han är ung. Hon är lycklig. Han är gammal. Han är trött. Han är bättre. Hon är den bästa. Han är säker (pá det), Ő itt van. Ő ott van. Ő otthon van. Egyedül van. Újból itt van. Ő is itt van. Ma otthon van. Egyedül volt. Han är här. Hon är där. Han är hemma. Hon är ensam. Han är här igen. Han är också här. Han är här också. Idag är hon hemma. Han var ensam. Kissé fáradt. Ő olyan szép. Ő most a legjobb. Ritkán van otthon. Ma nagyon csinos. Már túl öreg. Most talán otthon van. Ritkán van otthon. Hon är lite trött. Hon är så vacker. Han är den bästa nu. Hon är sällan hemma. Hon är mycket snygg idag. Han är redan för gammal. Kanske är hon hemma nu. Han är sällan hemma. Már otthon van. Talán már egyedül van. Még itt van. Már megint itt van. Ő teljesen biztos (ebben). Ma is itt van. Teljesen egyedül volt. Ő is ott volt tegnap. Hon är redan hemma. Kanske är han redan ensam. Hon är här än. Han är här igen. Hon är helt säker (på det). Han är här idag också. Hon var helt ensam. Han var också där igår. Ő mindig itt van. Mindig olyan csinos. Mindig otthon van. Mindig egyedül van. Ő mindig a legjobb. Ő mindig nagyon fáradt. Ő mindig nagyon pontos. Mindig pontos volt. Mindig egyedül volt. Han är alltid här. Hon är alltid så snygg. Han är alltid hemma. Hon är alltid ensam. Han är alltid den bästa. Hon är alltid mycket trött. Han är alltid mycket punktlig. Han var alltid precis. Hon var alltid ensam.
I / 10 MONDAT GYAKORLÓ Ő+ABC Ő tanár. Ő tanárnő. Ő diák. Ő orvos. Ő nő. Ő férfi. Ő fiú. Ő lány. Ő a lányom. Ő az apám. Ő a nővérem. Ő a bátyám. Ő a férjem. Ő a feleségem. Ő a gyermekem. Ő a tanárom. Ő egy nagyon jó kolléga. Ő egy csodálatos feleség. Ő egy pontos ember. Ő egy nagyon jó orvas. Ő a legjobb tanár. Ő az új kolléga. Ő a legjobb barátom Ő az új barátnőm. Ő egy szép nő. Ő az új felesége. Ő a kislányuk. Ő az Önök új kollégája. Ő a legjobb diák. Ő az új kolléga. Ő egy boldog ember volt. Ő volt a legjobb barátja. Még mindig diáklány. Ő is egy jó tanár. Még mindig a barátnője. Most ő a legjobb tanulónk. Ő itt a legjobb orvos. Ö volt a legjobb tanárunk. Ő egy úr. Mindig a barátom volt. Ő egy jó gyerek. Han är lärare. Hon är lärare. Han är elev. Han är läkare. Hon är en kvinna. Han är en man. Han är en pojke. Hon är en flicka. Hon är min dotter. Han är min far. Hon är min syster. Han är min bror. Han är min man. Hon är min fru. Han/hon är mitt barn. Han är min lärare. Han är en mycket god kollega. Hon är en underbar fru. Han är en punktlig man. Han är en mycket bra läkare. Han är den bästa läraren. Hon är den nya kollegan. Han är min bästa vän. Hon är min nya väninna. Hon är en vacker kvinna. Hon är hans nya fru. Hon är deras lilla dotter. Han är din nya kollega. Han är den bästa eleven. Han är den nya kollegan. Han var en lycklig människa. Han var hans bästa vän. Hon är fortfarande elev/student. Han är en bra lärare också. Hon är fortfarande hans väninna. Han är var bästa elev nu. Han är den bästa läkaren här. Han var vår bästa lärare. Han är en herre. Han var alltid min vän. Han är ett bra barn.
I / 11 MONDAT GYAKORLÓ ABC+EGYÉB A lakásunk már régi. Péter most boldog. A feleségem kissé fáradt. A válasz egyszerű. Egy új téma mindig érdekes. A hotel túl messze van. A válasza helyes volt. Ma az egész család otthon volt. Ma otthon van Barbara. Itt van egy kis váras. A barátnőd nagyon csinos. Ez a téma nagyon érdekes. Minden kis dolog fontos. A kérdésem egyszerű. Minden jó ötlet egyszerű. Csodás ez a város. A férjed van itt. Olyan rossz ez a gyerek. Ez a dolog nagyon fontos. A mi fiunk a legjobb. Barbara mindig nagyon csinos. Nagyon jó ez a fotó. Anya ma otthon van. A férjem gyakran fáradt. Ma csodás volt a program. A férje ritkán van otthon. Ez a történet teljesen igaz. Nagyon csinos ez a lány. Egy jó ötlet mindig egyszerű. Egy jó kérdés mindig pontos. Egy jó anya gyakran fáradt. A hotel itt van a közelben. Már megint itt volt az az ember. A pontos cím nagyon fontos. Vår lägenhet är redan gammal. Peter är lycklig nu. Min fru är lite trött. Svaret är enkelt. Ett nytt tema är alltid intressant. Hotellet är för långt borta. Hans svar var riktigt. Idag var hela familjen hemma. Barbara är hemma idag. Här är en liten stad. Din väninna är mycket snygg. Det här ämnet är mycket intressant. Varje liten sak är viktig. Min fråga är enkel. Varje god idé är enkel. Den här staden är underbar. Din man är här. Det här barnet är sa dåligt. Den här saken är mycket viktig. Vår son är den bästa. Barbara är alltid mycket snygg. Det här fotot är mycket bra. Mor är hemma idag. Min man är ofta trött. Programmet var härligt idag. Hennes man är sällan hemma. Den här historias är helt sann. Den här flickan är mycket snygg. En bra idé är alltid enkel. En bra fråga är alltid precis. En bra mor är ofta trött. Hotellet är här i närheten. Den mannen var här igen, Det är viktigt med en precis adress.
I / 12 MONDAT GYAKORLÓ ABC+ABC A fiam diák. Anyám tanárnő. Apám tanár. A barátom orvos. A nevem Péter. A bátyám az Ön kollégája. Ez a fiú a fiunk. Ez a lány a mi lányunk. A neve Barbara. Ez a férfi az apám. Az a nő az anyám. A bátyám orvos. A nővérem tanárnő. A tanárunk egy érdekes ember. A bátyád egy boldog ember. A tanárnőnk egy csinos nő. Ez a hölgy az új tanárnőtök. Ez a csinos nő a felesége. Kinek a barátnője ez a lány? Ez a probléma egy régi dolog. Ez a férfi egy fontos ember. Az új kollégánk egy csinos nő. Éva a legjobb barátnőm volt. Ez a férfi régi jó barátom. Ez az ember a legjobb barátom volt. Ez a fiú a legjobb diákunk. Ez a lány a legjobb diákunk. Ez a lány már egy kis hölgy. Az apja fantasztikus ember volt. Ez a program egy jó ötlet volt. Egy jó kérdés már egy fél válasz. Az egyszerű válasz a legjobb válasz. Ez az egyszerű kérdés ma egy nagy probléma. I / 13 Min son är elev. Min mor är lärarinna. Min far är lärare. Min vän är läkare. Mitt namn är Peter. Min bror är Er kollega. Den här pojken är var son. Den här flickan är var dotter. Hennes namn är Barbara. Den här mannen är min far. Den där kvinnan är min mor. Min bror är läkare. Min syster är lärarinna. Vår lärare är en intressant människa. Din bror är en lycklig människa. Vår lärarinna är en snygg kvinna. Den här damen är er nya lärare. Den här snygga kvinnan är hans fru. Vems väninna är den här flickan? Det här problemet är en gammal sak. Den här mannen är en viktig människa. Den nya kollegan vår är en snygg kvinna. Eva var min bästa väninna. Den här mannen är min goda gamla vän.
Den här mannen var min bästa vän. Den här pojken är vár bästa elev/student. Den här flickan är var bästa elev/student. Den här flickan är redan en liten dam. Hennes far var en fantastisk människa. Det här programmet var en god idé. En bra fråga är redan ett halvt svar. Det enkla svaret är det bästa svaret. Den här enkla frågan är ett stort problem idag. MONDAT GYAKORLÓ VEGYES Ő szép. Itt van. Tanárnő. Ő a fiam. Egyedül van. Fáradt. Ez biztos. Még messze van. Ö a bátyja. Hon är vacker. Det är här. Hon är lärare. Han är min son. Han är ensam. Hon är trött. Det är säkert. Det är ännu långt borta. Han är hennes bror. Ez fantasztikus. Lehetséges. Ő a legjobb. Ez a neve. Ez igaz. Még gyerek. Így van! Helyes! Még diák. Det är fantastiskt. Det är möjligt. Han är den bästa. Det är hennes namn. Det är sant. Hon är ännu ett barn. Så här är det! Det är riktigt! Han är ännu elev. Ez az ő problémája. Ez teljesen igaz. Ez az úr orvos. Ez egy csodás nap. Az a hölgy a felesége. Ez nagyon egyszerű. Ez a te ötleted volt. Ö még mindig ott van. Ez így volt. Det här är hans problem. Det.är helt sant. Den här herren är läkare. Det är en härlig dag. Den damen är hans fru. Det är mycket enkelt. Det var din idé. Hon är fortfarande där. Det var så. Melyik hotel jobb? Kinek a felesége ez a csinos hölgy? Minden lehetséges. Anyám egy fantasztikus nő. A fél váras ott volt. Minden itt van. Nagyon jó volt. Fáradt volt már egy kicsit. Vilket hotell är bättre? Vems fru är den här snygga damen? Allt är möjligt. Min mor är en fantastisk kvinna. Halva staden var där. Allt är här. Det var jättebra. Hon var redan lite trött. A fia itt a legjobb orvos. A lakásunk közel van. Az apja is orvos volt. A nővérem még mindig otthon van. Ez a férfi már tegnap itt volt. Ez is nagyon fontos. Ez volt az én kérdésem. Megint itt van az az ember. Hans son är den bästa läkaren här. Vår lägenhet är i närheten. Hans far var också läkare. Min syster är fortfarande hemma. Den här mannen var här redan igår. Det är också jätteviktigt. Det var min fråga. Den mannen är här igen.
I / 14 II SZÓLAP Milyen ....... h ur da n ilyen .......... så da n olyan .......... så da n mindenféle...a lla sla gs Micsoda! ... Vilken ... ! kellemes .... t r evlig kényelmes…bek vä m magyar ...... unger sk svéd .......... svensk külföldi ...... ut lä nd sk idegen ....... fr ä mma nde II / 1 szülők ....... för ä ldr a r rokon ...... slä k t ing, ­ar ismerős ..... bek a nt , ­a l szomszéd….gr a nne, ­a r vendég ..... gä st , ­er emberek.... mä nnisk or utca............ ga t a , ­or Ki?Kik? ..... Vem? Mi?Mik? .... Va d? Hol? ......... Va r ? Mikor? ...... Nä r ? Miért? ....... Va r för ? Hogyan?......H ur ? Milyen?! .... H ur ...? Mennyire?...H ur ... ? hideg ....... k a ll meleg ....... va r m rövid ........ k or t hosszt ...... lå ng alacsony ....lå g, k or t magas ...... hög, lå ng könnyű...... lä t t nehéz ....... t ung, svå r ök ............ de ezek ......... de hä r azok......... de dä r a többiek...de a ndr a mindenki...a lla vannak..... är voltak……va r fekete ..... sva r t fehér ....... vit piros ....... r öd zöld ........ gr ön kék .......... blå sárga........ gul barna ...... br un szürke ...... gr å ; . jobbra ..... t ill höger balra ....... t ill vä nst er kint......... ut e bent ........ inne fent......... uppe lent ......... ner e elöl ........ fr a mme hátul ....... ba k om külföldön..ut omla nds együtt...... t illsa mma ns, ihop valóban ... ver k ligen ,mint ........ä n világos ......lj us sötét ........m ör k üzlet........ a ffä r , ­er étterem… r est a ur a ng, ­er hely ........ pla t s, ­er , et t st ä lle, ­n jegy ........ bilj et t , ­er ár............ et t pr is, ­ szoba ...... et t r um, ­ ajtó……...dör r , ­a r ablak ....... et t fönst er ­ asztal ....... et t bor d, ­ szék ......... st ol, ­a r ágy ........... sä ng, ­a r szekrény.....et t sk å p, ­ kulcs ......... nyck el, ­a r kép ........... bild, ­er függöny..... ga r din, ­er szőnyeg..... ma t t a , ­or könyv ....... bok , (böck er ) füzet ......... et t skr ivblock , ­ toll ........... penna , ­or szegény .... fa t tig gazdag ..... r ik olcsó......... billig drága ........ dyr tiszta ....... r en piszkos…. smut sig öres ......... t om tele .......... full széles ....... br ed ceruza ...... blyer t spenna , ­or táska ......... vä sk a , ­or pénztárca....por t m onnä , ­er ruha ......... k lä nning, ­a r cipő .......... sk o, ­r fal ............. vä gg, ­a r tükör ........ spegel, ­a r lámpa ....... la mpa , ­or koffer ...... k offer t , ­a r szabad .......fr i, ledig foglalt.........uppt a gen nyitva ........öppen zárva ..........st ä ngd hasonló .......lik na nde egyforma.... lik különböző...olik, åt sk illig ugyanaz….. sa mma másik..........a nna n első ............för st a utolsó .........sist a nyelv ....... et t spr åk , ­ szó ........... et t or d, ­. kívánság....önsk a n, ­ pohár ....... et t gla s, ­ rózsa ....... r os, ­or pulóver .... t r öj a , ­or blúz ......... blus, ­a r film ......... film, ­er autóbusz....buss, ­a r váza ........ va s, ­er fotel ....... få t ölj , ­er
SZÓLAP MAGYARÁZAT II / 2 milyen ...­ hurdan/t, gyakori még: vad för enlett ...­ milyen autó? = vad för en bil? Ez utóbbi szerkezet mondatban gyakran kettéválik: Vad har du för en bil? Milyen autód van? Micsoda! Milyen! csodálkozó felkiáltás főnév előtt: Vilken...! Vilket hus! Micsoda ház! Vilka vackra hus! Milyen szép házak! Önálló melléknév előtt vad­ot használunk: Vad vackert! Milyen szép! Figyelem! Általános kijelentések esetén mindig a melléknév semleges nemű alakját kell használnunk, mert a mondat alanya det: Det var mörkt. Sötét volt. Det är gott. Ez jó. stb, ki, mi ­ vem, vad: többes számú jelentésűk is van: Vem är de? Kik ök? Vad är de här? Mik ezek? Vem helyett gyakran áll vilken/vilka: Vilka är de här människorna? Kik ezek az emberek? milyen? ­ ezt a kérdőszót svédre kétféleképpen kell fordítanunk: Hurdan...? vagy Hur? Ha közvetlenül egy főnév előtt áll, hurdan: Hurdan bil är den här? Hurdan människa är din vän? (?­2­1) Milyen autó ez ? Milyen ember a barátod ? Minden más esetben, amikor a „milyen" az egész mondatra vonatkozik: Hur är ...? Hur är din nya lägenhet? Hur är den här klänningen? Hur var det? Milyen az új lakásod? Milyen ez a ruha ? Milyen volt? Men n y i r e? ­ ezt a szót hur­el fordítjuk, utána melléknév következik, s vele összetett kérdőszót alkot: Hur varmt är ditt rum? Hur gammal är din fru? (? 2 1) Mennyire meleg a szobád ? Milyen öreg (Mennyi idős) a feleséged? låg, hög ­ emberre vonatkoztatva helyette inkább kortfliten és stor áll: en kort/liten man ­ egy alacsony férfi, en stor kvinna ­ egy magas nő tung ­ konkrét dolgok, tárgyakra vonatkozik: en tung väska ­ egy nehéz táska svår ­ elvont fogalmakra utal: ett svårt svar ­ egy nehéz kérdés b l å, g r å ­ kék, szürke, határozott alakjukban nem kapnak a­t!! den grå tröjan ­ a szürke pullóver l j u s ­ világos, de elvont fogalmakra, "világos,érthető" jelentésben: klar használatos: szabad ­ fri, általában, de ha valami nem foglalt pl. asztal, hely, stb., az mindig: ledig különböző..olik, mint eltérő, de különféle: åtskillig másik ­ annan, semlegesnem: annat, határozott alak/többes szám: andra ugyanaz ­ samma, minden esetben változatlan, a.den/det/de elmaradhat előtte: den/det samma ­ ugyanaz, (de) samma sakerna­ ugyanazok a dolgok föräldrar ­ csak többes száma van: mina föräldrar ­ a szüleim h el y ­ plats, általában, az ülőhely sittplats, egy meghatározott rész: ett ställe, ­n klänning ­ női ruhát jelent, általános értelemben: kläder többes számú főnév! s k o ­ cipő, a svédben többes számú főnév (mivel kettő van belőle): mina skor ­ a cipőm bekant ­ ismerős, valójában melléknév, igy a többes számát névelővel és a­val képezi: en bekant egy ismerős, de bekanta ­ az ismerősök fal ­ vägg, ­ar, főleg, mint falfelület, egy önállóan álló, pl. városfal: mur, ­ar kívánság ­ önskan, sajátos módon nem kap határozott névelőt, tehát: en önskan ­ egy kívánság, önskan ­ a kívánság, többes száma: öskingar ­ kívánságok A KÉRDŐ MONDAT Szórendje: ? 2 Varför är 1 3 de här pojkarna här? Miért vannak ezek a fiúk itt ? A kötőszók, indulatszók, megszólítások nem tartoznak e rendszerbe, mivel nem kérdésre válaszolnak, ilyenkor a szórend nem változik. Och var är han nu? (? 2 1 3) És hol van ö most? A "Vem är här" Ki van itt? (?­2­3) típusú mondatokban nincs „1", mivel éppen arra kérdezünk. Típus egy... a ... ...k a...k 1. en flicka flickan flickor flickorna en ny bil egy új autó den nya bilen az új autó nya bilar új autók de nya bilarna az új autók 2. en nyckel nyckeln nycklar nycklarna A SVÉD FŐNÉV ­ ÁTTEKINTÉS 3. 4. a 4. b en bil ett hus en lärare bilen huset läraren bilar hus lärare bilarna husen lärarna Melléknévvel, mutató és birtokos névmással den här nya bilen ett nytt hus ez az új autó egy új ház det nya huset de här nya bilarna az új ház ezek az új autók nya hus min nya bil új házak az én új autóm de nya husen mina nya bilar az új házak az új autóim
5. ett foto fotot foton fotona det där nya huset az az új ház de där nya husen azok az új házak ditt nya hus a te új házad dina nya hus az új házaid NYELVTAN II II / 3 A TÖBBES SZÁM A határozatlan névelőnek (en, ett) nincs többes száma, ugyanúgy, mint magyarban: en bil bilar, en vacker stad vackra städer stb. egy autó autók egy szép város szép városok A b­k (melléknevek) többes száma A melléknevek többes számban az első leckében már megismert határozott alakot használják, mondatban is ezt az alakot kell használni: den goda bilen de goda bilarna, bilen är god bilarna är goda! a jó autó a jó autók, az autó jó az autók jók! Kivétel a liten ­ små, egen ­ egna párok: små bilar ­ kis autók, mina egna saker ­ a saját dolgaim Ugyanígy a­t kap többes számban több "a": hurdana ­ milyenek, sådana ­ ilyenek/olyanok A c­k (főnevek) többes száma 1. Az ­a végű főnevek ­o r végződést kapnak, a szóvégi a kiesik:: flicka ­ flickor, gata ­ gator, kivéve néhány idegen eredetű szót, ezeket külön jelöljük: historia ­ historier, kollega ­ kolleger, tema ­ teman stb. 2. A legtöbb egyszótagú és ­e, el, ­en, ­er valamint ­d o m, ­i n g végződésű közös nemű főnév ­ a r végződést kap. A szóvégi, ill. az utolsó szótagban lévő hangsúlytalan ­e kiesik: fru ­ fruar, dag ­ dagar, pojke ­ pojkar, nyckel ­ nycklar, syster ­ systrar, sjukdom ­ sjukdomar (betegségek), klänning, ­ar ­ klänningar (ruhák) stb. 3. A tőhangváltók, a ­hette, ­nad, ­skap végűek és a legtöbb előző két csoportba nem tartozó főnév többes számát ­ e r végződéssel képzi: stad ­ städer, fader ­ fäder, bok ­ böcker, lägenhet ­ lägenheter, byggnad ­ byggnader (épületek), kunskap ­ kunskaper (ismeretek) stb. Az ­else végűek és még néhány közös nemű főnév többes száma csak egy ­r: bakelser (sütemények), hustrur ­ (feleségek), skor (cipők) stb. Figyelem! A határozott névelő elötli mássalhangzókettőzés többes számban is megmarad: en vän, vännen, vänner(na) ­ egy barát, a barát, (a) barátok, 4. Nem kapnak jelet a többes számban: 1,1 a. A mássalhangzóra végződő semlegesneműek: barn (gyerekek), hus (házak), nummer (számok), problem (problémák)­stb. b. az ­are, ­ande és ­i k er végződésű­főnevek: Iärare (tanár/ok), läkare (orvos/ok), resande (utazó/k), politiker (politikus/ok) stb. 5. A magánhangzóra végződő semlegesneműek ­n végződést kapnak: foto ­ foton, arbete ­ arbeten (munkák), hjärta ­ hjärtan (szívek) stb. Mivel a fenti általános szabályok alól is sok a kivétel, a tanulás megkönnyítése céljából minden főnévhez megadjuk többes számát a szólapon. A határozott névelő többes száma 1. Ha a főnév többes száma r­re végződik, a határozott névelő egy ehhez kapcsolódó ­n a: flickorna a lányok, pojkarna ­ a fiúk, vännerna ­ a barátok, fönstren ­ az ablakok stb. Az ­are végződésből kiesik az e: lärarna (a tanárak), läkarna (orvosok) stb. 2. Ha a főnév többes száma n­re végződik, a határozott névelő egy ehhez kapcsolódó ­a: ställena ­ a helyek, arbetena ­ a munkák, hjärtana ­ a szívek 3. A mássalhangzóra végződő semlegesneműek ­en végződést kapnak: barnen (a gyerekek), husen (a házak), problemen (az egyetemek) stb. Figyelem! Az ­r végződésűek két változata létezik, az 1. pontban megismert, (pl. fönstren, numinerna) vagy ez a változat, ebben az esetben az r előtti e kiesik, a szótőben megrövidül az m: fönster ­ fönstren (az ablakok), nummer ­ numren (a számok) A mutató és birtokos névmások többes száma A vilken vilka, a den här/där de här/där alakot vesz fel többes számban: vilka ord de här dagarna de där flickorna stb. mely szavak ezek a napok azok a lányok Az s­re végződő birtokos névmások nem változnak: hans bilar hennes väninnor dess dörrar vems föräldrar stb. az autói a barátnői annak az ajtói kinek a szülei A többi birtokos névmás ­a végződést kap, mindkét nemben egyforma alakjaik: mina vänner, dina problem våra gäster era grannar stb. a barátaim, a problémáid a vendégeink a szomszédaitok Az előző lap alján készítettünk egy teljes áttekintést a főnév és melléknév legfontosabb alakjairól! A gyakorló lapok sok példája segíti a beszédkészség kialakítását!
II / 4 I a+II b c a ruhád a kulcsom az utcánk melyük ajtó a pénztárcám minden ablak a mi (ülő)helyünk egy sötét ruha din klänning min nyckel vår gata vilken dörr min portmonnä varje fönster vår (sitt)plats en mörk klänning a szomszédunk az első dolog minden vendég melyik szoba az Önök szobája egy kis utca ez a probléma a ti jegyetek egy piros rózsa egy fehér függöny egy fekete koffer egy nehéz nap egy rövid történet egy széles utca egy külföldi ismerős egy idegen nyelv en röd ros en vit gardin en svart koffert en svär dag en kort historia en bred gata en utländsk bekant ett främmande språk a magyar nyelv a piros szőnyeg a fehér fal ugyanaz a dolog a másik kulcs a sárga lámpa a kék autóbusz a másik asztal vår granne den första saken varje gäst vilket rum Ert rum en liten gata det här problemet er biljett det ungerska språket den röda mattan den vita väggen samma sak den andra nyckeln den gula lampan den blå bussen det andra bordet az a fekete táska egy svéd vendég ez a nagy tükör a szürke fal melyik autóbusz minden külföldi vendég az utolsó szó az első vendég egy üres pohár ugyanaz a probléma egy nehéz kérdés egy gazdag rokon ez a magyar étterem egy szabad asztal egy hasonló probléma az első kérdés egy idegen ember egy szabad hely den där svarta väskan en svensk gäst den här stora spegeln den grå väggen vilken buss varje utländsk gäst det sista ordet den första gästen ett torrt glas samma problem en svår fråga en rik släkting den här ungerska restaurangen ett ledigt bord ett liknande problem den första frågan en främmande man/människa en ledig plats
ALANYTÁBLA II GYAKORLAT milyen ember milyen emberek milyen autó milyen autók milyen probléma milyen dolog milyen ruha milyen régi ruhák hurdan människa hurdana människor hurdan bil hurdana bilar hurdant problem vad för et ting hurdan klänning hurdana gamla kläder egy ilyen barát egy ilyen nap ilyen cipők egy ilyen ruha ilyen filmek egy ilyen kis ház ilyen dolgok egy ilyen szomszéd ilyen érdekes könyvek mindenféle könyv mindenféle ruha mindenféle probléma mindenféle autó mindenféle ember mindenféle dolog mindenféle cipő mindenféle téma en sådan vän en sådan dag sådana skor en sådan klänning sådana filmer ett sådant litet hus sådana saker en sådan granne sådana intressanta böcker egy olyan lámpa egy olyan ház egy olyan ember olyan könyvek egy olyan kérdés olyan képek egy olyan fekete táska olyan emberek en sådan lampa ett sådant hus en sådan människa sådana böcker en sådan fråga sådana bilder en sådan svart väska sådana människor Micsoda nő! Micsoda autó! Micsoda autók! Micsoda ember! Micsoda ruha! Micsoda ötlet! Micsoda csinos lányok! Milyen szép nő! Vilken kvinna! Vilken bil! Vilka bilar! Vilken människa! Vilken klänning! Vilken idé! Vilka vackra flickor! Vilken vacker kvinna! Milyen szép! Milyen drága! Milyen érdekes! Milyen egyszerű! Milyen csinos! Milyen olcsó! És milyen kényelmes! És milyen drága! Vad vackert! Vad dyrt! Vad intressant! Vad enkelt! Vad snyggt! Vad billigt! Och vad bekvämt! Och vad dyrt!
II / 5 alla slags böcker alla slags kläder alla slags problem alla slags bilar alla slags människor alla slags saker alla slags skor alla slags ämnen A TÖBBES SZÁM GYAKORLÁSA rossz lányok a szép lányok kis szobák a kis szobák ilyen kulcsok a kulcsaim tanáraink dåliga flickor de vackra flickorna små rum de små rummen sådana nycklar mina nycklar våra lärare ezek a férfiak a jó apák ezek a nők a fiatal anyák a lányaim a bátyáid apáink de här männen de goda fäderna de här kvinnorna de unga mödrarna mina döttrar dina bröder våra fäder magas árak a magas árak jó barátok legjobb barátaim ilyen szavak a barátaim höga priser de höga priserna goda vänner mina bästa vänner sådana ord mina vänner nagy városok a nagy városok jobb helyek a legjobb helyek a fiaim fehér falak stora städer de stora städerna bättre ställen de bästa platserna mina söner vita väggar kis gyerekek a kis gyerekek szép ruhák a szép ruhák a gyermekeim ezek a képek a legjobb képek små barn de små barnen vackra kläder de vackra kläderna mina barn de här bilderna de bästa bilderna régi könyvek jó emberek üres poharak a magyar nők a svéd férfiak fehér házak az új szavak
gamla böcker goda människor tomma glas de ungerska kvinnorna de svenska männen vita hus de nya orden fontos dolgok ezek a kérdések idegen emberek érdekes témák a legjobb ötletek ezek a piros rózsák az idegen nyelvek a barátnőim viktiga saker de här frågorna främmande människor intressanta teman/ämnen de bästa idéerna de här röda rosorna de främmande språken mina väninnor drága autók a drága autók a legjobb fotók ezek az éttermek ilyen hotelok kényelmes autók az új fotóid a legjobb válaszok dyra bilar de dyra bilarna de bästa fotona de här restaurangerna sådana hotell bekväma bilar dina nya foton de bästa svaren II / 6 GYAKORLÓ A KÉRDŐSZÓK Ki ő? Kik ők? Ki az? Ki volt az? Ki az a fiú? Ki ez a hölgy? Ki ez az úr? Vem är han/hon? Vem är de? Vem är det? Vem var det? Vem är den pojken? Vem är den här damen? Vem är den här herren? Hol van? Hol volt? Hol vannak? Hol voltak? Hol a tollam? Hol az X utca? Hol vannak a kulcsok? Mikor van ő otthon? Mikor voltak itt? Mikor van itt az orvos? Mikor van az egész család otthon? Mikor vannak nyitva az üzletek? Mikor vannak a szüleid otthon? Mikor volt itt az orvos? Az mikor volt? Mi ez? Mik ezek? Mi volt az? Mi van itt? Mi volt itt? Mi a probléma? Mi a program? II / 7 Vad är det? Vad är de här? Vad var det? Vad är här? Vad var här? Vad är problemet? Vad är programmet? Var är han? Var var hon? Var är de? Var varde? Var är min penna? Var är X gata? Var är nycklarna? När är han hemma? När var de här? När är läkaren här? När är hela familjen hemma? När är affärerna öppna? När är dina föräldrar hemma? När var läkaren här? När var det? Miért van itt? Miért volt itt? Miért voltak itt? Miért üres a poharam? Miért ilyen drága? Miért olyan nehéz ez a táska? Miért olyan nagy probléma ez? Miért volt itt az a férfi? Varför är han/hon/det här? Varför var han/hon/det här? Varför var de här? Varför är mitt glas tomt? Varför är det så dyrt? Varför är den här väskan så tung? Varför är det ett så stort problem? Varför var den mannen här? Milyen az új ruhám? Milyen a lakásuk? Milyenek a szomszédok? Milyen a könyv? Milyen volt a film? Milyenek az új fotók? Hur är min nya klänning? Hur är deras lägenhet? Hur är grannarna? Hur är boken? Hur var filmen? Hur är de nya fotona? Mennyire meleg ez a szoba? Mennyire nehéz a svéd nyelv? Mekkora ez a város? Mennyi idős a lányod? Mennyi idősek a szüleid? Milyen kellemes itt! Hur varmt är det här rummet? Hur svart är det svenska språket? Hur stor är den här staden? Hur gammal är din dotter? Hur gamla är dina föräldrar? Figyelem! Még egyszer emlékezzünk arra, hogy a " milyen" kérdőszó közvetlenül a főnévhez kapcsolódik " hurdan/vad för en", ha önállóan: hur ... ? szerkezettel fordítjuk! Hurdan bok är det? De! Hur är den här boken? Milyen könyv ez? Milyen ez a könyv?
A MELLÉKNEVEK FOKOZÁSA II / 8 ................................................................................................................................................ Alapfok Középfok Felsőfok kort kortare kortaste* rövid rövidebb legrövidebb ................................................................................................................................................ Az ­ere, ­aste jelekkel fokozzuk a legtöbb melléknevet: ny ­ nyare ­nyaste, kall ­ kallare ­ kallaste, billig, billigare, billigaste új ­ újabb ­ /egújabb, hideg, hidegebb, leghidegebb, olcsó, olcsóbb, legolcsóbb *A felsőfok eredetileg magánhangzóra (­st) végződik, de mivel magyarban mindig határozott névelővel áll (a legnagyobb, a legszebb stb.) érdemes eleve ­e végződéssel megtanulni. Svédben gyakran előfordul névelő nélkül is: Han är störst. Q a legnagyobb. Eltérő képzések: 1. Az ­el, ­en, ­er végű mellékneveknél kiesik az e: vacker, vackrare, vackraste, enkel, enklare, enklaste, säker, säkrare, säkraste stb. szép, szebb, legszebb, egyszerű, egyszerűbb, legegyszerűbb, biztos, biztosabb, legbiztosabb 2. A szóvégi ­m magánhangzó után duplázódik: tom ­tommare, tommaste, dum, dummare, dummaste stb. üres, üresebb, legüresebb, buta, butább, legbutább de: varm, varmare, varmaste ­ meleg, melegebb, legmelegebb, mert itt az m­ett r előzi meg! A ­sam végűek ­sammere, ­samste alakokat vesznek fel: lángsam, långsammare, långsamste ­ lassú, lassabb, leglassabb Rendhagyók Képzésükre jellemző a középfok ­ r e , a felsőfok­sta végződése és a gyakori tőhangváltás: jó rossz nagy god/bra dålig stor bättre värre* större bästa värsta största kicsi öreg liten gammal mindre äldre minsta äldsta fiatal hosszú nehéz alacsony ung yngre yngsta láng längre längsta tung tyngre tyngsta låg lägre lägsta magas hög högre högsta *Léteznek a sämre, sämsta és dåligare, dåligaste alakok is a "rosszabb, legrosszabb" jelentésben. Figyelem! Az ­sk, ­en, ­and e, ­ad végű két vagy többszótagú mellékneveket a mer, mest segédszavakkal fokozzuk! sympatisk, mer sympatisk, mest sympatisk ­ szimpatikus, szimpatikusabb, legszimpatikusabb de: frisk, friskere, friskaste ­ friss, frissebb, a legfrissebb, mert egyszótagú öppen, mer öppen, mest öppen ­ nyitott, nyitottabb, a legnyitottabb, främmande, mer främmande, mest främmande ­ idegen, idegenebb, idegenebb stb. förälskad, mer förälskad, mest förälskad ­ szerelmes, szerelmesebb, legszerelmesebb ................................................................................................................................................ Hasonlító mondatok A magyar olyan ..., mint fordítására az lika ... som szerkezetet használjuk állító mondatban, míg tagadó monatban az inte så .... som szerkezet áll: 0 (éppen) olyan idős, mint a fiam. Ez olyan nagy, mint a másik. Ez nem olyan drága, mint az. Han är lika gammal som min son. Det är lika stort som det andra. Den här är inte sa dyr som den. A magyar mint fordítására különbség esetén az än szót használjuk, előtte nem áll vessző! Ö fiatalabb, mint a feleségem. Ez a város nagyobb, mint Budapest. Hon är yngre än min fru. Den här staden är större än Budapest.
GYAKORLÓ A MELLÉKNÉV KÖZÉPFOKA egy kisebb ház egy nagyobb lakás az öcsém a bátyám a húgom a nővérem a kisöcsém a kishúgom ett mindre hus en större lägenhet min (yngre) bror min (äldre) bror min (yngre) syster min (äldre) syster min lillebror min lillasyster jobb autók szebb házak olcsóbb dolgok újabb ötletek az alacsonyabb árak magasabb árak azok a magasabb házak bättre bilar vackrare hus billigare saker nyare idéer de lägre priserna högre priser de där högre husen Ez egy nehezebb kérdés. Az egy hosszabb történet. Melyik nyelv nehezebb? Melyik táska nehezebb? Így minden könnyebb. Ezek jobb fotók. Ez a kérdés fontosabb. Ezek valóban jobbak. Azok talán szebbek. Det är en svårare fråga. Det är en längre historia. Vilket språk är svårare? Vilken väska är tyngre? Så här är allt lättare. De här är bättre bilder. Den här frågan är viktigare. De här är verkligen bättre. De där är kanske vackrare. Itt vannak az olcsóbb dolgok. Ezek a kérdések nehezebbek. Ezek itt olcsóbbak. Az árak mindig magasabbak. Ki az idősebb? Így jobb? Ez jobb, mint az. Az kisebb, mint ez? Melyik fotó jobb? Här är de billigare grejerna. (holmik) De här frågorna är svårare. De här är billigare. Priserna är alltid högre. Vem är den äldre? Är det bättre sa här? Det här är bättre än det där. Är den mindre än den här? Vilken bild är bättre? Apám idősebb, mint az anyám. A mi házunk nagyobb, mint ez? Fiatalabb, mint a férje. Ez az autó jobb, mint az. A barátnőd csinosabb, mint ő. Ez így jobb. Melyik olcsóbb? Melyik szebb? Melyik jobb? Most melyik dolog fontosabb? Min far är äldre än min mor. Är vårt hus större än det här? Hon är yngre än sin man. * Den här bilen är bättre än den där. Din väninna är snyggare än henne. Det är bättre så här. Vilket är billigare? Vilket är vackrare? Vilket är bättre? Vilken sak är nu viktigare?
* Ha saját rokonra, tulajdonra vonatkozik, hans, hennes helyett sin/sitt, sina áll, lásd még a 4. leckét. II / 9 GY A KORL Ó A M ELL ÉKN ÉV FEL SŐFOKA a legnagyobb város a legrégibb ház a legboldogabb ember a legszebb ruhád a legolcsóbb szoba a legcsinosabb nő a legnagyobb probléma den största staden det äldsta huset den lyckligaste människan din vakraste klänning det billigaste rummet den snyggaste kvinnan det största problemet a legjobb barátok a legújabb könyvek a legmagasabb árak a legalacsonyabb árak a legújabb fotók a legjobb filmek legjobb diákjaink a legfontosabb kérdések a legfontosabb napok legszebb napjaink de bästa vännerna de nyaste böckerna de högsta priserna de lägsta priserna de nyaste bilderna de bästa filmerna våra bästa studenter de viktigaste frågorna de viktigaste dagarna vara vackraste dagar Ez a legnehezebb koffer. Ez a legnehezebb kérdés. Barbara a legszebb lány. A fiad a legrosszabb gyerek. Ez volt a legnehezebb nap. Ezek a legszegényebb családok. Ők itt a leggazdagabb emberek. Az volt a legdrágább étterem. Det här är den tyngsta kofferten. Det här är den svåraste frågan. Barbara är den vackraste flickan. Sonen din är det sämsta barnet. Det här var den svåraste dagen. De här är de fattigaste familjerna. De är de rikaste människorna här. Det var den dyraste restaurangen. Melyik a legolcsóbb? Ez itt a legolcsóbb. Az ott a legdrágább. Barbara a legfiatalabb. Ö a legkisebb gyermekük. Mi most a legfontosabb? Ez volt a legnehezebb dolog. Ez volt a legolcsóbb? Ki volt a legjobb? Vilket är det billigaste? Det är det billigaste här. Det är det dyraste där. Barbara är den yngsta. Han är deras yngsta barn. Vad är nu den viktigaste saken? Det var den svåraste saken. Var det det billigaste? Vem var den bästa? Ő volt a legjobb barátom. Ez a legnagyobb problémám. Ezek a legjobb képek. Ők a legújabb kollégáink. A magyar lányok a legszebbek. Ő itt a legcsinosabb lány. Mik a legfontosabb kérdések? A legkisebb dolgok gyakran a legnagyobb problémák. A legjobb válasz mindig a legrövidebb. Han var min bäste * vän. Det här är mitt största problem. De här är de bästa bilderna. De är våra nyaste kolleger. De ungerska flickorna är de vackraste. Hon är den snyggaste flickan här. Vad är de viktigaste frågorna? De minsta sakerna är ofta de största problemen. Det bästa svaret är alltid det kortaste.
* Hímnemben gyakran ­e áll ­a helyett egyes szám határozott alakban! II / 10 MONDATRÉSZ GYAKORLÓ üres utcák gazdag rokonok Micsoda nap! elég fáradt az a sárga fotel lent is fent vagy lent hátul balra tomma gator rika släktingar Vilken dag! ganska trött den gula fåtöljen nere också uppe eller nere bakom till vänster a telefonszámok csak ritkán tanárnők széles tükrök szürke függöny ilyen cipők külföldön is szabad székek szürke falak a legmagasabb ház csak üres szavak könnyebb kérdések alacsonyabb árak az a sárga lámpa ezek a nevek tegnap is grå väggar det högsta huset bara tomma ord lättare frågor lägre priser den gula lampan de här namnen igår också II / 11 telefonnummerna bara sällan lärarinnor breda speglar grå gardiner sådana skor också utomlands lediga stolar kék vagy barna? kényelmes fotelok elöl vagy hátul? idegen emberek egy magyar étterem miért éppen most? balra vagy jobbra? most vagy soha! blå eller brun? bekväma fåtöljer framme eller bakom? främmande människor enungersk restaurang Varför just nu? 'till vänster eller till höger? nu eller aldrig! és most hogyan? még zárva már nyitva kint vagy bent a másik ajtó az utolsó kérdésem az Önök szobái az első kérdés och nu hur? ännu stängt redan öppet ute eller inne den andra dörren min sista fråga Era rum den första frågan egy modern város a helyes válaszok a gyermekei a legnagyobb város a legkisebb fia különböző dolgok különféle dolgok csodás napok az utolsó nap en modern stad de riktiga svaren hennes barn den största staden hans yngste son olika saker åtskilliga saker härliga dagar den sista dagen
MONDAT GYAKORLÓ EZ+EGYÉB Ez milyen? Milyenek? Hol van? Hol vannak? Hur är det här? Hur är de? Var är det? Var är de? Ez túl hosszú. Ez még egész tiszta. Ez volt az utolsó. Ez még teljesen üres. Az már foglalt. Meg nyitva van. Már zárva van. Már teljesen tele van. Det här är för långt. Den här är ännu helt ren. Det var det sista. Den här var den sista. Det här är ännu helt tomt. Det där är redan upptaget. Det är öppet än. Det är redan stängt. Det är redan helt fullt. Ez még tiszta? Az már piszkos? Ez az első? Ez már az utolsó? Ez valóban igaz? Még mindig zárva van? Ez teljesen biztos? Minden világos? Ezek már foglaltak. Azok még szabadok. Ezek elég olcsók. Azok túl drágák. Ezek elég nagyok? Azok valóban jobbak? Ezek még teljesen újak? Túl drágák? Azok teljesen különbözőek. Är det här rent ännu? Är det där redan smutsigt? Är det det första? Är det redan det sista? Är det verkligen sant? Är det fortfarande stängt? Är det helt säkert? Är allt klart? De här är redan upptagna. De är.fortfarande lediga. De här är ganska billiga. De där är för dyra. Är de här stora nog? Är de verkligen bättre? Är de här helt nya ännu? Är de för dyra? De är helt olika. Ezek már piszkosak. Ez egészen új. Ez már teljesen biztos? Ez szép, de túl drága. Ez itt szabad, kérem? Vagy már foglalt? Ezek már tele vannak. De här är redan smutsiga. Det är helt nytt. Ar det redan helt säkert? Det är vackert, men för dyrt. Ursäkta, är det ledigt här? Eller är det redan upptaget? De hår är redan fulla. Ez ilyen egyszerű? Ez minden? Világos? Egész könnyű volt. Ez túl nehéz. Ez ugyanaz? Ezek teljesen egyformák. Most hol vannak? Lehetséges ez? Ar det sa enkelt? Är det allt? Är det klart? Det var helt lätt. Det är för svårt. Är det det samma? De här är helt lika. Var är de nu? Är det möjligt?
II / 12 MONDAT GYAKORLÓ EZ+ABC Mi ez? Mik ezek? Ez egy kis utca. Ez a te ágyad. Az egy hosszú történet. Ez egy olcsó étterem. Az már egy másik probléma. Ez az utolsó kérdésem. Ez egy jó hely. Az volt az első kérdése. Ez a legjobb ötlet? Ez az új téma? Ez a helyes válasz? Az a te táskád? Ez a mi szobánk? Ez talán Péter? Ez a válaszod? Ez volt az utolsó kérdés? Ezek fontos kérdések. Azok az ablakaink. Ezek a mi jegyeink. Ezek az Önök szobái. Ezek érdekes kérdések. Ezek a legjobb helyek itt. Ezek a mi problémáink. Ezek hasonló problémák. Azok az ő ruhái. Ezek a szobáink? Azok a ti kofferjaitok? Ezek az ő fotói? Ezek a mi helyeink? Ezek az Ön kulcsai? Mikor vannak nyitva az üzletek? Hol voltak a kulcsok? Ez egy igaz történet? II / 13 Vad är det? Vad är de här? Det är en liten gata. Det är din säng. Det är en lång historia. Det är en billig restaurang. Det är redan ett annat problem. Det är min sista fråga. Det är ett bra ställe. Det är en bra plats. Det var hans första fråga. Ar det den bästa idén? Är det det nya temat? Är det det riktiga svaret? Är det din väska? Är det vårt rum? Är det kanske Peter? Är det ditt svar? Var det den sista frågan? Det här är viktiga frågor. De där är våra fönster. Det.här är våra biljetter. Det här är Era rum. Det här är intressanta frágor. Det här är de bästa ställena här. Det här är våra problem. Det här är liknande problem. (plural) De är hans kläder. Ar det här vára rum? Är det era kofferten? Är det här hennes bilder? Är det här vára platser? Är det här Era nycklar? När är affärerna öppna? Var var nycklarna? Är det en sann historia? És ez miért a te problémád? Och varför är det dit tproblem? Nehéz nyelv? Ar det ett svårt språk? Milyen könyvek ezek? Hurdana böcker är det här? Vad är det här för böcker? Ez a te tollad? Är det din penna? Hol van a pénztárcám? Var är min portmonnä? Ezek voltak utolsó szavai. Det här var hans sista ord. Az első ajtó jobbra. (Det är) första dörren till höger. Az utolsó ajtó balra. (Det är) sista dörren till vänster. ` Ha nem rámutatás, csupán megállapítás, det här is állhat: Det här är goda saker. Ezek jó dolgok.
MONDAT GYAKORLÓ Ő+EGYÉB Ő milyen? Ők milyenek? Ő hol van? Ők hol vannak? Hur är han/hon? Hur är de? Var är han/hon? Var är de? Most külföldön van. Ő az első. Szegény, de boldog. Szép és gazdag. Ő mindig az utolsó. Most teljesen szabad. Valóban nagyon gazdag. Még kint van. Han är utomlands nu. Hon är den första. Han är fattig men lycklig. Hon är vacker och rik. Han är alltid den sista. Hon är helt fri nu. Hon är verkligen mycket rik. Han är ute ännu. Itt van? Otthon van? Ki a legszebb? Túl fiatal? Mindig ilyen pontos? Már megint itt van? Otthon volt tegnap? Mikor volt itt? Är han här? Är hon hemma? Vem är den vackraste? Är hon för ung? Är han alltid sa punktlig? Är han här igen? Var han hemma igår? När var han här? Ők még fiatalok. De ők már öregek. Mindig együtt vannak. Talán most otthon vannak. Teljesen egyformák. Ritkán vannak otthon. Újból együtt vannak. És most nagyon boldogok. De är unga än. Men de är redan gamla. De är alltid tillsammans. Kanske är de hemma nu. De är helt lika. De är sällan hemma. De är tillsammans igen. Och de är mycket lyckliga nu. Itt vannak már? Ők is ott voltak? Még mindig bent vannak? Valóban olyan boldogok? Gyakran vannak itt? Most külföldön vannak? Ma kik az elsők? Újból együtt vannak? Är de redan här? Var de också där? Är de fortfarande inne? Är de verkligen så lyckliga? Är de ofta här? Är de utomlands nu? Vem är de första idag? Är de tillsammans igen? Mindenki itt van. Mindenki ott volt. Mindenki otthon volt? Ma mindenki fáradt. Itt mindenki olyan csinos. Mindenki olyan fáradt volt tegnap. Mindenki itt van? Ma mindenki a vendégem! Alla är här. Alla var där. Var alla hemma? Alla är trötta idag. Alla är sa snygga här. Alla var så trötta igår. Ar alla här? Alla är mina gäster idag!
A magyar "ö" értelemszerűen han vagy hon, az "övé" hans vagy hennes, attól függően, hogy férfiról vagy nőről van szó. A gyakorlatokban felváltva szerepelnek. II / 14 MONDAT GYAKGRLÓ Ő+ABC II / 15 Ki ő? Kik ők? Vem är han/hon? Vem är de? Ő egy külföldi ismerős. Ő az utolsó vendég. Ő a szomszédunk. Ő az első vendég. Ő valóban egy szabad ember. Mindig jó kolléga volt. Ő az a csinos lány. A legjobb barátom volt. Han är en utländsk bekant. Hon är den sista gästen. Han är vår granne. Han är den första gästen. Han är verkligen en fri människa. Han var alltid en god kollega. Hon är den snygga flickan. Han var min bästa vän. Ő orvos? Ő a legjobb diák? Ő a kollégád? Ő egy boldog ember? Ő az új kolléga? Ő a legjobb barátod? Milyen ember ő? Ő egy fantasztikus ember. Är han läkare? Ar han den bästa studenten? Är hon din kollega? Är han en lycklig människa? Är han den nya kollegan? Är hon din bästa väninna? Hurdan människa är han? Vad är han för en människa? Han är en fantastisk människa. Ők a szomszédaink. Ők a vendégeink. Ők az ismerőseink. Ők a legjobb barátaim. Még diákok. Ők ilyen emberek. Ők a szüleink. De är våra grannar. De är våra gäster. De är våra vänner. De är mina bästa vänner. De är ännu elever. De är sådana människor. De är våra föräldrar. Ők a szüleid? Ők a gyermekeid? Ölt a svéd vendégek? Ők az új barátaid? Ők az új kollegák? Kik ezek az urait? Kik azok a hölgyek ott? Ők a külföldi rokonaitok? Ők azok a gazdag rokonok? Är de dina föräldrar? Är de dina barn? Är de de svenska gästerna? Är de dina nya vänner? Är de de nya kollegerna? Vilka är de här herrarna? Vilka är de damerna där? Är de era utländska släktingar? Ar de de rika släktingarna? Ök a svéd vendégeink. Ők az ismerőseid? Valóban érdekes emberek. Ők az új szomszédak? Ők a legjobb barátaink. Ő a te barátnőd? Ők a barátnőid? Kik ezek az emberek? De är våra svenska gäster. Ar de dina vänner? De är verkligen intressanta människor. Ar de de nya grannarna? De är våra bästa vänner. Är hon din väninna? Är de dina väninnor? Vilka är de här människorna?
MONDAT GYAKORLÓ ABC+EGYÉB Ez a szoba túl hideg. Minden hely foglalt. Egy régi ismerős van itt. Ez a kérdés elég nehéz. Ez az asztal még szabad. Az a hely már foglalt. Az ár túl alacsony. A másik blúz jobb volt. A család a legfontosabb. Det här rummet är för kallt. Varje plats är upptagen. En gammal bekant är här. Den här frågan är ganska svar. Det här bordet är ledigt än. Den där platsen är redan upptagen. Priset är för lågt. Den andra blusen var bättre. Familjen är det viktigaste. Szabad ez az asztal? Nehéz a kérdés? Tiszta ez a pohár? Szabad ez a hely? Tele van a busz? Üres a poharad? Kényelmes az a szék? Csinos a ruhám? Hol van a meleg pulóverem? Är det här bordet ledigt? Är frågan svår? Är det här glaset rent? Är den här platsen ledig? Är bussen full? Är glaset ditt tomt? Är den stolen bekväm? Är min klänning snygg? Var är min varma tröja? A gyerekek már fáradtak. A szülei már öregek. Könnyűek ezek a kérdések. A szüleim most külföldön vannak. Már nagyok a gyerekeik. A gyerekek gyakran vannak egyedül. A többiek már itt vannak. Ezek a buszok mindig tele vannak. Barnen är redan trötta. Hennes föräldrar är redan gamla. De här frågorna är lätta. Mina föräldrar är utomlands nu. Deras barn är redan stora. Barnen är ofta ensam. De andra är redan här. De här bussarna är alltid fulla. Kint vannak még a gyerekek? Nyitva vannak még az üzletek? Hol vannak a jegyek? Teljesen egyedül vannak a gyerekek? Hol vannak a többiek? Milyenek a svéd lányok? Miért vannak itt ezek az emberek? Otthon vannak a szüleid? Ar barnen fortfarande ute? Är affärerna öppna än? Var är biljetterna? Är barnen helt ensamma? Var är de andra? Hur är de svenska flickorna? Varför är de här människorna här? Är dina föräldrar hemma? Ez a kérdés nagyon egyszerű. A magyar nyelv valóban nehéz. De melyik idegen nyelv könnyű? A szülei nagyon gazdagak. A gyerekek egyedül vannak otthon. Nagyon szépek a rózsáid. Itt van a meleg pulóvered? Már minden üzlet zárva van. A válasz helyes volt. Nehéz a táskád? Den här frågan är mycket enkel. Det ungerska språket är verkligen svårt. Men vilket främmande språk är lätt? Hennes föräldrar är mycket rika. Barnen är ensamma hemma.* Dina rosor är mycket vackra. Är din varma tröja här? Alla affärerna är redart stängda. Svaret var riktigt. Är din väska tung?
*A svédben az egyedül melléknév, ezért egyeztetni kell. II / 16 MONDAT GYAKORLÓ ABC+ABC Ez a férfi az új szomszédunk. Az orvos az ismerősöm. A barátom ilyen ember. A legfontosabb dolog a család. Ez a dolog egy régi probléma. Ez a fiú a legjobb tanulónk. Az a csinos nő a felesége. Péter mindig jó barátom volt. Ez a dolog egy nagyobb probléma. A fiad még diák? Ez a lány a legjobb barátnőd? Péter a barátod? Ez a csinos nő a kollégád? Milyen lány Barbara? A barátod ilyen ember? Hol van Péter? Ki ez az úr? A szőlei orvosok. Ezek a fiúk a barátaim. Ezek a lányok a barátnőim. A gyerekeik még diákok. A magyar nők a legjobb feleségek. Egy jó orvos mindig jó ember is. A szegény emberek gyakran a legjobb barátok. A gazdag emberek ritkán jó barátok. Den här mannen är vår nya granne. Läkaren är en bekant till mig. Min vän är en sådan människa. Den viktigaste saken är familjen. Den här saken är ett gammalt problem. Den här pojken är var bästa elev. Den snygga kvinnan är hans hustru. Peter var alltid min goda vän. Den här saken är ett större problem. Är din son elev än? Är den här flickan din bästa väninna? Är Peter din vän? Är den här snygga kvinnan din kollega? Hurdan flicka är Barbara? Är din vän en sådan människa? Var är Peter? Vem är den här herren? Hans föräldrar är läkare. De här pojkarna är mina vänner. De här flickorna är mina väninnor. Deras barn är elever än. De ungerska kvinnorna är de bästa fruarna. En god läkare är alltid en god människa också. Fattiga människor är ofta de bästa vännerna. Rika människor är sällan goda vänner. Egy jó kérdés már egy fél válasz. A te barátaid ezek a fiúk? A te barátnőd ezek a lányok? Kik ezek az emberek? Jó férjek a magyar férfiak? Jó feleségek a svéd nők? Az urak az Ön vendégei? Kik azok a csinos nők? En god fråga är redan ett halvt svar. Ar de här pojkarna dina vänner? Är de här flickorna dina väninnor? Vilka är de här människorna? Är de ungerska männen goda äktamän? Är de svenska kvinnorna goda fruar? Är herrarna Era gäster? Vilka är de snygga kvinnorna? Melyek a legfontosabb kérdések? Ki az új szomszédod? Mi a feleséged? Melyik a legkönnyebb kérdés? Kik az új vendégek? Mi volt a probléma? Hol van Péter és Barbara? A fiad és a lányod van itt. Vilka är de viktigaste frågorna? Vem är din nya granne? Vad är din fru? Vilken är den lättaste frågan? Vilka är de nya gästerna? Vad var problemet? Var är Peter och Barbara? Din son och din dotter är här.
II / 17 MONDAT VEGYES GYAKORLÓ Nyitva van? Zárva van? És most hogyan? Messze van? Az fent van? Ez a szekrényem? Nehéz volt? Ez igaz? Ar det öppet? Är det stängt? Och hur nu? Är det långt borta? Ar det uppe? Är det mitt skåp? Var det svårt? Är det sant? Az ott szabad? Milyen a hotel? Túl rövid. Ez még hideg. Hideg van itt. Ez az Ön neve? Mikor volt ez? Hol a füzetem? Ar det ledigt där? Hur är hotellet? Det är för kort. Det är kallt än. Det är kallt här. Ar det Ert namn? När var det? Var är mitt skrivblock? Hol voltak a kulcsok? Már minden biztos? Milyen kellemes itt! Kényelmes ez a fotel. Melyek a legjobb helyek? Ez már egy másik probléma. A lányuk tanárnő. Valóban így volt? Var var nycklarna? Är allt redan säkert? Vad trevligt det är här! Den här fåtöljen är bekväm. Vilka är de bästa ställena? Det är redan ett annat problem. Deras dotter är lärarinna. Var det verkligen så här? Megint tele a busz. Valóban együtt voltak. Hol vannak a többiek? Mår mindenki itt van. Szabad ez a szék? Miért olyan fontos ez? Ezek voltak az utolsó szavai. Ki ez a csinos hölgy? Bussen är full igen. De var verkligen tillsammans. Var är de andra? Alla är redan här. Är den här stolen ledig? Varför är det så viktigt? Det här var hans sista ord. Vem är den här snygga damen? Melyik a mi asztalunk? Ez valóban ilyen egyszerű? Milyen csinos ez a ruha! Itt vannak a jegyeitek. Foglalt ez a hely? A válasz nagyon könnyű. Ez a táska elég nehéz. Valóban így van. Az első napok voltak a legszebbek. Az étterem teljesen üres volt. Mi volt az utolsó kérdés? Milyen szép ez a kék váza! Ez most a legnagyobb problémám. Az a saját lakása? Mindenki itt van? Ö most a legboldogabb. Mi a helyes válasz? Ma van az utolsó nap. Vilket är vårt bord? Är det verkligen så enkelt? Så snygg den här klänningen är! Här är era biljetter. Är den här platsen upptagen? Svaret är mycket lätt. Den här väskan är ganska tung. Det är verkligen så här. De första dagarna var de vackraste. Restaurangen var helt tom. Vad var den sista frågan? Så vacker den här blå vasen är! Det här är mitt största problem nu. Är det hans egen lägenhet? Är alla här? Hon är den lyckligaste nu. Vad är det riktiga svaret? Idag är det den sista dagen.
II / 18 III SZÓL AP hány .......... hur många/mycket ennyi ........ så många/mycket annyi ........ så många/mycket az összes…..alla néhány....... några egy kis....... .li t e elég .......... nog sok ............ många/mycket több .......... flera, mer(a) a legtöbb…... flest, mest kevés ................ få/lite kevesebb ......... färre/mindre a legkevesebb...minst hányadik………..vilken éhes ..........hungrig szomjas.....t ö r st i g kövér .........tjock sovány.......tunn, mager erős ...........stark gyenge .......svag egészséges.f ri sk beteg .........sjuk lasso ........långsam gyors ..........snabb rendes .......ordentlig kedves .......snäll udvarias .....hövlig őszinte.........uppriktig kíváncsi....... n yf i ken szerelmes...föräl skad, kär házas .........gift kész .......... färdig elégedett…… nöjd lgen ..................ja de igen .............jo nem ...................nej, inte egyáltalán nem..ínte alls ugye? ................inte sant? szerencsés…..lycklig okos ............ klok ügyes........... skicklig szorgalmas .......flitig híres .............berömd nyugodt ........lugn soha .........aldrig akkor .........då holnap ......i morgon ­kor ............klockan korán ........tidigt későn ........sent néha .........ibland sajnos ..........tyvärr szerencsére..lyckligtvis komoly ......... al l v arl i g szomorú......sorgsen bula ............dum csúnya .........ful ideges ........nervös mérges ........arg őrült.............. galen veszélyes .... farlig szörnyi ...... förfärlig reggel…….. på morgonen délelött_....p å förmiddagen délután.......på eftermiddagen este ...........på kvällen éjjel ............på natten halott ......... död kemény ..... hård elegáns....... elegant speciális.... speciell normális .... normal logikus....... logisk ideális.......... ideal óvatos........... försiktig szimpatikus.....sympatisk hétfőn ........ ...på måndag kedden...... …på tisdag szerdán...... ..på onsdag csütörtökön...på torsdag pénteken...... p å f red ag szombaton...p å lörd ag vasárnap….. på söndag én, te ......... jag, du mi, ti............... i, ni Ön, Önök...Ni, Ni llI / 1 nagyszülők..... farföräldrar nagyapa......... farfader, (farfäder) nagyanya........mormoder, (mormödrar) unoka ..........ett barnbarn, ­ nagybácsi..f arb ro r, ( farbröder) nagynéni…... faster, (fastrar) munka ........ett arbete, ­n idő ..............tid, ­er pénz ...........pengar (t.sz.) feladat.........uppgift, ­er vizsga ......... ett prov, ­ hiba ........... ett fel, ­ iskola ....... skola, ­or osztály....... klass, ­er élet ............ ett liv, ­ cél ............. ett ändamål, ­ ok .............. ett skäl, eset ............ ett fall, ­ siker ........... succe, ­er eredmény....ett resultat, ­ világ........... värld, ­ar vég............ ett slut, ország....... ett land, (länder) főváros ...... huvudstad, (­städer) darab ........ ett stycke, ­n szín .......... färg, ­er rész .......... del, ­ar oldal.......... sida, ­or sor ............ rad, ­er fok............. grad, ­er év ............. ett år, pont ......... punkt, ­er emelet ....... våning, ­ar óra ............ klocka, ­or liter ........... liter, kiló............ ett kilo, ­ deka ........ tio gram gramm ...... ett gram, ­ milliméter...millimeter, ­ centi ......... centimeter, méter ....... meter, ­ kilométer ... kilo meter, ­ korona ........ krona, ­or Svédország.... Sverige Magyarország....Ung ern
SZÓLAP MAGYARÁZAT III III / 2 (hur) många, mycket ­ sok, a många megszámlálható, a mycket megszámlálhatatlan főnevek előtt áll, az utóbbit arról ismerjük fel, hogy nem tudunk számot tenni elé. Ezért a många után többes számban, a mycket után egyes számban áll a főnév! många flickor, många ställen, många ord, mycket arbete, mycket tid, mycket pengar sok lány sok hely sok szó sok munka sok idő sok pénz A många/mycket más összetételeire is igaz ez a megkülönböztetés: så många människor, hur många skäl, hur mycket pengar, sa mycket arbete stb. ennyi ember, hány ok, mennyi pénz annyi munka alla, några, nog ­ utánuk a megszámlálható főnevek többes számba kerülnek; alla elever ­ az összes diák, några pojkar ­ néhány fiú, nog med stolar ­ elég szék nog ­ a melléknév után, de a főnév előtt áll: stor nog ­ elég nagy, de: nog med stolar ­ elég szék Amint látjuk, a nog után a főnév med elöljárószóval kapcsolódik. många, flera, flest­ megszámlálhatók előtt állnak; många problem ­ sok probléma, flera skolor ­ több iskola, flest människor ­ a legtöbb ember, vagy de flesta människor mycket, mer(a), mest­ megszámlálhatatlanok előtt: mycket tid ­ sok idő, mer arbete ­ több munka, mest arbete ­ a legtöbb munka itt a melléknév határozatlan: mycket gott vin ­ sok jó bor få, färre, minst ­ megszámlálhatók előtt állnak: få människor ­ kevés ember, färre problem ­ kevesebb probléma, minst fel ­ a legkevesebb hiba lite, mindre, minst ­ megszámlálhatatlanok előtt: lite pengar ­ kevés pénz, mindre tid ­ kevesebb idő, minst arbete ­ a legkevesebb munka de igen ­ jo, kérdve­tagadó mondatra válaszol: Är du inte trött? Nem vagy fáradt? Jo. De igen. nej, inte ­ nem, nej­jel az egész mondatot, inte­vel (0) egy mondatrészt tagadunk: Är din far arg? Apád mérges? Nej, han är inte arg. Nem, ő nem mérges. egyáltalán nem ­ inte alls:Jag är inte alls arg. Egyáltalán nem vagyok mérges. ugye ­ inte sant? előtte vessző: Han är hemma, inte sant? Otthon van, ugye? aldrig ­ soha, nem állhat vele egy mondatban inte, mivel a svédben nincs kettős tagadás: Han är aldrig nöjd. Ő soha nem elégedett. időhatározók A "ma" összetételeiben idag helyett i állhat: idag; på morgonen ­ ma reggel ­ i morse idag pá förmiddagen ­ ma délelött­ i förmiddags, idag pá eftermiddagen ­ ma délután ­ i eftermiddags, ikväll ­ ma este, i natt ­ ma é, el! Ni ­ Ön,. Önök, mivel egyforma alakjaik mellett az.ige is azonos, csak a melléknév változik: Ar Ni hungrig? Ön éhes? Är Ni hungriga? Önök éhesek? A demokratikus skandináv társadalmi kultúra része, hogy az önözés ma már alig fordul elö a köznyelvben, főleg idősebb ismeretlenek, pl. külföldiek megszólításaként, svédek között szinte sértésszámba menő távolságtartást fejez ki. Ezért anyagunkban is csak elvétve fordul elő. f risk ­ egészséges, ezt az eredetileg frisset jelentő szót élőlényekre használják, ételre stb. sund vonatkozik: Är du frisk? Egészséges vagy? Det är sund mat. Ez egészséges étel. ordentlig ­ rendes, rendszerető, de erkölcsileg: anständig, snäll snäll ­ kedves, de megszólításnál kära : Kära barn! Kedves gyerekek! A családtagok elnevezése az anyai és az apai ág szerint különbőzik: farföräldrar ­ apai nagyszülők, morföräldrar ­ anyai nagyszülők farfa(de)r ­ az apa apja, morfar ­ az anya apja, farmo(de)r ­ az apa anyja, mormor ­ az anya anyja farbro(de)r ­ apai nagybácsi, morbro(de) r ­ anyai nagybácsi, faster ­ apai nagynéni,moster­ anyai nagynéni Figyelem! Az unoka is kifejezhető igy: sonson, sondotter, dotterson, dotterdotter! ett arbete ­ munka, nagyon gyakori még az ett jobb, ­, ez munkahelyet, állást is jelent! slut ­ vég, gyakori még ända, ­r klocka ­ óra, a szerkezet, gyakori még: ett ur, ­ de a 60 perc: en timme, ­ar liter, meter, gram stb. a mértékegységek nem változnak többes számban: två liter ­ két liter, fem kilometer ­ öt kilométer, de: hundra kronor ­ száz korona stb. deka ­ a svéd nem használja, helyette 10 grammot mond és felszorozza: húsz deka ­ tváhundra gram! kilometer ­ Svédország óriási távolságait meghatározni könnyebb a en (svensk) mil ­ egy svéd mérföld szóval, amely, szárazföldi távolságot jelöl, s tíz kilométert jelent! (többes száma is mil) två (svenska) m i l ­ húsz km., hundra mii ­ ezer km. Figyelem! Az redan ­ már nem szerepelhet tagadó, kérdve­tagadó mondatokban! A "már nem" jelentésben az inte ... längre szerkezetet használjuk: Han är inte här längre. Már nincs itt. A sem jelentését a inte ... heller szerkezet adja vissza: Du är inte bättre heller. Te sem vagy jobb. A két szó követheti is egymást: Du är heller inte bättre.
NYELVTAN III III / 3 A birtokviszony A svéd nyelv kétféleképpen fejezheti ki: 1. Az s birtokosragos szerkezet, a szerkezet szórendje megegyezik a magyaréval. A birtokos s ragot kap, majd a birtok következik határozott névelő nélkül: en pojkes rum ­ egy fiú szobája, pojkens rum ­ a fiú szobája, pojkars pennor ­ fiúk tollai, pojkarnas pennor ­ a fiúk tollai, további példák: min faders bil* ­ apám kocsija, min väns nycklar ­ a barátom kulcsai, mina vänners nycklar ­ a barátaim kulcsai, de här kvinnornas barn ­ e nők gyermekei 2. A beszélt nyelv gyakran más elöljárószót használ az ­s birtokosrag helyett. A leggyakoribbak till (­nak), av (­é), på (­on), i(­ban): husen i gatan ­ az utca házai, nyckeln till dörren ­ az ajtó kulcsa, namnet på gatan ­ az utca neve, färgen pá klänningen ­ a ruha színe, nyckeln till den här bilen ­ ennek az autónak a kulcsa arbetet av en god lärare ­ egy jó tanár munkája, stb brevet från Peter ­ Péter levele! ( itt a till félreérthető lenne, mivel ­nak, ­nek­ ett jelent) Ez stilisztikai kérdés, elsajátítása némi gyakorlatot igényel, az s­es változat többnyire használható. A többes szám használata Kettőtől felfelé a számok, valamint minden egyéb számhatározó után, (sok, több, kevés, néhány stb.) a megszámlálható főnevek többes számba kerülnek: två stolar ­ két szék, flera vänner ­ több barát, nog med stolar ­ elég szék Az anyagnevek, elvont fogalmak egyes számban maradnak, mint magyarban: lite plats ­ kevés hely, nog med tid ­ elég idő, mer arbete ­ több munka A det használata A magyarban általános megállapítások, óra, nap,időpont megjelölésénél sosem használunk 1­est, svédben azonbanilyen esetekben is kell,, legtöbbször az det vállalja ezt az "ál­egyes" szerepet. Det är varmt. Det är sent. Det var märkt. Det är söndag. Meleg van. Késő van. sötét volt. Vasárnap van. Főnév tagadása A főnevet tagadása inte+en= ingen, inte+ett= inget, többes szám: inga alakokkal is történhet. Det var inte en god idé. vagy Det var ingen bra idé. Ez nem volt egy jó ötlet. Det är inte ett stort hus. vagy Det är inget stort hus. Ez nem egy nagy ház. De är inte studenter. vagy De är inga studenter. Ők nem diákok. A TAGADÓ ÉS KÉRDVE­TAGADÓ MONDAT Szórendjeik: Tagadó: Kérdve­tagadó: 1 Han 2 var 0 inte Ő volt nem itt. ? 2 Varför var 1 han 0 inte Miért volt ő 3. här. 3. här? nem itt? Feltétlenül érdemes megtanulni e mondatépítkezést, mivel a svéd a legbonyolultabb mondatoknál is következetesen tartja magát ezekhez a szerkezetekhez! Tagadó mondatban is kiemelhető egy hangsúlyos mondatrész (3), amely a mondat elejére kerül, utána nem változik a szórend: Idag var han inte hemma. 3­1­2­0­3. Ma nem volt otthon. Természetesen ez csupán egy lehetőség, így is helyes: Han var inte hemma idag.
I ­ II a + III bc egy nagy hiba egy nehéz vizsga egy új munka egy érdekes feladat egy boldog élet egy fontos cél egy új világ egy világosabb szín ett stort fel ett svärt prov ett nytt jobb en intressant uppgift ett lyckligt liv ett viktigt ändamål en ny värld en ljusare färg egy könnyebb munka egy csúnya szín a legnagyobb hiba a legnehezebb kérdés a gazdag nagybácsi a célom az unokája ez a világ ett lättare arbete en ful färg det största felet den svåraste frågan den rika farbrodern mitt ändamål hans barnbarn den här världen az osztályunk ez a rész milyen okok egy csúnya hiba a nagyszüleim a te hibáid a pénzem egy szerelmes nagypapa minden új feladat egy őszinte ember az utolsó darab az első óra egy ideális feleség milyen munka rendes szomszédak kedves emberek melyik szín új élet egy logikus válasz szimpatikus emberek a svéd óra az új órám egy nagyon gyors válasz érdekes feladatok egy lehetséges ok ilyen speciális eset a régi szép idők vår klass den här delen hurdana skäl ett fult fel minö morföräldrar dina fel mina pengar an förälskad farfar varje ny uppgift en uppriktig människa det sista stycket den första timmen en ideal fru vad för ett jobb anständiga grannar snälla människor vilken färg ett nytt liv ett logiskt svar sympatiska människor den svensktimmen min nya klocka ett väldigt snabbt svar intressanta uppgifter ett möjligt skäl ett sådant speciellt fall de goda gamla tiderna (a svéd 'jó régi' időt mond)
III / 4 AL ANYTÁBL A GYAKORL Ó III hány hiba hány ember hány fok mennyi pénz mennyi munka mennyi hely hány hely hány darab hur mänga fel hur mänga människor hur många grader hur mycket pengar hur mycket arbete hur mycket plats hur många ställen hur många stycken az összes vendég az összes üzlet az összes jegy az összes pénz egy kis munka egy kis pénz egy kis idő egy kis hely sok ember sok probléma sok munka sok pénz sok üres szó sok hiba sok hosszú év sok idő sok érdekes eset kevés ember kevés jó ötlet kevés vendég kevés jó barát kevés pénz kevés siker kevés dolog kevés idő alla gäster alla affärer alla biljetter alla pengar lite arbete lite pengar lite tid lite plats många människor många problem mycket arbete mycket pengar många tomma ord mänga fel mänga långa år mycket tid mänga intressanta fall fä människor få goda idéer få gäster få goda vänner lite pengar lite succé få saker lite tid hányadik utca hányadik oldal hányadik sor hányadik hely hányadik emelet hányadik rész hányadik ajtó hányadik asztal ennyi ember ennyi pénz ennyi munka ennyi piros rózsa annyi gyerek annyi kérdés annyi probléma annyi érdekes dolog sa mycket folk/så många människor så mycket pengar sa mycket arbete så många röda rosor sa många barn sa många frágor så många problem så många intressanta saker néhány ember néhány hiba néhány eset néhány jó szó elég jegy elég pénz elég idő elég hely några människor några fel några fall några goda ord nog med biljetter nog med pengar nog med tid nog med plats több munka több pénz több hasonló eset több fontos dolog a legtöbb ember a legtöbb pont a legtöbb eset a legtöbb idő a legtöbb pénz mer arbete mer pengar flera liknande fall flera viktiga saker flest/de flesta människor flest punkter flest fall mest tid mest pengar kevesebb ember kevesebb pénz kevesebb hiba kevesebb probléma a legkevesebb fiú a legkevesebb hiba a legkevesebb pont a legkevesebb pénz vilken gata vilken sida vilken rad vilken plats vilken våning vilken del vilken dörr vilket bord
III / 5 färre människor mindre pengar färre fel färre problem minst pojkar minst fel minst punkter minst pengar BIRTOKOS ESET GYAKORLÓ 1. a tanár kérdése a tanár neve egy jó tanár feladata a férfi neve a film címe a nap legjobb eredménye a hiba oka a fiam barátai lärarens fråga lärarens namn en bra lärares uppgift mannens namn titelen på filmen dagens bästa resultat skälet till felet min sons vänner a férje pénze az orvos pontos címe a bátyám felesége a barátod felesége a férjem anyja az új kollégánk feladata a lakás kulcsa egy új lakás ára hennes mans pengar läkarens exakta adress min brors fru din väns fru modern till min man vår nya kollegas uppgift nyckeln till lägenheten priset på en ny lägenhet a jegy ára a hölgy táskája a város neve az utca házai az osztály tanulói a város utcái ennek az ajtónak a kulcsa az anyja új férje biljettens pris damens väska namnet på staden husen i gatan eleverna i klassen gatorna i staden nyckeln till den här dörren hennes mors nya man a vizsga eredménye a munkánk eredménye a húgom fia a nővérem férje a felesége idős szülei a vizsga legnehezebb kérdése a család legkisebb gyermeke a világ legnagyobb országa provets resultat resultatet av vårt arbete min (yngre) systers son min (äldre) systers man hans frus gamla föräldrar provets svåraste fråga det yngsta barnet i familjen det största landet i världen a szoba ajtaja a ruha színe a könyv címe a szoba kulcsa a könyv első oldala a ház falai a hotel vendégei életem legszebb napjai dörren till rummet färgen pá klänningen titelen på boken nyckeln till rummet bokens första sida husets väggar hotellets gäster de vackraste dagar i mitt liv az ország fővárosa a gyerekek szobája a diákok programja a svéd vendégek asztalai a szobák falai a régi házak szürke falai a problémáink okai landets huvudstad barnens rum elevernas program borden till de svenska gästerna väggarna i rummen de grå väggarna till de gamla husen skälen till vara problem
III / 6 BIRTOKOS ESET GYAKORLÓ 2. a lány címe Péter szülei a gyerek cipője a lányom férje a bátyám lánya Barbara címe az orvos telefonszáma az iskola tanulói adressen till flickan Peters föräldrar barnets skor min dotters man min brors dotter Barbaras adress telefonnumret till läkaren skolans elever Magyarország városai ennek a szőnyegnek a színe az orvos kérdései a gyerekek füzetei Péter új barátnője a város utcái egy új autó ára Svédország fővárosa Ungerns städer färgen på den här mattan läkarens frågor barnens skrivblock Peters nya väninna stadens gator priset pá en ny bil Sveriges huvudstad Barbara barátnője életem legboldogabb napja az új könyvének a címe Péter anyja egy ember céljai Magyarország fővárosa egy vendég kívánsága ezen emberek problémája Barbaras väninna den lyckligaste dagen i mitt liv titelen på hans nya bok Peters mor en människas ändamål Ungerns huvudstad önskan av en gäst de här människornas problem az év vége Péter legújabb felesége a hibák oka a film vége ennek a képnek az ára Magyarország legnagyobb városa az óra vége a világ vége a szekrény ajtaja anyám szavai az első rész vége a főváras utcái a történet vége a főváros élete a problémák oka a világ legszebb városa életünk célja életem legboldogabb napja egy hosszú élet vége iskolánk diákjainak eredményei szülei életének legszebb napja slutet av året Peters nyaste fru skälet till felen filmens slut priset pa den här bilden Ungerns största stad slutet av timmen världens ända dörren till skåpet min mors ord slutet på första delen huvudstadens gator slutet på historias huvudstadens liv skälet till problemen den vackraste staden i världen ändamålet i vart liv den lyckligaste dagen i mitt liv slutet av ett langt liv resultat av vår skolas elever den vackraste dagen i hans föräldrar liv
III / 7 A számok 1 en, ett 2 två 3 tre 4 fyra 5 fem 6 sex 7 sju 8 åtta 9 nio lo tio 11 elva 12 tolv 13 tretton 14 fjorton 15 femton 16 sexton 17 sjutton 18 arton 19 nitton 2o tjugo 21 tjugoen, tjugoett 29 tjugonio 3o trettio 4o fyrtio 5o femtio 6o sextio 7o sjuttio 80 åttio 90 nittio 100 (ett) hundra III / 8 101 hundraen/hundraett 200 tváhundra 300 trehundra 400 fyrahundra 500 femhundra 600 sexhundra 700 sjuhundra 800 åttahundra 900 niohundra 1000 (ett) tusen 2000 tvåtusen 1989 ettusenniohundraåttionio 5000 tretusen vagy (pl. évszám): nittonhundraåttionio 10 000 tiotusen 3565 tretusenfemhundrasextiofem 100 000 hundratusen 6789 sextusensjuhundraåttionio egy millió en miljon 2.345.678 två miljoner trehundrafyrtiofemtusen kék millió två miljoner sexhundrasjuttioåtta ................................................................................................................................................ Képzésük: A svéd számok képzése húsztól felfelé egyszerű, csupán egymás mellé kell tenni az összetevőket: 22 ­ tjugotvå, 33 ­ trettiotre, 64 ­ sextiofyra, 251 ­ tvåhundrafemtioen stb. hundra, tusen, előtt ett állhat, amelyet egybeírnak a számmal: 199 ­ etthundranittionio, 1989 ­ ettusenniohundraáttionio stb. Olvasási mód ­ ezer és kétezer között a következő is lehet: 1100 ­ elvahundra, 1600 ­ sextonhundra, 1900 ­ nittonhundra stb. (tehát tulajdonképpen tizenegy száz stb.) Olvasási mód hosszabb számok esetén pl.: 2 234 567 ­ två miljoner tvåhundrarettiofyratúsen femhundrasextiosju båda ­ mindkettő, en och en halv/ ett og ett halvt ­ másfél: båda flickorna ­ mindkét lány, en och en halv timme ­ másfél óra a másfél kifejezése történhet a halvannan/halvtannat szóval is, de ez ritkább: halvannan timme ­ másfél óra. halvtannat år ­ másfél év és fél képzése: och en (ett) halv(t), ilyenkor a főnév nem kerül többes számba: två och en halvtimme ­ két és fél ára, tre och ett halvt är ­ három és fél év Használatuk: Ett ­ semleges nemű főnevek előtt áll: Jag har bara ett barn. Csak egy gyermekem van. Az élő nyelvben az ­io végű számnevek gyakran megrövidülnek: nitti, femti, tretti stb. A húsz tjuge, a 9, 10 nie, tie alakban is szerepelhet. Mértékegységek, pénzegységek stb. előtt: två meter ­ két méter, tjugo centimeter ­ 2o cm, fem timmar ­ öt óra Kor kifejezésére: Hur gammal är hon? Hány éves? Hon är fem ár gammal. 5 éves. Óra kifejezésére: Hur mycket är/Vad är klockan? Mennyi az idő? Figyelem! A klockan mindig megelőzi az órát kifejező számot! Klockan är elva. Tizenegy ára van. Klockan var fem. Ót óra volt. Bár a klocka közös nemű főnév, az (óra)ütés (ett slag) semleges, ezért: Klockan är ett. Egy óra van. A félóra kifejezése: halv ... szó szerint "fél ", tehát a magyarhoz hasonlóan svédül is azt a teljes órát adjuk meg, amely fél óra múlva következik: Klockan är halv tre. Fél három. Klockan är halv fem. Fél öt. Az időpont kifejezése prepozíció nélkül, szintén a klockan szó segítségével történik: Klockan sex. Hat árakor. Klockan halv åtta. Fél nyolckor. A gyakoriság kifejezésére: Hur många gånger? Hányszor? Hur ofta? Milyen gyakran? en gång ­ egyszer, en gång till ­ még egyszer tva ganger ­ kétszer, tio ganger ­ tízszer, hundra gånger ­ százszor några ganger ­ néhányszor, mänga gånger ­ sokszor
SZÁMNÉV GYAKORLÓ III / 9 2 liter 4 km. 3 cm. 5 gr. 6 kiló 8 mm. 7 fok 12 pont två liter fyra kilometer tre centimeter fem gram sex kilo åtta millimeter sju grader tolv punkter 11 korona 15 év 16 km. 13 liter 14 nap 17 mm. 18 év 2o százalék elva kronor femton år sexton kilometer tretton liter fjorton dagar sjutton millimeter arton år tjugo procent (százalék ­ procent, ­ ) 9 korona 1 o deka 24 óra 35 év másfél óra 73 méter 4o darab 2 és fél év nio kronor hundra gram tjugofyra timmar trettiofem år en och en halvtimme sjuttiotre meter fyrtio stycken två och ett halvt är 22 cm. 19 korona háromkor hatkor fél ötkor egykor fél tízkor fél kettőkor tjugotvå centimeter nitton kronor klockan tre klockan sex klockan halv fem klockan ett klockan halv tio klockan halv tva 5 és fél cm. 33 fok 4 jegy mindkét szék 2 ágy mindkét ország 8 kis pohár 9o százalék fem och en halv centimeter trettiotre grader fyra biljetter båda stolar två sängar bada länder åtta små glas nittio procent egyszer kétszer még egyszer sokszor hányszor tízszer ötször százszor en gäng två ganger en gång till mänga gånger hur mänga ganger tio gånger fem gånger hundra gånger 155 kilo 234 cm. 35o év 612 liter 20o százalék 18o fok mindkét eset hundrafemtiofem kilo tvåhundratrettiofyra centimeter trehundrafemtio år sexhundratolv liter tvåhundra procent hundraåttio grader båda fall 1250 km 100 százalék 2500 korona 5000 liter 365 nap 168 óra 9 és fél év 3495 kiló ezer km, százezer év 6900 korona 12 600 korona ettusentvåhundrafemtio kilometer hundra procent tvåtusenfemhundra kronor femtusen liter trehundrasextiofem dagar hundrasextioåtta timmar nio och ett halvt år tretusenfyrahundranittiofem kilo tusen kilometer hundratusen år sextusenniohundra kronor tolvtusensexhundra kronor
A sorszámok 1. första / förste* 2. andra / andre* 3. tredje 4. fjärde 5. femte 6. sjätte 7. sjunde 8, åttonde 9. nionde lo. tionde 11. elfte 12. tolfte 13. trettonde 14. fjortonde 15. femtonde 16. sextonde 17. sjuttonde 18. artonde 19. nittonde 20. tjugonde III / 10 21. tjugoförsta/e 25. tjugofemte 28. tjugoåttonde 30. trettionde 31. trettioförsta/e 40. fyrtionde 50. femtionde 65. sextiofemte 99. nittionionde 100. hundrade stb.
*Hímnemben ez a két sorszámnév a melléknevekhez hasonlóan néha ­e végződést kap a hímnemű személyt jelentő főnevek mellett egyes szám határozott alakban. ................................................................................................................................................ Képzésük: Az első hét sorszámnév jórészt rendhagyó, a többi ­onde végződésű, kivéve néhány ­t e/d e végű alakot. Használatuk: Jellegzetes szavak előtt Den fjärde raden ­ a negyedik sor, den femte dagen ­ az ötödik nap. Figyelem! A svéd a földszintnél kezdi számolni az emeleteket, így az első emelet itt már a második, pl.: (bottenvåning ­ földszint), andra våning ­ az első emelet, femte våning ­ negyedik emelet Néha a főnév után tett tőszámnév is kifejezi a sorszámnévi jelentést: andra del ­ második rész ­ del två, elfte sida ­ tizenegyedik oldal ­ sida elva stb. Dátum kifejezésére: Vilket datum är det idag? Hányadika van ma? Det är den första (dag) idag. Ma elseje van. den femte, den sjätte ­ ötödike, hatodika stb. Időpont kifejezésnél nem változik: den tjugonde_huszadikán, den fjärde ­ negyedikén Hányadszor? Alapeset för ... gången, de a för és a névelő elhagyható: för första gången vagy första gang ­ először för andra gången vagy andra gång ­ másodszor för fjärde gängen vagy fjärde gang ­ negyedszer för sista gången vagy sista gång ­ utoljára! (mindkét képzési mód helyes) ................................................................................................................................................ Sorszámnevek gyakorló az első oldal a második rész az ötödik sor a tizedik szék a nyolcadik nap a negyedik emelet a harmadik utca a második eset den första sidan/sida ett den andra delen/del två den femte raden den tionde stolen den åttonde dagen den femte våningen den tredje gatan det andra fallet elsején másodikán 5.­én 31.­én 15.­én 22.­én 30.­án 4.­én den första den andra den femte den trettioförsta den femtonde den tjugoandra den trettionde den fjärde a második ajtó a hatodik ház a 20. emelet a 12. utca a 9. sor a 4. feladat a 11. rész a 7. osztály a 13. sor den andra dörren det sjätte huset den tjugoförste våningen! den tolfte gatan den nionde raden den fjärde uppgiften den elfte delen/ del elva den sjunde klassen den trettonde raden először harmadszor ötödször másodszor negyedszer tizedszer hatodszor utoljára måskor! för första gången tredje gäng för femte gången andra gång för fjärde gång tionde gången för sjätte gång sista gång en annan gång! IDŐHATÁROZÓ GYAKORLÓ ma reggel ma délelőtt ma délután ma este tegnap reggel tegnap délután tegnap este holnap reggel holnap délelőtt holnap este i morse / idag på morgonen i förmiddags i eftermiddags i kväll igår tidigt igår eftermiddag igår kväll i morgon bitti i morgon förmiddag i morgon kväll hétfőn reggel kedd délelőtt szerda délután csütörtök este péntek reggel szombat este vasárnap délután szerda reggel péntek este hétfő délután III / 11 på måndag morgon på tisdag förmiddag på onsdag eftermiddag på torsdag kväll på fredag morgon på lördag kväll på söndag eftermiddag på onsdag morgon på fredag kväll pa måndag eftermiddag reggel 8 órakor délelőtt 11­kor délután 4­kor este nyolckor délelőtt fél 10­kor reggel fél hétkor délután fél háromkor éjjel egykor délután fél kettőkor klockan åtta på morgonen klockan elva på förmiddagen klockan fyra på eftermiddagen klockan åtta på kvällen klockan halv tio pa förmiddagen klockan halv sju på morgonen klockan halv tre på eftermiddagen klockan ett på natten klockan halv tva på eftermiddagen ma reggel hétkor ma délelőtt tízkor ma délután háromkor ma este fél hétkor reggel nyolckor délután kettőkor tegnap este kilenckor holnap reggel hatkar holnap délelőtt 11­kor holnap este hétkor klockan sju i morse klockan tio i förmiddags klockan tre i eftermiddags klockan halv sju ikväll tegnap klockan åtta igår morse tegnap klockan två igår eftermiddag klockan nio igår kväll klockan sex i morgon bitti klockan elva i morgon förmiddag klockan sju i morgon kväll hétfőn reggel hatkor délután háromkor péntek délelőtt fél 12­kor szombat este nyolckor vasárnap délelőtt tízkor kedd délután fél négykor csütörtök reggel fél hétkor vasárnap este kilenckor délután kettőkor szombat este hétkor tegnap este holnap reggel délután fél hatkor ma éjjel tegnap éjjel holnap este fél hatkor ma este hétkor esténként délelőttönként délutánonként reggelente pá måndag morgon klockan sex szerda pá onsdag eftermiddag klockan tre på fredag förmiddag klockan halv tolv pá lördag kväll klockan åtta pá söndag förmiddag klockan tio pá tisdag eftermiddag klockan halv fyra pá torsdag morgon klockan halv sju på söndag kväll klockan nio szombat pá lördag eftermiddag klockan två pa lördag kväll klockan sju igår kväll i morgon bitti klockan halv sex på eftermiddagen i natt i (går) natt i morgon kväll klockan halv sex i kväll klockan sju på kvällarna på förmiddagarna på eftermiddagarna på morgnarna
MONDATRÉSZ GYAKORLÓ az első sor egy érdekes eset még soha esté nyolckor a könyveim egy hosszú nap boldog évek den första raden ett intressant fall ännu aldrig klockan åtta på kvällen mina böcker en lång dag lyckliga år több ok másfél nap fél év még egyszer 5 éves ma este még mindig flera skäl en och en halv dag ett halvt år en gång till fem år gammal i kväll fortfarande az esetek 90 százaléka a rossz eredmény oka kétszáztizenegy egy speciális ok ugyanazok a hibák kevés siker egy hasonló eset a te csodás ötleteid nittio procent av fallen orsaken till det dåliga resultatet tvåhundraelva ett speciellt skäl de samma felen lite succé ett liknande fall dina underliga idéer egy nagy hiba egy fél óra tizenötödikén fél kiló 25 százalék délután fél négykor a város utcái az Ön gyermekei ett stort fel en halvtimme den femtonde ett halvt kilo tjugofem procent klockan halv fyra på eftermiddagen stadens gator Era­barn a férje munkája már nem az összes jegy egy fontos vizsga ma este nyolckor hány darab több mint ezer ötvenszer hennes mans jobb inte längre alla biljetter ett viktigt prov klockan åtta ikväll hur många stycken över ett tusen femtio gånger a szobám ablakai soha többé mindenféle szín egy sötét szoba tegnap éjjel egy elegáns hölgy szüleim életének a célja fönstren i mitt rum aldrig mera alla slags färger ett mörkt rum förra natten / sista natten/ i natt en elegant dam ändamålet í mina föräldrar liv háromszázhatvanöt egy lehetséges ok néha talán máskor utoljára esténként trehundrasextiofem ett möjligt skäl ibland kanske en annan gång för sista gängen på kvällarna
*underlig ­ 1. csodás, 2. fura, különös III / 12 GYAK ORL Ó ,A TAGADÁS, " DET" HASZNÁLATA GYAKORLÓ A NAPOK, DÁTUM KIFEJEZÉSE Ez nem igaz. Nem lehetséges. Ez nem biztos. Ez nem helyes. Ez nem könnyű. Ez nem nehéz. Det är inte sant. Det är inte möjligt. Det är inte säkert. Det är inte riktigt. Det är inte lätt. Det är inte svårt. Ő nem orvos. Nem probléma. Nincs hideg. Ez nem egyszerű. Még nincs késő. Nincs itt sötét? Han är ingen läkare. Det är inget problem. Det är inte kallt. Det är inte enkelt. Det är inte sent ännu. Är det inte mörkt här?
Ez már nem fontos. Sajnos már nem lehetséges. A többiek már nincsenek itt. Sajnos már nem volt otthon. Már nincs hideg. Nem vagyunk már fiatalok. Nem vagyunk már gyerekek. Már nem vagyok éhes. Det är inte viktigt längre. Tyvärr är det inte möjligt längre. De andra är inte här längre. Tyvärr var han inte hemma längre. Det är inte kallt längre. Vi är inte unga längre. Vi är inga barn längre. Jag är inte hungrig längre. Ez nem az első eset, ugye? Ez nem egy könnyű kérdés, ugye? Ez még nem teljesen biztos. Ez nem egy speciális eset. Sajnos ez nem ilyen egyszerű. Ö sosem elégedett. A pénzem sosem elég. Soha nem túl késő. A másik sem jobb. Ő sincs még kész. Te sem vagy már fiatat. Det är inte det första fallet, inte sant? Det är ingen lätt fråga, inte sant? Det är inte helt säkert än. Det är inte ett speciellt fall. Tyvärr är det inte så enkelt. Hon är aldrig nöjd. Mina pengar är aldrig nog. Det är aldrig för sent. Den andra är inte bättre heller. Hon­är heller inte färdig än. Du är heller inte ung längre. Ez hideg. Hideg van itt. Nagyon meleg volt. Bent melegebb van. Már késő van. Még korán van. Kint már egészen sötét van. Det här är kallt. Det är kallt här. Det var mycket varmt. Det är varmare inne. Det är redan sent. Det är tidigt än. Det är redan helt mörkt ute. Ma szombat van. Ma 21. van. Kicsit sötét van itt. Milyen kellemes itt! Most sokkal jobb. Det är lördag idag. Idag är det lördag. Idag är den tjugoförsta. Det är lite mörkt här. Så trevligt det är här! Det är mycket bättre nu. Hideg van kint? Milyen késő van? Milyen nap van ma? Már nyolc óra? Kint még világos van? Még túl korán van? Már harmincadika van? Ma kedd van? Ma nem hatodika van? Nincs még nyolc óra? Nem egyszerűbb így? Är det kallt ute? Hur sent är det? Vilken dag är det idag? Är klockan redan åtta? Är det ljust ute ännu? Är det för tidigt än? Är det redan den trettionde? Är idag tisdag? Är det inte den sjätte idag? Är klockan inte åtta än? Är det inte enklare sa här? III / 13 LÉTIGE ÉN Fáradt vagyok. Nagyon éhes vagyok. Nős/férjnél vagyok. Én teljesen nyugodt vagyok. Már kész vagyok. Én mindig óvatos vagyok. Ma este otthon vagyok. Túl lassú voltam. Jag är trött. Jag är väldigt hungrig. Jag är gift. Jag är helt lugn. Jag är redan färdig. Jag är alltid försiktig. I kväll är jag hemma. Jag var för långsam. Csinos vagyok? Talán túl öreg vagyok? Elég gyors voltam? Talán beteg vagyok? Miért voltam ilyen buta? Túl óvatos vagyok? Hol voltam szerdán? Ügyes voltam? Akkor soványabb voltam? Ar jag snygg? Är jag kanske för gammal? Var jag snabb nog? Är jag kanske sjuk? Varför var jag sa dum? Är jag för försiktig? Varvar jag i onsdags?* Var jag skicklig? Var jag smalare da? Most nem vagyok éhes. Még nem vagyok kész. Én nem vagyok normális. Én sem vagyok teljesen hülye. Még nem vagyok elég erős. Ma este nem vagyok szabad. Sosem vagyok ideges. Nem vagyok teljesen elégedett. Egyáltalán nem vagyok mérges. Nem vagyok egy szorgalmas ember. Nem voltam otthon. Sajnos én sem voltam ott. Jag­är inte hungrig nu. Jag är inte färdig än. Jag är inte normal. Jag är inte helt dum heller. Jag är inte stark nog än. Jag är inte fri ikväll. Jag är aldrig nervös. Jag är inte helt nöjd. Jag är inte alls arg. Jag är inte en flitig människa. Jag var inte hemma. Tyvärr var jag heller inte där. Nem vagyok túl öreg? Nem vagyok kövér? Nem vagyok a régi barátod? Nem vagyok beteg? Miért nem vagyok elégedett? Miért nem vagyok nyugodt? Nem vagyok eleget itthon? Nem én vagyok az első? Nem voltam túl őszinte? Nem voltam elég udvarias? Ar jag inte för gammal? Är jag inte tjock? Är jag inte din gamla vän? Är jag inte sjuk? Varför är jag inte nöjd? Varför är jag inte lugn? Är jag inte hemma nog? Är jag inte den förste? Var jag inte för uppriktig? Var jag inte hövlig nog?
*most szerdán III / 14 LÉTIGE TE Ügyes vagy! Te mindig pontos vagy. Túl kíváncsi vagy. Valóban nagyon kedves vagy. Talán már egy kicsit fáradt vagy. Te valóban szerelmes vagy. Ideális férj vagy. Te vagy a legjobb barátnőm. Még fiatal vagy. Nagyon ügyes voltál. Nagyon rendes voltál. Du är skicklig! Du är alltid precis. Du är för nyfiken. Du är verkligen väldigt snäll. Kanske är du redan lite trött. Du är verkligen förälskad. Du är en ideal äktaman. Du är min bästa väninna. Du är ung än. Du var mycket skicklig. Du var mycket anständig. Éhes vagy? Először vagy itt? Teljesen őszinte voltál? Most boldog vagy? Miért vagy olyan szomorú? Te mindig őszinte vagy? Talán szerelmes vagy? Hal voltál? Most elégedett vagy? Miért vagy ilyen mérges? Te egy elégedett ember vagy? Kész vagy? Nős/férjnél vagy? Otthon voltál tegnap este? Ar du hungrig? Är du här för första gången? Var du helt uppriktig? Är du lycklig nu? Varför är du så sorgsen? Är du alltid uppriktig? Är du kanske kär? Var var du? Är du nöjd nu? Varför är du så arg? Ar du en nöjd människa? Är du färdig? Är du gift? Var du hemma igår kväll? Nem vagy logikus. Te nem vagy normális. Nem vagy egyedül_ Nem vagy elég szorgalmas. Nem vagy túl udvarias. Nem vagy gyerek. Nem vagy már gyerek. Most nem voltál őszinte. Soha nem vagy pontos. Du är inte logisk. Du är inte normal. Du är inte ensam. Du är inte flitig nog. Du är inte för hövlig. Du är inget barn. Du är inte barn längre. Du var inte uppriktig nu. Du är aldrig punktlig. Nem vagy szomjas? Nem vagy teljesen elégedett? Nem vagy holnap otthon? Nem te vagy a legjobb barátom? Nem vagy te túl kíváncsi? Nem vagy normális? Miért nem vagy még kész? Miért nem vagy szorgalmasabb? Miért nem vagy soha otthon? Nem vagy nős? Är du inte törstig? Är du inte helt nöjd? Är du inte hemma i morgon? Är inte du min bäste vän? Är du inte för nyfiken? Är du inte normal? Varför är du inte färdig än? Varför är du inte flitigare? Varför är du aldrig hemma? Är du inte gift?
III / 15 LÉTIGE Ő/EZ Mindig olyan boldog. Most nagyon mérges. Olyan szomorú volt. Ő egy okos fiú. Sajnos, már nős. Ez még nagyon hideg. Már túl késő. A nagymamám tegnap beteg volt. Az az orvos mindig olyan kedves volt. Mindig éhes ez a gyerek. Az Ön apja halott. Ez egy nagyon veszélyes dolog. Jobb későn, mint soha! Őrült ez az ember? Még túl korán van? Ma péntek van? Hány éves? Már 7o éves? Még mindig beteg? Gazdag a nagybácsid? Elég meleg van itt? Van már fél hat? Ez igaz, ugye? Mi a hiba? Ez egész biztos, ugye? Kész van már? Már tíz éves a fiad? Hon är alltid så lycklig. Han är väldigt arg nu. Hon var sa sorgsen. Han är en klok pojke. Tyvärr är han redan gift. Det är fortfarande mycket kallt. Det är redan för sent. Min mormor var sjuk igår. Den läkaren var alltid så snäll. Det här barnet är alltid hungrigt. Er fader är död. Det är en mycket farlig sak. (Det är) Bättre sent än aldrig! Är den här mannen galen? Är det för tidigt än? Är det fredag idag? Hur gammal är han? Är han redan sjuttio år gammal? Är hon fortfarande sjuk? Är din farbror rik? Är det varmt nog här? Är klockan redan halv sex? Det är sant, inte sant? Vad är felet ? Det är helt säkert, inte sant? Är det redan färdigt? Är din son redan tio är gammal? Ez nem a te dolgod. Ez nem jó autó. Még nincs túl késő. Még nincs kész. Nem olyan rossz. Ez nem helyes. Ez most nem lehetséges. Ez nem az én problémám. Ő sem volt jobb, mint te. Det är inte din sak. Det är ingen bra bil. Det är inte får sent än. Det är inte färdigt än. Det är inte så dåligt. Det är inte riktigt. Det är inte möjligt nu. Det är inte mitt problem. Han var inte bättre än dig heller. Nem szörnyű? Nem könnyű? Nem túl nehéz? Nem igaz? Miért nem elég jó ez? Miért nincs még itt Péter? Nem mérges apád? Nincs még itthon? Nincs az a hotel túl messze? Miért nincs soha otthon? Är det inte förfärligt? Är det inte lätt? Är det inte för svärt? Är det inte sant? Varför är det här inte bra nog? Varför är inte Peter här än?* Är inte din far arg? Är hon inte hemma än? Ar det hotellet inte för långt borta? Varför är han aldrig hemma?
*Az előrevetett tagadószó nyomatékosíthat. III / 16 LÉTIGE MI Kész vagyunk. Gyakran vagyunk együtt. Kint voltunk. Olyan egyedül vagyunk. Mi mindig pontosak voltunk. Jó barátok voltunk. Mi is voltunk ott. Sajnos szegények vagyunk. De szerencsére egészségesek vagyunk. Teljesen elégedettek vagyunk. Már idegesek voltunk. III / 17 Vi är färdiga. Vi är ofta tillsammans. Vi var ute. Vi är så ensamma. Vi var alltid punktliga. Vi var goda vänner. Vi var också där. Tyvärr är vi fattiga. Men lyckligtvis är vi friska. Vi är helt nöjda. Vi var redan nervösa. Milyenek voltunk? Ügyesek voltunk? Elég elegánsak vagyunk? Mi vagyunk az elsők? Már megint mi vagyunk az utolsók? Talán kollégák vagyunk? Hur var vi? Var vi skickliga? Är vi eleganta nog? Är vi de första? Är vi de sista igen? Är vi kanske kolleger? Kész vagyunk? Csinosak vagyunk? Mikor vagyunk nyitva szombaton? Pontosak voltunk? Elég gyorsak voltunk? Mikor voltunk itt utoljára? Är vi färdiga? Är vi snygga? När har vi öppet på lördag? Var vi precisa? Var vi snabba nog? När var vi här sist? (/egutóbb) Nem először vagyunk külföldön. Nem vagyunk már egyedül. Sosem voltunk gazdagok. Tegnap este nem voltunk otthon. Nem vagyunk elég szorgalmasak. Nem vagyunk egyformák. Vi är inte utomlands för första gången. Vi är inte längre ensamma. Vi var aldrig rika. Igår kväll var vi inte hemma. Vi är inte flitiga nog. Vi är inte lika. Mi sem vagyunk hülyék. Már nem vagyunk együtt. Ma nem vagyunk szerencsések. Már mi sem vagyunk fiatalok. Nem vagyunk már gyerekek. Egyáltalán nem vagyunk elégedettek. Nem voltunk elég gyorsak. Vi är inte heller dumma. Vi är inte längre ihop. Vi är inte lyckliga idag. Vi är heller inte unga längre. Vi är inga barn längre. Vi är inte alls nöjda. Vi var inte snabba nog. Nem mi vagyunk az elsők? Nem vagyunk teljesen egyedül? Nem voltunk jó szülők? Nem vagyunk normálisak? Nem voltunk túl őszinték? Nem voltunk elég óvatosak? Nem vagyunk túl lassúak? Nem vagyunk eleget együtt? Är vi inte de första? Är vi inte helt ensamma? Var vi inte bra föräldrar? Är vi inte normala? Var vi inte för uppriktiga? Var vi inte försiktiga nog? Är vi inte för långsamma? Är vi inte tillsammans nog?
LÉTIGE TI Rossz gyerekek vagytok. Nagyon kedvesek vagytok. Ti vagytok az eIső vendégek. A legjobb barátaink vagytok. Ma ti voltatok jobbak. Szerencsések voltatok. Ni är dåliga barn. Ni är mycket snälla. Ni är de första gästerna. Ni är våra bästa vänner. Ni var bättre idag. Ni var lyckliga. Szörnyűek vagytok. Túl lassúak vagytok. Túl kíváncsiak vagytok. Megint ti vagytok az utolsók. Ma ti voltatok a legügyesebbek. A vendégeim vagytok. Ni är förfärliga. Ni är för långsamma. Ni är för nyfikna. Ni är de sista igen. Ni var de skickligaste idag. Ni är mina gäster. Kik vagytok? Gyerekek, hol vagytok? Éhesek vagytok? Együtt voltatok? Miért vagytok ennyire fáradtak? Most elégedettek vagytok? Péter barátjai vagytok? Vem är ni? Barn, var är ni? Är ni hungriga? Var ni tillsammans? Varför är ni så trötta? Är ni nöjda nu? Ar ni Peters vänner? Egész nap együtt vagytok? Ti mindig őszinték vagytok? Mikor voltatok itt utoljára? Mikor vagytok kész? Szomjasak vagytok? Gyakran vagytok itt? Voltatok ti is ott? Ar ni ihop hela dagen? Är ni alltid uppriktiga? När var ni här för sista gången? När är ni färdiga? Är ni törstiga? Är ni ofta här? Var ni där också? Nem voltatok pontosak. Ti sem vagytok egészen normálisak. Akkor nem voltatok ott. Nem vagytok sokat otthon. Nem vagytok elég szorgalmasak. Ti sem vagytok már gyerekek. Ni var inte punktliga. Ni är heller inte helt normala. Ni var inte där då. Ni är inte hemma mycket. Ni är inte flitiga nog. Ni är heller inga barn längre. Sosem vagytok komolyak. Ti sem először vagytok itt. Már nem vagytok a barátaim. Nem voltatok elég óvatosak, Nem vagytok egyedül. Soha nem vagytok elégedettek. Ni är aldrig allvarliga. Ni är heller inte här för första gången. Ni är inte längre mina vänner. Ni var inte försiktiga nog. Ni är inte ensamma. Ni är aldrig nöjda. Nem vagytok mérgesek? Nem voltatok bent? Nem vagytok még fáradtak? Nem vagytok még éhesek? Nem voltatok otthon? Már nem vagytok barátok? Nem vagytok normálisak? Nem vagytok ti szerelmesek? Ar ni inte arga? Var ni inte inne? Är ni inte trötta än? Är ni inte hungriga än? Var ni inte hemma? Är ni inga vänner längre? Är ni inte normala? Är ni inte kära?
III / 18 LÉTIGE ÖK/EZEK Ők teljesen őrültek. Halottak. A buszok már tele vannak. Gyorsabbak voltak, mint mi. Tegnap is itt voltak. Nagyon kedvesek voltak. Szép napok voltak. De är helt galna. De är döda. Bussarna är redan fulla. De var snabbare än oss. De var här igår också. De var mycket snälla. Det var vackra dagar. Azok a ruhák már piszkosak. Ötkor itt vannak. Valóban nagyon szorgalmasak. Ma ők jobbak. Akkor még fiatalok voltak. A gyerekek egyedül vannak otthon. Valóban nagyon híresek. De kläderna är redan smutsiga. De är här klockan fem. De är verkligen väldigt flitiga. De är bättre idag. Då var de ännu unga. Barnen är ensamma hemma. De är verkligen mycket berömda. Kik ők? Kik voltak a legjobbak? Mennyi idősek a gyermekeid? Mekkorák a szobák? Megint itt vannak? Mår fent vannak? Vagy még mindig lent vannak? És most hol vannak? Tegnap otthon voltak? Milyenek az eredmények? Mennyire fáradtak a gyerekek? Ők házasok? Vem är de? Vem var de bästa? Hur gamla är dina barn? Hur stort är rummet? Är de här igen? Är de redan uppe? Eller är de fortfarande nere? Och var är de nu? Var de hemma igår? Hur är resultaten? Hur.trötta är barnen? Är de gifta? Ezek nem olcsók. Azok nem drágák. Ezek nem könnyű feladatok. Még nem fáradtak. Most nem éhesek. Ők nem a mi vendégeink. De här är inte billiga. De där är inte dyra. Det här är inga lätta uppgifter. De är inte trötta än. De är inte hungriga nu. De är inte vara gäster. Sosem elégedettek. Ezek nem a mi problémáink. Nem jók ezek a helyek. Még nem egészen nyugodtak. Már ők sem gyerekek. Ők sem jobbak, mint mi. Szerencsére nem voltak otthon. De är aldrig nöjda. Det här är inte våra problem. De här ställena är inte bra. De är inte helt lugna än. De är heller inte barn längre. De är heller inte bättre än oss. Lyckligtvis var de inte hemma. Ők nem Péter szülei? Miért nem boldogok? Nincsenek ott hátul? Már nincsenek itt? Nem ők az új kollégák? Är de inte Peters föräldrar? Varför är de inte lyckliga? Är de inte där bakom? Är de inte här längre? Är de inte de nya kollegerna? Ők sem elégedettek? Nem túl drágák ezek? Még nincsenek kész? Nincsenek még itt a többiek? Nem voltak mérgesek? Nincsenek még otthon? Nem normálisak? Är de heller inte nöjda? Är inte de här för dyra? Är de inte färdiga än? Är inte de andra här än? Var de inte arga? Är de inte hemma än? Är de inte normala?
III / 19 IV / 1 SZÓLAP IV birtokol.............. ..att ha szüksége van ... at t b eh ö va (­er) csinálni..............att göra (gör} tudni.................. att veta (vet) ismerni ............. at t kän n a (­er) szeretni ............ at t äl ska beszélni ........... att tala mondani........... att säga (­er) elmondani ........ att berätta érteni ................ att förstå kit, kiket........v em mit, miket ... vad engem…….mig téged......... d i g őt............... h o n o m, h en n e Önt............ E r minket..........o s s titeket......... er őket ........... dem Önöket ...... E r virág......... blomma, ­or ajándék.....present, ­er csomag ... ett paket, ­ levél ......... ett brev, ­ képeslap...ett vykort, ­ újság........ t i dni ng, ­ ar hírek ........ n yh et er reggell ..... f ru ko st , ­ar ebéd ........ lunch, ­er vacsora.....middag, ­ar látni ........... at t se nézni......... att titta på kinézni ...... att se ut hallani ....... att höra (hör) hallgatni....att lyssna på tanulni ........att studera, lära (lär} sig tanítani .......at t u n d ervi sa valahol ........n åg o n st an s írni .............att skriva (­erj olvasni .......att läsa (­er) játszani.......at t sp el a érdekelni.....att intressera magát ......... .s i g egymást............. varandra valaki(t}..........n åg o n valami(t} ........ n åg o t senkilt} .........i n g en semmi(t}....... i n g en t i n g maga .......... .sj äl v sehol............ .ingenstans mindenhol....överallt leves..... so pp a, ­o r hús........ ett kött, ­ kenyér....ett bröd, ­ víz......... ett vatten, ­ tej .......... mjölk fagyi ...... glass, ­er sör ........ ett öl , ­ bor........ ett vin, ­er ityeg...... flaska, ­or pálinka…ett brännvin, er csésze...kopp, ­ar dolgozni.....att jobba, att arbeta élni ............att leva (­er) lakni...........at t b o enni ...........att äta (­e r} inni .............at t d ri cka (­er) fizetni .........att betala venni..........att köpa (­er) eladni.........att sälja (­er) kinyítni .......att öppna becsukni.....att stänga (­er) szívesen…..gärna néha.......... i b l an d sokáig ....... l än g e régóta........ s ed an l än g e hangosan..högt halkan……..lågt először; ......först aztán ......... s å végül.......... till slut végre.......... äntligen elveszíteni ..... att tappa keresni .......... att l et a eft er találni .............. att hitta hívni............... att kalla felhívni ............. att ringa (­er) meghívni.......... att bjuda (­er) in meglátogatni.......att besöka (­er) reggelizni.......... att äta frukost ebédelni........... att äta lunch vacsorázni.....att äta middag sokkal .......... mycket+kf. valamivel........lite+kf. egyre ........... kf . o ch kf! a lehető ....... så...af, so m möjl igt leg ...bb (kf.=a melléknév középfoka} (af.=a melléknév alapfoka} magát érezni.....att känna (­er) s i g örülni.................att vara glad tévedni ..............att ta fel változni .............at t f ö r än d ras sietni ................at t s k y n d a s i g mosakodni .......at t t vätt a sig fésülködni .........at t kamma si g borotválkozni....att raka sig felöltözni...........att klä på sig levetkőzni.........att klä av sig kávé ......... ett kaf fe kakaó ....... k ak ao tea............ ett te, ­er kóla .......... k o l a szalámi .... sal ami ko rv, ­ar torta .......... tårta, ­or csokoládé.choklad, ­er rádió......... radio, ­r tévé .......... teve, ilyesmi...... n åg o t såd an t zene ......... m u s i k szerenese..tur, lycka számla...... nota, ­or
SZÓLAP MAGYARÁZAT IV/ 2 Mivel a harmadik leckével befejeztük az alanytáblát, a szólap szerkezete megváltozik, a bal oldalon most igéket találunk. Két megjegyzés: 1. A tárgyas­tárgyatlan igeragozás a svédben nem ismert, ez azonban nem jelent problémát. Ha ugyanis a mondatban van tárgy, értelemszerűen fordítunk: Jag ser en man. Látok egy férfit. Jag ser mannen. Látom a férfit. Ha a mondatban nincs tárgy, az ő/az megfelelő alakjait ki kell tenni, ha a magyar tárgyas ragozású igealakot akarjuk kifejezni: Látok. Jag ser. de: Látom. (őt) Jag ser dall (Jag ser honom. Jag ser henne.) Néhány gyakori igénél az det elmaradhat. PL:Tudom. Jag vet. (det) 2. Az igekötők használata magyarban gazdagabb, ennek következtében egy svéd ige több magyar igekötős rokonjelentést is hordozhat, főleg amely az adott cselekvés befejezett jellegét fejezi ki, ilyenkor magyarban gyakran a meg­ igekötő szerepel att betala ­ fizetni, kifizetni, megfizetni, att förstå ­ érteni, megérteni:, att finna ­ találni, megtalálni, att köpa ­ venni, megvenni stb. Ha az igekötő jelentősen megváltoztatja az ige értelmét, azt természetesen a svéd is jelzi: hívni ­ att kalla, meghívni ­ att bjuda in! csinálni ­ att göra (jag gör!), készíteni értelemben: att laga beszélni ­ att tala, nagyon gyakori még: att prata szeretni ­ att älska, emellett nagyon gyakori a kedvelni, pl. ha nem személyekről van szó: att tycka om: Jag tycker om glassen. Szeretem a fagyit. tanulni ­ att lära, tanulmányokat folytatni: att studera tanítani ­ att undervisa, gyakori még az att lära is! játszani ­ att spela, hangszeren és sportjátékokat, de a gyermekek játéka mindig: att leka (­er) keresni ­ att söka, gyakori még: att leta efter, pénzt keresni: att tjäna (pengar) szóban valakit: att fråga efter någon ­ szó szerint valaki után kérdezni hívni ­ att kalla, kihívni egy orvost ­ att tillkalla en läkare, felhívni (telefonon} ­ att ringa, névvel nevezve lenni ­ att heta: Vad heter du? Hogy hívnak? Jag heter Per. Pernek hívnak! érezni ­ att känna sig, a "jól érezni magát" fogalmát visszaadhatjuk a nagyon gyakori att trivas igével is! Jag trivs mycket bra; Nagyon jó/ érzem magam. változni ­ att förändras, ­s re végződő un. szenvedd ige, ezért nem kap ragot jelen időben: Vädret förändras. Megváltozik az idő. senki, semmi, sehol ­ mivel a svédben nincs­kettős tagadás, e szavak mellett nem állhat inte! Ingen är här. Senki nincs itt. Jag vet ingenting. Nem tudok semmit. Jag finner det ingenstans. Nem találom sehol. Figyelem! Ingen = inte någon, ingenting ­ inte något: Jag känner ingen. Vagy: Jag känner inte någon! Du vet ingenting. vagy Du vet inte något. Nem ismerek senkit. Nem ismerek senkit! Te nem tudsz semmit. s j äl v ­ magam, az alanyt nyomatékosítja: Jag gör det själv. Ezt én magam csinálom. az általános alany " man vagy en" ­ olyan esetekben használatos, amikor a cselekvés általános érvényű igazság, tény, amelynek alanya nem jellemző, illetve nem lényeges. Ilyenkor magyarban legtöbbször "az ember" kifejezést használjuk: En/man kan aldrig veta. Az ember sohasem tudhatja. Az élő nyelv szívesebben használja a du személyes névmást, ugyanúgy, mint magyarban: Du kan aldrig veta. Sosem tudhatod. Az ember sosem tudhatja, sokkal, valamivel­mycket, lite+középfok: mycket bättre ­ sokkal jobb, líte lättare ­ valamivel könnyebb stb. egyre ­ középfok+och+középfok: bättre och bättre ­ egyre jobb, värre ­ värre egyre rosszabb, flera och flera (problem) ­ egyre több (probléma) a lehető leg ...bb(an) kifejezésben a svéd az alapfokú alakot használja! så fort som möjlig ­ a lehető leggyorsabb(an) Az anyagneveknek és elvont főneveknek általában nincs többes számuk. paket ­ kisebb csomag, amit pl. postán küldünk; a poggyász: ett bagage (ejtsd: bagázs) b rev ­ a levél, amelyet írunk, a fa, növény stb. levele: ett löv, ­ flaska ­ az (üveg)palackot jelenti, az üveg mint anyag: ett glas (ez a szó poharat is jelent!) ami az üvegben/pohárban van, egyszerűen kapcsolódik: en flaska vin ­ egy üveg bor(t), tva glas mjölk ­ két pohár tej(ett) igék mellett a nagyon fordítása mycket: jag älska dig mycket. Nagyon szeretlek. főnevek után a még fordítása gyakran till: två koppar till ­ még két csésze (csészét) det är, det finns ­ van, létezik, található ­ ezt a szerkezetet akkor használjuk, ha a létezés tényét akarjuk hangsúlyozni. Utána általában határozatlan névelő vagy szám/számhatározó áll. A nincs fordítása így: det är/finns inte(inga)! E szerkezetben a "det" az 1 és itt nem fordítjuk! Det är en stol här. Van itt egy szék. Finns det inga biljetter längre? Nincsenek már jegyek?
NYELVTAN IV IV/ 3 A tárgyeset ­ Kit ­ vem, mit ­ vad? Svédben ­ néhány személyes névmás kivételével ­ a tárgyeset megegyezik az alanyesettel! Hogy alany­ vagy tárgyesetről van­e szó, azt a mandat szórendje dönti el: 1 2 3. 1 2 3. Barnen älskar föräldrarna. Föräldrarna älskar barnen. A gyerekek szeretik a szülőket. A szülők szeretik a gyerekeket. A félreértések elkerülésére tehát mindig tartsuk vara a kötött svéd szórendet! A számhatározók tárgyesete is megegyezik az alanyesettel: mycket ­ sokat, nog ­ eleget, flera ­ többet, minst ­ a legkevesebbet stb. A személyes névmásak eltérő tárgyeseteit lásd a szólapon! Figyelem! Egyes igéket mindig egy állandó elöljárószó követ, pl. att titta på, att klä av sig, att lyssna på stb. Bár az elöljárószókról az 5. és a 6. leckében lesz szó, már de már most figyeljünk arra, hogy a prepozíciók mindig tárgyesettel járnak: Jag tittar på honom. Őt nézem. Az igeragozás Jelen idő Az igéket főnévi igenévi alakjukban találjuk a szólapon. A főnévi igenév jele magyarban a "­ni" végződés, svédben az ige előtt álló „ att" szócska és az ­a végződés:att lära ­ tanulni. Néhány egyszótagú ige más magánhangzóra végződik: att klä ­ öltöztetni, att bo ­ lakni. A jelen időben egy igerag van egyes és többes számban, minden személyben, ez a svéd igék túlnyomó többsége esetén ­r, amely az igéhez kapcsolunk. Az igeragozás második csoportjába tartoznak azok az igék, amelyek a szóvégi ­a helyébe tett ­er végződéssel képezik a jelen időt. (A szólapon zárójelben jelezzük ezeket az igéket.) Néhány gyakori ige pedig rendhagyó csonka tővel képezi a jelen időt. Néhány példa: 1. csoport ­r 2. csoport ­ er Rendhagyók att tala beszélni att bo/se att skriva göra, veta, hóra, lära dag talar én beszélek jag bor jag skriver jag gör csinálok du talar te beszélsz du bor du skriver du vet te tudod han talar ő beszél han bor han skriver han vet ö tudja vi talar mi beszélünk vi ser vi skriver vi gör csinálunk ni talar ti beszéltek ni ser ni skriver ni vet tudjátok de talar ök beszélnek de ser de skriver de vet tudják Figyelem! A 2. csoport I, r tövű igéi nem kapnák ­er ragot: jag lär ­ tanulok, jag hőr ­ hallok A négy mondattípus szerkezete 1 2 3 jag jobbar här. Itt dolgozom. Kérdő 2 1 3 jobbar du här? Itt dolgozol? Tagadó 1 2 Ó 3 Han jobbar inte här. Nem itt dolgozik. Kérdve­ tagadó 2 1 Ó 3 Jobbarni inte här? Nem itt dolgoztok? Vem, vad után nem kell (1), mivel éppen arra kérdez! Vem spelar idag? Kijátszik ma? A személyes névmás tárgyesete megelőzi a tagadószót: Jag ser dig inte. Nem látlak. Állító A visszaható igék Ezek az igék olyan cselekvést fejeznek ki, amely visszahat az elvégzőjére: mosom maga­ mat=mosakodom, érzem magamat stb. Egy példa: att tvätta sig mosakodni jag tvättar mig mosakodom du tvättar dig mosakodsz han tvättar sig mosakodik Ni tvättar Er Ön mosakodik vi tvättar oss ni tvättar er de tvättar sig Ni tvättar Er mosakodunk mosakodtok mosakodnak Önök mosakodnak Amint látjuk, a magamat, magadat stb. megegyezik a személyes névmások tárgyesetével, kivéve a 3. személyű sig (ejtsd: szej). A birtokos névmásnak is létezik egyfajta visszaható alakja 3. személyben: sin, sitt, sina? Ezt kell mindig használni, ha az alany birtokára utalunk, tehát nagyon gyakori!! Vessük össze: Hon känner hennes man. Ismeri a férjét. (valaki másét, pl. barátnőjét stb) Hon känner sin man. Ismeri a férjét. (a sajátját!) Pontatlan használata félreértésekre adhat okot! De gör sina uppgifter. Csinálják a feladataikat. De gör deras uppgifter. Csinálják a feladataikat. (másokéit!)
GYAKORLÓ TÁRGYESET ezt az urat a diákokat az árakat minden csomagot a nagymamádat az újságokat ezt a programot a rokonokat ezt a témát azt a történetet den här herren eleverna priserna varje paket din mormor tidningarna det här programmet släktingarna det här temat den historias a barátaidat az Ön munkáját a kulcsokat valakit sok pénzt egymást mindenkit azt az embert tizenöt koronát még senkit az idős nagyszülőket húsz darabot két hideg sört a régi cipőket több mink 100 darabot az egész osztályt hasonló problémákat Magyarországot de gamla farföräldrarna tjugo stycken tva kalla öl de gamla skorna över ett hundra stycken hela klassen liknande problem Ungern egy logikus választ semmit a régi szép időket a magyar vendégeket Benneteket is az összes poharat ezt a szörnyű időt kit
a ti címeteket ezt a telefonszámot Svédországot ett logiskt svar ingenting de goda gamla tiderna de ungerska gästerna ni också alla glasen det här förfärliga vädret vem er adress det här telefonnumret Sverige három csésze teát az ajtó kulcsait az ország fővárosát egy kis vizet a pénztárcámat több mint 200 métert néhány képeslapot két üveg bort tre koppar te nycklarna till dörren landets huvudstad lite vatten portmonnän min över tva hundra meter några vykort två flaskor vin IV / 4 dina vänner Ert arbete nycklarna någon mycket pengar varandra alla den människan femton kronor ingen ännu Figyelem! Számok, számhatározók után svédben többes szám áll (természetesen az "egy" számnevet kivéve), ugyanígy a magyar egyes számú alakokat svédre tárgyesetben is többes számmal kell fordítanunk: két csinos lányt sok komoly problémát néhány svéd vendéget hány napot annyi pontot három kis asztalt mindkét orvost två snygga flickor många allvarliga problem några svenska gäster hur många dagar så många punkter tre små bord båda läkarna
KÉT SAJÁTOS IGE: SVÉDBEN TÁRGYESET, MAGYARBAN NEM! IV/5 att ha=birtokolni valamit, " nekem van" + svéd tárgyeset!! jag har du har han har Ni har vi har ni har de har Ni har nekem van neked van neki van Önnek van nekünk van nektek van nekik van Önöknek van Jag har inte/ingen ... du har inte/ingen ... han har inte/ingen ... Ni har inte/ingen ... vi har inte/ingen ... ni har inte/ingen ... de har inte/ingen ... Ni har inte/ingen ... nekem nincs ... neked nincs ... neki nincs .... Önnek nincs ... nekünk nincs ... nektek nincs ... nekik nincs ... Önöknek nincs ... A főnevet a nemeknek megfeselően ingen/inget, többes számban inga névmásakkal tagadhatjuk. Inte någon/något, inte några ugyanebben szerepben használatos. PI.: Van egy nagy fiam. Van egy jó ötletem. Van még egy kérdésem. Van egy nagy problémánk. Két lánya van. Jó munkája van . Jag har en stor son. Jag har en god idé. Jag har en fråga till. Vi har ett stort problem. Hon har två döttrar. Han har ett bra jobb. Van elég pénzed? Van egy tollad? Hány gyereketek van? Kinek vannak problémái? Van egy jó ötleted? Van néhány kérdése. Sok pénzük van. Kinek van kérdése? Har du nog med pengar? Har du en penna? Hur många barn har ni? Vem har problem? Har du en god idé? Han har några frágor. De har mycket pengar. Vem har frágor? Nincs fiútestvérem. Ma nincs leveled. Nincs most idejük. Az apjának nincs munkája. Nincs más ötleted? Miért nincsenek gyerekeik? Nincs több pénzetek? Már nincs pénzetek? Jaghar ingen bror. Du har inget brev idag. De har ingen tid nu. Hans far har inget jobb. Har du ingen annan idé? Varför har de inga barn? Har ni inte mera pengar? Har ni inga pengar längre? Figyelem! A magyar "igaza van" jelentését az att ha rätt adja vissza: Han har rätt. Igaza van. att behöva = szüksége van valamire, " nekem kell" +svéd tárgyeset! Egy jó barátra van szükségem. Mire van szükséged? Egy jó feleségre van szükséged. Nekem még sok pénz kell. Nekem semmi sem kell. Nincs szükséged erre a táskára? Nincs szükségünk ilyen ötletekre. Segítségre van szükségem. Jag behöver en god vän. Vad behöver du? Du behöver en bra hustru. Jag behöver än/fortfarande mycket pengar. Jag behöver ingenting. Behöver du inte den här väskan? Vi behöver inte sådana idéer. Jag behöver hjälp. Nincs szükségünk semmire. Kellenek neked ezek? Nekünk mindig kellenek jó ötletek. Most kell a pénz? Egy asztalra és néhány székre van szükségünk. Vi behöver ingenting. Behöver du de här? Vi behöver alltid goda idéer. Behöver du pengarna nu? Vi behöver ett bord och några stolar.
Tehát nekem van: jag har, nekem kell: jag behöver! A MÓDHATÁROZÓ HASONLÍTÓ MONDATOK IV/ 6 A svéd módhatározók alapfoka megegyezik a semleges alakú melléknévvel: vackert ­ szépen, gott ­ jól, lyckligt ­ boldogan stb. Természetesen vannak eredeti, nem képzett módhatározók is: ofta ­ gyakran, fort ­ gyorsan, sakta ­ lassan, gärna ­ szívesen stb. A módhatározók fokozása a melléknevekhez hasonló, így középfokú alakjaik megegyeznek a melléknevekkel, felsőfokban elmarad az ­e: vackrare ­ szebben, lyckligare ­ boldogabban, de: vackrast ­ legszebben, lyckligast ­ legboldogabban stb. A nem melléknévből képzett módhatározókat is így fokozzuk: ofta, oftare, oftast, fort, fortare, fortast stb. Rendhagyó a gott, bättre, bäst és a illa, värre, värst fokozása. jól, jobban, legjobban rosszul, rosszabbul, legrosszabbul A gärna rendhagyóan fokozott alakjai nagyon gyakoriak: hellre ­ inkább, helst ­ leginkább. A langt ­ messze, és a länge ­ sokáig határozószók rendhagyó alakjai egyformák: längre ­ messzebb, tovább(időben), längst ­ legmesszebb, legtovább A "svédül, magyarul" stb. kifejezése ­a végű melléknévvel történik: svenska, ungerska stb. A hasonlító mondatokban ugyanúgy az lika ... som ..., än... szerkezeteket használjuk, mint a melléknevek esetében, lásd az alábbi példákat. Ö épp olyan jól játszik, mint te. Épp olyan jól dolgozunk, mint ők. Ő épp olyan őszintén beszél, mint te. Barbara épp olyan jól néz ki, mint Éva. Nem beszél olyan jól svédül, mint Péter. Épp olyan keményen dolgozom, mint te. Ezt te is épp olyan jól tudod, mint én. Ma épp olyan rasszul érzi magát, mint tegnap. Ő jobban játszik, mint én. Ma jobban nézel ki, mint tegnap. Gyorsabban dolgozunk, mint ők. Én lassabban tanulok, mint te. Könnyebben élnek, mint mi. Itt jobban érzik magukat, mint otthon. Őket sokkal jobban ismerem, mint benneteket. Ma ki játszik jobban? Most gyorsabban változnak a dolgok, mint korábban. Han spelar lika bra som du. Vi arbetar lika bra som de. Han talar lika uppriktigt som du. Barbara ser lika bra ut som Eva. Han talar inte svenska så bra som Peter. Jag arbetar lika hört som du gör*. Du vet det lika bra som jag. Idag känner han sig lika dålig som igår. Han spelar bättre än jag. Du ser bättre ut idag än igår. Vi jobbar fortare än de. Jag lär mig långsammare än dig.** De lever lättare än vi. De känner sig bättre här än hemma. Jag känner dem mycket bättre än er. Vem spelar bättre idag? Sakerna förändras fortare nu än tidigare. Gyakrabban vagyok otthon. Kevesebbet dolgozol, mint én Jobban ismerem őt, mint te. Könnyebben és gyorsabban tanul, mint a többiek. Itt nyugodtabban élünk. Ma már jobban érzi magát, mint tegnap. Ma rosszabbul játszom, mint tegnap. Egyre rosszabbul csinálod. Ma valamivel később ebédelünk, mint tegnap. Jag är oftare hemma. Du arbetar mindre än mig/jag. Jag känner honom bättre än du. Hon lär sig lättare och snabbare än de andra. Vi lever lugnare här. Han känner sig bättre idag än igår. Idag spelar jag sämre än igår. Du gör det värre och värre. Vi äter lunch lite senare idag än igår. Ö játszik a legjobban. Ez néz ki a legjobban. Ki dolgozik a leggyorsabban? Ő tanul a legkönnyebben nyelveket. Itt érezzük magunkat a legjobban. A lehető leggyorsabban megcsinálom. Ma ki játszik a legjobban? Hon spelar bäst. Den här ser bäst ut. Vem arbetar snabbast? Hon lär sig språk lättast. Här känner vi oss bäst. Jag gör det så fort som möjligt. Vem spelar bäst idag?
* A svéd az ilyen mondatokban szívesen használ egy visszhangzó gör/är állítmányt. **A hasonlító szerkezetben än után gyakran áll a személyes névmás tárgyesete! GYAKORL Ó IGERAGOZÁS: ÉN Tudom. Értem. Ismerem. Szeretem. Látom (öt). Hallom. Ismerlek. Szeretlek. Értelek. Látlak. Jag vet det. Jag förstår det. Jag känner honom. Jag älskar henne. Jag ser honom. Jag hör det. Jag känner dig. Jag älskar dig. Jag förstår dig. Jag ser dig. Svédül tanulok. Beszélek svédül. Egy levelet írok. Elmondok egy történetet. Becsukom az ajtót. Kinyitom az ablakokat. Hívok egy orvost. Nagyon szeretem a szüleimet. Most sokat dolgozom. Én fizetem a számlát. Nagyon szeretem a zenét. Most egy nagyon jó könyvet olvasok. Túl gyorsan beszélek? Miért mondom ezt? Mire van szükségem? Ismerek ott mindenkit? Hol találom őket? Túl keveset tanulok? Túl sokat beszélek? Talán túl sokat eszem? Nem tudom. Nem értem. Nem ismerem. Nem szeretem. Nem látom. Nem hallom. Nem ismerem. Nem szeretlek. Nem értelek. Nem látlak. Jag vet inte. Jag förstår inte. Jag känner henne inte. Jag älskar honom inte. Jag ser det inte. Jag hör det inte. Jag känner honom inte. Jag älskar dig inte. Jag förstår dig inte. Jag ser dig inte. Mindent tudok. Mindent értek. Mindenkit ismerek. Azt én is tudom. Ismerek valakit. Mindent elmondok. Szeretem őket. Látlak benneteket. Értem önt. Látok valamit. Jag vet allt. Jag förstår allt. Jag känner alla. Det vet jag också. Jag känner nå(go)n.* Jag berättar allt för dig. Jag älskar dem. Jag ser er. Jag förstår Er. Jag ser nå(go)t.* Jag lär mig svenska. Jag talar svenska. Jag skriver ett brev. Jag berättar en historia för dig. Jag stänger dörren. Jag öppnar fönstren. Jag tillkallar en läkare. Jag älskar mina föräldrar mycket. Jag arbetar mycket nu. Jag betalar notan. Jag tycker mycket om musiken. Jag läser en mycket bra bok nu. Pratar jag för fort? Varför säger jag det? Vad behöver jag? Känner jag alla där? Var hittar jag dem? Lär jag mig för lite? Pratar jag for mycket? Äter jag kanske för mycket? Nem tudok semmit. Nem értek semmit. Nem ismerek senkit. Azt én nem tudom. Még nem ismerlek. Nem mondok semmit. Nem találom sehol. Nem fizetek. Nem örülök. Nem látok semmit. Jag vet ingenting. Jag förstår ingenting. Jag känner ingen. Det vet jag inte. Jag känner dig inte än. Jag säger ingenting. Jag hittar det ingenstans. Jag betalar inte. Jag är inte glad. Jag ser ingenting. Nem beszélek jól svédül. Nincs erre szükségem. Most nincs ennyi pénzem. Én annyit nem keresek. Nem találom sehol. Sajnos most nincs időm. Nem tudok én sem többet. Jag talar inte bra svenska. Jag behöver det inte. Jag har inte så mycket pengar. Jag tjänar inte så mycket. Jag hittar det inte någonstans. Tyvärr har jag inte tid nu. Jag vet inte mera heller. Nem mondom helyesen? Nem ismerem őket? Nem beszélek túl gyorsan? Nem nézek ki szörnyen? Nem iszom túl sokat? Nem dolgozom eleget?
Säger jag det inte riktigt? Känner jag dem inte? Talar jag inte för snabbt? Ser jag inte förfärligt ut? Dricker jag inte för mycket? Jobbar jag inte nog? * A köznyelvi alakok: nån, nåt. IV/ 7 GYAKORLÓ IGERAGOZÁS TE Tudod? Érted? Ismered? Szereted? Látód?!! Hallod? Ismersz? Szeretsz? (Meg)értesz? Hallasz? IV / 8 Vet du det? Förstår du? Känner du honom? Älskar du henne? Ser du det? Hör du det? Känner du mig? Älskar du mig? Förstår du mig? Hör du mig? Tudsz mindent? Értesz mindent? Hol laksz? Mit csinálsz? Mit mondasz? Mit olvasol? Mit keresel? Hogy nézel ki? Mit írsz? Hol dolgozol? Jól beszélsz magyarul. Őket már jól ismered. Ezt te is jól tudod. Neked egy feleség kell. Túl sokat iszol. Mindig elveszítesz valamit. Most elmondasz mindent. Teljesen igazad van. Túl sokat beszélsz. Te nagyon szereted őt. Du talar bra ungerska. Du känner dem bra redan. Det vet du också bra. Du behöver en fru. Du dricker för mycket. Du förlorar alltid något. Nu berättar du allt för oss. Du har helt rätt. Du talar för mycket. Du älskar honom mycket. Beszélsz svédül? Mit nézel? Te mindent magad csinálsz? Érted a kérdésemet? Te tanítod őket? Meghívod őt is? Mikor hívsz fel? Mikor látogatsz meg bennünket? Te mit iszol? Eszel valamit? Szükséged van még valamire? Ezt te nem tudod. Ezt te nem érted. Nem ismered őt. Nem szereted őt. Nem ismersz. Nem szeretsz. Nem értesz. Det vet du inte. Det förstår du inte. Du känner henne inte. Du älskar honom inte. Du känner mig inte. Du älskar mig inte. Du förstår mig inte. Vet du allt? Förstår du allt? Var bor du? Vad gör du? Vad säger du? Vad läser du? Vad letar du efter? Hur ser du ut? Vad skriver du? Var arbetar du? Talar du svenska? Vad tittar du på? Gör du allt själv? Förstår du min fråga? Undervisar du dem? Bjuder du in honom också? När ringen du mig? När besöker du oss? Vad dricker du? Äter du något? Behöver du något annat? Nem tudsz semmit. Nem értesz semmit. Nem ismersz senkit. Nem csinálsz semmit. Nem tanulsz semmit. Nem mondasz semmit. Nem szeretsz senkit. Még mindig nem érted? Már nem szeretsz? Nem szereted a fagylaltot? Még nem tudsz semmit? Miért nem értesz meg? Nem csukod be az ajtót? Nem hívsz fel holnap? Förstår du det fortfarande inte? Älskar du mig inte längre? Tycker du inte om glass? Vet du ännu ingenting? Varför förstår du mig inte? Stänger du inte dörren? Ringer du mig inte i morgon? Nem eszel több levest? Nem érzed jól magad? Nem hívod meg őket? Ma nem reggelizel? Te nem örülsz? Te sosem tévedsz? Nem találod sehol? Nem veszíted el? Äter du inte mera soppa? Känner du dig inte bra? Bjuder du inte in dem? Vill du inte äta frukost idag? Är du inte glad? Tar du aldrig fel? Finner du det inte någonstans? Tappar du det inte? Du vet ingenting. Du förstår ingenting. Du känner ingen. gör Du ingenting. lär dig Du ingenting. säger Du ingenting. älskar Du ingen. älskar inte Du någon.
IGERAGOZÁS GYAKORLÓ Ő/EZ Ő tanít a legjobban. Most mindent hall. Gyakran hallgatja a rádiót. Túl sok pálinkát iszik. Sosem borotválkozik. A gyerek mindig kinyitja az ajtót. Ő megérti a problémámat. Han undervisar bäst. Hon hőr allt nu. Han lyssnar ofta på radio. Han dricker för mycket brännvin. Han rakar sig aldrig. Barnet öppnar alltid dörren. Hon förstår mitt problem. Sokat hallgat zenét. Ő tudja a pontos címet. Valahol itt lakik. Engem ez nagyon érdekel. Holnap meglátogat bennünket. Valaki kinyitja az ajtót. Most mindenhol azt keresi. Ez nagyon jól néz ki. Han lyssnar mycket på musik. Han vet den exakta adressen. Hon bor här någonstans. Det intresserar mig mycket. Han besöker oss i morgon. Någon öppnar dörren. Nu letar han efter det överallt. Det ser mycket bra ut. Ma felhív téged? Eladja az új autóját? Az apád megveszi a lakást? A felesége tud mindent? Most hogy néz ki? Itt lakik a közelben? Ma dolgozik? Jól beszél svédül? Sokat tanul a gyerek? Ki fizeti a számlát? Érdekli ez őt? Mi érdekel téged? Ringer hon dig idag? Säljer han sin nya bil? Köper din far lägenheten? Vet hans fru allt? Hur ser det ut nu? Bor hon här i närheten? Jobbar han idag? Talar han bra svenska? Lär sig barnet mycket? Vem betalar notan? Intresserar det henne? Vad intresserar dig? Nem csinál egyáltalán semmit. Még nem ismeri a barátaidat. Nem vesz most autót. Nem dolgozik túl sokat. Nem adja el a házát. Még semmit nem ért. Han gör ingenting alls. Hon känner inte dina vänner än. Han köper ingen bil nu. Hon arbetar inte för mycket. Han säljer inte sitt hus. Hon förstår ingenting än. Most nem hall minket. Nem találja a kulcsokat sehol. Nem nyitja ki az ajtót. Sehol nem érzi jól magát. Sosem csukja be az ajtót. Még nem tud semmit. Ezt ő sem érti. Han hör oss inte nu. Han hittar inte nycklarna någonstans. Hon öppnar inte dörren. Han trivs inte bra någonstans. Han stänger aldrig dörren. Han vet ingenting än. Han förstår det inte heller. Még nem tud semmit? Mit nem ért? Miért nem vacsorázik a gyerek? Nem fizeti ki a számláját? Nem érzi ma jól magát? Miért nem hív orvost? Vet han ingenting än? Vad förstår hon inte? Varför äter barnet inte middag? Betalar han inte sin nota? Känner hon sig inte bra idag? Varför tillkallar han inte en läkare? Nem érdekel ez téged? Nincs szűksége semmire? Ma miért nem dolgozik? Nem kell neki egy toll? Nem dolgozik elég jól? Nem szereti a modern zenét? Miért nincs igaza? Intresserar det dig inte? Behöver han ingenting? Varför jobbar hon inte idag? Behöver han ingen penna? Arbetar han inte bra nog? Tycker hon inte om den moderna musiken? Varför har hon inte rätt?
IV / 9 GYAKORLÓ IGERAGOZÁS MI Ismerünk már benneteket. Először iszunk valamit. Aztán eszünk is. Mi is nagyon örülünk. Hívunk egy orvost. Ma meglátogatjuk őket. Nagyon jól élünk. Vi känner er redan. Först dricker vi något. Så äter vi också. Vi är också mycket glada. Vi tillkallar en läkare. Vi besöker dem idag. Vi lever mycket bra. Van elég munkánk most. Sok pénzre van szükségűnk. Épp téged keresünk. Nagyon jól érezzük magunkat. Van még néhány kérdésünk. Már mindent tudunk. Mi magunk csináljuk. Vi har nog med arbete nu. Vi behöver mycket pengar. Vi letar efter dig. Vi har det mycket bra. Vi har några frågor till. Vi vet redan allt. Vi gör det själva. Most mit csinálunk? Mit vacsorázunk ma? Őt is meghívjuk? Milyen ajándékot veszünk? Veszünk még valamit? Iszunk még valamit? Hogy csináljuk ezt? Mikor játszunk megint? Kit hívunk meg ma este? Mikor látogatjuk meg őket? Vad gör vi nu? Vad äter vi till middag idag? Bjuder vi in henne också? Vad köper vi för en present? Köper vi något annat? Dricker vi något annat? Hur gör vi det? När spelar vi igen? Vem bjuder vi in ikväll? När besöker vi dem? Sajnos nincs pénzünk. Mi nem fizetünk semmit. Nekünk sincs jobb ötletünk. Sajnos most nincs több időnk. Még nem ismerünk senkit. Nem találjuk sehol. Tyvärr har vi inte/inga pengar. Vi betalar ingenting. Vi har heller ingen bättre idé. Tyvärr har vi inte tid nu. Vi känner inte någon än. Vi finner det ingenstans. Most nem veszünk új kocsit. Ma nem reggelizünk. Még nem beszélünk jól svédül. Ezt az ajtót nem csukjuk be. Így nem látunk semmit. Még nem tudunk semmit. Sosem iszunk vizet. Vi köper inte/ingen ny bil nu. Vi äter inte frukost idag. Vi talar inte bra svenska än. Vi stänger inte den här dörren. Så här ser vi ingenting. Vi vet ingenting än. Vi dricker aldrig vatten. Nem ismerjük mi egymást? Nincs igazunk? Nem dolgozunk mi túl sokat? Nem vesszük meg ezt? Nem veszítjük el? Nem hívunk orvost? Pétert nem hívjuk meg? Nem vetkőzünk le? Nem tanulunk eleget? Nem olvassuk el a levelét? Nem iszunk egy üveg bort? Känner vi inte varandra? Har vi inte rätt? Arbetar vi inte för mycket? Köper vi inte det här? Förlorar vi det inte? Tillkallar vi inte en läkare? Bjuder vi inte in Peter? Klär vi inte av oss? Lär vi oss inte tillräckligt? Läser vi inte hennes brev? Dricker vi inte en flaska vin?
IV / 10 GYAKORLÓ IGERAGOZÁS TI Jól néztek ki. Mindig mindent elveszítetek. Ti sokkal jobban játszotok. Nagyon jól dolgoztok. Végre itt vagytok! Túl hangosan beszéltek. Ezt ti is tudjátok. Túl sokat isztok. Ti fizetitek a számlát. Már ismeritek egymást. Ti valóban sokat tanultok. Ni ser bra ut. Ni förlorar alltid allt. Ni spelar mycket bättre. Ni arbetar mycket bra. Äntligen är ni här! Ni talar för högt. Det vet ni också. Ni dricker för mycket. Ni betalar notan. Ni känner varandra redan. Ni studerar verkligen mycket. Mit csináltok itt? Őt is meghívjátok? Most ebédeltek? Felhívtok holnap? Vesztek még valamit? Már mindent tudtok? Vad gör ni här? Bjuder ni in honom också? Ater ni lunch nu? Ringer ni mig i morgon? Köper ni något annat? Vet ni redan allt? Mit isztok? Kit ismertek itt? Mit esztek? Ismertek itt valakit? Hány gyereketek van? Jól hallatok bennünket? Miért csináltok ilyet? Vad dricker ni? Vem känner ni här? Vad äter ni? Känner ni någon här? Hur mänga barn har ni? Hör ni oss bra? Varför gör ni något så(da)nt? Ti sosem változtok meg. Nem értitek a problémát. Még semmit nem tudtok. Még nem ismertek bennünket. Nem tanultok eleget. Ma nincs leveletek. Ti sem kerestek sokat. De azt ti sem tudjátok. Sosem találjátok meg. Nem mondtok el nekem semmit! Ni förändras aldrig. Ni förstår inte problemet. Ni vet ingenting än. Ni känner oss inte än. Ni lär er inte tillräckligt. Idag har ni inga/inget brev. Ni tjänar inte mycket heller. Men ni vet det inte heller. Ni finner honom aldrig. Ni berättar ingenting för mig! Miért nem szeretitek őket? Miért nem örültök? Miért nem vetkőztök le? Nincs más témátok? Nincs több pénzetek? Miért nem csukjátok be az ablakot? Nem ismertek itt senkit? Varför älskar ni dem inte? Varför är ni inte glada? Varför klär ni inte av er? Har ni inget annat tema? Har ni inte pengar längre? Varför stänger ni inte fönstret? Känner ni ingen här? Nincsenek gyerekeitek? Nem veszítitek el? Nem értitek a problémát? Miért nem nyitjátok ki az ajtót? Nem szeretitek ezt a zenét? Nincs most időtök? Miért nem mondtok el mindent nekünk? Har ni inga barn? Förlorar ni det inte? Förstår ni inte problemet? Varför öppnar ni inte dörren? Tycker ni inte om den här musiken? Har ni inte/ingen tid nu? Varför berättar ni inte allt för oss?
IV /11 GYAKORLÓ IGERAGOZÁS ŐK Itt dolgoznak valahol. Most öltöznek. Meghívják a vendégeket. Nincsenek gyermekeik. Gyakran dolgoznak külföldön. Keveset beszélnek és sokat isznak. Ma sokáig dolgoznak. De arbetar här någonstans. De klär på sig nu. De bjuder in några gästerna. De har inga barn. De arbetar ofta utomlands. De talar lite och dricker mycket. De arbetar länge idag. Ok tanítanak bennünket. Valóban jól dolgoznak. Ritkán mosakodnak. Jól ismernek benneteket. Nagyon keveset keresnek. Isznak egy pohár tejet. A diákok sokat olvasnak. Először egyedül játszanak. De undervisar oss. De arbetar verkligen bra. De tvättar sig sällan. De känner er bra. De tjänar väldigt lite. De dricker ett glas mjölk. Eleverna läser mycket. Först spelar de ensamma. Megveszik az autót? Milyen gyorsan dolgoznak? Jól beszélnek magyarul? Hogy élnek ezek az emberek? Mikor hívnak fel téged? Hol laknak most a fiúk? Gyakran meglátogatnak a gyerekeid? Öt is ismerik? Milyen eredményeik vannak? Hány darabot csinálnak? Most írják a levelet? Miért csinálnak ilyet? Köper de bilen? Hur snabbt arbetar de? Talar de bra ungerska? Hur lever de här människorna? När ringer de dig? Var bor pojkarna nu? Besöker dina barn dig ofta? Känner de honom också? Vad för resultat har de? Hur.många {stycken} lagar de? Storiver de brevet nu? Varför gör de något sådant? Még nem tudnak semmit. Ma nem dolgoznak. Már nem itt laknak. Még nem adják el a házat. Ők sem beszélnek svédül. Most nem hallanak minket. De vet ingenting än. De arbetar inte idag. De lever inte här längre. De säljer inte huset än. De talar inte svenska heller. Nu hör de oss inte. Nem dolgoznak túl gyorsan. Ezt ők sem tudják pontosan. Még nem ismerik a történetet. A gyerekek nem tanulnak jól. Nem esznek semmit. Nem találják a pénzt sehol. De arbetar inte för fort. Det vet de inte exakt heller. De känner inte till historias än. Barnen lär sig inte bra. De äter ingenting. De finner inte pengarna någonstans. Miért nem tanulnak a gyerekek? Még nem tudnak mindent? Miért nem fizetik a számlát? Miért nem csinálnak semmit? Miért nem beszélnek halkabban? Miért nem fizetnek? Még nem tudják ezt? Már nem játszanak? Miért nem érzik jól magukat? Nem tévednek? Miért nem mondanak semmit az orvosok? Varför lär sig barnen inte? Vet de inte allt än? Varför betalar de inte notan? Varför gör de ingenting? Varför talar de inte lägre? Varför betalar de inte? Vet de det inte än? Spelar de inte längre? Varför trivs de inte bra? Tar de inte fel? Varför säger läkarna ingenting/inte nåt?
IV / 12 GYAKORLÓ IGERAGOZÁS VEGYES IV/ 13 ................................................................................................................................................. Egy szerelem története Historias av en kärlek 1 Látod? Látom. Hallod? Hallom. Érted? Értem. Szeretsz? Szeretlek. Tudod? Tudom. Ser du det? Jag ser det. Hör du det? Jag hör det. Förstår du det? Jag förstår det. Alskar du mig? Jag älskar dig. Vet du det? Jag vet det. Nem látod? Nem látom. Nem hallod? Nem hallom. Nem érted? Nem értem. Nem szeretsz? Nem szeretlek. Tudod? Nem tudom. Ser du det inte? Jag ser det inte. Hör du det inte? Jag hör det inte. Förstår du inte? Jag förstår inte. Alskar du mig inte? Jag älskar dig inte. Vet du det? Jag vet inte. ................................................................................................................................................. Van még egy probléma. Jobban érzem magam, mint tegnap. Van még valamire szükséged? Ön téved. Egyre jobban dolgozik. Hogy nézek ki? Sehol nem érzi jól magát. Miért nem mondasz semmit? Det finns ett problem till. Jag känner mig bättre än igår. Behöver du något annat? Ni tar fel. Han arbetar bättre och bättre. Hur ser jag ut? Hon trivs inte bra någonstans. Varför säger du inget/ingenting? Teljesen igazad van. És most mit csinálunk? Ö sosem iszik vizet. Sajnos nincs elég pénzünk. Nem iszunk egy üveg bort? Nagyon jól ismerem már őt. Miért nem mondasz el mindent? Értik Önök a feladatot? Du har helt rätt. Och vad gör vi nu? Han dricker aldrig vatten. Tyvärr har vi inte nog med pengar. Dricker vi inte en flaska vin? Jag känner henne mycket bra redan. Varför berättar du inte allt för oss? Förstår Ni uppgiften? Valahol itt laknak. Mindenhol keresem, de nem találom sehol. Megiszunk együtt valahol egy sört? Milyen könyvek érdekelnek téged? Vannak még jegyek? Rosszul érzi magát. Nincs már időnk. De bor här någonstans. Jag söker det överallt, men jag finner det ingenstans. Dricker vi ihop/tillsammans en Öl någonstans? Hurdana böcker intresserar dig? Finns det ännu (några) biljetter? Han känner sig dålig. Han mår inte bra. Vi har ingen tid längre. Egyre rosszabbul csinálja. Ezt ő is ugyanolyan jól tudja, mint mi. A lehető leggyorsabban megcsináljuk. Már nincs rád szükségem. Van most egy kis időd? De kit érdekel ez? Ismeritek már egymást? Egyre jobban érzem magam. Ismered az egész történetet? Holnap felhívsz, ugye? Túl hangosan beszélsz. Hon gör det ständigt värre. Han vet det lika bra som vi gör. Vi gör det sa fort som möjligt. Jag behöver dig inte längre. Har du lite tid nu? Men vem intresserar det? Känner ni redan varandra? Jag känner mig bättre och bättre. Känner du till hela historias? Du ringer mig i morgon, inte sant? Du talar för högt.
V. SZÓL AP V / 1 kívánni .........att önska segíteni .......att hjälpa (­er) tetszeni ........ att tycka (­er) o m magyarázni..att förklara mutatni.........att visa kinek ...........till vem nekem .........till mig neked…….. till dig neki ..............till honom, till henne Önnek .........till Er nekünk..........till oss nektek ..........till er nekik ............till dem Önöknek...... till Er önmagának....till sig själv épület.... byggnad, ­er iroda…….ett kontor, ­ mozi .......b i o , ­ áruház....ett varuhus, ­ kirakat.... ett skyltfönster, ­ piac........marknad, ­er kórház.... ett sjukhus, ­ folyosó...ko rrid or, er lépcső ..... trappa, ­or földszint.....bottenvaning kérdezni ..... att fråga válaszolni....att svara kérni ........... att be om adni ............ att ge küldeni....att skicka, sända (­er) kapni........... att få hozni .......... att hämta vinni ........... att bära (bär) (rá)tenni ...... att lägga (­er) (el)venni...... att ta egymásnak....till varandra haza..............h em gyalog..........till fots tehát .............alltså inkább.............. hellre azonnal….. genast, med detsamma hamarosan ..…..snart vissza ...............tillbaka mindenekelőtt......först och främst mindenesetre.....i alla fall jönni .............att komma (­er) menni ..........att gå elmenni .........att gå bort maradni .......att stanna utazni...........att resa (­er) ajánlani ........att rekommendera mindenhogyan.... på alla sätt sehogyan ............på inget satt valahogyan… ......på något sätt tér………ett torg, ­ út ......... väg, ar híd....... bro, ar sziget......ö, ­ar tenger....sjö,­ar, ett hav, ­ tó ......... (in)sjö, ­ar folyó .... äl v, ­ar part ..... strand, (stränder) erdő ..... skog, ­ar fa.......... ett träd, ­ mező...... ett fält, ­ fű .......... ett gräs, ­ udvar....... gård, ­ar kert ....... trädgård, ­ar pince .... käl l are, ­ padló.... ett golv, ­ konyha.....ett kök, ­ hötö ......ett kylskåp, ­ hálószoba...ett sovrum, ­ fürdőszoba..ett badrum, ­ tud.............. kan szabad ..... får kell ............ måste akar ............ v i l l elfogadni..... att acceptera ígérni ...........att lova szerezni ......att skaffa elintézni ......att ordna egyetem.......ett universitet, ­ gimnázium....ett gymnasium,­sier! centrum ......ett centrum, (centrer) strand .........strand (stränder) garázs .........ett garage, ­ bår ..............bar, ­er leülni.......... att sätta sig ­hoz.... till ülni ............. att sitta ­nál .....h o s felállni ........ att stå upp tól ........från állni............att stå ­ra ....... p a megállni... att stanna ­on .......p å lefeküdni.... att lägga (­er) sig ­ról ..... från feküdni ....... att ligga (­er) ­ba ......i aludni ........ att sova (­er) ­ban .... i álmodni ...... att drömma (­er) ­ból....... från felkelni....... att stiga (­er) u pp pihenni ........att vila (sig) elé........ framför sétálni .........att promenera előtt .......framför futni ............ att springa (­er) elől ..... framför fürdeni........ att bada mögé.... bakom úszni ...........att simma mögött..b ako m énekelni ...... att sjunga (­er) mögül...fram bakom dohányozni...att röka (­er) alá.........under zavarni ........ att störa (stör) alatt.........under félni .............att vara rädd för alól ...... fram under elképzelni....att föreställa (­er) sig, att tänka sig táncolni....att dansa telefonálni ....... att ringa, (­er) táncolni....att tanka reparálni ......... att reparera pakolni ..... att packa koncentrálni...att koncentrera sig
polc ........hylla, ­or fiók...........låda, ­or zseb …….ficka, or doboz .... ask, ­ar pad……..bänk, ­ar terasz .... terrass, er lift .............hiss, ­ar park ........park, ­er bank .......bank, ­er klub ........klubb, ­ar mellé…….. bredvid mellett…....bredvid közé ..... mellan között…. mellan közül .......från mellan fölé ........ över fölött ....... över SZÓLAP MAGYARÁZAT V V / 2 tud, szabad, kell, akar ­ módbeli segédigék ­ nevüket onnan kapták, hogy segítenek az igének különböző jelentésmódbeli különbséget kifejezni, mégpedig képességet, lehetőséget, kényszert és szándékot. Használatukkal kapcsolatban lásd a Nyelvtant, illetve a megfelelő gyakorló lapokat. tetszeni ­ att tycka om, akinek tetszik alanyesetbe, ami tetszik om+ tárgyesetbe kerül! Jag tycker om honom. Tetszik nekem! (szó szerint: kedvelem) kérdezni ­ att fråga valakitől valamit: någon något Jag vill fråga dig något. Akarok tőled kérdezni valamit. k ér n i ­ att be, amit kérünk, om elöljárószó előzi meg: Han ber om en penna. Egy tollat kér. rátenni ­ fektetve, pl.könyvet att lägga, állítva att ställa (­er), vagy att sätta (­er) ez utóbbi fejezi ki, ha pl. vmit vmibe teszünk: Han lägger boken pá hyllan. A polcra feszi a könyvet. Vi ställer vasen pá bordet. Az asztalra teszi a vázát. Jag sätter blommorna i vasen. Vázába teszem a virágokat. Menni ­att gå, "utazást igénylő helyváltoztatás" esetén nem használható, ilyenkor att resa ­ utazni, vagy az att åka ­ járművel menni igét kell használni: I morgon reser/aker jag till Stockholm. Holnap Stockholmba megyek. elmenni ­ att gå (bort), nagyon gyakori a att åka is, elmenni, elutazni jelentésben, ha járművel történik: Jåg aker i morgon. Holnap elutazom. lefeküdni ­ att lägga sig, gyakori a att gå till sängs "ágyba menni" szerkezet is! sétálni ­ gyakori a att ta en tur szerkezet is: Vi tar en tur i trädgården. Sétálunk egyet a kertben. Figyelem! A tur másik fontos jelentése "szerencse, mázli": Du har alltid tur! Mindig mázlid van! f él n i ­ att vara rädd, amitől ­ f ör : Ar du rädd för hortom? Félsz tőle? hozni ­ att bringa, valamit valahonnan, általában, de ha el kell menni érte: att hämta.Vessük össze: Jag bringar goda nyheter. Jag hämtar en kopp kaffe till dig. Jó híreket hozok. (Megyek és) Hozok neked egy csésze kávét, önmagának ­ (till) sig amint látjuk a visszaható névmásnak is van részes esete, amely megegyezik a tárgyesetével a 3. személyben: sig=magát, magának, magukat, maguknak! Egyéb esetekben a személyes névmás megfelelő alakja áll visszaható jelentésben: Jag köper mig en klänning. Du köper dig något. Hon köper sig nya skor. Veszek magamnak egy ruhát. Veszel magadnak valamit. Vesz magának új cipőt. elképzelni ­ att föreställa sig, használatakor nincs elöljárószó: Jag föreställer mig det. Elképzelem. t ér ­ torg, eredetileg piacteret jelent pl. egy városban, de elvontan, pl. fizikában: rum part ­ kust, ez elsősorban tengerpartot jelent, állóvízé strand, folyóé älvstrand? centrum ­ ett centrum, határozott névelős alakja centrumet, de ritka: Han bor i centrum. A központban lakik. Többes száma centra vagy centrer! gimnázium..ett gymnasium, többes száma: gymnasier! az elöljárószók használata néha eltér a magyartól, az ilyen esetekre külön figyeljünk oda! A gyakorlatokban ilyenkor vastag betűt használunk: i korridoren ­ a folyosón, på bio ­ moziba, till Sverige ­ Svédországba stb. Figyelem! A kérdőszavas mondatban gyakran a mondat végére kerül az elöljárószó: Var kommer du från? Honnan jössz? A "hová" svédül vart, néha a mondat végére kerül hän szócska egészítheti ki: Vart går du (hän)? Hova mész? ­ra, ­ba ­ a mozgást, helyváltoztatást kifejező igék után a ­ra, ­ba jelentést nagyon gyakran a till fejezi ki, földrajzi neveknél is általános: till Budapest ­ Budapestre, till Stockholm ­ Stockholmba stb. ­b ó l ­ från, de ha valami egy anyagból van av: av järn ­ vasból közé, között, közül ­ mellan, ha két dologról, személyröfi stb. van szó, ha ennél többről, akkor a bland ­ot kell használnunk, tehát: mellan skåpet och stolen ­ a szekrény és a szék között, de: bland böckerna ­ a könyvek között fölött ­ över, de számok, mennyiségek előtt nagyon gyakori a "flera än" = több mint jelentésben: över två hundra kilometer ­ több mint kétszåz kilométer
NYELVTAN V V / 3 A részeshatározó Kinek ­ Till vem? A svédben a részeshatározót a legtöbb esetben az åt vagy a till elöljárószóval fejezzük ki: Jag ger boken át honom. Neki adom a könyvet. Jag ger boken till henne. Elmarad a till, s a tárgyeset önállóan kifejezi a részeshatározót, ha az megelőzi a tárgyat: Jag skriver honom ett brev. Írok neki egy levelet. de így is helyes: Jag skriver ett brev åt/till honom. minden férfinak neked a fiúknak mindenkinek egy lánynak az embereknek nekem is a családnak senkinek a szüleidnek åt varje man till dig ät pojkarna åt alla till en flicka åt människorna till mig också åt familjen till ingen åt dina föräldrar nektek az úrnak egy vendégnek nekünk is anyádnak a lányoknak nekik anyámnak valakinek az unokánknak till er åt herren till en gäst åt oss också till din mor till flickorna åt dem till min mor åt någon till vårt barnbarn A módbeli segédigék ragozása A kan, får, måste módbeli segédigék minden személyben változatlanok. Általában közvetlenül követi őket az ige, amelyre vonatkoznak. A kan, får, måste után a főnévi igenév att jele mindig elmarad! Módbeli segédigék a négy mondattípusban Itt a módbeli segédige a 2. mivel ez a ragozott igealak, az att nélküli főnévi igenév pedig 3 ! Állító Kérdő Du k an arbeta. Te tudsz dolgozni. Kan du Tudsz te arbeta? Tagadó Kérdve­ tagadó Du kan inte arbeta. Te nem tudsz dolgozni. Kan du inte arbeta? Te nem tudsz dolgozni? dolgozni? Tegyük a kan helyébe a får segédigét, és megengedést fejezünk ki vele: Du får gå nu. Får vi se honom? Vi får inte stanna här. Får de inte gå hem än? Most mehetsz. Láhatjuk őt? Nem maradhatunk itt. Nem mehetnek még haza? Tegyük a kan helyébe a måste segédigét és belső kényszert fejezünk ki vele. Figyelem! Mivel tagadó alakja måste inte "nem szabad, tilos"­t jelent, helyette behöver inte áll nem kell" jelentésben. De: Vi måste hjälpa dem. Måste du gå? Du behöver inte säga något. Behöver vi inte jobba? Du måste inte säga något! Segítenünk kell nekik. Menned kell? Nem kell semmit mondanod. Nem kell dolgoznunk? Nem szabad semmit mondanod!
Az elöljárószók Amíg a magyarban ragokkal, névutókkal fejezzük ki a hely­, idő­ és más határozókat: a házban, az ágy elätt stb., a svédben ezt a funkciót elöljárószók látják el, amelyek elnevezésük szerint a főnév, illetve az a­b­c szerkezet előtt állnak, s utánuk e szerkezet tárgyesetbe kerül. Lásd még a gyakorló lapokat. ELÖLJÁRÓSZÓK VEGYES GYAKORLÓ az úton a liftben a parton hozzám ezen a helyen a gimnáziumban egy egyetemen az utcákon két darabban tőlem på vägen i hissen på kusten till mig pá det här stället i gymnasiet på ett universitet på gatorna i tva stycken från mig a fővárosban az udvaron a családban a fürdőszobában minden városból a teraszon soha az életben a parkban az utcán a téren i huvudstaden på gården i familjen i badrummet från varje stad på terrassen aldrig i livet i parken pa gatan på torget a hídon közöttünk a táskámban mögöttük a konyhában egy fotelbe a tavon a folyóban a tengeren minden iskolából på bron mellan oss i min väska bakom dem i köket i en fåtölj pa (in)sjön i älven på sjön frän varje skola a kirakatban minden osztályból az erdőben a mezőkön a fákon ne a gyerek előtt a fiókomban Ön előtt ebben a dologban a buszon i skyltfönstret från varje klass i skogen på fälten i träden inte framför barnet i min låda framför Er i den här saken på bussen erre a polcra a szobádban a felesége mellé előttünk a garázsba a strandon ebben az esetben a piacon mögöttem a centrumban på den här hyllan i ditt rum bredvid hans fru framför oss (in) i garaget på stranden i det här fallet på torget bakom mig i centrum a kertben az épület mögött a képen a családunkban a fürdőszobából a földszinten a gyerekek előtt ebben az üvegben melletted az irodában i trädgården bakom byggnaden på bilden i vår familj från badet i bottenvåning framför barnen i den här flaskan bredvid dig i/på kontoret e szigeteken ebben az évben a régi időkben ebben az órában az asztal elé ebben a részben az eIső emeleten a fehér házban a fekete piacon ilyen esetekben på de här öarna i det här året i gamla dagar! i den här timmen framför bordet i den här delen på andra våning i det vita huset på den svarta marknaden i sådana fall az üzlet kirakatában az egész világon a történet végén ezen a szép napon egy ilyen világos színben az ajtó és az ablak között anyám ágya mellett a folyó partján a tenger partján az ország legnagyobb városaiban egy ilyen nehéz esetben a szép zöld fák alatt több hasonló esetben azokban a régi szép időkben hozzám náluk alattunk közöttetek melletted kinél elém előttem fából üvegből till mig hos dem under oss bland er bredvid dig hos vem framför mig framför mig av trä av glas i affärens skyltfönstret i hela världen i slutet av historias på den här vackra dagen i en sådan ljus färg mellan dörren och fönstret bredvid min mors säng på älvstranden pa (sjö)kusten i landets största städer i ett sådant svårt fall under de vackra gröna träden i flera liknande fall i de goda gamla dagarna
V / 4 IRÁNYOK VEGYES GYAKORLÓ II onnan ide innen oda kintről be bentről ki fentről le lentről fel elölről hátra hátulról előre jobbról balra balról jobbra hazulról külföldre külföldről haza därifrån hit härifrån dit utifrån in inifrån ut uppifrån ned nedifrån upp framifrån bak bakifrån fram frän höger till vänster frän vänster till höger hemifrån till utlandet frän utlandet {och} hem Magyarországról Svédországba Svédországból Magyarországra Budapestről Stockholmba Stockholmból Budapestre a kertből be a házba a házból a kertbe erről az asztalról egy másikra ebből a városból egy másik várasba az ablakból az utcára a moziból egy kis étterembe från Ungern till Sverige från Sverige till Ungern från Budapest till Stockholm från Stockholm till Budapest från trädgärden in i huset från huset till trädgärden frän det här bordet till ett annat frän den här staden till en annan stad från fönstret mot gatan , från bion till en liten restaurang a fiókomból a táskámba a konyhából a szobába kórházból kórházba az irodából a bankba a gimnáziumból az egyetemre a második emeletről a földszintre az üvegből a poharakba från min låda till min väska från köket in i rummet från sjukhus till sjukhus från kontoret i banken från gymnasiet till universitetet frän tredje våning till bottenvåningen från flaskan till glasen innen a centrumba a centrumból a strandra az ablakomból a tengerre az ágya alól az asztalra a garázsból a pincébe a polcokról a fiókokba az ajtó elől az ágyam mellé a hotelból egy kis bárba a szekrényünkből a padlóra az asztalról mindent a hűtőbe a lakásból ki a folyosóra a partról a vízbe härifrån till centrum från centrum till stranden från mitt fönster mot sjön från under hans säng till bordet Eran garaget till källaren från hyllorna till lådorna framför dörren bredvid min sång från hotellet till en liten bar från vårt skap till golvet allt från bordet in i kylskåpet från lägenheten ut i korridoren från kusten ut i vattnet
V / 5 ÚJ IGÉK VEGYES GYAKORLÓ ÁLLÍTÓ Szívesen segítek neked. Most inkább hazamegyek. Később mindent megmagyarázok. Mutatok neked valamit. Küldök haza egy képeslapot. Adok neked egy jó ötletet. Jag hjälper dig gärna. Nu går jag hellre hem. Jag förklarar allt för dig senare. Jag visar dig något. Jag skickar hem ett vykort. Jag ger dig en god idé. Hozok egy pohár vizet. A zsebedbe teszem a pénzt. Ezt én megígérem neked. Épp az orvostól jövök. Mindig nyugodtan alszom. Jag hämtar ett glas vatten. Jag lägger pengarna i din ficka. Jag lovar det åt dig. Jag lovar dig det. Jag kommer från läkaren. Jag sover alltid lugnt. Mindig mindent megígérsz. Holnap kapsz tőle levelet. Valóban csodásan énekelsz. De te többet eszel, mint én. Túl sokat iszol és dohányzol. Egy nagyon szép szobát kapsz. Nagyon tetszel nekem. Du lovar alltid allt. Du får ett brev frän honom i morgon. Du sjunger verkligen underbart. Men du äter mer än jag. Du dricker och röker för mycket. Du far ett mycket vackert rum. Jag tycker om dig mycket. Az úr kér egy tollat. De csak ő tetszik neki. A lakás a centrumban van. Ma megy az orvoshoz. Ő ezt maga elintézi. Ez nagyon tetszik nekem. Ma kicsit később jön. Tetszik a nőknek. Ön itt kapja meg a pénzt. Herren ber om en penna. Men han tycker bara om henne. Lägenheten är i centrum. Han går till läkaren idag. Han ordnar det själv. Jag tycker om det mycket. Han kommer lite senare idag. Kvinnorna tycker om honom. Ni får pengarna här. Nehéz feladatot kapunk. Küldünk neki néhány piros rózsát. Valahogy szerzünk két jegyet. A könyveket az asztalodra tesszük. Megállunk a ház előtt. Minden nap sétálunk a parkban. Aztán valahol leülünk egy padra. Vi får en svar uppgift. Vi skickar henne några röda rosor. Vi far två biljetter på ett eller annat sätt. Vi lägger böckerna på ditt bord. Vi stannar framför huset. Vi promenerar i parken varje dag. Efteråt sätter vi oss på en bänk någonstans. Halnap sokkal korábban keltek. Ma könnyű feladatot kaptok. Ebben a szobában alusztok. Ti mutatjátok meg nekik a várost. Túl hangosan énekeltek. Holnap reggel hatkor keltek. Ni stiger upp mycket tidigare i morgon. Ni får en lätt uppgift idag. Ni sover i det här rummet. Ni visar dem staden. Ni sjunger för högt. Ni stiger upp tidigt i morgon klockan sex. Éppen most fürdenek. És ők adják a pénzt ehhez. Ők is ugyanabból a városból jönnek. A folyó partján fekszenek. Ők mindent elmagyaráznak nektek. Most hozzák az ebédet. Önök ma egy nehéz munkát kapnak. Önök kapják a legjobb asztalt. De badar just nu. Och de ger pengar till det här. De kommer också frän samma stad. De ligger på älvstranden. De förklarar allt för er. De hämtar lunchen nu. Ni får ett svårt arbete idag. Ni far det bästa bordet.
V / 6 ÚJ IGÉK VEGYES GYAKORLÓ KÉRDŐ Melyik szobában alszom ma éjjel? Tetszem neked? Miért megyek el? Most miért sírsz? Mikor jössz vissza? Miért ígérsz neki ilyet? Mit ajánlasz nekem? Hová viszed? Honnan hozod? I vilket rum sover jag i natt? Tycker du om mig? Varför går jag bort? Varför gråter du nu? När kommer du tillbaka? Varför lovar du henne något sådant? Vad rekommenderar du till mig? Vart bär du det? Var hämtar du det ifrån? Hozol nekem két sört a boltból? Miért félsz a vizsgától? Ezt te kérdezed? Miért veszed le a képet a falról? Te melyik ágyban alszol? Mikor kelsz holnap? Gyakran úszol reggel munka előtt? Mikor válaszolsz a levelemre? Tar du med dig två öl till mig från affären? Varför är du rädd för provet? Frågar du det? Varför tar du bilden från väggen? I vilken säng sover du? När stiger du upp i morgon? Simmar du ofta på morgonen före arbetet? När svarar du på mitt brev? Hogy tetszik neked az a fiú? Még mindig telefonál? Megjavítja az autódat? Hogy megy (neked)? (Hogy vagy?) Itt marad a csomagnál? Ön elfogadja ezt? Ön ma elutazik? Ön tetszik annak a lánynak. Vad tycker du om den pojken? Talar han fortfarande i telefonen? Reparerar han din bil? Hur går det? Stannar han här vid kofferten? Accepterar Ni det? Reser Ni idag? Den flickan tycker om Er. Most tankolunk, vagy később? Hova tesszük a koffert? Együtt alszunk ma éjjel? Talán zavarjuk a hölgyeket? Maradunk még egy napot? Hova ülünk? Leülünk kint a teraszon? Tankar vi nu eller senare? Vart lägger vi kofferten? Sover vi tillsammans i natt? Stör vi kanske damerna? Stannar vi en dag till? Vart ska vi sätta oss? Ska vi sätta oss ute på terassen? Honnan jöttök? Mikor válaszoltok a levelünkre? Hová utaztok idén? Meddig maradtok ott? Hol ültök? Miért álltok? Mikor mentek haza? Hová teszitek azt a nagy vázát? Mikor keltek holnap? Ti maradtok még? Pihentek még egy kicsit? Var kommer ni från? När svarar ni på vårt brev? Vart reser ni i år? Hur länge stannar ni där? Var sitter ni? Varför står ni? När går ni hem? Vart sätter ni den stora vasen? När stiger ni upp i morgon? Stannar ni ännu? Vilar ni en stund till? A kertben sétálnak? Tetszenek Önöknek ezek a képek? Még mindig kint ülnek az autóban? Jól alszanak a gyerekek? Önök hány napot maradnak a városban? Holnap mikor pakolnak? Önök mikor jönnek megint vissza? Promenerar de i trädgården? Tycker Ni om de här bilderna? Sitter de fortfarande ute i bilen? Sover barnen bra? Hur många dagar stannar Ni i staden? När packar Ni i morgon? När kommer Ni tillbaka igen?
V / 7 ÚJ IGÉK VEGYES GYAKORLÓ TAGADÓ Nem ígérek semmit. Ezt én nem fogadom el. Nem kérdezek semmit. Sosem kapok elég időt. Nem válaszolok erre a kérdésre. Nem maradok itt tovább. Nem hozok neki semmit. Még nem alszom. Az orvosnak most nem adok pénzt. Ma nem fürdök. Sosem dohányzom az autóban. Nem ülök túl kényelmesen. Jag lovar dig ingenting. Jag accepterar inte det här. Jag frågar inte något. Jag får aldrig nog med tid. Jag svarar inte på den här frågan. Jag stannar inte här längre. Jag bringar honom ingenting. Jag sover inte än. Jag ger läkaren inga pengar nu. Jag badar inte idag. Jag röker aldrig i bilen. Jag sitter inte för bekvämt. Nem a kérdésemre válaszolsz. Nem kapsz már pénzt. (egyáltalán) Nem kapsz több pénzt. (mint ez) Nem énekelsz elég hangosan. Egyáltalán nem zavarsz. Nem kapsz több csokoládét. Nem álmodsz. Én vagyok az! Ma te sem mész haza. Du svarar inte på min fråga. Du får inte pengar längre. Du fär inte mer pengar. Du sjunger inte högt nog. Du stör mig inte alls. Du får inte mera choklad. Du drömmer inte. Det är jag! Idag går du heller inte hem. Nekem nem tetszik ez az egész dolog. Nekem sem tetszik a dolog. Még nem küldi a pénzt. Nem válaszol a kérdésre. Jag tycker inte om hela den här saken. Jag tycker heller inte om saken. Han skickar inte pengarna än. Hon svarar inte på frågan. Semmi nem tetszik neki itt. Ön nem ígér túl sokat. Ön nem a kérdésemre válaszol. Ön valóban nem zavar bennünket. Här­tycker hon inte om någonting. Ni lovar inte för mycket. Ni svarar inte på min fråga. Ni stör oss verkligen inte. Ezt mi nem fogadjuk el. Nem adunk neki több pénzt. Mi sem maradunk. Ezt nem ajánljuk nektek. Ezt a választ nem fogadjuk el. Ma nem intézzük e! ezt a dolgot. Vi accepterar det inte. Vi ger henne inte mer pengar. Vi stannar heller inte. Vi rekommenderar det inte till er. Vi accepterar inte det här svaret. Vi ordnar inte den här saken idag. Pénzt most nem kaptok. Egyáltalán nem tetszenek nekem. Egyáltalán nem zavartok bennünket. Sosem keltek elég korán. Sosem fogadtok el tőlem semmit. Sosem segítetek nekem. Ni fär inga pengar nu. Jag tycker inte alls om dem. Ni stör oss inte alls. Ni stiger aldrig upp tidigt nog. Ni accepterar aldrig något från mig. Ni hjälper mig aldrig. Még nem alszanak a gyerekek. A szüleiktől nem kapnak semmit. Nem fogadják el az árat. Az orvosok nem ígérnek semmit. Ezek az emberek nem tetszenek nekem. Már nem egy hálószobában alszanak. Önök nem zavarnak bennünket. Önök nem ebben a szobában alszanak.
Barnen sover inte än. De far ingenting från sina föräldrar. De accepterar inte priset. Läkarna lovar ingenting. Jag tycker inte om de här människorna. De sover inte längre i ett sovrum. Ni stör oss inte. Ni sover inte i det här rummet. V / 8 ÚJ IGÉK GYAKORLÓ KÉRDVE­TAGADÓ Nem álmodom? Én nem kapok pénzt? Nem zavarok? Nem zavarlak? Nem segítek mindig neked? Nem tetszem neked? Drömmer jag inte? Far jag inte pengar? Stör jag inte? Stör jag dig inte? Hjälper jag dig inte alltid? Tycker du inte om mig? Nem alszol jói? Nem álmodsz te? Nem félsz? Miért nem fogadod el? Nem jössz? Miért nem ülsz le? Meddig maradsz? Nem segítesz nekünk? Sover du inte bra? Drömmer du inte? Är du inte rädd? Varför accepterar du det inte? Kommer du inte? Varför sätter du dig inte? Hur länge stannar du? Hjälper du oss inte? Miért nem koncentrálsz jobban? Nem hozol egy üveg bort? Nem küldesz anyádnak virágot? Barbara, nem alszol még? Miért nem válaszolsz őszintén? Miért nem engem kérdezel meg? Varför koncentrerar du dig inte bättre? Hämtar du inte en flaska vin? Skickar du inte din mor några blommor? Barbara, sover du inte än? Varför svarar du inte uppriktigt? Varför frågar du inte mig? Nem tetszik neked ez a lány? Nem válaszol a leveledre? Nem marad az autó a garázsban? Nem küldi vissza a pénzt? Ön nem jön moziba? Miért nem ajánlasz valamit? Nem ülsz elég kényelmesen? Miért nem válaszol? Miért nem kérdezed meg őt? Tycker du inte om den hår flickan? Svarar han inte på ditt brev? Stannar inte bilen i garaget? Skickar hon inte tillbaka pengarna? Kommer NI inte på bio? Varför rekommenderar du inte nåt? Sitter du inte bekvämt nog? Varför svarar Ni inte? Varför frågar du inte honom? Mi nem kapunk ajándékot? Nem zavarjuk az urakat? Nem állunk itt meg? Nem sétálunk egy kicsit a parkban? Nem ülünk le erre a padra? Nem jöttök moziba? Nem mentek még a várasba? Miért nem pihentek egy kicsit? Nem alszotok még? Miért nem válaszoltok a levelemre? Nem keltek még fel? Får vi inga presenter? Stör vi inte herrarna? Stannar vi inte här? Promenerar vi inte lite i parken? Sätter vi oss inte på den här bänken? Kommer ni inte på bio? Ska ni inte till staden än? Varför vilar ni inte lite? Sover ni inte än? Varför svarar ni inte på mitt brev? Stiger ni inte upp än? Nem tetszenek neked ezek a képek? Miért nem jönnek még? Nem alszanak még a gyerekek? Miért nem küldik Önök a pénzt? Miért nem maradnak még egy napot? Miért nem ülnek le, uraim? Tycker du inte om de här bilderna? Varför kommer de inte än? Sover barnen inte än? Varför skickar Ni inte pengarna? Varför stannar Ni inte en dag till? Varför sätter Ni Er inte, mina herrar?
V / 9 ÚJ IGÉK VEGYES GYAKORLÓ Éppen téged kereslek. Tetszel nekem. Hamarosan otthon vagyunk. Ezt most hallom először. Ott ülnek az autóban. Biztos találsz valamit a hűtőben. Néha kapnak csomagot is. Gyakran volt nálunk. Ezen a szigeten laknak. Húsz fok volt kint. Jag leter efter just dig. Jag tycker om dig. Vi ärsnart hemma. Jag hör det för första gången nu. De sitter där i bilen. Du finner säkert något i kylskåpet. Ibland får de ett paket också. Han var ofta hos oss. De lever på den här ön. Det var tjugo grader ute. Megkérdezek valakit. Az ágyadra teszem a kulcsokat. Gyakran segítünk egymásnak. Péterhez megyek. Abban a régi házban laknak. Gyakran alszik rosszul. Jól alszom, de ritkán álmodom. Jag frågar någon. Jag lägger nycklarna på din säng. Vi hjälper ofta varandra. Jag går till Peter. De lever i det gamla huset. Han sover ofta dåligt. Jag sover bra, men jag drömmer sällan. Ezt te mondod nekem? Kényelmesen ülsz? Megmutatod az új ruhád? A vendégek még két napot maradnak? Holnap mikor kelsz? Te mit ajánlasz nekem? Hova viszed ? A zsebedbe teszed? Ehhez az asztalhoz ülünk? Hogy tetszik a program? Säger du det till mig? Sitter du bekvämt? Visar du mig din nya klänning? Stannar gästerna två dagar till? När stiger du upp i morgon? Vad'rekommenderar du mig? Vart bär du det? Lägger du det i din ficka? Sätter vi oss vid det här bordet? Vad tycker du om programmet? Ez engem egyáltalán nem érdekel. Én nem segítek neki. Nem értjük meg egymást. Nem válaszolok egy ilyen kérdésre. Soha nem kap levelet. Most nem hozzá megyek. Sajnos senki nem segít nekünk. Ezt nem ajánlom. Tegnap nem voltam a barátnőmnél. Én sem iszom többet, mint te. Det intresserar mig inte alls. Jag hjälper honom inte. Vi förstår inte varandra. Jag svarar inte på en sådan fråga. Hon får aldrig brev. Nu går jag inte till honom. Tyvärr hjälper ingen oss. Jag rekommenderar det inte. Jag var inte hos min väninna igår. Jag dricker heller inte mera än du. Nem zavarjuk Önöket? Nem eszel még egy kis húst? Nem dohányzol te túl sokat? Nem az utcán sétálnak? Nem ebben az utcában laknak? Nem ülsz le erre a székre? Nem kelsz még fel? Valóban nem álmodom? Nem maradunk még egy fél órát? Miért nem segítetek egymásnak? Nem tetszik neked a film? Stör vi Er inte? Äter du inte lite mera kött? Röker du inte för mycket? Promenerar de inte pa gatan? Bor de inte på den här gatan? Sätter du dig inte i den här stolen? Stiger du inte upp än? Drömmer jag verkligen inte? Stannar vi inte en halvtimme till? Varför hjälper ni inte varandra? Tycker du inte om filmen?
V /10 KAN ­ TUD, KÉPES VALAMIT CSINÁLNI V / 11 Figyelem! Ne tévesszük össze az att veta­val, amely valamiről való tudomást, megszerzett ismeretet fejez ki, amíg a kan valamilyen cselekvésre való képességet, s utána még egy ige következik. Hasonlítsuk össze: Jag vet det. Tudom. (mert mondták, megtanultam stb.) Jag kan springa. Tudok futni. (mert képes vagyok rá) ................................................................................................................................................ Tudok svédül beszélni. Ma el tudjuk küldeni a pénzt. Gyakran tudnak nekünk segíteni. Ott egyedül tud lenni. Mindent meg tudnak Önnek mutatni. Vasárnap együtt tudunk lenni. Ezt az okot nem tudom elfogadni. Te mindent meg tudsz magyarázni. Talán itt meg tudunk állni. Így jobban tud tanulni. Innen lehet külföldre telefonálni. Jag kan tala svenska. Vi kan sända pengarna idag. De kan ofta hjälpa oss. Han kan vara ensam där. De kan visa Er allt. Vi kan vara ihop på söndag. Jag kan inte acceptera den här orsaken. Du kan förklara allt. Kanske vi kan stanna här. Han kan lära sig bättre så här. Man kan ringa till utlandet härifrån. El tudod ezt ma intézni? Tudsz otthon is dolgozni? Mit tudunk most tenni? Mit lehet most tenni? Mikor tudtok megint eljönni? Hogy lehet külföldön munkát kapni? Tudsz valahogy segíteni? Tudsz nekünk egy kis vizet adni? El tudod képzelni? Kan du ordna det idag? Kan du jobba hemma också? Vad kan vi göra nu? Vad kan man göra nu? När kantni komma igen? Hur kan man få ett arbete utomlands? Kan, du hjälpa mig på något sätt? Kart du ge oss lite vatten? Kan du föreställa dig? Ezt nem tudom megtenni. Sajnos nem tudok segíteni. Ezt nem lehet elfelejteni. Sehogyan nem tudom megérteni. Ö sem tud svédül beszélni. Nem tudok neked semmit ígérni. Még nem tudnak hazamenni. Így nem tudok élni. Ezt nem tudom elképzelni. Így nem tudsz nekünk segíteni. Nem tudlak elfelejteni. Sosem tudom öt elfelejteni. Jag kan inte göra det. Tyvärr kan jag inte hjälpa dig. Man kan inte glömma det. Jag kan inte förstå det på nägot sätt. Hon kan heller inte tala svenska. Jag kan inte lova dig något. De kan inte gå hem än. Jag kan inte leva sa här. Det kan jag inte föreställa mig. Du kan inte hjälpa oss på det här sättet. Jag kan inte glömma dig. Jag kan aldrig glömma henne. Miért nem tudsz válaszolni? Varför kan du inte svara? Nem tudtok két jegyet szerezni? Kan ni inte skaffa oss två biljetter? Miért nem tudsz aludni? Varför kan du inte sova? Ön ma nem tud eljönni? Kan Ni inte komma idag? Nem tudsz felállni? Kan du inte stå upp? Nem tudod Pétert elfelejteni? Kan du inte glömma Peter? Nem tud a gyerek úszni? Kan barnet inte simma? Miért nem tudjátok soha becsukni Varför kan ni aldrig stänga den här dörren?
ezt az ajtót? A kan valószínűséget is kifejez: Han kan vara hemma. 1.Otthon lehet. Otthon szabad lennie. 2, Otthon lehet. Lehet, hogy otthon van! FAR..., KAN ­ ­HAT, ­HET, SZABAD V / 12 A för (lov till att) segédige fejezi ki a lehetőséget, megengedést, ezért igy fordítjuk nekem, neked, neki stb. szabad (valamit csinálni). Svédben azonban nem részes eset, hanem alanyeset áll: nekünk szabad ­ vi får. Figyelem! A beszélt nyelvben a kan egyre gyakrabban áll a får helyett, főleg tagadó mondatokban! Du kan inte stanna här. Nem maradhatsz itt. ....................................................................................................................................................... Most már beszélhetsz. Becsukhatjátok az ablakokat. Itt szabad dohányozni. Mindig meglátogadensz bennünket. Maradhattok még egy kicsit. Senki nem láthatja őt itt. Gyerekek, hazamehettek. Elolvashatod a levelemet. Mindent elmondhatsz a szüleidnek. Itt leülhetnek. Du får tala nu. Ni får stänga fönstren. Man får röka här. Du kan alltid besöka oss. Ni får stanna lite längre. Ingen får se henne här. Barn, ni får gå hem. Du kan läsa mitt brev. Du kan berätta allt för dina föräldrar. De får sätta sig här. Holnap felhívhatlak? Megkaphatjuk valamivel olcsóbban? Szabad itt hangosan beszélni? Hazavihetem a hölgyeket? (kocsival) Ihatunk még egy kis kávét? Megteheted ezt? Megállhatok itt? Mikor jöhetsz haza? Kérdezhetek tőled valamit? Meghívhatom Önt? Leülhetünk itt? Megállhatunk a ház előtt? Hazamehetnek már a gyerekek? Kan jag ringa dig i morgon? Kan vi få det lite billigare? Får man tala högt här? Fär jag köra hem damerna? Kan vi dricka lite mera kaffe? Fär du göra det? Får jag stanna här? När`får du komma hem? Får jag fråga dig något? Kan jag bjuda in Er? Får vi sätta oss här? Kan vi stanna framför huset? Får barnen redan gå hem? Nem tehetsz ilyet. Ón nem dohányozhat itt. Nem tudhatsz mindent. Sajnos ma nem jöhetnek el. Még nem mondhatok semmit. Itt nem csinálhatunk semmit. Uram, itt nem szabad megállni. Sajnos nem mondhatok többet. A felesége nem tudhat semmit. Ezt nem teheted meg velem. Még nem mehettek haza. Du kan inte göra något sådant. Ni får inte röka här. Du kan inte veta allt. Tyvärr kan de inte komma idag. Jag kan inte säga något än. Vi far inte göra nägot här. Min herre, Ni kan inte stanna här. Tyvärr får jag inte säga mera. Hans fru kan inte veta nägot. Du får inte göra det här mot mig. Ni får inte gå hem än. Szabad itt dohányozni? Nem mehetünk még haza? Miért nem tudhatok semmit? Nem maradhatunk még egy kicsit? Szabad inom telefonálni? Nem mondhatod el nekem? Szabad ilyet kérdezni? Far man röka här? Kan vi inte gå hem än? Varför får jag inte veta något? Kan vi inte stanna en stund till/lite längre? Fär man ringa härifrån? Kan du inte berätta det för mig? Får man fräga något sådant?
MÅSTE ­ KELL A måste­ot kényszer kifejezésére használjuk: jag måste gå. A måste tagadására behöver/behöver inte használatos! Måste jag gå hem? Nej, du behöver inte gå hem. Haza kell mennem? Nem, nem kell hazamenned. Figyelem! A måste tagadó alakja tiltást fejez ki! Du måste inte gå nu! Nem szabad most elmenned/ ................................................................................................................................................ Ma sokat kell dolgoznunk. Segítened kell a szüleidnek. Mindent el kel! mondanod nekem. Meg kell találnunk a hiba okát. Meg kell mindent tenned. Vissza kell mennünk. Orvoshoz kell mennie. De most mennünk kell. Önnek ágyban kell maradnia. El kell mondanom valamit nektek. Vi måste jobba mycket idag. Du måste hjälpa dina föräldrar. Du måste berätta allt för mig. Vi måste hitta orsaken till felet. Du måste göra allt. Vi måste gå tillbaka. Han måste gå till läkare. Men vi måste gå nu. Ni måste stanna i sängen. Jag måste berätta något för er. Mennyit kell fizetnem? Sokat kell tanulnod? Miért nekünk kell ezt csinálni? Mikor kel! hazamenned? Kinek kell fizetnünk a számlát? Kit kell meghívnunk? Sokáig kell kórházban maradnia? Most kell választ adnom? Hur mycket måste jag betala? Måste du lära dig mycket? Varför måste vi göra det? När måste du gå hem? Vem måste vi betala notan till? Vem måste vi bjuda in? Måste hon stanna på sjukhuset länge? Måste jag ge svar nu? Neked semmit nem kell tenned. Még nem kell hazamennünk. Nem kell azonnal válaszolnod. Szombaton nem kell dolgozniuk. Még nem kel! felállnotok. Nem kell olyan sokat dolgozni. Nekem semmit nem kell venned. Holnap nem kell karán kelnetek. Önöknek nem kell semmit tennie. Nem szabad mindent elhinned! Du behöver inte göra något. Vi behöver inte gå hem än. Du behöver inte svara med detsamma. De behöver inte jobba på lördag. Ni behöver inte stiga upp än. Man behöver inte jobba sa mycket. Du behöver inte köpa mig något. Ni behöver inte stiga upp tidigt i morgon. Ni behöver inte att göra något. Du måste inte tro (på) allt! Nem kell semmit csinálnunk? Nem kell megmosakodnod? Nem kell sietnünk? Nem kell az orvasnak pénzt adnunk? Nem kell neki ajándékot venned? Nem nekik kell fizetni a számlát? Nem kell a többieket is meghívnunk? Behöver vi inte göra något? Måste du inte tvätta dig? Behöver vi inte skynda oss? Behöver vi inte vi ge pengar åt läkaren? Måste du inte köpa henne en gåva? Måste de inte betala notan? Måste vi inte bjuda in de andra också? A måste kifejezhet bizonyosságot is: Han måste vara hemma. 1.Otthon kell lennie. (kénytelen) 2. Otthon kell lennie. (Bizonyára otthon van!)
V / 13 ATT VILLE ­ AKARNI Valójában egy egyszerű ige: Jag vili köpa en ny bil. Akarok venni egy új kacsit. A tárgy általában a ha igével kapcsolódik: Jag vill ha en ny bil. Akarok egy új autót. Mindent tudni akarok. Egyre több pénzt akar. Akarok neked adni valamit. Valamit akarnak nekünk mutatni. Ezt én is akarom látni. A feleségem akar valamit venni. Meg akarom őt találni. Minden nő őt akarja. Akarok tőled valamit kérdezni. A gyerekek mindig csak játszani akarnak. Jag vill veta allt. Han vill ha mera och mera pengar. Jag vill ge dig nägot. De vill visa oss något. Jag vill se det också. Min fru vill köpa något. Jag vill finna henne. Alla kvinnor vill ha honom. Jag vill fråga dig nägot. Barnen vill bara leka hela tiden. Mit akarsz tőlem? Mit akar Ön kérdezni? Egyedül akarsz maradni? Hová akartok ma menni? Akarsz fagyit? Hol akartok megállni? Miért akarsz mindig mindent tudni? Mikor akarod megvenni az ajándékot? Hol akarnak ma Önök ebédelni? Akarsz még valamit? Hagy akartak játszani? Vad vill du ha från mig? Vad vill Ni fråga? Vill du stanna ensam? Vart vill ni gå idag? Vill du ha en glass? Var vill,ni stanna? Varför vill du alltid veta allt? Närvill du köpa presenten? Var vill De äta lunch idag? Vill du ha något annat? Hur vill ni spela? Nem akarok egyáltalán semmit. Ezt p sem akarja. Ma nem akarunk sokat enni. Az a vendég nem akarja kifizetni a számlát. Nem akarok semmit tudni. Egy sokkal nagyobb szobát akarnak. Most nem akarok rádiót hallgatni. Nem akarunk zavarni. Ők sem akarnak itt aludni. Nem akarlak elveszíteni. Jag vill ingenting alls. Det vill hon inte heller. Det vill heller inte hon. Vi vill inte äta mycket idag. Den gästen vill inte betala notan. Jag vill inte veta nägot. De vill ha ett mycket större rum. Jag vill inte lyssna på radio nu. Vi vill inte störa. De vill inte sova här heller. Jag vill inte förlora dig. Nem akarsz még valamit venni? Miért nem akarsz válaszolni? Nem akarnak Önök moziba menni? Nem akarsz egy új ruhát venni? Nem akarjátok meghallgatni a híreket? Nem akarod vinni a kofferomat? Nem akarsz nekem semmit mondani? Nem akartok még lefeküdni? Ki nem akar gyorsan gazdag lenni? Nem akartok itt megállni? Miért nem akar Ön válaszolni? Vill du inte köpa något annat? Varför vill du inte svara? Vill De inte gå på bio? Vill du inte köpa en ny klänning? Vill ni inte lyssna på nyheterna? Vill du inte bära min koffert? Vill du inte säga mig något? Vill ni inte lägga er än? Vem vill inte bli rik fort? Vill ni inte stanna här? Varför vill Ni inte svara?
V /14 MÓDBELI SEGÉDIGÉK VEGYES GYAKORLÓ Ezt meg kell ígérned nekem. Végre tudunk egy kicsit pihenni. Tudnom kell a pontos címet. Meg kell kérdeznünk egy orvost. Erre a székre ülhetsz. Jól tudnak magyarul beszélni. Ma el kell utaznia. Det måste du lova mig. Äntligen kan vi vila lite. Jag måste veta den exakta adressen. Vi måste fråga en läkare. Du kan sätta dig i den här stolen. De kan tala bra ungerska. Han måste resa idag. Itt mindent szabad csinálni. Mindenesetre kell vennem valamit. Én is akarok valakit találni. Meg kell magyaráznunk neki a problémát. Szabad ember akarok lenni. Levelet kell írnotok haza. Gyorsan orvost kell hívnunk. Man kan göra allt här. I alla fal! måste jag köpa något. Jag vill också finna någon. Vi måste förklara problemet för honom. Jag vill vara en fri människa. Ni måste skriva ett brev hem. Vi måste tillkalla en läkare fort. Fel tudsz holnap korán kelni? Mikor kell készen lennünk? Miért kell ilyen karán hazamenned? Én is megnézhetem? Tudsz valami mást ajánlani? Elolvashatom azt az újságot? Mit tudhatsz te erről? Ki tud nekünk segíteni? Hogy tudnak egy ilyen lakásban lakni? Sokáig itt kell maradnunk? Hogy tudsz ilyet tenni/mondani? Mit akar Ön tőlünk? Kan du stiga upp tidigt i morgon? När måste vi vara färdiga? Varför måste du gå hem sa tidigt? Får jag också titta pä det? Kan du rekommendera något annat? Fär jag läsa den tidningen? Vad kan du veta om det? Vem kan hjälpa oss? Hur kan de leva i en sådan lägenhet? Måste vi stanna här länge? Hur kan du göra/säga något sådant? Vad vill Ni (ha) från oss? Sajnos semmit nem tudok ígérni. Nem szabad őket zavarnunk. Senki nem tud segíteni. Így nem tudok koncentrálni. Ezt nem tudom elképzelni. Tyvärr kan jag inte lova något. Vi fär inte störa dem. Ingen kan hjälpa oss. Jag kan inte koncentrera mig sa här. Jag kan inte föreställa mig det. Holnap nem tudlak felhívni. Nem kell túl sokat beszélni. Sosem tudsz megváltozni. Így nem tudlak szeretni. Nem mehetsz el így. Nem tudják kinyitni az ajtót. Jag kan inte ringa dig i morgon. Man behöver inte prata för mycket. Du kan aldrig förändras. Så här kan jag inte älska dig. Du kan inte gå bort sa här. De kan inte öppna dörren. Nem akarnak először egy kicsit pihenni? Nem tudsz semmit mondani? Nem akarsz meglátogatni bennünket? Nem tudod magad megcsinálni? Miért nem tudhatjuk mi is? Nem tudsz kissé óvatosabb lenni? Nem kell megborotválkoznod? Nem akartok most vacsorázni? Nem akar Ön egy kis vizet inni? Vill de inte vila lite först? Kan du inte säga något? Vill du inte besöka oss? Kan du inte göra det själv? Varför kan vi inte veta det också? Kan inte du vara lite mer försiktig? Behöver du inte raka dig? Vill ni inte ha middag nu? Vill De inte dricka lite vatten? .................................................................................................................................................. Foglaljuk össze a személytelen magyar "lehet, szabad, kell" svéd megfelelőit: Lehet telefonálni. (van fülke) Szabad telefonálni. (megengedik) Kell telefonálni. Man kan ringa. Man får ringa. Man måste ringa.
V / 15 VI SZÓLAP elhatározni.….att bestämma (­er) sig megpróbálni...att försöka (­er), pröva( merni ........... ..att våga kezdeni ...... ...att börja folytatni ....... ...att fortsätta (­er) befejezni .... ...att avsluta hagyni ......... ..att låta (­er) válni (vmvé)....att bli lefordítani .... ..att översätta (­er) gondolni ......att tänka (­er) hinni ...........att tro remélni ........att hoppas emlékezni.....att komma ihåg elfelejteni.... …att glömma vårni ...........att vänta találkozni.... att träffa nevetni ........att skratta sírni .............att gråta (­er) születni........att födas (föds) meghalni .......att dö körülbelül......cirka, omkring például .......till exempel véletlenül.... tillfälligt majdnem ....nästan ezenkívül......för övrigt általában ... vanligen főleg ...........särskilt mégis ........ändå természetesen...sj älvkl art tulajdonképpen.eg en tl ig en egyébként ........ ..annars másképp ....……på annat sätt hirtelen ............. ..plötsligt v al ó szí n űl e g. . .sannolikt hiába...........……förgäves legfeljebb ....……högst legalább .....……minst tovább .........……vidare valamikor ....……någon gång VI / 1 személy…. person, ­er vonat ..........ett tåg, ­ villamos......spårvagn, ­ar repülő ........ett flygplan, ­ hajó ............ett skepp, ­ kés.............kniv, ­ar törülköző.... handduk, ­ar szappan ....tvål, ­ar zsebkendö...näsduk, ­ar fej ........ett huvud, ­ haj .......ett hår, ­ arc ......ett ansikte, n szem....ett öga, (ögon) fog........tand, (tänner) kéz......hand, (händer) láb.......fot, (fötter) nép .....ett folk, ­ kö........sten, ­ar vas.......ett järn arany.....ett guld esni ............ att falla (­er) tartani.......... att hålla (­er) ütni .............. att slå törni............. att bryta (­er) vågni ......... att skära (skär) vezetni........ att leda (­er) építeni ........ att bygga (­er) használni….att bruka kölcsönözni..att låna veszekedni...att krångla ­ról ............ o m számára.... för körül ......... omkring keresztül.....genom, tvärsöver szemben…..mittemot ellen ........ mot ­ért ........... f ö r nélkül........ utan ­val ........... med után.......... efter szótár ......... ordbok, (­böcker) baleset ......... olycka, ­or segítség ....... hjälp, ­er vélemény.... mening, ­ar vita ............. debatt, ­er beszélgetés..ett samtal, ­ tanács......... ett råd, ­ szabály........ regel, ­er különbség.... skillnad, ­er meglepetés....överraskning, ­ar főzni ........... att koka sütni ........... att steka (­er) mosni........... att tvätta varrni .......... att sy takarítani....... att städa bevásárolni....att handla festeni .......... att måla lopni ........... att stjäla (stjäl) ölni ............ att döda csókolni ..... att kyssa (­er) hazudni ...... att ljuga (­er) ­ig ............till kívül.........utanför miatt ........på grund av helyett ......i stället för szerint........enligt ellenére.....trots közben.....under közepén...mi t t i lehetőség….möjlighet, ­er papír ...........ett papper, ­ gumi ...........ett gummi krém .........kräm, ­er sport ..........sport, ­er meccs ......match, ­er koncert ....... konsert, ­er taxi ............taxi, ­ telefon .......telefon,­er szituáció……situation, ­er kezdődni ......att börja tartani (idö)...att vara befejezödni..att sluta sikerülni...... att lyckas jelenteni ..... att betyda (­er) fájni............. att göra ont kerülni ........ att kosta történni ........ att hända (­er), ske húzni........... att dra nyomni ........ att trycka (­er) bekapcsolni...att sätta (­er) p å repülni......... att flyga (­er) kísérni .......... att följa (­er) egyetérteni....att vara enig med analizálni........ att analysera havazni ....... att snöa próba .......... repetition, ­er forma ......... form, ­er stílus ........... stil, ­ar ritmus .......... rytm, ­er kultúra ........ kultur, ­er humor ........ humor
SZÓLAP MAGYARÁZAT Vl VI / 2 megpróbálni ­ att pröva, gyakori még att försöka (­er), ruhát felpróbálni: att prova merni ­ att våga, emellett gyakori még a töras (törs) is: Han törs inte säga något. Nem mer semmit mondani. h i n n i ­ tro, valamit tárgyeset, mint magyarban, de hinni valamiben: att tro på något: Tror du pá Gud? Hiszel Istenben? emlékezni ­ att komma ihåg, amire: tárgyeset: Jag kommer ihåg honorr. Emlékszem (ő)rá. emellett gyakori még a minnas (minns) is: Jag minns honom. Emlékszem (ő)rá. találkozni ­ att mőta, att träffa, akivel: tárgyeset: Jag möter/träffar honom ofta. Gyakran találkozom vele. S végződéssel többes számban kölcsönösséget fejez ki: Vi möts/träffas ofta i staden. Gyakran találkozunk egymással a városban. nevetni ­ att skratta, amin/akin; åt! Skratta inte åt mig! Ne nevess rajtam! es n i ­ att falla, leesni, elesni stb, de ha az esőről van szó: att regna! Det renar ute. Esik az eső odakint. t ar t an i ­ att halls, valamit, valahol stb., de időben: att varai Konserten varar två timmar. Két áráig tart a koncert. t ö r n i ­ att bryta, gyakori még att bryta, eltörni, kettétörni jelentésben, de összetörni: att krossa vágni ­ att skära, jelen ideje skär: Den här kniven skär bra. Jól vág ez a kés. de hajat vágni: att klippa (­er) håret vezetni ­ att leda, csoportot, valakit stb, de autót: att köra! Du kör för fort. Túl gyorsan vezetsz. kölcsönözni ­ kölcsönvenni att lánc, kölcsönadni att låna ut: Jag lånar två böcker från dig. Kölcsönveszek tőled két könyvet. Jag lånar ut två böcker till dig. Kölcsönadok neked két könyvet. sikerülni...att lyckas, akinek sikerül valami, alanyesetbe kerül: Han lyckas alltid vinna. Mindig sikerül neki győzni. f ő zn i ­ att koka, konkrétan valamit: Jag kokar egg.: Tojást főzök. Ha általában ételkészítésre utal: att laga mat: Idag städar du, och jag lagar mat. Ma te takarítasz, és én főzök. Ebédet vacsorát főzni ugyanígy att laga lunch, middag: Vem lagar lunch i morgon? K/ főz ebédét halnap? s ü t n i ­ att steka, általában, főleg húst, tésztaféléket: att baka, ebből származik a bageri ­ pékség esni, havazni ­ természetesen csak egyes szám 3. személyben használatos: esik, havazik, ilyenkor 1­esként det áll: det regnar, det snöar. használni ­ att bruka, gyakori még: att använda (­er) kerülni ­ att kosta, amibe kerül: tárgyeset! Det kostar 5 kronor. Öt koronába kerül. bevásárolni ­ att handla, előfordul még att göra inköp bekapcsolni ­ att sätta på, kikapcsolni ­ att slå ifrån/stänga av Sätt på radion! Kapcsold be a rádiót! Slå ifrån teven? Kapcsold ki a tévét! Figyelem! Tévét nézni ­ att titta på teve/TV! fájni ­ att göra ont, Det gör ont. Ez fáj. Ha valakinek valamije fáj: att ha ont i: Jag har ont i huvudet. Fáj a fejem. t ö r t én n i ­ att ske, gyakori még; att hända (­er) egyetérteni ­ att vara enig med, gyakori még: att hålla (­er) med természetesen ­ självklart, persze jelentésben, de természetes mádon: naturligt(vis) tovább ­ vidare, ha helyről van szó, ha időről: längre, lite längre ­ még egy kicsit (időben) ­ról, ­ről ­ képes helyhatározóként om: Vi talar om honom (det). Róla (erről) beszélünk. keresztül ­ tvärsöver " át" : tvärsöver gatan ­ az utcán keresztül/át, de egy közegen keresztül: genom: genom väggen ­ a falon keresztül ­val, ­vel ­ ha valamennyivel többet vagy kevesebbet jelent, nem áll elöljárószó! tio kronor billigare ­ tíz koronával olcsóbb szem ­ öga, többes száma rendhagyó: ögon, ögonen! Mivel a kettős testrészek svédben többes számban állnak, ezért "a szemem" ­ mina ögon fog ­ tand, figyelem, többes száma rendhagyó: tänder láb ­ fot, figyelem, többes száma rendhagyó: fötter, jelentése lábfej, a lábszár: ett ben vita ­ debatt, nagyon gyakori még a diskussion s p o r t ­ sport, nagyon gyakori még az i d ro tt
NYELVTAN VI VI / 3 Ebben a leckében szerepel a jövő idő, a feltételes jelen, s az óhajtás kifejezése. Képzésüket, használatukat a jobb áttekinthetőség végett ­ a módbeli segédigékhez hasonlóan ­ a gyakorló lapjaikon tárgyaljuk. A mondatban ugyanazt a szórendet követik, mint a módbeli segédigék, lásd NYELVTAN V. SKA segédigével saját magunkra vonatkozó felhívást, mások óhaja iránti érdeklődést fejezünk ki, leggyakoribb első személyben, magyarra "kérdő­felszólító" mondattal fordítjuk: Ska jag gå hem? Hazamenjek? Ska vi stanna? Maradjunk? Régies alakja skall. A f el szó l ít ó mód A svéd nyelvben a felszólító módnak nincs teljes ragozása, önállá alakjai csak második személyben vannak (te, ti). Ezt az igemódot a svéd igék kétféleképpen képzik: 1. A jelen időt ­ar végződéssel képzők és az eg yszótagúak nem változnak: att tala ­ talar: Tala! Beszélj! Att gå: Gå! Menj! 2. Minden egyéb ige az igetőből képzi a felszólító módját: att hjälpa ­ hjälper: Hjälp! Segíts! att köra ­ kör: Kör! Vezess! Figyelem! A tőbeli dupla ­mm­ megrövidül: att komma ­ kom! Gyere! Gyertek! att glőmma! Glöm det! Felejtsd el! A hiányzó alakok képzésénél a svéd az att låta ­ hagyni igét veszi segítségül! A f elszól ító mód kép zése låt mig gå! låt honom låt oss Iåt dem gå! gå! gå! (hadd) menjek! menj! (hadd) me n j e n! menjen Ön! gå! gå! gå! gå! (hadd) menjünk! menjetek! (hadd) menjenek! menjenek Önök! Tiltás esetén az inte az ige után áll: Gå inte hem! Ne menj haza! Saj átos svéd ig evon zatok Az elöljárószóknál gyakran találkozunk olyan esetekkel, amikor a svéd a magyartól eltérő módon fejezi ki magát. (pl, till Budapest ­ Budapestre stb.) Ezeket az eseteket külön meg kell tanulni. A svéd igék is gyakran más elöljárószót vonzanak, mint amit mi a magyarban használunk: du skrattar åt mig. Te nevetsz rajtam. A sajátos igevonzatokat a szálapora, vagy a szólap magyarázaton tataljuk. Még két eset érdemel figyelmet, az egyiknél a magyarban tárgyeset, svédben elöljárószó áll: Jag letar efter dig. Téged kereslek. Han ber o m en penna. Kér egy tollat. A másik eset ennek a fordítottja, ilyenkor a magyar használ ragot, vagy névutót, a svédben pedig egyszerű tárgyeset áll: Jag träffar honom i morgon. Halnap találkozom vele. Jag kommer ihåg det. Emlékszem erre. Ügyeljünk az eltérő nyelvi jelenségekre, mivel nagyon gyakori egekről van szó. Figyelem! Az ige után tett s kifejezheti a kölcsönösséget, így pl. az egymás jelentését: När träffas vi nästa gång? Mikor találkozunk (egymással) legközelebb? Vi s e s i morgon. Holnap látjuk egymást. (nagyon gyakori kifejezés búcsúzásnál) Ez a z s egyébként a sig visszaható névmás csökevényes alakja.
ELÖLJÁRÓSZÓK VEGYES GYAKORLÓ 1 fából és vasból a fejünk felett az ablakon keresztül a balesete után a lépcső alatt ezen eset miatt az egyetemmel szemben a próba után ebben a formában a másik oldalon av trä och järn över vårt huvud genom fönstret efter hans olycka under trappan pa grund av det här fallet mittemot universitetet efter repetitionen i den här formen på den andra sidan teljesen ritmus nélkül kőből és üvegből ebből az üvegből a saját szemével helt utan rytm av sten och glas frän den här flaskan med sina egna ögon erről a történetről vonattal és autóval a koncert végén ebben a szituációban a konyhában az út szélén om den här historias med tåg och (med) bil i slutet av konserten i den här situationen i köket på vägkanten gimnázium után ebédig mindennek ellenére a balesete után az egész világ ellen csak az erdőig busszal és villamossal efter gymnasiet till lunchen trots allt efter hennes olycka mot hela världen bara till skogen med buss och (med) spårvagn sok humorral 3 személy számára a folyó közepén a hűtő mellé őszinte szavakkal ezen ok miatt a koncert után egy kis vízzel csak a lépcsőig erre a címre med mycket humor för tre personer mitt i älven bredvid kylskåpet med uppriktiga ord på grund av det här skälet efter konserten med lite vatten bara till trappan på/till den här adressen egy szabad országban az erdő közepén jó lehetőségei ellenére vasból és aranyból ezen a hídon keresztül a meccs után ezzel a stílussal humor nélkül i ett fritt land mitt i skogen trots hans goda möjligheter av järn och guld över den hår bron efter matchen med den här stilen utan humor beszélgetésünk után valamin keresztül ilyen emberek miatt efter vårt samtal genom något på grund av sådana människor
VI / 4 ELÖLJÁRÓSZÓK VEGYES GYAKORLÓ II meleg vízben a hangos zene miatt ezekkel a szavakkal több pénzzel melyik szobában valamiről a rossz hírek miatt melyik kulccsal hideg vízzel a hírekben i varmt vatten på grund av den höga musiken med de här orden med mer pengar i vilket rum om något på grund av de dåliga nyheterna med vilken nyckel med kallt vatten i nyheterna a válaszok között a kezemben épp a házuk előtt más országokban bland svaren i min hand just framför deras hus i andra länder a többiekkel együtt ezeken a széles utcákon a családom számára csak eddig a részig a szomszédoknál valakitől tillsammans med de andra på de här breda gatorna för min familj bara till den här delen hos grannarna från någon segítség nélkül ki számára nagyon fontos dolgokról egy piros ceruzával velem vagy nélkülem a saját népéért célok nélkül sokkal több pénzért egyetlen szó nélkül egy egészséges életért utan hjälp för vem om mycket viktiga saker med en röd blyerts med (mig) eller utan mig för sitt eget folk utan ändsmal för mycket mer pengar utan ett enda ord för ett friskt liv a mi helyzetünkről a könyv tízedik oldaláig a modern zenéről pontos szabályok nélkül ebben a helyzetben ilyen ötletekkel nagyobb problémák nélkül a rossz emberek ellen az orvosom tanácsa szerint om vår situation till bokens tionde sida om den moderna musiken utan exakta regler i den här situationen med sådana idéer utan större problem mot de dåliga människorna enligt min läkares/doktors råd valaki mellett az utolsó házig amiatt a baleset miatt valahol a könyvek között a vonat ablakán keresztül az Önök véleménye szerint bredvid någon till det sista huset på grund av den olyckan någonstans bland böckerna genom tågets fönster enligt Er mening még a mi életünkben a normális élet szabályai szerint a nagy meglepetés miatt a mi életünkben már nem e nehéz munka helyett a nagy siker ellenére piros arccal egy rövid beszélgetés után ännu i vårt liv enligt det normala livets regler på grund av den stora överraskningen inte i vårt liv längre i stället för det här tunga arbetet trots den stora succén med rätt ansikte efter ett kort samtal
VI / 5 ELÖLJÁRÓSZÓK VEGYES GYAKORLÓ III a garázsuk mögött a zöld füvön a telefonban a tolladdal ezzel az ötlettel melyik ház előtt a nagyszülőkkel együtt a különbség a vélemények között bakom deras garage på det gröna gräset i telefonen med din penna med den här idén framför vilket hus ihop med farföräldrarna skillnaden mellan meningarna a nehéz kofferokkal minden jó szótárban az ajtók mögött zárt ajtók mögött azzal a krémmel a két lehetőség között a magyar újságokban a szemeiben azok mögött a fák mögött az elegáns kirakatok előtt med de tunga resväskorna i alla bra ordböcker bakom dörrarna bakom stängda dörrar med den krämen mellan de två möjligheterna i de ungerska tidningarna i hennes ögon bakom de träden framför de eleganta skyltfönsterna
kinek a zsebébe a zöld mezőkre a hideg vízbe a feleségén kívül vendégeink véleménye szerint kedves szavakkal egy szép lány mellett mindig csak a sportról emiatt a szabály miatt egy ilyen szituációban i vems ficka på de gröna fälten i det kalla vattnet utom hans fru enligt vara gästers mening med snälla ord bredvid en vacker flicka alltid bara om sporten/idrotten pägrund av den här regelen i en sådan situation egy idegen országban a diákok között a tanárnőjük előtt a tévében és a rádióban a mögé a nagy tükör mögé a blúza alá ilyen érdekes emberekkel csak az első fáig a pénztárcámból a fekete cipőmre i ett främmande land bland eleverna framför deras lärare i/på teven och i radion bakom den stora spegeln under hennes blus med sådana intressanta människor bara till det första trädet från min portmonnä på mina svarta skor ezzel az ügyes válasszal ma öt fokkal több ettől a ponttól sajnos két darabbal kevesebb a fővároson keresztül tea után a beteg nagyszüleimnél mindent a családért a szürke pulóveromban a nagyobb áruházak mellett a legszebb országokon keresztül med det här skíckliga svaret idag fem grader mer från den här punkten tyvärr två stycken mindre genom huvudstaden efter teet hos mina sjuka morföräldrar allt för familjen i min grå tröja bredvid de större varuhusen genom de vackraste länderna ott, a kis bolttal szemben a két nő között a szülök és a gyerekek között talán miattunk is ezeken a csodás szigeteken där, mittemot den lilla affären mellan de två kvinnorna mellan föräldrarna och barnen kanske också på grund av oss på de här underbara öarna VI / 6 ÚJ IGÉK GYAKORLÓ ÁLL ÍTÓ Sokat gondolok rád. Ezt én is remélem. Kimosom azt a piszkos pulóvert. Egyetértek veled. Folytatjuk a munkát. Lefordítok nektek mindent. Megpróbálom még egyszer. Ma este találkozom vele. Megöllek. Holnap Stockholmba repülök. Jag tänker mycket på dig. Det hoppas jag också. Jag tvättar den smutsiga tröjan. Jag är enig med dig. Vi fortsätter arbetet. Jag översätter allt åt er. Jag prövar det en gång till. Jag träffar henne ikväll. Jag dödar dig. Jag flyger till Stockholm i morgon. Adok kölcsön kétszáz fontot keddig. Még mindig emlékszem arra az esetre. Varrok neki egy csinos blúzt. Természetesen hazakísérlek. Várlak a mozi előtt 6­kor. Én mindenre gondolok! Jag lånar dig två hundra kronor till tisdag. Jag kommer ihåg/minns fortfarande det fallet. Jag syr en snygg blus át henne. Självklart följer jag dig hem. Jag väntar på dig klockan sex framför bion. Jag tänker på allt! Te mindent elhiszel. Te mindent elfelejtesz. Mindig veszekedsz velem. Ma te vásárolsz be, ugye? Sokat jelentesz nekem. Du tror allt. Du glömmer allt. Du krånglar alltid med mig. Du gör inköp idag, inte sant? Du betyder mycket för mig.
Orvos lesz. Egy csodálatos képet fest. Kint még mindig havazik. Már vár téged. A segítségük nagyon sokat jelent. Ön most 5 ponttal vezet. Ön kíséri haza a hölgyet. Han blir läkare. Hon målar en vacker bild. Det snöar fortfarande ute. Hon väntar på dig redan. Deras hjälp betyder väldigt mycket. Ni leder med fem poäng. Ni följer damen hem. Mi is megöregszünk. Munka után találkozunk. Hamarosan befejezzük a munkát. Élünk és remélünk. Gratulálunk a sikeretekhez. Ma mi főzzük az ebédet. Vi blir gamla också. Vi träffas efter arbetet. Vi avslutar arbetet snart. Vi lever och hoppas. Vi gratulerar er till er succe. Vi lagar lunchen idag. Erre ti is biztosan emlékeztek. Nagyon sokat jelentetek nekünk. Mindig mindent elfelejtetek. Ma ti takarítjátok a lakást. Ti mindig csak veszekedtek. Ti mindenre gondoltok. Ni kommer säkert ihåg det, ni också. Ni betyder väldigt mycket för oss. Ni glömmer alltid allt. Ni städar lägenheten idag. Ni alltid bara krånglar. Ni tänker pa allt. Egy csodás házat építenek. Most megint ők vezetnek. Mindent ellopnak tőletek. A lányok nagyon szépen varrnak. Önök itt kezdik a munkát. Aztán a másik oldalon folytatják. De bygger ett underbart hus. Nu leder de igen. De stjäl allt frän er. Flickorna syr mycket vackert. Ni börjar arbetet här. Så fortsätter Ni med det på den andra sidan. VI / 7 ÚJ IG ÉK G YA K ORL Ó K ÉRDŐ E lapon ismerkedjünk meg a ska "kérdő­felszólító" használatával is! Felpróbáljam? Kezdjem én? Most sírjak vagy nevessek? Lefordítsam neked? Megvárjalak munka után? Meddig tartsam a kezem? Most veszekedjek vele? Húzzam vagy nyomjam? Meddig várjak? Kikapcsoljam a tévét? Segítsek neked? Mit csináljak ezzel? Mutassak Önnek valamit? Ska jag prova? Ska jag börja? Ska jag gråta nu eller skratta? Ska jag översätta det till dig? Ska jag vänta på dig efter jobbet? Hur länge ska jag hålla min hand? Ska jag krångla med henne nu? Ska jag dra eller trycka? Hur länge ska jag vänta? Ska jag stänga av teven? Ska jag hjälpa dig? Vad ska jag göra med det här? Ska jag visa Er något? Emlékszel rám? Rám vársz? Mikor találkozol vele? Most miért nevetsz? Kölcsönzöl nekem száz koronát? Miért sírsz, kislány? Vársz valakit? Mikor takarítod ki a szobád? Miért ütöd ezt a szegény gyereket? Sütsz nekünk egy kis húst? Te is egyetértesz velem? Miért töröd el a tollamat? Kommer du ihåg mig? Väntar du på mig? När träffar du henne? Varför skrattar du nu? Lånar du mig (ett) hundra kronor? Varför gråter du, lilla flicka? Väntar du på någon? När städar du ditt rum? Varför slår du det här stackars barnet? Steker du lite kött till oss? Är du också enig med mig? Varför bryter du min penna? Ma ki vásárol be? Mikor kezdődik a film? Még mindig esik odakint? Nagyon fáj a fejed? Ez sokáig tart? Biztosan sikerül? Mit jelent ez a szó svédül? Mikor fejeződik be a program? Mi történik vele? Mennyibe kerül ez a sötét függöny? Hogyan működik ez? Vem går och handlar/gör inköp idag? När börjar filmen? Regnar det fortfarande ute? Har du mycket ont i huvudet? Varar det länge? Lyckas det säkert? Vad betyder det här ordet på svenska? När slutar programmet? Vad sker med honom? Hur mycket kostar den här mörka gardinen? Hur fungerar det här? Hazamenjen? Vagy maradjon? Emlékszik még Ön rám? Ön vár valakit? Ön építi ezt a szép házat? Ska han gå hem? Eller ska han stanna? Kommer Ni ihåg mig ännu? Väntar Ni på någon? Bygger Ni det här vackra huset? Holnap mikor találkozunk? Miért veszekedünk mindig? Miért veszekedtek mindig? Mikor fejezitek be a próbát? Mit jelentenek ezek a szavak? När träffas vi i morgon? Varför krånglar vi alltid? Varför krånglar ni alltid? När avslutar ni repetitionen? Vad betyder de här orden? Hazamenjenek már? Vagy várjanak még egy kicsit? Lefeküdjenek már a gyerekek? Ska de gå hem redan? Eller ska de vänta lite längre? Ska barnen lägga sig redan?
VI / 8 ÚJ IGÉK GYAKORLÓ TAGADÓ Ezt én nem hiszem. Ezt nem tudom elhinni. Már nem gondolok rá. Ma már nem találkozom vele. Soha nem felejtem el. Én már nem hiszek neked. Sosem veszekedem vele. Ma nem kísérlek haza. Jag tror det inte. Jag kan inte tro det. Jag tänker inte pa det längre. Idag träffar jag henne inte längre. Jag glömmer det aldrig. Jag tror dig inte längre. Jag krånglar aldrig med honom. Jag följer dig inte hem idag. Már biztosan nem emlékszel rá. Ezt sosem felejted el. Nem analizálsz elég pontosan. Nem töröd el a kezed. Nem tartod jól a kezeidet. Du minns det säkert inte längre. Du glömmer det aldrig. Du analyserar inte exakt nog. Du bryter inte din hand. Du håller inte dina händer riktigt. Itt nem történik semmi. Ez nem működik. Ez nem jelent semmit. Nem tart sokáig. Nem kerül túl sokba. Már nem esik az eső. Senki nem emlékszik már erre. Det sker ingenting här. Det fungerar inte. Det är ur funktion. Det betyder ingenting. Det varar inte länge. Det kostar inte för mycket. Det regnar inte längre. Ingen kommer ihåg det längre. Ön talán nem hiszi el ezt. Ön talán már nem emlékszik rám. Ön már nem találkozik velük. Kanske Ni inte tror det. Kanske Ni inte kommer ihåg mig längre. Ni träffar dem inte längre. Nem várunk rájuk tovább. Így nem folytatjuk a munkát. Nem felejtjük el. Mi sosem veszekszünk. Sose halunk meg! Nem használjuk gyakran az autót. Ma nem kezdjük korán a próbát. Vi väntar inte på dem längre. Så här fortsätter vi inte arbetet. Vi glömmer det inte. Vi krånglar aldrig. Vi ska aldrig dö! Vi använder inte bilen ofta. Vi börjar inte repetitionen tidigt idag. Ti sajnos már nem találkoztok velük. Ti semmit nem felejtetek el. Ti nem gondoltok erre. VI / 9 Tyvärr träffar ni dem inte längre. Ni glömmer ingenting. Ni tänker inte på det. A szavak semmit nem jelentenek. Ezek a képek nagyon sokba kerülnek. A koncertek későn fejeződnek be. Azok sem kerülnek kevesebbe. Azok a dolgok nekem nem sokat jelentenek. Ma már nem folytatják a vitát. Orden betyder ingenting. De här bilderna kostar väldigt mycket. Konserterna slutar sent. De kostar heller inte mindre. De sakerna betyder inte mycket för mig. De fortsätter inte debatten idag.
Önök már nem találkoznak egymással. Önök ma nem fejezik be ezt a munkát. Sajnos Önök nem gondolnak erre a dologra. Önök sem hisznek már ennek az embernek. Ni träffar inte varandra längre. Ni avslutar inte det här arbetet idag. Tyvärr tänker Ni inte pá den här saken. Ni tror heller inte på den här mannen längre. ÚJ IGÉK GYAKORLÓ KÉRDVE­TAGADÓ Ne csináljak rólatok egy képet? Ne mondjak el neki őszintén mindent? Miért ne játsszak velük? Ne beszéljek ilyen gyorsan? Ne írjak neki egy rövid levelet? Ne egyek, igyak ennyit? Ne vegyek neked valamit? VI / 10 Ska jag inte ta en bild av er? Ska jag inte uppriktigt berätta allt för honom? Varför ska jag inte leka med dem? Ska jag inte tala så fort? Ska jag inte skriva ett kort brev till honom? Ska jag inte äta och dricka sa mycket? Ska jag inte köpa dig något? Ne nyissam ki az ablakot? Ne csukjam vara az ajtót? Ne hívjalak fel halnap este? Ne borotválkozzak meg? Ne próbáljam meg még egyszer? Ne beszéljek vele? Ska jag inte öppna fönstret? Ska jag inte stänga dörren? Ska jag inte ringa dig i morgon kväll? Ska jag inte raka mig? Ska jag inte pröva det en gång till? Ska jag inte tala med honom? Nem fordítod le nekem? Nem csókolsz meg? Nem töröd el? Nem próbálod meg? Nem próbálod fel ezt a ruhát? Nem takarítasz ma? Miért nem próbálod meg? Översätter du inte det för mig? Kysser du mig inte? Bryter du det inte? Prövar du det inte? Prövar du inte den här klänningen? Städar du inte idag? Varför försöker du det inte? Ne vegyen apu valamit nektek? Ne mondja meg az eredményt? Ne hívjon téged fel holnap? Ne csukja be azt az ablakot? Ska inte pappa köpa något åt er? Ska han inte berätta resultatet för oss? Ska inte hon ringa dig i morgon? Ska han inte stänga det där fönstret? Nem esik már az eső? Nem kerül ez túl sokba? Még mindig nem működik? Ö nem ért egyet velünk? Nem tart ez túl sokáig? Miért nem történik most semmi? Sosem fejeződik be ez a vita? Regnar det inte längre? Kostar det inte för mycket? Fungerar det fortfarande inte? Är han inte enig med oss? Varar det inte för länge? Varför sker det ingenting nu? Slutar den här debatten aldrig? Ön nem emlékszik semmire? Erre Ön nem gondol? Nem felejti el Ön a telefonszámot? Nem találkozik Svensson úrral? Kommer Ni inte ihåg någonting? Minns Ni inte nät? Tänker Ni inte på det här? Glömmer Ni inte telefonnumret? Träffar Ni inte herr Svensson? Nem várunk tovább rájuk? Nem analizáljuk az okokat? Miért nem hiszitek el? Nem találkoztok vele? Nem használjátok ezt a széket? Nem gratuláltok neki? Väntar vi inte pa dem längre? Analyserar vi inte skälen/orsakerna? Varför tror ni inte det? Träffar ni henne inte? Brukar ni inte den här stolen? Gratulerar ni inte át honom? Nem kerülnek ezek túl sokba? Nem lopják el az autónkat? Nem ölik meg őket? Nem kölcsönöznek nekünk pénzt? Önök sosem veszekednek? Kostar de här inte för mycket? Stjäl de inte var bil? Dödar de dem inte? Lånar de inte pengar till oss? Krånglar Ni aldrig?
ÚJ IGÉK GYAKORLÓ VEGYES Minden megtörténhet. Természetesen erre is gondolunk. Bárkivel történhet ilyen. Ilyen gyakran történik az életben. Mindig veszekednek egymással. Ez is könnyen megtörténhet. Mindenki meghal egyszer. Még mindig nagyon jól emlékszem arra a napra. Valaki e! akarja lopni a képeket. A bátyám orvas akar lenni. Egy szerelmes nő mindent elhisz. Tudod ezt tartani egy kicsit? Használhatom ezt a kést? Mikor születik a gyerek? Kint még mindig havazik? Tudsz nekem pénzt kölcsönözni? Most veszekedni akarsz velem? Hogy tudod ezt elhinni? Kipróbálhatom a krémedet? Használhatom az autódat? Mit jelenthet ez? Mit jelentek én neked? Másképp nem tudom elképzelni. Senki nem akar meghalni. Így nem tudjuk folytatni. Ezek sajnos nem működnek. Ilyen nem történhet velem. Vl / 11 Allt kan ske. Självklart tänker vi också på det. Något sådant kan hända med alla. Något sådant händer ofta i livet. De krånglar alltid med varandra. Det kan också lätt ske. Alla dör en gång. Jag minns fortfarande den dagen mycket bra. Någon vill stjäla bilderna. Min bror vill bli läkare. En förälskad kvinna tror på allt. Kan du hålla det lite? Får jag använda den här kniven? När föds barnet? Snöar det fortfarande ute? Kan du låna mig pengar? Vill du krångla med mig nu? Hur kan du tro det här? Far jag prova din kräm? Får jag använda din bil? Vad kan det betyda? Vad betyder jag för dig? Jag kan inte föreställa mig det på annat sätt. Ingen vill dö. Vi kan inte fortsätta så här. Tyvärr fungerar de här inte. Något sådant kan inte hända med mig. Szerencsére már nem fáj. Ennek nem szabad megtörténnie. Az nem fájhat ennyire. Nem tudok veled egyetérteni. Ő nem jelent már semmit nekem. Sajnos nem tudunk tovább várni. Lyckligtvis gör det inte ont längre. Det här får inte hända. Det kan inte gör sa ont. Jag kan inte hålla med dig. Hon betyder ingenting för mig längre. Tyvärr kan vi inte vänta längre. Nem veszítitek el? Ti sosem veszekedtek? Nem töritek el? Ne várjak még egy kicsit? Most nem használjátok ezt? Veled nem történhet ilyen? Nem esik már odakint? Förlorar ni inte det? Krånglar ni aldrig? Bryter ni det inte? Ska inte jag vänta lite längre? Brukar ni inte det här nu? Kan inte något sådant ske med dig? Regnar det inte ute längre? Nem esel le onnan? Erre nem gondolsz? Ti sosem takarítotok itt? Nem akarsz orvos lenni?
Faller du inte ned därifrån? Tänker du inte på det? Städar ni aldrig här? Vill du inte bli läkare? VIL L GÄRNA ­ SZERETNE Vl / 12 Ezt a szerkezetet használjuk óhaj, kívánság kifejezésére, amely az att vilja igének jelen idejű alakjából és a gärna (szívesen) szóból áll. Magyarra gyakran "kérni" jelentéssel fordítjuk, főleg ha ételről, italról van szó. A tárgy általában a ha igével kapcsolódik: Jag vill gärna ha vin. Én bort kérek. Figyelem! Létezik a skulle gärna és a skulle gärna vilja + ige alak is e jelentésben. Tagadó alakjában gärna helyett helst (leginkább) használatos! Kérek egy pohár vizet. Szeretne egy kis tejet inni. Szeretnének egy szobát két személyre. Kérek egy csésze kávét. Szeretnék veled komolyan beszélni. A gyerekek szeretnének moziba menni. Szeretnének egy új lakást. Szeretném az egész dolgot gyorsan elfelejteni. Jag vill gärna ha ett glas vatten. Hon vill gärna dricka lite mjölk. De vill gärna ha ett rum för två personer. Jag vill gärna ha en kopp kaffe. Jag vill gärna tala med dig allvarligt. Barnen skulle gärna gå på bio. De skulle gärna vilja ha en ny lägenhet. Jag vill gärna glömma hela saken fort. Szeretnének nyugodtan aludni. Két sört kérünk! Egyszer szeretném én is megpróbálni. Uraim, szeretném folytatni! Szeretném befejezni ma a munkát. Szeretnék sokat utazni. Szeretném a ruháidat kimosni. De vill gärna sova lugnt. Vi vill gärna ha två öl! Jag vill också gärna pröva det en gång. Mina herrar, jag vill gärna fortsätta? Jag vill gärna avsluta arbetet idag. Jag vill gärna resa mycket. Jag vill gärna tvätta dina kläder. Szeretnél te is velünk játszani? Kérsz egy csésze kávét? Ön szeretne valamit enni? Mit szeretnél inni? Szeretnéd megnézni a szobámat? Hány csésze teát kértek? Mit szeretné! csinálni? Kérnek Önök még valamit? Szeretnél te is ajándékot kapni? Szeretnéd megnézni azt a filmet? Vi du också gärna !eka med oss? Vill du (gärna) ha en kopp kaffe? Vill Ni (gärna) äta något? Vad skulle du vilja dricka? Skulle du vilja titta på mitt rum? Hur många koppar te vill du (gärna) ha? Vad skulle du vilja göra? Skulle Ni gärna ha något annat? Vill du gärna få en gåva, du också? Vill du gärna se den filmen? Nem szeretnék most erről beszélni. Nem szeretnék most att lenni. Nem szeretnénk itt maradni. Nem szeretnék ebben az országban élni. Még nem szeretnék hazamenni. Nem szeretnék most vefel veszekedni. A gyerekek nem szeretnének lefeküdni. Jag vill helst inte tala om det nu. Jag vill helst inte vara där nu. Vi vill helst inte stanna här. Jag vill helst inte leva i det här landet. Jag vill helst inte gå hem än. Jag vill helst inte krångla med dig nu. Barnen vill helst inte lägga sig. Nem szeretnél vele találkozni? Nem szeretnél velük menni? Nem szeretne anyád az orvossal beszélni? Nem szeretnél külföldre utazni? Nem szeretnétek egy kis kólát a borba? Nem szeretnének tévét nézni? Nem szeretne egy kicsit pihenni? Nem szeretnél egy másik városban lakni? Vill du helst inte möta henne? Vill du helst inte gå med dem? Vill din mor helst inte tala med fäkaren? Vill du helst inte resa till utlandet? Vill ni inte ha lite Cola i vinet? Vill de helst inte titta på teve? Vill han helst inte vila lite? Vill du helst inte bo i en annan stad?
JŐVŐ IDŐ SEGÉDIGÉJE: SKA Vl / 13 Figyelem! A magyar "lesz" jelentését a svéd többféleképpen adja vissza: 1. Han ska vara hemma. Otthon lesz. 2. Ha a lesz valamivé, valamilyenné válást fejez ki, a att bli igét kell használnunk: Han blir läkare. Orvos lesz. Han blir trött. Fáradt lesz. Előfordul az att komma (till) att szerkezet is a jövő idő kifejezésére: Det kommer till att lyckas. E z sikerülni fog. Det kommer inte till att bli lätt. Ez nem lesz könnyű. ............................................................................................................................
Svédül fogok tanulni. Jag ska lära mig svenska. Külföldön fog dolgozni. Han ska arbeta utomlands. El fogom olvasni azt a könyvet. Jag ska läsa den boken. Új lakást fogunk kapni. Vi ska få en ny lägenhet. Holnap biztosan otthon leszek. Jag ska säkert vara hemma i morgon. Hamar el fogod őt felejteni. Du kommer att glömma henne snart. Mindent meg fogak próbálni. Jag ska pröva allt. Fogok vele beszélni erről. Jag ska tala med honom om det. Nagyon fogok örülni. Jag ska vara mycket glad. Ez nagyon nehéz lesz. Det ska vara mycket svårt. Később fogok segíteni neked. Jag ska hjälpa dig senare. Svédországban sokat fogsz svédül beszélni. Du kommer att tala mycket svenska i Sverige. Mikor lesz időd? Mikor fogtok eljönni hozzánk? Mit fognak tőlem kérdezni? Hova fogod tenni a kulcsot? Hol fogsz várni? Mikor fog Ön újra Magyarországra jönni? Mit fogunk neki mondani? Mikor lesznek Önök holnap otthon? Kinek fogod eladni ezt? Mit fogsz most csinálni? El fogja hinni ezt? När kommer du ha tid? När ska ni komma till oss? Vad ska de fråga mig? Vart ska du lägga nyckeln? Var`ska du vänta på mig? När ska du komma till Ungern igen? Vad ska vi säga henne? När ska De vara hemma i morgon? Vem ska du sälja det till? Vad ska du göra nu? Ska han tro på det här? Erre a kérdésre nem fog válaszolni. Holnap nem fogok ráérni. Nem foglak zavarni. Nem fogok nekik semmit adni. Ma nem fogok tanulni. Nem fogunk rátok várni. Ezt nem fogom vele megtenni. Onnan nem fogsz látni semmit. Ennyit nem fogok érte fizetni. Ők nem fognak nekünk segíteni. Ez nem lesz könnyű. Nem fogok a szüleidnek semmit elmondani. Han ska inte svara på den här frågan. Jag kommer inte ha tid i morgon. Jag ska inte störa dig. Jag ska inte ge dem något. Jag ska inte studera idag. Vi ska inte vänta på er. Jag ska inte göra det mot henne. Du ska inte se något därifrån. Jag ska inte betala sa mycket för det. De ska inte hjälpa oss. Det blir inte lätt. Jag ska inte berätta något för dina föräldrar. Nem fogod elveszíteni? Miért nem fogsz holnap dolgozni? Nem fognak tőlünk semmit kérdezni? Nem fogod eltörni? Nem fogsz ráérni holnap este? Nem fogod őket felhívni? Nem fog túl sokba kerülni? Most nem fogunk semmit kapni? Kommer du inte tappa det? Varför ska du inte jobba i morgon? Ska de inte fråga oss något? Ska du inte bryta det? Kommer du inte ha tid i morgon kväll? Ska du inte ringa dem? Kommer det inte till att kosta för mycket? Ska vi inte få något nu?
A FELTÉTELES MÓD JELEN I DEJE: VI LLE SEGÉDI GE A magyar ­nak, ­nék ragoknak megfelelő jelentésben használjuk a skulle segédigét. (Would/wouldn't) ................................................................................................................................................ Én is nagyon boldog lennék. Biztosan segítene nekünk. Holnap hazamennének. Úgy több pénzünk lenne. Sajnos igazuk lenne. Szívesen megmutatnának mindent. Haragudnának a szüleid. Talán megtennék nekünk. Szívesen maradnánk. Jag skulle också vara mycket glad. Han skulle säkert hjälpa oss. De skulle gå hem i morgon. Så skulle vi ha mera pengar. Tyvärr skulle de ha rätt. De skulle gärna visa oss allt. Dina föräldrar skulle vara arga. Kanske skulle de göra det för oss. Vi skulle gärna stanna. Mikor jönnétek el hozzánk? Te meghívnál ilyen embereket? Elolvasnád ezt a könyvet? Mindent megértene a feleséged? Te segítenél egy ilyen embernek? Uraim, kinyitnák kérem az ajtót? Te is örülnél ennek? Te is boldogabb lennél? När skulle ni komma till oss? Skulle du bjuda in sådana människor? Skulle du läsa den här boken? Skulle din fru förstå allt? Skulle du hjälpa en sådan människa? Mina herrar, skulle Ni öppna dörren? Skulle du vara glad för det också? Skulle du vara lyckligare också? Én nem kérnék másoktól ilyet. Te nem értenéd meg ezt. Nem történne semmi köztünk. Neked ez nem jelentene sokat. Semmi sem érdekelne jobban. A pénzt nem tenném a szekrénybe. Most nem lenne pénzed. Én sem adnék neki semmit. Dagskulle inte be andra om något sådant. Du skulle inte första det här. Ingenting skulle ske mellan oss. Det skulle inte betyda mycket för dig. Ingenting skulle intressera mig mer. Jag skulle inte lägga pengarna i skåpet. Du skulle inte ha pengar nu. Jag skulle heller inte ge honom något. Én nem lennék ebben ilyen biztos. A férjed ezt nem értené meg. Nem tenném az ablak elé a vázát. Én nem gondolnék ilyen dolgokra. Nem adnám el ezt a szép házat. Neked nem lenne azzal problémád. Jag skulle inte vara så säker på det. Din man skulle inte första det. Jag skulle inte sätta vasen framför fönstret. Jag skulle inte tänka på sådana saker. Jag skulle inte sälja det här vackra huset. Du skulle inte ha några problem med det. Úgy nem működne jobban? Ön nem olvasna el egy ilyen könyvet? Nem tennéd meg ezt nekem? Te nem értenéd meg öt? Ti nem lennétek elégedettek a helyemben? Skulle det inte fungera bättre så? Skulle Ni inte läsa en sådan bok? Skulle du inte göra det för mig? Skulle du inte första honom? Skulle ni inte vara nöjda i mitt ställe? Uraim, nem segítenének egy kicsit? Nem laknál ebben a nagy városban? Nem mutatnád meg az új képét? És az nem lenne jobb? Nem kerülne túl sokba? Nem értenének meg a szüleid? Nem adnád kölcsön nekem az autódat? Mina herrar, skulle Ni inte hjälpa mig lite? Skulle du inte bo i den här stora staden? Skulle du inte visa oss hans nya bild? Och skulle det inte vara bättre? Skulle det inte kosta för mycket? Skulle dina föräldrar inte första dig? Skulle du inte låna mig din bil?
VI / 14 A FŐNÉVI IGENÉV HASZNÁLATA Vl / 15 Ha nem segédigével alkot szerkezetet, a svéd ilyenkor is gyakran elhagyja a főnévi igenév elöl az att szócskát! Megpróbálom megcsinálni a feladatot. Most tanul autót vezetni. Mikor kezdenek dolgozni? Megpróbálok neked segíteni. Mikor kezdesz el tanulni? Nem jöttök játszani? Nagyon szeretnek az utcán játszani. Jag försöker (att) göra uppgiften. Han lär sig (att) köra bi! nu. När börjar de (att) jobba? Jag försöker (att) hjälpa dig. När börjar du (att) studera? Kommer ni inte och spelar?* De tycker väldigt mycket om att leka på gatan. Anyu tanít engem főzni. Megpróbálok pénzt szerezni. Úszni tanulnak a gyerekek. Nem próbálod meg felhívni? Megpróbálják lefordítani. Megpróbálom neked megmagyarázni. A fiúk most mennek játszani. Mennem kell aludni. Mamma lär mig (att) laga mat. Jag försöker (att) skaffa pengar. Barnen lär sig (att) simma. Försöker du inte (att) ringa henne? De försöker (att) översätta det. Jag försöker (att) förklara det för dig. Pojkarna går och spelar nu. Jag måste gå att sova. *a jönni ige után nem állhat főnévi igenév, mert úgy jövő időre utal ................................................................................................................................................ Néhány igénél elmarad az att, ugyanúgy, mint a segédigéknél? Ilyen például a: att låta, att våga, att se, att höra, att känna, att hjälpa utánuk a főnévi igenév att nélkül áll! Miért nem mered megtenni? Miért nem hagysz aludni? Segítek vinni azt a nehéz táskát. Gyakran halijuk énekelni. Mindig látom őket munkába menni. Segítenek nekünk pakolni. Miért nem hagyjátok dolgozni? Segítsek neked felállni? Gyakran látjuk a szomszédok gyerekeit hazajönni az iskolából. A feleségem sosem hagy beszélni. Segítek neked kinyitni az ablakot. Nem mer semmit kérdezni. Varför vågar du inte göra det? Varför låter du mig inte sova? Jag hjälper dig (att) bära den tunga väskan. Vi hör henne ofta sjunga. Jag ser dem alltid gå till jobbet. De hjälper oss packa. Varför låter ni honom inte jobba? Ska jag hjälpa dig (med att) stå upp? Vi ser ofta grannarnas barn komma hem från skolan. Min fru låter mig aldrig tala. Jag hjälper dig öppna fönstret. Han vägar inte fråga något. ................................................................................................................................................ A főnévi igenév gyakran áll "det är+melléknév/főnév" típusú mondatok végén: Nem könnyű egyedül lenni. Nehéz mindig érdekesnek lenni. Nagyon nehéz volt jegyet szerezni. Ígérni könnyű. Nem nehéz jó feleségnek lenni? Nem könnyű ezt megmagyarázni. Veszélyes lenne most itt maradni. Csodálatos érzés szerelmesnek lenni. Nem mindig könnyű nemet mondani. Nehéz egyedül élni. Először nehéz volt ezt elhinni. Nem volt könny­ ennyi pénzt szerezni. Nehéz volt hozzászoknom a gondolathoz, hogy ... Det är inte lätt att vara ensam. Det är svårt att alltid vara intressant. Det var mycket svårt att skaffa biljetter. Det är lätt att lova. Är det inte svårt att vara en bra fru? Det är inte lätt att förklara. Det skulle vara farligt att stanna här nu. Det är en underbar känsla att vara förälskad. Det är inte alltid lätt att säga nej. Det är svårt att leva ensam. Först var det svårt att tro det här. Det var inte lätt att skaffa så mycket pengar. Det var svårt ätt vänja mig vid tanken, att...
FELSZÓLÍTÓ MÓD GYAKORLÓ TE VI / 16 Egyes szám második személyben az att nélküli főnévi igenévvel fejezzük ki a felszólító módot! Várj! Legyél nyugodt! Mondj el mindent! Szeress engem! Mondd meg neki! Érts meg engem! Légy pontos! Mondj már valamit! Igyál egy kis bort! Felejtsd el! Vänta! Var lugn! Berätta allt för mig! Älska mig! Säg det till honom! Första mig! Var precis! Säg något! Drick lite vin! Glöm det! Nyomd erősebben! Állj fel! Érezd magad jól! Nyisd ki az ablakot! Csukd vara az ajtót! Légy boldog! Képzeld el! Válaszolj! Ülj le! Maradj még! Maradj velünk! Tartsd! Ígérd meg nekem! S emlékezz rá! Gondolj néha rám! Tryck det hårdare! Stå upp! Ha det bra! Öppna fönstret! Stäng dörren! Var lycklig! Föreställ dig! Svara! Sitt ned! Sätt dig! Stanna än/lite till! Stanna med oss! Häll det! Lova mig det! Och kom ihåg det! Tänk på mig ibland! Írj neki egy hosszú levelet. Próbáld megérteni a problémámat. Hozzál nekünk még két üveg pálinkát! Gondolj a szüleidre is! Küldjél nekik egy képeslapot! Hagyjál nyugodtan aludni! Gyere ide! Menj haza! Légy őszinte! Beszélj halkan! Legyél komoly! Hívj fel holnap! Mutasd meg nekem! Kelj fel! Legyél szorgalmasabb! Csókolj meg! Légy óvatos! Állj meg itt! Siess! Mosakodj meg! Fésülködj meg! Borotválkozz meg! Öltözz fel! Vetkőzz le! Feküdj le! Aludj jól! Ajánlj valamit! Higgy nekem! Hozd ide! Add ide! Ha g y j békén! Kom hit! Gå hem! Var uppriktig! Tala tyst! Var allvarlig! Ring mig i morgon! Visa det för mig! Stiga upp! Var flitigare! Kyss mig! Var försiktig! Stanna här! Skynda dig! Tvätta dig! Kamma dig! Raka dig! Klä på dig! Klä av dig! Lägg dig! Sov gott! Rekommendera något till mig! Tro mig! Ta hit det! Ge (det till) mig! Låt mig vara i fred! Lämna mig i fred! Skriv honom ett långt brev! Försök att förstå mitt problem! Hämta oss två flaskor brännvin till! Tänk också på dina föräldrar! Skicka dem ett vykort! Låt mig sova lugnt! Ne légy ilyen! Ne gondolj rá! Ne légy mérges! Ne mondj neki semmit! Ne sírj! Ne hidd el! Ne félj! Ne felejtsd el! Ne folytasd! Var inte så här! Tänk inte på det! Var inte arg! Säg ingenting till honom! Gråt inte! Tro det inte! Var inte rädd! Glöm det inte! Fortsätt inte med det! Ne aludj most! Ne mondj ilyet! Ne húzd tovább! Ne igyál ilyen sokat! Ne dohányozz itt! Ne zavarj most! Ne állj fel! Sose légy szerelmes! Sose mondj ilyet! Ne játssz velem! Sose mondd azt, hogy soha! Sov inte nu! Säg inte något sådant! Dra det inte vidare! Drick inte sa mycket! Rök inte här! Stör mig inte nu! Stå inte upp! Bli aldrig förälskad! Säg aldrig något sådant! Lek inte med mig! Säg aldrig aldrig!
FELSZÓLÍTÓ MÓD GYAKORLÓ MI VI / 17 A felszólító módot ez esetben a låt oss szerkezettel képezzük, tagadása: låt oss inte! Legyünk pontosak! Menjünk haza! Maradjunk még! Várjunk egy kicsit! Igyunk valamit! Hívjuk meg őket is! Vetkőzzünk le! Gyorsan öltözzünk fel! Siessünk! Låt oss vara exakta! Lät oss gå hem! Låt oss stanna lite till! Låt oss vänta lite! Låt oss dricka nägot! Låt oss bjuda in dem också! Låt oss klä av oss! Låt oss klä på oss fort! Låt oss skynda oss! Álljunk meg itt! Ne menjünk tovább! Együnk valamit! Menjünk el hozzájuk. Kérdezzük meg őket! Hívjuk fel Barbarát! Vacsorázzunk együtt! Először mosakodjunk meg! Aztán menjünk aludni! Látogassuk meg őket! Vegyünk neki valamit! Legyünk ezzel elégedettek! Éljünk egészségesen! Låt oss stanna här! Låt oss inte gå vidare! Låt oss äta något! Låt oss gå till dem! Låt oss fråga dem! Låt oss ringa Barbara! Låt oss äta middag tillsammans! Låt oss tvätta oss först! Så låt oss gå och sova! Låt oss besöka dem! Låt oss köpa honom något! Låt oss vara nöjda med det! Låt oss leva sunt! Fizessük ki a számlát! Folytassuk a munkát! Beszéljünk inkább valami másról! Kezdjük el már végre! Kérdezzünk meg valakit! Reméljük! Próbáljunk jegyeket szerezni! Legyünk nagyon udvariasak! Találkozzunk ma este! Feküdjünk a fűre! Üljünk erre a padra! Álljunk fel és menjünk! Låt oss betala notan! Låt oss fortsätta arbetet! Låt oss hellre tala om nägot annat! Låt oss äntligen börja det! Låt oss fråga någon! Lät oss hoppas (det)! Låt oss försöka att skaffa biljetter! Låt oss vara mycket hövliga! Låt oss mötas/träffas íkväll! Låt oss lägga oss på gräset! Låt oss sätta oss pa den här bänken! Låt oss stiga upp och gå! Ne zavarjuk most őket! Ne beszéljünk erről! Ne felejtsük ezt el! Ne felejtsük el megmondani neki! El ne veszítsük a kulcsot! Ezt ne fogadjuk el! Ne mondjunk nekik semmit! Ne beszéljünk ilyen hangosan! Låt oss inte störa dem nu! Låt oss inte tala om det! Låt oss inte glömma det! Låt oss inte glömma att säga det till honom! Lät oss inte förlora nyckeln! Lät oss inte acceptera det! Låt oss inte berätta någonting för dem! Låt oss inte tala så högt! Ne felejtsük el felhívni holnap! Ma ne feküdjünk le olyan későn! Holnap ne keljünk olyan korán! Ne együnk most túl sokat! Ne vegyünk semmit! Ne várjunk itt hiába! Nélküle ne határozzunk el semmit! Sose veszítsük el a fejünket! Låt oss inte glömma (att) ringa henne i morgon! Låt oss inte lägga oss sa sent idag! Låt oss inte stiga upp så tidigt i morgon! Lät oss inte äta för mycket nu! Låt oss inte köpa något! Låt oss inte vänta här förgäves! Låt oss inte bestämma något utan honom! Låt oss aldrig förlora våra huvud!
FELSZÓLÍTÓ MÓD GYAKORLÓ TI A felszólító módot ez esetben is az att nélküli főnévi igenév töve fejezi ki! Gyertek ide, gyerekek! Segítsetek nekünk! Mutassatok meg mindent! Adjatok egy kis vizet! Egyetek meg mindent! Vegyetek még egy darabot! Menjetek haza! Küldjetek nekünk is képeslapot! Képzeljétek el azt az arcot! Éljetek együtt boldogan! Maradjatok még! Menjetek előre és várjatok meg bennünket a ház előtt. Meséljetek el mindent! Legyetek teljesen őszinték! Álljatok fel, gyerekek! Legyetek elégedettek az eredménnyel! Hívjátok fel ma délután! Érezzétek otthon magatokat! Nyissátok ki az ajtót! Csukjátok be az ablakokat! Mossátok ki a ruháitokat! Hangosabban énekeljetek! Játsszatok velünk is! Látogassatok meg valamikor bennünket Először mossatok kezet! Gyertek el hozzánk megint! Adjatok egy jó ötletet! Mosakodjatok meg a fürdőszobában. Aludjatok jól! Emlékezzetek erre! Kom hit, barn! Hjälp oss! Visa allt för oss! Ge mig lite vatten! Åt upp allt! Ta ett stycke till! Gå hem! Sänd ett vykort till oss också! Föreställ er det ansiktet! Lev lyckligt tillsammans! Stanna än! Gå framför och vänta på oss framför huset! Berätta allt för mig! Var helt uppriktiga! Stiga upp, barn! Var nöjda med resultatet! Ring honom i eftermiddag! Känn er som hemma! Öppna dörren! Stäng fönstren! Tvätta era kläder! Sjung högre! Spela med oss också! Besök oss någon gäng! Först tvätta era händer! Kom till oss igen! Ge mig en god idé! Tvätta er pá badrummet! Sov gott! Kom ihåg det! Sose felejtsétek el (őt)! Ne féljetek tőle! Ne legyetek mérgesek! Most ne válaszoljatok. Ne veszítsétek el a pénzt! Ne veszítsétek el a meccset! Ne veszekedjetek mindig! Ne várjatok ránk! Ne legyetek ilyenek! Ne zavarjatok bennünket! Ne menjetek még! Ne használjatok csúnya szavakat! Glöm honom aldrig! Var inte rädd för honom! Var inte arga! Svara inte nu! Förlora inte pengarna! Tappa inte matchen! Krångla inte alltid! Vänta inte på oss! Var inte sådana! Stör oss inte! Gå inte än! Bruka inte fula ord! Sose legyetek szerelmesek! Ne legyetek olyan szomorúak! Most ne zavarjátok őket! Ne mondjatok semmit! Ne nevessetek ezen! Egy szót se higgyetek el! Most ne csináljatok semmit! Ne menjetek tovább! Bli aldrig kära! Var inte sa trista/tråkiga! Stör dem inte nu! Säg inte något! Skratta inte åt det! Tro inte ett ord! Gör inte nägot nu! Gå inte vidare!
VI / 18 IGERAGOZÁS VEGYES GYAKORLÓ VI VI / 19 Szeretnék veled táncolni. Mit akar Ön tölem? Miért nem fogadod el? Ilyen gyakran történik az életben. Hová vezet ez a kis út? Hol tudunk együtt lenni? Folytathatom? Ne vezess ilyen gyorsan! Jag vill gärna dansa med dig. Vad vill Ni mig? Varför accepterar du det inte? Något sådant sker ofta i livet. Vart leder den här lilla vägen? Var kan vi vara ihop? Kan jag fortsätta? Kör inte så fort! Te is tévedhetsz. Milyen szerelmesnek fenni? Ne légy ilyen szomorú! Megpróbálok aludni. Nagyobb lakásban szeretnének lakni. Gyere be! Gyertek be! Ezt nem mondhatod komolyan. Du kan också ta fel. Hur är det att vara förälskad? Var inte så sorgsen! Jag försöker sova. De vill gärna bo i en större lägenhet. Kom in! Du kan inte säga det allvarligt. Szeretnélek megcsókolni. Ne kérdezzetek semmit! Lassan tanul, de gyorsan felejt. Egyébként egészen elégedettek lehetünk. Ne nevess túl korán! Inom nem lehet semmit látni. Tud Ön szombatig várni? Jag vill gärna kyssa dig. Fråga inte något! Han lär sig långsamt men glömmer fort. Annars kan vi vara helt nöjda. Skratta inte för tidigt! Du kan inte se något härifrån. Kan Ni vänta till lördag? Nem tehetek semmit. Ez így nem fog menni. Most elégedett lehetsz magaddal. Mit csinál a pénzével? Hová megyünk sört inni? Ma későig fogok dolgozni. Jag kan inte göra nägot. Det ska inte gå så här. Nu kan du vara nöjd med dig själv. Vid gör hon med sina pengar? Vart går vi och dricker öl? Jag ska arbeta sent idag. Gyertek, segítsünk nekik! Ez nem lehet igaz! Csütörtökön fogom megkapni a pénzt. Légy jó fiú! Mi tenne boldoggá? Ne játssz velem! Kom, låt oss hjälpa dem! Det kan inte vara sant! Jag får pengarna på torsdag Var snäll pojke! Vad skulle göra dig lycklig? Lek inte med mig! Csókoljátok meg egymást! Ne csináljatok semmit nélkülem! Ülj ide mellém! Én mindig csak adok, de sosem kapok. Érezd magad otthon. Mi fog velük történni? Kyss varandra! Gör inte nägot utan mig! Sätt dig här bredvid mig! Jag ger alltid men får aldrig. Känn dig hemma! Vad ska ske med dem? Beszélnünk kel! egymással. Mikor fogsz felhívni? Üljünk oda! Jó film lesz a tévében. A többiek busszal fognak jönni. Pakold össze a dolgaidat. Egyetek, igyatok, ő fog fizetni. Vi måste tala med varandra. När ska du ringa mig? Låt oss sätta oss där! Det kommer en bra film pa teven. De andra ska komma med buss. Packa ihop dina saker! Åt och drick, han betalar. Pénzt akar tőlünk kérni. Az nem lesz könnyű. Az ember nem (is) hinné. Add meg a telefonszámod, és vissza foglak hívni! Menj be a szobába és add vissza neki. Ma ne gyertek későn haza! Han vill be oss om pengar. Det blir inte lätt. Man skulle inte tro. Ge mig ditt telefonnummer och jag ringer tillbaka till dig! Gå in i rummet och ge tillbaka det till henne. Kom inte hem sent idag!
I­VI ÖSSZEFOGLALÓ GYAKORLÓ MONDAT 1. Van egy kis problémám az autóval. Ez neked nem elég? Nagyon jól fizetnek. Nem szeretem az ilyen dolgokat. Nem kell félned. Ezt én is nagyon jól tudom. Most nem tudok erről beszélni. Svensson úr, valaki keresi Önt. Hogy lehet ennyit aludni? Ez itt a nagy kérdés. Az élethez szerencse is kell. Még teljesen új volt. Vannak köztük csinos lányok is? Gyertek csak utánam! Ne gondolj a legrosszabbra. Ez nem teljesen ugyanaz a dolog. Te mit keresel itt? Mit szólsz ehhez? Ez a legnagyobb dolog az életben. Elmondhatok anyádnak mindent? Az idő pénz. Mindig elfelejtesz valamit. A munka munka, a pénz pénz. Neki is megvannak a saját problémái. Az idő a legjobb orvos. Az egész olyan szörnyű volt. Nem kell mindig otthon ülni. Vegyél ki két poharat a szekrényből! De kérlek, ne ilyen sokat! Nem tudok sokat a témáról. Jag ha ett litet problem med bilen. Är det inte nog för dig? De betalar mycket bra. Jag tycker inte om sådana saker. Du behöver inte vara rädd. Det vet jag också mycket bra. Jag kan inte tala om det nu. Herr Svensson, någon frågar efter Er. Hur kan man sova så mycket? Det här är den stora frågan här. Du behöver också tur i livet. Den var ännu helt ny. Finns det också snygga flickor bland dem? Kom bara efter mig! Tänk inte på det värsta. Det är inte helt samma sak. Vad letar du efter här? Vad säger du ät det? Det är den största saken i livet. Kan jag berätta allt för din mor? Tid är pengar. Du glömmer alltid något. Arbete är arbete, pengar är pengar. Hon har också sina egna problem. Tiden är den bästa läkaren. Det hela var så förfärligt. Man måste inte alltid sitta hemma. Ta ut två glas ur skåpet! Men var så snäll, inte så mycket! Jag vet inte mycket om ämnet. Szeretnék neked segíteni. A férfi már halott volt. Főzöl nekünk egy kis kávét? Ez egyáltalán nem veszélyes? Ennek én is nagyon örülök. Az szinte semmibe nem kerül. Szerencsére otthon voltam. Jag vill gärna hjälpa dig. Mannen var redan död. Kokar du lite kaffe till oss? Är det inte alls farligt? Jag är mycket glad för det också. Den kostar nästan ingenting. Lyckligtvis var jag hemma. Ó egy veszélyes nő. Gyakran érzem magam egyedül. Munka van mindig elég. Milyen kicsi a világ! Mit csinálsz ott ilyen sokáig? Ez két teljesen különböző dolog. Kell még néhány dolgot vennem. Ma valóban formában vagy. Hihetsz nekem! Van számára helyetek az autóban? Hon är en farlig kvinna. Jag känner mig ofta ensam. Det finns alltid tillräckligt med arbete. Så liten världen är! Vad gör du där så länge? De här är två helt olika saker. Jag måste köpa några få saker till. Du är verkligen i form idag. Du kan tro mig! Har ni plats för henne i bilen?
VI / 20 I­VI ÖSSZEFOGLALÓ GYAKORLÓ MONDAT 2. A gyerekek már nem laknak itthon, Holnap találkozunk. Nekem nincs, de nem is kell. Vagy talán ez nem olyan fontos? Még mindig alszik? Még valóban nincs olyan késő. Téged is zavar a hangos zene? Az biztos tetszene neked. Most nem olyan jó az idő. Ezt te is jól tudod. Magam takarítom a szobámat. Nem mondhatsz nemet. VI / 21 Barnen bor inte hemma längre. Vi träffas i morgon. Jag har det inte, men jag behöver det inte heller. Eller kanske är det inte så viktigt? Sover hon ännu? Det är verkligen inte så sent än. Stör den höga musiken dig också? Du skulle säkert tycka om det. Nu är vädret inte så bra. Du vet det bra också. Jag städar mitt rum själv. Du kan inte säga nej. Milyen könyvek érdekelnek? Sajnos még nincs saját lakásunk. A dolog nem olyan egyszerű. Milyen gyorsan szabad itt vezetni? Ö is ember, tévedhet. Egyedül akarok most maradni. Most jó, folytasd! A férjem és én nagyon szeretjük egymást. Vilken typ av böcker intresserar dig? Tyvärr har vi ingen egen lägenhet än. Saken är inte sa enkel. Hur fort fär man köra här? Han är också en människa, han kan ta fel. Jag vill stanna ensam nu. Det är bra nu, fortsätt! Min man och jag älskar varandra väldigt mycket. Még ágyban kell maradnod. Mikor találkozunk és hol? Pénzért mindent megcsinálnak. Nem vagyunk egyformák. Talán szüksége van valamire. Budapestre kell mennünk. Nem túl kényelmes a helyem. Akarod vagy nem akarod? Csodálatos itt! Én ezt fantasztikusnak találom. Nem tudok nemet mondani. Du måste stanna i sängen än. När och var ska vi träffas? De gör allt för pengar. Vi är inte lika. Kanske hon behöver nägot. Vi måste åka till Budapest. Min plats är inte för bekväm. Vill du det eller vill du det inte? Det är underligt här! Jag finner det fantastiskt. Jag kan inte säga nej. Mit akartok reggelire? Nagyon kedves lenne töled. Még teljesen új vagyok itt. Ma sokat kell tanulnom. Adsz még egy kicsit? Már éhesek a gyerekek. Várjunk még tovább? A nagyváros túl hangos nekem. Vad vill ni ha till frukost? Det skulle vara mycket snällt av dig. Jag är helt ny här. Jag måste studera mycket idag. Ger du mig lite mera? Barnen är redan hungriga. Ska vi vänta längre? Storstaden är för högljudd för mig. Mindig van ott néhány ember. Talán a szobájában játszik. Ez a stílus idegessé fesz. Mindenki szeretne sok pénzt keresni. Kivel tudsz őszintén beszélni? Kinek mondhatod el a problémáidat? Sajnos itt nincs senki. Mindig elfelejti becsukni az ajtót. Nagyon szeretnek az utcán játszani. Te mindig mindent elhiszel. Én is szeretnék boldog lenni valakivel. Det är alltid några människor där. Han leker kanske i sitt rum. Den här stilen gör mig nervös. Alla vill gärna tjäna mycket pengar. Vem kan du tala uppriktigt med? Vem kan du berätta dina problem för? Tyvärr finns det ingen här. Han glömmer alltid att stänga dörren. De tycker väldigt mycket om att leka på gatan. Du tror alltid på allt. Jag vill gärna vara lycklig med någon, jag också.
SZÓLAP VII VII / 1 AZ IDŐPONT KIFEJEZÉSE NÄR? ­ MIKOR? ­kor .......... klockan, på, i, under vagy egyszerű tárgyeset ­tål .......... från ­ig ............ till előtt......... f ö r e után ........ efter 6­kor............................... klockan sex fél 7­kor ......................... klockan halv sju negyed 8­kor ................ en kvart över sju háromnegyed 9­kor........ en kvart i nio ........................................................................... május elsején .............. (på) den första maj június másodikán.......... (på) den andra juni július harmadikán.......... (på) den tredje juli március negyedikén .... (på) den fjärde mars április ötödikén ............. (på) den femte april ........................................................................... åta .......... sedan között ..... mellan felé ......... runt ma ...................... idag tegnap ................. igår tegnapelött........... i förrgår holnap ................. i morgon holnapután........... i övermorgon ......................................................................... reggel................. på morgonen délelött ............... på förmiddagen delben................. klockan tolv (på dagen) ­ra ...........t i l l délután................ på eftermiddagen este .................... på kvällen éjjel..................... på natten éjfélkor................ vid midnatt ................................................................................................................................................... hétfőn..................på måndag melyik ...... vilken, vilket kedden ...............på tisdag szerdán .............. på onsdag ez a ........ den här, det här csütörtökön .......... på torsdag pénteken ............ på fredag az a ......... den, det szombaton............. på lördag vasárnap................ på söndag a hétvégén........... i h el g en ..................................................................... tavasszal... .........på våren a múlt ....... förra nyáron .................på sommaren ősszel..................på hösten a jövő....... nästa télen....................på vintern .................................................................... januárban.............i januari minden….. varje februárban ........... i februari márciusban .......... i mars áprilisban ............. i april az egész.....hela májusban............. i maj júniusban ............. i juni júliusban .............. i juli augusztusban...........i augusti szeptemberben.....i september októberben……….i oktober novemberben ..... i november decemberben....... i d ec emb er ................................................................... 1999­ben............. år nittonhundranittionio
körül ....... omkring VII SZÓLAP MAGYARÁZAT VII / 2 E lapon olyan időhatározók képzését tanulhatjuk meg, amelyek időpontot jelölnek, vagy időponttal kapcsolatos jelentést hordoznak. Mikor? ­ klockan ­ ha óráról van szó: Klockan är tre. Három óra van. Han kommer klockan tre. Háromkor jön. A félórát egy magyarhoz hasonló szerkezet fejezi ki: klockan halv fem ­ fél öt(kor). Klockan var halv sex. Fél hat volt. Han kom klockan halv sex. Fél hatkor jött meg. Írásban általános a klockan rövidítése: Han kom kl. 6. Hatkor jött meg. A negyed és háromnegyed kifejezésére az en kvart över és az en kvart i szerkezeteket használjuk, jelentésük: negyed múlva lesz, negyeddel múlt. Figyeljünk rájuk, mert e szerkezetek használata jelentősen eltér a magyartól: negyed egy ­ en kvart över tolv, háromnegyed öt ­ en kvart i fem! Mondatban: Han kom en kvart i fem. Háromnegyed ötkor jött meg. Vi reste en kvart över sju. Negyed nyolckor utaztunk el. Ugyanezt a szerkezetet használjuk, ha percnyi pontosságú időmeghatározás esetén: Klockan är tio (minuter) i åtta. fiz perc múlva nyolc ára. Hon ringde fem över nio. Öt perccel kilenc után telefonált. på ­ ha napról van szó, akár dátum vagy a hét egy napja esetén: tizedikén ­ (på) den tionde (dagen) = tulajdonképpen: a tizedik napon! (a på elhagyható) dátum esetén a nap megelőzi a hónapot den femte september ­ szeptember ötödike, Írásban: den 20. maj ­ május huszadikán Hivatalos adatként: jag är född den femtonde februari: február 15­én születtem i, på ha évszakról, hónapról vagy évről van szó. Figyelem! Évszakok esetén az i elöljárószó az idei évre utal és névelő nélkül áll: pá våren ­ tavasszal (általában), i vår ­., ,­ idén tavasszal stb. A szólap jobb oldalán szereplő példák áttekintést­adnak a fenti elöljárószók használatáról. Ha az e példákban szereplő szavak, szókapcsolatok elöl elhagyjuk a fenti három prepozíciót, a bal oldalon található további elöljárószókkal tetszés szerint képezhetünk időhatározókat. Ehhez a következő lapokon bőségesen találunk gyakorlatokat. Az elöljárószók alatt találunk több olyan 'W'­t és "b"­t, amelyek segítségével szintén a "mikor" kérdésre válaszolhatunk, ilyenkor prepozíció nélküli tárgyesetet használunk: varje natt ­ minden éjjel, hela vintern ­ egész télen, stb. Figyelem! A nästa után általában határozatlan, a förra után határozott névelős alak áll: nästa vecka ­jövő héten, förra veckan ­ múlt héten, nästa ár ­jövőre, förra året ­ tavaly Ha nap és napszak kerül egymás mellé, többféle variáció létezik: pá måndag kväll ­ hétfő este, i morgon natt ­ holnap éjjel, nästa helg ­jövő hétvégén stb. Ilyen esetekben az élő nyelvben idag helyett gyakran i elöljárószó, igår helyett förra áll: i eftermiddags ­ ma délután , förra natten ­ tegnap éjjel, i kväll ­ ma este, i morse ­ ma reggel!, stb. ­ra ­ ha időpontról van szó till: jövő szombatra ­ till nästa lördag, időtartam esetén viszont för: för två dagar ­ két napra, lásd még a 8. leckét Figyelem! Az elöljárószók természetesen az időpontra kérdező kérdőszóval is állhatnak: sedan när ­ mióta, till när ­ meddig (ha időpontról van szó) Ha időtartamra kérdezünk: hur länge ­ meddig. Erről a 8. leckében tanulunk. Évszám kifejezésekor többféle lehetőség adódik: 1. Szabályos szerkezet: 1999 ­ ettusennihundranittionio 2. A köznyelvi rövidített forma két kétjegyű számat mond: 1999 ­ nittonhundranittionio Ez az alak nagyon elterjedt az ezer és kétezer közötti számok kifejezésére: 1200 ­ tolvhundra, 1555 ­ femtonhundrafemtiofem stb. Mikor kérdésre az évszám elé tett ar főnév vagy az under elöljárószó áll: 1999­ben ­ ár nittonhundranittionio vagy under nittonhundranittionio Az időhatározók képzésekor gyakran találkozunk a fenti szabályoktól, a magyar használattól eltérő alakokkal, ezekre külön figyeljünk oda.
IDŐPONT GYAKORLÓ I háromkor negyed hétkor fél kettőkor pontosan tízkor háromnegyed ötkor délben másodikán pénteken tizedikén szerdán tizenötödikén vasárnap is klockan tre en kvart över sex kl. halv två punktligt klockan tio en kvart i fem klockan tolv (på) den andra på fredag (på) den tionde på onsdag (på) den femtonde på söndag också tavasszal áprilisban ősszel októberben nyáron júliusban télen decemberben ma délben holnap éjfélkor på våren i april! på hösten i oktober på sommaren i juli på vintern i december idag klockan tolv i morgon (vid) midnatt csütörtöktől háromnegyed öttől mától negyedikétől holnaptól tegnap estig jövő vasárnapig holnap délig jövő nyárig 2000­ig från torsdag från en kvart i fem från idag fränden fjärde från i morgon all igår kväll till nästa söndag tills i morgon kl. tolv till nästa sommar till (år) tvåtusen 3 óra előtt a tél előtt huszadika előtt fél nyolc előtt péntek előtt nem ma este nyolc után csak elseje után éjfél után jövő szerda után fél tíz után före klockan tre före vintern före den tjugonde före halv åtta inte före fredag efter klockan åtta ikväll bara efter den första efter midnatt efter nästa onsdag efter halv tio már tegnap óta múlt hétfő óta négy óra óta tizedike óta a múlt nyár óta október óta egy és kettő között 2. és 5. között redan sedan igår sedan förra måndagen sedan klockan fyra sedan den tionde sedan förra sommaren sedan oktober mellan klockan ett och två mellan den andre och den femte három óra felé fél hat felé jövő kedd körül tizenötödike körül jövő péntekre ma fél kettőre runt klockan tre runt halv sex omkring nästa tisdag omkring den femtonde till nästa fredag till halv två idag
VII / 3 IDŐPONT GYAKORLÓ II. melyik szombaton melyik nyáron melyik napon melyik délelőtt melyik vasárnap melyik este melyik évben melyik délután (på) vilken lördag * vilken sommar * (på) vilken dag vilken förmiddag vilken söndag vilken kväll (under) vilket år vilken eftermiddag ezen a hétfőn ezen a szép napon ezen a nyáron idén májusban ebben az évben azon a napon azon a télen azon az éjszakán azon a szombaton azon a nyáron abban az évben den här måndagen den här vackra dagen i sommar i m a j i ­ å r (under) det här året/ i år den dagen den vintern den natten den lördagen den sommaren (under) det året múlt kedden tavaly nyáron múlt ősszel tavaly márciusban a múlt évben jövő vasárnap jövő tavasszal jövő májusban a jövő évben a jövő nyáron förra tisdagen förra sommaren förra hästen förra mars (under) förra året nästa söndag nästa vår nästa maj nä st a a r nästa sommar minden reggel minden szombaton minden nyáron minden decemberben minden este vasárnap egész nap egész nyáron egész délután egész januárban egész évben varje morgon varje lördag varje sommar varje december varje kväll på söndag hela dagen hela sommaren hela eftermiddagen i hela januari i hela året jövő pénteken jővő péntektől jövő péntekig jövő péntek előtt jövő péntek után múlt péntek óta jövő péntek felé jövő péntek körül jövő péntekre nästa fredag från nästa fredag till nästa fredag före nästa fredag efter nästa fredag sedan förra fredagen runt nästa fredag omkring nästa fredag tills nästa fredag melyik pénteken vilken fredag ezen a pénteken den här fredagen azon a pénteken den fredagen a múlt pénteken förra fredagen a jövő pénteken nästa fredag minden pénteken varje fredag pénteken egész nap hela dagen på fredag
* Mindkét alak helyes, a sima tárgyeset és az på/i használata is. Az egyszerűség kedvéért a továbbiakban csak a "tárgyesetes" alakokat használjuk. VII / 4 VEGYES IDŐPONT GYAKORLÓ 1 ötkor melyik szombaton tegnap reggelig minden januárban ma délutánra múlt péntekig egész nap minden kedden holnap délben melyik vasárnap klockan fem vilken lördag till igår morse i varje januari till i eftermiddags till förra fredagen hela dagen varje tisdag i morgon kl. tolv vilken söndag fél egy után tizenötödike körül ezen a vasárnapon melyik évben minden éjjel szerdától vasárnapig jövő tavasztól tavaly fél tizenkettőre tegnap este efter halv ett omkring den femtonde den här söndagen (under) vilket år varje natt från onsdag till söndag från nästa vår förra året till halv tolv igår kväll egész évben ezen a csütörtökön kettő és öt kőzött tizennyolcadikától holnap reggel jövő januártól minden decemberben huszadika felé tizenegyedikétől minden nap reggelföl estig (under) hela året den här torsdagen mellan klockan två och fem frän den artonde i morgon tidigt från nästa januari varje december omkring den tjugonde från den elfte varje dag från morgon till kväll augusztus 28. után a múlt ősz óta jövő kedd körül attól a naptói egész télen ősztől tavaszig holnap este minden negyedik évben négy óra után jövő vasárnapig efter den tjugoåttonde augusti sedan förra hösten omkring nästa tisdag från den dagen hela vintern från hösten till våren i morgon kväll vart fjärde år efter klockan fyra till nästa söndag holnapután tizenharmadika óta este fél nyolc körül tizenkettőtől este nyolcig jövő nyáron csaknem minden reggel huszadika után is minden csütörtökön tavaly télen holnap 2 és 4 között a hétvége után tegnapelőtt i övermorgon sedan den trettonde omkring halv åtta på kvällen från klockan tolv till åtta på kvällen nästa sommar nästan varje morgon efter den tjugonde också varje torsdag förra vintern i morgon mellan klockan två och fyra efter helgen i förrgår
VII / 5 VEGYESIDŐPONT GYAKORLÓ 2 VII / 6 negyed egy után két órára minden hónap 15­ig fél nyolctól 3/4 9­ig kedd óta holnapután reggel hétkor jövő hétfőn minden délután tegnap reggel 1954. február 15­én efter en kvart över tolv till klockan två till den femtonde i varje månad (I. 8.lecke) från halv åtta till en kvart i nio sedan tisdag i övermorgon klockan sju på morgonen nästa måndag varje eftermiddag sedan igår morse den femtonde februari år nittonhundrafemtiofyra holnapután este kilenctől ötig elseje és ötödike között egész vasárnap tegnap óta tavaly ősszel az után a szerda után minden délelőtt október 23. óta 1976 óta i övermorgon på kvällen från nio till fem mellan den första och den femte hela söndagen sedan igår förra hösten efter den onsdagen varje förmiddag sedan den tjugotredje oktober sedan nittonhundrasjuttiosex 1997­ben jövő tavasszal jövőre november 17­re azon a napon december 31­ig ezen a nyáron április után minden éjjel ma estéig (under) nittonhundranittiosju nästa vår under nästa år till den sjuttonde november den dagen till den trettioförsta december den här sommaren efter april varje natt till ikväll 26. ­ára reggel fél nyolc körül 13. óta ezen a hétvégén jövő szombatig 4 óra elätt minden szombaton hétfőtől péntekig till den tjugosjätte omkring halv åtta på morgonen sedan den trettonde den här helgen till nästa lördag före klockan fyra varje lördag från måndag till fredag jövő nyáron csak holnap reggelig jövő hétfő körül 1956­bon minden májusban elseje előtt egész délután melyik szombaton ma este nyolc után a jövő hétvégére nästa sommar bara tills tidigt i morgon omkring nästa måndag år nittonhundrafemtiosex under varje maj före den första hela eftermiddagen vilken lördag i kväll efter klockan åtta till nästa helg
NYELVTAN VII VII / 7 AZ EGYSZERŰ MÚLT Használata Ez a múlt idő a svéd nyelvben az elbeszélés ideje. Általában akkor használjuk, amikor a cselekvés lezárt, nincs kihatása a jelenre. A múltban egyszer vagy rendszeresen végbement cselekvések leírásakor használjuk, rendszerint egy időpontot jelölő időhatározót is talglunk mellette. Ezt megfordítva úgy is mondhatjuk: ha egy cselekvés a múltban egy meghatározott időpontban ment végbe, általában ezt az igeidőt használjuk. Képzése Ez az igealak nerv kap ragot, minden személyben egyforma: jag spelade, du spelade, han spelade, vi spelade, ni spelade, de spelade játszottam, játszottál, játszott, Játszottunk, játszottatok, játszottak Könnyítésül a példákat csak az egyes sz. 3. személyű alakokkal fordítjuk magyarra. 1. A jelen időben ­ar végződésű igék egyszerű múltjukat ­ ad e jellel képzik: att bada ­ badade, att laga ­ lagade, att älska ­ älskade, att tala ­ talade, fürdött, készített, szeretett, beszélt stb. A svéd igék túlnyomó többsége ebbe a csoportba tartozik. 2. Az egyszótagú igék egyszerű múltban ­­­dde végződést kapnak: att bo ­ bodde, att tro ­ trodde, att ske ­ skedde, att klä på sig ­ klädde på sig stb lakott, hitt, történt, felöltözött Természetesen az egyszótagú rendhagyó igék nem ide tartoznak (att se, ta, ge stb) 3. A jelen időben ­er végződésű igék egyszerű múltjukat ­d e, ­t e jellel képzik: a. Ha a tö zöngés, a végződés ­de, amely a főnévi igenév ­a jele helyébe kerül: att behöva ­ behövde, att lära sig ­ lärde sig, att stänga ­ stängde, szüksége volt, tanult, bezárt stb, b. ha a tö zöngétlen (k, p, t, s), a végződés ­­te: att köpa ­ köpte, att besöka ­ besökte, att läsa ­ läste, att möta ­ mötte vett, meglátogatott, olvasott, találkozott stb. Figyelem! A tővégi dupla m, n megrövidül; att känna ­ kände, att glömma ­ glömde,, drömma ­ drömde ismert, elfelejtett, álmodott stb De: att kyssa ­ kysste, att bygga ­ byggde, forreställa sig ­­­ föreställde sig csókolt, épített, elképzelte stb. A ­nda végig igék e múlt idejüket ­nde végződéssel képzik: hända ­ hände, använda ­ använde, sända ­ sände történt, használt, küldött Figyelem! Sajnos a leggyakoribb igék jó része rendhagyó módon képzi az egyszerű múltat, ezt egyenként meg kell tanulnunk. Tananyagunk rendhagyó igéi: VI. IV. att göra, gjorde ­ csinált att fortsätta, fortsatte ­ folytatott att veta, visste ­ tudott att vilja, ville ­­ akart att låta, lät ­ hagyott att säga, sa(de) ­ mondott att be om, bad om ­ kért att bli, blev ­ vált {v.mivé} att förstå, förstod ­ snett att ge, gav ­ adott att översätta, översatte ­fordított att se, såg ­ látott att bära, bar ­ vitt att grata, grät ­­ sitt att skriva, skrev ­ irt att lägga, la(de) ­ rakott att dö, dog ­ meghalt att äta, åt ­ evett att ta, tog ­ elvett att falla, föll ­ (el)esett att dricka, drack ­ ivott att komma, kom ­jött att hålla, höll ­ tartott att sälja, sålde ­ eladott att gå, gick ­ ment att slå, slog ­ ütött att finna, farín ­ talált att sätta, satte ­ rakott att skära, skar ­ vágott att bjuda in, bjöd in ­ meghívott att sitta, satt ­ ült att bryta, bröt ­ eltört att heta, hette ­ hivták! att bryta, bröt ­ tört att stjäla, stal ­ lopott V. att stå, stod ­­ állt att ljuga, ljög ­ hazudott kan, kunde ­ tudott att lägga, la{de} ­ rakott att dra, drog ­elment, húzott få fick ­ szabad volt, 2. kapott att ligga, låg ­ feküdt att flyga, flög ­ repült
måste. måste ­ kellett att sova, sov ­ aludt (Főnévi igeneveik: att springa, sprang ­ futott att kunna, att få, att måste!) att sjunga, sjöng ­ énekelt A kölcsönösséget kifejező s rákerülhet a múlt idejű alakra is: Vi möttes igår. Tegnap találkoztunk. EGYSZERŰ MÚLT GYAKORLÓ ÁLLÍTÓ Tudtam. Jag visste det. Értettem. Jag förstad det. Ismertem. Jag kände honorr. Szerettem. Jag älskade henne. Láttam (őt). Jag såg honom/henne. Hallottam. Jag hörde det, Elhittem. Jag trodde på det. Szerettelek. Jag älskade dig. Értettelek. Jag förstod dig. Láttalak. Jag såg dig. Fél tízkor felhívott telefonon. Egy nagy hibát csináltál. Pénzre volt szükségük. Múlt héten svédet tanultunk. Tegnap sokat dolgoztam. Írtam neki egy hosszú levelet. Nagyon szerette a szüleit. Nagyon jól emlékezett rád. Orvost kellett hívniuk. Én csak segíteni akartam. Azonnal kinyitotta az ajtót. Gyakran meglátogattak bennünket. Megpróbáltak segíteni nekünk. Nekik is nagyon tetszett a zene. Elmondott nekünk egy érdekes történetet. Azon az éjszakán autóval ment haza. Mindig olyan kedvesek voltatok hozzám. Egész éjszaka játszottak. Nagyon jól érezték magukat. Szörnyen néztél ki. A fiúknak otthon kellett maradniuk. A vendégek tíz után jöttek. Sokat ettek és még többet ittak. Nagyon ritkán találkoztunk velük. Tegnap jobban játszottál. Tegnapelőtt befejezték a munkát. A férfi teljesen egyedül élt. Azon a napon korán kellett kelnünk. Az ajándékok sokba kerültek. Megnéztük a képeket. A kis gyerek mélyen aludt. A kis gyerekek mélyen aludtak. Tavaly kevés munkájuk volt. Egész délután a padon ül(dögél)tek. Először egy kicsit féltem tőle. Ezen a kis szigeten éltek. Te ajánlottad ezt akkor nekem. Tavaly eladtuk a régi lakásunkat. Csak ti tudtatok segíteni neki. Ők hazamehettek. Éltünk és reméltünk. A véleményedet akartam hallani. 1989­ben halt meg. Mindent tudtam. Mindent értettem, Mindenkit ismertem. Azt én is tudtam. Ismertem valakit. Mindent elmondtam. Szerettem őket. Láttalak benneteket. Meg tudtam érteni. Éreztem valamit. VII / 8 Jag visste allt. Jag förstod allt. Jag kände alla. Det visste jag också. Jag kände någon. Jag berättade allt för honom. Jag älskade dem. Jag såg er. Jag kunde förstå honom. Jag kände något. Hon ringde mig klockan halv tio. Du gjorde ett stort fel. De behövde pengar. Förra veckan studerade vi svenska. Jag jobbade mycket igår. Jag skrev ett långt brev till honom. Hon älskade sina föräldrar väldigt mycket. Han mindes dig mycket bra. De måsta tillkalla en läkare. Jag ville bara hjälpa. Hon öppnade dörren genast. De besökte oss ofta. De försökte hjälpa oss. De tyckte också om musiken väldigt mycket. Han­berättade en intressant historia för oss. Hon körde hem den natten. Si var alltid så snälla mot mig. De spelade hela natten. De trivdes mycket bra. Du såg förfärligt ut. Pojkarna måsta stanna hemma. Gästerna kom efter klockan tio. De åt mycket och drack ännu mer. Vi mötte dem mycket sällan. Du spelade bättre igår. De avslutade arbetet i förrgår. Mannen levde helt ensam. Vi måsta stiga upp tidigt den dagen. Presenterna kostade mycket. Vi tittade på bilderna. Det lilla barnet sov djupt. De små barnen sov djupt. De hade lite arbete (under) förra året. De satt på bänken hela eftermiddagen. Först var jag lite rädd för det. De levde på den här lilla ön. Du rekommenderade det till mig då. Vi sålde vår gamla lägenhet i förra året. Bara ni kunde hjälpa henne. De fick gå hem. Vi levde och hoppades. Jag ville höra din mening. Han dog år nittonhundraåttionio.
EGYSZERŰ MÚLT KÉRDŐ Tudtad? Értetted? Ismerted? Szeretted? Láttad? Hallattad? Megértetted? Láttál? Szerettél? Te mindent tudtál? Te mindent értettél? Te ott mindenkit ismertél? Te mindent hallottál? Ismertél ott valakit? Elmondtál neki mindent? Szeretted azt a nőt? Te valóban szerettél engem? Visste du det? Förstod du det? Kände du honom? Älskade du henne? Såg du det? Hörde du det? Förstod du det? Säg du mig? Älskade du mig? Visste du allt? Förstod du allt? Kände du alla där? Hörde du allt? Kände du någon där? Berättade du allt för honom? Älskade du den kvinnan? Älskade du mig verkligen? Mikor láttátok Pétert utoljára? Keresett valaki ma délelőtt? Ki tette ezt? Ki mondta ezt neked? Miért kellett ilyen szörnyű dolgot csinálnod? Mikor telefonált a feleségem? Sokat dolgoztatok tegnap? Túl gyorsan beszéltem? Hol találkoztatok először? När ringde min fru? Jobbade ni mycket igår? Talade jag för fort? Var träffades ni för första gången? Értettétek a kérdést? Miért sírtál, kislányom? Hol vetted ezt a táskát? Mi történt itt? Hogy tetszettek a magyar lányok? Mikor kezdődött a film? Ismerte Ön a valódi okokat? Mikor találkoztunk utoljára? Mikor fejeztétek be a munkát? Egyedül építették a házat? Förstod ni frågan? Varför grät du, flickan min? Var köpte du den här väskan? Vad hände här? Vad tyckte du om de ungerska flickorna? När började filmen? Kände De till de verkliga orsakerna? När träffades vi sista gången? När avslutade ni arbetet? Byggde de huset ensamma? Hogy történt ez? Jó helyetek volt? Megértették a szüleid a problémád? Mit jelentett ez neked? Nyugodtan tudtak aludni? Mikor kellett hazamenniük? Ön telefonált ma reggel? Hogy képzelted ezt az egészet? Miért kérdezted ezt? VII / 9 När såg ni Peter sist/senast? Frågade någon efter mig idag på förmiddagen? Vem gjorde det? Vem berättade det för dig? Varför måste du göra en sådan förfärlig sak? Hur hände det? Hade ni bra plats? Förstod dina föräldrar ditt problem? Vad betydde det för dig? Kunde de sova lugnt? När måste de gå hem? Ringde Ni i morse? Hur föreställde du dig allt det här? Varför frågade du det?
EGYSZERŰ MÚLT TAGADÓ Nem tudtam. Nem értettem. Nem ismertem. Nem hallottam. Nem láttam. Nem szerettem. Nem akartam. Nem láttalak. Nem ismertelek. Nem értettelek. Nem szerettelek. Nem tudtál semmit. Nem értett semmit. Nem tudtak úszni. Nem akartunk zavarni téged. Nem mondtak nekik semmit. Nem találtam meg a kulcsot. Nem hagytak aludni. Nem tudtak semmit ígérni. Nem tudott nekünk segíteni. Nem értettétek meg a problémát. Nem történt semmi köztünk. Ezt senki nem mondta nekünk. Tegnap nem dolgoztak. Talán Ön nem tudta ezt. Erre nem volt szükségünk. Sajnos nem volt elég pénzem. Mindenütt keresték a pénzt, de sehol nem találták. Nem fogadtuk el ezt az árat. Sosem tudott téged elfelejteni. Nélkületek nem akartuk elkezdeni. A szüleitől semmit nem kapott. Egyedül nem mertek semmit tenni. Nem találtunk senkit otthon. Ez egyáltalán nem zavart téged. A szomszédak nem hallottak semmit. Nem tudtam a munkára koncentrálni. Sosem voltál őszinte velem. Nem akartuk őket zavarni. Nem keltél elég korán. Én nem ígértem Önnek semmit. Ön nem válaszolt a kérdésemre. Nem folytatták a vitát. Nem kellett csinálnunk semmit. Ez nem jelentett túl sokat. Nekem nem tetszett a zene. Tegnap nem találkoztam vele. Nem volt problémánk ezzel. Nem értettem pontosan a kérdést. Nem tudtátok időben befejezni a munkát. Nem kellett fizetnünk a jegyekért. Köznyelvi forma: sa VII / 10 Jag visste det inte. Jag förstod det inte. Jag kände honom inte. Jag hörde det inte. Jag såg det inte. Jag älskade henne inte. Jag ville det inte. Jag säg dig inte. Jag kände dig inte. Jag förstod dig inte. Jag älskade dig inte. Du visste ingenting. Hon förstod ingenting. De kunde inte simma. Vi ville inte störa dig. De sa(de)* ingenting till dem. Jag hittade inte nyckeln. De lät mig inte sova. De kunde inte lova något. Han kunde inte hjälpa oss. Ni förstod inte problemet. Ingenting skedde mellan oss. Ingen sa det till oss. De arbetade inte igår. Kanske De inte visste det. Vi behövde det inte. Tyvärr hade jag inte nog med pengar. De letade efter pengarna överalt, men de hittade dem inte någonstans. Vi accepterade inte det här priset. Han kunde aldrig glömma dig. Vi ville inte börja utan er. Hon fick inte något från sina föräldrar. De vågade inte göra något ensamma/själva?. Vi fann ingen hemma. Det störde dig inte alls. Grannarna hörde ingenting. Jag kunde inte koncentrera mig på arbetet. Du var aldrig uppriktig med/mot mig. Vi ville inte störa dem. Du stod inte upp tidigt nog. Jag lovade Er ingenting. Ni svarade inte på min fråga. De fortsatte inte debatten. Vi behövde inte göra något. Det betydde inte för mycket. Jag tyckte inte om musiken. Jag träffade honom inte igår. Vi hade inga problem med det här. Jag förstod inte frågan precis. Ni kunde inte avsluta/göra färdigt arbetet i tid. Vi behövde inte betala för biljetterna.
EGYSZERÜ MÚLT KÉRDVE­TAGADÓ Nem tudtad? Nem hallottad? Nem láttad? Nem értetted? Nem ismerted? Nem láttál? Nem hallottál? Nem értettél? Nem szerettél? Te nem tudtál semmit? Nem aludtál jól tegnap éjjel? Nem találta otthon a barátját? Miért nem mondtatok semmit? Nem tudtad meglátogatni őket? Nem volt szükséged segítségre? Nem akartak több pénzt adni? A többiek nem tudtak erről? Miért nem jöttetek korábban? Nem mondtam helyesen? VII / 11 Visste du det inte? Hörde du det inte? Såg du det inte? Förstod du inte? Kände du henne inte? Såg du mig inte? Hörde du mig inte? Förstod du mig inte? Älskade du mig inte? Visste du ingenting? Sov du inte bra i natt? Fann han inte sin vänn hemma? Varför sa ni ingenting? Kunde du inte besöka dem? Behövde du ingen hjälp? Ville de inte ge mer pengar? Visste de andra inte om det? Varför kom ni inte tidigare? Sa jag det inte riktig? Miért nem mondtad el ezt nekem tegnap? Miért nem fogadták el? Nem találtátok meg a kulcsot? Miért nem válaszoltak a levélre? Miért nem tudtam én semmit erről? Nem hívtad fel hétfőn? Miért nem kapták..meg a pénzüket? Miért nem hívott Ön orvost? Nem volt szükséged pénzre? Nem került ez túl sokba? Varför berättade du inte det för mig igår? Varför accepterade de det inte? Fann ni inte nyckeln? Varför svarade de inte pa brevet? Vadőr visste jag inte något om det här? Ringde du henne inte pa måndag? Varfőr fick de inte sina pengar? Varför tillkallade Ni inte en läkare? Behövde du inte pengar? Kostade det inte för mycket? Nem kellett szerdán dolgoznod? Miért nem akartál vele találkozni? Miért nem merted elmondani nekem? Ön ezt valóban nem tudta? Miért nem kérdeztél meg engem? Nem próbáltad meg felhívni? Miért nem próbáltad meg még egyszer? Nem akartál vele beszélni erről a dologról? Te nem így érezted? Nem volt más témátok? Måste du inte jobba på onsdag? Varför ville du inte möta henne? Varför vågade du inte berätta det för mig? Visste Ni det verkligen inte? Varför frågade du mig inte? Försökte du inte ringa henne? Varför försökte du det inte en gång till? Ville du inte tala med henne om den här saken? Kände du det inte så här/på det här sättet? Hade ni inte ett/inget annat tema? Miért nem látogattatok meg bennünket? Nem tetszett az új ruhám? Nem volt jobb ötleted? Nem volt idejük eljönni? Miért nem irtatok nekik egy levelet? Nem keresett valaki ma reggel? Miért nem nyitottátok ki az ablakokat? Nem kellett ágyban maradnia? Nem történt valami érdekes? Nem tudtál beszélni vele? Varför besökte ni oss inte? Tyckte du inte om min nya klänning? Hade du ingen bättre idé? Hade de inte tid (till) att komma? Varför skrev ni inte ett brev till dem? Letade ingen efter mig i morse? Varför öppnade ni inte fönstren? Måste hon inte stanna i sängen? Skedde det inte något intressant? Kunde du inte tala med honom?
A MÓDBELI SEGÉDIGÉK FELTÉTELES JELEN IDEJE A képesség segédigéje: kan ­ tud, feltételes jelene skulle kunna vagy kunde ­­ tudna. A lehetőség segédigéje: får ­ szabad neki, feltételes jelene skulle fa ­ szabadna (neki). A kényszerűség segédigéje måst e ­ kell, feltételes jelene: bör vagy borde ­ kellene (neki) FELTÉTELES JELEN GYAKORLÓ ÁLLÍTÓ Haza kellene mennem. Többet kellene tanulnom. Most tudnék neked segíteni. Meg kellene mosakodnom. Tudnék Önnek ajánlani valamit. Meg kellene öt is értened. Többet kellene dolgoznod. Erre is kellene gondolnod. Te tudnál vele beszélni. Tanácsot kellene tőle kérned. Meg kellene változnod. Jag borde gå hem. Jag borde lära mig mer. Jag kunde/skulle kunna hjälpa dig nu. Jag borde tvätta mig. Jag kunde rekommendera Er något. Du borde förstå honom också. Du borde jobba mer. Du borde tänka på det också. Du kunde tala med honom. Du borde be honom om råd. Du borde förändras. Ez veled is megtörténhetne. Le kellene már feküdniük. Ö biztosan míg tudna téged érteni. Ez itt maradhatna. Önnek orvoshoz kellene mennie. Meg kellene őt látogatnia. Ők lehetnének a legjobbak. Talán én tudnék valamit ajánlani. Kölcsönvehetnéd az autómat. Det kunde ske med dig också. De borde redan lägga sig. Hon kunde säkert förstå dig. Det kunde stanna här. Ni borde gå till läkaren. Han borde besöka henne. De kunde vara de bästa. Jag kunde kanske rekommendera något. Du kunde låna ruin bil. Válaszolnunk kellene a levelükre. Pétert is meg kellene hívnunk. Találkoznunk kellene valahol. Mindenekelőtt vele kellene beszélnünk. A többieknek is el kellene mondanunk. Talán pihennetek kellene egy kicsit. Használhatnátok az autónkat. Nálunk is alhatnátok. Többet is tudnátok tanulni. Sokkal egyszerűbben is csinálhatnátok az egészet. Vi borde svara på deras brev. Vi borde bjuda in Peter också. Vi borde träffas någonstans. Först och främst borde vi tala med honom. Vi borde berätta det för de andra också. Ni borde kanske vila lite. Ni kunde använda vår bil. Ni kunde sova hos oss också. Ni kunde också lära er mera. Ni kunde göra det hela mycket enklare. Talán tudnának nekünk segíteni. A gyerekeknek már le kellene feküdniük. óvatosabbnak kellene lenniük. Ezt a barátaidnak is kellene tudni. Ezek jobbak is lehetnének. Már mindenkinek itt kellene lennie. Önöknek kellene a választ tudni, uraim. Önök is mondhatnának valamit. Önök biztosan tudnának tenni valamit. Inom is telefonálhatnának haza. De kunde kanske hjälpa oss. Barnen borde redan lägga sig. De måste vara mer försiktiga. Dina vänner borde också veta det. De här kunde också vara bättre. Alla borde redan vara här. Ni borde veta svaret, mina herrar. Ni kunde också säga något. Ni kunde säkert göra något. Ni kunde ringa hem härifrån också.
VII / 12 FELTÉTELES JELEN GYAKORLÓ KÉRDŐ Megnézhetném én is ? Hogy tudnék neked segíteni? Honnan kellene ezt tudnom? Mit kellene vennem neki? Most nevetnem kellene? Tudnál nekünk segíteni? Tudnál egy kicsit segíteni nekem? Talán többet kellene tanulnod? Fel tudnál hívni holnap? Mikor tudna ő eljönni? Mi történhetne abban esetben? Mit kellene csinálnom? Mikor kellene itt lennie a busznak? Tudna Ön vele beszélni? Mikor kellene Önnek hazamenni? Tudnál két jegyet szerezni mára? Hogy tudnánk gyorsabban nyelveket tanulni? Miért kellene mindent elfogadnunk? Most kellene választ adnunk? Mikor folytathatnánk a beszélgetést? Hol tudnánk vele beszélni? Játszhatnánk mi is egy kicsit? Nekünk kellene fizetni a számlát? Tudnátok még egy kicsit várni? Holnap is kellene dolgoznotok? Vissza tudnátok később jönni? El tudnátok ilyesmit képzelni? Miért nektek kellene ezt csinálni? Maradhatnának még egy kicsit? Hazamehetnének már a fiúk? Hol tudnának megmosakodni? Mikor kellene készen lenniük? Meddig tudnál most itt maradni? Tudnának Önök valamit tenni? Mennyit tudnának Önök ezért fizetni? Mikor kellene Önöknek otthon lenni? Használhatnám ezt a tollat? Telefonálhatnék innét? Skulle jag också få titta på det? Hur kunde jag hjälpa dig? Hur borde jag veta det? Vad borde jag köpa åt henne? Borde jag skratta nu? Kunde du hjälpa oss? Kunde du hjälpa mig lite? Borde du kanske studera mera? Skulle du kunna ringa mig i morgon? När kunde han komma? Vad kunde ske i det där fallet? Vad borde jag göra? När borde bussen vara här? Kunde Ni tala med honom? När bör du gå hem? Kunde du skaffa två biljetter till oss för idag? Hur kunde vi lära oss språk snabbare? Varför borde vi acceptera allt? Bör vi ge svar nu? När kunde vi fortsätta samtalet? Var kunde vi tala med honom? Kunde vi också få spela lite? Borde vi betala notan? Kunde ni vänta lite längre? Bör ni arbeta också i morgon? Kunde du komma tillbaka senare? Kunde ni föreställa er något sådant? Varför borde ni göra det här? Kunde de få stanna lite längre? Kunde pojkarna få gå hem redan? Var kunde de tvätta sig? När borde de vara färdiga? Hur länge kunde du stanna här nu? Kunde Ni göra något? Hur mycket skulle Ni kunna betala för det här? När bör Ni vara hemma? Kunde jag använda den här pennan? Kunde jag få ringa härifrån?
VIl / 13 FELTÉTELES JELEN GYAKORLÓ: TAGADÓ Így nem tudnék élni. Egy ilyen férfival nem tudnék élni. Nem szabadna ennyire szeretnem téged. Nem tudnék több sört inni. Ő nem tudna semmit tenni. Nem kellene ilyesmit mondanod. Nem kellene többet beszélned vele. Nem kellene ennyit beszélned. Ezt el nem tudnád képzelni. Nem kellene minden szavát elhinned. Nem kellene ezt neki megmondanod. Nem szabadna ennyit dolgoznod. Egy ilyen nőt nem tudnál olyan könnyen elfelejteni. Velem nem történhetne ilyesmi. Úgy nem sikerülhetne. Ez nem is lehetne jobb. Nem tudná jól érezni magát itt. Ő sem tudna semmit ígérni. Nem tudna ma már többet dolgozni. Nem kellene ennyire félnie a vizsgától. VII / 14 Jag kunde inte leva så här. Jag kunde inte leva med en sådan man. Jag borde inte älska dig så mycket. Jag kunde inte dricka mer öl. Han kunde inte göra något. Du borde inte säga något sådant. Du borde inte tala mera med honom. Du borde inte tala så mycket. Du kunde inte föreställa dig det. Du borde inte tro (på) varje ord han säger. Du borde inte berätta det för henne. Du borde inte arbeta så mycket. Du kunde inte glömma en sådan kvinna så lätt. Något sådant kunde inte ske med mig. På det sättet kunde det inte lyckas. Det kunde inte vara bättre. Hon kunde inte trivas här. Han kunde heller inte lova något. Han kunde inte arbeta mer idag. Hon borde inte vara så rädd för provet.
Önnek nem kellene erről beszélnie. Nem kellene annyit gondolnia rá. Én nem tudnék így koncentrálni. Mi sem tudnánk ezt jobban megcsinálni. Nem kellene tovább várnunk. Nem szabadna vele ilyet tennünk. Nem tudnánk jobb embert találni. Ezt nem kellene elfogadnunk. Nem szabadna ennyit ennetek. Ni borde inte tala om det. Hon borde inte tänka på honom sa mycket. Så här kunde jag inte koncentrera mig. Vi kunde heller inte göra det bättre. Vi borde inte vänta längre. Vi borde inte göra något sådant mot honom. Vi kunde inte finna en bättre man. Vi borde inte acceptera det här. Ni borde inte äta så mycket. Nem szabadna itt megállnotok. Nem szabadna pénzt elfogadnotok ezért. Ti nem tudnátok ezt lefordítani. Nem szabadna ilyen hangosan beszélnetek. Ezt ők nem tudnák megtenni velünk. A lányok tudnának érdekelni. Ők nem tudnának semmit mondani. Nem tudnák ők ezt megérteni. Nem kellene megmondanunk neki. Nem szabadna ennyit veszekedniük. Ilyen dolgoknak nem szabadna megtörténniük. Ni borde inte stanna här. Ni borde inte acceptera pengar för det. Ni kunde inte översätta det. Ni borde inte kala sa högt. De kunde inte göra det mot oss. Flickorna kunde intressera mig. De kunde inte säga något. De kunde inte förstå det här. Vi borde inte säga det till henne. De borde inte krångla så mycket. Sådana saker borde inte hända. FELTÉTELES JELEN GYAKORLÓ KÉRDVE­TAGADÓ VII /15 Nem állhatnánk meg itt? Nem kellene vele beszélnem? Nem próbálhatnám meg én is? Nem tudnék valahogy segíteni neked? Nem maradhatnánk még egy kicsit? Nem tudná! holnap felhívni? Nem kellene hazamenned? Nem tudnál még valamit mutatni? Nem tudnál erről kicsit többet mondani? Kunde vi inte fä stanna här? Skulle jag inte tala med honom? Kunde jag inte pröva det också? Kunde jag inte hjälpa dig på ett eller annat sätt? Skulle vi inte fa stanna lite längre? Kunde du inte ringa mig i morgon? Borde du inte gå hem? Kunde du inte visa något annat för mig? Kunde du inte berätta lite mera om det för mig? Nem tudnál egy kis pénzt kölcsönözni? Veled nem történhetne ilyesmi? Nem kellene elolvasnia ezt a könyvet? Nem kellene kevesebbet dolgoznia? Nem kerülhetne ez nekünk kevesebbe? Nem tudna valamit ajánlani? Nem tudna még egy kicsit várni? Nem kellene már felkelnie? Nem kellene ágyban maradnia? Nem tudna valami olcsóbbat ajánlani? Kunde du inte låna mig lite pengar? Kunde något sådant inte hända med dig? Skulle hon inte läsa den här boken? Borde han inte arbeta mindre? Kunde det inte kosta oss mindre? Kunde han inte rekommendera något? Kunde hon inte vänta lite längre? Skulle han inte stiga upp redan? Skulle hon inte stanna i sängen? Kunde De inte rekommendera oss något billigare? Nem kellene még maradnunk egy kicsit? Nem tudnánk itt leülni? Nem kaphatnánk egy másik asztalt? Nem maradhatnánk még egy kicsit? Nem kellene mindent elmondanotok neki? Nem tudnátok segíteni nekem? Nem tudnátok egy jó ötletet adni? Nem kellene még egyszer beszélnetek vele? Nem tudnátok ilyesmit elképzelni? Borde vi inte stanna lite längre? Kunde vi inte sätta oss här? Kunde vi inte fa ett annat bord? Skulle vi inte få stanna lite längre? Borde ni inte berätta allt för henne? Kunde ni inte hjälpa mig? Kunde ni inte ge mig en god ide? Borde ni inte tala med honom en gång till? Kunde ni inte föreställa er något sådant? Nem kellene most nekik is itt lenniük? Nem jöhetnének velünk a gyerekek? Nem kellene valahol találkoznunk? Veled nem történhetnének ilyen dolgok? Nem tudnának Önök óvatosabbak lenni? Nem tudnának pontosabb választ adni? Nem kellene holnap korábban kezdenünk? Nem kellene inkább mindent elfelejtenünk? Borde de inte vara här också? Skulle inte barnen få komma med oss? Borde vi inte träffas någonstans? Kunde sådana saker inte ske med dig? Kunde Ni inte vara försiktigare? Kunna Ni inte ge oss ett precisare svar? Skulle vi inte börja det tidigare i morgon? Skulle vi inte hellre glömma allt?
EGYSZERŰ MÚLT ÉS FELTÉTELES JEL EN VEGYES GYAKORLÓ VII / 16 Sosem tudta őt elfelejteni. Sosem tudná őt elfelejteni. A többiek erről nem tudtak semmit. Nem volt problémánk ezzel. Nem kellene ezt neki megmondanod. Egy nagy hibát csináltam. Szabadna itt dohányoznunk? Mit kellene vennem neki? Ők valóban mindenre gondoltak. Nem tudnál egy kis pénzt kölcsönözni? Han kunde aldrig glömma henne. Hon kunde aldrig glömma honom. De andra visste ingenting om det här. Vi hade inga problem med det. Du borde inte berätta det för honom. Jag gjorde ett stort fel. Skulle vi få röka här? Vad borde jag köpa henne? De tänkte verkligen på allt. Kunde du inte läns mig lite pengar? Itt mindent magunk csináltunk. Ma nem tudtuk folytatni a munkát. Nem tudnátok egy jó ötletet adni? Tavaly nyáron gyakran találkoztunk. Azt én is tudtam. Nem kellene felkelnie? Nem szóltam egy szót sem. Ezt nem kellene elfogadnunk. Nem mert semmit tenni nélkülünk. Vi gjorde allt själva här. Vi kunde inte fortsätta arbetet idag. Kunde ni inte ge mig en god idé? Vi möttes ofta förra sommaren. Jag visste det också. Borde han inte stiga upp? Jag sa inte ett (enda) ord. Vi borde inte acceptera det här. Hon vågade inte göra något utan oss. Szerettelek. Taníthatnám. Nagyon szerettem a szüleimet. Nem próbálhatnám meg még egyszer? Nem tudott semmit ígérni. Nem értettem semmit. Nálunk is alhatnátok. Ezek jobbak is lehetnének. Hallottam. Sajnos nem tudtak jegyet szerezni. Jag älskade dig. Jag kunde undervisa honom. Jag,älskade mina föräldrar väldigt mycket. Skulle jag inte fä pröva det en gång till? Han kunde inte lova något. Jag förstod ingenting. Ni kunde sova hos oss också. De här kunde också vara bättre. Jag hörde det. Tyvärr kunde de inte skaffa (några) biljetter. Minden este meglátogatta az anyját. Mindent elmondtam neki. Itt maradhatna. Tegnap sokat dolgoztam. Ez nekünk is nagyon tetszett. Nem akartuk őket zavarni. Nem tudná jól érezni magát itt, ezek között az emberek között. Egyáltalán nem örültem neki. Ismertem valakit a városban. Han besökte sin mor varje kväll. Jag berättade allt för henne. Hon skulle få stanna hår. Igår arbetade jag mycket. Vi tyckte också om det väldigt mycket. Vi ville inte störa dem. Hon kunde inte trivas här bland de här människorna. Jag var inte alls glad för det. Jag kände någon i staden. Erre is kellene gondolnod. Mindig nagyon kedvesek voltak hozzám. Mindenekelőtt velük kellene beszélnünk. Ők csak segíteni akartak. Nem szabadna ilyen hangosan beszélnünk. Nem tudnád elképzelni. Neki kellett mindent fizetnie. Tudna Ön vele beszélni ma? Ma nem kellett iskolába menniük. Du borde tänka på det också. De var alltid mycket snälla mot mig. Först och främst borde vi tala med dem. De ville bara hjälpa. Vi borde inte tala så högt. Du kunde inte föreställa dig det. Han måste betala allt. Kunde Ni tala med honom idag? De behövde inte gå i skolan idag.
VIII SZÓL AP AZ IDŐTARTAM KIFEJEZÉSE HUR L ANGE? ­ MEDDIG? ­ig ....... i, tárgyeset Hány… hur många? VIII / 1 pillanat........... ett ögonblick, ­ másodperc....sekund, ­er perc .............minu t, ­ er ­ja, óta…...i ennyi… s å m ån g a annyi… s å m ån g a múlva .... om åra .............. timme, ­ar
egy ......... en, ett félóra............ halvtimme fél ........... en halv, ett halvt negyedóra.... en kvart másfél.... en och en halv, 3/4 óra.............tre kvart ett och ett halvt után……. efter 1, 2, 3, 4,5, 6,7, 8, 9, ... néhány.... några sok ..........många ezelött...för .., sedan alatt ....... u n d er belül ...... i n o m keresztül....genom hónap ....... månad, ­er több ........ f l era melyik ....... v i l k en ez a .......... d en här ev .................ett år, ­ az a........... d en negyedév... ett kvartal, ­ . félév ............ ett halvar, ­ iskolai termin (­er) a múlt.......... f ö r ra folyamán..under loppet av nap ........... dag, ar hét............. vecka, ­or a jövő......... nästa minden ..... varje évtized .......... ett årtionde, ­n ­ra............ i évszázad...... et t årh und rad e, ­n ­ról ­ra ...... f r ån ... t i l l az egész.. hela ...­szer ...­enként..............gånger o m / i ... ...­el korábban ............... t i dig are, fö re ...­el később....................senare, eft er évezred ........ et t årt usend e, ­n VIII SZó L AP MAGYARÁZAT VIII / 2 Ezen a lapon olyan időhatározók képzését tanulhatjuk míg, amelyek időtartamot jelölnek, vagy időtartammal kapcsolatos jelentést hordoznak. Medd ig? ­ gyakran egyszerű tárgyesettel fejezzük ki, főleg ha önállóan áll: hur många ár ­ hány évig, två veckor ­ két hétig, stb. Mondatban általában az i elöljárószál használjuk: i två är ­ két évig, i flera månader* ­ több honapig stb. ­ja, óta ­ e gyakori fogalmat is a i elöljárószó adja vissza, ha időtartamról van szó! Vessük össze: sedan klockan tre ­ 3 óra óta (egy időpont óta) i tre timmar ­ 3 órája (időtartam) sedan måndags ­ hétfő óta (egy időpont Ma) i tva dagar ­ két nap óta (időtartam) Figyelem! Tagadó mondatban i helyett általában på áll! Jag har bott här i två är. Két éve lakom itt. Jag har inte sett honom på två ár. Két éve nem láttam őt. mú l va ­ jelen és jövő időben om: Jag kommer tillbaka om två timmar. Visszajövök 2 óra múlva. Múlt időben efter: Jag gick tillbaka efter två timmar. Visszamentem 2 óra múlva. ezel ő t t ­ jelentését svédben sajátos szerkezet adja vissza för ... sedan: för två veckor sedan ­ két héttel ezelőtt Figyelem! Néha a magyar nyelvhasználat megtévesztő lehet, mert a magyarban a "három éve" két dolgot jelent: 1. három év óta, svédül: i tre år! Tagadó mondatban på tre år. Jag har lärt mig svenska i tre ár. Három éve tanulok svédül. Jag har inte talat svenska på tio år. Tiz éve nem beszéltem svédül. 2. három évvel ezelőtt: för tre år sed an ! Vi möttes för första gängen fär tre ár sedan. Három évvel ezelőtt találkoztunk elöször. Tananyagunkban mindig az első jelentésből indulunk ki. ­ról ­ra ­ från... till: från dag till dag, előfordul az efter használata is, ilyenkor két főnév közé kerül: dag efter dag, år efter år­ évről évre stb. Valamivel ezelőtt, korábban, később eseteiben a ­val, ­vel­t nem fordítjuk, svédben alanyeset áll, ugyanígy a ...­szer ...­ginként esetében is! Tehát: tre dagar senare ­ három nappal később, två veckor tidigare ­ két héttel korábban fyra gånger i veckan ­ hetente négyszer, de naponta:... gånger om dagen: tre gånger om dagen ­­ naponta háromszor, en gång om aret ­ évente egyszer ­ra ­ i amennyiben időtartamról van szó, ne feledjük, ha időponttál, akkor till! ezt a különbséget az åra kétféle fordításánál láthatjuk legjobban: i tolv timmar ­ tizenkét árára (fél napra) pl, add kölcsön a kocsidat till klockan tolv ­ tizenkét órára (délre) pl. készen kell ezzel lennünk ­el ko ráb b an, késő bb ­ tidigare, senarea före, efter jelentéstartalma inkább „azelőtt, azután". Tehát: fem år före ­ öt évvel azelőtt, tio ár efter ­ tíz évvel azután másfél ­ en och en halv,ett och ett halvt, emelett léteznek a ritkább halvannan, halvtannat alakok is. A három oszlopból rendkívül sok időhatározót "gyárthatunk". A középső oszlop alsó részén található, már jól ismert szavak a jobb oszlop szavaival számtalan időpont jellegű határozót képezhetünk. Az időhatározók képzésekor gyakran találkozunk a fenti szabályoktól, illetve a magyar nyelvhasználattól eltérő képzési móddal, ezeket az eseteket külön meg kell tanulni, s nem egy esetben kétféle megoldás is helyes.
IDÕTARTAM GYAKORLÓ
hány percig fél
óráig
egy napig
két hétig
20 másodpercig
másfél évig
5 hónapig
negyedóráig
tíz évig
néhány percig
hur många minuter
en halvtimme
en dag
två veckor
tjugo sekunder
ett och ett halvt ár
fem månader
en kvart
tio ár
några minuter
néhány nap múlva
két hét múlva
fél óra múlva
talán sok év múlva
néhány perc múlva
egy hónap múlva
három nap múlva
néhány óra múlva
tíz év múlva
pár perccel ezelõtt
egy héttel ezelõtt
évezredekkel ezelõtt
sok-sok évvel ezelõtt
néhány nappal ezelõtt
egy órával ezelõtt
tíz perccel ezelõtt
hetekkel ezelõtt
évszázaddal ezelött
fél órával ezelõtt
több hónappal ezelõtt
hány nappal ezelõtt
másfél évvel ezelõtt
öt perce
hat napja
nyolc éve
fél órája
három éve
néhány nap óta
két hete
több napja
sok éve
néhány hete
VlII / 3
i (på!) fem minuter
i sex dagar
i åtta ár
i en halvtimme
i tre år
i några dagar
i två veckor
i flera dagar
i många ar
i några veckor
om några dagar
om två veckor
om en halvtimme
kanske om många ár
om några minuter om en
månad
om tre dagar
om några timmar
om tio år
för några minuter sedan
för en vecka sedan
för flera årtusenden sedan
för många, många ár sedan
för några dagar sedan
för en timme sedan
för tio minuter sedan
för några veckor sedan egy
för ett århundrade sedan
för en halvtimme sedan
för flera månader sedan
för hur mánga dagar sedan
för ett och ett halvt ar sedan
három hét után
néhány nap után
ennyi év után
pár perc után
hány év után
egy perc alatt
néhány hét alatt
24 óra alatt
hány nap alatt
pár óra alatt
3/4 óra alatt
efter tre veckor
efter några dagar
efter så många år
efter några minuter
efter hur många år
under en minut
under några veckor
under tjugofyra timmar
under hur många dagar
under några timmar
under tre kvart
két napon belül
egy éven belül
24 órán belül
háromnegyed órán belül
4o éven keresztül
évtizedeken keresztül
több órán keresztül
a nap folyamán
egy évszázad folyamán
a múlt év folyamán
az elsõ félév folyamán
e hét folyamán
inom två dagar
inom ett ár
inom tjugofyra timmar
inom tre kvart
under fyrtio ár!!
genom årtionden
under flera timmar
under dagens lopp
under loppet av ett århundrade
under loppet av (det) förra året
under loppet av (det) första halvåret
under loppet av den här veckan
IDÕTARTAM GYAKORLÓ II
egy pillanatra
csak egy percre
néhány órára
több hétre
egy hónapra
pár napra
percrõl percre
óráról órára
napról napra
hétrõl hétre
évrõl évre
VIII / 4
för ett ögonblick
bara för en minut
för några timmar
för flera veckor
för en månad
för några dagar
frän minut till minut
frän timme till timme
från dag till dag
frän vecka till vecka
år efter år
5o-szer mp.-ként
75-ször perceként
naponta háromszor
hetente kétszer
évente egyszer
pár perccel korábban
egy héttel korábban
két nappal korábban
egy évvel késõbb
néhány perccel késõbb
két héttel késõbb
femtio gånger i sekunden
sjuttiofem gånger i minuten
tre gånger om dagen
två gånger i veckan
en gång om året
några minuter tidigare
en vecka tidigare
två dagar tidigare
ett år senare
några minuter senare
två veckor senare
ebben a pillanatban
melyik héten
minden hónapban
ebben a félévben
a múlt héten
a jövõ hónapban
melyik évben
az egész héten
idén
tavaly
jövõre
minden pillanatban
ezen a héten
ebben az évszázadban
az elmúlt évtizedekben
minden órában
melyik hónapban
épp abban a pillanatban
ebben a negyedévben
minden héten
a következõ percben
i det här ögonblicket
vilken vecka
varje månad
under det här halvåret / under
den här terminen
förra veckan
nästa manad
vilket år
hela veckan
i år
i fjol
nästa år
(i) varje ögonblick
den här veckan
(i) det här århundradet
under de senaste årtiondena
(i) varje timme
(i) vilken månad
just i det ögonblicket
(i) det här kvartalet
varje vecka
(i) nästa minut
minden évben
a múlt században
majdnem minden nap
ebben az egész évben
az utolsó pillanatban
a jövõ században
minden második hónapban
ebben az évezredben
minden percben
ebben az utolsó félórában
varje år
(under) förra århundradet
nästan varje dag
hela det här året
i det sista ögonblicket
(under) nästa århundradet
(i) varannan månad
det här årtusendet
(i) varje minut
(i) den här sista halvtimman
Mint a fenti példákon is látható, mikor kérdésre gyakran kétféle módon is felelhetünk, sima
tárgyesettel vagy prepozícióval.
VEGYES IDÕTARTAM GYAKORLÓ I
hány percig
négy nap alatt
néhány napra
fél óráig
tíz perccel ezelött
háromnegyed órán belül
néhányév múlva
két évtizeddel ezelött
több napja
néhány hét után
(i) hur många minuter
under fyra dagar
för några dagar
i en halvtimme
för tio minuter sedan inom
tre kvart
om några år
för två årtionden sedan
i/på flera dagar
efter några veckor
két évszázadon keresztül
sok évvel ezelõtt
több hónapon keresztül
fél órán belül
néhány nappal ezelõtt
hány óráig
tíz nap alatt
negyedórával ezelõtt
tíz perccel késõbb
két héttel korábban
genom två århundraden
för många ár sedan
genom flera månader
inom en halvtimme
för några dagar sedan
i hur mänga timmar
under tio dagar
för en kvart sedan
tio minuter senare
två veckor tidigare
fél évvel ezelõtt
egy óra múlva
egy héten belül
két éven keresztül
fél perc alatt
három órával ezelött
néhány nap múlva
fél órával ezelõtt
három napja
egy perc alatt
för ett halvt år sedan
om en timme
inom en vecka
genom två är
under en halv minut
för tre timmar sedan
om några dagar
för en halvtimme sedan
i/på tre dagar
under en minut
három nap múlva
két perccel korábban
több hónapig
heteken keresztül
több éve
hány évvel ezelõtt
tizenkét napig
az évtized folyamán
néhány nappal ezelõtt
egy negyedórára
om tre dagar
två minuter tidigare
i flera månader
i (flera) veckor
i flera år
för hur många år sedan
i tolv dagar
under loppet av årtiondet
för några dagar sedan
i en kvart
sok évszázaddal ezelõtt
nyolc óráig
öt éven belül
fél óra alatt
több évig
néhány napra
egy évvel késõbb
nyolcvan nap alatt
negyedóra múlva
húsz évvel ezelött
för många århundraden sedan
i åtta timmar
inom fem år
under en halvtimme
i/på flera år
för några dagar
ett år senare
under åttio dagar
om en kvart
för tjugo år sedan
VIII / 5
VEGYES IDÕTARTAM GYAKORLÓ II
négy hétre
hetekkel ezelõtt
egy hónap múlva
tíz évre
két órán belül
öt évig
két perc múlva
30 perccel ezelõtt
fél órája
hány éven keresztül
för fyra veckor
för några veckor sedan
om en månad
för tio år
inom två timmar
i fem år
om två minuter
för trettio minuter sedan
i en halvtimme
genom hur många år
4 nappal késõbb
hány hétre
néhány óra múlva
sok éven keresztül
hónapokon keresztül
egy hét alatt
négy évig
nyolc órája
öt napra
hány éven belül
fyra dagar senare
för hur många veckor
om några timmar
genom många år
genom månader
under en vecka
i fyra år
i/på åtta timmar
för fem dagar
inom hur många år
2 nap alatt
néhány órája
több napja
3 héttel ezelött
néhány nap alatt
fél év alatt
6 hónappal késõbb
20 percen belül
néhány nap múlva
under två dagar
för några timmar sedan
i flera dagar
för tre veckor sedan
under några dagar
under ett halvt år
sex månader senare
inom tjugo minuter
om några dagar
évekig
két nappal késõbb
több hónapja
hány napja
hány nap múlva
10 másodperccel ezelõtt
napokig
hetekig
i många år
två dagar senare
i flera månader
i hur många dagar
om hur många dagar
för tio sekunder sedan
i flera dagar
i flera veckor
3 napra
két héten belül
5 nap után
néhány év múlva
fél évszázad alatt
5 percen belül
hónapokig
sok évig
egész nap
egész télen
för tre dagar
inom två veckor
efter fem dagar
om några år
under ett halvt århundrade
inom fem minuter
i månader
i många år
hela dagen
hela vintern
ebben az évszázadban
percrõl percre
ebben a másodpercben
óránként háromszor
óráról órára
napról napra
havonta egyszer
i det här århundradet
från minut till minut
i den här sekunden
tre gånger i timmen
från timme till timme
från dag till dag
en gång i månaden
VIII / 6
NYELVTAN VI I I
VIII / 7
AZ ÖSSZETETT MÚLT
Képzése
Elnevezése is jelzi, hogy összetett igeidõ. Ragozott része a att ha jelen idejû alakjai, másik eleme az ige
harmadik alakja, a supinum. Mivel az igealakok itt is megegyeznek minden személyben, az egyszerûsités
érdekében a példákat magyarra egyes szám harmadik személlyel fordítjuk. Az igeidõ képzése az igetípusok
szerint:
1. A jelen idõben -ar végzõdésû igék supinum alakjukat -att jellel képzik:
att bada - har badat, att laga - har lagat, att älska - har älskat, att tala - har talat,
fürdött,
készített,
szeretett
beszélt stb.
Egy ilyen típusú ige 3 alakja pl.: att tala, talade, talat - beszélni
2. Az egyszótagú igék supinum alakja -tt végzõdésû:
att bo - har bott, att tro - har trott, att ske -- har skett, att klä pá sig - har klätt på sig stb
lakott,
hitt,
történt,
felöltözött
Természetesen az egyszótagú rendhagyó igék nem ide tartoznak (att se, ta, ge stb) Egy ilyen
típusú ige 3 alakja pl.: att bo, bodde, bott - lakni
3. A jelen idõben -er végzõdésû igék supinum alakjukat - t jellel képzik:
att behöva - har behövt, att lära sig - har lärt sig, att stänga - har stängt,
szüksége volt,
tanult,
bezárt
Figyelem! A magánhangzó + d tövû igék supinumja -tt: lede - har lett - vezetett
Egy ilyen típusú ige 3 alakja pl.: att glömma, glömde, glömt - elfelejteni
att köpa, köpte, köpt - venni
Figyelem! Sajnos a leggyakoribb igék jó része rendhagyó módon képzi mindhárom alakját, ezeket egyenként
meg kell tanulnunk. Tananyagunk rendhagyó igéi:
IV. att göra, gjorde, gjort - csinált att
veta, visste, vetat - tudott att
säga, sa, sagt - mondott
att förstå, förstod, förstått -- értett att
se, såg, sett - látott
att skriva, skrev, skrivit -- írt att
äta, åt, ätit - evett
att dricka, drack, druckit - ivott
att sälja, sålde, sått – eladott
att finna, fann, funnit - talált
att be om, bad, bett om --- kért VI.
att ge, gav, gett/gett - adott
att bringa, bringade, bringat -hozott
att bära, bar, burit - vitt
att lägga,lade, lagt - rakott
att ta, tog, tagit - e/vett
att komma, kom, kommit - jött
att gå, gick, gått – ment
att sätta, satte, satt – rakott
att sitta, satt, suttit – ült
att bjuda in, bjöd, bjudit - meghívott att bryta, bröt, brutit - tört
V. att heta, hette, hetat - hívták!
kan, kunde, kunnat - tudott
fa, fick, fått - kapott
måste, måste, måst - kellett
(Fõnévi igeneveik:
att kunna, att få, att måste!)
att vilja, ville, velat - akart
att fortsätta, fortsatt* - folytatott
att låta, lät, låtit - hagyott
att bli, blev, blivit - vált (v. mivé)
att översätta, översatt* -fordított
att gråta, grät, gråtit - sírt
att dö, dog, dött - meghalt
att falla, föll, fallit - (el)esett
att hålla, höll, hållit - tartott
att slå, slog, slagit - ütött
att skära, skar, skurit - vágott
att sta, stod, stått - állt
att bryta, bröt, brutit - eltört
att lägga, lade, lagt - rakott
att stjäla, stal, stulit - lopott
att ligga, låg, legat - feküdt
att Ijuga, ljög, l j u g i t - hazudott
att sova, sov, sovit - aludt
att dra, drog, dragit - húzott
att springa, sprang, sprungit - futott att flyga, flög, flugit -repült
att sjunga, sjöng, sjungit - énekelt
* helyhiány miatt itt csak a 3. alakot adjuk meg, a második alakok: fortsatte, översatte
A kölcsönösséget kifejezõ s rákerülhet a múlt idejû alakra is: Vi har redan mötts. Már találkoztunk.
Használata
1. A cselekvés a múltban kezdõdõtt és még a jelenben is tart:
Jag har bott häri två år. Két éve lakom itt. Magyarban ilyenkor jelen idõ áll!
2. A cselekvés a múltban kezdõdött és épp most fejezõdött be: Han har kommit hem Hazajött.
3. A cselekvés a múltban lezajlott, de eredménye még fennáll, látható:
Jag har skrivit ett brev. írtam egy levelet
Míg az egyszerû múlt gyakran konkrét idõpontok mellett állt, ez az igeidõ természeténél fogva
idõtartamot kifejezõ idõhatározók mellett szerepel, illetve jelenre utaló idõpontokkal.
(den här veckan, den här månaden, i ár, idag, i morse, ikväll stb.) Mivel a múltban indult, jelenben még érvényes
tényeket, állapotokat ír le, jellemzõ szavai az (eddig) még, már!
Ez utóbbit gyakran ki sem kell tenni svédül, az igeidõ önmagában is hordozza ezt a jelentést:
Har du ringt honom? Felhívtad már?
Ugyanígy az någonsin - valaha és aldrig - soha szavakba is beleértendõ a már, még jelentés: Har du
någonsin sett det? Láttad (már) valaha? Jag har aldrig sett det. (Még) soha nem láttam.
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ ÉN
Láttam.
Hallottam.
Megtettem.
Láttalak.
Hallottalak.
Hibát csináltam.
Vártalak.
Egy évig tanultam svédül.
Írtam neki egy levelet.
Kimostam a ruháidat.
Már túl sokat dolgoztam.
Én már mindent megpróbáltam.
Mindent hiába csináltam.
Elküldtem nekik a csomagot.
Becsuktam minden ablakot.
Gyorsan ajtót nyitottam.
Már kifizettem a számlát.
Jag har sett det.
Jag har hört det.
Jag har gjort det.
Jag har sett dig.
Jag har hört dig.
Jag har gjort ett fel.
Jag har väntat pá dig.
Jag har lärt mig svenska i ett år.
Jag har skrivit ett brev till honom.
Jag har tvättat dina kläder.
Jag har redan jobbat för mycket.
Jag har redan prövat allt.
Jag har gjort allt förgäves.
Jag har sänt dem paketet.
Jag har stängt alla fönstren.
Jag har öppnat dörren fort.
Jag har redan betalat notan.
En is meglátogattam a kórházban.
Ezt egy nagy áruházban vettem.
Már olvastam az újságokat.
Napok óta várlak.
Talán túl sokat ittam?
Miért mondtam ezt?
Túl gyorsan beszéltem?
Miért csináltam ezt?
Mit mondtam neked?
Ígértem én valamit?
Túl késõn jöttem?
Jag har också besökt henne pá sjukhuset.
Jag har köpt det i ett stort varuhus.
Jag har redan läst tidningarna.
Jag har väntat på dig i flera dagar.
Har jag kanske druckit för mycket?
Varför har jag sagt det?
Har jag talat för fort?
Varför har jag gjort det här?
Vad har jag sagt till dig?
Harjag lovat nagot?
Hår jag kommit för sent?
Erre nem gondoltam.
Még nem tanultam eleget.
Nem felejtettem el.
Sosem szerettem õt igazán.
Én sem láttam semmit.
Nem értettem pontosan a kérdést.
Ma még nem találkoztam vele.
Nem mondtam még neki semmit.
Jag har inte tänk på det.
Jag har inte studerat tillräckligt ännu.
Jag har inte glömt det.
Jag har aldrig verkligen älskat honom.
Jag har heller inte sett något.
Jag har inte förstått frågan precis.
Jag har inte mött honom ännu idag.
Jag har inte sagt något till honom ännu.
Már tíz éve nem láttam.
Még nem fejeztem be a munkát.
Nem vettem meg azt az autót.
Nem találtam meg a kulcsot.
Ilyet még nem hallottam.
Még sosem láttam ilyet.
Nem kaptam semmit tõlük.
Még nem fejeztem be.
Nem láttam Barbarát két hete.
Jag har inte sett henne på tio ár.
Jag har inte avslutat arbetet ännu.
Jag har inte köpt den bilen.
Jag har inte funnit nyckeln.
Jag har inte hört något sådant.
Jag ha aldrig sett något sådant.
Jag har inte fått något från dem.
Jag har inte avslutat det än.
Jag har inte sett Barbara pá två veckor.
Nem tettem meg mindent?
Nem dolgoztam eleget az életben?
Még nem mondtam neked?
Nem mondtam el mindent õszintén?
Nem tettem meg minden lehetõt?
Har jag inte gjort allt?
Har jag inte jobbat nog i livet?
Har jag inte sagt det till dig ännu?
Har jag inte berättat allt uppriktigt för dig?
Har jag inte gjort allt möjligt?
VIII / 8
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ TE
Láttad?
Hallottad?
Láttál?
Hallottál?
Vártál?
Hallottál már ilyet?
Láttál valaha ilyet?
Meddig dolgoztál ma?
Miért tetted ezt?
Felhívtad már öt?
Mindent megnéztél?
Mindent megettél?
Játszottál már vele?
Megtanultál vezetni?
Ezt honnan hoztad?
Hova tetted a kulcsomat?
Már megint elveszítetted?
Ettél ma már valamit?
Megittad az összes sört?
Voltál már valaha külföldön?
Mióta dolgozol itt?
Har du sett det?
Har du hört det?
Har du sett mig?
Har du hört mig?
Har du väntat på mig?
Har du redan hört något sådant?
Har du någonsin sett något sådant?
Hur länge har du jobbat idag?
Varför har du gjort det?
Har du redan ringt honom?
Har du tittat på allt?
Har du ätit upp allt?
Har du redan spelat med honom?
Har du lärt dig köra (bil)?
Var har du hämtat det ifrån?
Vart har du lagt min nyckel?
Har du förlorat det igen?
Har du ätit något idag?
Har du druckit upp allt öl?
Har du någonsin varit utomlands?
Hur länge har du arbetat här?
Már mindent elfelejtettél.
Sokat jelentettél nekem.
Mindig tetszettél nekem.
Már megint túl sokat ittál, öregfiú!
Te mindig szeretted a nõket.
Egy hónapja dolgozol velünk.
Du har redan glömt allt.
Du har betytt mycket för mig.
Jag har alltid tyckt om dig.
Du har druckit för mycket igen, gamla gubbe!
Du har alltid tyckt om kvinnorna.
Du har jobbat med oss i en manad.
Még nem mondtál el mindent.
Ma még semmit nem ettél.
Nem válaszoltál õszintén.
Sosem szerettél igazán.
Ma még nem csináltál semmit.
Nem a kérdésre válaszoltál.
Du har än inte berättat allt för oss.
Du har ännu inte ätit någonting.
Du har inte svarat uppriktigt.
Du har aldrig verkligen älskat mig.
Du har än inte gjort något idag.
Du har inte svarat på frågan.
Miért nem utaztál haza?
Még mindig nem hívtad fel?
Nem álmodtál te?
Ma nem borotválkoztál?
Nem felejtetted el?
Miért nem mondtál el mindent?
Varför har du inte åkt hem?
Har du inte ringt henne ännu?
Har du inte drömt?
Har du inte rakat dig idag?
Har du inte glömt det?
Varför har du inte berättat allt för mig?
Miért nem próbáltad meg?
Nem hoztál egy kis bort?
Miért nem kérdeztél mig?
Te még sosem csináltál hibát?
Nem érezted jól magad?
Ma még nem ebédeltél?
Nem találtad meg a hibát?
Varför har du inte försökt det?
Har du inte hämtat lite vin?
Varför har du inte frågat mig?
Har du aldrig gjort ett fel?
Har du inte haft det roligt?
Har du inte ätit lunch idag?
Har du inte hittat felet?
VIII / 9
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ Õ/EZ
VIII / 10
Túl sok sört ivott ma este.
Most mindent hallott.
A gyerek becsukta az ajtót.
A film már két órája tart.
Valaki kinyitotta az ablakot.
Egész nap esett.
A kisfia már lefeküdt.
Valaki ellopta a pénztárcáját.
Han har druckit för mycket öl ikväll.
Han har hört allt nu.
Barnet har stängt dörren.
Filmen har varat i två timmar nu.
Någon har öppnat fönstret.
Det har regnat hela dagen.
Hennes lilla son har redan lagt sig.
Någon har stulit hans portmonnä.
Már régóta vár téged.
Festett egy csodás képet.
Levelet kapott otthonról.
A fiam már lefeküdt.
Õ találta mig a pénzt.
Már fél órája telefonál.
Nem mondta mig a nevét.
Eddig minden sikerült.
Sajnos az Ön férje már hazament.
Sokat jelentett a segítségük.
Hon har redan väntat pá dig sedan länge.
Han har málat en underbar bild.
Hon har fått brev hemifrån.
Min son har redan lagt sig.
Han har funnit pengarna.
Hon har talat i telefonen i en halvtimme nu.
Han har inte sagt sitt namn.
Allt har lyckats hittils.
Tyvärr har Er man redan gått hem.
Deras hjälp har betytt mycket för oss.
Péter már beszélt veled?
Felhívott azóta téged?
Apád megvette a kocsit?
Ki tette ezt?
Elmondott már neked mindent?
Megkapta már a pénzét?
A feleséged megtanult vezetni?
Beszélt neked valaha a szüleirõl?
Har Peter talat med dig?
Har han ringt dig sedan?
Har din far köpt bilen?
Vem har gjort det här?
Harhon berättat allt för dig?
Här han fått sina pengar?
Har din fru lärt sig köra?
Har hon någon gang talat till dig om sina föräldrar?
Még nem csinált semmit.
Nem dolgozott túl sokat eddig.
Sosem tetszett nekem az az ember.
A szomszéd nem nyitott ajtót.
Szerencsére nem hallott semmit.
Egész télen nem havazott.
Nem történt semmi köztünk.
Még nem kezdõdött el az iskola.
A vendégünk még nem utazott el.
Múlt õsz óta nem látogatott mig.
Apám fél évig nem dolgozott.
Ezt senki nem mondta nekünk.
Han har inte gjort något ännu.
Hon har hittils inte jobbat för mycket.
Jag har aldrig tyckt om den mannen.
Grannen har inte öppnat dörren.
Lyckligtvis har han inte hört något.
Det har inte snöat hela vintern.
Det har inte skett något mellan oss.
Skolan har inte börjat än.
Vår gäst har inte rest än.
Hon har inte besökt mig sedan förra hösten.
Min far har inte jobbat i ett halvt år.
lngen har sagt det till oss.
Nem kelt még fel a bátyád?
Sosem volt még külföldön?
Miért nem válaszolt a levélre?
Nem került ez túl sokba?
Miért nem vacsorázott a gyerek?
Még nem kezdõdött el az iskola?
Nem hozott apád semmit a boltból?
Har din bror inte stigit upp än?
Har hon aldrig varit utomlands?
Varför har han inte svarat på brevet?
Har det inte kostat för mycket?
Varför har barnet inte ätit middag?
Har skolan inte börjat än?
Har din far inte hämtat något från affären?
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ MI
Köszönjük, már ettünk.
Mi is nagyon örültünk ennek.
Meghívtuk legjobb barátainkat.
Éppen téged kerestünk.
Nagyon jól éreztük magunkat.
Ezt mi magunk csináltuk.
Mindent elintéztünk.
Egy órát vártunk rá.
Küldtünk Péternek képeslapot.
Már minden lehetõt megpróbáltunk.
Egész éjjel énekeltünk és táncoltunk.
Egész délután játszottunk.
Sajnos mi is megöregedtünk.
Nehéz feladatot kaptunk.
A könyveket az asztalra tettük.
Sétáltunk egy kicsit a városban.
Írtunk nekik egy hosszú levelet.
Valahogy szereztünk két jegyet.
Gyalog jöttünk haza.
Mi is ugyanezt mondtuk.
VIII / 11
Tack, vi har redan ätit.
M har också varit mycket glada för det.
Vi har bjudit in våra bästa vänner.
Vi har sökt just dig.
Vi har haft det mycket bra.
Vi har gjort det själva.
Vi har ordnat allt.
Vi har väntat på henne i en timme.
Vi har skickat Peter ett vykort.
Vi har redan prövat allt möjligt.
Vi har sjungit och dansat hela natten.
Vi har spelat hela eftermiddagen.
Tyvärr har vi också blivit gamla.
Vi har fått en svår uppgift.
Vi har lagt böckerna på bordet.
Vi har promenerat lite i staden.
Vi har skrivit ett långt brev till dem.
Vi har skaffat två biljetter på något sätt.
Vi har kommit hem till fots.
Vi har sag det samma.
Mit vettünk nekik?
Mennyit fizettetek ezért?
Talán túl korán jöttünk?
Vettél anyádnak ajándékot?
Hová tettük azt a táskát?
Mióta lakunk ebben a városban?
Már megittuk az összes bort?
Mióta vagyunk már együtt?
Elhoztunk mindent magunkkal?
Vad har vi köpt dem?
Hur mycket har ni betalat för det här?
Har vi kanske kommit för tidigt?
Har du köpt en gåva åt din mor?
Vart har vi lagt den väskan?
Hur länge har vi bott i den här staden?
Har vi druckit upp allt vinet?
Hur länge har vi varit tillsammans?
Har vi tagit allt med oss?
Sajnos nem volt elég pénzünk.
Nem fizettünk semmit érte.
Mindenhol kerestük a pénzt, de
nem találtuk sehol.
Még nem találkoztunk velük.
Eddig sosem veszekedtünk.
Nem felejtettük el.
Nem fogadtuk el ezt a választ.
Mi nem hallottunk semmit.
Még nem fizettük ki a számlát.
Nem nyitottunk ajtót.
Nem volt eddig problémánk vele.
Tyvärr har vi inte haft nog med pengar.
Vi har inte betalat något för det.
Vi har sökt efter pengarna överallt,
men vi har inte funnit dem någonstans.
Vi har inte mött dem än.
Vi har aldrig krånglat hittils.
Vi har inte glömt det.
Vi har inte accepterat det här svaret.
Vi har inte hört något.
Vi har inte betalat notan än.
Vi har inte öppnat dörren.
Hittils har vi inte haft några problem med honom.,
Nem találkozunk már valahol?
Miért nem kaptuk mig a pénzünket?
Miért nem jöttünk korábban?
Nem zavartunk benneteket?
Nem jöttünk túl késõn?
Har vi inte redan träffats någonstans?
Varför har vi inte fått våra pengar?
Varför har vi inte kommit tidigare?
Har vi inte stört er?
Har vi inte kommit för sent?
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ TI
Ti sokkal jobban játszottatok.
Már túl sokat ittatok ma.
Valóban nagyon szépen dolgoztatok.
Ezt már annyiszor mondtátok.
Megittátok már az összes pálinkát.
Ezt nekem megígértétek!
Már megint elfelejtettétek!
Túl hangosan beszéltetek.
Talán túl erõsen nyomtátok.
Ti is öregebbek lettetek.
Könnyû kérdést kaptatok.
Megint túl késõn jöttetek.
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
Ni
har spelat mycket bättre.
har druckit för mycket idag.
har verkligen arbetat väldigt vackert.
har redan sagt det sa många gånger.
har druckit allt brännvin.
har lovat mig det!
har glömt det igen!
har talat för högt.
har kanske tryckt det för starkt.
har också blivit äldre.
har fått en lätt fråga.
har kommit för sent igen.
Elmagyaráztatok neki mindent?
Már találkoztatok egymással?
Megkaptátok a pénzeteket?
Felírtátok a címünket?
Láttátok azt az embert?
Es elhittétek neki?
Kinek beszéltetek errõl?
Beszéltetek már valakivel?
Együtt aludtatok?
Har ni förklarat allt för honom?
Har ni redan mött varandra/träffats?
Har ni fått era pengar?
Har ni skrivit ner vår adress?
Har ni sett den mannen?
Och har ni trott på honom?
Vem har ni talat om det för?
Har ni redan talat med någon?
Har ni sovit ihop?
Az összes sört megittátok?
Elhoztatok magatokkal mindent?
Voltatok már a szomszédoknál?
Meddig tanultatok svédül?
Voltatok idén külföldön?
Meddig maradtatok náluk?
Jól éreztétek magatokat?
Hová tettétek a pénzt?
Egyedül építettétek az egész házat?
Mindent megpróbáltatok?
Har ni druckit allt ölet?
Har ni tagit med er allt?
Har ni redan varit hos grannarna?
Hur länge har ni lärt er svenska?
Har ni varit utomlands i år?
Hur länge har ni stannat hos dem?
Har ni haft det bra?
Var har ni lagt pengarna?
Har ni byggt hela huset själva?
Har ni försökt allt?
Ma még semmit nem ettetek.
Egyáltalán nem zavartatok bennünket.
Még nem mondtatok el semmit.
Sosem voltatok õszinték velem.
Sajnos erre nem gondoltatok.
Nem keltetek elég korán.
Sosem segítettetek nekem.
Ni har inte ätit något idag.
Ni har inte alls stört oss.
Ni har inte berättat något för oss än.
Ni har aldrig varit uppriktiga med mig.
Tyvärr har ni inte tänkt på det.
Ni har inte stigit upp tidigt nog.
Ni har aldrig hjälpt mig.
Nem felejtettétek el?
Miért nem mondtátok elõbb?
Még soha nem éreztetek ilyet?
Miért nem fogadtátok el?
Nem találtátok mig a kulcsokat?
Még nem intéztetek el mindent?
Nem találkoztatok még soha?
Nem ittatok még eleget?
Nem láttátok Pétert valahol?
Nem analizáltátok az okokat?
Nem aludtatok még?
Har ni inte glömt det?
Varför har ni inte sagt det för?
Har ni aldrig känt något sådant?
Varför har ni inte accepterat det?
Har ni inte funnit nycklarna?
Har ni inte ordnat allt än?
Har ni aldrig förr mött varandra?
Har ni inte druckit nog än?
Har ni inte sett Peter någonstans?
Har ni inte analyserat orsakerna?
Har ni inte sovit än?
VIII / 12
ÖSSZETETT MÚLT GYAKORLÓ ÕK/EZEK
-
Meghívtak néhány jó barátot.
Még nem voltak gyermekeik.
Három éve dolgoznak külföldön.
Csak egy pohár tejet ittak.
Nagyon jó eredményeik voltak.
Õk tanítottak engem svédül.
Évek óta a szüleiknél laknak.
A diákok sokat olvastak errõl az országról.
És õk adták ehhez a pénzt.
Megmutatták nekünk az egész várost.
De har bjudit in några goda vänner.
De har inte haft barn än.
De har jobbat utomlands i tre år.
De har bara druckit ett glas mjölk.
De har haft mycket bra resultat.
De har lärt mig svenska.
De har bott hos sina föräldrar i flera år.
Eleverna har läst mycket om det här landet.
Och de har gett pengarna för det.
De har visat hela staden för oss.
Mindent elmagyaráztak nekünk.
Építettek egy nagy áruházat.
Mindent elloptak tõlünk.
Éppen most kezdték a munkát.
Egész nap segítettek nekünk.
Már egy órája alszanak a gyerekek.
De har förklarat allt för oss.
De har byggt ett stort varuhus.
De har stulit allt från oss.
De har just börjat arbetet.
De har hjälpt oss hela dagen. Barnen
har redan sovit i en timme.
Meghozták a csomagot?
Hány napig maradtak nálatok?
Visszajöttek már a vendégek
Meddig éltek együtt?
Írtak már neked ?
Megkapták a lapunkat?
Befejezték a próbát?
Es ezek mennyibe kerültek?
Mindenki jól érezte magát?
Mindenki hazament már?
Har de tagit med sig paketen?
Hur många dagar har de stannat hos er?
Har gästerna kommit tillbaka?
Hur länge har de levt tillsammans?
Har de redan skrivit till dig?
Har de fått várt vykort?
Ha de avslutat repetitionen?
Och hur mycket har de här kostat?
Har alla haft det roligt?
Har alla redan gått hem?
Még nem mosakodtak ma.
Nem emlékeztek semmire.
Fél évig nem dolgoztak.
Nem mondtak nekünk semmit.
Már három éve nem látták egymást.
Hónapokig nem beszéltek egymással.
A gyerekek sosem voltak egyedül.
A lányok még nem láttak ilyet.
Nem folytatták a vitát.
A szüleiktõl semmit sem kaptak.
Az orvosok nem ígértek semmit.
De har ännu inte tvättat sig idag.
De har inte kommit ihåg något.
De har inte jobbat pá ett halvt år.
De har inte sagt något till oss.
De har inte sett varandra på tre år.
De har inte talat med varandra på flera månader.
Barnen har aldrig varit ensamma.
Flickorna har aldrig sett något sådant.
De har inte fortsatt debatten.
De har inte fått något av sina föräldrar.
Läkarna har inte lovat något.
Nem aludtak még?
Nem kapták mig a pénzüket?
Miért nem keltek még fel?
Miért nem tanultak többet?
Miért nem jöttek még haza?
Miért nem érezték jól magukat?
Miért nem fordították le a levelet?
Miért nem mondtak semmit az orvosok?
Har de inte sovit än?
Har de inte fått sina pengar?
Varför har de inte stigit upp än?
Varför har de inte studerat mer?
Varför har de inte kommit hem än?
Varför har de inte trivts bra?
Varför har de inte översatt brevet?
Varför har läkarna inte sagt något?
VIII / 13
ÖSSZETETT MÚLT VEGYES GYAKORLÓ
Láttad?
Láttam.
Hallottad?
Hallottam.
Nem láttad?
Nem láttam.
Nem hallottad?
Nem hallottam.
Har du sett det?
Jag har sett det.
Har du hört det?
Jag har hört det.
Har du inte sett det?
Jag har inte sett det.
Har du inte hört det?
Jag har inte hört det.
Nem láttál semmit?
Nem láttam semmit.
Nem hallottál semmit?
Nem hallottam semmit.
Har du inte sett något?
Jag har inte sett något.
Har du inte hört något?
Jag har inte hört något.
Te mindig szerencsés voltál.
Találtam néhány kisebb hibát.
Mindig tetszett a nõknek.
Ez túl sokba került nekünk.
Valaki ellopta a táskáját.
Sokat beszéltünk errõl.
Lefordítottam az egész levelet.
Megpróbáltam még egyszer.
Azóta sokat gondoltam rád.
Hoztam neked egy pohár vizet.
Valahol itt laktak évekig.
Nagyon jól ismertem öt.
Hová tettétek a jegyeket?
Maradtatok még egy kicsit?
Sokat vártál rám?
Megkaptad már a pénzed?
Meddig laktál ebben a városban?
Meglátogattátok a kórházban?
En nem ígértem semmit neked.
Nem válaszoltál a kérdésemre.
Õt még nem ismertem.
Még nem mondtatok el semmit.
Várj! Még nem fizettünk.
Még soha nem hallottam ilyet.
Nem felejtettünk el téged, csak
nem volt idõnk meglátogatni.
Még nem kaptunk tõlük levelet.
Sok éve nem voltak ilyen boldogok.
Nem maradt itt senki?
Te nem érezted még ezt?
Nem mondtam ezt százszor neked?
Nem kaptatok még semmit?
Eddig nem volt más problémátok?
Ma még semmit nem ettél?
Miért nem látogattatok mig bennünket?
VIII / 14
Du har alltid haft tur.
Jag har funnit några mindre fel.
Kvinnor har alltid tyckt om honom.
Det har kostat oss för mycket.
Någon har stulit hennes väska.
Vi har talat mycket om det.
Jag har översatt hela brevet.
Jag har försökt en gång till.
Sedan har jag tänkt mycket pá dig.
Jag har hämtat ett glas vatten till dig.
De har bott här någonstans i flera år.
Ja ar känt honom mycket bra.
Vart har ni lagt biljetterna?
Har ni stannat kvar lite längre?
Har du väntat länge på mig?
Har du fått dina pengar?
Hur länge ha du bott i den här staden?
Har du besökt honom på sjukhuset?
Jag har inte lovat dig något.
Du har inte svarat på min fråga.
Jag har inte känt honom än.
Ni har inte sagt mig något än.
Vänta! Vi har inte betalat ännu.
Jag har aldrig hört något sådant.
Vi har inte glömt dig, vi har bara inte haft
tid (till) att besöka dig.
Vi har inte fått något brev från dem än.
De har inte varit så lyckliga pá många ár.
Har ingen stannat (kvar) här?
Har du inte känt det än?
Har jag inte sagt det till dig hundra gånger?
Har ni inte fått något än?
Har ni hittils inte haft andra problem?
Har du än inte ätit något idag?
Varför har ni inte besökt oss?
IX SZÓLAP I ÖSSZETETT SZAVAK
családapa
családnév
anyanyelv
anyatej
gyermekorvos
gyermekszoba
gyermekotthon
gyermekcipõ
gyermekkönyv
leánynév
familjefader
familjenamn
modersmål
modersmjölk
barnläkare
barnkammare
barnhem
barnsko
barnbok
flicknamn
filmzene
filmhét
munkaidõ
munkahely
munkaadó
munkanap
munkahét
munkaruha
munkakedv
idõpont
filmmusik
filmvecka
arbetstid
arbetsplats
arbetsgivare
arbetsdag
arbetsvecka
arbetskläder
arbetslust
tidpunkt
diákévek
diákotthon
diákklub
autóbaleset
hotelszoba
vendégkönyv
vendégszoba
üzletember
üzleti levél
háziasszony
studentår
studenthem
studentklubb
bilolycka
hotellrum
gästbok
gästrum
affärsman
affärsbrev
husmor
iskolaév
iskolaudvar
életstílus
életöröm
világnyelv
világkép
világpiac
világrész
világpolitika
végeredmény
skolår
skolgård
livsstil
livsglädje
världsspråk
världsbild
världsmarknad
världsdel
världspolitik
slutresultat
képeskönyv
nyelvcsalád
nyelvtanár
nyelviskola
nagyváros
gyorsvonat
személyvonat
személyautó
vonatjegy
repülõjegy
bilderbok
språkfamilj
språklärare
språkskola
storstad
snabbtåg
persontåg
personbil
tågbiljett
flygbiljett
országút
országrész
részidõ
sorház
levélszekrény
újságpapír
ebédidõ
húsleves
kávéscsésze
teáscsésze
landsväg
landsdel
mellantid
radhus
brevlåda
tidningspapper
lunchtid
köttsoppa
kaffekopp
tekopp
bankszámla
zenetanár
zeneiskola
fogorvos
fogkrém
faház
faiskola
falépcsõ
facipõ
lépcsõház
bankkonto
musiklärare
musikskola
tandläkare
tandkräm
trähus
trädskola
trätrappa
träsko
trapphus
tejfog
hajszín
arcszín
arckrém
kézikönyv
kézitáska
kézkrém
papírpénz
sportember
sportklub
mjölktand
harfärg
ansiktsfärg
ansiktskräm
handbok
handväska
handkräm
papperspengar
idrottsman
idrottsklubb
falilámpa
falitükör
borpince
pinceajtó
konyhaajtó
konyhaszekrény
konyhaasztal
konyhakert
zsebkönyv
zsebszótár
zsebóra
vägglampa
väggspegel
vinkällare
källardörr
köksdörr
köksskåp
köksbord
köksträdgård
fickbok, pocketbok
fickordbok, ficklexikon
fickur
világoskék
sötétbarna
zöldeskék
kékesszürke
sportruha
sportcipõ
telefonkönyv
telefonszámla
telefonbeszélgetés
zsebpénz
zsebkés
ljusblå
mörkbrun
grönblå
blågrå
sportskläder
sportssko
telefonkatalog
telefonräkning
telefonsamtal
fickpengar
fickkniv
IX / 1
IX / 2
IX SZÓLAP II IGEKÖTÕS IGÉK
kimondani
kitalálni
kihívni
kiadni
kiküldeni
kihozni
kivinni
kijönni
kimenni
kiépíteni
att säga ut,att uttala
att finna ut, att gissa
att kalla ut
att ge ut
att skicka ut
att hämta ut
att bära ut
att komma ut
att gå ut
att bygga ut
befizetni
behozni
bevinni
betenni
bejönni
bemenni
betörni
beépíteni
behúzni
benyomni
att betala in
att hämta in
att bära in
att sätta/lägga in
att komma in
att gå/åka in
att slå in!
att bygga in
att dra in
att trycka in
leírni
lehozni
levinni
lejönni
lemenni
letenni
letörni
levágni
lehúzni
lenyomni
att skriva ned
att /hämta ned
att ta/bära ned
att komma ned
att gå ned
att lägga ner
att bryta av
att skära av/bort
att dra av
att trycka ned
felismerni
felmondani
felírni
feladni
felvágni
felhúzni
feltenni
feljönni
felmenni
felépíteni
att känna igen
att säga upp
att skriva upp
att ge upp
att skära upp
att dra upp
att ställa/sätta upp
att komma upp
att gå upp
att bygga upp
elküldeni
elhozni
elvinni
eltenni
elvenni
elaludni
elhagyni
elvárni
elesni
eltörni
att skicka bort
att hämta, att ta med sig
att ta/bära bort
att ställa/lägga bort
att ta bort
att somna!
att lämna!
att förvänta sig!
att falla omkull
att bryta
visszaküldeni
visszahozni
visszavinni
visszatenni
visszaadni
visszafizetni
visszahívni
visszajönni
visszamenni
visszatartani
att skicka tillbaka
att hämta tillbaka
att bära tillbaka
att lägga/sätta tillbaka
att ge tillbaka
att återbetala
att kalla tillbaka
att komma tillbaka
att gå tillbaka, att återvända
att hålla tillbaka
visszaesni
visszaütni
visszavezetni
visszahúzni
szétvágni
széthúzni
szétesni
szétszedni
szétmenni
att falla tillbaka
att slå tillbaka
att föra tillbaka
att dra tillbaka
att skära sönder
att dra isär
att falla isär
att ta isär
att gå sönder
összekapcsolni
összehívni
összeírni
összejönni
összepakolni
összeesni
összetartani
összehúzni
összenyomni
att binda ihop
att kalla samman
att skriva samman
att komma samman
att packa ihop
att falla ihop
att hålla ihop
att dra ihop
att trycka/pressa ihop
átlátni
átírni
áthívni
átadni
átküldeni
átvenni
átjönni
átmenni
áttörni
att genomskåda
att skriva om
att kalla över
att överräcka
att skicka över
att ta över
att komma över
att gå genom
att bryta genom
áttenni
átépíteni
átsütni
áthúzni
átnyomni
átúszni
átrepülni
átvinni
átvezetni
att lägga/sätta över
att bygga om
att genomsteka
att dra över
att trycka över
att simma över
att flyga över
att bära över
att leda över
megtudni
meggondolni
(átgondolni)
att få veta
att överlägga
megbeszélni
meggondolni
att avtala
att komma på andra tankar
(döntést változtatni)
SZÓLAP MAGYARÁZAT IX
IX / 3
Az összetett szavak jelentõsen bõvitik szókincsünket, színesebbé teszik beszédstílusunkat, miközben minimális
szellemi energiát igényel megjegyezni azt a néhány szabályt, amelyek segítségével már magunk is képezhetünk
további összetett szavakat. Természetesen itt is igaz,
hogy vannak a két nyelv felfogása között eltérések, erre többnyire vastag kiemeléssel vagy
felkiáltójellel utalunk. Az alábbiakban egy áttekintést láthatunk a fõbb képzési módokról.
1. A magyarban összetett szavakként szereplõ szószerkezeteket a svéd is gyakran egybeírja:
familjenamn - családnév, handbok - kézikönyv, barnläkare - gyermekorvos stb.
Néha az alapszó megrövidül: skolår- iskolaév, skolgård - iskolaudvar
2. Némely esetben s birtokos szerkezettel fejezi ki a magyar összetett szó jelentését:
modersmjölk - anyatej, affärsman - üzletember, idrottsman - sportember stb.
Néha az alapszó megrövidül: arbetstid - munkaidõ, arbetsplats - munkahely
3. Vannak természetesen olyan magyar összetett szavak, amelyek egy tagjára a svéd más szót használ:
idrottslag - sportklub , telefonkatalog - telefonkönyv , bankkonto - bankszámla stb.
Azt, hogy a fent említett három fõ lehetõségbõl az a svéd egy adott esetben melyiket választja, sajnos
nem lehet pontos szabályokba foglalni.
Igekötõkkel új igéket képezni szintén igen magas hatásfokú szellemi energiabefektetés.
A svédben a magyar igekötõknek megfelelõ szavak többnyire az ige mögött állnak! A legfontosabbak:
ki - ut, be - in, szét - isär, sönder, össze - ihop, samman le - ned, ner, fel - upp,
el - bort, vissza - tillbaka, át, keresztül - genom, över
Sok kivétel akad, ezeket külön meg kell tanulni.
Bár itt egyszerre kaptuk meg õket, tanulásunk folyamán lassan, fokozatosan bõvítsük velük
szókészletünket. Mielõtt beszédünkbe beépítenénk õket, szótár segítségével gyõzõdjünk meg az adott
szó pontos használatáról, mivel a svéd nyelvszokás gyakran eltér a magyartól. Az utolsó Leckék
szólapjait fakultativ szókincsbõvitéshez kínáljuk segédanyagként, ezért gyakorlatainkban továbbra is az
alapszókincset használjuk!
NYELVTAN IX
A FELTÉTELES MÚLT Képzése:
skulle + ha +az ige 3. alakja! A skulle szabályosan változik:
jag skulle ha gått - elmentem volna,
vi skulle inte ha varit - nem lettünk valna,
skulle hon ha skrivit? - írt volna?
skulle de inte ha fått? - nem kaptak volna?
A ha gyakran elmarad:
jag skulle (ha) gått - elmentem valna,
vi skulle inte (ha) varit - nem lettünk valna,
skulle hon (ha) skrivit? - írt valna?
skulle de inte (ha) fått? - nem kaptak volna?
A módbeli segédigék feltételes múltjának képzése hasonló szerkezet, csupán a skulle
helyébe kunna, borde kerül.
Jag kunde ha hjälpt - tudtam volna segíteni, vi skulle ha fått se -láthattuk volna
du borde inte ha sagt - nem kellett volna mondanod, stb.
Használata: Csak fõmondatban használható, tehát "ha, mintha" kezdetû mondatokban nem állhat, ezt az esetet
majd a 10. leckében tanuljuk.
FELTÉTELES MÚLT GYAKORLÓ ÁLLÍTÓ
Én mindent megpróbáltam valna.
Én is nagyon örültem volna.
Én gyorsan befejeztem volna a vitát.
Szívesen játszottam volna vele.
Én gondoltam volna rád.
Én lettem volna a legboldogabb.
Én óvatosabb lettem volna.
Késõbb mindent megmagyaráztam volna.
Lett volna egy jobb ötletem.
Én hívtam volna egy orvost.
Égy jó barátra lett volna szûkséged.
Nagy hibát csináltál volna.
Nekem úgy is jó lett volna.
Egy ilyen orvos mindent megtett volna.
Az talán még jobb lett volna.
Anyád biztosan megtalálta valna a levelet.
Szörnyû baleset volna.
Neked is tetszett volna az a lány.
Úgy túl könnyû lett volna a válasz.
A segítségük sokat jelentett volna.
Bennünket minden érdekelt volna.
Úgy minden sokkal egyszerûbb lett volna.
Õ ezt maga elintézte volna.
Ez túl szép lett valna.
Mégis megtette volna nekünk.
Ez lett volna a helyes válasz.
Õ persze mindent megigért volna.
Ez nagyon nagy hiba lett volna.
Ezt Ön is megértette volna.
Ez igy nagyon veszélyes lett volna.
Együtt ebédelhettünk volna.
Ezt a filmet mi is szívesen megnéztük volna.
A pontos cím nagyon fontos lett volna.
Több pénzért mi is többet dolgoztunk volna.
Nagyon fáztunk volna odakint.
Egyébként a legrosszabb helyeket kaptátok
volna.
Ehhez sak pénzre lett volna szükségük.
Ez lett volna a legnagyobb hiba!
Az a mi problémánk lett volna.
Ott érdekes feladatokat kaptak volna.
A szüleid biztosan megértettek volna.
Azok nagy problémák lettek volna számunkra.
Jag skulle ha prövat allt.
Jag skulle också ha varit mycket glad.
Jag skulle ha avslutat debatten fort.
Jag skulle gärna ha spelat med henne.
Jag skulle ha tänkt på dig.
Jag skulle ha varit den lyckligaste.
Jag skulle ha varit försiktigare.
Jag skulle ha förklarat allt för dig senare.
Jag skulle ha haft en bättre idé.
Jag skulle ha tillkallat en läkare.
Du skulle ha behövt en god vän.
Du skulle ha gjort ett stort fel.
Så skulle det ha varit bra för mig också.
En sådan läkare skulle ha gjort allt.
Kanske det där skulle ha varit ännu bättre.
Din mor skulle säkert ha funnit brevet.
Det skulle ha varit en förfärlig olycka.
Du skulle också ha tyckt om den flickan.
Så skulle svaret ha varit för lätt.
Deras hjälp skulle ha betytt mycket.
Allt skulle ha intresserat oss.
Allt skulle ha varit enklare på det sättet.
Han skulle ha ordnat det själv.
Det skulle ha varit för vackert.
Ändå skulle hon ha gjort det för oss.
Det här skulle ha varit det riktiga svaret.
Hon skulle självklart ha lovat allt.
Det här skulle ha varit ett mycket stort fel.
Ni skulle ha förstått det också .
Så här skulle det ha varit mycket farligt.
Vi skulle kunnat ha ätit lunch tillsammans.
Vi skulle gärna ha sett den här filmen, vi också.
Den exakta adressen skulle ha varit mycket viktig.
Vi skulle ha arbetat mera för mer pengar, vi också.
Vi skulle ha fryst väldigt mycket där ute.
Annars skulle ni ha fått de värsta platserna.
Till det här skulle de ha behövt mycket pengar.
Det här skulle ha varit det största felet.
Det skulle ha varit vårt problem.
De skulle ha fått intressanta uppgifter där.
Dina föräldrar skulle säkert ha förstått dig.
De skulle ha varit stora problem för oss.
IX / 4
FELTÉTELES MÚLT KÉRDÕ
Miért mondtam volna ilyet?
Mire kellett volna neked a pénz?
Miért tettem volna ezt?
Mire lett volna valóban szükségem?
Örültél volna neki?
Te hittél volna neki?
Te mit tettél volna a helyemben?
Te mit mondtál volna nekik?
Te mit tettél volna egy hasonló esetben?
Emlékeztél volna erre ilyen hosszú idõ után?
Te válaszoltál volna egy ilyen kérdésre?
Mi érdekelt volna téged?
Ki kontrollálta volna ezt az egészet?
Ez lett volna minden?
Meddig tartott volna a koncert?
Ki adott volna ehhez pénzt?
Ez olyan nagy probléma lett volna?
Ki hitte volna?
Nagyon fontos lett volna az neked?
Mi történt volna, ha ...
Ez a kérdés neked is túl nehéz lett volna?
Mennyibe került volna az egész ház?
Számotokra melyik lett volna a nagyobb
probléma?
Úgy egyszerûbben ment volna az egész?
Kitõl kaptunk volna ennyi segítséget?
Hol kaptunk volna olcsóbb ebédet?
Kik lettek volna ma az elsõk?
Ök jobban dolgoztak volna?
Mennyi pénzt tál volna a szüleidtõl?
Meddig maradtatok volna Pesten?
Helyesek lettek volna a válaszaim?
Anyád problémát csinált volna emiatt?
Mikor utaztak volna haza a vendégek?
Hány napig maradtak volna itt?
Mi érdekelte volna Önöket a városunkban?
Te hova tetted volna azt a nagy sárga vázát?
Varför skulle jag ha sagt något sådant?
Vad skulle du ha behövt pengarna till?
Varför skulle jag ha gjort det?
Vad skulle jag verkligen ha behövt?
Skulle du ha varit glad för det?
Skulle du ha trott honom?
Vad skulle du ha gjort i mitt ställe?
Vad skulle du ha sagt till dem?
Vad skulle du ha gjort i ett liknande fall?
Skulle du ha kommit ihåg det efter en sa lång tid?
Skulle du ha svarat pá en sådan fråga?
Vad skulle ha intresserat dig?
Vem skulle ha kontrollerat det hela?
Skulle det ha varit allt?
Hur länge skulle konserten ha varat?
Vem skulle ha gett pengar till det?
Skulle det ha varit ett så stort problem?
Vem skulle ha trott det?
Skulle det ha varit mycket viktigt för dig?
Vad skulle ha hänt, om ...
Skulle den här frågan ha varit för svår
för dig också?
Hur mycket skulle hela huset ha kostat?
Vilket skulle ha varit det största problemet för er?
Skulle det hela ha gäll enklare så?
Vem skulle vi ha fått så mycket hjälp från?
Var skulle vi ha fatt en billigare lunch?
Vem skulle ha varit den första idag?
Skulle de ha jobbat bättre?
Hur mycket pengar skulle du ha fått från dina föräldrar?
Hur länge skulle ni ha stannat i Budapest?
Skulle mina svar ha varit riktiga?
Skulle din mor ha gjort ett problem
på grund av det?
När skutte gästerna ha rest hem?
Hur många dagar skulle de ha stannat här?
Vad skulle ha intresserat Er i vår stad?
Vart skulle du ha ställt den stora gula vasen?
IX / 5
FELTÉTELES MÚLT TAGADÓ
Én sem lettem volna egy ilyen helyzetben
egészen nyugodt.
Én nem mondtam volna el neki semmit.
Ezt nem hittem volna.
Nem folytattam volna egy ilyen beszélgetést.
Sosem hittem volna.
Én egy ilyen kérdésre nem válaszoltam volna.
Én nem adtam volna az orvosoknak
ennyi pénzt.
A segítséged nélkül sosem fejeztem
volna be ezt a nehéz munkát.
Ezt te nem értetted volna mig.
Ennyi pénz nem lett volna elég nekünk.
IX / 6
Jag skulle inte heller ha varit helt lugn
i en sådan situation.
Jag skulle inte ha berättat något för honom.
Jag skulle inte ha trott det.
Jag skulle inte ha fortsatt ett sådant samtal.
Jag skulle aldrig ha trott.
Jag skulle inte ha svarat på en sådan fråga.
Jag skulle inte ha gett läkarna så mycket pengar.
Jag skulle aldrig ha avslutat det här svåra arbetet
utan din hjälp.
Det skulle du inte ha förstått.
Så mycket pengar skulle inte ha varit nog för oss.
A másik sem lett volna sokkal jobb.
A másik sem került volna sokkal többe.
Ez a dolog néhány évvel ezelõtt
nem lett volna lehetséges.
Nem értett volna ebbõl semmit.
Semmi nem lett volna ennél fontosabb.
Hiába jöttünk volna.
Pénteken nem lettek volna otthon.
Den andra skulle heller inte ha varit mycket bättre .
Den andra skulle heller inte ha kostat mycket mera.
Den här saken skulle inte ha varit möjlig
för några år sedan.
Hon skulle inte ha förstått något av det här.
lngenting skulle ha varit viktigare än det.
Vi skulle ha kommit förgäves.
De skulle inte ha varit hemma på fredag.
Ilyen kevés pénzért ti sem adtatok volna el
egy ilyen jó autót.
Ön nem lett volna egyedül ezzel a
problémával.
Ez egyáltalán nem lett volna helyes.
Számunkra ez a dolog nem jelentett volna
problémát.
Sajnos ez nem az elsõ eset lett volna.
Egyébként talán sosem találkoztunk volna.
Ni skulle inte heller ha sålt en så bra bil
för så lite pengar.
Ni skulle inte ha varit ensam med det här problemet.
Ez igy nem lett volna egészen pontos.
Te nem adtál volna neki semmit.
Nem lett volna szép tõled!
Péter ezt biztosan nem felejtette volna el!
Mi igy nem folytattuk volna a munkát.
Azok valóban nem kerültek volna túl sokba.
Ezzel az új tanárral nekik is sok
problémájuk lett volna.
Nem értették volna mig az életstílusát.
Ön sosem felejtette volna el azt a
csodálatos estét.
Så här skulle det inte ha varit helt precist.
Du skulle inte ha gett något till honom.
Det skulle inte ha varit vackert av dig!
Peter skulle säkert inte ha glömt det.
Vi skulle inte ha fortsatt med arbetet så här.
De skulle verkligen inte ha kostat för mycket.
De skulle också ha haft många problem
med den här nya läraren.
De skulle inte ha förstått hans livstil.
Ni skulle aldrig ha glömt den underbara kvällen.
Det skulle inte alls ha varit riktigt.
Den här saken skulle inte ha betytt
något problem för oss.
Tyvärr skulle det här inte ha varit det första fallet.
Annars skulle vi kanske aldrig ha mött varandra.
FELTÉTELES MÚLT KÉRDVE TAGADÓ
Nem lett volna igazam?
Nem zavartalak volna tegnap este?
Nem tetszettem volna anyádnak?
Nem lettem volna egy jó férj?
Te nem segítettél volna egy beteg embernek?
Nem lett volna más témád?
Te nem lettél volna ezzel teljesen elégedett?
Nem lett volna segítségre szükséged?
Te nem lettél volna ideges?
Nem pihentél volna még egy kicsit?
Nem lett volna ott rossz teljesen egyedül
lenni?
Nem lett volna együtt sokkal könnyebb?
Nem érezted volna velünk jobban magad?
Nem lett volna ez már korábban is
lehetséges?
Nem került valna az túl sokba?
Nem lett volna neked túl nehéz az a munka?
Nem lett volna úgy minden egyszerûbb?
Nem maradtatok valna még egy napot?
Nem lett volna minden jobb úgy?
Te erre nem gondoltál volna?
Te nem vettél volna a feleségednek
egy szép ajándékot?
Nem érezték volna a gyerekek is itt
jól magukat?
Te nem küldtél volna pénzt egy szegény
barátnak?
Ti nem próbáltatok valna mig mindent?
Ez nem jelentett volna neked problémát?
S ez egyáltalán nem zavarta volna
a feleségét?
Nem jöttetek volna tegnap el velünk moziba?
Nem lett volna akkor már túl késõ?
Nem lett volna jobb, ha ...
Skulle jag inte ha haft rätt?
Skulle jag inte ha stört dig igår kväll?
Skulle din mor inte ha tyckt om mig?
Skulle jag inte ha blivit en bra äktamann?
Skulle du inte ha hjälpt en sjuk människa?
Skulle du inte ha haft ett annat tema?
Skulle du inte ha varit helt nöjd med det?
Skulle du inte ha behövt någon hjälp?
Skulle du inte ha varit nervös?
Skulle du inte ha vilat lite längre?
Skulle det inte ha varit dåligt att vara där helt ensam?
Skulle det inte ha varit mycket lättare tillsammans?
Skulle du inte ha haft det bättre med oss?
Skulle det ha inte varit möjligt tidigare också?
Skulle inte det ha kostat för mycket?
Skulle inte det arbetet ha varit för svårt för dig?
Skulle inte allt ha varit enklare så?
Skulle ni inte ha stannat en dag till?
Skulle inte allt ha varit bättre på det sättet?
Skulle du inte ha tänkt på det?
Skulle du inte ha köpt en vacker present till din fru?
Skulle barnen inte ha haft det bra här också?
Skulle du inte ha skickat pengar till en fattig vän?
Skulle ni inte ha prövat allt?
Skulle det inte ha betytt (ett) problem för dig?
Och skulle det inte alls ha stört hans fru?
Skulle ni inte ha kommit med oss på bio igår?
Skulle det inte ha varit för sent då?
Skulle det inte ha varit bättre, om ...
IX / 7
A MÓDBELI SEGÉDIGÉK FELTÉTELES MÚLTJA ÁLLÍTÓ
Sok érdekes dolgot tudtam volna
neked mutatni.
Talán jobban meg kellett volna
magyaráznom.
Egyedül is meg tudtam volna csinálni.
Egész életemen át tudtalak volna szeretni.
Már tegnap meg kellett volna
csinálnom ezt a feladatot.
Ennyit te is megtehettél volna.
Jag kunde ha visat många intressanta saker för dig.
Erre neked is kellett volna gondolnod!
Nálunk is aludhattál volna.
Találkozhattál volna egy régi ismerõssel.
Pontosabbnak kellett volna tenned.
Kevesebb hibát is csinálhattál volna.
Lehettél volna hozzá kedvesebb.
Az Ön fia a legjobb diákunk lehetett valna.
Könnyen meghalhattak volna.
Talán még várnunk kellett volna.
Du borde ha tänkt på det också!
Du kunde ha sovit hos oss också.
Du kunde ha träffat en gammal vän.
Du borde ha varit precisare.
Du kunde ha gjort mindre fel också.
Du kunde ha varit snällare mot henne.
Er son kunde ha varit vår bäste elev.
De kunde lätt ha dött.
Vi borde kanske ha väntat ännu.
Korábban is tankolhattunk volna.
Több húst kellett volna vennünk.
Egész délután játszhattunk volna.
Minden nap tudtunk volna találkozni.
Elmehettünk volna néha moziba is.
Ez lehetett volna a nap legjobb eredménye.
Jobb idõnk is lehetett volna!
Vi kunde ha tankat tidigare också.
Vi borde ha köpt mer kött.
Vi kunde ha spelat hela eftermiddagen.
Vi kunde ha mötts varje dag.
Vi kunde ibland ha gått på bio också.
Det kunde ha varit dagens bästa resultat.
Vi kunde ha haft bättre väder också!
Többet_kellett volna tanulnotok.
Hallgathattunk volna egy kis zenét.
Az eredmények sokkal jobbak is lehettek
volna.
Meg kellett volna kérdeznetek valakit.
Õk ezen csak nevettek volna.
A másikért többet kellett volna fizetnünk.
Megölhették volna azt a szegény gyereket.
Találkozhattunk volna valahol.
Kanske jag borde ha förklarat det bättre.
Jag kunde ha gjort det ensam också.
Jag kunde ha älskat dig i hela mitt liv.
Jag borde ha gjort den här uppgiften igår.
Så mycket kunde du också ha gjort.
Ni borde ha studerat mera.
Vi kunde ha lyssnat pá lite musik.
Resultaten kunde ha varit mycket bättre också.
Ni borde ha frågat någon.
De skulle bara skrattat åt det.
Vi borde ha betalat mera för det andra.
De kunde ha dödat det stackars barnet.
Vi kunde ha mötts nagonstans.
IX / 8
A MÓDBELI SEGÉDIGÉK FELTÉTELES MÚLTJA KÉRDÕ
Hogyan tudhattam volna errõl?
Honnan kellett valna ezt nekem tudnom?
Meddig kellett volna ezt hallgatnom?
Te mit tudtál volna neki mondani?
Ezt egyedül is meg tudtad volna csinálni?
Te is tudtál volna ilyen gyorsan válaszolni?
Hogy tudtam volna õket megtalálni?
Talán többet kellett volna tanulnunk?
Még aludhattunk volna egy kicsit?
Hur kunde jag ha vetat om det?
Hur skulle jag ha vetat det?
Hur länge skulle jag ha lyssnat på det?
Vad kunde du ha sagt honom?
Kunde du ha gjort det ensam också?
Kunde du också svarat så fort?
Hur kunde jag ha funnit dem?
Skulle vi ha studerat mera kanske?
Kunde vi ha sovit lite längre?
Kitõl kérhettünk volna pénzt?
Magatok is mig tudtátok volna csinálni?
Mikorra kellett volna készen lennetek?
Te mit tudtál volna nekem ajánlani?
Lehetett volna még egy rövid kérdésem?
El tudtad volna képzelni?
Mit kellett volna a szüleinek mondanom?
Játszhattunk volna mi is?
Onnan lehetett volna hazatelefonálni?
Vem kunde vi ha bett om pengar?
Kunde ni ha gjort det själv också?
Till när borde ni ha varit färdiga?
Vad kunde du ha rekommenderat till mig?
Kunde jag ha haft en kort fråga till?
Kunde du ha föreställt dig det?
Vad borde jag ha sagt till hennes föräldrar?
Kunde vi ha spelat, vi också ?
Kunde man ha ringt hem därifrån?
Hol tudtam volna egy ilyen csodás
feleséget találni?
Mennyi pénzt kellett volna szerezniük?
Te hogy tudtad volna ezt elintézni?
Sokáig kellett volna várnunk?
Ezt hogy tudtad volna
a gyerekeidnek megmagyarázni?
Hogy kellett volna helyesen mondanom?
Te meg tudtad volna tenni ?
Var kunde jag ha funnit en så underbar fru?
Hogy lehetett volna ezt korábban megtudni?
Kaphattunk volna még két csésze kávét?
A ház elõtt is megálhattunk volna?
Mikor kellett volna választ adnod?
Ki tudott volna nekik segíteni?
Hogy tudtad volna ezt elképzelni?
Hogy tudtunk volna három gyerekkel
egy ilyen régi kis lakásban lakni?
Hur kunde man ha fått veta det tidigare?
Kunde vi ha fått två koppar kaffe till?
Kunde vi ha stannat framför huset också?
När borde du ha gett svar?
Vem kunde ha hjälpt dem?
Hur kunde du ha föreställt dig det?
Hur kunde vi ha bott i en sedan liten
gammal lägenhet med tre barn?
Hur mycket pengar borde de ha skaffat?
Hur kunde du ha ordnat det här?
Borde vi ha väntat länge?
Hur kunde du ha förklarat det till dina barn?
Hur borde jag ha sagt det riktigt?
Kunde du ha gjort det?
IX / 9
MÓDBELI SEGÉDIGÉK FELTÉTELES MÚLTJA TAGADÓ
Sosem tudtam volna egy nagyvárosban élni.
Másképp nem tudtam volna elképzelni.
Egy szót sem kellett volna szólnod.
Ezt nem kellett volna mondanod.
Sosem tudtam volna ilyet tenni.
Nem lett volna szabad ennyit innod.
Ezt senkinek nem lett volna szabad elmondanod.
Óvatosabb is lehettél volna.
Ezt te sem tudtad volna olyan könnyen
elintézni.
Talán mégsem kellett volna ilyen nagy
problémát csinálnia ebbõl.
Nem lett volna szabad annyit dohányoznia.
Így sosem sikerülhetett volna.
Az orvosnak nem lett volna szabad
elfogadni a pénzt.
Senki nem tudta volna ezt jobban
megcsinálni.
Velünk ilyen sosem történhetett volna.
Többet mi sem tudtunk volna tenni.
Nem maradhattak valna tovább.
Már régóta otthon kellett volna lenniük.
A segítségük nélkül nem tudtuk volna
idõben befejezni a munkát.
Talán mégsem kellett volna elmondani
a nõvérednek mindent.
Nem kellett volna neki hinned.
Õk sem tudták volna ezt egyedül lefordítani.
A szüleim sosem tudtak volna teljesen
megérteni.
Nem kellett volna velük annyit veszekedned.
Egy orvos sem tudott volna akkor
többet mondani.
Senki nem tudott volna egy ilyen
embernek már hinni.
Nem kellett volna segítenünk nekik
egy ilyen nehéz szituációban?
Jag kunde aldrig ha bott i en storstad.
Annorlunda kunde jag inte ha föreställt mig det.
Du borde inte sagt ett enda ord.
Du borde inte ha sagt det.
Jag kunde aldrig ha gjort något sådant.
Du borde inte ha druckit så mycket.
Du borde inte ha berättat det för någon.
Du kunde ha varit försiktigare.
Du kunde heller inte ha ordnat det så lätt.
Han borde kanske inte ha gjort ett så stort
problem av det ändå.
Han borde inte ha rökt så mycket.
Så här kunde det aldrig ha lyckats.
Läkaren borde inte ha accepterat pengarna.
Ingen kunde ha gjort det bättre.
Något sådant kunde aldrig ha skett med oss.
Vi kunde heller inte ha gjort mer.
De kunde inte ha stannat längre.
De borde ha varit hemma sedan länge.
Vi kunde utan deras hjälp inte ha avslutat arbetet i tid.
Du borde kanske inte ha berättat allt
för din syster ända.
Du borde inte ha trott på honom.
De kunde heller inte ha översatt det ensamma.
Mina föräldrar kunde aldrig ha förstått mig helt.
Du borde inte ha krånglat med dem så mycket.
Ingen läkare kunde ha sagt mera den gången.
lngen kunde ha trott på en sådan människa längre.
Borde vi inte ha hjälpt dem i en sådan
svår situation?
IX / 10
MÓDBELI SEGEDIGÉK FELTÉTELES MÚLTJA KÉRDVE-TAGADÓ
Nem kellett volna nekem is beszélnem
a lányoddal?
Nem tudtál volna egy jobb okot találni?
Te nem tudtál volna neki segíteni?
Nem kellett volna megmosakodnod és
megborotválkoznod?
Nem tudtál volna ma korábban hazajönni?
Nem kellett volna hazatelefonálnod?
Nem tudtad volna magad megjavítani?
Borde jag inte ha talat med din dotter också?
Miért nem tudta volna ezt anyád megérteni?
Miért nem nézhette volna mig egy
gyerek ezt a filmet?
Nem tudtatok volna gyorsabban válaszolni?
Nem tudtál volna jegyet szerezni?
Nem kellett volna ezt nekik is elmondanunk?
Nem maradhattak volna még egy kicsit?
Nem akartál volna még egy kicsit aludni?
Varför kunde din mor inte ha förstått det?
Varför skulle ett barn inte ha fått se den här filmen?
Nem kellett volna még vennünk valamit?
Nem tudtátok volna becsukni az ajtót?
Nem kellett volna még várnotok ezzel
az új dologgal?
Nem játszhattak volna a kertben a gyerekek?
Nem kellett volna a diákoknak erre
a vizsgára többet tanulniuk?
Te nem tudtál volna magadnak egy
ilyen életet elképzelni?
Borde vi inte ha köpt något annat?
Kunde ni inte ha stängt dörren?
Borde ni inte ha väntat med den här nya saken?
Nem lett volna szabad itt megállnunk?
Nem kellett volna az orvosnak valami
pénzt adni?
Miért nem tudtál volna erre a kérdésre
azonnal válaszolni?
Nem tudott volna Ön egy kissé
óvatosabb lenni?
Nem tudtad volna õt ma meglátogatni
a kórházban?
Biztosan nagyon örült volna neki.
IX / 11
Kunde du inte ha funnit en bättre ursäkt?
Kunde du inte ha hjälpt henne?
Borde du inte ha tvättat och rakat dig?
Kunde du inte ha kommit hem tidigare idag?
Borde du inte ha ringt hem?
Kunde inte du ha reparerat det själv?
Kunde ni inte ha svarat fortare?
Kunde du inte ha skaffat biljetter?
Skulle vi inte ha berättat det för dem också?
Kunde de inte ha stannat lite längre?
Skulle du inte velat sova lite längre?
Kunde barnen inte ha lekt i trädgården?
Borde studenterna inte ha studerat mer
för det här provet?
Kunde du inte ha föreställt dig ett sådant liv?
Borde vi inte ha stannat här?
Borde vi inte ha gett lite pengar åt läkaren?
Varför kunde du inte ha svarat med detsamma på
den här frågan?
Kunde Ni inte ha varit lite försiktigare?
Kunde du inte ha besökt honom på sjukhuset idag?
Han skulle säkert ha varit mycket glad för det.
AZ "IS", "SEM", "VAGY" SAJÁTOS HASZNÁLATA
IX / 12
Ezen a lapon ismerkedünk meg a gyakori is, sem, vagy svéd megfelelõinek használatával, ha azok
párban állnak, illetve, ha a még szócska elõzi meg õket. Ezen esetekben ugyanis a svéd nyelv
egészen más szerkezetet használ, mint a magyar:
is ... is = både ... och ...
sem ... sem = varken ... eller ...
vagy ... vagy = antingen ... eller
még ... is = till och med ... még ... sem = inte ens ...
...................................................................................................................................................
Bort is kérsz?
Õk is jól érzik magukat.
Még a tanárok is táncoltak.
Ez még az anyósomnak is tetszett.
Még a barátnõd is haragudott rád.
Még egy gyerek is tudja ezt.
Még fizetnünk is kellett érte.
Még a legjobb barátommal is!
Vill du också ha vin?
De trivs bra också.
Till och med lärarna dansade.
Till och med min svärmor tyckte om det här.
Till och med din väninna var arg på dig.
Till och med ett barn vet det.
Vi måste till och med betala för det.
Till och med med min bäste vän!
Egyél húst is meg kenyeret is!
Megveszem ezt is meg azt is.
Vettél tejet is meg kenyeret is?
Svédországba és az USA-ba is mennek.
Akarod ezt is meg azt is?
A fiad és a lányod is diák még?
Az öregek és a fiatalok is szeretik ezt a zenét.
At både kött och bröd!
Jag köper både det här och det där.
Har du köpt både mjölk och bröd?
De åker både till Sverige och till USA.
Vill du ha både det här och det där?
Är både din son och din dotter studenter ännu?
Både de gamla och de unga tycker om den här musiken.
.
Én sem tudom megcsinálni
Még ezt sem tudtad elintézni.
Ezt még a tanárok sem értették.
Még idejük sem volt.
Ilyet még a legnagyobb ellenség sem tenne.
Még nem is ettetek.
Jag kan heller inte göra det.
Inte ens det här kunde du ordna.
I n t e ens lärarna förstod det här.
De hade inte ens tid.
Inte ens den störste fienden skulle göra något sådant.
Ni har inte ens ätit ännu.
Nem te voltál az elsõ, de nem is az utolsó.
A grammatikusoknak még a király sem parancsol!
Du var inte den första men heller inte den sista?.
Inte ens kungen kan ge order till språkkunniga!
Nem kaptam sem tejet, sem kenyeret.
Õ se nem szép, se nem okos.
Nem akartak sem enni, sem inni.
Sem az apád sem az anyád nem tudja.
Erre nincs sem idõm, sem pénzem.
Sem írni, sem olvasni nem tudnak.
Ez se nem olcsó, se nem drága.
Jag har fått varken mjölk eller bröd.
Hon är varken vacker eller klok.
De ville varken äta eller dricka.
Varken din far eller din mor vet det.
Jag har varken tid eller pengar för det.
De kan varken skriva eller läsa.
Det är varken billigt eller dyrt.
(amint látjuk varken mellett nem állhat inte!)
Vagy mész, vagy maradsz!
Vagy fizetsz, vagy nem dolgozom!
Vagy ezt, vagy azt.
Vagy velünk jössz, vagy hazamész!
Vagy velem, vagy nélkülem.
Vagy mindenki kap ajándékot, vagy senki.
Vagy mindent, vagy semmit!
Antingen går du eller stannar du.
Antingen betalar du eller jobbar jag inte.
Antingen det här eller det där.
Antingen kommer du med oss eller går du hem.
Antingen med (mig) eller utan mig.
Antingen får alla en gåva eller ingen.
Det är allt eller ingenting! (szólás)
MONDAT VEGYES GYAKORLÓ
IX / 13
Egy szót sem kellett volna szólnom.
Te gondoltál volna rám?
Élete legszebb napja lett volna.
Még aludhattatok volna egy kicsit.
Nem kellett volna még várnunk ezzel
a dologgal?
Az a telefonszám nagyon fontos lett
volna számomra.
Sem ez, sem az nem tetszik neki.
Ez még többe is kerülhetett volna.
Jag borde inte ha sagt ett enda ord.
Skulle du ha tänkt på mig?
Det skulle varit den vackraste dagen i hans liv.
Ni kunde ha sovit lite längre.
Borde vi inte ha väntat med den här saken?
Ezt olcsóbban is megvehették volna.
Ti mit tettetek volna a helyünkben?
Te még ezt sem tudtad volna elintézni.
Sajnos ez igaz is lehetett volna!
Még egy kis gyerek is tudja ezt.
Nem lett volna szép Barbaråtál!
Nem lett volna szükségetek segítségre?
Ezt neked is kellett volna tudnod.
De kunde ha köpt det billigare också.
Vad skulle du ha gjort i vårt ställe?
lnte ens det här kunde du ha ordnat.
Tyvärr kunde det ha varit sant också.
Till och med ett barn vet det.
Det skulle inte ha varit vackert av Barbara!
Skulle inte ni ha behövt hjälp?
Du borde också ha vetat det.
ltt kell lennie valahol, vagy az alatt
a kis ágy alatt, vagy a szekrényben.
Ezzel nagy hibát csináltatok volna.
Ügyesebbnek keltett volna lennetek.
Nekünk az úgy nem lett volna jó.
Még a legjobb diák sem tudott válaszolni
erre a nehéz kérdésre.
Valamit mégis kellett volna tenned!
Meg kellett volna találnunk a valódi okokat.
Det måste vara här någonstans, antingen under
den lilla sängen eller i skåpet.
Ni skulle ha gjort ett stort fel med det här.
Ni borde ha varit skickligare.
Så skulle det inte ha varit bra för oss.
Till och med den bäste eleven kunde inte svara
på den här svåra frågan.
Du borde ha gjort något ändå!
Vi borde ha funnit de verkliga orsakerna.
Talán jobban megérthettük volna
azt az embert.
Sajnos most nincs sem idõm, sem pénzem.
Nem akartál volna találkozni vele?
lszik õ mindent, sört is, bort is.
Egy jó orvos mindent megtett volna.
Nem kellett volna annak a férfinak
mindent elhinnie.
Képzeld, még a felesége legjobb
barátnõjével is!
Det telefonnumret skulle ha varit
mycket viktigt för mig.
Hon tycker varken om den här eller den där.
Det kunde ha kostat ännu mer.
Kanske kunde vi ha förstått den mannen bättre.
Tyvärr har jag varken tid eller pengar nu.
Skulle du inte ha velat träffa henne?
Han dricker allt, både öl och vin.
En god läkare skulle ha gjort allt.
Hon borde inte ha trott allt den mannen sa.
Föreställ dig, till och med med sin frus bästa väninna!
SZÓLAP X KÉPZETT MELLÉKNEVEK
boldogtalan
pontatlan
bizonytalan
lehetetlen
kellemetlen
kényelmetlen
egészségtelen
rendetlen
udvariatlan
olycklig
ej punktlig
osäker
omöjlig
otrevlig
obekväm
osund, ohälsosam
oordentlig
ohövlig
családias
férfias
nõies
személyes
tanácsos
sportos
gyermekgyerekes
problémás
familjär
manlig, maskulin
kvinnlig, feminin
personlig
tillrådlig
sportslig, sportig
barn-, barnabarnslig
problematisk
szerencsétlen
elégedetlen
ügyetlen
nyugtalan
komolytalan
veszélytelen
logikátlan
óvatlan
gondtalan
olycklig
oförnöjd, missnöjd
oskicklig
orolig
oseriös!
ofarlig
ologisk
oförsiktig
sorglös
energikus
zenés/zenei
ritmusos
lányos
fiús
neves
hibás
szabályos
sikeres
energisk
musikalisk
rytmisk
flickaktig
pojkaktig
berömd
felaktig
regelmässig
framgångsrik
õszintétlen
kedvetlen
érdektelen
jelentéktelen
helytelen
valótlan
nõtlen
tisztátalan
oärlig
modlös
ointressant
oviktig, obetydlig
oriktig
osann
ogift
oren
eredményes
humoros
stílusos
stílszerû
idõszerû
népszerû
célszerû
nagyszerû
verksam
humoristisk
stilig
stilfull
aktuell
populär
ändamålsenlig
storartad
családtalan
apátlan
anyátlan
gyermektelen
névtelen
de: névtelen levél;
problémamentes
ötlettelen
szótlan
idõtlen
familjelös
faderlös
moderlös
barnlös
namnlös
anonymt brev!
problemfri
idélös
mållös!
tidlös
vizes
húsos
üveges
virágos
füves
erdõs
köves
vitás
aranyos
földszintes
vattnig, våt
köttig
glasartad
blomsterrik
gräsbevuxen
skogig
stenig
diskutabel
gullig
envånings-
pénztelen
hibátlan
élettelen
céltalan
ok nélküli
eredménytelen
végtelen
színtelen
úttalan
medellös
felfri
livlös
ändamålslös
grundlös
resultatlös
ändlös, oändlig
färglös
väglös
itteni
ottani
otthoni
mostani
akkori
mai
holnapi
idei
tavalyi
härvarande
därvarande
hemmanutida, nuvarande
dåtida
dagens
morgondagens
årets
fjolårets,? från i fjol
fejetlen
szemtelen
tanácstalan
szabálytalan
stílustalan
humortalan
munkanélküli
huvudlös
fräck!
rådlös
oregelmässig
stillös
humorlös
arbetslös
apai
anyai
emberi
házi
nyelvi
városi
falusi(as)
faderlig
moderlig
mänsklig
huslig, hemlagad!
språklig
stadslantlig
X/1
SZÓLAP MAGYARÁZAT
X/2
A svédben is többféle lehetõség van arra, hogy adott szavakból újabbakat képezzünk.
leckében a melléknévképzés néhány gyakoribb esetét láthatjuk.
Melléknevekbõl-több képzõvel is képezhetünk további mellékneveket. A leggyakoribb fosztóképzõ az o-.
Sajátos módon ezt a képzõ nemcsak melléknevek, hanem fõnevek elé is kerülhet s általában erõsen negatív
jelentéstartalmat hordoz: oväder - rossz idõ, omänniska - rossz ember, szörnyeteg. Mivel általános szabályok
nincsenek, új szavak esetén mindig ellenõrizzük a megfelelõ alakot egyszótárban!
A svéd fosztóképzõ fõnevek után a -lös. Sajnos, ahogy már eddig is megszokhattuk, sok a kivétel.
Ezekre s a magyartól eltérõ szóhasználatra általában felkiáltójellel utalunk.
Fõnevekbõl leggyakrabban a - (I)ig, -(i)sk, -full, -rik stb. képzõkkel képezhetünk mellékneveket, de
elõfordulnak egyéb megoldások is. Mivel általános szabályok nincsenek, inkább memóriánkra
hagyatkozzunk.
Igékbõl a -bar, - lig, -abel képzõvel gyakran képezhetünk olyan mellékneveket, amelyeket magyarra a -ható,
-hetõ képzõvel fordíthatunk. Lássunk néhány gyakoribb példát:
olvasható - läsbar, läslig, ehetõ - ätbar, ätlig, iható - drickbar, megfizethetõ - betalbar,
megmagyarázható - förklarlig, elképzelhetõ - tänkbar!, mosható - tvättbar, elfogadható acceptabel, megjavítható - reparabel, hordozható - bärbar hihetõ - trolig, érthetõ - förståelig,
felejthetõ - förglömlig, használható - brukbar stb.
Jelen idejû melléknévi igenevet képezhetünk minden igébõl, ha a att nélküli fõnévi igenévhez az -(e)nde
végzõdést tesszük, magyarra fordítása: -ó, -õ, és ragozhatatlan!
Pl. dolgozni - att arbeta, egy dolgozó nõ - en arbetande kvinna,
mosolyogni - att le, mosolygó lányok - leende flickor,
a hulló levelek - de fallande bladen, egy táncoló lány - en dansande flicka, nevetõ
emberek - skrattande människor, alvó gyerekek - sovande barn,
en evigt varande kärlek - egy örökké tartó_szerelem stb.
múlt idejû melléknévi igenév, amelynek magyar fordítása -t, -tt s az ige 3. alakjából képezhetõ.
,
Az --t végzõdés megmarad semleges nemben mig közös nemben helyette -d, többes számban -de végzõdés
kerül: pl. att måla, målade, målat - festeni
en målad vägg - egy festett fal, ett målat hus - egy festett ház,
målade väggar -festett falak, målade hus -festett házak
A múlt idejüket te - vel képzõ igék esetén t marad minden esetben az igenév végzõdésében:
Att köpa, köpte, köpt - venni, en köpt blomma, ett köpt hus, köpta blommor stb. múlt idejüket dde
- vel képzõ igék esetén az igenév végzõdése -dd, tt, -dda:
Att sy, sydde, sytt: en sydd klänning, ett sytt förkläd, sydda dukar
A rendhagyó igék 3. alakjának -it végzõdése helyébe -en, -et, na végzõdések kerülnek:
megirt - skriven, bruten - eltört, mondatrészként:
en välskriven bok - egy jól megírt könyv, ett välskrivet brev - egy jól megírt levél, välskrivna
böcker - jól megirt könyvek stb.
Mondatban: De här böckerna är välskrivna! - e könyvek jól meg vannak írva!
További példák:
a meghívott vendégek - de inbjudna gästerna, az elveszített pénz - de tappade pengarna, az eltört
kezed - din brutna hand, szeretett anyósom - min älskade svärmor,
egy jól ismert név - ett välkänt namn, az eladott ház - det sålda huset stb
Figyelem! Az o- univerzális elõképzõ természetesen bármelyik fenti képzett melléknév elé kerülhet, ha azzal
értelmes új szót tud alkotni:
ismeretlen - okänd, fizetetlen - obetalad, hívatlan - oinbjuden, töretlen - obruten,
felejthetetlen - oförglömlig, hihetetlen - otrolig, fõtlen - okokad,
megfizethetetlen - obetalbar, elképzelhetetlen - otänkbar,
használhatatlan - obrukbar, elfogadhatatlan - oacceptabel stb.
Természetesen a képzett szavak biztos használatához bizonyos gyakorlat kell, ezért gyakorlatainkban is csak
elvétve jelennek mig. Ha egy szó képzése kétséges, egy szótár mindig segítségünkre lesz.
NYELVTAN X
X/3
A BEFEJEZETT MÚLT
Képzése
Összetett igealak, szerkezete: hade + az ige 3. alakja!
jag hade sett - láttam
vi hade inte spelat - nem játszottunk
A módbeli segédigék alakjai:
kan - hade kunnat
får - hade fått
hade han sagt? - mondta?
hade de inte hört? - nem hallották?
måste - hade mast
Használata
Fõleg összetett mondatokban használjuk, a legfontosabb esetek:
1. Olyan cselekvés leírására, amely a múltban elõbb kezdõdött, vagy már be is fejezõdött egy másik
eseményhez képest:
Filmen hade redan börjat, då vi kom. A film már megkezdõdött, amikor megjöttünk.
Efter att de hade gått, gick jag och la mig för att sova. Miután e/mentek, lefeküdtem aludni.
Före jag gick till sängs, hade jag inte ätit något. Mielõtt Iefeküdtem, nem ettem semmit.
Tehát a befejezett múltat olyan esemény leírására használjuk, amely (a múltban!) megelõzött egy
másikat! Ezekben a mondatokban gyakran szerepel a mielõtt, miután kötõszó! Egyes esetekben régen
történt események leírására fõmondatban is állhat:
Det hade varit mycket dåligt väder. Nagyon rossz idõ volt.
2. Bizonyos kötõszók után feltételes múltat fejez ki! A legfontosabbak:
om - ha, som om - mintha, inte att - nem mintha, om ... bara - bárcsak!
pl.: om jag hade haft pengar - ha lett volna pénzem,
som om han hade varit här - mintha itt lett volna,
inte att han hade vetat det - nem mintha tudta volna, (not that he had known it) om jag
bara hade sett - bárcsak láttam volna stb.
AZ IGEIDÕK EGYEZTETÉSE A MELLÉKMONDATBAN
Ha a svéd fõmondat múlt idõben van, a svéd igeszemlélet számára elképzelhetetlen mellette jelen vagy jövõ
idõ használata! Vessük össze!:
Fõmondat jelenidõben
Jag vet att han är sjuk.
Tudom, hogy beteg.
Jag vet att han var sjuk.
Tudom, hogy beteg volt,
Jag vet att han ska bli sjuk.
Tudom, hogy beteg lesz.
Fõmondat múltidõben
1. Jag visste att han var sjuk.
Tudtam, hogy beteg! (már akkor az volt)
2. Jag visste att han hade varit sjuk.
Tudtam, hogy beteg volt. (már elõzõleg)
3. Jag visste att han skulle bli sjuk.
Tudtam, hogy beteg lesz.
(azóta már az is lett!)
Tehát foglaljuk össze: ha a fõmondat múlt idõben van:
Jelen idõ helyett egyszerû múlt áll! (1.)
Egyszerû múlt helyett befejezett múlt áll! (2.)
Jövõ idõ helyett feltételes jelen áll! (3.)
Figyelem! Az "att" elött soha nincs vesszõ! Ha a fõmondat bizonytalanságot, kételkedést fejez ki, a "att"
helyett om áll a magyar "vajon" jelentésében:
Jag vet inte om de är hemma. Nem tudom, hogy (vajon) otthon vannak-e?
FIGYELEM! A tagadószó mellékmondatban az ige elé kerül!
Han talar inte svenska. Jag vet att han inte talar svenska!
Nem beszél svédül. Tudom, hogy õ nem beszél svédül.
A FELTÉTELES MELLÉKMONDAT
Figyelem! A svéd nyelv egyik jellegzetessége, hogy om - ha után nem áll skulle segédige!
A feltételes jelent ilyenkor az egyszerû múlt, a feltételes múltat a befejezett múlt adja vissza!
om jag hade pengar - ha lenne pénzem, om du hade varit här - ha itt lettél volna, stb.
Ugyanez igaz az "som om, inte att, om ... bara" - mintha, nem mintha, bárcsak esetében is,
inte att han visste - nem mintha ö tudná, om jag bara visste - bárcsak tudnám
A feltételes mellékmondat fordított szórenddel is kifejezhetõ, ilyenkor elmarad a om kötõszó:
hade jag pengar - ha lenne pénzem, hade du varit här - ha itt lettél volna, stb.
HOGY = ATT ÁLLÍTÓ FÕMONDAT
Tudom, hogy itt vagy.
Tudtam, hogy itt voltál.
Tudom, hogy ennek elõbb vagy utóbb
meg kellett történnie.
Kár, hogy még nem ismered a legjobb
barátomat.
Tudtam, hogy örülni fogsz ennek az
ajándéknak.
Azt hiszem, ez sokba fog nekünk kerülni.
Tegnap azt mondtad, hogy te nem
fogsz velük menni.
Én sem tudtam, hogy õk még sosem
találkoztak.
Azt írta, hogy nem tud eljönni.
Jag vet att du är här.
Jag visste att du hade varit här.
Jag vet att det måste ske förr eller senare.
Mindenki tudta, a feleségét kivéve,
hogy szeretik egymást.
Reméljük, hogy ezt ti is megértitek.
Nekem elmondta, hogy nagyon félt és
ezért tegnap nem ment haza.
Alla utom hans fru visste att han älskade någon
annan.
Vi hoppas att ni också förstår det.
Hon berättade för mig att hon hade varit mycket rädd
och därför gick hon inte hem igår.
Legalább nekem megmondhattad volna,
hogy vele aludtál tegnap éjjel.
Én megmondtam, hogy ez fog történni.
Látom, hogy nagyon jól érzed magad.
Ez biztosan azt jelenti, hogy megint többet
kell dolgoznunk, és természetesen
még kevesebb pénzért, mint eddig.
Meddig akarják még velünk elhitetni,
hogy ez nekünk jó?
Biztos voltam benne, hogy megint
elfelejtesz bevásárolni.
Õszintén meg kell neked mondanom, hogy nem
hittem volna, hogy ez neked sikerülni fog.
Szerencséd van, hogy még vannak buta
emberek.
Du kunde minst ha berättat för mig att
du sov med honom i natt.
Jag sa till dig att det skulle hända.
Jag ser att du har det mycket bra.
Det betyder säkert att vi måste jobba mera igen
och självklart för ännu mindre
än hittils.
Hur länge vill de låta oss tro
att det är bra för oss?
Jag var säker att du skulle glömma att handla igen.
Megígérte, hogy ma segítenek nekünk.
Hallottam, hogy nagyon jól sikerült
az utolsó vizsgád.
Azt hiszem, ez nem nagyon tetszett
az apádnak.
Attól féltünk, hogy ebben a szörnyû idõben
történik veletek valami.
A férje megírta neki, hogy egy
másik nõbe szerelmes.
Én biztosan megmondtam volna neki, hogy
egyáltalán nem értek vele egyet.
Azt hiszi, hogy õ a legokosabb ember
az egész világon.
Elfelejtettem neked mondani, hogy
keresett valaki, de nem mondta meg a nevét.
Han lovade att de skulle hjälpa oss idag.
Jag har hört att ditt sista prov lyckades
mycket bra.
Jag tror att din far inte tyckte mycket om det.
X/4
Det är synd att du inte ännu känner min bäste vän.
Jag visste att du skulle vara glad för den här presenten.
Jag tror det kommer kosta oss mycket.
lgår sa du till mig att du inte skulle gå med dem.
Jag visste heller inte att de aldrig hade träffats än.
Hon skrev att hon inte kunde komma.
Jag måste uppriktigt säga till dig att jag skulle inte
ha trott att du skulle klara det.
Du har tur att det ännu finns dumma människor.
Vi var rädda (för) att något skulle hända (med) er
i det här förfärliga vädret.
Hennes man skrev till henne att han var förälskad
i en annan kvinna.
Jag skulle säkert ha sagt till honom att jag inte alls
höll med honom.
Han tror att han är den klokaste människan
i hela världen.
Jag glömde att säga till dig att någon har frågat
efter dig, men han sa inte sitt namn.
HOGY = ATT KÉRDÕ FÕMONDAT
X/5
Elhiszed, hogy nekem van igazam?
Kár, hogy nincsenek itt?
Azt hittétek, hogy ez sikerülni fog?
Te tudtad, hogy õk is itt lesznek?
Elfelejtetted, hogy ma jönnek?
Megírtad nekik, hogy jövõ héten
meglátogatjuk õket?
Ki mondta neked, hogy ez így történt?
Olvastad az újságban, hogy a legtöbb
ember véleménye szerint
rosszabb idõk jönnek?
Ki hitte volna, hogy még egyszer találkozunk
az életben?
A szüleid is tudják, hogy két hétig
nem leszünk itthon?
Tror du att jag har rätt?
Är det synd att de inte är här?
Trodde ni att det skulle lyckas?
Visste du att de också skulle vara här?
Har du glömt att de skulle komma idag?
Har du skrivit till dem att vi ska besöka dem
nästa vecka?
Vem sa till dig att det hade hänt så här?
Har du du läst i tidningen att det, enligt de flesta
människors mening, kommer
värre tider?
Vem skulle ha trott att vi ännu en gång skulle
träffas i livet?
Vet dina föräldrar också att vi inte ska vara
hemma i två veckor?
Anyád azt mondta, hogy én egy rendes
ember vagyok?
Biztos vagy benne, hogy nem tévedsz?
Lehetséges, hogy csak álmodtál?
Te hitted volna, hogy ilyen gyorsan
megváltozik a véleménye rólam?
Lehet, hogy megbetegedett vagy csak
pénzre van szüksége?
Talán ezért hívott mig bennünket
ebédre olyan hirtelen.
Most már láthatod, hogy semmi sem
lehetetlen.
Hogy lehettem olyan buta, hogy nem
éreztem/vettem észre, hogy ennyire szeret?
Remélem, hogy nem követek el újra
egy ekkora hibát.
Har din mor sagt att jag var en anständig man?
Ki gondolta volna, hogy épp akkor
lesznek vendégeik?
Elfelejtettétek, hogy ma nem kell
iskolába menni?
Ez azt jelenti, hogy mindannyian
itthon maradhatunk?
Ki mondta nektek, hogy ezt így kell csinálni?
Te tudtad, hogy ez ilyen sokáig fog tartani?
Miért mondtad, hogy Barbara haragszik rám?
Ön is hallotta, hogy a szomszédok
hangosan veszekednek?
Ti is féltetek attól, hogy rossz idõnk lesz?
El fogják hinni, hogy mindent megpróbáltunk?
Är du säker på att du inte tar fel?
Är det möjligt att du bara drömde?
Skulle du ha trott att hennes åsikt om mig
skulle förändras så fort?
Hon har kanske blivit sjuk eller behöver hon bara
pengar?
Kanske därför bjöd hon in oss till middag
så plötsligt.
Nu kan du se att ingenting är omöjligt.
Hur kunde jag vara så dumm att jag inte
kände/märkte att hon älskade mig så mycket?
Jag hoppas att jag inte gör ett så stort fel igen.
Vem kunde ha trott ha tänkt pá att de skulle
ha gäster just då.
Har ni glömt att ni inte
behöver gå i skolan idag?
Betyder det att vi alla kan få stanna hemma?
Vem berättade för dig att ni skulle göra det så här?
Visste du att det skulle vara så länge?
Varför sa du att Barbara var arg på mig?
Hörde Ni också att grannarna bråkade högljutt?
Var ni också rädd för att vi skulle ha dåligt väder?
Kommer de tro oss att vi har försökt allt?
HOGY = ATT, OM TAGADÓ FÕMONDAT
Nem akarom elhinni, hogy ez igaz.
Nem mondták, hogy nekünk is ott kell lennünk.
Én sem tudtam, hogy az apja ilyen
sokáig beteg volt.
Senki nem hiszi el, hogy ezt mi
magunk csináltuk.
Senki nem mondta, hogy itt nem
szabad dohányoznunk.
Nem hiszem, hogy õ ilyet tenne.
Egyáltalán nem biztos, hogy ez így van.
Nem igaz, hogy itt mindenki elégedett.
Az nem lehet, hogy ennyit dolgozunk,
és ilyen kevés pénzt kapunk érte.
Sosem mondtam, hogy én nem tévedhetek.
És azt sem mondtam, hogy én vagyok
a legokosabb.
X/6
Jag vill inte tro att det är sant.
De sa inte att vi måste vara där också.
Jag visste heller inte att hennes far
hade varit sjuk så länge.
Ingen tror oss att vi har gjort det själva.
lngen sa till oss att vi inte fick röka här.
Jag tror inte att han skulle göra något sådant.
Det är inte säkert alls att det är så här.
Det är inte sant att alla är nöjda här.
Det är inte möjligt att vi jobbar så mycket
och vi får så lite pengar för det.
Jag har aldrig sagt att jag inte kan ta fel.
Och jag har heller inte sagt att jag är
den klokaste.
Nem hittem volna, hogy ilyen
megtörténhet ebben az országban.
Még mindig nem tudjuk elhinni, hogy
valóban lesz új lakásunk.
Egyáltalán nem éreztem, hogy f á j .
Ez nem jelenti azt, hogy Önök bármit
megtehetnek ezzel a szegény emberrel.
Nem tudtam, hogy a fiadnak ilyen sikere
van a nõknél.
Még nem is tudod, hogy milyen csodás
érzés ilyen fiatalon nagypapának lenni!
Nem tudom, hogy vajon ez igaz-e.
Jag skulle inte ha trott att något sådant
kunde ske i det här landet.
Vi kan fortfarande inte tro att vi verkligen kommer
ha en ny lägenhet.
Jag kände inte alls att det gjorde ont.
Det betyder inte att Ni kan göra hur som helst
med den här stackars människan.
Jag visste inte att din son gör en sådan succé
hos kvinnorna.
Du vet inte ens hur underbar känsla det är att
bli farfar så ung.
Jag visste inte om det var sant.
Mi sem tudjuk, hogy eljönnek-e majd.
Még azt sem tudom, él-e még?
Még nem biztos, hogy elfogadják-e.
Akkor még nem tudhattuk, hogy fog-e esni.
Nem írta mig, hogy jön-e, vagy nem.
Nem tudom, hogy õk egyetértenének-e
ebben a dologban.
Még az sem volt biztos, hogy
a szüleinknek tetszik-e az ötlet.
Nem tudtuk, hogy nem zavarjuk-e õket.
Nem voltam biztos abban, hogy ráér-e.
Vi vet heller inte om de kommer.
Jag vet inte ens om han lever ännu.
Det är inte säkert än om de accepterar det.
Då kunde vi inte veta om det skulle regna.
Han har inte skrivit om han kommer eller inte.
Jag vet inte om de skulle vara eniga
om den här saken.
Det var inte ens säkert om våra föräldrar
skulle tycka om idén.
Vi visste inte om vi störde dem eller inte.
Jag var inte säker på om hon hade tid.
HOGY = ATT, WHETHER!, KÉRDVE-TAGADÓ FÕMONDAT
Nem lehetséges, hogy valahol hibát
csináltunk?
Nem kár, hogy már ilyen hamar haza
kell mennetek?
Nem tudod elhinni, hogy neked is lehet
az életben egyszer szerencséd?
Nem gondoltad, hogy ez veled is
megtörténhet?
Nem tudtátok, hogy már itt vannak
a vendégek?
Ön nem gondolta, hogy ez a vizsga
ilyen nehéz lesz?
Nem érzed, hogy ez egy szörnyû helyzet?
Nem tudod elhinni, hogy egyszer még
visszajön hozzád?
Nem ígérte meg, hogy megcsinálja az
autódat?
Nem mondtam neked, hogy most ez a
legfontosabb dolog számomra?
X/7
Är det inte möjligt att vi har gjort ett fel någonstans?
Är det inte synd att ni måste gå hem så snart?
Kan du inte tänka dig att du också kan vara lycklig
en gång i livet?
Hader du inte trott att det kunde hända med dig
också?
Visste ni inte att gästerna redan var här?
Har Ni inte trott att det här provet skulle vara
så svårt?
Känner du inte att det är en förfärlig situation?
Kan du inte tänka dig att han kommer tillbaka till dig
en gång?
Har han inte lovat dig att han skulle reparera
din bil?
Har jag inte sagt till dig att det nu är
den viktigaste saken för mig?
Nem érezted, hogy neked ezt ott,
akkor, abban a helyzetben
nem kellett volna mondanod?
Nem gondoltál arra, hogy a többiek
haragudni fognak rád?
Nem felejtettétek el, hogy ma meg kell
látogatnunk Pétert a kórházban?
Nem mondta neki senki, hogy a
gyermekeire is kellene gondolnia?
Nem kár, hogy csak ilyen rövid ideig
lehettünk együtt?
Nem hiszed, hogy õ ezt el tudja intézni?
Nem biztos, hogy ez lehetséges?
Nem érted, hogy igy nem folytathatjuk?
Nem tudod elképzelni, hogy te is
teszel ezért a dologért valamit?
Uraim, miért nem tudják megérteni, hogy ezt
esetet még analizálnunk kell?
Kände du inte att du inte borde ha sagt det där, då,
i den situationen?
Nem tudod, hogy Barbara is itt van-e?
Ön nem tudja, hogy megjött-e már az orvos?
Nem tudjátok, hogy eladták-e
azt a régi autót?
Nem tudná nekünk megmondani, hogy
nekünk kell-e fizetni a számlát?
Nem tudják, hogy itt meg lehet-e állni?
Vet du inte om Barbara är här också?
Vet Ni inte om läkaren redan har kommit?
Vet ni inte om de har sålt den gamla bilen?
Tänkte du inte på att andra skulle bli arga på dig?
Har ni inte glömt att vi måste
besöka Peter på sjukhuset idag?
Har ingen sagt till honom att han borde tänka
pá sina barn också?
Är det inte synd att vi bara kunde vara ihop
i en så kort tid/stund?
Tror du inte att han kan ordna det?
Är det inte säkert att det är möjligt?
Förstår du inte att vi inte kan fortsätta så här?
Kan du inte tänka dig att du också gör
något åt den här saken?
Mina herrar, varför kan Ni inte förstå att
vi måste analysera det här fallet än?
Kunde Ni inte säga oss om vi måste betala notan?
Vet de inte om vi kan stanna här?
MERT = DÄRFÖR ATT
Fáradt vagyok, mert nem tudtam
nyugodtan aludni.
Lefekszem, mert fáradt vagyok.
Siess, mert várnak rád!
Ne csináljátok ezt, mert veszélyes!
Vigyél magaddal egy meleg pulóvert,
mert hideg van kint!
A szülõkkel laknak, mert még nincs lakásuk.
Nem tudunk vacsorázni, mert nem
hoztál kenyeret.
Haragszik rátok, mivel nem hívtátok mig.
lszik, mert nem boldog.
Ezt ma el kell intéznünk, mivel
holnap már túl késõ Iesz.
Mérges vagyok, mert egy nagyon nagy
hibát csináltam.
Mérges voltam, mert egy nagyon nagy
hibát csináltam.
Nem tudták megcsinálni a feladatokat, mert
senki nem segített nekik.
Péter ma nem volt iskolában,
mert tegnap megbetegedett.
Nem hiszek neked, mert már nem tudok.
Nem akarunk most enni, mert
nem vagyunk még éhesek.
A szomszédok nem hallottak semmit,
mivel már aludtak.
Nem tudok tovább várni, mert sietek.
A diákok semmit nem értettek, mert
nem magyarázta el elég jól.
De nem merték neki megmondani,
mert féltek tõle.
Véleményem szerint nem tudnak
fizetni, mert nincs pénzük.
El sem tudom képzelni, mert még
sosem láttam ilyet.
Azért sir az a kis gyerek, mert éhes.
Azért vagy beteg, mert túl sokat dolgozol.
Azért kövérek, mert szeretnek enni.
Azért fél, mert mindig egyedül van.
Csak azért adom el, mert gyorsan
szükségem van a pénzre.
Ez azért történt, mert sosem hallgatsz rám.
Azért eszem mindig étteremben, mert
nem tudsz fõzni.
Azért mentek el, mert nem akartak
senkit zavarni.
X/8
Jag är trött därför att jag inte kunde sova lugnt.
Jag lägger mig därför att jag är trött.
Skynda dig därför att de väntar på dig!
Gör det inte därför att det är farligt!
Ta en varm tröja med (dig) därför att
det är kallt ute!
De bor med sina föräldrar därför att
de inte har någon lägenhet än.
Vi kan inte äta middag därför att du inte
har hämtat bröd.
Hon är arg på er därför att ni inte har
bjudit in henne.
Han dricker därför att han inte är lycklig.
Vi måste ordna det idag eftersom
det kommer att vara för sent i morgon.
Jag är arg därför att jag gjorde ett mycket stort fel.
Jag var arg därför att jag hade gjort ett mycket stort fel.
De kunde inte göra uppgifterna därför att
ingen hjälpte dem.
Peter har inte varit i skolan idag
därför att han blev sjuk igår.
Jag tror dig inte därför att jag inte kan längre.
Vi vill inte att äta nu därför att vi inte är hungriga än.
Grannarna hörde ingenting eftersom de redan sov.
Jag kan inte vänta längre därför att jag skyndar mig.
Eleverna förstod ingenting därför att
han inte förklarade det för dem bra nog.
Men de vågade inte säga det till honom
därför att de var rädd för honom.
Enligt min mening kan de inte betala
därför att de inte har några pengar.
Jag kan inte ens föreställa mig därför att jag har
aldrig sett något sådant än.
Det lilla barnet gråter därför att det är hungrigt.*
Du är sjuk därför att du jobbar för mycket.
De är tjocka därför att de tycker om att äta.
Hon är rädd därför att hon alltid är ensam.
Jag säljer det bara därför att jag behöver pengarna
fort.
Det hände därför att du aldrig lyssnar mig.
Jag äter alltid på restaurang därför att
du inte kan laga mat.
De gick därför att de inte ville störa nagon.
*Amint látjuk, a mellékmondatra utaló "azért" szót nem kell svédre fordítani.
MÍG = TILLS (idõpont), Så LÄNGE (idõtartam), MIALATT = MEDAN
Várd mig, amíg visszajövök.
Ne dolgozz, amíg nem vagy újra
teljesen egészséges.
Amíg a házat építik, a lány szüleinél laknak.
Addig nem Iesz pénzük, amíg el nem
adják az autójukat.
Várunk, ameddig csak kell.
Pihenj egy kicsit, amíg kész Iesz a vacsora.
Ne beszélj olyan hangosan, amíg
a gyerek alszik!
Ne kezdjétek el, amíg nem mondom!
Nem lakhatnak együtt, amíg nem házasok.
X/9
Vänta tills jag kommer tillbaka.
Arbeta inte tilIs du (inte) är helt frisk igen.
Så länge de bygger sitt hus, bor de
hos flickans föräldrar.
De kommer inte att ha pengar förrän de
säljer sin bil.
Vi väntar så länge vi måste/behöver!
Vila dig lite tills middagen blir färdig.
Tala inte så högt medan barnet sover.
Börja inte med det förrän jag säger det!
De kan inte bo ihop så länge de inte är gifta.
Ne segítsünk neked, amíg itt vagyunk?
Nem tudom megvenni, amíg nem kapom
meg a pénzem.
Várd mig, amíg ez a dolog egész biztos Iesz.
Ne zavarjátok, miközben dolgozik!
Nem leszek nyugodt, amíg a hibát
meg nem találom.
Amíg nem látnak valódi eredményeket,
nem fognak fizetni.
Ne fizessük ki a számlát, amíg nem
kaptuk meg a csomagot.
Ne veszítsétek el a fejeteket, amíg
nem tudjátok pontosan, mi történt.
Ezt meg kellene csinálnunk, amíg még
van rá idõnk.
Legyetek nyugodtak, amíg engem láttok!
Remélem, ez nem fog sokáig tartani.
Nem csinálunk,semmit, amíg további
híreket nem kapunk.
Ska vi inte hjälpa dig så länge vi är här?
Jag kan inte köpa det förrän jag far mina pengar.
Mit_csináltál, mialatt dolgoztam?
Mialatt a felesége fõz, õ újságot olvas.
Mialatt te takarítasz, én bevásárolok.
Miközben borotválkozott, hallgatta a rádiót.
Miközben aludtam, valaki ellopta
a pénztárcámat.
Miközben sétáltak, sok érdekes
dologról beszéltek.
Mialatt a városban voltál, keresett
valaki, de ma késõbb visszajön.
Mialatt õ keményen dolgozott, a
felesége a Iegjobb barátjával volt ...
Vad gjorde du medan jag jobbade?
Medan hans fru lagar mat, läser han tidningen.
Medan du städar upp, handlar jag.
Medan han rakade sig, lyssnade han på radio.
Medan jag sov, stal någon min portmonnä.
Vänta tills den här saken blir helt säker.
Stör honom inte medan han arbetar!
Jag blir inte lugn förrän jag hittar felet.
Så,länge de inte ser verkliga resultat,
betalar de inte.
Låt oss inte betala räkningen förrän vi får paketet.
Förlora inte huvudet så !änge ni inte vet precis
vad som hände.
Vi borde göra det så länge vi har tid för det.
Vara lugna så länge ni ser mig!
Jag hoppas det inte varar länge.
Vi gör ingenting förrän vi får ytterligare nyheter.
Medan de promenerade, talade de
om många intressanta saker.
Medan du var i staden, frågade någon
efter dig, men han kommer tillbaka senare idag.
Medan han arbetade hårt, var hans fru
med hans bäste vän ...
MIELÕTT = INNAN, MIUTÁN = EFTER ATT
X / 10
A beszélt nyelv gyakran eltekint a Befejezett Múlt használatától, fõleg a közelmúltban történt események
leírásánál, ill. ha a mellékmondat tartalma pontos idõmegjelölésként értelmezhetõ!
Mielõtt idejöttek, jól éreztük magunkat.
Mit csináltál, mielött itt kezdtél dolgozni?
Nem kellene megmosakodnod, mielött
lefekszel?
Gondolkodj, mielött beszélsz!
Tudtatok a fiúval beszélni, mielött hazament?
Mielõtt meghalt, elmondta nekem élete
nagy titkát
Gondold meg kétszer, mielött megveszed!
Sokat gondolkodott, mielött válaszolt.
Mig akartalak kérdezni, mielött
választ adok neki.
Gondolj mindent át, mielõtt döntesz.
Minden este mosd mog a fogad, mielõtt
Iefekszel.
Nem esztek valamit, mielött elmentek?
Mielött dolgozni kezdünk, mindig
pihenünk egy kicsit.
Miután elmentél, lefeküdtem
és hamarosan elaludtam.
Miután megkapta a pénzét, drága
ajándékokat vett a gyerekeinek.
Gyertek vissza, miután készen vagytok
a munkával.
Miután a tanár még egyszer elmagyarázta,
sikerült valahogy megértenünk.
Miután felkelt, megmosakodott, megborotválkozott, megfésülködött, felöltözött
és elment a munkába.
Azonnal elküldted a képeslapot,
miután megírtad?
Mit tett miután mindent megtudott?
Hol fogsz dolgozni, miután befejezted
az iskolát?
Önök visszajönnek még, miután beszéltek
Péterrel?
Miután megtudtam a jó hírt,
azonnal elmondtam neki.
Miután külföldrõl hazajöttünk,
többször felhívott bennünket.
Innan de kom hit, trivdes vi bra.
Vad gjorde du innan du började jobba här?
Borde du inte tvätta dig innan du lägger dig?
Tänk innan du talar!
Kunde ni tala med pojken innan han gick hem?
lnnan han dog, berättade han för mig om den stora
hemligheten i hans liv.
Tänk två gånger innan du köper det!
Hon tänkte länge innan hon svarade.
Jag ville fråga dig innan jag ger honom (ett) svar.
Tänk över allt innan du bestämmer dig.
Brosta dina tänder varje kväll innan du lägger dig.
Äter ni inte något innan ni går?
lnnan vi börjar jobba, vilar vi (oss) alltid lite.
Efter att du hade gått, gick jag och la mig
och somnade snart.
Efter att han hade fått sina pengar, köpte han
dyra presenter till sina barn.
Kom tillbaka efter att ni är färdiga med arbetet.
Efter att läraren förklarade det en gång till, lyckades
vi på något sätt att förstå det.
Efter att han hade stigit upp, tvättade han sig,
rakade sig, kammade sig, klädde på sig
och gick till jobbet.
Skickade du kortet rätt efter att du (hade) skrivit det?
Vad gjorde han efter att han (hade) fått veta allt?
Var ska du arbeta, efter att du har avslutat skolan?
Kommer Ni tillbaka efter att Ni har pratat med Peter?
Direkt efter att jag hade fått veta den goda nyheten,
berättade jag den för honom.
Efter att vi hade kommit hem från utlandet,
ringde hon flera gånger tilI oss.
HA = OM FELTÉTELES JELEN
Ha meg tudnád nekem mondani.
Ha mi is olyan gazdagok lennénk.
Ha õ is velünk jöhetne.
Ha a barátaink segítenének nekünk.
Ha gyakrabban Iehetnénk együtt.
Ha ezt megtennéd nekem.
Ha nem Iennék egészséges.
Ha bármi történne velem.
Ha nem Ienne olyan szép.
Ha nem lenne túl drága.
Ha nem segítenének a szüleink.
X / 11
Om du kunde säga mig.
Om vi också var/vore så rika.
Om hon kunde komma med oss också.
Om våra vänner hjälpte oss.
Om vi oftare kunde vara tillsammans.
Om du gjorde det för mig.
Om jag inte vore frisk.
Om något hände med mig.
Om hon inte vore så vacker.
Om det inte vore för dyrt.
Om våra föräldrar inte hjälpte oss.
Ha akarod, megmutatom neked is.
Ha korán elkezdjük, ma be tudjuk fejezni.
Ha azt hiszed, hogy ezt ilyen könnyen
el tudod intézni, nagyon tévedsz.
Ha több idõm lenne, biztosan
sokkal többet tanulnék svédül.
Ha most elkezdenénk, délre biztosan
befejeznénk a munkát.
Ha lenne idõd, holnap egész délután
játszhatnánk.
Ha mindig ilyen jól játszana, õ Ienne
a Iegjobb az egész osztályban.
Nagyon boldog lennék, ha megtalálnád
a kulcsaimat.
Om du vill, visar jag det för dig också.
Om vi börjar tidigt, kan vi avsluta det idag.
Om du tror att du kan ordna det så lätt,
tar du ett stort fel.
Hade jag mer tid, skulle jag säkert lära mig
mycket mer svenska.
Om vi började arbetet nu, skulle vi säkert avsluta
det till kl. tolv.
Om du hade tid, kunde vi /skulle vi kunna
spela hela eftermiddagen i morgon.
Öm han alltid spelade så bra, skulle han bli
den bästa i hela klassen.
Jag skulle vara mycket glad, om du fann
mina nycklar.
Ha több pénzem Ienne, én nem venném
mig ezt a lakást.
Hade jag mer pengar, skulle jag inte köpa
den här lägenheten.
Neked tetszene, ha ilyen udvariatlanul
beszélne valaki veled?
Te milyen ajándékot vennél neki,
ha a helyemben Iennél?
Ha több pénzem Ienne, én nem
ilyen autót vennék.
Skulle du tycka om, om någon talade så
ohövligt med dig?
Hurdan present skulle du köpa henne
om du var i mitt ställe?
Hade jag mer pengar, skulle jag inte köpa
en sådan bil.
Ha nem hiszed, kérdezd mig õt!
Ha nem gondolsz rá, nem fáj annyira.
Ön Svensson úr, ha nem tévedek.
Mit csináljak, ha sehogy nem akarja
ezt megérteni?
Ha nem lennél ilyen kiváncsi,
még többet is mondanék.
Ha nem zavarnának, sokkal gyorsabban
befejezhetnénk az egészet.
Ha nem késnél el minden reggel, jobb
véleménye lenne rólad a kollégáidnak.
Ha nem Ienne ennyi pénze,
nem Ienne ennyi barátja.
Nem Ienne jobb, ha mi most hazamennénk?
Ha nem mondanám, te magad nem
gondolnál erre.
Öm du inte tror det, fråga honom!
Om du inte tänker på det, gör det inte så ont.
Ni är Herr Svensson, om jag inte tar fel.
Vad ska jag göra, om hon inte på något sätt vill förstå
det?
Öm du inte vore så nyfiken, skulle jag berätta ännu
mera för dig.
Öm de inte störde oss, kunde vi avluta
det hela mycket fortare.
Öm du inte kom sent varje morgon, skulle
dina kolleger ha bättre åsikt om dig.
Hade han inte så mycket pengar,
skulle han inte ha så många vänner.
Skulle det inte vara bättre, om vi gick hem nu?
Om jag inte sa det, skulle du inte
tänka på det själv.
HA = OM A FELTÉTELES MÚLT
Ha ezt elõbb tudtuk volna.
Ha több pénzünk lett volna.
Ha ezt elõbb megtudhattuk volna.
Ha engem is megkérdeztél volna.
Ha korábban jöttünk volna.
Ha mindent õszintén elmondtál volna
Ha elég pénzed lett volna.
Ha nem pihentetek volna.
Ha nem szerettem volna öt annyira.
Ha nem tudtunk volna jegyet szerezni.
Ha láttam volna, beszéltem volna vele.
Ha írtál volna, vártalak volna az állomáson
Ha korábban felkeltünk volna,
nem késtünk volna el.
Jobb Iett volna, ha ezt az egészet
másképp csináltuk volna.
Ha lett volna idõnk, szívesen
segítettünk volna neked.
Megvettem volna, ha nem Iett volna
olyan drága.
Mi történt volna, ha nem jöttek volna el?
Ha az orvosok tudtak volna segíteni,
biztosan megtették volna.
Megmondtad volna, ha megkérdeztem volna?
Ha megtaláltam volna a címét,
írtam volna neki.
Nem dolgoztak volna jobban,
ha több pénzt kaptak volna?
Nem segített volna, ha megkértük volna?
Ha nem szeretett valna ennyire,
nem tette volna mig ezt érted.
Ha nem tette volna mig szívesen,
megmondta volna.
Ha nem jöttek volna vissza ötkor,
nem vártunk volna rájuk tovább.
Ha nem dolgozott volna egész életében
keményen, nem lettek volna
utolsó évei ilyen nyugodtak.
Ha elõbb gondoltunk volna erre,
most nem lenne ennyi problémánk.
Ha tegnap felhívtál volna, még
tudtam volna segíteni.
Elmentünk volna moziba,
ha tudtunk volna szerezni jegyeket.
Ha boldog lett volna, nem ivott volna ennyit.
X / 12
Om vi hade vetat det förr.
Om vi hade haft mer pengar.
Om vi kunde fått veta det förr.
Om du hade frågat mig också.
Öm vi hade kommit tidigare.
Öm du uppriktigt hade berättat alIt för mig.
Öm du hade haft tillräckligt med pengar.
Öm ni inte hade vilat er.
Öm jag inte hade älskat henne så mycket.
Öm vi inte kunde ha skaffat biljetter.
Hade jag sett honom, skulle jag ha talat med honom.
Öm du hade skrivit till mig, skulle jag ha väntat
på dig på stationen.
Hade vi stigit upp tidigare,
skulle vi inte ha kommit för sent.
Det skulle ha varit bättre, om vi hade gjort
det hela på ett annat sätt.
Hade vi haft tid, skulle vi gärna hjälpt dig.
Jag skulle ha köpt det om det inte hade varit
så dyrt.
Vad_skulle ha skett om de inte hade kommit?
Om läkarna (hade) kunnat hjälpa,
skulle de säkert ha gjort det.
Skulle du ha sagt det, om jag hade frågat dig?
Hade jag funnit hennes adress, skulle jag ha
skrivit till henne.
Skulle de inte ha jobbat bättre, om de
hade fått mer pengar?
Skulle han inte hjälpt, om vi hade bett honom
om det?
Hade hon inte älskat dig så mycket,
skulle hon inte ha gjort det för dig.
Om han inte gärna hade gjort det, skulle han ha
sagt det till oss.
Hade de inte kommit tillbaka kl, fem, skulle vi inte ha
väntat på dem längre.
Hade han inte jobbat hårt i hela sitt liv,
skulle hans sista ár inte ha varit så lugna.
Hade vi tänkt på det förr, skulle vi inte ha
så många problem nu.
Hade du ringt mig igår, kunde jag fortfarande ha hjälpt
dig.
Vi skulle ha gått på bio,
om vi kunde ha skaffat biljetter.
Hade han varit lycklig,
skulle han inte ha druckit så mycket.
MINTHA = som om BÁRCSAK = jag önskar
Mintha õ är dett Ienne.
Mintha magam elõtt látnám.
Mintha itt sem Iennék.
Nem mintha a másik jobb lett volna.
Mintha semmi sem történt volna.
Mintha láttam volna már valahol.
Mintha most nem Iett volna olyan kedves,
mint utoljára.
Nem mintha ez igaz Ienne.
Nem mintha olyan buta volna.
Mintha ez neked nem lenne fontos.
Mintha téged semmi nem érdekelne.
Mintha csak tegnap történt volna.
Mintha találkoztunk volna már valahol.
X / 13
Som om han var/vore här också.
Som om jag såg henne framför mig.
Som om jag inte ens var/vore här.
Inte att den andra hade varit bättre.
Som om ingenting hade hänt.
Som om jag redan hade sett det någonstans.
Som om hon inte hade varit lika snäll som
sista gången.
Inte att det var/vore sant.
lnte att han var så dumm.
Som om det inte var/vore viktigt för dig.
Som om ingenting intresserade dig.
Som om det hände igår.
Som om vi redan hade träffats någonstans.
Mintha nem mondtam volna neked ezt már
százszor!
Mintha még mindig itt lennél velem.
Olyan õszintén beszéltek, mintha
már rég ismerték volna egymást.
Úgy beszélsz, mintha ez az egész
téged sem érdekelne.
Úgy tesz, mintha még soha nem
hallatta volna.
Mintha azt akarná mondani, hogy
most nem tud fizetni.
Úgy érzem, mintha már rég ismernénk
egymást.
Úgy csinál, mintha semmi sem történt volna.
Olyan, mintha otthon Iennénk.
Olyan fáradtak lettünk, mintha
egész nap keményen dolgoztunk volna.
Ez olyan jól sikerült, mintha
én magam csináltam volna!
Tégy úgy, mintha semmit nem tudnál errõl.
De én már nem tudok olyan kedves Ienni
hozzá, mintha semmi sem történt volna.
Som om jag inte hade sagt det till dig hundra gånger!
Bárcsak itt Iennél!
Bárcsak megint együtt lehetnénk!
Bárcsak én is ott lehettem volna!
Bárcsak sose találkoztam volna vele!
Bárcsak igaz lenne!
Bárcsak jönnének már!
Bárcsak sose történne velünk ilyesmi!
Bárcsak elõbb tudtam volna errõl!
Bárcsak egy kicsit korábban tudtatok
volna jönni!
Bárcsak igazad lenne!
Bárcsak itt lehetne õ is velünk!
Öm du bara var/vore här!
Om vi bara kunde vara ihop igen!
Om jag bara kunde ha varit där också!
Om jag bara aldrig hade träffat henne!
Om det bara var/vore sant!
Om de bara redan kom!
Om det bara aldrig skedde något sådant med oss!
Om jag bara hade vetat om det förut!
Om ni bara kunde kommit lite tidigare!
Som om du fortfarande vore här med mig.
De talade så uppriktigt, som om de hade känt
varandra länge.
Du talar som om det hela saken inte
intresserade dig heller.
Han låtsas som om han aldrig hade hört det förr.
Som om han ville säga till oss att han inte kan
betala nu.
Det känns som om vi har känt varandra länge.
Han låtsas som om ingenting hade hänt.
Det är som om vi var hemma.
Vi blev så trötta som om vi hade jobbat hela dagen.
Det lyckades så bra som om jag hade gjort det själv!
Låtsas som om du inte visste något om det!
Men jag kan inte vara så snäll mot honom längre,
som om ingenting hade skett!
Om du bara hade rätt!
Om hon bara kunde vara här med oss, hon också!
MONDAT GYAKORLÓ VEGYES
X / 14
Remélem, hogy ezt te is megérted.
Kár, hogy õk nem Iehetnek itt.
Biztos vagy abban, hogy nem tévedsz?
Mi sem tudjuk, hogy ez igaz-e.
Nem mondtam neked, hogy most
számára ez a legfontosabb dolog?
Nem tudod elképzelni, hogy veled
is történhet ilyesmi?
Nem hiszünk nektek, mert már nem tudunk.
Légy nyugodt, amíg engem látsz.
Gyere vissza, miután beszéltél vele.
Ha nem hiszitek, kérdezzétek mig õket!
Jag hoppas att du också förstår det.
Det är synd att de inte kan vara här.
Är du säker på att du inte tar fel?
Vi visste heller inte om det var sant.
Har jag inte sagt till dig att det är den
viktigaste saken för honom just nu?
Kan du inte föreställa dig att något sådant
kan ske med dig också?
Vi tror inte på er, därför att vi inte kan längre.
Vara lugn så länge du ser mig.
Kom tillbaka efter att du har talat med henne.
Om ni inte tror det, fråga dem!
Bárcsak tudnának segíteni az orvosok!
Ha elõbb mondtad volna, talán
tudtam volna segíteni.
Bárcsak ne esne az esõ!
Most már láthatod, hogy nagy hibát csináltál.
Ez azt jelenti, hogy most be kell fejeznünk.
Te is tudod, hogy ez Iehetetlen.
Miért nem tudod megérteni, hogy
ez így nem mehet tovább?
Nem értettem meg azonnal, mert túl
nehéz volt a feladat.
Mintha láttam volna már õket valahol.
Azért mer ilyet csinálni, mert senkitõl sem fél.
Om läkarna bara kunde hjälpa!
Hade du sagt det till mig förr, kanske jag kunde
ha hjälpt.
Om det bara inte regnade!
Du kan nu se att du har gjort ett stort fel.
Det betyder att vi måste avsluta det nu.
Du vet också att det är omöjligt.
Varför kan du inte förstå att det inte kan
fortsätta så här?
Jag förstod det inte
därför att uppgiften var för svår.
Som om jag redan hade sett dem någonstans.
Han vågar göra sådana saker därför att
han inte är rädd för någon.
Ne segítsek neked, amíg itt vagyok?
Mit tettél, miután ezt megtudtad?
Tudom, hagy nem könnyû ezt megtenni.
Ha több idõnk Iett volna, benneteket is
meglátogattunk volna.
Tudod, hogy megígértem, hogy
segíteni fogunk nekik.
Remélem, hogy minden sikerülni fog.
Nem tudtam, hogy a te lányod is ebbe
az iskolába jár.
Mi történt volna, ha nem jöttünk volna el?
Úgy csinálnak, mintha semmi sem
történt volna.
Bárcsak el tudnám felejteni azt a nõt!
Ska jag inte hjälpe dig medan jag är här?
Vad gjorde du, efter att du hade fått veta det?
Jag vet att det inte är lätt att göra det.
Hade vi haft mer tid, skulle vi besökt er också.
Du vet att jag lovade dem att vi skulle hjälpa dem.
Jag hoppas att allt ska lyckas.
Jag visste inte att din dotter också går
i den här skolan.
Vad skulle ha hänt om vi inte hade kommit?
De låtsas som om ingenting hade hänt.
Öm jag bara kunde glömma den kvinnan!
XI / 1
SZÓLAP XI KÉPZETT FÕNEVEK
szépség
újság
boldogság
egyszerûség
fontosság
pontosság
helyesség
igazság
lehetõség
sötétség
skönhet
nyhet
lycka
enkelhet
viktighet
punktlighet, precision
riktighet
sanning
möjlighet
mörker
jóság
nagyság
hosszúság
magasság
szélesség
hideg(ség)
melegség
közelség
nehézség
szabadság
godhet
storhet, storlek
längd
höjd
bredd kyla,
köld
värme
närhet
svårighet
frihet
valóság
egészség
betegség
udvariasság
õszinteség
kiváncsiság
szomorúság
butaság
óvatosság
verklighet
hälsa
sjukdom
hövlighet
uppriktighet
nyfikenhet
ledsnad
dumhet
försiktighet
szegénység
gazdagság
üresség
barátság
apaság
anyaság
szomszédság
gyerekség
személyiség
fattigdom
rikedom
tomhet
vänskap
faderskap
moderskap
grannskap
barnslighet
personlighet
idegesség
õrültség
pontatlanság
boldogtalanság
céltalanság
fejetlenség
munkanélküliség
udvariatlanság
elbeszélés
fizetés
nervositet
galenskap
opunktlighet
olycka
ändamålslöshet
huvudlöshet
arbetslöshet
ohövlighet
berättelse
betalning, lön
emberiség
emberség
szeretet
látás
hallás
érdeklõdés
vétel
eladás
látogatás
játék
mänskligheten
mänskligheten, humanitet
kärlek
syn
hörsel
intresse
köp
försäljning
besök
spel, lek
változás
magyarázat
folytatás
befejezés
fordítás
remény
tartás
vezetés
használat
jelentés
förändring
förklaring
fortsättning
avslutning
översättning
hopp
hålIning
ledning
bruk
betydelse
érzés
öröm
akarat
ajánlás
alvás
álom
pihenés
nyomás
próbálkozás
kezdés
känsla
glädja
vilja
rekommendation
sömn
dröm
vila
tryck
försök
början
tudás
olvasmány
hit
születés
halál
ütés
törés
ígéret
kunskap, vetande
läsning
tro
födsel
död
slag
brott, brytning
löfte
ismeret
gondolat
veszekedés
megértés
félreértés
úszás
sírás
nevetés
kännedom
tanke
krångel
förståelse
missförstånd
simning
gråt
skratt
XI SZÓLAP MAGYARÁZAT
XI / 2
Melléknévbõl a svéd leggyakrabban a -het képzõvel alkot fõnevet:
skön skönhet,
szép szépség,
dum dumhet,
buta butaság,
god
jó
godhet stb.
jóság
Elõfordul a -dom, -d képzõ is, elõtte a szótõ gyakran megváltozik:
sjuk
beteg
sjukdom,
betegség,
fattig
fattigdom,
szegény szegénység,
lång längd,
hög
höjd stb.
hosszú hosszúság, magas magasság
Néha az -e, -skap segítségével képezhetõ fõnév:
varm värme,
meleg melegség,
galen
õrült
galskap, stb
õrültség, , széles szélesség
Vannak kisebb számban ettöl eltérõ képzések is, néha pedig új szót kell megtanulnunk:
lycklig
boldog
lycka ,
boldogság,
mörk mörker,
sötét sötétség
frisk
hälsa stb.
egészséges egészség
Természetesen képzett melléknevekbõl is tovább képezhetünk fõneveket!
olycklig
boldogtalan,
olycka,
ohövlig
boldogtalanság, udvariatlan,
ohövlighet,
udvariatlanság,
ändamålslös,
céltalan
ändamålslöshet stb.
céltalanság
Fõnévbõl fõnevet a svéd gyakran képez a -skap, -het képzõkkel de sokszor
találkozhatunk más már ismert vagy ismeretlen képzõkkel is:
vän
barát
vänskap, barn
barátság, gyerek
barnslighet, granne
grannskap
stb.
gyerekség, szomszéd szomszédság, környék
lgébõl képzett magyar fõnevek svédre fordításánál a két alapvetõ változat létezik:
1. Külön svéd alapszó, amely gyakran nagyon hasonlít az eredeti igére:
att trycka tryck, att tänka tanke,
nyomni nyomás, gondolni gondolat,
att se syn,
látni látás, látvány
att försöka
megpróbálni
att leva liv, att vilja vilja, att sova sömn
élni élet, akarni akarat, aludni alvás
försök,
próbálkozás,
att dö
meghalni
död stb.
halál
"
2. Az-else, ning végzõdés, amelyek általában megfelelnek a magyar"-ás, -és képzõnek:
att betyda betydelse,
jelenteni
jelentés,
att simma
úszni
simning,
úszás,
att förstå förståelse
megérteni megértés,
att översätta oversättning,
fordítani
fordítás
att betala betalning stb.
fizetni fizetés
Vannak egyéb ritkább képzõk is pl.-sel, de sajátos képzések is elõfordulnak, amelyeket külön meg kell tanulni:
att höra hörsel,
hallani hallás,
att föda födsel, att lova löfte, att slå slag,
szülni szülés, ígérni ígéret, ütni ütés,
Ha egy szó képzése kétséges, egy szótár mindig segitségünkre lesz.
att känna känsla stb.
érezni érzés
NYELVTAN XI
XI / 3
A VONATKOZÓ NÉVMÁSOK ES HASZNÁLATUK
A vonatkozó névmások mellékmondatokban szerepelnek, s leggyakrabban a fõmondat egyik
mondatrészére vagy az egész fõmondatra vonatkoztatnak, utalnak.
A magyarban a kérdõszavak elé kerülõ "a-" elõtaggal képezzük õket:
Egy ember, aki; att, ahol; a ház, amelyiket, stb.
A svéd nyelv legfontosabb vonatkozó névmása a som, amely vonatkozhat élõ személyre és tárgyra egyaránt.
Egyébként túlnyomó részben megegyeznek a kérdöszavakkal:
var - ahol, när - amikor, de: ahogyan - som!
Jag har en bil som jag köpte för två år sedan.
Van egy autóm, amelyet két éve vettem.
Det var min mor som ringde förut.
Anyám volt, aki az elõbb telefonált.
Figyelem! Fõmondatban a svéd nem teszi ki rámutatószót:
Studenterna, som var färdiga, gick hem.
Azok a diákok, akik készen voltak, hazamentek.
Han är en man som vet vad han gör.
Õ egy olyan ember, aki tudja mit csinál.
Alanyeset
Känner du kvinnan som kommer där? Ismered azt a nöt, aki att jön?
Jag känner alla som skulle kunna hjälpa oss. Mindenkit ismerek, aki segíthetne nekünk.
Tárgyeset
Det är huset som vi ville köpa. Ez az a ház, amelyiket meg akartuk venni.
Tárgyesetben a vonatkozó névmás nagyon gyakran elmarad a beszélt nyelvben:
Det är huset vi ville köpa. Ez az a ház, amelyet meg akartunk venni.
Ha nem egy mondatrészre, hanem az egész mondat tartalmára utalunk, "vad" áll:
Jag förstår inte vad du säger. Nem értem, amit mondasz.
Birtokos eset
A vonatkozó névmás birtokos esete vars:
Jag har en vän vars fru är mycket snygg.
Van egy barátom, akinek nagyon csinos a felesége.
Körülírás is gyakori ebben az esetben:
Jag har en vän som har en snygg fru.
Van egy barátom, akinek van egy csinos felesége.
Részeseset Az elöljárószók használata
Figyelem! A részeseset "till" elöljárószava, valamint a többi elöljárószó gyakran az ige, illetve a tárgy
mögé kerül.
Det är mannen som jag sålde min bil till. Ez az a férfi, akinek eladtam az autómat.
Hon är flickan som jag talade om. Ez az a lány, akirõl beszéltem.
Det är en sak som jag ofta tänker på. Ez egy olyan dolog, amelyre gyakran gondolok.
A som ilyenkor is elmaradhat!
Det är mannen jag sålde min bil till. Ez az a férfi, akinek eladtam az autómat.
Hon är flickan jag talade om. Ez az a lány, akirõl beszéltem.
Det är en sak jag ofta tänker pá. Ez egy olyan dolog, amelyre gyakran gondolok.
Figyelem! "Az, aki" svédül: den som ...! Azok, akik: de som...!
Den som jobbar mycket, tjänar bra. Az, aki sokat dolgozik, jól keres.
De som är färdiga, kan gå hem. Azok, akik készen vannak, hazamehetnek.
VONATKOZÓ NÉVMÁS ALANYESETBEN
Ez az a lány, aki úgy tetszik neki.
lsmered azt a nõt, aki ott áll?
Add ide a kis piros könyvet, amelyik
melletted van a polcon!
Ez az a magyar film, amelyik olyan
rossz volt?
Ezek azok a dolgok, amelyek nem
tetszettek nekem.
ltt vannak a kulcsok, amelyeket tegnap
egész nap kerestünk.
Ezek olyan dolgok, amelyeket nem Iehet
megvenni.
Ez az a város, amelyik ebben az
országban a Iegjobban tetszett nekem.
Tudna egy másik függönyt ajánlani,
amelyik nem kerül ilyen sokba?
Õaz a férfi, aki segített nekünk.
Nem ez az a lámpa, amelyik mindig
az ágyad mellett álIt?
Ki hitte volna, hogy éppen õ lesz az,
aki mindent el tud intézni?
Az Iesz az elsõ, aki minden kérdésre
azonnal tud válaszolni.
Megjöttek azok a svéd vendégek,
akik már tavaly itt voltak.
ltt van néhány diák, aki veled akar beszélni. Mindig Iesznek olyan emberek, akik munka
nélkül szeretnének meggazdagodni.
És mindig Iesznek olyan emberek,
akik hiába dolgoznak sokat, és mégis
sikertelenek Iesznek az életben.
Ez az a ház, amelyet a nagyszüleim
tavaly el akartak adni.
Õ volt az a nõ, aki valóban sokat
tudott volna nekem jelenteni.
Olyan eredményei vannak, amelyek
valóban fantasztikusak.
Õ az a tanár aki a Iegjobban tanít.
Ki volt az, aki ezt mondta neked?
ltt van az az úr, aki tegnap telefonált.
Õ egy olyan lány, aki biztosan tetszene
neked.
Nem Barbara volt, aki ezt ajánlotta neked?
Ez az, ami nekem az életben sosem
fog sikerülni.
Aki nem dolgozik, az ne is egyék!
Aki nem hiszi, az olvassa el a mai újságokat!
XI / 4
Det är flickan som han tycker så mycket om.
Känner du kvinnan som står där?
Ge mig den lilla röda boken som ligger
pá hyllan bredvid dig.
Är det den ungerska filmen som var så dålig?
Det är de sakerna som jag inte tycker om.
Här är nycklarna som vi letade efter hela dagen igår.
Det är saker som man inte kan köpa.
Det är staden som jag tyckte mest om i det här landet.
Skulle Ni kunna rekommendera en annan gardin
som inte kostar så mycket?
Han är mannen som hjälpte oss.
Ár det inte lampan som alltid stod bredvid din säng?
Vem skulle ha trott att just han skulle bli den
som kan ordna allt?
Det blir den första som genast kan svara på
alla frågor.
De svenska gästerna, som var här förra året,
har kommit.
Här är några studenter som vill tala med dig.
Det kommer alltid att finnas människor som víll bli rika
utan att arbeta.
Och det kommer alltid att finnas sådana
människor som förgäves arbetar mycket, och
ändå har lite tur i livet.
Det är huset som mina farföräldrar ville sälja
förra året.
Hon var kvinnan som verkligen kunde ha
betytt mycket för mig.
Han har resultat som verkligen är fantastiska.
Han är läraren som undervisar bäst.
Vem var det som sa det till dig?
Här är herren som ringde igår.
Hon är en flicka som du säkert skulle tycka om.
Var det inte Barbara som rekommenderade det till dig?
Det här är det, som jag aldrig kommer att klara i livet.
Den som inte arbetar, borde heller inte äta!
Den som inte tror det, ska läsa dagens tidningar!
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK TÁRGYESETBEN
Ez az a munka, amelyet ma
be kell fejeznünk.
Ez az a könyv, amelyiket már olyan
régóta keresel?
Egy fiú, akit te is ismersz.
O az a férfi, akit tudnék szeretni.
Elmesélt egy régi történetet, amelyet
még senki nem hallott közülünk.
A kép, amit mutatott, valóban nagyon
szép volt.
Elküldted már az ajándékot, amelyet
a gyerekeknek vettél?
Ki az, akit a legjobban szeretsz?
Ez az a svéd levél, amit Ie kellene fordítanod.
Õ egy olyan ember, akit mindenki szeret.
.
A virágok, amelyeket küldtél, nagyon
tetszettek anyádnak.
Van még két számla, amit Önök még
nem fizettek ki.
Nagyon örültem a levélnek, amit
a múlt héten írtál.
A nagynénénk, akit mig akarunk látogatni
a kórházban, sajnos nagyon beteg.
Sosem fogom elfelejteni, amit anyám
mondott.
Csinálj, amit akarsz, engem nem érdekel!
XI / 5
Det är arbetet som vi måste avsluta idag.
Är det boken som du har Ietad efter så länge?
En pojke som du också känner.
Han är mannen (som) jag skulle kunna älska.
Hon berättade en gammal historia för oss som
ingen av oss hade hört förr.
Bilden, som han visade för oss, var verkligen mycket
vacker.
Har du redan sänt presenten som du köpte till barnen?
Vem är den som du älskar mest?
Det här är det svenska brevet som du bör översätta.
Han är en man som alla tycker om.
Din mor tyckte mycket om blommorna, som du skickade
henne.
Det är två räkningar till som Ni inte ännu har betalat.
Jag var mycket glad för brevet som
du skrev till mig förra veckan.
Vår faster, som vi vill besöka pá sjukhuset,
är tyvärr mycket sjuk.
Jag ska aldrig glömma vad min mor sa till mig.
Gör vad du vill! Det intresserar mig inte!
Mindent megtettem, amit tudtam.
Senkinek nem lehet olyat megtanítani, amit nem
akar megtanulni.
Azt a pulóvert veszem meg,
amelyiket akarod.
Én egy olyan pulóvert akarok, amilyent tegnap
láttunk a piacon.
Jag har gjort allt jag kunde.
Du kan inte lära någon något som han inte vill lära sig.
Nagyon jól értem, amit Ön mond!
Megtaláltad már, amit kerestél?
Valami (olyan) történt, amit nem
tudsz elképzelni.
Van még valami, amit szeretnétek tudni?
Jó volt az, amit ettél?
Elfogadtam, amit ajánlott.
Ne felejtsd el, amit mondtam!
Nem értettem, amit mondtam.
Nem értettem semmit abból, amit mondott.
Felejtsük el, ami történt!
Jag förstår mycket bra vad Ni säger.
Har du hittat vad du letade efter?
Det hände något som du inte kan föreställa dig.
Jag köper den tröjan du vill.
Jag vill ha en tröja som vi såg på torget igår.
Är det något annat som du gärna skulle veta?
Smakade det bra det som du har ätit?
Jag accepterade vad han rekommenderade.
Glöm inte vad jag sa tilI dig!
Jag förstod inte vad han sa.
Jag förstod inte något av det som han sa.
Lat oss glömma vad som skedde!
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK RÉSZES ESETBEN
Egy ember, akinek segítenünk kell.
Ez az a család, amelyiknek eladták a házat.
Õk azok, akiknek még írnunk kell.
Az, akinek ezt hoztátok, nagyon boldog lesz.
Õk az új kollégák, akiknek mindent
meg kell mutatnunk.
Õ egy olyan ember, akinek semmi nem
tetszik.
Van még néhány ismerõs, akinek lapot
kell küldenünk.
Ez az a fiú, akinek te segíteni akarsz?
En människa som vi måste hjälpa.
Det är familjen som de har sålt huset till.
Det är dem som vi ännu måste skriva till.
Den, som ni har hämtat det till, blir mycket lycklig.
De är de nya kollegorna som vi måste visa allt för.
Te vagy az egyetlen, akinek mindent
elmondhatok.
Ez az a férfi, akinek fizetnünk kell.
Ki az, akinek még nem válaszoltunk?
Fõleg a szegényebb emberek azok,
akiknek ez sokat jelent.
Nem volt senki, akinek elmondhatta
volna ezt a szörnyû történetet.
Nem õ az, akinek eladtad a kocsidat?
És éppen azok, akiknek annyit segítettünk,
azok, akik ellenünk vannak.
Tegnap nem jött vissza az a nõ, akinek
le kellett volna fordítani
azt a hosszú svéd levelet.
Du är den enda (som) jag kan berätta allt för.
Itt van ma valaki közöttünk, akit
mindannyian ismerünk, s akinek
gratulálnunk kell.
Vannak szerencsére ügyesebb diákok is,
akiknek nem kell annyit magyarázni,
akik azonnal megértenek mindent.
Láttam tegnapelött azt a lányt, akinek már
régen vissza kellett volna adnom
egy könyvet.
Mindenkinek szüksége van egy barátra,
akinek mindent elmondhat.
Õk a legjobb barátaim, akiknek mindig küldök
képeslapot, amikor külföldön vagyok.
Ö egy olyan ember, akinek mindig igaza van.
Csak azok maradnak itt, akiknek
dolgozniuk kell.
XI / 6
Han är en människa som inte tycker om något.
Där är ännu några bekanta som vi måste sända
vykort till.
Är det den här pojken som du vill hjälpa?
Det är mannen (som) vi måste betala till.
Vem är det som vi inte än har svarat till?
Det är särskilt de fattigare människorna
(som) det betyder mycket för.
Det fanns ingen (som) hon kunde ha berättat
den här förfärliga historian för.
Är det inte han (som) du sålde din bil till?
Och det är just de, som vi har hjälpt så mycket, som
är mot oss.
Kvinnan, som vi borde ha översatt det långa svenska
brevet till, kom inte tillbaka igår.
Det är någon här bland oss idag
som vi alla känner och som
vi måste gratulera till.
Lyckligtvis är det också de duktigare studenter
som man inte behöver förklara så mycket för,
och som förstår allt med det samma.
I förrgår såg jag flickan som
jag sedan länge borde ha gett tillbaka en bok till.
Alla behöver en vän som man kan berätta allt för.
De är mina bästa vänner som jag, när jag är
utomlands, alltid skickar ett vykort till.
Han är en människa som alltid har rätt.
Bara de som ännu måste jobba, stannar kvar (här).
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK PREPOZÍCIÓKKAL 1.
Ez az a nõ, akirõl beszéltem.
Biztos, hogy ez az a fiók, amelyikbe
a pénzt tetted?
Ez az a fa, amely alatt olyan gyakran
ültünk együtt.
Ez egy olyan dolog, amirõl most nem
akarok beszélni.
Van egy késed, amivel ezt a nagy
papírt el tudnám vágni?
Melyik város az, amelyikbõl a vendégeink
jöttek?
Éppen ez volt az, amitõl féltem.
Õ az a fogorvos, akirõl már annyit hallottunk?
Milyen az a dolog, amire gondoltál?
Ki volt az a csinos lány, akivel tegnap
délután az utcán láttalak.
Õk azok, akikre mindig várni kell.
Ki az, akitõl ezt a szép ajándékot kaptad?
Melyik az az asztal, amelyikre ezt
a vázát tenni akarod?
Det är kvinnan (som) jag talade om.
Ar det säkert att det är lådan
som du la pengarna i?
Det är trädet som vi så ofta satt ihop under.
Det är en sak som jag inte vill talar om nu.
Har du en kniv som jag skulle kunna skära
det här stora papperet med?
Vilken är staden som våra gäster kom ifrån?
Det var just det som jag var rädd för.
Är han tandläkaren som vi har hört så mycket om?
Vad var det för sak du tänkte på?
Vem var den snygga flickan jag såg dig ihop med
på gatan igår eftermiddag?
Det är dem som man alltid måste vänta på.
Vem är det som du fick den här vackra gåvan från?
Vilket är bordet du vill ställa den här vasen på?
Ez az a téma, amelyrõl már régen
beszélnünk kellett volna.
Van egy nehéz kérdés, amelyre még
senki nem tudott válaszolni.
Ez egy olyan film, amely után nehéz elaludni.
Volt a házban egy szoba, amelyikbe
senkinek nem volt szabad bemennie.
Történt egy szörnyû baleset, amelyrõl
sokat írtak az újságok.
Det är temat som vi sedan länge borde ha talat om.
Ez volt az a vizsga, amelyiktõl
Var det det provet som du var så rädd för?
annyira féltél?
Ismerek egy üres házat, amelyikben
senki nem Iakik.
Melyik az az ország Európában,
amelyikben a Iegtöbb ember él?
Ez az, amirõl nem szabad elfeledkezned!
Van egy rokonunk külföldön, akivel
még sosem találkoztam.
Õ egy olyan ember, akirõl csak jót
mondhatok.
Van egy tiszta poharatok, amelyikbõl
senki nem ivott?
Ez valóban egy olyan dolog, amirõl
nem könnyû idegenek elõtt beszélni.
Nem ez az a város, amelyikben
a múltkor is megálltunk?
XI / 7
Det_är en svår fråga som ännu ingen
kunde svara på.
Det här är en film som det är svårt att somna efter.
Det var ett rumi huset som ingen fick gå in.
Det hände en förfärlig olycka som
tidningarna skrev mycket om.
Jag känner till ett tomt hus som ingen bor i.
Vilket är landet i Europa som det bor
flest människor i?
Det är det som du inte får glömma!
Vi har en släkting utomlands som jag ännu aldrig
har träffat.
Han är en man (som) jag bara kan säga goda
saker om.
Har ni ett rent glas som ingen har druckit ur?
Det är verkligen en sak som det inte är lätt
att tala inför främmande personer om.
Är det inte den här staden som vi stannade i
sista gången också?
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK PREPOZÍCIÓKKAL
2.
Vettek egy nagy házat, amelyik mögött egy
csodás kort van.
Õ az a nõ, akiért bármit megtennék.
Tedd a könyveket arra az asztalra,
amelyiken a zöld lámpa áll.
Korán megjöttek, aminek nagyon örültünk.
Találkoztam ma reggel egy régi kollégával,
akivel sokáig együtt dolgoztam.
Hol egy kés, amivel a kenyeret fel
tudnám vágni?
Sosem arról beszélsz, amirõl kellene.
Ez egy olyan cél amiért még én is
meghalnék.
Hol van az a balt, amelyikben ezt a
csinos ruhát vetted?
XI / 8
De köpte ett hus som
det finns en underbar trädgård bakom.
Hon är den kvinnan som jag skulle göra
vad som helst för.
Lägg böckerna pá bordet som den gröna lampan
står på.
De kom tidigt vilket vi var mycket glada för.
I morse träffade jag en gammal kollega
som jag länge arbetade med.
Var är en kniv som jag skulle kunna skära upp
brödet med?
Du talar aldrig om vad du borde!
Det är ett ändamål som till och med jag skulle dö för.
Var är affären som du köpte den här snygga klänningen i?
Sajnos el kellett adnunk azt a fotelt,
amelyikben a nagypapa olyan szívesen
ül(dögél)t.
Ez egy olyan helyzet, amelyikben az
ember nem tehet túl sokat.
A ház, amelyikben a szüleink laknak,
már meglehetõsen régi.
Azok a szegény emberek egy olyan szobában
laktak, amelyikben sem szék,
sem asztal nem volt.
A barátaink, akikhez ma este megyünk,
sokáig külföldön éltek.
Ez az, amiért a feleséged olyan mérges lett?
Melyik az a vonat, amelyikkel utazni fogunk?
ltt van egy nagyon jó szótár, amelyikben
minden fontos szót megtalálsz.
Tyvärr måste vi sälja fåtöljen
Õ egy olyan kolléga, akivel nem tudnék
sokáig (együtt) dolgozni.
Az a hölgy, akivel beszéltem, nagyon
kedves volt, de õ sem tudott segíteni.
Nem tudom kinyitni a szekrényt,
amelyikbe a gyerekek ruháit tettem.
Megmutatnád nekem azt az újságot,
amelyikben ezt a hírt olvastad?
Ez egy olyan dolog, amelyrõl senkinek
nem szabad tudnia.
Ma lesz az a meccs, amelyikre már
mindenki régóta vár.
Elvesztettem azt a füzetet, amelyikbe
a Iegfontosabb címeket és
telefonszámokat írtam.
Melyik az a kulcs, amivel ezt az ajtót
ki tudnánk nyitni?
Han är en sådan kollega som jag inte skulle kunna
arbeta länge med.
Damen, jag talade med, var mycket snäll men
hon kunde heller inte hjälpa mig.
Jag kan inte öppna skåpet som jag la barnens
kläder i.
Skulle du visa tidningen för mig som
du läste den här nyheten i?
Det är en sådan sak som ingen får veta om.
som farfar så gärna satt i.
Det är en sådan situation som man inte kan
göra för mycket åt.
Huset som våra föräldrar bor i, är redan
ganska gammalt.
Do fattiga människorna bodde i ett rum
som det varken fanns stolar eller bord i.
Våra vänner, som vi går till
i kväll, bodde länge utomlands.
Är det det som din fru blev så arg för?
Vilket är tåget vi ska resa med?
Här är en mycket bra ordbok som
du kan finna alla viktiga ord i.
Idag kommer matchen som alla har väntat länge på.
Jag har tappat blocket som jag har skrivit de viktigaste
adresserna och telefonnummerna i.
Vilken är nyckeln som vi skulle kunna öppna
den här dörren med?
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK AHOVA, AHOL, AHONNAN
Hal van egy hely, ahol találkozhatnánk?
Ez az a ház, ahol a nagyapám született
kb. száz évvel ezelõtt.
Hal van az a jó magyar étterem, ahol
a múltkor vacsoráztatok?
Mindent megtaláltam ott, ahol hagytam.
Melyik az a szoba, ahol a gyerekek
nyugodtan játszhatnának?
Valahol itt lehet az a hely, ahol
elveszítettük az autó kulcsait.
Sikerült egy üres padot találnunk
a parkban, ahova leülhettünk.
Melyik város az, ahol ez a szörnyû baleset
történt?
Ez egy olyan ország, ahol sosem tudnék élni.
Biztos, hogy ez az a ház, ahonnan
a lány kijött?
XI / 9
Var finns ett ställe där vi skulle kunna träffas?
Det är huset där min farfar
var född för omkring hundra år sedan.
Var är den bra ungerska restaurangen
där ni åt middag sista gången?
Jag har funnit allt där där jag la det.
Vilket är rummet där barnen skulle kunna leka lugnt?
Platsen där vi förlorade våra nycklar,
måste vara här någonstans.
Vi lyckades hitta en ledig bänk
i parken där vi kunde sätta oss.
I vilken stad är det som den här förfärliga olyckan
hände i?
Det är ett land där jag aldrig skulle kunna leva.
Är det säkert att det är huset som flickan kom ut ur?
A szülõk kórházba vitték a beteg gyereket,
Föräldrarna förde det sjuka barnet till sjukhuset
ahol az orvosok megpróbáltak segíteni.
där läkarna försökte hjälpa.
Melyik az a cím, ahová a válaszokat
Vad är adressen som vi måste skicka svaren till?
kell küldenünk?
Ez egy olyan utca, ahová veszélyes bemenni.
Det är en gata som är farlig att gå in på.
Voltunk abban a kis városban, ahol
Vi var i den lilla staden där också X
X is sokáig élt.
hade bott länge.
Nem tudod, melyik az a fiók, amelyben
Vet du inte i vilken láda (det är) de har pengarna?
a pénzük van?
Ez az a hely, ahonnan még senki
Det är stället som ingen ännu har kommit tillbaka ifrån.
nem jött vissza.
Egy nagy áruházat keresünk, ahol
Vi later efter ett stort varuhus där
olcsó ruhákat, cipõket lehet venni.
vi kan köpa billiga kläder och skor.
Ez az a kórház, ahol nagyanyám meghalt.
Det är sjukhuset där min mormor dog.
Melyik az az ország, ahová szívesen utaznál?
Vilket är landet som du gärna skulle resa till?
Az ország legnagyobb városaiban, ahol
sok ember él együtt, a problémák is
sokkal nagyobbak.
Gyerekek, miért kell mindig ott játszanotok,
ahol mi dolgozunk?
Találtunk egy jó éttermet, ahol nagyon
olcsón lehet enni.
Hol van egy hely, ahol senki nem
zavarhat bennünket?
A lakás, ahol eddig laktak, kicsi
és kényelmetlen volt.
Sosem vagy att, ahol lenned kellene.
A város, ahonnan telefonálok, valóban
fantasztikus.
Melyik ország lehet az, ahol
ilyesmi megtörténhet?
Az étterem, ahol találkoztunk, még
teljesen üres volt.
I landets största städerna, där
många människor lever ihop,
är problemen också mycket större.
Barn, varför måste ni alltid leka där
där vi arbetar?
Vi har funnit en bra restaurang där
man kan äta mycket billigt.
Var är en plats där ingen kan störa oss?
Lägenheten, där de bott" hittils, var liten
och obekväm.
Du är aldrig där där du bör vara.
Staden, som jag ringer ifrån, är verkligen fantastisk.
Vilket land kan det vara där något sådant kan ske?
Restaurangen, där vi möttes, var ännu helt tom.
"'dem har bott helyett? A svéd gyakran elhagyja ezt a segédigét, ami más germán nyelvekben alig fordul elõ.
VONATKOZÓ NÉVMÁSOK AMIKOR, AHOGYAN, AMIÉRT
XI / 10
Figyelem! Az amikor jelentését múlt idõben a då-val fordítjuk!
Amikor elõször találkoztunk,
nem hittem volna, hogy egy nap
(még) ilyen boldog Ieszek veled.
Amikor gyerek voltam, sokat játszottam
ezek között a házak között.
Amikor kerestük, sosem volt otthon.
Jöhettek, amikor akartok.
Ez akkor történt, amikor Svédországban
voltunk, és ezért nem tudtunk róla.
Gyerekek, csak akkor gyertek be,
amikor mondom!
Mindig akkor beszélsz, amikor nem kellene.
A régi problémáik ellenére, amikor
találkoztak, mindig kedvesek voltak
egymáshoz.
Amikor apám mérges, nem lehet vele
beszélni.
Éppen akkor jöttek, amikor el akartunk
menni hazulról.
Amikor fiatal voltam, még elhittem,
amit az emberek mondtak.
Nem úgy van, ahogy õk mondják.
A dolog pontosan úgy történt, ahogy a
szomszédok elmondták.
Sajnos nem tudtuk olyan gyorsan
befejezni a feladatokat, ahogy
kellett volna.
Miért nem jó úgy, ahogy a múltkor csináltuk?
Pontosan, ahogy mondod!
Úgy él, ahogy egy úrnak kell.
Úgy halt mig, ahogyan élt.
Nem minden történt úgy, ahogyan
elképzeltük.
Sajnos nem megy olyan gyorsan,
ahogyan szeretnénk.
Ahogy akarod! Ahogy Önök kívánják!
Úgy, ahogy te szeretnéd csinálni,
biztosan nem fog sikerülni.
Egész nap együtt voltak, sétáltak, beszélgettek
és úgy szerették egymást,
ahogy még sohasem.
Megpróbáltunk mindent úgy csinálni,
ahogy õ kívánta.
Látod ez az, amiért nem lehet neki hinni.
Ez az az ok, amiért nem lehet vele
együtt élni.
Tudod, ez az, amiért az anyósomat olyan
nehéz szeretni.
Ez volt az, amiért annyira haragudtál rám?
Då vi träffades för första gången,
skulle jag inte ha trott att jag en dag skulle bli så lycklig
med dig.
Då jag var barn, lekte jag mycket bland de här husen.
Då vi letade efter henne, var hon aldrig hemma.
Ni kan komma när ni vill.
Det hände då vi var i Sverige,
och därför visste vi inte om det.
Barn, kom bara in när jag säger det!
Du talar alltid när du inte borde.
Trots deras gamla problem, så var de alltid snälla mot
varandra, när de träffades.
När min far är arg, kan du inte tala med honom.
De kom just när vi skulle dra/åka hemifrån.
När jag var ung, trodde jag ännu på vad människorna sa till
mig.
Det är inte så som de säger.
Saken skedde precis (så) som
grannarna berättade det för oss.
Tyvärr kunde vi inte avsluta
uppgifterna så fort som
vi borde ha gjort.
Varför är det inte bra så som vi gjorde det sist?
Precis som du säger!
Han lever som en herre måste leva.
Han dog så som han levde.
Allt skedde inte så som vi hade tänkt oss.
Tyvärr går det inte så fort som vi skulle vilja.
Som du vill! Som Ni önskar det!
Så som du gärna skulle göra det,
lyckas det säkert inte.
De var tillsammans hela dagen. De promenerade,
pratade och de älskade varandra så
som aldrig förr.
Vi försökte göra alIt på det sättet hon önskade det.
Ser du, det är därför man inte kan tro på honom.
Det är skälet till, varför man inte kan Ieva ihop
med honom.
Vet du, det är därför det är så svårt att älska
min svärmor.
Var det det som du var så arg pá mig för?
MONDAT VEGYES GYAKORLÓ
Emberek, akiknek az élete sikeres.
Mindent megtettél, amit tudtál?
Õ az az új kolléga, akit még nem ismersz.
Szükségem van egy emberre, akinek
mindent elmondhatok.
Õ Barbara, akirõl már annyit beszéltem
neked.
Ki az a fiú, akivel tegnap együtt láttalak?
Megint itt van az az ember, akinek
eladtuk a régi autónkat.
Ez az, ami nekünk sosem fog sikerülni.
Mindenki hazamehet, aki akar.
XI / 11
Människor, som har tur i livet.
Har du gjort allt du kunde?
Han är den nya kollegan (som) du ännu inte känner.
Jag behöver en människa (som) jag kan berätta allt för.
Det är Barbara som jag redan har berättat
så mycket om.
Vem är pojken jag såg dig ihop med igår?
Mannen, (som) vi sålde vår gamla bil till, är här igen.
Det här är det som vi aldrig kommer att klara.
Alla, som vill, kan gå hem.
Nem értem, hogy Ön mirõl beszél.
Sajnos nem hallottam, amit mondtál.
Csináljatok, amit akartok, engem ez
egyáltalán nem érdekel.
Nekem csak te vagy, akinek mindent
elmondhatok.
Milyen hely lehetett az, ahol ilyesmi
megtörténhetett?
Melyik vizsga az amelyiktõl a legjobban
félsz?
Egy érdekes eset volt, amelyrõl az
újságokban sokat olvastunk.
Te vagy az, akire szükségem van.
Jag förstår inte vad Ni talar om.
Tyvärr hörde jag inte vad du sa.
Gör vad ni vill, det intresserar mig inte alls.
Szerintem ez egy olyan ez egy olyan
dolog, amelyik mindenkit érdekel.
Egy gyerek, aki mindent megkapott
a szüleitõl, amit akart.
Ez az a nõ, akinek annyit iszik a férje.
Örültek a gyerekek az ajándékoknak,
amelyeket küldtünk nekik?
Nem értem teljesen, amit mondasz.
Nem kell mindent elhinni, amit
az emberek mondanak.
Van még egy dolog, amirõl beszélnünk
kellene.
Ez pontosan úgy van, ahogy Ön mondja.
Felejtsd el, amit mondtam!
Nem tetszett, ahogy velünk beszélt.
Enligt min mening är det en sak som intresserar alla.
Jag har bara dig som jag kan berätta allt för.
Hurdant ställe kunde det vara där
något sådant kunde hända?
Vilket prov är det som du är mest rädd för?
Det var ett intressant fall som vi läste
mycket om i tidningarna.
Du är den jag behöver.
Ett barn som fick allt han ville av sina föräldrar.
Det är kvinnan vars man dricker så mycket.
Var barnen glada för presenterna
som vi skickade dem?
Jag förstår inte helt vad du säger.
Du måste inte tro på allt vad folk säger.
Det är en sak till som vi borde prata om.
Det är precis så som Ni säger.
Glöm vad jag sa till dig!
Jag tyckte inte om sättet han talade med oss.
XII / 1
SZÓLAP XII
KÉPZETT IGÉK
javítani
javulni
rontani
romlani
nagyítani
kicsinyíteni
fiatalítani
szépíteni
egyszerûsíteni
biztosítani
att förbättra
att förbättras
att förvärra
att förvärras
att förstora
att förminska
att föryngra
att försköna
att förenkla
att försäkra
(fel)újítani
melegíteni
könnyíteni
neheziteni
kiegészíteni
fárasztani
megbetegedni
rövidíteni
hosszabbítani
megtisztitani
att förnya
att värma
att lätta
att försvåra
att göra fullständig
att trötta
att insjukna att
förkorta att
förlänga att
rensa upp
meggazdagodni
elszegényedni
lelassítani
gyorsítani
megvalósítani
megsemmisíteni
könyvelni
hibázni
okozni
att bli rik
att utarmas
att sakta
att accelerera
att förverkliga
att tillintetgöra
att bokföra
att ta fel
att förorsaka
bepiszkítani
elfoglalni
kiszabadítani
helyesbíteni
megnyugtatni
megnyugodni
csodálni
aranyozni
összebarátkozni
att smutsa
att uppta att
befria att
rätta att
lugna
att lugna sig
att beundra
att förgylla
att göra sig vän (med)
elpirulni
kizöldülni
sárgulni
Iebarnulni
elszürkülni
sötétedni
erõsiteni
gyengíteni
keményíteni
kiszélesíteni
att rodna
att grönska
att gulna
att brynas
att bli grå
att mörkna
att förstärka
att göra svag
att göra styv
att utvidga
(el)felezni
szimpatizálni
idealizálni
normalizálni
normalizálódni
specializálni
specializálódni
modernizálni
zenélni
vitatkozni
att halvera
att sympatisera
att idealisera
att normalisera
att normaliseras
att spesialisera
att spesialisera sig
att modernisera
att musicera
att debattera
megközelíteni
közeledni
tévézni
célozni
tükrözni
színezni
formálni
ajándékozni
tanácsolni
szabályozni
att närma sig
att närma sig
att titta på teve / TV
att sikta
att avspegla
att färglägga
att forma
att skänka
att råda
att reglera
elidegeníteni
elidegenedni
eltávolítani
eltávolodni
kiüríteni
(fel)darabolni
áthidalni
öregíteni
(meg)öregedni
meglepni
att söndra
att bli främmande
att avslägsna
att avslägsna sig
att tömma ut
att stycka
att överbrygga
att göra äldre
att bli gammal, att äldras att
överraska
SZÓLAP MAGYARÁZAT XII
XII / 2
Az igeképzés módja nagyon hasonló, akár melléknevekbõl, akár fõnevekbõl képezzük õket. Az egyik
alapeset amikor a melléknév, illetve a fõnév változatlan alakban egyben ige is, esetleg a fõnévi igenév -a
jelét kell kitenni, néha tõhangváltozás lép fel:
varm
att värma,
trött
att trötta,
lätt
meleg melegíteni, fáradt fárasztani, könnyû könnyíteni
att lätta stb.
Gyakran elõfordul, hogy az alapszóhoz elé egy för- elõtag kerül:
stor
nagy
att förstora,
nagyítani,
orsak att förorsaka,
ok
okozni,
ny
új
alt förnya stb.
felújítani
Néha töhangváltás is bekövetkezik:
Brun att brynas,
barna barnulni,
stark
erõs
att förstärka, lång
att förlänga , stb.
erõsiteni,
hosszú hosszabbítani,
A valamilyenné válást Ieggyakrabban az att bli ige segítségével fejezzük ki:
rik
att bli rik,
gazdag meggazdagodni,
grå
att bli grå
szürke elszürkülni,
gammal att bli gammal stb
öreg
megöregedni
A valamilyenné tevést a att göra ige segítségével fejezzük ki, ez néha egybeolvad az igével:
äldre
att göra äldre, svag
att göra svag,
Idõsebb öregíteni,
gyenge meggyengíteni,
vän
barát
att göra sig vänner stb.
megbarátkozni
A magyar "-izálni" képzõt a svédben a leggyakrabban az -isera adja vissza
normal att normalisera,
normális normalizálni,
speciell att spesialisera stb.
speciális specializálni
Sokszor elõfordul, hogy a magyarban képzett igét svédre csak az att bli vagy az att göra ige segítségével
fordíthatjuk. Ezek az igék a "valamilyenné válik", illetve a "valamilyenné tesz" jelentésben használatosak.
Pl.: Du gör mig alltid nervös.
Mindíg felidegesítesz.
Den här klänningen gör dig tjock(are).
Ez a ruha kövérít téged.
Ne feledjük, hogy a képzett szavakat nagyon sokszor tovább lehet képezni, ez így van az igék esetében
is:
att normalisera - normalizálni, normalisering - normalizálás
att försäkra - biztosítani, försäkring - biztosítás
att modernisera-modernizálni, modernisering - modernizálás
att förenkla - egyszerûsíteni, förenkling - egyszerûsítés
att bokföra -- könyvelni, bokföring - könyvelés stb.
Természetesen vannak sajátosan képzett szavak, amelyeket külön meg kell tanulni:
fattig
att utarmas, liten
att förminska, snabb
szegény
elszegényedni kicsi
kicsinyíteni, gyors
gåva
att skänka,
främmande
att söndra,
ajándék ajándékozni,
idegen
elidegeníteni,
Ha egy szó képzése kétséges, egy szótár mindig segitségünkre lesz.
att accelerera
gyorsítani
ändamäl att sikta
cél
célozni stb.
A "att" elhagyása
NYELVTAN XII
XII / 3
Ha a mellékmondatban kérdõszó is szerepel elõtte a "att" kötõszó elmarad, mig a magyar nyelvben általában
kitesszük a ",hogy" kötöszót.
Figyelem! A mellékmondatot indító kérdõszó után nincs kérdõ szórend!
Jag vet inte när de kommer.
Vet du var de är nu?
Nem tudom, hogy mikor jönnek.
Tudod, hogy hot vannak most?
A vad és vem mellett gyakori a som egyfajta nyomatékosító használata, amely igy egy jellegzetesen svédes
mondatszerkezetet alkot.
Du kommer inte att tro vad som hände igår.
Nem fogod elhinni, hogy mi történt tegnap.
A tárgyi mellékmondatban jelen idöben többnyire a ska, múlt idejû fõmondat után a skulle fejezi ki a magyar
feszólitó módot:
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Nem tudom, hogy mit tegyek.
Nem tudtam, hogy mit tegyek.
Vi vet inte vad vi ska säga.
Vi visste inte vad vi skulle säga.
Nem tudjuk, hogy mit mondjunk.
Nem tudtuk, hogy mit mondjunk
Ez a szerkezet elõfordulhat kérdõszó mellett is:
Jag visar dig hur du ska börja med det.
Megmutatom, hogy hogyan kezdd el.
Vi visste inte var vi skulle börja med det.
Nem tudtuk, hogy hol kezdjük el.
A célhatározói mellékmondat
A magyar "(azért), hogy" svéd megfelelõje általában för att. Jelen idejû fõmondat esetén ska, múlt idejû mellett
skulle segédige áll a mellékmondat igéje elött:
Jag arbetar för att du ska ha ett lättare liv
Azért dolgozom, hogy neked könnyebb_életed legyen.
Jag arbetade för att du skulle ha ett lättare liv.
Azért dolgoztam, hogy neked könnyebb életed legyen.
Ha a fõmondat és a mellékmondat alanya azonos, fõnévi igenév állhat önállóan!
Jag arbetar för att ha ett lättare liv.
Azért dolgozom, hogy könnyebb életem legyen.
Jag arbetade för att ha ett lättare liv.
Azért dolgoztam, hogy könnyebb életem legyen.
Feszólitás esetén is hasonló a szerkezet, för nélkül:
Säg till honom att han ska komma in,
Jag vill att du ska stanna kvar.
Mond meg neki, hogy jöjjön be.
Azt akarom, hogy maradj.
Jag sa till honom att han skulle komma in. Jag ville att hon skulle stanna.
Mondtam neki, hogy jöjjön be.
Azt akartam, hogy maradjon.
Anélkül, ahelyett - utan att ..., i stället för att ... !
Jelen idejû fõmondat esetén általában feltételes jelenbe, múlt idejû mellett feltételes múltba kerül a
mellékmondat igéje magyarban:
Jag vill inte gå hem utan att tala med honom.
Nem akarok hazamenni anélkül, hogyne beszélnék vele.
Han gick utan att säga ett ord.
Elment anélkül, hogy egy szót szólt volna.
Du leker alltid i stället för att studera.
Mindig játszol, ahelyett, hogy tanulnál.
Han läste tidningen stället för att hjälpa sin fru.
Újságot olvasott, ahelyett, hogy a feleségének segített volna.
GYAKORLÓ ,HOGY KI, MI, MIÉRT stb. 1.
Tudom, hogy ki mondta ezt neked.
Nem értem, hogy mit akarsz ezzel mondani.
Nem értettem, hogy mit akartál ezzel mondani.
Nem tudod, hogy ki keresett engem?
Nem fogod elhinni, hogy mi történt.
tegnap délelõtt?
Senki nem tudhatja, hogy mit hoz a holnap.
Kérdezd meg õt, hogy mit szól ehhez.
Én sem tudom, hogy õ most hol van.
Emlékszel, hogy mit mondott, amikor
utoljára beszéltünk vele?
Kislányom, még nem mondtad, hogy
hová mész, s hogy kivel.
Senki nem tudja, hogy honnan jött
ez az ember.
Te sem emlékszel, hogy hova tettük
a pénzt?
Akarod tudni, hogy miért haragszom?
Tudja Ön pontosan, hogy hol laknak?
Én sem tudom, hogy miért nem akarta
megmondani, hogy kitõl kapta azt a
levelet.
Sose felejtsd el, hogy mit mondott anyád!
Hogy másokkal mi történik, senkit
nem érdekel.
Én tudom, hogy ki tette ezt.
Mondtak valamit arról, hogy mikor
lesznek kész?
Meg tudná nekem mondani, hogy
Svensson úr mikor jön vissza?
Ti tudjátok, mikor kell megérkeznünk?
Senki nem tudja megmondani, hogy
mikor jön a vonat.
Nem mondtad, mikor leszel otthon.
Nem tudom, mikor lesz erre idõm.
Megkérdezted tõle, mikor mehetünk
már végre haza?
Emlékszel még, milyen szépek voltak
azok a napok?
Én pontosan tudtam, milyen nehéz
egy anyóssal együtt élni.
Õ akarja nekem megmondani,
mikor mit csináljak.
Mondd meg, te mit tennél a helyemben!
Jag vet vem som sa det till dig.
Jag förstår inte vad du vill säga med det här.
Jag förstod inte vad du ville säga med det här.
Vet du inte vem som Ietade efter mig?
Du vill inte tro vad som hände igår förmiddag.
Ingen kan veta vad morgondagen bringar.
Fråga honom vad hon säger om det.
Jag vet heller inte var han är nu.
Kommer du ihåg vad han sa sista gången
vi pratade med honom?
Min lilla flicka, du har ännu inte sagt till mig
vart du går och med vem.
lngen vet var den här mannen kom ifrån.
Kommer du heller lnte ihåg var vi la pengarna?
Vill du veta varför jag är arg?
Vet Ni precis var de bor?
Jag vet heller inte varför hon inte ville
säga till oss vem hon fick det brevet ifrån.
Glöm aldrig vad din mor sa!
lngen är intresserad av vad som sker med andra.
Jag vet vem som gjorde det.
Sa de något om när de skulle vara färdiga?
Skulle du kunna säga mig när herr Svensson kommer
tillbaka?
Vet ni när vi måste vara framme?
Ingen kan säga när tåget kommer.
Du sa inte tilI mig när du skulle vara hemma.
Jag vet inte när jag kommer att ha tid för det.
Har du frågat honom när vi äntligen får gå hem?
Kommer du ännu ihåg hur vackra de dagarna var?
Jag visste precis hur svårt det är
att leva ihop med en svärmoder.
Hon vill säga till mig vad jag ska göra och när.
Säga mig vad du skulle göra i mitt ställe!
XII / 4
GYAKORLÓ ,HOGY KI, MI, MIÉRT, stb. 2.
Hallottad, hogy hányan voltak itt?
Majd elmesélem, hogy milyen volt.
A tanár megkérdezte tõlünk, hogy ki írta
levelet.
Kiváncsi vagyok, hogy hány diáknak
sikerült a vizsga.
Nem tudom eldönteni, hogy melyik
ruhát vegyem meg.
Nem tudtam eldönteni, melyik ruhát
vegyem fel.
Már elfelejtetted, milyen jól éreztük
magunkat és hogy milyen boldogok voltunk?
Sosem tudom elfelejteni azt a pillanatot,
amikor elõször megcsókolt.
Senki sem tudta, hogy ilyen jól tud játszani,
Túl késõn értettem mig, hogy ki volt
az anyám.
Senki nem magyarázta el, hogy hogy kell
ezt csinálnunk.
Sohasem felejtem el, hogy hogyan történt.
Még mindig nem tudom megérteni, hogy
hogy tudta ezt megtenni.
Senki nem tudhatja, miért.
Ki mondta neked, hogy ezt így kell csinálni?
Még most sem tudom megérteni, hogy
hogy tehetett ilyet?
Azt sem tudom, hogy hol kezdjem.
Elmondjam, hogy miért ilyen fontos
ez nekem?
Elmondjam, hogy mi történt az utolsó
napokban?
Te nem tudod, hogy mirõl beszélsz.
Talán túl késõn tudták mig, hogy mi történt.
En is mig akarom tudni, hogy miért
ez az egész.
En már teljesen elfelejtettem, hogy
mikor kellett volna találkoznunk.
Hányszor mondtam már, hogy hogy csináld?
Megkérdezték tõlem, hogy mikor jövök vissza.
Még mindig nem tudják, hogy kit
akarnak meghívni.
Te is nagyon jól tudod, hogy miért
nem jöttek el.
Nem emlékszem pontosan, hogy mikor
történt.
XII / 5
Har du hört hur många som var här?
Jag ska berätta för dig hur det var.
Läraren frågade oss vem som hade skrivit brevet. a
Jag är nyfiken på hur många studenter som klarade
provet.
Jag kan inte bestämma mig för vilken klänning
jag ska köpa.
Jag kunde inte bestämma mig för vilken klänning
jag skulle ta på.
Har du redan glömt hur bra vi trivdes
och hur lyckliga vi var?
Jag kan aldrig glömma det ögonblicket
da hon kysste mig för första gången.
lngen visste att han kunde spela så bra.
Jag förstod för sent vem min mor var.
lngen förklarade för oss hur vi skulle göra det.
Jag glömmer aldrig hur det skedde.
Jag kan fortfarande inte förstå hur han kunde
göra det.
lngen kan veta varför.
Vem sa till dig att du skulle göra det så här?
Inte ens nu kan jag förstå hur han kunde
göra något sådant.
Jag vet inte ens var jag ska börja.
Ska jag berätta för dig varför det är så viktigt för mig?
Ska jag berätta för dig vad som hände
(under) de sista dagarna?
Du vet inte vad du talar om.
De fick kanske veta för sent vad som hände.
Jag vill också få veta varför det hela hände. történt
Jag har redan helt glömt bort
när vi borde ha träffats.
Hur många gånger har jag sagt till dig
hur du skulle göra det?
De frågade mig när jag skulle komma tillbaka.
De vet fortfarande inte vem de vill bjuda in.
Du vet också mycket bra varför de inte har kommit.
Jag kommer inte ihåg precis när det hände.
BÁR, ANÉLKÜL, AHELYETT GYAKORLÓ
XII / 6
Bár mindig sok pénze volt, sosem volt
igazán boldog.
Bár nagyon sokat tanultam, mégsem
sikerült a vizsgám.
Bár beteg volt, (mégis) elment az iskolába.
Bár szegények voltak, mégis boldogan éltek
Bár csak egy óra múlva jön a vonat,
(mégis) sietnünk kellene.
Bár kétszer mondtam neki, elfelejtette.
Fastän han alltid hade mycket pengar,
har han aldrig varit rigtigt lycklig.
Fastän jag studerade väldigt mycket, klarade jag ändå
inte mitt prov.
Fastän att hon var sjuk, gick hon i skolan.
Fastän de var fattiga, levde de ända lyckligt.
Fastän att tåget bara kommer om en timme,
borde vi skynda oss.
Fastän jag sa det till honom två gånger, glömde
han det.
Bár mindig együtt vannak, a felesége gyakran érzi Fastän att de alltid är ihop, känner sig hans fru
magát egyedül.
ofta ensam.
Bár az orvosok mindent megtettek,
Fastän läkarna gjorde allt (de kunde),
a nagybátyám két nap múlva meghalt.
dog min farbror efter två dagar.
Bár nagyon szerette a férjét, mégsem tudott vele Fastän att hon älskade sin man mycket, kunde hon inte
élni, mert túl sokat ivott.
leva med honom för att han drack för mycket.
Elmész anélkül, hogy beszélnél vele?
Nem hiszem, hogy anélkül jön haza apátok,
hogy ne hozna valamit.
Mindent megígér, anélkül, hogy mig
tudná csinálni.
A baleset után kaptak egy vadonatúj autót,
anélkül, hogy fizetni kellett volna érte.
Elment, anélkül, hogy egy szót szólt volna.
Csinálják, anélkül, hogy hinnének benne.
Nem tudsz semmit sem csinálni anélkül,
hogy össze ne törnél valamit.
Nem mer semmit tenni anélkül, hogy
meg ne kérdezné a feleségét.
Azt hiszi, mindent megkaphat az életben
anélkül, hogy dolgozni kellene neki érte.
Ez a gyerek mindig játszik,
ahelyett, hogy tanulna.
Alszol, ahelyett, hogy reggelit csinálnál
nekem.
Nem akarsz inkább velünk jönni,
ahelyett, hogy egyedül ülsz itthon?
Megharagudott rám, ahelyett, hogy
megértett volna.
Még betegen is dolgozik, ahelyett
hogy pihenne.
Ahelyett, hogy levelet írnál nekik,
fel kellene hívnod õket.
Moziba mentek, ahelyett, hogy az anyjuknak
segítettek volna.
Går du utan att tala med honom?
Jag tror inte att er far kommer hem
utan att ta med sig något.
Han lovar allt utan att kunna göra det.
Efter olyckan fick de en splitter ny bil
utan att behöva betala för den.
Hon gick utan att säga ett ord.
De gör det utan att tro på det.
Du kan inte göra någonting utan att slå sönder något.
Han vågar inte göra något utan att fråga sin fru.
Han tror han kan få allt i livet
utan att behöva jobba för det.
Det här barnet leker alltid i stället för att studera.
Du sover i stället för att laga frukost till mig.
Vill du inte hellre komma med oss i stället för att sitta
ensam hemma?
Hon blev arg på mig i stället för att förstå mig.
Hon jobbar till och med när hon är sjuk
i stället för att vila.
I stället för att skriva ett brev till dem, borde du
ringa dem!
De har gått på bio i stället för att hjälpa sin mor.
CÉLHATÁROZÓ GYAKORLÓ
Azért tanulok most, hogy késöbb
több idõm legyen.
Csák azért jött, hogy téged lásson.
Sokszor elmondom, hogy el ne felejtsd!
Nem azért jöttél, hogy segíts?
Ezt azért csinálod, hogy mérgesíts?
Azért mondtam ezt el, hogy te is
megtudd az igazat.
Azért dolgoztak ennyit, hogy sok
pénzt keressenek.
Korábban hazamentünk, hogy ne kelljen
vele találkoznunk.
Próbáld megérteni, hogy ez az ember
azért jött, hogy segítsen nekünk!
XII / 7
Jag studerar nu för att ha mer tid senare.
Han kom bara för att se dig.
Jag säger det till dig många gånger för att du inte ska
glömma det.
Har du inte kommit för att hjälpa oss?
Gör du det för att göra mig arg?
Jag berättade det för dig för att du skulle få veta sanningen.
De jobbade så mycket för att tjäna mycket pengar.
Vi gick hem tidigare för att inte behöva träffa henne.
Försök att förstå att den här mannen har kommit för att hjälpa
oss!
Ezt biztos azért mondta, hogy még
pénzt kapjon.
Ezt biztos azért mondta, hogy még
több pénzt adjunk neki.
Azért vették mig az autót, hogy
késõbb több pénzért eladják.
A szüleink azért dolgoztak annyit
egész életükben, hogy nekünk
könnyebb életünk legyen.
Azért jöttem, hogy beszéljek veled!
Külföldre mentek, hogy új autót vegyenek.
Segítettem a fiúknak, hogy gyorsabban
kész Iegyenek a munkával,
Tedd ezt el egy jó helyre, hogy
mindíg megtaláljuk.
Megálltak, hogy pihenjenek egy kicsit.
Han sa det säkert för att få ännu mer pengar. több
A bátyám külföldre megy, hogy
nyelveket tanuljon.
Lefordította a levelet, hogy mi is megértsük,
mit írtak a svéd vendégek,
akik a múlt nyáron nálunk voltak.
Mindent megteszünk, hogy még ma
befejezzük a munkát.
Azért tanulunk, hogy holnap az iskolában
minden feladatot meg tudjunk csinálni.
Hazavittük Barbarát kocsival, hogy
ne kelljen neki gyalogolnia.
Elmondtunk mindent õszintén
az embereknek, hogy megérthessék
a problémák okát.
Nem zavarunk benneteket, hogy tudjatok
nyugodtan dolgozni.
Min bror åker utomlands för att lära sig språk.
Han sa det säkert för att vi skulle ge honom
ännu mer pengar.
De köpte bilen för att senare sälja den för mer pengar.
Vårföräldrar jobbade så mycket i hela sitt liv bara
för att vi skulle ha ett lättare liv.
Jag har kommit för att tala med dig!
De åkte utomlands för att köpa (sig) en ny bil.
Jag hjälpte pojkarna för att de skulle vara färdiga
fortare med arbetet.
Lägg det pá ett bra ställe så att vi alltid hittar det.
De stannade för att vila lite.
Hon översatte brevet för att vi skulle kunna
förstå vad de svenska gästerna, som var
hos oss förra sommaren, hade skrivit.
Vi gör allt (vi kan) för att avsluta arbetet idag.
Vi lär oss för att kunna göra alla
uppgifter i skolan i morgon.
Vi körde hem Barbara för att hon inte
skulle behöva gå.
För att människorna skulle kunna förstå orsakerna till
problemen, berättade vi allt uppriktigt för dem.
Vi stör er inte för att ni ska kunna arbeta lugnt.
A SZENVEDÕ IGERAGOZÁS
XII / 8
Használata
A szenvedõ igeragozást akkor használjuk, amikor a cselekvés elvégzõjét nem tudjuk, vagy nem akarjuk
megnevezni. A magyarban ritka, a svéd (fõleg az írott) nyelvben gyakori.
Szenvedõ szerkezetet kizárólag tárgyas igékkel alkothatunk, hiszen éppen a cselekvést elszenvedõ tárgy lesz e
szerkezetben az alany.
Képzése
A szenvedõ szerkezet két részbõl áll. Az elsõ eleme a att bli segédige megfelelõ ideje,
a második pedig a múlt idejû melléknévi igenév (l. A svéd szenvedõ szerkezet elsõ elemének
alapjelentése: válni valamivé.
A második részt alkotó harmadik igealak önállóan a múlt idejû melléknévi igenév, s ezt
figyelembe véve könnyebben megértjük a nyelv logikáját. Lássunk egy példát:
Peter skrev ett brev.
Ett brev blev skrivet.
Peter írt egy levelet.
Egy levél volt megírt. vagyis: Egy levelet írtak.
Tehát a svéd tárgy alany Iesz, s az eredeti alany eltûnhet! Magyartalan viszont az "egy levél
iratik/iratott" fordítás, úgyhogy magyarra legtöbbször a svéd szenvedõ szerkezet
alanyát tárgyesetben, igéjét többes szám harmadik személyben fordítjuk! (lásd a fenti példát)
Ha mégis megnevezzük a cselekvés elvégzõjét, az av prepozíciót használjuk!
Brevet var skrivet av Peter.= Peter skrev ett brev!
A levél volt megírva Péter által. = Péter írta a levelet!
Ragozása
Jelen idõ
Múlt idõ
Bef. jelen
Bef. múlt
Jövõ idõ
Felt. jelen
Felt. múlt
Det blir
Det blev
Det har blivit
Det hade blivit
Det ska bli
Det skulle bli
Det skulle ha blivit
skrivet.
skrivet.
skrivet.
skrivet.
skrivet.
skrivet.
skrivet.
Ezt írják.
Ezt írták.
Ezt már megírták.
Ezt (régen) írták.
Ezt fogják írni.
Ezt írnák.
Ezt írták volna.
Az állandó prepozíciót az ige után ki kell tenni Du blir inte skrattad åt. Nem fognak kinevetni.
A módbeli segédigéknél is követjük a att bli + 3. alak mintát:
Det kan bli skrivet. Ezt meg lehet írni. Vagy
Det kan skrivas.
Det måste bli skrivet. Ezt meg kellett írni.
Det måste skrivas.
Det skulle bli skrivet. Ezt meg kellene írni.
Det borde skrivas.
A szenvedõ feltételes múlt is teljesen szabályos:
Det här brevet borde ha blivit skrivet tidigare.
Ezt a levelet korábban kellett volna megírni.
Ha az att bli helyett az att vara igét használjuk, a cselekvésnek nem a folyamatát, hanem az
eredményét hangsúlyozzuk. Vessük össze:
Dörren blir målad. Festik az ajtót.
Dörren blev målad. Az ajtó ki lett festve.
Dörren är målad. Az ajtó ki van festve.
Dörren var málad. Az ajtó ki volt festve.
A svéd nyelvben létezik egy másik nagyon gyakori szenvedõ igeforma. Képzése egyszerû: az ige -s végzõdést
kap. Ez az s jel a visszaható sig maradványa, tehát az "skriva sig - I rj a magát" eredeti jelentéstartalmat tükrözi:
att göra - att göras, att skriva - att skrivas, att läsa - att läsas stb.
A jelen idöben -er végzõdésû igék gyakran elhagyják az e-t s elõtt:
att skrivas -skrivs, att byggas - byggs stb. Figyelem! att göras - görs, att höra - hörs!
pl. Ett brev blir skrivet. = Ett brev skrivs. Egy levelet írnak.
Ett brev måste bli skrivet. = Ett brev måste skrivas. Egy levelet kell írni.
Något måste göras. Valamit kell tenni.
Az -s végzõdés következetesen megjelenhet minden igealakban:
Ett brev skrevs. Ett brev har skrivits. Egy levelet írtak.
Így ragozódik minden úgynevezett álszenvedõ ige, amely formailag szenvedõ, jelentése cselekvõ: Pl.
att hoppas, hoppades, hoppats; lyckas, lyckades, lyckats; trivas, trivdes, trivts;
finnas, fanns, funnits; minnas, mindes, mints stb.
Amint majd látni fogjuk, sokszor lesz két lehetõség is egy mondat forditására: szenvedõ vagy cselekvõ.
Ha a beszédben biztonság kedvéért az utóbbit választjuk, nem követünk el hibát.
SZENVEDÕ IGERAGOZÁS GYAKORLÓ I
XII / 9
A Ievelet már elküldték.
Õt is meghívták.
Ezt a filmet sokan meg fogják nézni.
Ezt a könyvet Shakespeare írta.
Túl sok pénzt adtak neki.
A számla már ki van fizetve.
Ezt a munkát gyorsan be kell fejezni.
Sok új ház épült az utcátokban.
A régi szabályokat megváltoztatták.
Egy új tanárt keresnek.
Brevet har redan blivit skickat/skickats.
Hon blev också inbjuden.
Den här filmen kommer att ses av många människor.
Den här boken blev skriven av Shakespeare.
För mycket pengar gavs till honom.
Notan har redan blivit betalad.
Det här arbetet måste avslutas fort.
Många nya hus har /blivit byggda/byggts på er gata.
De gamla reglerna har förändrats.
En ny lärare sökes.
Mit lehet ilyen esetben tenni?
Mikor lopták el az Ön kocsiját?
Hány embert öltek mig?
Mit ajánlottak nektek?
Felépítették már a házat?
Mi lett nekik küldve?
Mit mondanak õróla?
Mit mondtak neki?
Le kell fordítani ezt a levelet?
Mit kell most csinálni?
Hogy lehetne nekik segíteni?
Vad kan göras i ett sådant fall?
När blev er bil stulen?
Hur många människor dödades?
Vad blev rekommenderat/rekommenderades till er?
Har huset redan byggts upp?
Vad blev skickat till dem?
Vad sägs om honom?
Vad blev sagt/sades till honom?
Måste det här brevet översättas?
Vad måste göras nu?
Hur skulle de kunna bli hjälpta?
Ezt nem lehet elfelejteni.
Ezt még nem mondták nekem.
Õket nem szabad zavarni.
Nem leszel kinevetve.
A gyermeket még nem találták mig.
Még semmi sincs veszve.
A pénzt valahol az úton elvesztették.
Ezzel semmit nem lehet már csinálni.
Det här kan inte glömmas.
Det har aldrig sagts till mig förr.
De får inte störas.
Du blir inte skrattad åt.
Barnet har inte hittats än.
lngenting har tappats än.
Pengarna tappades någonstans på vägen.
Ingenting kan göras med det längre.
Ezt még nem mondták neked?
Miért nem fogadták el az ötletedet?
Még nem lett eladva a ház?
Mirõl nem szabad elõttük beszélni?
Nem lehetne ezt a szabályt megváltoztatni?
Nem találták mig a pénzt?
Mikor javítják meg az autódat?
Nem kellett volna már régen elküldeni ezt a
levelet?
Ezt nem lehet olyan könnyen elintézni.
Har det inte sagts till dig än?
Varför accepterades inte din idé?
Har huset ännu inte sålts?
Vad får inte pratas om framför dem?
Skulle den här regelen inte kunna förändras?
Har inte pengarna hittats än?
När ska din bil bli reparerad?
Borde det här brevet inte ha skickats sedan länge?
Det kan inte ordnas så lätt.
SZENVEDÕ IGERAGOZÁS GYAKORLÓ II
Ki gondolta volna, hogy ezt ilyen
könnyen el lehet intézni?
Azt hiszem, az okokat még pontosan
elemeznünk kell.
Valamit kell tenni.
Az ablakokat be kell csukni.
Nem tudták Uraim, hogy a számlát fizetni kell?
Én sem tudom, mit építenek itt.
Minden pontosan el lesz magyarázva.
Még sokat kellene tanulni.
XII /10
Vem skulle ha tänkt att det kunde ordnas så lätt?
Jag tror att orsakerna exakt måste analyseras.
Något måste göras.
Fönstren måste stängas.
Visste Ni inte, mina herrar, att
notan måste betalas?
Jag vet heller inte vad som byggs här.
Allt blir exakt förklarat.
Mycket borde ännu studeras.
Mikor kellene az egészet befejezni?
Mikor Iehetne megnézni?
Jó szeretve lenni.
Szeretném, ha szeretnének.
Szerintem ezt nem szabad elfogadni.
Ki mondta ezeket a szavakat?
Melyik ruhákat kell kimosni?
Szerintem ezt már sokkal korábban
meg kellett volna tenni.
Nem tudom, hogy meglátogatják-e
a kórházban.
När bör det hela avslutas?
När skulle det kunna bli sett?
Det är bra att bli älskad.
Jag skulle gärna bli älskad.
Enligt min mening får det inte acceptereras.
Vem blev de här orden sagda av?
Vilka kläder måste tvättas?
Enligt min mening skulle det ha gjorts mycket tidigare.
Meg meg kellene nyomni még egy kicsit.
Errõl még sokat lehetne mondani.
Errõl még sokat Iehetett volna mondani.
Amit elkezdtek, azt be is kell fejezni.
Vannak dolgok az életben, amelyeket
nem lehet könnyen megmagyarázni.
A rádiót kikapcsolták.
Lehetne itt még szerinted valamit tenni?
Det skulle tryckas lite mera.
Det skulle kunna berättas mycket mera om.
Mycket skulle ha kunnat berättas om det än.
Vad som blev påbörjat, måste också avslutas.
Det är saker i livet som inte lätt kan förklaras.
Mindent pontosan úgy kell csinálni,
ahogy meg lett mondva.
Nem találták meg azt a táskát?
Semmit sem Iehet itt csinálni.
Néhány szabályt megváltoztattak.
Hány embert öltek meg?
Túl sok pénzt adtak neki.
Allt måste göras precis som det blev sagt.
Jag vet inte om hon blir besökt pá sjukhuset.
Radion stängdes av.
Skulle något - enligt din mening - ännu kunna
göras här?
Har den väskan inte funnits än?
Det kan inte göras något här.
Några regler har förändrats.
Hur många människor dödades?
För mycket pengar har getts till honom.