Doran Manual NL/EN/FR/DE NL Inhoud Installatie instructie Handleiding EN 3 6 Content Installation instructions 10 Manual 13 FR Sommaire Instructions d’installation Manuel DE Inhalt Installationsanweisung Anleitung 2 17 20 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV 24 27 Doran Installatie-instructie • NL Algemene instructies en voorschriften Gebruik • Alle locale voorschriften, inclusief diegene refererend aan nationale en europese standaarden moeten in acht worden genomen bij installatie van het toestel. • Zorg voor voldoende ventilatie / luchttoevoer in de ruimte waar uw haard de verbrandingslucht vandaan haalt. Wanneer u geen gebruik maakt van muur- of voetbeluchting is dat de ruimte waar de haard zich bevind. • De haard is niet geschikt voor een gedeeld afvoersysteem. • Het toestel moet worden geplaatst op een vloer met voldoende draagkracht. • Zorg voor voldoende toegang voor het reinigen van het toestel, de rookgasaansluiting en de schoorsteen. • Houdt om (brand)veiligheidsredenen bij plaatsing van de haard rekening met de minimale afstanden tot de muur. De minimale afstanden staan hieronder weergegeven. Veiligheidsvoorschriften • Glas is erg breukgevoelig en gebroken glas is erg scherp. Neem voldoende veiligheidsmaatregelen. • Voor de algemene veiligheid verwijzen wij naar de VCA-richtlijnen. Let op: er mag zich na installatie geen brandbaar en/of explosiegevaarlijk materiaal in of op de haard • bevinden zoals spuitbus, verpakkingsmateriaal en dergelijke. Veiligheidsafstanden Doran, maten in mm Specificaties Doran • • • • Nominaal vermogen = 10 kWatt. Afvoergas massastroom = 7,4 g/s Massa toestel = 150 kg Minimale schoorsteentrek = 8,0 Pa • Rookgastemperatuur direkt boven de haard = 320 °C Installatie Voor de waarborging van de garantie dient de Doran geïnstalleerd te worden door een vakkundig installateur • in dienst van een door Harrie Leenders Haardkachels erkende dealer. Zie leenders.nl voor een actuele adressenlijst van erkende dealers of neem contact op met de fabriek. 3 • De haard is krasgevoelig. Voorzichtigheid is geboden. • Stook de haard na plaatsing met aanmaakhout om de trek te controleren. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Installatie Doran 1. Transport Vervoer de Doran met een steekwagen vanaf de zijkant. Bescherm de Doran tegen beschadiging. 4 2. Waterpas Stel de Doran (eventueel) waterpas. 3. Luchtpijpen 4. Hitteschild Monteer de luchtpijpen (4x) Plaats het stenen hitteschild. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV 5. Transportblokkering 6. Afdekplaat onder Transportblokkering (rode bouten) boven (4x) en onder (4x) verwijderen. Deze bouten dienen bij het verplaatsen van de Doran altijd gemonteerd te zijn. Monteer de afdekplaat onder. Monteer nu de rookafvoer en (eventueel) verse lucht voorziening. 5 7. Plus Stenenset (optioneel) 8. Afdekplaat boven Plaats de Plus stenenset, 6 stuks. Monteer nu de afdekplaat boven (TOP) Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Handleiding • NL Wij feliciteren u met de aanschaf van uw haard. Met deze handleiding willen wij u informeren over een juist gebruik en de kunst van goed stoken. Leest u, voordat u gaat stoken, eerst de tekst over het instoken goed door. Deze stookinstructie is van toepassing op de Doran en is bedoeld als richtlijn. Uw haardkachel zal zich namelijk op elke andere plek anders gedragen, simpelweg omdat de omstandigheden anders zijn. Het rookkanaal, het weer, de kwaliteit van het hout en de luchthuishouding in huis bepalen het stookgedrag van uw haard. Op den duur ontwikkelt u uw eigen gebruiksaanwijzing, met deze stookinstructie als basis. Drie basisregels 1. Stook droog en schoon hout. De haard is geschikt voor het stoken van zogenaamde ‘stapelbare brandstoffen’: hout en briketten. We gaan er van uit dat u alleen droge brandstoffen gebruikt. Natte brandstof kost extra energie, geeft aanslag op het glas en vervuilt het rookkanaal. 2. Stook niet te getemperd. Geef de haard de tijd om op temperatuur te komen (blijf erbij in dit stadium) en temper het vuur niet te snel. Onthoud deze regel: u kunt een haard pas temperen als deze op temperatuur is. 3. Zorg altijd voor voldoende verse lucht. De huidige woningen zijn vaak kierdicht gemaakt. Een roostertje of klapraampje openen zorgt voor voldoende verse lucht. Of u gebruikt de verse luchtvoorziening van uw haard, mits deze is aangesloten. Bij het aanmaken is het hoofdzaak dat het rookkanaal en de haard op temperatuur komen. De goede warmte van hout U heeft een houthaard gekocht. Hout als brandstof is in veel opzichten een ideale keus. Maar wat is hout eigenlijk? Onder invloed van zonlicht bouwt een boom houtcellen op uit CO2 (kooldioxide), water en energie. In zijn groeiproces onttrekt de boom CO2 aan de lucht en staat in ruil daarvoor zuurstof af. Daarom is een wandeling door het bos zo gezond. Ook wat het milieu betreft is hout als brandstof ideaal. Als we het ongemoeid laten rotten, komt er evenveel CO2 vrij als wanneer we het verbranden. In mileutermen zeggen we dan dat hout ‘CO2 -neutraal’ is. Alleen droog hout is haardhout. Niet alle hout is haardhout. U stookt goed met hout dat minstens anderhalf jaar ‘winddroog’ heeft gelegen. Dat wil zeggen: liefst gekloofd hout, onder een afdakje, dat beschermd tegen de regen zijn vocht langzaam kan laten verdampen. Droog hout sist niet in het vuur en laat geen roet achter op het glas. Houtdikte Bij voorkeur deze volgorde van houtdikte gebruiken als u gaat stoken: 1. Aanmaakhout (± 2x2x30cm) 2. Dikker hout (± 4x4x30cm) 3. Massief houtblok (± 7x7x30cm) De kracht van vuur Eigenlijk is er maar weinig bestand tegen een echt heet vuur. Ook uw kachel kan door oververhitting beschadigen. Om dat te voorkomen mag in uw Doran niet meer dan 3 kg droog hout tegelijk worden verbrand. 3 kg is ongeveer gelijk aan 3 massieve houtblokken, eiken met 15% restvocht. De constructie en gebruikte materialen zijn zo gekozen om een verantwoord vuur te kunnen beheersen en weerstaan. Stook dus met beleid. 6 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Instoken, een goed begin U heeft een gloednieuwe haard gekocht; ‘nul op de teller’, nog geen vlammetje gezien. Het betekent dat u zelf gaat zorgen voor die eerste ‘kilometers’. De keramische vuurstenen zullen vocht gaan verdampen en uw haardkachel gaat zich zetten. Stook daarom de eerste keren niet te heet omdat de stenen dan kunnen scheuren. Het ontstaan van krimpscheurtjes kan geen kwaad. Dat instoken vereist wat extra tijd en aandacht en een aanpak die we in stappen voor u hebben weergegeven. Voordat u begint is het volgende van belang: Bij het aanmaken van de haard de beluchtingsschuif en afvoerklep (optioneel) helemaal openzetten. Dit is de • aanmaakstand. U kunt met de beluchtingsschuif het vuur goed regelen. Hoe meer u de beluchtingsschuif openzet, hoe harder uw • vuur gaat branden. Tijdens het instoken kan er wat vocht vrijkomen uit de vuurstenen. Leg voordat u de haard in gaat stoken, een (oude) • handdoek onder de haard. Zorg voor voldoende ventilatie. • Let op; er mag zich na installatie geen brandbaar en/of explosiegevaarlijk materiaal in of op de haard bevinden zoals spuitbus, verpakkingsmateriaal en dergelijke. Controleer ook de ruimte in de haard boven het hitteschild. 1. Zet de beluchtingsschuif en afvoerklep (optioneel) helemaal open. 2. Steek een flinke prop droog papier aan in het midden van de stookruimte en laat dit vuurtje weer uit gaan. 3. Vul de haard met een handvol droog en dun aanmaakhout en steek het aan. 4. Als het vuur goed brandt kunt u het wat temperen door de klep wat dichter te zetten. 5. Laat het vuur uit gaan en de haard een uur lang afkoelen zodat het vocht in de vuursteen kan verdampen. Let op; er kan vocht uit de vuurstenen komen. Leg vooraf een oude handdoek onder de haard. 6. Na een uur gaat u de hele haard goed op temperatuur brengen met eerst wat dun aanmaakhout. 7. Daarna massievere houtblokken ± 5x5 cm dik en 30 cm lang. Stook enige tijd door. Zo stookt u de Doran 1. Zet de beluchtingsschuif en afvoerklep (optioneel) helemaal open. 2. Maak de haard aan met een aanmaakblokje (of papier/karton) en flink wat klein hout. Stapel luchting zodat de vlam de kans krijgt. Stook de haard een tijdje door zodat u een goede trek krijgt, en een goed ondervuur voor massievere blokken hout. U houdt ook het rookkanaal schoner. 3. Als de haard een tijdje goed brandt, bijvullen met wat massievere blokken hout. De hoeveelheid is afhankelijk van de warmte behoefte. Stapel luchtig. 4. Wanneer u een goed trekkend rookkanaal heeft of het vuur wat wilt temperen kunt u de beluchtingsschuif en/of afvoerklep (optioneel) wat verder dicht doen. 5. Geef na iedere bijvulling extra trek door de schuif en klep helemaal te openen. Doe dit steeds tot de brandstof goed brandt. Bij een gloeiende houtskoolmassa kunt u de klep verder sluiten. Als u de haard uit wil laten gaan, zet de klep dan helemaal open. Let op: wanneer de haard niet goed trekt, b.v. door mistig weer, afzuigkap enz., open de klep dan. Enkele stooktips • • • • 7 Stook altijd op een bed van as. Dit is een isolatielaag voor het vuur en een goed bed voor de brandstof. U regelt de temperatuur ook door de hoeveelheid en de soort brandstof die u per vulling stookt. Verwijder het teveel aan as met een schep of de Ash-cleaner. As nooit met een stofzuiger verwijderen omdat vuur nog dagenlang kan nagloeien. Zorg dat er een laagje as (± 3 cm) achterblijft om op door te stoken. Bij mistig weer bij voorkeur niet stoken wegens te lage trek in het rookkanaal. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Onderhoud Stalen onderdelen buitenzijde De haard afstoffen met een zachte niet-vezelige doek. Zonodig reinigen met een schraal sopje. Kleine beschadigingen kunnen worden bijgewerkt met een schuurdoekje en speciale kachellak. Vraag advies aan uw leverancier. Keramische stenen binnenwerk Scheuren in de keramische elementen kunnen geen kwaad zolang de vlam geen direct contact heeft met het achterliggende materiaal. Mocht dit wel het geval zijn, dan is het nodig de steen te vervangen; neem contact op met uw leverancier. Verticale beluchtingspijpen Als deze metalen pijpen zijn doorgebrand, dienen ze vervangen te worden. Door het eerste hitteschild wat naar boven te schuiven en het tweede hitteschild wat te lichten, kunnen de pijpen eruit genomen en vervangen worden. Let op: de linker en de rechter pijp zijn verschillend. Het glas Het glas beslaat als er vochtige brandstof wordt gestookt of te weinig zuurstof wordt toegevoerd. Bovendien kan het glas beslaan als het aanmaken niet fel genoeg gebeurt. Bijvoorbeeld als u start met massieve blokken in plaats van dun aanmaakhout. Er blijft dan te lang vocht in de haard dat neerslaat op het koudste deel; het glas. • Lichte aanslag Met keukenpapier en vervolgens met een vochtige doek de lichte aanslag verwijderen. Geef het glas daarbij wat tegendruk aan de buitenzijde zodat het niet verschuift. • Dikkere aanslag Gebruik nat keukenpapier met de witte as uit de haard of speciale kachelruitenreiniger. Even laten inwerken. Zorg er altijd voor dat deze middelen niet in contact komen met de lak om vlekvorming te voorkomen. Onderhoud van bewegende onderdelen Bewegende delen kunnen worden gesmeerd met grafietvet. Vraag advies aan uw leverancier. Voor het schoorsteenvegen Verwijder voor het schoorsteenvegen de hitteschilden om het roetafval te kunnen opvangen. 8 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Voorschriften Gebruik • • • • • • Onderhoud • • • • Service • • Alle lokale voorschriften, inclusief diegene refererend aan nationale en europese standaarden moeten in acht worden genomen bij gebruik van het toestel. Zorg ervoor dat er geen brandbare materialen in de nabije omgeving van de haard aanwezig zijn. Stook alleen met gesloten deur. Onderdelen van het toestel en met name de oppervlakte zijn heet bij aanraking wanneer het toestel in gebruik is. Let hierop bij kinderen en minder validen. Gebruik stookhout van ±25 cm lang en ±7 cm dik. Leg het plat op de bodem. Plaats niet meer dan 3 blokken tegelijk in de haard. Vul de haard bij, wanneer het vuur gaat doven, na ongeveer 1 uur stoken. Gebruik het toestel niet als allesbrander. Maak geen gebruik van ongeschikte en niet aanbevolen brandstoffen en gebruik vooral geen vloeibare brandstoffen. Laat regelmatig onderhoud plegen aan het toestel door een bekwaam technicus. Zorg ervoor dat de rookgasaansluiting en de schoorsteen regelmatig worden gereinigd. Controleer of de schoorsteen nog open is alvorens opnieuw te ontsteken, wanneer het toestel voor langere periode niet gebruikt is geweest. Ontstaat er ondanks de getroffen voorzorgsmaatregelen toch een schoorsteenbrand (een loeiend lawaai in de schoorsteen), doe dan het volgende: - Sluit direct de luchttoevoer en de deur van de kachel. - Waarschuw de brandweer. - Doof snel het vuur in de haard met zand of soda om rook in uw huis te voorkomen - Ventileer de woning. - Gebruik nooit water om het vuur te doven. - Zorg dat de schoorsteen na een brand eerst wordt geveegd en geïnspecteerd op beschadiging en lekkage. Het is niet toegestaan modificaties te verrichten aan het toestel zonder autorisatie van de fabrikant. Maak slechts gebruik van vervangende onderdelen die door de fabrikant worden geadviseerd. Conformiteitsverklaring De ondergetekende, de volgende onderneming vertegenwoordigend: Harrie leenders Haardkachels Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, Nederland verklaart hiermede dat het product Doran in overeenstemming is met de bepalingen van de hierna genoemde EU-richtlijnen wanneer geïnstalleerd volgens de installatie-instructies zoals vervat in de productdocumentatie: NEN EN 13240:2001/A2:2004 Product: lokale verwarmingshaard gestookt met vaste brandstoffen vallend onder het gebruik zoals bedoeld in deze norm: ruimteverwarming in voor bewoning bestemde gebouwen. Kenmerken Rapport Brandveiligheid Uitstoot van verbrandingsproducten Vrijkomen van gevaarlijke stof Oppervlaktetemperatuur Mechanische weerstand (om een schoorsteen/rookkanaal te dragen) Nuttig thermisch effect/energierendement EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 Beschrijving van het ruimteverwarmingstoestel Doran: Uit keramisch beton vervaardigde houthaard met metalen onderdelen. Branderkamer is gemaakt van keramisch beton. De rookgasaansluiting bevindt zich bovenaan en achter op het toestel. Notified body: SGS Environmental Services, Postbus 5252, 6802 EG Arnhem Rapportnummer: EZKA/11/041-1 Fabrikant: Harrie Leenders Haardkachels Naam: Bart Leenders Functie: Directeur Datum: 01-10-2012 9 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Installation instructions • NL General regulations and instructions Use • • • • • • All local regulations including those referring to national and European standards must be observed when installing the appliance. Ensure there is sufficient ventilation/air supply in the room where your stove gets the combustion air. This is the room where the stove is installed if you do not use a wall or stove-base air-supply system. The stove is not suitable for a shared flue system. The appliance must be installed on a floor having sufficient bearing capacity. Ensure adequate access for cleaning the appliance, the flue-gas connection and the chimney. When positioning the stove, for (fire) safety reasons, take into account the minimum distances from the wall. These minimum distances are mentioned below. Safety instructions • Glass is quite susceptible to breaking and broken glass is quite sharp. Take appropriate measures. • For general safety, we refer to the VCA guidelines. Note: After installation, ensure there is no inflammable and/or explosion-hazardous material in or on the stove such • as a spray can, packing material and the like. Safety distances for Doran, measures stated in mm Specifications for Doran • • • • Nominal power = 10 kWatt. Flue gas mass flow = 7.4 g/s Appliance weight = 150 kg Minimum chimney draught = 8.0 Pa • Flue gas temperature directly over the stove = 320 °C Installation To secure the warranty, the Doran must be installed by a properly qualified person employed by a dealer • recognized by Harrie Leenders Haardkachels. See leenders.nl for a current list of addresses of recognized dealers or contact the manufacturer. 10 • The stove is susceptible to scratching. Handle with care. • After installation, check the draught by burning some kindling wood. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Installation of Doran 11 1. Transport 2. Levelling Move the Doran with a hand truck held on the side. Protect the Doran from getting damaged. Level the Doran (if necessary). 3. Ventilation pipes 4. Refractory baffle Install the ventilation pipes (4x) Place the refractory baffle. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV 5. Transport lock 6. Lower cover plate Remove the transport lock (red bolts) above (4x) and below (4x). These bolts must always be mounted when moving the Doran. Fit the lower cover plate. Then fix the smoke flue and the fresh air supply system (if provided). 7. Set of refractory elements (optional) Place the set of refractory elements, 6 pcs. 12 8. Upper cover plate Then fit the upper cover plate (TOP). Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Manual • EN We congratulate you on the purchase of your stove. This manual will inform you about the best way of using the stove and the art of keeping a perfect fire. Before using the stove, carefully read the text about breaking in the stove. These heating instructions apply to the Doran. They are merely intended as a guideline as your stove will behave differently according to the place where it is installed, simply because the conditions are different. The flue, the weather, the quality of the wood used and the climate conditions in the house determine your stove’s burning behaviour. In time, you will develop your own directions for use, based on these heating instructions. Three basic rules 1. Use dry and clean wood. The stove is designed for burning so-called ‘stackable fuels’: wood and briquettes. We assume you will be using dry fuels only. So, this also holds for the kindling paper and cardboard. Wet fuel costs more energy, leaves moisture on the glass and soils the flue. 2. Do not dampen the stove excessively. Allow the stove sufficient time to warm up (at this stage, do not leave the stove unattended) and do not reduce the fire too quickly. Bear this rule in mind: you must not dampen a stove until it has reached its proper temperature. 3. Always ensure there is enough fresh air. In houses today, cracks and chinks have usually been sealed. Opening a small grate or cantilever window will ensure sufficient fresh air. Or use the fresh air supply connected to your stove if provided with such a control feature. The main thing when making a fire is that both the flue and the stove reach the proper temperature. The fine heat from wood You have purchased a wood stove. In many respects, wood as a fuel is a ideal choice. But what is wood exactly? Under the influence of sunlight, a tree builds up wood cells from CO2 (carbon dioxide), water and energy. In its growth process, the tree takes CO2 from the air and gives off oxygen in return. That’s why a walk in the woods is so healthy. Also in terms of the environment, wood is an ideal fuel. If it is simply left to rot, the same amount of CO2 is released as when it is burned. In environmental terms, we then say that wood is ‘CO2 -neutral’. Only dry wood is firewood suitable for a stove. Not all wood qualifies as stove wood. Good burning is achieved by using wood that has been seasoned (wind-dried) for at least eighteen months. That is to say: preferably chopped wood, stored under a shelter that protects it from the rain, so that its moisture can gradually evaporate. Dry wood does not sizzle in the fire and does not soot the glass. Wood thickness When building your fire, preferably use wood thicknesses in the order shown: 1. Kindling wood (abt. 2x2x30cm) 2. Thicker wood (abt. 4x4x30cm) 3. Solid log (abt. 7x7x30cm) The power of fire There is hardly anything that can resist a really hot fire. Your stove, too, could be damaged by overheating. To prevent this from happening, you must not burn more than 3 kg of dry wood at a time in your Doran. 3 kg equals roughly 3 solid oak-wood logs having a 15% residual moisture content. The construction and materials used have been chosen so as to be able to control and resist a responsible fire. So, manage your fire judiciously. 13 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Breaking in the stove, a good start You have purchased a brand-new stove: ‘zero on the meter’, has not seen a flame yet. This means that you are going to take care of the first few ‘miles’. The refractory ceramic elements will evaporate moisture and your stove will start its breaking-in period. Therefore, the first few times, do not build your fire too hot because otherwise the elements could crack. However, you need not worry about any shrinkage cracks being formed. This initial operation requires some additional time and attention as well as the steps we have outlined for you below. Before starting, note the following important points: When starting to make a fire, open the air-control slide and the (optional) throttle flap all the way. This is the kindling • position. Using the air-control slide, you can conveniently control the fire. The further you open the air-control slide, the more • vigorously the fire will burn. During the initial start-up, some moisture may be released from the refractory elements. Therefore, when using the • stove for the first time, place a(n old) towel under the stove. Ensure that there is sufficient ventilation. • Note: Ensure there is no inflammable and/or explosion-hazardous material in or on the stove such as a spray can, packing material or the like. Also check inside the stove the space above the baffle. 1. Open the air-control slide and the (optional) throttle flap all the way. 2. Light a large ball of dry paper in the middle of the combustion chamber and allow this fire to go out again. 3. Load the stove with a handful of dry and thin kindling wood and light it. 4. When the fire is burning properly, you can dampen it somewhat by closing the flap a little. 5. Allow the fire to go out and the stove to cool down for an hour so that the moisture in the refractory ceramic elements can evaporate. Note: the refractory elements may release moisture. Therefore, place beforehand an old towel under the stove. 6. After an hour, you will start bringing the whole stove to the proper temperature using first some thin kindling wood. 7. Then, thicker logs about 5x5 cm thick and 30 cm long. Continue keeping the fire for a while. How to use the Doran 1. Open the air-control slide and the (optional) throttle flap all the way. 2. Light the stove with a firelighter (or paper/cardboard) and a fair amount of small wood. Stack lightly so that the wood can easily catch fire. Maintain a good fire for a while to ensure a good draught, and a nice fire under the more solid logs. This will also keep the flue cleaner. 3. When the stove has been burning properly for a while, add a few, more solid logs. The amount to be added depends on the heat needed. Stack lightly. 4. When the flue has reached a good draught or if you want to dampen the stove somewhat, you can close the air-control slide and/or the (optional) throttle flap a little further. 5. Each time after adding a load, give some additional draught by opening the slide and flap all the way. Repeat this until the fuel is burning properly. For a glowing mass of charcoal, you may close the flap further. If you want to let the stove go out, open the flap all the way. Note: if the stove does not draw well, e.g. due to foggy weather, a cooker hood etc., open the flap. A few important tips • • • • 14 Always make a fire on a bed of ashes. This is an insulating layer for the fire and an excellent bed for the fuel. You also control the temperature by the amount and kind of fuel used for each load added. Remove excess ashes using a scoop or the Ash Cleaner. Never remove ashes using a vacuum cleaner because fire may still continue to smoulder for days. Make sure you leave a layer of ashes (abt. 3 cm) for the next fire to be made. When the weather is foggy, it is preferable not to use the stove since the draught in the flue will then be too low. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Maintenance Steel parts on the outside Dust the stove using a soft non-fibrous cloth. If necessary, clean with lean soapsuds. Slightly damaged spots can be touched up using an abrasive cloth and special stove paint. Ask your supplier for advice. Ceramic elements on the inside You need not worry about cracks in the ceramic elements as long as the flame does not come in direct contact with the material behind them. Should this be the case, however, then it will be necessary to replace the element; contact your supplier. Vertical ventilation pipes If these metal pipes have burned through, they must be replaced. By pushing the first baffle slightly up and slightly lifting the second baffle, the pipes can be removed and replaced. Note: the left and right pipes differ from one another. The glass The glass steams up when burning wet fuel or too little oxygen is supplied. Also, the glass may steam up when the fire does not start fiercely enough. This happens, for instance, when starting with solid logs instead of thin kindling wood. Moisture will then remain in the stove for too long and settle on the coldest part: the glass. • Light moisture Remove light deposits of moisture using paper towel and then a damp cloth. When doing so, apply light pressure on the outside of the glass so that it will not shift. • Thicker deposit Use moist paper towel with some white ashes from the stove or the special stove-glass cleaner. Allow a moment for this to have its effect. Always ensure that these agents do not come in contact with the enamel to avoid stains from being formed. Maintenance of moving parts Moving parts can be lubricated using graphite grease. Ask your supplier for advice. Before the chimney sweeping Remove the heathshield(s) before the chimney sweeping to collect the soot waste. 15 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Regulations and instructions Use • • • • • Maintenance • • • • Service • • All local regulations including those referring to national and European standards must be observed when using the appliance. Ensure that there are no flammable materials in close vicinity to the stove. Parts of the appliance and the surface in particular are hot when touched when the appliance is being used. Take appropriate measures. Use firewood abt. 25 cm long and abt. 7 cm thick. Place it flat on the bottom. Place not more than 3 logs in the stove at a time. Add wood to the stove when the fire is going down, after burning for about 1 hour. Do not use the appliance as a multi-burner. Do not use unsuitable fuels or any fuels not recommended and, especially, do not use any liquid fuels. Ensure maintenance of the appliance at regular intervals to be carried by a competent technician. Ensure that the flue-gas connection and the chimney are cleaned at regular intervals. Check to ensure that the chimney is still clear before lighting the stove again, when the appliance has not been used for a long time. If in spite of precautions having been taken, nevertheless a chimney fire should occur (a roaring noise in the chimney), proceed as follows: - Immediately shut the air supply and the door of the stove. - Call the fire brigade. - Quickly extinguish the fire in the stove with sand or soda to prevent smoke from getting into your house. - Ventilate the house. - Never use water to extinguish the fire. - After a fire, ensure that the chimney is first swept and inspected for any damage and leaks. It is not permitted to make any changes or modifications to the appliance without the manufacturer’s prior authorization. Only use replacement parts recommended by the manufacturer. Declaration of conformity The undersigned, representing the following company: Harrie Leenders Haardkachels Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The Netherlands, hereby declares that the product Doran is in conformity with the provisions of the following EU Directives when installed in accordance with the installation instructions contained in the product documentation: NEN EN 13240:2001/A2:2004 Product: Room heating stove fired by solid fuels as covered by the scope of this standard intended use: Space heating in residential buildings. Characteristics Report Fire safety Emission of combustion products Release of dangerous substances Surface temperature Mechanical resistance (to carry a chimney/flue) Thermal output/energy efficiency EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 Description of the Doran room heater: Wood-burning stove, made of ceramic concrete, with metal parts. The combustion chamber is made of ceramic concrete. The flue-gas connection is located at the top and at the back of the appliance. Notified body: SGS Environmental Services, Postbus 5252, 6802 EG Arnhem, The Netherlands Report number: EZKA/11/041-1 Manufacturer: Harrie Leenders Haardkachels Name: Bart Leenders Position: General Manager Date: 01-10-2012 16 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Instructions d’installation • FR Règles et instructions générales Utilisation • Toutes les règles locales, y compris celles se référant à des normes nationales et européennes, doivent être observées lors de l’installation de l’appareil. • Veillez à une ventilation / un apport d’air suffisant dans la pièce où votre poêle extrait l’air comburant. Si vous n’utilisez pas d’aération par le mur ou le pied, il s’agit de la pièce où se trouve le poêle. • Le poêle ne convient pas à un système d’évacuation partagé. • L’appareil doit être placé sur un sol ayant une portance suffisante. • Veillez à un accès suffisant pour le nettoyage de l’appareil, du conduit de fumée et de la cheminée. • Lors du placement, tenez compte des distances minimales par rapport au mur (risque d’incendie). Les distances minimales sont représentées dans la figure ci-dessous. C onsignes de sécurité • La vitre est très fragile et les éclats de verre sont très tranchants. Prenez des mesures de sécurité suffisantes. • Pour la sécurité générale, nous vous renvoyons aux directives VCA. Attention : Une fois le poêle installé, assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux inflammables et/ou qui présentent un • danger d’explosion, tels qu’une bombe aérosol, du matériau d’emballage etc., dans ou sur le poêle. Distances de sécurité pour le Doran, mesures en mm Spécifications du Doran • • • • Puissance nominale = 10 kWatts Débit massique gaz brûlés = 7,4 g/s Masse appareil = 150 kg Tirage minimum cheminée = 8,0 Pa • Température gaz de fumée juste au-dessus du poêle = 320 °C Installation Pour assurer la garantie, le Doran doit être installé par un installateur compétent employé par un distributeur • reconnu par Harrie Leenders Haardkachels. Voir leenders.nl pour la liste actuelle des distributeurs reconnus ou contacter le fabricant. 17 • Le poêle est sensible aux rayures. La prudence s’impose. • Une fois le poêle installé, vérifiez le tirage en brûlant du bois d’allumage. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Installation du Doran 18 1. Transport 2. Mise à niveau Transportez le Doran avec un diable en le maintenant sur le côté. Protégez le Doran pour éviter tout dommage. Mettez le Doran à niveau (si nécessaire). 3. Tuyaux de ventilation 4. Déflecteur réfractaire Installez le tuyaux de ventilation (4x). Mettez en place le déflecteur réfractaire. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV 5. Verrouillage de transport 6. Plaque de couverture en bas Enlevez les boulons du verrouillage (boulons rouges) en haut (4x) et en bas (4x). Ces boulons doivent toujours être montés lorsque le Doran est déplacé. Installez la plaque de couverture en bas. Puis fixez le conduit de fumée et le dispositif d’apport d’air frais (si prévu). 7. Ensemble éléments réfractaires (en option) Mettez en place l’ensemble des éléments réfractaires, 6 pièces. 19 8. Plaque de couverture en haut Puis installez la plaque de couverture en haut (TOP). Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Manuel • FR Nous vous félicitons de l’achat de votre poêle. Par l’intermédiaire de ce manuel, nous voulons vous informer de la meilleure façon d’utiliser ce poêle à bois et de l’art de faire un bon feu. Avant de mettre le poêle en service, lisez attentivement la section sur le rodage. Ces instructions concernent le Doran et ont une valeur indicative. Votre poêle à bois se comportera différemment en fonction de l’endroit où il se trouve, tout simplement parce que les circonstances peuvent être différentes. Le conduit, les conditions climatiques, la qualité du bois et l’apport d’air frais dans la maison déterminent le comportement de votre poêle à bois. Vous développerez progressivement vos propres habitudes, sur la base de ces instructions. Les trois règles de base 1. Utilisez du bois sec et propre. Le poêle convient aux combustibles « empilables », à savoir le bois et les briquettes. Nous vous conseillons de n’utiliser que des combustibles secs, ce qui vaut également pour le papier et le carton servant à l’allumage. Des combustibles humides consomment davantage d’énergie, laissent des dépôts de suie sur la vitre et salissent le conduit de fumée. 2. Ne tempérez pas trop. Donnez au poêle le temps de monter en température (restez près du poêle à ce stade) et ne tempérez pas trop vite le feu. Retenez cette règle : un feu ne doit être tempéré que lorsque celui-ci est à température. 3. Veillez toujours à un apport suffisant d’air frais. Les maisons actuelles bénéficient généralement d’une excellente isolation. L’ouverture d’une grille ou d’une fenêtre basculante permet d’aérer suffisamment. Ou vous utilisez le dispositif d’apport d’air frais de votre poêle, pourvu qu’il soit raccordé. Le plus important pendant l’allumage est que le conduit de fumée et le poêle puissent monter en température. La bonne chaleur du bois Vous avez acheté un poêle à bois. Le bois est un combustible idéal à de nombreux points de vue. Mais qu’est-ce que le bois ? Sous l’influence de la lumière du soleil, un arbre accumule des cellules composées de CO2 (gaz carbonique), d’eau et d’énergie. Dans sa croissance, l’arbre soustrait du CO2 à l’atmosphère et dégage de l’oxygène en échange. Voilà pourquoi une promenade en forêt est tellement régénératrice ! D’un point de vue écologique, le bois est un combustible tout aussi idéal. Si vous laissez du bois pourrir, le volume de CO2 dégagé sera égal au volume dégagé lorsque le bois est brûlé. En écologie, on dit alors que le bois est « CO2 neutre ». Seul le bois sec convient aux poêles à bois. Toutes les essences de bois ne conviennent cependant pas. Privilégiez le bois qui a été stocké pendant au moins un an et demi dans un endroit bien exposé au vent. En pratique, optez pour du bois fendu stocké dans un abri où il est protégé de la pluie et où l’humidité peut progressivement s’évaporer. Le bois sec ne grésille pas dans le feu et ne laisse pas de traces de suie sur la vitre. Épaisseur du bois Pour créer progressivement un bon feu, choisissez l’épaisseur du bois dans l’ordre indiqué ci-dessous : 1. Bois d’allumage (± 2x2x30cm) 2. Bois de plus forte épaisseur 3. Bûche plus massive (± 4x4x30cm) (± 7x7x30cm) La force du feu Il n’y a presque rien qui puisse résister à un feu vraiment intense. Votre poêle peut aussi être endommagé par la surchauffe. Pour éviter ce risque, on ne doit pas brûler plus de 3 kg de bois sec à la fois dans votre Doran. Une quantité de 3 kg est à peu près égale à 3 bûches massives de bois de chêne ayant une humidité résiduelle de 15%. La construction et les matériaux utilisés ont été choisis de manière à permettre de contrôler et résister à un feu mené de manière responsable. Gérer donc le feu judicieusement. 20 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Votre poêle, le début d’une longue aventure Vous venez d’acheter un poêle tout neuf. Zéro au compteur et sans jamais la moindre flamme dans le foyer. Vous allez donc vous-même aider le poêle à parcourir ses premiers « kilomètres ». De l’humidité va s’évaporer des éléments céramiques réfractaires et votre poêle va commencer sa période de « rodage ». Les premières fois, ne chauffez pas trop fort pour éviter les fissures dans les éléments réfractaires. La formation de fissures de contraction ne pose pas de problèmes. Demandant un peu d’attention et de temps, le « rodage » est une procédure importante que nous avons reproduite ici, étape par étape. Avant de commencer, vérifiez les points suivants : Lorsque vous allumez le poêle, le tiroir de réglage d’air et le clapet d’étranglement (optionnel) doivent être • entièrement ouverts. Ceci est la position d’allumage. Vous pouvez régler le feu avec le tiroir de réglage d’air. Plus vous ouvrez le tiroir de réglage d’air, plus le feu sera • activé. Pendant la période de mise en service, de l’humidité peut s’évaporer des éléments réfractaires. Avant d’allumer le • poêle, disposez un (vieil) essuie sur le sol, sous le poêle. Veillez à une ventilation suffisante. • Attention : évitez dans ou sur le poêle la présence de matériaux inflammables et/ou qui présentent un danger d’explosion, tels qu’une bombe aérosol, matériau d’emballage etc. Contrôlez aussi l’espace dans le poêle au-dessus du déflecteur. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrez entièrement le tiroir de réglage d’air et le clapet d’étranglement (optionnel). Allumez une boulette de papier sec au milieu de la chambre de combustion et laissez le feu s’éteindre progressivement. Remplissez le poêle d’une poignée de petit bois fin et sec et allumez le bois. Lorsque le feu brûle bien, vous pouvez le tempérer en refermant légèrement le clapet. Laissez le feu s’éteindre et le poêle se refroidir pendant une heure pour que l’humidité présente dans les éléments réfractaires puisse s’évaporer. Attention : les éléments réfractaires peuvent dégager de l’humidité. Déposez un (vieil) essuie-mains sur le sol, sous le poêle. 6. Après une heure vous allez construire un bon feu avec du petit bois fin. 7. Puis ajouter des bûchettes de ± 5x5 cm d’épaisseur et 30 cm de longueur. Bien alimenter le feu. Comment faire un bon feu avec le Doran 1. Ouvrez entièrement le tiroir de réglage d’air et le clapet d’étranglement (optionnel). 2. Préparez le feu avec un allume-feu (ou du papier/carton) et une bonne quantité de petit bois. Empilez de manière à laisser suffisamment d’air entre le petit bois pour qu’il puisse prendre feu de façon optimale. Bien alimenter le feu pour améliorer ainsi le tirage et créer des braises propices à la combustion de bûches. En outre, le conduit de fumée restera ainsi plus propre. 3. Lorsque le poêle a bien brûlé pendant quelque temps, ajoutez des bûchettes plus massives/bûches. La quantité dépend du besoin en chaleur. Empilez de façon à laisser suffisamment d’air entre le bois. 4. Lorsque le conduit de fumée tire bien ou si vous voulez quelque peu tempérer le feu, vous pouvez refermer encore plus le tiroir de réglage d’air et/ou le clapet d’étranglement (optionnel). 5. Après chaque ajout de bois, augmentez le tirage en ouvrant entièrement le tiroir et le clapet. Procédez ainsi jusqu’à ce que chaque nouvelle bûche soit bien enflammée. Si la chambre de combustion est remplie de braises, refermez encore plus le clapet. Si vous voulez que le feu s’éteigne, ouvrez entièrement le clapet. Attention : si le poêle ne tire pas bien, p. ex. par temps de brouillard, une hotte aspirante mise en service, etc., ouvrez entièrement le clapet. Quelques conseils • • • • 21 Chauffez toujours sur un lit de cendres. Celui-ci constitue une couche isolante pour le feu et une excellente base pour le combustible. Vous pouvez également régler la température par la quantité et le type de combustible que vous brûlez à chaque charge. Retirez l’excédent de cendres avec une petite pelle ou un aspirateur à cendres. Ne jamais aspirer les cendres avec un aspirateur ménager, car le feu peut encore être incandescent pendant plusieurs jours. Conservez un lit de cendres (± 3m) pour votre prochain feu. Évitez de faire un feu par temps de brouillard (tirage amoindri à travers le conduit). Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Entretien Parties en acier à l’extérieur Essuyez le poêle avec un chiffon doux et non pelucheux. Nettoyez éventuellement avec un petit bol d’eau savonneuse. Utilisez un petit chiffon à récurer et la peinture spéciale pour poêles pour réparer de légères détériorations. Demandez conseil à votre distributeur. Éléments céramiques à l’intérieur D’éventuelles fissures dans les éléments céramiques ne présentent pas de danger tant que les flammes n’entrent pas en contact direct avec le matériau sous-jacent. Si c’est le cas, l’élément doit être remplacé. Prenez contact avec votre distributeur. Tuyaux de ventilation verticaux Si ces tuyaux métalliques ont été percés par brûlage, ils doivent être remplacés. En poussant le premier déflecteur légèrement vers le haut et en soulevant légèrement le deuxième déflecteur, les tuyaux peuvent être enlevés et remplacés. Attention : le tuyau de gauche et le tuyau de droite diffèrent l’un de l’autre. La vitre Il se formera des dépôts sur la vitre si l’on utilise du combustible humide ou si l’alimentation d’oxygène n’est pas suffisante. Ces dépôts peuvent aussi se produire si le feu ne se développe pas avec l’intensité requise. Par exemple, si vous démarrez un feu avec des bûches massives au lieu d’utiliser du bois d’allumage. L’humidité restera alors trop longtemps dans le poêle et se déposera sur la partie la plus froide : la vitre. • Dépôts légers Essuyez les dépôts de suie avec de l’essuie-tout et ensuite avec un chiffon légèrement humidifié. Pendant le nettoyage, appliquez une légère pression sur l’autre face de la vitre pour éviter qu’elle ne bouge. • Dépôts importants Utilisez un morceau d’essuie-tout humidifié et des cendres blanches provenant du foyer ou le produit nettoyant spécial pour poêles. Laissez agir quelques instants. Veillez toujours à ce que ces produits nettoyants n’entrent pas en contact avec la peinture afin d’éviter la formation de taches. Entretien de composants mobiles Les composants mobiles peuvent recevoir un peu de graisse graphitée. Demandez conseil à votre distributeur. Avant le nettoyage de la cheminée Nous vous advisons d'enlever les déflecteurs afin d'attraper les déchets de suie. 22 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Règles et instructions Utilisation • • • • • Entretien • • • • Service • • Toutes les règles locales, y compris celles se référant à des normes nationales et européennes, doivent être observées lors de l’utilisation de l’appareil. Évitez la présence de matériaux inflammables à proximité directe du poêle. Certains éléments de l’appareil, en particulier la surface, sont chauds au touché lorsque l’appareil est utilisé. Des mesures adéquates doivent être prises. Utilisez du bois de chauffage de ±25 cm de longueur et ±7 cm d’épaisseur. Déposez les bûches à plat sur le fond. Ne placez pas plus de 3 bûches dans le poêle. Ajoutez des bûches lorsque le feu commence à s’éteindre, après environ 1 heure. N’utilisez pas cet appareil comme un brûle-tout. N’utilisez pas de combustibles inadaptés ou déconseillés et évitez tout particulièrement les combustibles liquides. Confiez régulièrement l’entretien de l’appareil à un technicien qualifié. Veillez à faire nettoyer régulièrement le conduit d’évacuation des fumées et la cheminée. Vérifiez si la cheminée est encore ouverte avant d’allumer le poêle si celui-ci n’a pas été utilisé pendant une période prolongée. Si un feu de cheminée (reconnaissable à un bruit de « hurlement » dans la cheminée) se déclare malgré toutes les précautions prises, agissez comme suit : - Fermez immédiatement l’amenée d’air et la porte du poêle. - Avertissez les pompiers. - Éteignez rapidement le feu dans le poêle avec du sable ou de la soude pour éviter la fumée dans votre maison. - Ventilez la maison. - N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre le feu. - Après un feu de cheminée, faites procéder au ramonage et à l’inspection de la cheminée (dégâts, fuites). Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil sans l’autorisation du fabricant. Utilisez uniquement des pièces de rechange préconisées par le fabricant. Déclaration de conformité Le soussigné, représentant l’entreprise suivante : Harrie Leenders Haardkachels Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, Pays-Bas déclare par la présente que le produit Doran est conforme aux dispositions des directives UE citées ci-après lorsque celui-ci est installé selon les instructions d’installation contenues dans la documentation de produit : NEN EN 13240:2001/A2:2004 Produit : poêles à combustible solide dont l’utilisation est prise en compte dans cette norme : chauffage domestique dans bâtiments à destination de logement. Caractéristiques Rapport Sécurité incendie Émission de produits de combustion Dégagement de matière dangereuse Température de surface Résistance mécanique (pour porter une cheminée/un conduit de fumée) Effet thermique utile/rendement énergétique EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 Description du poêle Doran: Poêle à bois fait en béton céramique et avec des parties métalliques. La chambre de combustion est en béton céramique. Le raccord du conduit de fumée se trouve en dessus ou à l’arrière de l’appareil. Organisme notifié : SGS Environmental Services, Boîte postale 5252, 6802 EG Arnhem, Pays-Bas Rapport numéro : EZKA/11/041-1 Fabricant: Harrie Leenders Haardkachels Nom : Bart Leenders Fonction : Directeur général Date : 01-10-2012 23 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Installationsanweisung • DE Allgemeine Vorschriften und Anweisungen Nutzung • Bei der Installation des Geräts sind alle örtlichen Vorschriften, einschließlich derjenigen, die sich auf die nationalen und europäischen Normen beziehen, zu beachten. • Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung/Luftzufuhr in dem Raum, aus dem Ihr Ofen die Verbrennungsluft bezieht. Wenn Sie keine Wand- oder Bodenbelüftung in Anspruch nehmen, ist das der Raum, in dem sich der Ofen befindet. • Der Ofen ist nicht für ein gemeinsames Rauchabzugssystem geeignet. • Das Gerät ist auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit aufzustellen. • Sorgen Sie für einen ausreichenden Zugang für die Reinigung des Geräts, des Rauchgasanschlusses und des Schornsteins. • Beachten Sie beim Aufstellen des Ofens in bezug auf die Brandgefahr aus Sicherheitsgründen die Mindestabstände zur Wand. Die Mindestabstände sind unten angegeben. Sicherheitsanweisungen • Glas ist äußerst zerbrechlich und zerbrochenes Glas ist sehr scharf. Treffen Sie die geeigneten Maßnahmen. • Zur allgemeinen Sicherheit beziehen wir uns auf die VCA-Richtlinien. Achtung: Sorgen Sie nach der Installation dafür, dass sich kein entzündbares und/oder explosionsgefährliches Material • wie Spraydosen, Verpackungsmaterial oder ähnliches in oder auf dem Ofen befindet Sicherheitsabstände für Doran. Die Maße sind in mm angegeben. Technische Daten des Doran • • • • Nennleistung = 10 kWatt. Massestrom des Rauchgases = 7,4 g/s Gerätegewicht = 150 kg Minimaler Schornsteinzug = 8,0 Pa • Rauchgastemperatur direkt über dem Ofen = 320 °C Installation • Zur Gewährleistung der Garantie muss die Installation von Doran durch einen geschulten Monteur eines von Harrie Leenders Haardkachels zugelassenen Händlers erfolgen. Eine gültige Liste mit Adressen der zugelassenen Händler finden Sie auf leenders.nl oder fragen Sie beim Hersteller nach. 24 • Der Ofen ist anfällig für Kratzer. Gehen Sie vorsichtig damit um. • Nach der Installation überprüfen Sie den Luftzug durch Verbrennen von etwas Anzündholz. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Installation von Doran 1. Transport 2. Nivellieren Bewegen Sie den Doran mit einer Stechkarre Halten Sie ihn dabei an der Seite fest. Schützen Sie den Doran vor Beschädigungen. Nivellieren Sie den Doran (falls erforderlich). 3. Belüftungsrohre Montieren Sie die Belüftungsrohre (4x) 25 4. Umlenkplatte Bringen Sie die hitzebeständige Umlenkplatte an. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV 5. Transportsicherung 6. Untere Deckplatte Entfernen Sie die Transportsicherung (rote Bolzen) oben (4 x) und unten (4 x). Die Bolzen sind stets zu montieren, wenn der Doran verschoben oder umgestellt wird. Montieren Sie die untere Deckplatte. Montieren Sie dann den Rauchabzug und die Frischluftzufuhr (falls vorgesehen). 7. Set mit hitzebeständigen Steinen (optional) Setzen Sie das Set mit den hitzebeständigen Steinen, 6 St. ein. 26 8. Obere Deckplatte Montieren Sie dann die obere Deckplatte (TOP). Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Doran Anleitung • DE Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Ofens. Diese Anleitung liefert Ihnen Informationen über die sachgemäße Verwendung des Ofens und über die Kunst des richtigen Heizens. Vor der Verwendung des Ofens lesen Sie den Text über dessen Inbetriebnahme sorgfältig durch. Diese Anweisungen zum Beheizen finden Anwendung auf den Typ Doran. Sie sind als Leitfaden konzipiert, da sich Ihr Ofen auf Grund der unterschiedlichen Bedingungen je nach Aufstellungsort anders verhält. Der Rauchabzug, das Wetter, die Qualität des verwendeten Holzes und der Lufthaushalt in Ihrem Haus bestimmen das Brennverhalten Ihres Ofens. Schon bald werden Sie auf der Grundlage dieser Anweisungen zum Beheizen Ihre eigene Gebrauchsanweisung entwickeln. Drei Grundregeln 1. Heizen Sie mit trockenem und sauberem Holz. Der Ofen ist darauf ausgerichtet, sogenannte „stapelbare Brennstoffe“ zu verbrennen: Holz und Briketts. Wir gehen davon aus, dass Sie ausschließlich trockene Brennstoffe verwenden. Dies gilt ebenfalls für das Anzündpapier und Karton. Nasser Brennstoff kostet mehr Energie, führt zu Beschlag auf dem Glas und verunreinigt den Rauchkanal. 2. Drosseln Sie den Ofen während des Heizens nicht zu sehr. Lassen Sie dem Ofen ausreichend Zeit, so dass er die angemessene Temperatur erreicht (lassen Sie den Ofen in diesem Stadium nicht unbeaufsichtigt) und mäßigen Sie das Feuer nicht zu schnell. Behalten Sie diese Regel im Kopf: Sie dürfen den Ofen erst dann drosseln, wenn er die richtige Temperatur erreicht hat. 3. Stellen Sie sicher, dass stets ausreichend Frischluft vorhanden ist. In den heutigen Wohnungen werden Bruchstellen und Ritzen häufig abgedichtet. Das Öffnen eines kleinen Rosts oder Klappfensters sorgt für eine ausreichende Frischluftzufuhr. Oder verwenden Sie die mit Ihrem Ofen verbundene Frischluftzufuhrregelung, falls er damit ausgestattet ist. Beim Anheizen besteht der wichtigste Punkt darin, dass sowohl der Rauchkanaal als auch der Ofen die erforderliche Temperatur erreichen. Die gute Wärme von Holz Sie haben einen Holzofen gekauft. Holz als Brennstoff ist in vielerlei Hinsicht eine ideale Wahl. Doch was ist Holz eigentlich? Unter dem Einfluss des Sonnenlichtes baut ein Baum Holzzellen aus CO2 (Kohlendioxyd), Wasser und Energie auf. Während des Wachstumsprozesses nimmt der Baum CO2 aus der Luft auf und gibt dafür Sauerstoff ab. Aus diesem Grund ist ein Spaziergang durch den Wald so gesund. Auch was die Umwelt anbelangt, ist Holz ein idealer Brennstoff. Wenn das Holz ungestört faulen kann, wird ebensoviel CO2 frei wie bei dessen Verbrennung. Auf die Umwelt bezogen kann man Holz dann als „CO2-neutral“ bezeichnen. Nur trockenes Holz eignet sich als Brennholz für den Ofen Nicht jede Holzart eignet sich als Brennholz. Richtig heizen Sie bei Verwendung von luftgetrocknetem Holz, das mindestens achtzehn Monate gelagert hat. Das heißt: Am Besten Scheitholz, das unter einer Überdachung gelagert wird, die es vor Regen schützt, so dass seine Feuchtigkeit nach und nach verdunsten kann. Trockenes Holz zischt nicht im Feuer und beschmutzt das Glas nicht mit Ruß. Holzdicke Die Kraft des Feuers Wenn Sie heizen, verwenden Sie die Holzdicke in der angegebenen Es gibt kaum etwas, das einem wirklich heißen Feuer gewachsen ist. Auch Ihr Ofen kann durch übermäßiges Heizen beschädigt werden. Damit dies nicht geschieht, dürfen Sie nicht mehr als 3 kg trockenes Holz gleichzeitig in Ihrem Doran verbrennen. 3 kg entspricht ungefähr 3 massiven Scheiten aus Eichenholz mit 15 % Feuchtigkeit. Reihenfolge: 1. Anzündholz (ca. 2 x 2 x 30 cm) 27 2. Dickeres Holz 3. Massiver Holzscheit (ca. 4 x 4 x 30 cm) (ca. 7 x 7 x 30 cm) Die Konstruktion und die verwendeten Materialien sind entsprechend gewählt worden, um ein verantwortungsvolles Feuer beherrschen zu können und Widerstand zu leisten. Heizen Sie also mit Vernunft. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Erstmaliges Heizen, ein guter Start Sie haben einen ganz neuen Holzofen gekauft: Mit „Null auf dem Zähler“, denn es gab noch nie eine Flamme. Dies bedeutet, dass Sie jetzt selbst für die ersten paar „Kilometer“ sorgen werden. Aus den hitzebeständigen keramischen Steinen verdunstet Feuchtigkeit und Ihr Ofen wird sich setzen. Daher sollten Sie die ersten Male nicht zu heiß heizen; andernfalls können die Steine zerbrechen. Das Entstehen von Schrumpfrissen hingegen ist nicht schlimm. Das erstmalige Heizen erfordert neben den Schritten, die wir unten für Sie aufgeführt haben, etwas mehr Zeit und Aufmerksamkeit. Vor dem Start beachten Sie die folgenden wichtigen Punkte: • Beim Anzünden des Ofens öffnen Sie den Belüftungsschieber sowie die (optionale) Drosselklappe. Dies ist die Anzündstellung. • Wenn Sie den Belüftungsschieber verwenden, können Sie das Feuer angemessen regeln. Je weiter Sie den Belüftungsschieber öffnen, desto stärker brennt das Feuer. • Während des Einheizens kann etwas Feuchtigkeit von den hitzebeständigen Steinen ausgehend freigesetzt werden. Deshalb ist es ratsam, ein (altes) Tuch unter den Ofen zu legen, wenn Sie ihn das erste Mal benutzen. • Stellen Sie eine ausreichende Belüftung sicher. Achtung: Sorgen Sie dafür, dass sich kein entzündbares und/oder explosionsgefährliches Material wie Spraydosen, Verpackungsmaterial oder ähnliches in oder auf dem Ofen befindet. Überprüfen Sie ebenfalls den Raum im Ofen über der Umlenkplatte. 1. Öffnen Sie den Belüftungsschieber sowie die (optionale) Drosselklappe ganz. 2. Zünden Sie einen großen Ball mit trockenem Papier in der Mitte der Brennkammer an und lassen Sie das Feuer wieder ausgehen. 3. Füllen Sie den Ofen mit einer Handvoll trockenem und dünnem Anzündholz und zünden Sie es an. 4. Wenn das Feuer richtig brennt, können Sie es ein wenig drosseln, indem sie die Klappe etwas schließen. 5. Lassen Sie das Feuer ausgehen und den Ofen für eine Stunde auskühlen, so dass die Feuchtigkeit an den hitzebeständigen Steinen verdunsten kann. Achtung: Die hitzebeständigen Steine können Feuchtigkeit abgeben. Aus diesem Grunde sollten Sie vorher ein altes Tuch unter den Ofen legen. 6. Nach einer Stunde bringen Sie den gesamten Ofen auf die richtige Temperatur, wobei sie zunächst ein wenig dünnes Anzündholz verwenden. 7. Danach verwenden Sie dickere Holzscheite mit einer Dicke von 5 x 5 cm und einer Länge von 30 cm. Lassen Sie das Feuer für eine Weile brennen. So heizen Sie den Doran 1. Öffnen Sie den Belüftungsschieber sowie die (optionale) Drosselklappe ganz. 2. Zünden Sie den Ofen mit einem Feueranzünder (oder Papier/Karton) und einer angemessenen Menge an Kleinholz an. Stapeln Sie es locker, so dass das Holz leicht Feuer fangen kann. Lassen Sie das Feuer eine Weile gut brennen, so dass ein optimaler Luftzug und ein Unterfeuer für massivere Scheite sichergestellt werden. Damit halten Sie auch den Rauchkanal sauber. 3. Wenn der Ofen eine Weile richtig gebrannt hat, geben Sie ein paar massivere Scheite hinzu. Die hinzuzufügende Menge hängt von der gewünschten Wärme ab. Stapeln Sie locker. 4. Wenn der Rauchkanal einen optimalen Luftzug erreicht hat oder wenn Sie den Ofen ein wenig drosseln möchten, können Sie den Belüftungsschieber und/oder die (optionale) Drosselklappe etwas weiter schließen. 5. Nach jeder Nachfüllung geben Sie dem Feuer zusätzlichen Sauerstoff, indem Sie den Belüftungsschieber und die Klappe ganz öffnen. Wiederholen Sie dies, bis der Brennstoff gut brennt. Bei einer glühenden Holzkohlenmasse können Sie die Klappe weiter schließen. Wenn Sie möchten, dass der Ofen ausgeht, öffnen Sie die Klappe ganz. Achtung: Wenn der Ofen nicht gut zieht, z. B. auf Grund von nebligem Wetter, einer Dunstabzugshaube usw., öffnen Sie die Klappe. Noch ein paar Tipps zum heizen • • • • 28 Heizen Sie stets auf einem Aschebett. Es stellt eine isolierende Schicht für das Feuer und ein hervorragendes Bett für den Brennstoff dar. Sie können darüber hinaus die Temperatur durch die Menge und Art des für jede Befüllung verwendeten Brennstoffs regeln. Entfernen Sie überschüssige Asche durch Verwendung einer Schaufel oder eines Aschesaugers. Entfernen Sie Asche niemals mit einem Staubsauger, da das Feuer über mehrere Tage nachglühen kann. Stellen Sie sicher, dass eine dünne Ascheschicht zurückbleibt (ca. 3 cm), um wieder darauf zu heizen. Bei nebligem Wetter den Ofen besser nicht nutzen, da der Luftzug im Rauchabzug dann zu gering ist. Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Wartung Stahlteile an der Außenseite Stauben Sie den Ofen mit einem weichen, nicht faserigen Tuch ab. Falls erforderlich, reinigen Sie ihn mit etwas Seifenwasser. Leicht beschädigte Stellen lassen sich mit einem Schmirgeltuch und einem Spezialofenlack wiederherstellen. Fragen Sie bei Ihrem Händler um Rat. Keramische Steine an der Innenseite Risse in den keramischen Steinen sind harmlos, solange die Flamme nicht mit dem Material hinter diesen in Berührung kommt. Sollte dies jedoch der Fall sein, ist es notwendig, den Stein auszutauschen. Setzen Sie sich hierfür mit Ihrem Händler in Verbindung. Vertikale Belüftungsrohre Wenn die Metallrohre durchgebrannt sind, müssen sie ersetzt werden. Nachdem die erste Umlenkplatte leicht nach oben gedrückt und die zweite Umlenkplatte leicht angehoben wurde, können die Rohre entfernt und ausgetauscht werden. Achtung: Die Rohre an der linken und an der rechten Seite sind unterschiedlich. Das Glas Das Glas beschlägt, wenn mit feuchtem Brennstoff geheizt oder zu wenig Sauerstoff zugeführt wird. Darüber hinaus kann das Glas beschlagen, wenn das Feuer nicht vehement genug angezündet wurde. Dies geschieht zum Beispiel, wenn es mit massiven Scheiten an Stelle von dünnem Anzündholz angezündet wurde. Im Ofen bleibt dann zu lange Feuchtigkeit zurück, die sich auf der kältesten Stelle niederschlägt: Auf dem Glas • Leichter Beschlag Entfernen Sie leichten Beschlag auf dem Glas mit einem Papiertuch und im Anschluss mit einem feuchten Tuch. Geben Sie dem Glas dabei etwas Gegendruck an der Außenseite, damit sie sich nicht verschiebt. • Starker Beschlag Verwenden Sie ein feuchtes Papiertuch mit etwas weißer Asche aus dem Ofen oder einen speziellen Ofenglasreiniger. Kurz einwirken lassen. Stellen Sie stets sicher, dass die Wirkstoffe nicht mit dem Lack in Kontakt kommen, um Fleckenbildung zu vermeiden. Wartung der beweglichen Elemente Bewegliche Elemente können mit Graphitfett geschmiert werden. Fragen Sie bei Ihrem Händler um Rat. Vor das Schornstein fegen Entfernen Sie die Umlenkplatte vor Sie den Schornstein fegen (lassen) um die Asche nachher weg zu nehmen. 29 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV Vorschriften Anwendung • • • • • Wartung • • • Service • • Bei Anwendung des Geräts müssen alle örtlichen Vorschriften beachtet werden, einschließlich derjenigen, die sich auf nationale und europäische Normen beziehen. Es ist dafür zu sorgen, dass in der Nähe des Ofens keine brennbaren Materialien vorhanden sind. Teile des Geräts und insbesondere die Oberfläche sind bei Berührung heiß, wenn das Gerät in Gebrauch ist. Es sind entsprechende Maßnahmen zu ergreifen. Heizen mit Brennholz von einer Länge von etwa 25 cm und einer Dicke von etwa 7 cm. Das Holz flach auf den Boden legen. Nicht mehr als 4 Blöcke gleichzeitig in den Ofen legen. Den Ofen nachfüllen, wenn das Feuer allmählich ausgeht, nach ungefähr 1 Stunde Heizen. Das Gerät nicht als Allesbrenner benutzen. Keine ungeeigneten und nicht empfohlenen Brennstoffe und vor allem keine flüssigen Brennstoffe einsetzen. • Das Gerät regelmäßig von einem qualifizierten Techniker warten lassen. Dafür sorgen, dass der Rauchgasanschluss und der Schornstein regelmäßig gereinigt werden. Kontrollieren, ob der Schornstein noch frei ist, bevor man den Ofen erneut anzündet, wenn er über längere Zeit hinweg nicht benutzt worden ist. Entsteht trotz der durchgeführten Vorsichtsmaßnahmen ein Schornsteinbrand (ein heulender Lärm im Schornstein), verfahren Sie wie folgt: - Direkt die Luftzufuhr und die Tür des Ofens schließen. - Die Feuerwehr benachrichtigen. - Schnell das Feuer im Ofen mit Sand oder Soda löschen, um Rauch in Ihrem Haus zu vermeiden - Die Wohnung belüften. - Auf keinen Fall Wasser zum Löschen des Feuers benutzen. - Dafür sorgen, dass der Schornstein nach einem Brand zuerst gefegt und auf Beschädigung und Leckage inspiziert wird. Es ist nicht erlaubt, ohne Zustimmung des Herstellers Änderungen an dem Gerät vorzunehmen. Nur Ersatzteile benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden. Konformitätserklärung Der Unterzeichnete, der folgendes Unternehmen vertritt: Harrie Leenders Haardkachels Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, Niederlande erklärt hiermit, dass das Produkt Doran mit den Bestimmungen der im folgenden genannten EU-Richtlinien übereinstimmt, wenn es gemäß den Installationsanweisungen, die in der Produktdokumentation enthalten sind, installiert wird: NEN EN 13240:2001/A2:2004 Produkt: Raumheizofen für festen Brennstoffe, die der Benutzung gemäß dieser Norm unterliegen: Raumheizung in zur Bewohnung bestimmten Gebäuden. Kennzeichen Bericht Brandsicherheit Emission von Verbrennungsprodukten Freisetzung von gefährlichen Stoffen Oberflächentemperatur Mechanischer Widerstand (um einen Schornstein/Rauchkanal zu tragen) Thermischer Nutzleistung/Energieertrag EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 EZKA/11/041-1 Beschreibung des Raumheizungsgerätes Doran: Aus Keramikbeton hergestellter Holzbrennofen mit Metallteilen. Die Brennkammer besteht aus Keramikbeton. Der Rauchgasanschluss befindet sich oben auf dem Gerät oder an der Rückseite des Geräts. Notified body: SGS Environmental Services, Postbus 5252, 6802 EG Arnhem, Niederlande Berichtnummer: EZKA/11/041-1 Hersteller: Harrie Leenders Haardkachels Name: Bart Leenders Funktion: Allgemeiner Direktor Datum: 01-10-2012 30 Manual Doran, wijzigingen voorbehouden, oktober 2012. Harrie Leenders Haardkachels BV
© Copyright 2024