ALKYMISTEN

ALKYMISTEN
UNDERVISNINGSMATERIALE
ALKYMISTEN
Indhold
Om undervisningsmaterialet.............................................................................................................................................. 3
”Alkymisten” af Paulo Coelho (bearbejdet version)................................................................................................... 4
Resume......................................................................................................................................................................................19
Karakterliste.............................................................................................................................................................................20
Temaer i ”Alkymisten”..........................................................................................................................................................21
Arbejdsspørgsmål.................................................................................................................................................................23
Quiz............................................................................................................................................................................................24
Portræt af Paulo Coelho.....................................................................................................................................................26
Fakta om bogen ”Alkymisten”..........................................................................................................................................28
Interview med manuskriptforfatter og instruktør Malte Claudio Lind.............................................................29
Interview med animator Arthur Steijn..........................................................................................................................31
Fakta om forestillingen ”Alkymisten”.............................................................................................................................32
Uddrag fra manuskriptet....................................................................................................................................................33
Kostumetegninger af Rebecca Arthy............................................................................................................................36
SIDE 2
UNDERVISNINGSMATERIALE
OM UNDERVISNINGSMATERIALET
Den 25. februar 2011 har Teater Vestvolden
og Filuren urpremiere på forestillingen ”Alkymisten”.
I den forbindelse har vi udarbejdet nærværende undervisningsmateriale, der henvender sig til skoler og andre institutioner.
Materialet er gratis, og kan bruges både før
og efter teateroplevelsen.
Den omskrevne version og resume efterfølges af en karakterliste samt en gennemgang
af de vigtigste temaer i fortællingen. Hertil
er knyttet en række arbejdsspørgsmål samt
en quiz.
I kan også læse et interviewportræt af Paulo
Coelho, ligesom I kan få indsigt i instruktørens og animatorens overvejelser.
Slutteligt vil I finde et fyldigt uddrag fra det
manuskript, vi bruger i forestillingen. I kan
Materialet henvender sig til alle klassetrin, og tydeligt fornemme de sproglige og indholdsmæssige ændringer i forhold til den
kan inspirere lærere i fagene dansk, historie
oprindelige tekst, hvis sproglige miljø er
og drama.
forsøgt gengivet i den bearbejdede version.
Formålet med undervisningmaterialet er at
klæde lærere og elever på i en sådan grad, at
de og deres elever får en forrygende oplevelse, når de ser eller har set forestillingen.
Men der er også værdifulde pædagogiske
redskaber, der kan bruges på længere sigt i
forbindelse med teaterbesøg.
Undervisningsmaterialet indeholder en bearbejdet version af Paulo Coelhos bestseller.
Versionen er egnet til oplæsning for eleverne. Vil man blot have en kort introduktion til
historien, kan man med fordel orientere sig i
det korte resume.
Det er op til læreren selv at bedømme, hvordan stoffet skal formidles, og i hvor høj grad
eleverne skal inddrages i undervisningen.
Spørgsmålene lægger dog op til diskussion i
klassen.
Undervisningsmaterialet kan frit hentes på
Filurens og Teater Vestvoldens hjemmeside,
og kan mangfoldiggøres på skolen, såfremt
læreren bedømmer, at eleverne vil have noget ud af at få et eksemplar hver.
Materialet er udarbejdet af Charlotte Broder
Bruun og Jacques Rahr Knudsen, Filuren.
God fornøjelse med materialet!
Du kan altid ringe eller skrive til os, hvis du
har spørgsmål til forestillingen, undervisningsmaterialet, tilbud til institutioner eller
andet.
Filuren
Teatret i Musikhuset Aarhus
Thomas Jensens Allé 2
8000 Århus C
Tlf.: 2284 8185
Email: [email protected]
Web: www.filuren.dk
Teater Vestvolden
Høvedstensvej 49
2650 Hvidovre
Tlf.: 3677 2300
Email: [email protected]
Web: www.teatervestvolden.dk
Illustrationter: Arthur Steijn
Udover dette materiale kan I og eleverne
finde computerspil på såvel Filurens som på
Teater Vestvoldens hjemmeside fra d. 15.
februar 2011.
SIDE 3
ALKYMISTEN
ALKYMISTEN AF PAULO COELHO
bearbejdet til intern undervisningsbrug af Jacques
Rahr Knudsen
OBS: Denne tekst er en fri omskrivning af Paulo Coelhos ”Alkymisten”.
Der er foretaget såvel sproglige som indholdsmæssige ændringer.
Bearbejdningen følger kronologisk den oprindelige
roman, men er blevet forkortet.
Af ophavsretsmæssige årsager er bearbejdelsen kun
beregnet på intern brug
inden for en lukket kreds af teaterkontaktlærere.
Teksten må ikke offentliggøres eller distribueres.
Santiago vågnede meget tidligt denne morgen. Han havde drømt den samme drøm
igen, og kunne slet ikke få ro i kroppen. Da
han spærrede øjnene op, og kiggede på det
store træ over ham, vågnede fårene også lidt
efter lidt. Santiago var fårehyrde, og havde
sovet med sine får i en gammel kirkeruin.
Santiago var sikker på, at fårene forstod ham.
De havde alle navne, og det var som om, de
forstod, hvad han sagde til dem. Men det
var alligevel ikke altid lige nemt at finde på
noget klogt at fortælle fårene. Derfor læste
han ofte højt af de bøger, han slæbte med
i sin taske. Santiago kunne nemlig godt lidt
at læse. Men i de sidste par dage havde han
kun snakket med fårene om den pige og den
handelsmand, han og fårene om nogle få
dage ville besøge inde i byen.
"Jeg skal have solgt noget uld," sagde Santiago til handelsmanden, da han nåede byen.
"Jeg har travlt," svarede handelsmanden.
"Kom tilbage i eftermiddag!" Santiago satte
sig ned sammen med sin fåreflok, og begyndte at bladre i en bog. Bag ved ham sagde en stemme: "kan fårehyrder virkelig læse?
Hvor har du lært det?". Det var handelsmandens smukke datter, der spurgte. "Jeg har da
lært det i skolen," svarede Santiago. "Jamen,
hvis du har gået i skole, hvorfor er du så kun
fårehyrde?" Santiago vidste, at hvis han fortalte hende sandheden, så ville hun aldrig tro
ham. Derfor fortalte han hende bare nogle
SIDE 4
historier, han havde oplevet.
Om eftermiddagen fik Santiago solgt sit uld,
og han kunne drage videre.
Fårene var Santiagos bedste venner. De var
nemme at passe, skulle kun have vand og
mad og et trygt sted at sove. Til gengæld for
det afleverede de uld, selskab og kød. Santiago havde været fårehyrde i efterhånden to
år, og kendte alle de bedste steder i hele det
område i Sydspanien, der kaldes Andalusien.
Og det var det bedste, han vidste. Inden han
blev fårehyrde, havde han faktisk gået på
en slags præsteskole i nogle år. Men da han
blev seksten år, havde han taget mod til sig,
og havde fortalt sin far, at han ikke gad være
præst.
Faren blev først meget skuffet, men gav så
sin søn tre guldmønter, som han kunne købe
nogle får for. Med et kys på kinden tog de
afsked, og faren sagde: "Drag nu ud i verden,
og se alle de flotte ting, der er. Jeg ved, at du
vil vende tilbage og se, at din egen landsby
er det mest betydningsfulde, der findes. Og
så drog Santiago afsted.
Mens Santiago sad og tænkte tilbage på
faren, præsteskolen og handelsmandens
smukke pige, kom han i tanker om, at der
i en by ikke langt fra, hvor han var, fandtes
en gammel kone, der kunne tyde drømme.
Den kone ville han gerne møde, da han nu
UNDERVISNINGSMATERIALE
to nætter i træk havde drømt den samme
mærkelige drøm.
Den gamle kone kom ham i møde, tog hans
hænder, og bad ham sætte sig. Da de sad
ned, begyndte konen at sige en mystisk bøn.
Santiago blev bange, hans hænder begyndte
at ryste, og den gamle kone kiggede ned
på dem. "Hvor spændende," sagde hun. "Du
er kommet for at få forklaret dine drømme.
Drømmene er Guds sprog. Når han taler vort
sprog, kan jeg tyde dem. Men hvis han taler
i din sjæls sprog, er det kun dig, der kan forstå dem. Men uanset hvad, så skal jeg have
mine penge."
Øv, endnu et fupnummer, tænkte Santiago,
men besluttede så alligevel, at han ville give
det en chance, og begyndte så at fortælle:
"Jeg drømte, at jeg var sammen med mine
får, som gik og græssede. Et barn dukker
op, og begynder at lege med fårene. Barnet
leger et stykke tid, og tager mig så i hånden,
og fører mig til pyramiderne i Egypten. Og
da vi står der foran de mægtige pyramider,
siger barnet til mig: "Hvis du kommer hertil,
vil du finde en skjult skat." Og netop da barnet skal til at vise mig det præcise sted, hvor
skatten er begravet, så vågner jeg, og drømmen er væk. Det har jeg nu drømt to nætter
i træk."
Den gamle kone sad helt stille i nogen tid,
og sagde så: "Du skal ikke betale noget nu,
men jeg vil have en tiendedel af skatten,
hvis du finder den." Santiago lo af glæde, for
han havde netop sparet nogle mønter på at
få tydet en drøm, der helt sikker kun var en
drøm. "Nå, tyd så drømmen for mig, sagde
han til konen." "Først skal du sværge på, at
du giver mig en tiendedel af skatten, når
du finder den." "Okay," sagde Santiago, og
konen fortsatte: "Jeg kan tyde din drøm, da
den er på vort sprog. Men det er en vanskelig drøm at tyde, og derfor vil jeg have en
belønning. Du skal tage til pyramiderne. Jeg
har aldrig selv hørt om dem, men hvis det er
et barn, der viste dig dem, så eksisterer de.
Der vil du finde en skat, som vil gøre dig til
en rig mand."
Santiago blev først sur over at høre sådan
noget sludder, men kom så i tanker om, at
han ikke skulle betale noget for det. "Jamen
hvad nu, hvis jeg ikke kan komme til Egypten," spurgte han. "Ja, så får jeg ikke mine
penge, det vil ikke være første gang," svarede konen, der nu sagde til Santiago, han at
skulle gå.
Santiago satte sig ned, for at læse lidt i sin
bog. Mens han sad der, kom en gammel
mand hen til ham, og begyndte at snakke.
Santiago gad ikke høre på den gamle mand,
og havde bare lyst til at være i fred. Manden
blev ved, og spurgte Santiago, hvad bogen hed. Santiago viste manden bogen, og
manden sagde: "Det er en vigtig, men meget
kedelig bog. Det er en bog, der fortæller det
samme som næsten alle andre bøger. Den
slutter med at forklare, at alle tror på verdens
største løgn." Hvad er verdens største løgn,"
ville Santiago vide. "På et tidspunkt mister vi
kontrollen med vores liv, og skæbnen overtager styringen. Det er verdens største løgn,"
svarede den gamle mand.
"Det er ikke sket for mig," sagde Santiago.
"Jeg har selv bestemt, at jeg ville være fårehyrde og ikke præst." "Det er også bedre,"
svarede den gamle mand. "For du kan jo lide
at rejse." Nu syntes Santiago, at manden var
lidt skummel. Han kunne jo ligefrem læse
hans tanker. "Hvor kommer du fra," ville
Santiago vide. "Fra mange steder," svarede
den gamle mand. "Nej, lad nu være!,” sagde
Santiago. ”Fint, så lad os sige, at jeg kommer
fra en by, der hedder Salem." Santiago havde
aldrig hørt om Salem, og spurgte: "Hvad
SIDE 5
ALKYMISTEN
lavede du så i Salem?" "Jeg er kongen af
Salem," svarede den gamle mand.
Santiago vidste slet ikke, hvad han skulle
sige. Gjorde manden grin med ham? "Jeg
hedder Melkizedec," sagde manden, og
fortsatte: "Giv mig en tiendedel af dine får, så
skal jeg fortælle dig, hvordan du når frem til
den skjulte skat." "Hvad", tænkte Santiago.
"Hvordan kan den gamle nisse vide noget
om mine drømme? Vil han snyde mig?" Men
det var som om, kongen kunne læse Santiagos tanker. For uden at sige noget, tog den
gamle mand en pind, og kradsede navnene
på Santiagos forældre i sandet. "Men jeg er
jo kun en lille, ubetydelig fårehyrde," sagde
Santiago. "Hvorfor kan jeg komme til at
tale med en vaskeægte konge?" "Det er der
forskellige grunde til," sagde kongen. "Den
vigtigste er, at du har været i stand til at
følge din livsbane. At følge sin livsbane vil
sige, at du har gjort det, du altid har haft lyst
til. Men nu må vi til at slutte. I morgen på
samme tid kommer du med en tiendedel af
din fåreflok, og så fortæller jeg dig, hvordan
du finder den skjulte skat."
Nu kan det nok være, Santiago havde fået
noget at tænke over. Skulle han virkelig skille
sig af med sine får, for at tage på en skattejagt. Det lød godt nok skørt, men han måtte
indrømme, at både den gamle kone og kongen af Salem havde overbevist ham. Afrika lå
SIDE 6
lige der på den anden side af vandet. Rejsen
var let nok, og til sidst havde han besluttet
sig. Han ville prøve at følge den livsbane,
kongen havde talt om.
Næste dag mødte Santiago frem med seks
får. Resten havde han solgt til sin gode ven.
"Hvor er så skatten," spurgte han. "Skatten
er i Egypten, nær ved pyramiderne," sagde
kongen. Santiago blev næsten helt rundtosset. Han havde ikke fortalt kongen om
hverken den gamle dame eller sine drømme.
"For at finde frem til skatten, må du følge
den sti, der er lagt af Gud. Til at hjælpe dig,
får du disse to ædelsten. De hedder Urim og
Tummim," sagde kongen og rakte Santiago
en hvid og en sort ædelsten. "Den sorte står
for 'ja', den hvide for 'nej'. Når du ikke kan
se stien helt tydeligt, så brug stenene. Husk
at stille dem tydelige spørgsmål, og forsøg
først at tage dine egne beslutninger, før du
bruger stenene. Farvel og god rejse!"
"Hvor er Afrika mærkeligt," tænkte Santiago.
Han sad på en slags bar, hvor en gruppe
mænd sad og røg på vandpiber. Santiago
vidste ikke helt, hvad han skulle gøre. Han
havde solgt sine får til en god pris, og havde
godt med penge på lommen. Mens Santiago sad der og nød en kop te, var der en
stemme der på spansk spurgte: "Hvem er
du?" Santiago vendte sig om, og så en ung
mand, der var klædt som en vesterlænding,
men som helt klart var lokal. "Hvorfor kan du
spansk," spurgte Santiago. Drengen svarede,
at de fleste kunne spansk, fordi byen kun lå
et par timers sejlads fra Spanien. Santiago
forklarede drengen, at han havde brug for
at komme til pyramiderne, og at han gerne
ville hyre drengen som guide. "Har du penge
nok," spurgte drengen. "For det er en lang
og farlig rejse, hvor vi skal krydse hele den
store Saharaørken." Santiago viste drengen
nogle seddelbundter, og de forlod baren.
"Vi kan nå Sahara i morgen, hvis vi køber et
par kameler," sagde drengen, da de var kommet hen til den store markedsplads midt i
byen. "Giv mig dine penge. Der er så mange
tyve her i Tanger, og hvis du holder dem,
så bliver du helt sikkert bestjålet." Santiago
stolede på sin nye ven, og han var faktisk
noget utryg både her og i baren, hvor alle de
fremmede mænd kiggede langt efter ham,
da han viste seddelbundterne frem. Altså fik
drengen alle Santiagos penge.
De to nye venner gik rundt på markedet, og
standsede ved en bod, der handlede med
smukke dolke. Santiago stod og kiggede på
en flot, juvelbesat dolk i lang tid. Uden at
kigge sig tilbage spurgte han sin nye ven,
om han ikke kunne spørge, hvad den kostede. Men der kom intet svar. Allerede før
Santiago havde drejet hovedet vidste han,
hvad der var sket. Drengen, der skulle være
UNDERVISNINGSMATERIALE
hans guide, var stukket af med alle pengene.
Santiago græd og græd. Han vidste slet
ikke, hvad han nu skulle gøre. Helt alene i en
fremmed by uden penge, uden noget sted
at overnatte og uden mad. Da han var kommet lidt til sig selv, åbnede han sin taske, og
fandt straks de to smukke ædelsten, som
han næsten havde glemt. Han følte straks en
stor lettelse. Han kunne jo bare sælge en af
stenene, og købe en billet tilbage til Spanien.
Men i det samme kom han i tanker om alt
det, den gamle konge havde sagt om livsbanen. Derfor spurgte han i stedet stenen, om
den gamle konge stadig beskyttede ham,
og om han stadig ville nå frem til skatten. Til
begge dele svarede stenene ja. Lettet faldt
Santiago i søvn lige på stedet.
Han vågnede ved at nogen puffede til ham.
Han havde sovet midt på markedspladsen,
der nu skulle til at åbne. Santiago måtte
videre.
I en lille by et stykke vej fra Tanger lå en
lille butik, der handlede med glas. Ejeren
af butikken var en gammel mand, der i sin
tid havde stor succes med sin forretning.
Men efterhånden som Tanger blev større og
større, faldt interessen for den lille by og for
mandens glasforretning. I dag var der næsten ingen kunder tilbage, og manden var
blevet så gammel, at han ikke kunne finde på
noget andet at lave. Santiago kom forbi den
lille butik, og så et skilt i vinduet, hvorpå der
stod, at der taltes flere sprog. Santiago gik
ind i butikken, og sagde til ejeren: "Jeg kan
polere dine glas, hvis du ønsker det. Sådan
som de ser ud, er der ingen, der vil købe
dem. Til gengæld for mit arbejde skal du
give mig et måltid mad." Den gamle mand
så på ham, og sagde intet. For at overbevise
manden om den gode idé, begyndte Santiago at polere nogle glas med sin jakke. På
en halv time havde han poleret alle glassene
i udstillingsvinduet, og imens var to kunder kommet ind, og havde købt nogle glas.
Da han var færdig, bad han manden om et
måltid.
Over måltidet foreslog den gamle mand, at
Santiago fik et job i butikken. Han kunne jo
se, at det virkede med al den poleren. Santiago svarede: "Jeg vil arbejde i din butik
resten af dagen. Når det bliver morgen, har
jeg poleret alle dine glas. Til gengæld har
jeg brug for penge, så jeg kan være i Egypten i morgen." Glashandleren lo. "Selv om
du polerede mine glas et helt år, og selv om
du fik en andel af fortjenesten, så måtte du
alligevel låne penge for at kunne kommet til
pyramiderne. Der ligger tusindvis af kilometer ørken mellem Tanger og pyramiderne."
Den oplysning slog Santiago helt ud. Den
lille tyveknægt i Tanger havde jo fortalt ham,
at de kunne være ved foden af pyramiderne
på kun én dag. Så havde han altså også løjet
om det.
Santiago havde ikke noget valg, og kunne
lige så godt opgive skattejagten. Han sagde
til glashandleren: "Godt, jeg vil arbejde for
dig. Jeg skal tjene penge nok, så jeg kan
købe en ny fåreflok, når jeg vender hjem til
Spanien."
Santiago arbejdede for manden i over en
måned. Det meste af tiden sad den gamle
mand bare bag disken og kiggede på ham.
Det gik fint nok. Der var kommet en smule
kunder, og Santiago fik en fin andel af de
penge, han tjente ind til butikken. En dag
spurgte Santiago, om han ikke måtte bygge
en udstillingsmontre, der kunne stilles op
neden for den lille bakke, butikken lå på.
Så kunne de forbipasserende se de smukke
glas. Manden var ikke meget for det. Han
havde aldrig haft en montre før, og troede
ikke på, at det ville virke. Og han var faktisk
godt tilfreds med det salg, der var vokset
betragteligt siden Santiago begyndte. Men
Santiago fik lov, og montren blev bygget.
Der kom nu mange flere kunder til butikken. Pengene begyndte at strømme ind,
og Santiago regnede ud, at han kun skulle
arbejde der i seks måneder mere, så ville han
have penge nok, til at kunne tage tilbage til
Spanien. Der ville han købe en fåreflok, der
var dobbelt så stor som den han havde, da
SIDE 7
ALKYMISTEN
han rejste. Santiago var stolt over sit talent.
Han havde fulgt sine indskydelser, og det
havde været en succes. Derfor var han heller
ikke bange for at foreslå glashandleren, at de
skulle begynde at sælge te til de mange, der
kom forbi. Butikken lå som sagt på toppen
af en bakke, hvor mange tog sig et lille hvil.
I et par dage tænkte den gamle mand over
forslaget. Han brød sig ikke om idéen, men
sagde alligevel til Santiago: "Godt, begynd
du at sælge te i krystalglas. Jeg kan se, at du
er god til at følge dine idéer."
Tesalget gik over al forventning. Folk strømmede til, og købte en masse glas. I løbet af
kort tid måtte den lille butik ansætte yderligere to hjælpere for at kunne følge med.
Og der gik yderligere seks måneder. En tidlig
morgen satte Santiago sig ned på toppen
af højen. Han var iklædt arabiske klæder,
sandaler og tørklæde. Han havde lært sig at
tale flydende arabisk. I den ene lomme lå et
stort bundt pengesedler, som han talte. Der
var penge nok til at købe 120 får, en billet til
skibet hjem og en tilladelse, der gjorde det
muligt at købe og sælge varer mellem de to
lande. Han gik op til glashandleren og sagde: "I dag rejser jeg hjem. Vi har tjent penge
nok til at jeg kan komme tilbage, og du kan
komme på din rejse til Mekka, som du så
brændende ønsker." "Jeg er stolt af dig," svarede glashandleren. "Du gav min glasbutik
sjæl. Men du ved, at jeg ikke tager til Mekka.
SIDE 8
Ligesom du ved, at du ikke tager tilbage, og
køber de får." "Hvem har fortalt dig det?"
spurgte Santiago forbløffet. "Maktub," svarede den gamle glashandler. ”Maktub betyder
det står skrevet.”
Santiago gik op på sit værelse og pakkede
sine sager. Han var lige ved at glemme en
lille bunke, der lå i det ene hjørne. Det var
hans gamle jakke og bog. Da han tog jakken
op, trillede der to sten ud på gulvet. En sort
og en hvid. Santiago blev forbavset over at
opdage, at han ikke havde tænkt på hverken
stenene eller kongen i så lang tid. "Opgiv
aldrig dine drømme," havde kongen sagt.
"Følg tegnene." Santiago samlede Urim og
Tummim op, og fik en underlig fornemmelse
af, at kongen var til stede i rummet. Santiago
havde arbejdet hårdt i et helt år, og nu sagde
tegnene, at det var på tide at komme videre.
Santiago traskede af sted mod Tanger. Fast
besluttet på at købe en billet tilbage til
Spanien. På vej mod byen kom han til at
tænke på, at det måske var bedre at have
den indstilling, glashandleren havde. I et helt
liv havde glashandleren ønsket at komme
til Mekka, men da han endelig fik mulighed
for det, gjorde han det ikke. Glashandleren
levede glad videre på tanken om engang at
opleve det. Han tænkte videre, at han jo altid
kunne tage tilbage til Spanien. Det lå jo kun
to timers sejllads væk. Det betød altså, at
han var to timers rejse tættere på den store
skat, der ventede et sted der ude.
Da han kom til Tanger, gik han direkte hen til
en af de leverandører, glashandleren brugte.
Denne leverandør havde nemlig en karavane
af folk og kameler, der krydsede Sahara. I
pakhuset, hvor leverandøren holdt til, sad en
englænder på en bænk. Englænderen havde
læst på skoler og universiteter i mange år, og
kunne en masse forskellige sprog. Alligevel
var han endt her i et pakhus i det nordlige
Afrika, kun fordi han sådan ønskede sig at
blive alkymist.
Ja, englænderen var faktisk helt besat af tanken om, at han en dag kunne blive alkymist.
En alkymist er en slags videnskabsmand med
magiske evner, der blandt mange andre ting
kan lave guld. I flere år havde englænderen
brugt både tid og masser af penge på at
købe bøger og læse om alkymi. I en af bøgerne kunne han læse om en berømt arabisk
alkymist, der havde opdaget De vises Sten
og Livets Eliksir. Der var masser af sådanne
historier, og langt de fleste var løgn fra ende
til anden. Men denne her kunne der faktisk
være nogen sandhed i. For en af englænderens venner var netop kommet hjem fra en
ekspedition i ørkenen, og kunne fortælle om
en araber med helt fantastiske evner. "Han
bor i Al-Fayoum-oasen," sagde vennen. "Og
folk fortæller, at han er 200 år gammel, og er
UNDERVISNINGSMATERIALE
i stand til at forvandle alle metaller til guld."
Ham måtte englænderen naturligvis møde.
Derfor pakkede han kufferter og drog til
dette pakhus, hvor han kunne komme med
en karavane, der skulle passere Al-Fayoum.
Santiago, der jo var klædt som en araber, gik
hen til englænderen og spurgte: "Hvor skal
du hen?" Englænderen gad ikke snakke, og
svarede kort: "Ud i ørkenen," hvorefter han
fortsatte med at læse i sin bog. Santiago
satte sig ved siden af englænderen, og tog
sin gamle bog op. Englænderen så, at den
var på spansk, og tænkte "det var da altid
noget." For hans spanske var bedre end hans
arabiske, og hvis drengen i de arabiske klæder også skulle med i karavanen, så havde
han da en at tale med.
Efter et stykke tid begyndte Santiago at kede
sig. Han tog de to ædelstene op af lommen,
og begyndte at lege med dem. Da englænderen så det, rejste han sig brat op, og råbte:
"en Urim og en Tummim!" Lynhurtigt pakkede Santiago stenene tilbage i lommen, og
sagde "de er ikke til salg!" "De er ikke mange
penge værd," svarede englænderen. "Det
er kun almindeligt bjergkrystal, men den,
der har forstand på sådan noget ved, at det
dér er Urim og Tummim. Jeg vidste ikke, de
fandtes i denne del af verden." "Jeg har fået
dem af kongen," sagde Santiago. Englænderen sagde ikke noget, men trak med rysten-
de hånd to sten op af sin frakkelomme. De
var magen til dem, Santiago havde.
"Du sagde noget om en konge," sagde englænderen. "Du tror måske ikke, konger taler
med fårehyrder," sagde Santiago. "Tværtimod," svarede englænderen. "De første, der
anerkendte en konge, som resten af verden
ikke ville være ved, var hyrder. Derfor er
det meget sandsynligt, at konger taler med
hyrder." Santiago så ikke ud til at forstå det.
Derfor fortsatte englænderen: "Det står i
Biblen, samme bog som lærte mig at lave
denne Urim og denne Tummim. Disse sten
var den eneste form for spådomskunst, som
Gud tillod. Præsterne bar dem på en brystplade af guld." Santiago sank en klump; "det
var jo lige præcis sådan, kongen af Salem
havde båret dem, da jeg fik stenene." "Måske er det et tegn, at vi to skulle mødes lige
netop her," sagde englænderen, og skulle til
at fortsætte, da en fed arabisk mand afbrød
dem: "I er heldige! Karavanen til Al-Fayoum
afgår senere i eftermiddag." "Men jeg skal
til Egypten," sagde Santiago. "Al-Fayoum
ligger i Egypten, din torsk. Hvad er du for
en slags araber?" sagde den fede mand.
Santiago svarede, at han var spanier. Da den
fede mand var gået, spurgte englænderen
Santiago, om han også var på jagt efter
alkymiens gåder. "Nej, jeg er på jagt efter en
skat," sagde Santiago, og fortrød straks, at
han havde sagt det. "Jeg ved slet ikke, hvad
alkymi er."
”Det er mig, der er karavaneføreren,” sagde
en mand med langt skæg og mørke øjne.
”Jeg bestemmer over liv og død for hver
eneste af de personer, jeg har med mig. I
skal huske, at i ørkenen er ulydighed lig med
døden.” Der var næsten to hundrede personer og det dobbelte antal dyr – kameler, heste, æsler og fugle. Der var kvinder og børn
og adskillige mænd med sabler i bæltet og
geværer over skulderen. Karavanen red mod
øst. Når solen var stærkest midt på dagen,
holdt de pause, og begyndte igen at bevæge
sig hen på eftermiddagen.
Karavanen navigerede hele tiden efter en
lysende stjerne, der angav det sted, hvor
oasen lå. Der blev ikke talt meget, og rejsens
faste tempo blev kun afbrudt af blæst og når
der var sand, der var for blødt for kamelerne.
Santiago talte mest med den mand, der drev
hans kamel frem. En aften kom kameldriveren hen og fortalte, at der var krig mellem
de forskellige ørkenklaner. Både Santiago og
englænderen kunne fornemme, at der hang
en frygt over hele karavanen.
Siden rejsen var gået i gang, havde Santiago
og englænderen kun talt et par gange sammen, men frygten for en klankrig bandt de
to fremmede mennesker sammen. En aften
foreslog englænderen, at Santiago kig-
SIDE 9
ALKYMISTEN
gede lidt i de bøger om alkymi, han havde
med. Det var nogle mærkelige bøger, syntes Santiago. De handlede om kviksølv, salt,
drager og konger, men han forstod ikke
noget af det. Den bog, Santiago fandt allermest interessant, handlede om de berømte
alkymister, som havde brugt hele deres liv
på at rense metaller i laboratorier. De troede,
at hvis man opvarmede et metal i mange,
mange år, ville det til sidst kun bestå af det,
de kaldte verdenssjælen. Verdenssjælen ville
gøre det muligt for alkymisterne at forstå
alting på Jordens overflade, fordi det var det
sprog, tingene snakkede. De kaldte denne
opdagelse for Det store Værk, og det bestod
af to dele; en flydende form og en fast form.
Den flydende del blev kaldt Livets Eliksir, og
denne væske kunne helbrede alle sygdomme, og forhindre, at alkymisten blev gammel. Den faste del hed De vises Sten. ”De
vises Sten kan forvandle store klumper metal
til det rene guld,” fortalte englænderen. Da
Santiago hørte det, blev han voldsomt interesseret i alkymi. Men bøgerne kunne ikke
hjælpe. Der var ingen opskrifter på, hvordan
man skulle gøre. Kun mærkelige tegninger,
kodesprog og uforståelige tekster.
”Hvorfor er det hele forklaret, så man ikke
forstår det,” spurgte Santiago. ”Forestil dig,
at alle blev i stand til at lave guld, så ville
guldet jo ikke være noget værd,” forklarede
englænderen. ”Det er kun de allermest ud-
SIDE 10
holdende, der bliver belønnet. Det er derfor,
jeg nu er midt i denne ørken. For at møde en
rigtig alkymist, der kan hjælpe mig med at
tyde koderne.”
To dage senere kom de til oasen. En lang
række daddelpalmer strakte sig tværs over
ørkenen. Da karavanen red ind i oaseområdet, kom alle oasebeboerne dem jublende
i møde. Kun Alkymisten blev hjemme. Han
havde oplevet det samme hundredvis af
gange før, og lod sig ikke så let begejstre.
Han koncentrerede sig i stedet om det praktiske. I karavanen var en mand, der ville lære
noget af ham. Det havde tegnene meddelt
ham. Han vidste endnu ikke, hvem manden
var, men vidste, at han ville kende ham, når
han fik øje på ham. Han håbede, at det ville
være én, der var lige så dygtig som hans
foregående lærling.
Karavanens deltagere blev med det samme
ført frem for Al-Fayoums sheiker, der var lederne på stedet. Santiago var forbløffet over
oasens størrelse. Han havde engang læst en
bog om en oase, der kun bestod af et par
palmetræer og en brønd. Men oasen var
større end mange landsbyer i Spanien. Den
havde tre hundrede brønde, halvtredstusinde
palmer og utallige telete i alle farver. ”Det er
som i en drøm,” sagde englænderen, der var
utålmodig efter at møde Alkymisten. Alle var
glade, for oasen blev betragtet som en slags
helle, der ikke kunne angribes af fjendtlige
krigere.
Karavaneføreren fortalte, at alle skulle blive
i oasen, indtil krigen mellem ørkenklanerne
var afsluttet. Da de var gæster, måtte de dele
telt med oasens indbyggere. Derefter bad
han alle om at aflevere deres våben til sheikernes mænd. ”Det er krigens lov,” forklarede
karavaneføreren.
Næste morgen kom englænderen hen til
Santiago. ”Du må hjælpe mig med at finde
frem til Alkymisten,” sagde han. Først prøvede de selv at finde ham. En alkymist måtte
bo på en måde, der var forskellig fra de
andre beboere i oasen. Og i hans telt stod
helt sikkert en ovn, der brændte hele tiden.
De gik omkring hele dagen, men fandt ikke
Alkymisten. Santiago foreslog, at de skulle
spørge en af de lokale om vej. Englænderen
brød sig ikke om det, da han ikke ønskede,
at de lokale skulle vide, hvorfor han var der.
Men til sidst sagde han ja. Santiago, der talte
bedst arabisk, sagde til en kvinde: ”Goddag.
Jeg vil gerne vide, hvor der bor en alkymist
her i oasen.” Kvinden svarede, at det havde
hun aldrig hørt om, og gik sin vej. Englænderen blev naturligvis meget ked af det, men
kom så i tanker om, at det jo slet ikke var
sikkert, at de lokale vidste hvad en alkymist
var. ”Spørg en anden om vejen til ham, der
helbreder deres sygdomme,” foreslog han
Santiago.
UNDERVISNINGSMATERIALE
”Hvorfor søger I en sådan mand?” svarede
den første, de spurgte. ”Fordi min engelske
ven har rejst i mange måneder for at møde
ham,” sagde Santiago. Manden svarede
vredt: ”Vent til krigen er overstået, og tag så
af sted med karavanen. Forsøg ikke at blan-
Santiago spurgte hende om Alkymisten. Pigen kiggede på ham med sorte øjne. Hendes
læber smilede, og Santiago fornemmede
straks, hvad der foregik. Det var kærlighed
ved første blik.
Hende pigen skulle være kvinden i hans liv.
nens djinns,” sagde hun. Djinns er dæmoner.
Pigen pegede mod syd, mod det sted, hvor
den mærkelige mand boede, og gik så sin
vej. Santiago blev siddende i lang tid. Han
forstod, at de spor, han havde fulgt, havde
bragt ham lige i favnen på den pige, han
havde elsket før han vidste, hun overhovedet
eksisterede. Hans kærlighed til hende betød,
at han ville finde alverdens skatte.
Næste dag vendte drengen tilbage til brønden, for at vente på pigen. Til sin overraskelse fandt han englænderen dér. Han stod
og spejdede ud over ørkenen. ”Jeg ventede
hele eftermiddagen og aftenen i går,” sagde
englænderen. ”Alkymisten dukkede op samtidig med de første stjerner. Jeg fortalte ham,
hvad jeg søgte. Så spurgte han mig, om jeg
allerede havde omdannet bly til guld. Jeg
svarede, at det var det, jeg ønskede at lære.
Han bad mig forsøge. Alt hvad han sagde til
mig var: Så forsøg!” ”Jamen så forsøg da,”
sagde Santiago. ”Ja, det er også det, jeg vil.
Jeg går i gang nu.”
Fátima kom hen til brønden, da englænderen gik.
de jer i livet i oasen.” Englænderen jublede.
De var på rette spor!
Efter nogen tid dukkede en pige op, som
ikke var klædt i oasens traditionelle sorte
klæder. Hendes ansigt var dækket af et slør.
”Hvad hedder du,” spurgte Santiago. ”Fátima,” sagde pigen, og slog øjnene ned.
Santiago spurgte igen, om hun kendte noget
til en mand, der kunne helbrede sygdomme.
”Der er en mand, som kender alle hemmeligheder i verden. Han kan tale med ørke-
”Jeg er kommet for at sige dig en ting,”
sagde Santiago, og gik lige til sagen: ”Jeg
ønsker, du skal blive min kone. Jeg elsker
dig.” Pigen spildte vandet af ren overraskelse.
”Jeg vil vente på dig her hver dag,” fortsatte
Santiago. ”Jeg har krydset ørkenen for at
SIDE 11
ALKYMISTEN
lede efter en skat, som ligger ved pyramiderne. Klankrigen var for mig en forbandelse,
fordi min skattejagt blev sat i stå. Nu er den
en stor glæde, fordi den har ført mig til
dig.” ”En dag vil krigen slutte,” sagde pigen
klogt. ”Krigerne leder efter deres skatte, og
ørkenens kvinder er stolte over deres krigere.” Santiago forstod straks, at pigen bedst
kunne lide en mand, der gik efter det mål,
han havde sat sig.
De næste mange dage mødtes Fátima og
Santiago ved brønden. De fortalte hinanden om deres liv og planer. De blev meget
gode venner. Efter en måned kaldte karavaneføreren dem alle sammen. ”Vi ved ikke,
hvornår krigen slutter. Og vi kan ikke fortsætte rejsen,” sagde han. ”Kampene kan vare
længe endnu, måske år.” Efter talen gik folk
hver til sit, og Santiago og Fátima mødtes.
”Du fortalte mig om dine drømme, om den
gamle konge, om skatten og om de tegn, du
har fulgt,” sagde Fátima, og fortsatte ”Jeg er
en del af din drøm, af din livsbane, som du
plejer at sige. Derfor ønsker jeg, at du skal
fortsætte din søgen. Hvis du bliver nødt til at
vente, til krigen er forbi, så udmærket. Men
hvis du må af sted inden, så følg din livsbane. Hvis jeg virkelig er en del af din livsbane,
vil du en dag vende tilbage.” Santiago kunne
slet ikke forstå det. Det var jo meningen, at
kærester skulle være sammen. Det fortalte
han til Fátima næste dag. ”Ørkenen tager
SIDE 12
vores mænd, og det er ikke altid, vi får dem
tilbage. Det har vi vænnet os til. Jeg ønsker,
at min mand rejser frit omkring.”
Santiago gik hen for at fortælle englænderen om hans elskede. Foran englænderens
telt stod en lille, mærkelig ovn med en gennemsigtig flaske foroven. Englænderen sad
og passede ilden. ”Det er den første del af
opgaven,” sagde englænderen. ”Jeg må have
skilt det urene svovl fra.” Englænderen fortsatte med at putte brænde på bålet. Imens
sad Santiago og kiggede på to store høge,
der svævede på himlen. Pludselig foretog
den ene høg et styrtdyk, og gik til angreb på
den anden. Da den gjorde det, så Santiago
i et pludseligt glimt et drømmesyn: En hær
med hævede sabler red ind i oasen. Drømmesynet forsvandt straks, men det havde
chokeret ham. Han var fast besluttet på at
glemme alt om synet, men den gamle konge
havde jo sagt, at man skulle følge alle tegn.
Santiago gik straks hen til manden, der
havde været hans kameldriver på rejsen til
oasen. ”Der er en hær, der nærmer sig. Jeg så
det i et drømmesyn.” Kameldriveren virkede
ligeglad, og sagde: ”Ørkenens sand og blæst
får alle til at have drømmesyn.” Men da Santiago så fortalte ham om de to høge, forstod
han, at det kunne være alvorligt. Han vidste,
at hver eneste ting på Jorden kan fortælle
alle tings historie. ”Gå straks hen og tal med
klansheikerne,” sagde kameldriveren. ”Fortæl
dem, at hæren nærmer sig.” ”De ler bare af
mig,” svarede Santiago. ”De er ørkenmænd,
og ørkenmænd er vant til tegn.” ”Så ved de
det sikkert allerede,” sagde Santiago. ”De er
overbevist om, at hvis Allah skulle ønske at
fortælle dem noget, så ville en eller anden
gøre det. Det er sket mange gange før. Men
i dag er denne en eller anden dig.” Santiago
gik hen til sheikerne.
”Jeg bringer tegn fra ørkenen”, sagde han til
en halvcirkel af ørkensheiker, der sad i det
store telt. ”Og hvorfor skulle ørkenen fortælle det til en fremmed, når den ved, at vi
har boet her i mange generationer?” spurgte
en af de otte sheiker. ”Fordi mine øjne endnu
ikke har vænnet sig til ørkenen. Jeg kan se
ting, som jeres øjne ikke længere kan se,”
svarede Santiago samtidig med at han tænkte, at han nok ikke skulle fortælle dem om
verdenssjælen, for det tror araberne ikke på.
”Oasen er et område, der ikke må angribes.
Det siger reglerne,” sagde en anden sheik.
”Jeg fortæller jer kun, hvad jeg så. Hvis I ikke
ønsker at tro mig, så skal I ikke foretage jer
noget.”
Der fulgte nu en voldsom diskussion, som
Santiago ikke forstod noget af. Den ældste af
sheikerne, og helt sikker ham, der var leder,
fortalte nu: ”Vi ved, at drømme er betydningsfulde. Derfor vil jeg i morgen bryde
UNDERVISNINGSMATERIALE
den regel, der hedder, at man ikke må bære
våben i vores oase. Vi vil fra i morgen alle
være på vagt. Når solen går ned, vil mændene igen aflevere deres våben til mig. For hver
ti døde fjender vil du få en guldmønt. Hvis
intet våben bliver brugt i morgen, vil mindst
ét blive brugt mod dig, Santiago.”
Da Santiago gik væk fra teltet, rystede han
over hele kroppen. Hvis der ikke kom en hær
i morgen, ville han selv dø. Han gik hen mod
sit telt i stilhed. Pludselig lød der et tordenbrag, og i samme sekund blev han kastet til
jorden af et voldsomt vindstød. Foran ham
stejlede en kæmpestor, hvid hest, der vrinskede vildt. På hesten sad en rytter helt i sort
med en falk på sin venstre skulder. Han bar
turban og et tørklæde, der dækkede hele
hans ansigt på nær øjnene. ”Hvem vover
at læse høgenes flugt,” sagde manden på
hesten med en dyb tordenstemme. ”Det gør
jeg,” sagde Santiago bange. ”Jeg vovede at
gøre det,” rettede han hurtigt sig selv, og bøjede hovedet for at modtage hugget fra den
sabel, manden havde trukket frem. ”Mange
liv vil blive skånet, fordi jeg var i stand til at
læse verdenssjælen,” fremstammede Santiago. Den fremmede mand sænkede sablen, så
spidsen lige akkurat rørte Santiagos pande.
En dråbe blod flød, så skarp var den. ”Hvorfor læste du fuglenes flugt?” ville manden
vide. ”Jeg læste kun det, fuglene selv ville
fortælle. De vil redde oasen, og I vil dø. Oasen har flere mænd end I.” Vær forsigtig med
dine spådomme,” sagde manden og fjernede
sablen fra Santiagos pande. ”Når tingene
først står skrevet, kan de ikke ændres.” ”Jeg
så kun en hær,” sagde Santiago. ”Jeg så ikke,
hvem der vandt.”
”Jeg var nødt til at prøve dit mod,” sagde rytteren. ”Mod er den vigtigste ting for den, der
vil forstå verdenssjælen.” Santiago
blev overrasket. Han havde ikke
nævnt noget om verdenssjælen.
”Hvis krigerne kommer, og dit hoved stadig sidder på din hals, efter
solen er gået ned, så opsøg mig,”
sagde manden. ”Hvor bor du,”
råbte Santiago, da rytteren var på
vej bort. ”Den vej,” sagde manden
og pegede mod syd. Santiago
havde mødt Alkymisten.
Næste morgen stod der totusind bevæbnede mænd mellem Al-Fayoums daddelpalmer.
Inden det blev middag, dukkede femhundrede krigere op i horisonten. Krigerne red ind
i oasen. Det lignede en fredelig ekspedition,
men da de nåede det store telt midt i oasen,
trak de deres sabler og geværer frem, og angreb et tomt telt. Oasens mænd omringende
de fjendtlige krigere, og på en halv time lå
firehundredeognioghalvfems døde kroppe
på jorden. Kun en af fjenderne blev skånet;
føreren af gruppen. Han blev ført frem for
klansheikerne, der spurgte ham, hvorfor de
havde brudt reglerne. Manden svarede, at
han og hans mænd var så sultne og trætte
efter en lang ørkenkrig, at de havde besluttet
sig for at angribe en oase, så de kunne styrke
sig. Klansheikerne dømte ham til døden. Da
fjenden var hængt op i en udtørret palme,
blev Santiago kaldt frem. Han fik halvtreds
guldmønter og blev spurgt, om han ville
være oasens rådgivere.
Da solen var gået ned, gik Santiago mod syd.
Der var kun ét telt, og de arabere, der kom
forbi, sagde, at stedet var beboet af djinns.
Men Santiago satte sig uden for teltet og
ventede. Da Alkymisten dukkede op efter
mange timer, havde han to døde høge over
skulderen. ”Sid ned,” sagde Alkymisten, da
de var trådt ind i teltet. ”Jeg laver en kop te,
og så spiser vi de her høge.” ”Hvorfor vil du
se mig?” spurgte Santiago. ”På grund af tegnene. Vinden fortalte mig, at du har brug for
SIDE 13
ALKYMISTEN
hjælp,” svarede Alkymisten. ”Så du vil vejlede
mig?” spurgte Santiago. ”Nej. Du ved allerede alt, hvad du skal vide. Jeg vil bare sørge
for, at du følger den rigtige retning til din
skat.” ”Men der er jo krig mellem klanerne.
Så jeg kan ikke bevæge mig væk fra oasen.
Jeg har desuden allerede fundet min skat.
Med guldmønterne og Fátima kan jeg leve
et godt liv i mit eget land, Spanien,” sagde
Santiago. ”Glem nu ikke, at dit hjerte er dér,
hvor din skat er. Og for at alt det, du indtil nu
har lært på din vej skal have mening, er det
nødvendigt, at du finder skatten. I morgen
skal du sælge din kamel, og købe en hest,”
befalede Alkymisten. Og sådan blev det.
Næste aften dukkede Santiago op med en
hest foran Alkymistens telt. ”Vis mig liv i
ørkenen. Kun den, der finder liv i ørkenen,
kan finde en skat,” sagde Alkymisten, og de
red ud af oasen. Der gik dog ikke lang tid,
før Santiago vendte sig mod Alkymisten og
sagde: ”Jeg ved, der er liv, men jeg kan ikke
SIDE 14
finde det. ”Liv tiltrækker liv,” svarede Alkymisten, og Santiago forstod. Han slap tømmerne, og lod hesten gå frit. Pludselig stoppede
hesten, og Santiago sagde: ”Her er der liv.”
Der var et hul i jorden mellem nogle sten.
Alkymisten stak armen langt ned i hullet, og
med et sæt trak han en stor slange frem. Det
var en brilleslange, hvis gift kunne dræbe
en mand på få minutter. Santiago var meget
bange, men Alkymisten tog det helt roligt.
”Slap bare af, Santiago. Nu har du fundet liv i
ørkenen, og det var det tegn, jeg behøvede.
Jeg vil føre dig gennem ørkenen.” ”Jamen
hvad med Fátima?” ville Santiago vide. ”Hun
ved, at mænd må drage af sted, og vil blive
meget ulykkelig, når hun finder ud af, at det
var hende der bremsede dig i jagten på din
skat og din livsbane. Og det er netop det,
der kommer til at ske, hvis du bliver.” Santiago vidste, Alkymisten havde ret: ”Jeg tager
med dig.” ”Godt, svarede Alkymisten. Vi tager af sted i morgen tidlig, før solen står op.”
Den nat sov Santiago slet ikke. To timer før
solen stod op, gik han hen til det telt, hvor
Fátima boede. ”Jeg tager af sted, men du
skal vide, at jeg kommer tilbage. Jeg elsker
dig,” sagde Santiago. ”Sig ikke mere,” sagde
Fátima. ”Jeg elsker også dig, og vil vente på
dig. Jeg forstår det, du har brug for at gøre.”
Alkymisten red forrest med sin falk på skulderen. Falken var en god jæger, og kom
tilbage med både kaniner og fugle, som de
kunne stege og spise. Da de havde redet i
syv dage, besluttede Alkymisten at slå lejr
tidligere end de plejede. ”Du er nu næsten
ved rejsens mål,” sagde Alkymisten. ”Jeg
ønsker dig tillykke med, at du har fundet
din livsbane.” ”Og du har ført mig hele vejen hertil, uden nærmest at sige et ord. Jeg
havde håbet, du ville lære mig noget undervejs,” svarede Santiago. ”Der er kun én måde
at lære på,” sagde Alkymisten. ”Det er gennem de ting, du gør. Dine handlinger. Alt det,
du havde brug for at vide, har rejsen lært
dig. Der mangler kun én ting.” Santiago ville
selvfølgelig gerne vide, hvad det var. Men
Alkymisten sagde ikke mere. I stedet spurgte
Santiago: ”Hvorfor kalder man dig Alkymisten?” ”Fordi det er jeg,” svarede han. ”Og
hvad gik der galt for de andre alkymister,
som prøvede at lave guld, men ikke kunne?”
ville Santiago vide. ”De var kun interesseret i
guldet. De søgte deres livsbanes skat, uden
at ville følge deres livsbane,” sagde Alkymisten. ”Nå, hvad er det, jeg endnu ikke ved?”
Men Alkymisten svarede ikke.
De red i tavshed i endnu fem dage. Alkymisten var blevet mere forsigtig, nu hvor de
nærmede sig det område, hvor de blodige
krigsslag blev udkæmpet. I al den tid lyttede Santiago til sit hjerte. Han ville prøve at
forstå de tegn, det gav til ham. Nogle gange
var det i godt humør, og sagde ”fortsæt din
UNDERVISNINGSMATERIALE
skattejagt”. Andre gange var det bange og i
dårligt humør. En aften fortalte Santiago alt
det til Alkymisten. ”Det er godt,” sagde Alkymisten. ”Det betyder, at dit hjerte er levende,
og tilhører verdenssjælen. Fortsæt mod pyramiderne, og bliv ved med at lytte til tegnene. Dit hjerte er allerede i stand til at vise dig
skatten.” ”Var det det, jeg manglede at vide,”
spurgte Santiago. ”Nej,” svarede Alkymisten.
”Det du mangler at vide, er det her: Før en
drøm bliver opfyldt, prøver verden at gøre
modstand. Det gør den ikke af ondskab, men
for at vi kan lære en masse ting, som f.eks. at
stole på de tegn, der bliver givet. Hver søgen
efter noget starter altid med begynderheld,
og slutter med vinderprøven.”
Næste morgen stødte de to på den første
alvorlige fare. Tre krigere nærmede sig og
spurgte, hvad de to lavede dér. ”Vi bliver
nødt til at undersøge jer for våben,” sagde
de tre, og startede med Santiago. ”Hvad skal
du med alle de penge,” spurgte de, da de så
guldmønterne i Santiagos pung. ”Jeg skal
helt til Egypten,” svarede Santiago. Hos Alkymisten fandt de en lille glasflaske fyldt med
væske, og et lille, gult glasæg. ”Hvad er det?”
spurgte krigerne. ”Det er De vises Sten og
Livets Eliksir. Den, der drikker af denne eliksir,
bliver aldrig syg, og et lille stykke af denne
sten kan forvandle et hvilket som helst metal
til guld,” svarede Alkymisten.
Vagterne brølede af grin, og Alkymisten
begyndte også at grine. Vagterne sagde, at
de bare kunne stikke af, for de var da vist
godt tossede. ”Er du blevet helt tosset,”
sagde Santiago til Alkymisten, da de var nået
et stykke væk. ”Hvordan tør du vise dem
dine hemmeligheder?” ”Mennesker har det
tit sådan, at når vi står lige over for en stor
skat, så ser vi den ikke. Og ved du hvorfor?
Fordi mennesker ikke tror på skatte,” svarede
Alkymisten.
Der gik dog ikke lang tid, for de to igen blev
udsat for farer. Da de krydsede en række
høje klitter, blev de omringet af tusindvis af
blåklædte krigere, der tog dem med til en
militærlejr i nærheden. Santiago og Alkymisten blev skubbet ind i et telt, hvor hærføreren sad. ”Det er spionerne,” sagde en af de
blåklædte krigere. ”Vi er kun rejsende, vi har
ingen oplysninger om fjenden eller om krigen i det hele taget. Jeg har ikke gjort andet
end at føre min ven hertil,” forsvarede Alkymisten sig. ”Hvem er din ven?” ville hærføreren vide. ”Han er Alkymist. En, der forstår sig
på naturens kræfter. Og han vil gerne vise jer,
hvad han kan.” Santiago lyttede, og sagde
ingenting. ”Hvad laver en fremmed i vores
land?” ville de vide. ”Han kommer med penge til jeres klan. For dem kan I købe mange
våben,” svarede Alkymisten. Santiago tog
straks pungen med guldmønter frem. ”Hvad
er en alkymist?” spurgte en af krigerne. ”En
alkymist er en mand, der forstår naturen.
Hvis han ville, kunne han smadre denne lejr
alene ved vindens kraft.” Alle krigerne lo. De
var vant til krig, våben og blod, og vidste at
vinden ikke kunne slå ihjel. Men alligevel fik
de en klump i halsen. De var ørkenmænd, og
var meget bange for troldmænd.
”Det vil jeg gerne se,” sagde hærføreren. ”Vi
skal bruge tre dage. Min ven vil forvandle
sig til vind, for at vise sin kraft. Hvis det ikke
lykkes, så må i slå os ihjel,” sagde Alkymisten.
”Fint,” svarede hærføreren. ”Gå i gang.”
Santiago var som lammet af frygt. ”Hvorfor
gav du dem alle mine guldmønter. Det var
alt, jeg ejede,” ville han vide. ”Hvad skal du
med penge, hvis du alligevel skal dø? Dine
penge har givet dig tre dage mere at leve i.”
”Men jeg kan jo ikke forvandle mig til vind,”
blev Santiago ved. ”Det må du lære. Det er
den eneste måde, du kan overleve på,” var
Alkymistens eneste svar. ”Og hvis jeg ikke
kan, hvad sker der så?” spurgte Santiago. ”Ja,
så dør du, mens du følger din livsbane.”
Hele den næste dag gik med, at Santiago gik
urolig rundt. Han var lidt gal på Alkymisten,
der bare blev ved med at presse ham. Dag
nummer to gik Santiago op på toppen af en
klippe. Han brugte hele dagen på at kigge
ud over ørkenen og på at lytte til sit hjerte.
På den tredje dag sagde hærføreren til sit
SIDE 15
ALKYMISTEN
folk: ”Nu skal vi se knægten forvandle sig
til vind.” ”Ja, lad os det,” svarede Alkymisten.
Han tog krigerne med op på den høj, hvor
Santiago sad. ”Det varer lidt,” sagde Santiago. ”Det gør ikke noget. Vi har ikke travlt.
Vi er ørkenmænd,” sagde hærføreren. Santiago begyndte at kigge ud i det fjerne. Der
var bjerge, klipper og planter, der groede på
steder, hvor det var umuligt at overleve. Dér
lå den ørken, han havde rejst gennem i så
mange måneder, men som han alligevel kun
kendte en meget lille del af.
”Hvad ønsker du her i dag,” spurgte ørkenen
hviskende. ”Et eller andet sted gemmer du
pigen, jeg elsker. Så når jeg kigger ud over
dit sand, ser jeg også hende. Jeg ønsker at
komme tilbage til hende, og behøver din
hjælp, så jeg kan forvandle mig til vind,”
svarede Santiago. ”Jeg vil give dig mit sand,
men du kommer ikke langt uden hjælp fra
vinden også.” Der kom en let brise. Hærføreren stod og så på Santiago, der talte et
uforståeligt sprog. Vinden nærmede sig. Den
havde hørt samtalen med ørkenen, for vinden hører alt. ”Hjælp mig,” sagde Santiago til
vinden. ”Hvem har lært dig at tale ørkenens
og vindens sprog?” spurgte vinden. ”Mit
hjerte,” svarede Santiago. ”Du kan ikke blive
vind,” sagde vinden. ”Vi er for forskellige.”
”Det er ikke sandt,” sagde Santiago. ”Jeg har
lært noget alkymi, mens jeg har rejst. Og
med det har jeg lært at forstå vinden, ørke-
SIDE 16
nen, havene og stjernerne. Vi er skabt af det
samme, og jeg vil være som dig. Lad mig nu
være vind, bare for et øjeblik,” bad Santiago.
Vinden blev nysgerrig. Det her havde den
aldrig prøvet i sit lange liv. ”Det er det, man
kalder kærlighed,” forsøgte Santiago, da han
kunne se, at vinden var ved at være med på
idéen. ”Når man elsker,” fortsatte han ”foregår alt inde i os selv, og vi kan skabe os om
til vind. Hvis vinden altså hjælper, selvfølgelig.” Vinden blev irriteret over det, Santiago
sagde. Vinden havde aldrig selv oplevet kærlighed, og kunne ikke lave mennesker om.
”Måske du hellere skal spørge himlen,” foreslog vinden, da den fandt ud af, at der var
ting, den ikke kunne. ”Så hjælp mig med det.
Hvirvl sandet op, så jeg kan se på solen uden
at blive blind.” Vinden blæste af al kraft, og
himlen blev mørk af sandet, så solen kun var
en gylden, mat skive.
I krigslejren blev det sværere og sværere at
se noget. Hestene vrinskede, våbnene blev
fyldt med sand, og mændene begyndte at
blive lidt bange. ”Vinden fortæller mig, at du
kender kærligheden,” sagde Santiago til Solen. ”Ja, jeg kender kærligheden. Det er mig,
der giver lys og liv til alt på jorden,” sagde
solen, der begyndte at skinne endnu kraftigere. Vinden, der lyttede med, blæste også
voldsommere, så Santiago ikke skulle blive
blændet af solen. ”Jeg tror ikke, du kender
kærligheden,” svarede Santiago frækt. ”For
kærligheden er ikke en stille ørken, og heller
ikke en vind, der farer omkring. Og du kigger
på alle ting på afstand. Sådan lærer man ikke
kærligheden at kende.”
”Hvad vil du have, jeg skal gøre for dig,”
spurgte solen irriteret. ”Du skal hjælpe mig
med at blive til vind,” svarede drengen.
”Selvom naturen synes, jeg er den klogeste
af alle, så ved jeg ikke, hvordan jeg skal forvandle dig til vind,” sagde solen. ”Hvem skal
jeg så henvende mig til?” spurgte Santiago.
Solen sagde ikke noget i lang tid, men svarede så omsider: ”Prøv at gå til, der skrev det
hele ned.” Sikke dog et mystisk svar, tænkte
Santiago. Imens begyndte vinden at hyle af
glæde. Den blæste stærkere, og teltene begyndte nærmest at lette. På klippen stod alle
krigerne og holdt hinanden fast, så de ikke
fløj af sted.
Santiago vendte sig så mod hånden, som
havde skrevet alt, hvad der var blevet skrevet. Og han mærkede, at der ikke blev sagt
noget som helst. I stedet begyndte han at
bede. Han forstod, at vinden, solen og ørkenen forsøgte at forstå de tegn, hånden
havde skrevet. Hånden kunne udrette mirakler. Hånden kunne forvandle ørkener til store
søer, hvis den ville. For kun hånden forstod
meningen med hele universets opbygning.
UNDERVISNINGSMATERIALE
Den dag blæste vinden, som den aldrig
havde blæst før. I mange, mange år efter den
dag snakkede araberne om en dreng, der
var blevet forvandlet til en vind, der næsten
havde ødelagt en militærlejr. Da vinden stoppede med at blæse, kiggede alle mod det
sted, hvor Santiago havde stået. Han var der
ikke mere. Han stod ved siden af en vagt på
den anden side af lejren. Krigerne var vildt
bange for hans trolddomskunst. Kun Alkymisten stod og smilede, fordi han havde fundet
den dreng, der skulle lære alt det, han selv
vidste. Næste dag sagde Santiago og Alkymisten farvel til hærføreren.
De red hele dagen. Da det begyndte at blive
mørkt, nåede de frem til et kloster. Alkymisten sagde til Santiago: ”Fra nu af er du
alene. Der er kun tre timers ridt til pyramiderne.” ”Tak,” sagde drengen. ”Du lærte mig
Verdens sprog.” ”Du vidste det hele i forvejen,” sagde Alkymisten. ”Jeg pegede bare på
det, så du kunne få øje på det.” Alkymisten
bankede på klosterporten, og en munk kom
ud. ”Må jeg låne jeres køkken,” spurgte Alkymisten, og fik et ja til svar.
I klosterets køkken tændte Alkymisten op
for en stor jerngryde, hvori han kom et stort
stykke bly. Da blyet var smeltet, filede Alkymisten et lille, hårfint lag af det gullige
glasæg, som han havde i sin taske, og kom
støvet ned til blyet. Med et blev blandingen
blodrød, og da blandingen var kølet af, tog
Alkymisten et stort stykke metal op, der ikke
længere var bly, men det reneste guld.
”Vil du lære mig, hvordan man laver guld?”
ville Santiago vide. ”At lave guld hører til min
livsbane og ikke din. Jeg ville blot vise dig,
at det er muligt,” svarede Alkymisten. De gik
tilbage til klosterporten, hvor Alkymisten
delte guldpladen op i fire dele. Den ene fik
munken for hans gæstfrihed, den anden fik
Santiago som erstatning for det guld, han
måtte give til hærføreren, det tredje beholdt
Alkymisten selv, så han kunne betale fjendtlige krigere på vej hjem til oasen og det
fjerde gav han til munken, og sagde: ”Det er
til Santiago, hvis han skulle få brug for det.”
”Men hvorfor,” spurgte Santiago. ”Jeg har jo
masser af guld og er tæt på mit mål.” ”Fordi
du allerede har mistet alt hvad du havde to
gange. Og så kan det jo ske igen,” svarede
Alkymisten, og tog afsked med Santiago og
munken.
Santiago red i flere timer gennem ørkenen,
mens han lyttede til sit hjerte, der skulle
fortælle ham, hvor skatten lå begravet. ”Hvor
din skat er, dér vil også dit hjerte være,”
havde Alkymisten sagt. Santiago nåede
toppen af en stor sandbanke, netop som
fuldmånen kom frem fra en sky. Og der lå de
kæmpestore pyramider. Santiago begyndte
at græde af bare lettelse. Han havde redet
i ørkenen i en måned nu, og der var sket så
meget, siden han forlod sine får i Spanien.
Han kiggede ned på sandet, og så, at hans
tårer havde ramt en stor bille af den slags,
der hedder skarabæ. Mens han havde været i
ørkenen, havde han lært, at skarabæen er et
symbol for Gud. I hvert fald i Egypternes tro.
Det var endnu et tegn tænkte Santiago, og
begyndte at grave. Han gravede hele natten, og da han skulle lige til at give op, lød
en stemme bag ham: ”Hvad laver du her?”
Der stod en hel gruppe mænd. De fortalte,
at de var flygtet fra krigen, og at de manglede penge. ”Gemmer du noget der?” ville
de vide. ”Jeg gemmer ikke noget,” svarede
Santiago. Mændene begyndte at undersøge
hans lommer og fandt guldstykket. ”Han har
sikkert mere gemt under sandet,” sagde en
af de fremmede. ”Grav!” befalede mændene,
og Santiago gravede videre i mange timer.
Han følte, han var lige ved at dø, og sagde
til sidst: ”Jeg leder efter en skat.” Han fortalte
mændene om den drøm, han havde haft,
og mændenes leder sagde til de andre, at
de lige så godt kunne gå. Drengen måtte jo
være tosset.
Da mændene var kommet lidt væk, vendte
lederen tilbage til Santiago, der lå på sine
knæ med blødende hænder. ”Du dør ikke,”
sagde manden. ”Her på dette sted, hvor du
ligger lige nu, drømte jeg den samme drøm
to gange for næsten to år siden. Jeg drømte,
at jeg skulle tage til Spanien og finde en
SIDE 17
ALKYMISTEN
kirkeruin, hvor hyrderne plejer at overnatte
med deres får, og hvor der voksede et stort
træ i midten af gården. Hvis jeg gravede ved
foden af det træ, ville jeg finde en skjult skat.
Men jeg er ikke så tåbelig, at jeg rejser tværs
over ørkenen, bare fordi jeg drømte den
samme drøm to gange,” sluttede manden og
gik sin vej.
Santiago rejste sig op, og kiggede på pyramiderne. Han syntes, pyramiderne smilede
til ham, og han smilede tilbage. Han havde
fundet sin skat.
Mange måneder senere stod Santiago igen
i den gamle kirkeruin i Spanien, hvor han
flere år tidligere havde været med sine får.
Denne gang kom han uden dyr. Men i stedet
medbragte han en spade. Han satte sig ned
og kiggede på stjernehimlen. Han tænkte
på hele den lange rejse, han havde været
på. Huskede alle de tegn, han havde fulgt,
mennesker, han han havde mødt. Han faldt i
søvn uden at lægge mærke til det, og da han
vågnede, stod solen allerede højt på himlen.
Så begyndte han at grave ved træets fod.
”Gamle, tossede Alkymist,” sagde han til sig
selv. ”Du vidste det hele i forvejen, og gav
mig oven i købet noget guld, så jeg kunne
rejse tilbage til Spanien. Kunne du ikke have
sparet mig for hele den lange rejse?” ”Nej,”
svarede en stemme i vinden. ”For så havde
SIDE 18
du jo aldrig fået set pyramiderne. De er
virkelig flotte, synes du ikke.” Det var Alkymistens stemme, der spurgte. Santiago smilede og fortsatte med at grave. En halv time
senere stødte spaden mod noget hårdt. EN
time senere stod en kiste fyldt med gamle
spanske guldmønter foran ham. Der var også
ædelstene, statuetter med diamanter på og
en masse andet. Skatten måtte stamme fra
en krig, som alle havde glemt for lang tid
siden.
”Livet er virkelig skønt for den, der følger sin
livsbane,” tænkte Santiago, da han stod med
skatten foran sig. Og selv om han skulle afle-
vere en tiendedel til hende sigøjnerkvinden,
der tydede hans drøm, så ville han stadig
have mere end rigeligt til resten af sit liv. Nu
glædede han sig bare til at komme tilbage til
oasen, så han kunne være sammen med sin
kommende kone, Fátima.
SLUT
UNDERVISNINGSMATERIALE
RESUMÉ
Alkymisten er en lille historie om at lytte til
sit hjerte, og om at tro på, at vi alle har en
allerede bestemt livsbane, som vi enten kan
følge eller lade være. Det er en historie om
at tro på sine drømme.
Vi følger den unge fårehyrde Santiago fra
Spanien. Hans forældre ønsker, at han skal
blive præst, men Santiago drømmer om at
komme ud på eventyr og se verden, og med
faderens velsignelse bliver han fårehyrde. For
netop som fårehyrde har han mulighed for
at komme vidt omkring. Vi møder ham første
gang på vej til byen, hvor hans store kærlighed, handelsmandens datter, som han kun
har mødt én gang for et år siden, bor. Her
vil han sælge fårenes uld til handelsmanden, og bede om datterens hånd. Da han på
vejen overnatter i en kirkeruin med et gammelt morbærtræ i midten, drømmer han, for
anden gang på sin rejse, den samme drøm.
Han beslutter sig herefter for, at opsøge en
sigøjnerkvinde i den næste by, som kan tyde
drømme.
Santiago fortæller hende om drømmen, hvor
et barn pludselig dukker op, og fører ham
til pyramiderne i Egypten, hvor der ligger en
skjult skat. Sigøjnerkvinden siger, at han skal
tage af sted og finde skatten, og at hendes
betaling skal være en tiendedel af den skat,
han finder. Santiago går skuffet sin vej, da
han jo ikke har fået mere at vide, end han allerede vidste. Han sætter sig på en bænk for
at læse. Her bliver han opsøgt af en fremmed, gammel mand, der gerne vil snakke.
Den gamle mand præsenterer sig som
kongen af Salem. Santiago er mistænkelig,
men da manden skriver Santiagos livshistorie
i sandet, lytter han med ærefrygt til, hvad
manden fortæller. Grunden til at den gamle
mand kontakter Santiago er, at Santiago
har været i stand til at følge sin livsbane, sin
skæbne. Hvis han får en tiendedel af drengens får, vil han fortælle ham, hvordan han
kan finde skatten. Den gamle mand forklarer, at for at nå frem til skatten, må Santiago
følge tegnene. Manden giver Santiago to
sten, Urim og Tummim, som står for henholdsvis ja og nej. De kan hjælpe Santiago,
når han ikke selv kan se ”tegnene”. Santiago
tager herefter båden til Afrika.
På sin rejse møder han tyve, som stjæler
alle hans penge, en glashandler, som han
arbejder for et helt år, en englænder, som
ønsker at blive alkymist, og som sammen
med Santiago rejser på kamelryg gennem
ørkenen, en ørkenpige i en oase, som bliver
hans største kærlighed, samt en alkymist, der
lærer ham at tale verdens sprog. Og endelig,
efter en lang, farefuld og oplevelsesrig rejse
står han foran pyramiderne. Da han er i færd
med at grave efter skatten, bliver han endnu
engang overfaldet af tyve. De tvinger ham
til at fortælle om sin drøm. Grinende går de
derfra, men den ene tyv siger, at han også
engang drømte den samme drøm to gange.
Drømmen fortalte, at der i Spanien fandtes
en kirkeruin med et gammelt morbærtræ
i midten, og at han her ville finde en skjult
skat. Men tyven havde ikke lyttet til sin drøm,
ikke fulgt sin livsbane. Santiago forstår med
det samme det tegn, der er givet ham, og
han rejser tilbage til Spanien. Og i kirkeruinen, hvor han havde drømt drømmen for
anden gang, finder han under et morbærtræ
sin skjulte skat. Santiago lyttede til sin drøm
og fulgte sit hjerte, og på hans rejse fandt og
mødte han de største skatte.
SIDE 19
ALKYMISTEN
KARAKTERLISTE
SANTIAGO
Santiago er fortællingens hovedperson. Han
er født i en lille by i Andalusien. Som ung går
Santiago på præsteseminariet, men længes
efter at rejse ud i verden. Efter lange overvejelser får han endelig modet til at spørge om
faderens tilladelse til at blive fårehyrde, så
han kan rejse ud i verden. På en af sine rejser
møder han i byen Tarifa en mystisk mand,
som sender ham på en lang rejse til Afrika
for at finde hans skat. Santiago er en nysgerrig dreng, hvis åbne sind gør ham i stand til
at følge sin personlige Livsbane. Han sætter
stor pris på sin frihed, hvilket også er grunden til han blev fårehyrde, og grunden til at
han er forbeholden overfor ting der på den
ene eller anden måde kan true hans frihed.
Til sidst finder han dog ud af, at ved altid at
være på den sikre side, og aldrig tage nogle
chancer, trues hans frihed blot endnu mere.
MELKIZEDEC
Melkizedec er Kongen af Salem, et fjernt og
mystisk land. Han viser sig første gang for
Santiago på Tarifas torv, hvor han fortæller
Santiago om Verdenssjælen og hvert menneskes personlige Livsbane. Melkizedec viser
sig altid for folk, der prøver at følge deres
Livsbane, selvom de måske ikke selv er klar
over det. Hans påklædning er en simpel
arabisk klædning, men på et tidspunkt afslø-
SIDE 20
rer han under sin kjortel en brystplade i guld
besat med ædelstene. På dette tidspunkt
giver han også Santiago de to magiske sten
Urim og Tummim.
ENGLÆNDEREN
Santiago møder englænderen på karavanen
til Al-Fayoum oasen. Englænderen ønsker at
blive en stor Alkymist, og rejser derfor til AlFayoum for at studere hos en kendt Alkymist
der bor her. Rygtet siger, at denne Alkymist
er over 200 år gammel og har evnen til at
lave bly om til guld. Santiago lærer meget
om alkymi af englænderen, som låner ham
nogle bøger på deres fælles rejse gennem
ørkenen.
I forestillingen hedder englænderen Jack.
FATIMA
En smuk ørkenpige, som bor i Al-Fayoum
oasen. Santiago forelsker sig i Fatima ved
oasens brønd. De to taler sammen hver dag
i mange uger, og til sidst spørger han hende
om hun vil gifte sig med ham. Før Fatima vil
gifte sig med Santiago, insisterer hun dog
på, at han fortsat skal følge sin Livsbane.
Dette forvirrer og frustrerer Santiago, men
Alkymisten fortæller ham, at ægte kærlighed
aldrig kan stå i vejen for ens Livsbane. Hvis
den gør, er det ikke ægte kærlighed.
ALKYMISTEN
En meget magtfuld Alkymist, som bor i
Al-Fayoum oasen i Egypten. Santiago hører
om ham gennem englænderen, og i sidste
ende viser det sig, at det er Santiago og
ikke englænderen, der er Alkymistens sande
discipel. Alkymisten er klædt helt i sort og
har en jagtfalk. Alkymisten er ligeledes i
besiddelse af Livets Eliksir og De Vises Sten.
Det er Alkymisten der lærer Santiago at tale
Verdenssproget.
GLASHANDLEREN
Giver Santiago et job i Tanger efter han
er blevet berøvet. Gennem jobbet i glashandlerens butik, lærer Santiago meget om
butiksejerens syn på livet og vigtigheden af
at have drømme. Butiksejeren, som for det
meste er bange for at tage chancer, er en
rar mand, og han forstår Santiagos færd –
måske mere end Santiago selv forstår den.
Dette er også tilfældet, da butiksejeren
fortæller Santiago, at han ikke kommer til at
vende tilbage til Spanien, da det ikke er hans
skæbne at vende tilbage.
Glashandleren optræder ikke i forestillingen.
UNDERVISNINGSMATERIALE
TEMAER I ALKYMISTEN
DRØMME OG SØVN
Det er en drøm, der først fører Santiago mod
at forfølge sin skæbne. Det er også en drøm,
der sender ham tilbage til Spanien, hvor han
finder sin skat.
Santiago drømmer om et barn, der viser
ham en skat ved foden af pyramiderne. Da
han fortæller sigøjnerkvinden og kongen
om drømmen, opfordrer de ham begge til at
følge den, da de hævder, at drømme er det
sprog, som Universet taler. Drømmetemaet
er knyttet til temaet skæbne, da drømme er
den måde, hvorpå folk kommer til at kende
deres skæbne.
Santiagos drøm om skatten giver ham et
mål. Han er fast besluttet på at finde skatten, og ved hans beslutning om at forfølge
dette mål, er han er i stand til at realisere
sin personlige livsbane. Coelho spiller med
den dobbelte betydning af ordet ”drøm”,
som kan dække over både visioner i søvn
og vidtrækkende mål. I den forstand kunne
budskabet i ”Alkymisten” beskrives således:
alle har brug for drømme. De sårbare perioder af Santiagos rejse kendetegnes ved, at
han ikke har noget klart defineret mål. Dette
er tilfældet, da han er færdig med arbejdet i
krystalbutikken, samt da han overvejer at slå
sig ned i oasen sammen med Fatima.
Som et modstykke kan vi tænke på købman-
den, der er bange for at realisere sin drøm
om at komme til Mekka. Han ønsker ikke at
opnå sin drøm, fordi han føler, at det er det
eneste, der holder ham i gang. Santiago forsøger at vise ham, at hvis det er hans skæbne, så kan han ikke gøre andet end at udleve
den. Alkymisten handler ikke om, hvad man
skal drømme, men blot at man skal drømme.
KÆRLIGHED
I starten af bogen møder Santiago en smuk
købmandsdatter, som han forlader, så snart
han er overbevist om at gå på jagt efter sin
skat. I Al-Fayoum oasen møder han Fatima.
Han opgiver sin skattejagt, for at være sammen med hende. Der er stor forskel på de to
stævnemøder.
Santiago føler ikke kærlighed over for købmandspigen. Hun er attraktiv, men der er
ikke en åndelig forbindelse mellem de to.
Derfor er det let for Santiago at glemme
hende. I tilfældet med Fatima er det helt anderledes. Ved deres første møde mener Santiago, at Verdenssjælen taler direkte til ham.
Fatima overbeviser Santiago om, at han ikke
skal opgive sin jagt, og hun bliver dermed
en del af hans skæbne. Dette er den fundamentale forskel mellem ægte kærlighed
og attraktion, og et af de vigtigste temaer i
Alkymisten; ægte kærlighed kommer aldrig
i vejen for leve sit liv fuldt ud. Hvis man er
nødt til at vælge mellem en personlig jagt
og kærlighed, så er kærligheden ikke sand.
SKÆBNE
Et af de grundlæggende temaer i Alkymisten
er, at vores veje er forudbestemte. I bogen
kaldes det med et arabisk ord ”maktub” ”det står skrevet”. Målet med livet er at leve
i harmoni med den sti, der er lagt for én.
Lykke afhænger af denne harmoni. Som børn
kender vi ifølge ”Alkymisten” tilsyneladende
vores personlige mål. Det største problem
ved at nå dette mål er, at vi som voksne
stræber efter at gøre tingene mere komplicerede, end de egentlig er. I bogen afspejles
disse problemer i de erfaringer, Santiago gør
sig inden for alkymien. Undervejs til oasen
læser Santiago i englænderens bøger om
alkymi. Bøgerne hævder, at den oprindelige
hemmelighed om alkymi kunne være skrevet
i en enkelt sætning, men at menneskehedens
forklaringer havde gjort hemmelighederne
så indviklede, at kun ganske få kan forstå
tegnene. Santiago afviser dette og hævder,
at han kan lære alt, hvad han har brug for
at vide om alkymi gennem sit daglige liv.
Denne overbevisning om at skæbnen er med
i hvert eneste skridt, man tager, er et af de
vigtigste temaer i Alkymisten. Når skæbnen
sætter et ønske fast i Santiagos hjerte, vil
skæbnen ikke slippe det igen. Verden forsøger ganske vist at udfordre en, men kun
fordi energien skal bruges på at fokusere på
målet.
SIDE 21
ALKYMISTEN
ENHED
Enhed i al eksistens er også et vigtigt tema
i fortællingen. Coelho beskriver Verdenssjælen som det, der binder alting sammen,
dvs. mennesker, planter, sten og elementer.
Derudover viser bogen, at der ikke er væsentlige forskelle mellem de forskellige religioner i verden. I bogen er der flere tydelige
eksempler på enheden mellem mennesker
og naturen. Alkymisterne kan f.eks. omdanne
bly til guld, fordi de har forstået sammenhængen, og kan agere deri. I vindscenen,
hvor Santiago taler med vinden, solen, ørkenen og hånden, der skrev alt, er forbindelsen
meget tydelig.
Hånden er et billede på en gud. Guden er
her en meget pragmatisk figur, der er eet
med hele skabelsen. Fortællingen gør meget
ud af at udviske de kulturelle og trosmæssige forskelligheder, der er mellem f.eks.
Santiago og araberne.
SIDE 22
UNDERVISNINGSMATERIALE
ARBEJDSSPØRGSMÅL
Et af de vigtigste temaer i bogen er enheden
af alle religioner. Den kristne Santiago, der
møder en række muslimer, kommer fra det
sydligste Spanien, meget tæt på den nordafrikanske kyst.
Hvilke fællestræk mellem religioner fokuseres der på i fortællingen?
Hvad menes der med ”Hånden, der skrev det
hele ned?”
Fatima, Santiagos store kærlighed, giver sin
fulde støtte til Santiago. Selvom de elsker
hinanden, siger hun til ham, at han skal forfølge sin drøm, og det på trods af de farer,
han vil møde i ørkenen.
sit traditionelle hjem og den rolle, hans far
havde udstukket for ham. I ørkenen vil stammelederne vide, hvorfor de skal tro på en
fremmed mands syn, når de nu selv har boet
der i mange år.
Beskriv de forskellige synspunkter, romanen
har på tradition.
Santiago får job i en glasbutik, og er der i et
stykke tid.
Hvad lærer Santiago af at være i glasbutikken?
Hvorfor rejser glashandleren ikke til Mekka?
Hvad tror du fortællingen forsøger at sige
om kvinders rolle?
Santiagos jagt på skatten giver ham stor åndelig indsigt. Men det oprindelige motiv var
af økonomisk karakter.
Hvad fortæller ”Alkymisten” om forholdet
mellem materiel velstand og åndelighed?
Tradition spiller en stor rolle i Santiago
personlige liv og i livet for de mennesker,
han møder på sin rejse. Santiago forlader
SIDE 23
ALKYMISTEN
ALKYMISTEN QUIZ
4. Hvor fortæller drømmen, at Santiago skal
finde skatten?
1. Fra hvilken region i Spanien kommer Santiago?
•
•
•
•
De korrekte svar er markeret med grøn skrift
•
•
•
•
Tarifa
Andalusien
Galicia
Tanger
2. Hvad er Santiagos profession?
•
•
•
•
Sømand
Gedehyrde
Købmand
Fårehyrde
3. Hvad ville Santiagos forældre gerne have,
han skulle være?
•
•
•
•
Købmand
Præst
Glashandler
Alkymist
5. Over hvilket kongedømme hersker Melkizedec?
•
•
•
•
Kongen af Andalusien
Kongen af Granada
Kongen af Sevilla
Kongen af Salem
6. Hvad er navnene på de to sten, som Santiago får af Melkizedec?
•
•
•
•
Torden og Lynild
Sort og Hvid
Urim og Thummim
Urit og Thurrit
7. Hvad hedder pigen, som Santiago forelsker sig i i Al-Fayuom oasen?
•
•
•
•
SIDE 24
I ørkenoasen
Ved pyramiderne
Hos Alkymisten
Hos glashandleren
Sarifa
Tarifa
Malia
Fatima
8. Da Santiago får et syn i ørkenen, ser han
to fugle slås i luften. Hvad er det for nogle
fugle?
•
•
•
•
Falke
Høge
Spurve
Ørne
9. Hvem rejser Santiago gennem ørkenen
med?
• En amerikaner, der ønsker at blive alkymist
• En englænder, der ønsker at blive alkymist
• En amerikansk opdagelsesrejsende
• En engelsk opdagelsesrejsende
10. Hvordan overbeviser Kongen af Salem
Santiago om, at han ikke er en bedrager?
• Han skriver Santiagos livshistorie i sandet, uden at have fået noget at vide om
denne
• Han laver vand om til vin
• Han får købmandens datter til at forelske
sig i Santiago
• Han forvandler guld til bly
UNDERVISNINGSMATERIALE
11. Hvor finder Santiago til sidst skatten?
15. Hvad lærer Santiago af Alkymisten?
•
•
•
•
•
•
•
•
Ved pyramiderne
Hos Alkymisten
I Tarifa, Spanien
Hos glashandleren
At tale verdenssproget
At jage med falk
At lave bly om til guld
At slås med sabel
12. Hvad ser Santiago i sit drømmesyn i
ørkenen?
•
•
•
•
At han og Fatima bliver gift
At han finder skatten
At oasen bliver angrebet
At han vil blive slået ihjel
13. Hvad forsøger englænderen at lære, da
de når frem til oasen?
•
•
•
•
At tale verdenssproget
At lave bly om til guld
At slås med sabel
At plukke dadler
14. Hvad sker der, mens Santiago graver
efter skatten?
• Han finder skatten i sandet
• Han falder i søvn, og drømmer drømmen
igen
• Han bliver overfaldet af to røvere
• Han finder en hemmelig indgang
SIDE 25
ALKYMISTEN
PORTRÆT AF FORFATTEREN PAULO
COELHO
Paulo Coelho ses af
nogle som en ordenes alkymist og af
andre som et massekulturelt fænomen.
Han er en af de mest
indflydelsesrige,
nulevende forfattere.
Paulo Coelho blev
født i 1947 som søn
af ingeniøren Pedro
og den hjemmegående husmor, Lygia.
HVORNÅR FANDT DU UD AF, AT DU GERNE
VILLE VÆRE FORFATTER?
Da jeg var femten, sagde jeg til min mor:
”Jeg har opdaget mit kald. Jeg ønsker at
være forfatter.” ”Min kære,” svarede hun, ”din
far er ingeniør. Han er en logisk, fornuftig
mand med en meget klar opfattelse af verden. Ved du rent faktisk, hvad det vil sige at
være forfatter?”
En forfatter bærer altid briller og har aldrig
redt sit hår. Halvdelen af tiden føler han vrede over alting, den anden halvdel af tiden er
han nedtrykt. Han siger meget ”dybe” ting.
Han har altid fantastiske idéer til handlingen
i hans næste roman, og hader det, han netop
har offentliggjort. En forfatter har pligt til aldrig at blive forstået af sin egen generation.
Når han forsøger at forføre en kvinde, siger
forfatteren: ”Jeg er forfatter”, og kruseduller et digt ned på en serviet. Det virker altid.
Når han bliver spurgt om, hvad han læser i
øjeblikket, nævner han altid en bog, ingen
nogensinde har hørt om.
Bevæbnet med al denne information, gik
jeg tilbage til min mor, og forklarede præcis,
hvad en forfatter var. Hun blev overrasket.
”Det ville være lettere at være ingeniør,”
sagde hun, ”så behøver du ikke bære briller.”
Og så begyndte jeg at skrive. Da jeg vendte
tilbage til Brasilien, oprettede jeg et undergrundsmagasin. Jeg blev derefter opfordret
til at skrive sangtekster og senere journalistik. Jeg tjente mine penge på at skrive, men
skulle først skrive min første rigtige bog, da
For at besvare min mors spørgsmål, beslutte- jeg blev 38.
de jeg at lave noget research. På en mængde
rejser lærte jeg, hvordan en forfatter så ud i
begyndelsen af 1960'erne:
SIDE 26
HVORDAN BLEV DU INSPIRERET TIL AT
SKRIVE DIN FØRSTE ROMAN?
Jeg ønskede at tale om gamle temaer, men
med et moderne sprog. Jeg tvang mig selv
til at tro på læserens evne til selv at sætte
scenen, og jeg koncentrerede mig i stedet
om samspillet mellem karaktererne. Det viste
sig at blive en succes.
HVILKE GRUNDLÆGGENDE FILOSOFIER
FORSØGER DU AT UDTRYKKE I DINE BØGER?
Jeg ser filosofi som noget levende. Noget,
der ændres i henhold til vores indre behov.
Men hvis jeg skulle koge mit arbejde ned til
et par sætninger, vil jeg sige: udlev din personlighed, betal prisen for dine drømme, læs
de varsler, du får, væk din feminine side, og
tør at være anderledes.
HVORDAN VIL DU KATEGORISERE DINE
BØGER?
To af dem er faglitterære (Pilgrimsrejsen og
Valkyrien). Resten er baseret på mine forskellige livserfaringer, men i et metaforisk og
symbolsk sprog. Jeg tror, at enhver kunstner
(eller person) kun kan dele noget, som han
allerede har oplevet, uanset om de erfaringer tilhører den symbolske verden eller den
såkaldte "virkelighed".
UNDERVISNINGSMATERIALE
DINE IMPONERENDE SALGSTAL HAR GIVET DIG ET MEGET KOMFORTABELT LIV.
DU TILBRINGER HALVDELEN AF ÅRET I DIN
SPECIALDESIGNEDE LEJLIGHED MED UDSIGT
OVER STRANDEN COPACABANA. DEN ANDEN HALVDEL BOR DU PÅ DIT LANDSTED
I DE FRANSKE PYRENÆER. DU FLYVER PÅ
FØRSTE KLASSE MELLEM DE TO HJEM. ER
DET DEJLIGT AT HAVE MANGE PENGE?
være min skæbne. Det er jo ikke så vanskeligt at finde en hvid fjer. Især ikke hvis der
er mange duer omkring en. Men det bliver
vanskeligere, når fjeren skal findes i januar
måned i et ulige årstal. Det er nemlig også
en regel.
Kilder: MSN Arabia og Telegraph.co.uk
”Det er selvfølgelig fantastisk rart at have
penge, for så kan jeg gøre, hvad jeg synes
er vigtigt for mig. Jeg har oprettet Paulo
Coelho Institute, der giver gratis skolegang
til 360 brasilianske gadebørn. Jeg har altid
været en rig person, fordi pengene ikke er
relateret til lykke. Det er også budskabet i
”Alkymisten”, hvor den andalusiske hyrde finder sin skat til sidst, men først efter at have
fulgt en forvirrende vifte af ”varsler”, og først
efter at have modtaget undervisning i at føle
de ”vibrationer af fred”, der opstår, når man
taler om ”verdenssproget”.
DU LÆGGER MEGET BETYDNING I VARSLER?
Ja, jeg begynder f.eks. først at skrive en ny
bog, når jeg har fundet en hvid fjer. Det er
en regel, jeg oprettede før min første bog.
Dengang var jeg ikke sikker på, om det var
det rigtige. Derfor sagde jeg til mig selv, at
hvis jeg ser en fjer i dag, skal jeg begynde at
skrive. Og hvis jeg ikke ser en fjer, så må det
SIDE 27
ALKYMISTEN
FAKTA OM BOGEN ”ALKYMISTEN”
• Alkymisten blev første gang udgivet i
1988
• Den blev oprindeligt skrevet på portugisk
og udgivet med titlen ”O Alquimista”
• Den er siden 1988 blevet oversat til 67
sprog
• Bogen har solgt over 65 millioner eksemplarer
• Det er den 12. mest solgte bog i verdenshistorien (fraregnet politiske og religiøse
bøger som Koranen, Biblen, Maos skrifter
o.lign.)
• Guinness Rekordbog har kåret bogen
som den mest oversatte af en nulevende
forfatter
• Da bogen blev udgivet på tysk, blev
den med det samme et enormt salgshit.
Hardback-udgaven har således optrådt
på Der Spiegels bestsellerliste i 386 uger
i træk
• Bogen filmrettigheder er flere gange blevet købt af filmselskaber. Indtil nu er den
dog aldrig blevet filmatiseret
• Paulo Coelho er varm fortaler for fildeling. Han har selv lagt bogen ud på fildelingssider på internettet. Han har fundet
ud af, at hvis han ”giver bogen væk” som
online-version, så oplever han et større
salg af fysiske bøger
• Man kan endda hente mange af Coelhos bøger som gratis download via hans
SIDE 28
egen hjemmeside
Kilder: Wikipedia og santjordi-asociados.com
UNDERVISNINGSMATERIALE
INTERVIEW MED MALTE CLAUDIO
LIND
Og så må man naturligvis skære bort. Hvis
det hele skulle med, så ville forestillingen
komme til at være otte timer. Det går ikke.
HVAD VAR DET VED BOGEN, DER FIK DIG TIL
AT OVERVEJE MULIGHEDEN FOR AT LAVE
FORTÆLLINGEN OM TIL EN TEATERFORESTILLING?
HVAD VAR DIT OVERORDNEDE FOKUS, DA
DU SKREV MANUSKRIPTET?
Det var vel noget med, at bogen gjorde et
indtryk på mig, første gang jeg læste den.
I lang tid derefter var den i mit baghoved.
Bogen er som sådan ikke oplagt som teaterforestilling, synes jeg. Det var først, da jeg
begyndte at arbejde med animationsmediet,
at idéen kom tilbage til mig. ”Hov”, sagde
det. I mine øjne er det en slags ”roadmovie
for theatre”. En dannelsesrejse. En del af dannelsen er selve rejsen. Det er ikke noget, man
normalt gør så meget ud af på teatret.
DU HAR SKÅRET EN DEL VÆK AF DET OPRINDELIGE BOGFORLÆG. I FORESTILLINGSMANUSKRIPTET ER SANTIAGO F.EKS. IKKE
ANSAT HOS EN GLASHANDLER. HVORDAN
VÆLGER DU, HVAD DER SKAL MED, OG
HVAD DER SKAL STRYGES?
Det er en lang proces. Man dykker ned i
materialet. Man bliver ved med at dykke ned.
På et eller andet tidspunkt er det som om,
materialet slår igen. Materialet formulerer på
en eller anden måde, hvad det vigtigste er.
Jeg synes, den har et rigtigt godt budskab,
romanen. Et meget vigtigt budskab, især i
forhold til den tid, vi lever i. I dag er det som
om, der nærmest skal laves en studieplan
allerede fra børnehavetiden af. Vi bliver sat
i bokse, og planerne bliver lagt for os. Vi får
taget alle frie valg fra os. Det er et vigtigt fokuspunkt i både forestillingen og i romanen.
I MANUSKRIPTET FOREGÅR HANDLINGEN I
EN MODERNE VERDEN MED TEGNESERIER
OG SPRAYDÅSER. HVORFOR HAR DU SKIFTET TID, OG HVORFOR ER SPROGET I FORESTILLINGEN MERE MODERNE END I BOGEN?
Det er lidt for at komme tilbage til det budskab, jeg lige har nævnt. Bogens budskab
er næsten stærkere nu, end hvis handlingen
blev sat ind i en historiske sammenhæng.
Det skulle gerne være sådan, at publikum
kan se, at forestillingen udspiller sig her og
nu. Det er en situation, de selv er en del af.
Fårehyrdens frihed er en parallel til nutidens
verden, hvor rappen, tegneserieuniverset og
grafittikunstnerne er gode eksempler på en
mere ”fri” levevis.
DU BRUGER EN SOMMERFUGL SOM BILLEDE
GENNEM HELE FORESTILLINGEN. HVAD BETYDER DENNE SOMMERFUGL?
Den er et symbol. Et skønhedssymbol. Jeg
synes, den er interessant, fordi den i sig selv
er smuk. Og så har den en særlig dobbelthed. Når en sommerfugl slår med vingerne
i Sydamerika, kan den skabe en storm i
Alaska. Det siger i hvert fald den del af kaosteorien, der kaldes sommerfugleeffekten.
Sommerfuglen er i forestillingen både meget
konkret og meget abstrakt.
DU ER BÅDE MANUSKRIPTFORFATTER OG
INSTRUKTØR PÅ FORESTILLINGEN. KAN
DU KOMME UD FOR, AT DIT MANUSKRIPT
MÅ ÆNDRES, FORDI DU SOM INSTRUKTØR
FINDER PÅ NOGET ANDET, DER IKKE PASSER
MED MANUSKRIPTET?
Ja, helt sikkert. Sådan vil processen være lige
indtil 5 min. før premieren.
SIDE 29
ALKYMISTEN
ALKYMI ER JO EN VIDENSKAB, DER HØRER
GAMLE DAGE TIL. TROR DU, DET FINDES I
VIRKELIGHEDEN? ER DER NOGLE, DER KAN
LAVE BLY OM TIL GULD, ELLER ER DET HELE
BARE TOSSERIER?
Som jeg husker det fra min fysikundervisning, kan det sagtens lade sig gøre. Man
beskyder nogle atomer med elektroner eller
noget i den stil. Det er meget, meget dyrt.
Så dyrt, at det ikke kan betale sig. Men i
teorien kan det godt lade sig gøre. Men om
det fysisk kan lade sig gøre, er ikke pointen
i forestillingen. Alkymien handler mere om
forholdet mellem tro og overbevisning.
UDOVER ALKYMIEN ER DER NOGLE CENTRALE EMNER I FORESTILLINGEN, DER BLIVER BEARBEJDET. KAN DU NÆVNE ET TEMA,
DU HAR SÆRLIG FOKUS PÅ?
Ja, hvis jeg skal nævne et ord, må det være
”skæbnebestemt.” Det er i sig selv et modsætningsforhold, forstået på den måde, at
du kan opfatte skæbnen som noget, der er
lagt for dig allerede og som du kan eller ikke
kan ændre på. Maktoob!, som det hedder i
forestillingen.
SIDE 30
HVAD KAN PUBLIKUM TAGE MED SIG FRA
FORESTILLINGEN?
Jeg har lyst til at citere den kendte teaterinstruktør Frank Castorf, der til det samme
spørgsmål svarede noget i stil med: ”Publikum skal huske deres overtøj i garderoben”.
Men grundlæggende er det noget med, at
lære at lytte til sit hjerte. ”Lad være med at
spørge andre om, hvordan du skal leve dit
liv, spørg dig selv,” som den spanske filosof
Fernando Savater engang har udtalt.
UNDERVISNINGSMATERIALE
INTERVIEW MED ANIMATOR ARTHUR
STEIJN
HVILKE BILLEDER KOM IND I DIT HOVED, DA
DU FØRSTE GANG BLEV PRÆSENTERET FOR
”ALKYMISTEN”?
1001 nat, Aladdin, Fantasytegneserier
HVAD ER DIN ROLLE SOM ANIMATOR?
Jeg laver dels "compositing", dvs. sammensætning af animerede sekvenser, som animatoren Peter leverer. Og så laver jeg en del
"Special Effects", dvs. effekter som ild, røg,
vand etc.
ER DU MED TIL AT UDVIKLE SCENOGRAFIEN,
ELLER TAGER DU BARE IMOD ORDRER FRA
SCENOGRAFEN?
HOVEDPERSONEN SANTIAGO KOMMER JO
VIDT OMKRING I FORESTILLINGEN. HVORDAN KLARER MAN DEN UDFORDRING SOM
ANIMATOR?
Den klares dels i samarbejde med lys på scenen og dels ved at sørge for, at skuespilleren
står de rigtige steder i forhold til animationer.
I BRUGER EN SÅKALDT GREENSCREEN. KAN
DU FORKLARE LIDT OM, HVORDAN SÅDAN
EN FUNGERER?
En greenscreen bliver brugt her, for at sammensætte livebilleder, dvs. ting, der forgår
her og nu, i den grønne kasse, med billeder, som er animeret på forhånd. Man kan
f.eks. få en model af en flyvemaskine til at
virke som om, den flyver på en projektion
med himmel og skyer. Teknikken fjerner den
grønne farve.
Vi er med i en lille del af udviklingen, f.eks.
de ting, der har at gøre med, hvordan vores
animationer bliver projekteret bedst.
SIDE 31
ALKYMISTEN
FAKTA OM FORESTILLINGEN
Forfatter: Paulo Coelho
Manuskript & instruktion: Malte Claudio Lind
Scenografi: Rebecca Arthy
Komponist: Ole Højer Hansen
Kostumer: Marianne Meyer
Animation: Ole Højer Hansen
Computeranimation: Arthur Steijn
Dramaturg: Lene Kobbernagel
ASBJØRN AGGER
CHRISTIAN ENGELL
Producent: Christina R. R. Jørgensen
Produktionsleder: Uffe Blaabjerg
Skuespillere: Asbjørn Agger, Christian Engell
& Roger Matthisen
Produceret af: Teater Vestvolden og Filuren
Med rettighed fra: Sant Jordi Asociados
Agencia Literaria, S.L.
Spilleperiode: 25. feb. 2011 - 23. mar. 2011
Varighed: Ca. 65 minutter.
Egnet for alle over 8 år.
SIDE 32
ROGER MATTHISEN
UNDERVISNINGSMATERIALE
UDDRAG FRA MANUSKRIPTET TIL
TEATERSTYKKET ”ALKYMISTEN”
tomme dåser. Drikker evt. lidt sjatter. Han får
fat i Santiagos hånd og studere den grun-
Santiago :
Hvad snakker du om?
Kongen :
Er det dig der har lavet dem her?
Santiago :
Pas på – det er originaler.
Kongen :
De er gode. Du er dygtig, men de er også
billeder på verdens største løgn !!!
Santiago :
Og hvad er så verdens største løgn?
Kongen :
På er eller andet tidspunkt mister vi kontrollen med vores liv. Vi holder op med at lytte
til vores hjerter, og resten af livet lever vi så
i angst for ikke at lykkes. Hvorefter vi lader
os styre af ”tilfældet”
Bemærk venligst, at nedenstående uddrag stammer
fra et manuskript, der ved redaktionens afslutning
endnu ikke er endeligt, hvorfor der vil forekomme
afvigelser i forhold til den færdige teaterforestilling.
SCENE 2
(På et torv i Tarifa ved en gammel ”fontæne” ligger Santiago og sover. Han er midt
i en drøm. Rundt om ham ligger graffiti og
tomme øldåser og en mappe med tegneserieark. Kongen af Salem roder rundt i de
digt. Santiago vågner chokeret)
Santiago :
Hey mand; hvad fanden laver du? For helvede mit hoved. Shit ‐ jeg var der næsten!!!
Fuck det er anden gang… !!!
Kongen :
Nå din drøm – jo den er interessant .
(Kongen åbner mappen)
Santiago :
Hold da op! Hvor fa’en kommer du fra?
Kongen :
Fra mange steder.
Santiago :
Ingen kommer mange steder fra. Jeg kommer mange steder, men jeg er kun fra et
sted. Her fra Tarifa!!
SIDE 33
ALKYMISTEN
Kongen :
Jamen så lad os sige at jeg blev født i Salem.
efter ham og overfalder ham.
Santiago :
Tillykke med det! Hvordan er der i Salem?
(Manden hiver div. stykker tøj op af sækken
og Santiago får på behændig vis skiftet til
halvarabisk klædedragt. Efter lidt posering,
vil Santiago betale men manden er væk,
sammen med Santiagos penge).
Kongen :
Som der altid har været.
Santiago :
Ahrrrrrrrrrgh ‐ FUCK ‐ FUCK – FUCK!!!!
(Santiago samler de bøger op som den
fremmede tabte. Bøger om alkymi)
Santiago :
Og hvad laver du i Salem?
(Han kan dårligt holde tårerne tilbage).
Undskyld, men jeg er lige blevet rullet og jeg
troede at du……
Kongen :
Ha Ha……hvad jeg laver i Salem?!! Jeg er
kongen af Salem. Hvor mange har du af dem
her?
SCENE 3
(Santiago står på et torv i Tanger. Han går
lidt rundt og indsnuser alle de nye indtryk,
da han bliver antastet af en fremmed med en
stor sæk)
Mand :
Hey man, my friend. You want hotel, taxi,
guide, cigarettes, whisky, camel, hashish,
girl…..No Yes !!!??
Santiago :
Nej tak, men måske noget andet tøj…..!
Mand :
No problem, have a look at this.
SIDE 34
For helvede!!! Det er sidste gang, jeg tror på
drømme. Jeg må hjem, jeg må hjem. Jeg kan
stadig nå Malaga. Fuck jeg skal tegne det
hele om igen! Jeg når det aldrig.
(Sommerfuglen flyver forbi, han slår efter
den)
Lorte fugl !!!
Kongens stemme :
Ups min ven. Lær at respektere og lytte til
tegnene.
(Santiago står lidt, så tager han Urim og
Tummin op af vadsækken. Pludselig begynder det at synge fra alle minareterne rundt
omkring på pladsen og alle lægger sig på
knæ med panden mod jorden. Santiago
følger fuglen med øjnene. Sangen fra minareterne toner ud. Folk forsvinder fra pladsen.
Santiago mener at se tyven fra før. Han løber
Santiago:
Så har jeg dig fandme…!! Øh, undskyld jeg
troede du var en anden… Nu skal jeg…….
(Den fremmede rækker en hånd frem)
Jack :
Jack!
Santiago :
Santiago! Egentlig er jeg på vej til pyramiderne men jeg tror hellere jeg vil tilbage til
Spanien. Jeg tænkte jeg ville sælge de her,
de er meget værdifulde…
Jack :
En Urim og en Tummin! De er ikke mange
penge værd. Det er bjergkrystal, intet andet,
men den der har forstand på dem ved, at
det der er Urim Og Tummim. Måske er det et
tegn?
UNDERVISNINGSMATERIALE
SCENE 9
(Santiago hos Alkymisten)
Santiago :
Og jeg?
Nej. Jeg vil bare sørge for at du følger den
rigtige retning til din skat.
Santiago :
Her er jeg. Hvorfor ville du se mig?
Alkymisten :
Når du virkelig ønsker noget, går hele universet sammen om at hjælpe dig til at virkeliggøre din drøm.
(Alkymisten åbner en flaske vin)
Santiago :
Den har jeg hørt før og jeg har virkeliggjort
min drøm så…..
Alkymisten :
Det onde er ikke det der kommer ind i munden. Det onde er det der kommer ud af den!!
Drik og nyd vinen. Slap af!! Men glem ikke at
dit hjerte er dér hvor din skat er, og for at alt
det du indtil nu har lært på din vej skal have
nogen mening, er det nødvendigt, at du finder skatten. Jeg vil føre dig gennem ørkenen.
Alkymisten :
På grund af tegnene. Vinden fortalte mig du
ville komme og at du ville få brug for min
hjælp.
Santiago :
Vinden fortalte…
Alkymisten :
Ja
Santiago :
Jeg forstår ikke
Alkymisten :
Du har brug for min hjælp
Santiago :
Ikke mig. Det er den anden udlænding, Jack.
Det er vist ham, der har brug for din hjælp.
Alkymisten :
Han skal først finde andre ting, før han kommer til mig, men han er på rette vej. Han er
begyndt at iagttage ørkenen.
Alkymisten :
Hvad så med skatten?
Santiago :
Jeg troede, drømme var private, desuden har
allerede fundet min skat, Fatima! Og 500.000
dollars for 500 døde fjender. Jeg kan leve
som en rig mand.
Alkymisten :
Men intet af det, er ved pyramiderne!
Santiago :
Der er krig mellem klanerne.
Santiago :
Er det ikke forbudt ifølge loven at drikke vin?
Santiago :
Nej! Jeg vil blive i oasen. Jeg har fundet
Fatima og for mig er hun mere værd end
skatten!
Alkymisten :
Fatima tilhører ørkenen. Hun ved, at mænd
må drage af sted for at kunne komme tilbage.
Alkymisten :
Jeg kender ørkenen.
Santiago :
Du vil måske være min guide?
Alkymisten :
SIDE 35
KOSTUMETEGNINGER
AF REBECCA ARTHY