Ko mrtvi žive uče Anatomija skozi čas Ob petstoletnici rojstva začetnika znanstvene anatomije Andreasa Vesaliusa (1514–1564) When the Dead Teach the Living Anatomy through Time In Commemoration of the 500th Birth Anniversary of the Pioneer of Scientific Anatomy Andreas Vesalius (1514–1564) Zvonka Zupanič Slavec Sonja Svoljšak NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA, L J U B L J A N A 2 0 1 5 • 9 • Človekovo telo - predmet občudovanja, čaščenja in radovednosti The Human Body – an Object of Admiration, Veneration, and Curiosity Človekovo telo in truplo sta bila od nekdaj predmet občudovanja, čaščenja in radovednosti. Že prazgodovinski pokopi kažejo na to, da so posmrtnemu bivanju posvečali veliko pozornosti. Stare civilizacije, kot je bila na primer egipčanska, so verjele v fizično posmrtno življenje in nanj skrbno pripravile tako dušo kot telo. Dovršeni staroveški postopki balzamiranja, razkošne posmrtne maske in sarkofagi, grobnice in nekropole z bogatimi grobnimi pridatki ter številni drugi rituali in postopki, povezani s posmrtnim bivanjem, pričajo o velikem pomenu, ki so ga pripisovali telesu oziroma njegovim posmrtnim ostankom. The human body and the corpse have always been objects of admiration, veneration, and curiosity. The prehistoric burials already show that great deal of care was dedicated to the afterlife. The ancient civilisations, such as the Egyptians, believed in the physical afterlife, and carefully prepared the soul and the body alike for it. The technically perfected ancient methods of embalming, the luxurious death masks, the sarcophagi, the tombs, and the necropolas with the abundant grave goods, as well as numerous rituals and procedures related to afterlife, attest to the importance of the body and its posthumous physical remains. Temu se kljub vsesplošnemu prepričanju, da je telo le posoda duše – bistva človeka, ni odrekla niti srednjeveška krščanska civilizacija, znotraj katere je bil močno razširjen kult relikvij oziroma čaščenja posmrtnih telesnih in drugih ostankov svetnikov. Romarji, cerkveni dostojanstveniki in vladarji so zavzeto iskali predmete in telesne dele, povezane s posameznimi mučeniki in svetniki, ki so jih v razkošnih relikviarijih hranili v cerkvah, samostanih in palačah. Poleg najbolj slavnih relikvij, kot so torinski prt, Marijina tunika in Kristusov križ, so se med predmeti čaščenja znašli tudi glava Janeza Krstnika, stegnenica svetega Fortunata ter na stotine različnih telesnih delov in kosti, ki so domnevno pripadali svetnikom. Katakombam, v katerih so bili že od prazgodovine hranjeni posmrtni ostanki, so se kot poseben prostor za shranjevanje človeških ostankov pridružile tudi skrbno urejene kostnice, pri katerih so namesto klasičnih izraznih medijev in materialov za izdelavo opreme in okrasja uporabljene kar človeške kosti oziroma deli človekovega telesa. Mnoge med njimi veljajo za prava umetniška dela. Even the medieval Christian civilisation, which believed that the body is merely the vessel of the human essence – the soul, did not renounce these practices, as the cult of the relics and the veneration of the saints’ body, and other remains spread throughout the Christian world. The pilgrims, the church dignitaries, and the sovereigns were zealously seeking the objects and the body parts related to the individual martyrs and saints. These were kept in luxurious reliquaries in the churches, monasteries, and palaces. Besides the infamous relics such as the Turin shroud, Mary’s tunic, and the true cross, the head of John the Baptist, Saint Fortunate’s thighbone, and hundreds of bones and body parts supposedly belonging to the saints were also amongst the objects of veneration. The catacombs, where the human remains have been kept since antiquity, were joined by the carefully rendered ossuaries where the human bones and body parts were used to construct the furniture and decoration instead of the classical artistic media and materials. Many of them are considered to be the true works of art. Človekova želja po nesmrtnosti se je odrazila v številnih oblikah verovanja v posmrtno življenje duše in telesa ter s tem povezanimi rituali, ki so prisotni tudi v današnjih dneh. Želja po zdravju, lepoti, mladosti in večnosti se je materializirala v raziskovanju in ohranjanju telesa za tuzemsko, pa tudi za posmrtno življenje. Vsa ta stremljenja in z njimi povezana človeška radovednost pa so že od prazgodovine posredno omogočala natančnejši vpogled v sicer mnogokrat nedotakljivo človeško telo in podrobnosti njegove sestave, ob čemer so se pisale tudi prve strani anatomske znanosti. The human desire for immortality has manifested in numerous forms of belief in the afterlife of the soul and the body, and the related rituals, which are still present today. The desire for health, beauty, youth, and eternity materialised in different forms of research and preservation of the human body for this world and for the afterlife. All these aspirations, together with the human curiosity, have enabled a more detailed insight into the often untouchable human body and the details of its composition. Along this, the first pages of anatomy were also written. • Risba arterij in notranjih organov iz dela »Canon medicinae« perzijskega zdravnika in misleca Avicenne (980–1037). Wellcome Library, London, MSS 155. 25 • A drawing of arteries and internal organs from the »Canon medicinae« of the Persian physician and philosopher Avicenna (980–1037). Wellcome Library, London, MSS 155. • 55 • Upodobitev leidenskega anatomskega gledališča s skeleti kot občinstvom (začetek 17. stoletja). A depiction of the Leiden anatomical theatre with skeletons as spectators (beginning of the 17th century). Karikatura: »Anatoma, ki odnaša gospo W--ts v vreči ... je prehitela straža« William Austin (1721–1820). A caricature: »The Anatomist Overtaken by the Watch ... Carrying off Miss W--ts in a Hamper«. William Austin (1721–1820). Juan Valverde de Amusco: Anatomia del corpo humano. Venetiis, 1608 IZVOR ORIGIN SKLJ SK T VI 24 r Vesalius je imel številne naslednike in posnemovalce. Eden izmed njih je bil tudi Eustahijev Vesalius had many successors and followers. in Colombov učenec iz Španije Juan Valverde de Amusco (ok. 1525 – ok. 1588). Medicino je pupil from Spain Juan Valverde de Amusco (ca. 1525 – ca. 1588). He studied medi- študiral v Padovi, leta 1552 pa je v Parizu ob- cine in Padua, and in 1556 he published his work »De animi et corporis sanitate tuenda libellus« in Paris. He is mostly known for his peculiar plagiarism of Vesalius’ book »De humani corporis fabrica libri septem«, which he published in 1665 in Rome under title »Anatomia del corpo humano«. Besides some four novelties Valverde’s work contains thirty-eight copies of illustrations from Vesalius’ »De humani corporis fabrica«, which were most probably drawn (copied) by Gaspar Becerra, and engraved by Nicholas Beatrizet. javil delo »De animi et corporis sanitate tuenda libellus«. Poznan je predvsem po svojevrstnem plagiatu Vesaliusove knjige »De humani corporis fabrica libri septem«, ki ga je pod naslovom »Anatomia del corpo humano« izdal v Rimu leta 1556. Razen štirih novosti ter nekaterih manjših popravkov Calcarjevih študij delo vsebuje osemintrideset kopij ilustracij iz Vesaliusovega dela, ki jih je najverjetneje narisal oziroma prerisal Gaspar Becerra, graviral pa Nicolas Beatrizet. Predstavljeni ponatis iz Semeniške knjižnice iz leta 1608 nosi lastniški vpis »Catalogo Bibliothecae Publicae Ep[isco]palis Labacensis inscrip[tus]« in je vezan v fragment srednjeveškega rokopisa. One of them was Eustachius’ and Colombo’s The presented reprint from 1608, kept at the Ljubljana Seminary Library, contains an ownership inscription of the Ljubljana Diocese Library »Catalogo Bibliothecae Publicae Ep[isco]palis Labacensis inscrip[tus]«, and is bound in a medieval manuscript fragment. • Koža (Juan Valverde de Amusco: »Anatomia del corpo humano«) 101 • The skin (Juan Valverde de Amusco: »Anatomia del corpo humano«).
© Copyright 2024