Slovenščina med tujim in učnim jezikom

Slovenščina med tujim in učnim jezikom Barbara Upale, OŠ Ma<je Čopa Kranj KAR POGUMNO, ČEPRAV BREZ ČAROBNEGA NAPOJA! SLOVENŠČINA – kot prvi jezik (J1) – #s# jezik, ki se ga posameznik začne uči# kot prvega (v času) – prvi po svoji pomembnos# – kot drugi jezik (J2) – sredstvo komunikacije, vzporedno s prvim jezikom – usvaja in uči se ga v okolju, kjer se ta jezik govori – kot tuji jezik (TJ) – jezik, ki se ga učimo v okolju, kjer ta ni običajno v uporabi (Pirih Sve#na 2005) SLOVENŠČINA KOT J2/TJ – OBLIKOVANJE IN IZVAJANJE UN – SEJO – Skupni evropski jezikovni okvir: učenje, poučevanje, ocenjevanje – Slovenščina za tujce ( javno veljavni izobraževalni program) – za potrebe jezikovnega pouka v tečajih za tujce in za tes#ranje njihovega znanja na različnih ravneh – Učni načrt: tečaj slovenščine za dijake tujce – ustrezni učbeniki in gradiva – ustrezno usposobljeni učitelji SEJO Skupni evropski jezikovni okvir: učenje, poučevanje, ocenjevanje – dokument, ki predstavlja skupno osnovo za pripravljanje jezikovnih učnih načrtov, kurikularnih smernic, učbenikov, izpitov v Evropi – smernice za opis dosežkov učečih se v tujem jeziku – 6 referenčnih ravni (A1, A2, B1, B2, C1, C2) je v Evropi splošno spreje#h za opis posameznikovega znanja jezika SEJO Sporazumevalne zmožnos<: – razumevanje (bralno in slušno) – govorjenje (govorno sporazumevanje in sporočanje) – pisanje (pisno sporočanje) Vstopna raven in sporazumevalni prag: – raven A1 in A2: vstopna raven, vmesna raven (osnovni uporabnik) – raven B1: sporazumevalni prag (samostojni uporabnik) Primer: – učbenik Slovenska beseda v živo 1a (raven A1): za najmanj 120 ur pouka – učbenik Poigrajmo se slovensko (raven A1): za najmanj 100 ur pouka UČBENIKI IN PRIROČNIKI ZA SLOVENŠČINO KOT J2/TJ – Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik – učbeniki za vse ravni za odrasle – priročniki za učitelje: didak#čno-­‐metodični napotki, dodatne vaje – priročnik za konverzacijo – Slika jezika – hMp://www.e-­‐slovenscina.si/ – ZRSŠ – učbeniki za otroke zdomcev in izseljencev ter priročnik za učitelje – spletna stran S#čišče –
Osnovna šola Koper: učbenik in priročnik Na po& k učenju slovenščine –
gradivo, ki ga učitelji pripravljamo sami DEJAVNIKI, KI VPLIVAJO NA USVAJANJE IN UČENJE J2 – –
–
–
–
starost osebnostne lastnos# jezikovna nadarjenost mo#vacija kogni#vni slog (Pirih Sve#na 2005) DEJAVNIKI, KI VPLIVAJO NA USVAJANJE IN UČENJE J2 – proces usvajanja/učenja J2 poteka precej dlje časa in se razlikuje od procesa usvajanja J1 – učenci se ne bodo slovenščine naučili mimogrede in sami od sebe – strnjena oblika učenja: razpršena oblika učenja – ocenjevanje bi moralo ustreza# kriterijem za merjenje znanja J2 (vsaj v prvem letu po vstopu v slovenski šolski sistem) – možnost učenja prvega jezika učencev priseljencev (sporazumevalna zmožnost v prvem jeziku pomembno vpliva na razvoj sporazumevalne zmožnos# v drugem jeziku) (Knez 2008) – OBČUTEK VARNOSTI IN SPOŠTOVANJA SPORAZUMEVALNA ZMOŽNOST – osnovna sporazumevalna zmožnost – omogoča sporazumevanje na medosebni ravni – spoznavna/akademska jezikovna zmožnost – gre za zmožnost uporablja# jezik kot inštrument mišljenja pri razreševanju problemov – za učinkovito usvajanje novih vsebin (znanj) ne zadostuje osnovna sporazumevalna zmožnost, temveč dobro razvita akademska jezikovna zmožnost – rezulta< raziskav: otrok, ki se z J2 sreča šele v šoli, naj bi potreboval pet do sedem let, da bi dosegel to raven (Nećak Lük: 2008) SPORAZUMEVALNA ZMOŽNOST – večina otrok priseljencev obvlada jezik do mere, da lahko sodeluje v vsakdanjih sporazumevalnih položajih – ob zahtevnejših šolskih vsebinah se pokažejo pomanjkljivos# – vrzeli že na ravni razumevanja – težko sledijo novim vsebinam – poljezičnost (Nećak Lük 2008) – otroci samo s pomočjo tečaja ne morejo doseči tako visoke sporazumevalne zmožnos#, kot bi jo potrebovali za ak#vno sodelovanje pri pouku (Knez 2008) – znanje je je neločljivo povezano z jezikom SPORAZUMEVALNA ZMOŽNOST – izključne odgovornos# za učenje slovenščine kot J1 in J2 ne morejo nosi# samo učitelji, ki so specialis# za jezike – učenci morajo usvoji# rabo jezika v vseh predmetno specifičnih situacijah – vsaka znanost ima svoj poseben jezik, svoj način komuniciranja, značilen za svojo stroko (Vogel 2008) STRATEGIJE IN TEHNIKE V PODPORO JEZIKOVNEMU RAZVOJU – naves# merljive cilje in spremlja# napredek ter potrebe pri učenju jezika – spodbuja# jezikovno zavest in znanje o jeziku in komunikaciji (raziskovanje in eksperimen#ranje z jezikom) – poveča# besedni zaklad (pravilna izbira besed, ki besedilo povezujejo v koherentno celoto) – spodbuja# transfer – med jeziki in med predme<, med učnimi izkušnjami v različnih situacijah – podpira# avtonomijo otrok, tudi z uporabo instrumentov samoocenjevanja – izboljševa# pisanje: – v večini sistemov pisanje predstavlja najpomembnejši del izkazovanja znanja – razvijanje pisnega izražanja prispeva k razvoju akademskega jezika – nudi# podporo učitelja pri otrokovem jezikovnem in kogni#vnem razvoju (Povzeto po: Zorman 2012) »Vsak učitelj je učitelj slovenščine.« Besedilo kot izhodišče – izbor ključnega besedišča in slikovni slovar – odnosi med besedami (nadpomenka – podpomenke, sopomenke, pro#pomenke, besedne družine) – oblikovanje pomenskega polja besed – tvorba povedi, krajših besedil – poenostavitev besedil »Meje mojega jezika
so meje mojega sveta.«
Ludwig Wittgenstein
Literatura in viri –
Mihaela Knez (2008): Jezikovna integracija otrok priseljencev v slovenski osnovni šoli. Jeziki v izobraževanju. Ljubljana: ZRSŠ. 155–164. – Albina Nećak Lük (2008): Učenčev jezik – učni jezik. Jeziki v izobraževanju. Ljubljana: ZRSŠ. 135–40. – Nataša Pirih Sve#na (2005): Slovenščina kot tuji jezik. Ljubljana: Izolit. – Skupni evropski jezikovni okvir: učenje, poučevanje, ocenjevanje (2011). Ljubljana: Ministrstvo RS za šolstvo in šport. – Jerca Vogel (2008): Slovenščina kot učni jezik in učni predmet v šolah s slovenskim učnim jezikom v RS. Jeziki v izobraževanju. Ljubljana: ZRSŠ. 117–128 . – Mirko Zorman (2012): Učni jezik – mednarodne dimenzije. Opolnomočenje učencev z izboljšanjem bralne pismenos& in dostopa do znanja. Ljubljana: ZRSŠ. 71–83. – Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik hMp://www.centerslo.net/l2.asp?L1_ID=7&L2_ID=32&LANG=slo, 16. 10. 2014 – Zavod RS za šolstvo hMp://www.zrss.si/slovenscina/dopolnilni_gradiva.htm, 16. 10. 2014 – Osnovna šola Koper hMp://www.os-­‐koper.si/index.php/sl/zalozba, 16. 10. 2014