1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS BAUANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | MONTAGEHANDLEIDING | INSTRUCCIONES DE ARMADO | SAMLEVEJLEDNING Kili 2 UK Thank you for purchasing this Kili bed. Please read the instructions carefully before attempting to assemble this product to ensure safe use. Please check the contents of the package before assembling this product. A full checklist of components can be found on the following pages. If any components are missing, please contact the retailer from whom you bought this product. This product takes approximately 20 MINUTES to assemble. 2 PEOPLE ARE REQUIRED. The fittings package contains SMALL ITEMS which should be KEPT AWAY FROM YOUNG CHILDREN. DE FR IT Vielen Dank das sie sich für das Kili Bett entschieden haben. Damit Sie dieses Produkt mit der nötigen Sicherheit verwenden können, lesen Sie sich vor dem Aufbau bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Merci d’avoir acheté ce lit Kili. Afin d’en garantir une utilisation parfaitement sûre, veuillez lire attentivement les instructions avant de le monter. Grazie per aver acquistato il letto Kili. Per un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni prima del montaggio. Veuillez vérifier le contenu de l’emballage avant de monter ce meuble. Vous trouverez une liste de vérification complète des éléments aux pages suivantes. S’il manque un élément, veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté ce meuble. Il faut environ 20 MINUTES et 2 PERSONNES pour monter ce meuble. Le paquet renfermant les fixations contient de PETITES PIÈCES devant être tenues HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Prima di montare questo prodotto, verificare il contenuto della confezione. Nelle pagine seguenti è riportato un elenco completo dei componenti. Se mancano dei componenti, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale è stato acquistato questo prodotto. Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung, bevor Sie mit dem Aufbau dieses Produkts beginnen. Eine vollständige Liste aller Komponenten finden Sie auf den folgenden Seiten. Falls eine oder mehrere Komponenten fehlen, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Für den Aufbau dieses Produktes werden Sie etwa 20 MINUTEN brauchen. ES WERDEN 2 PERSONEN BENÖTIGT. Die Verpackung des Befestigungsmaterials enthält KLEINTEILE, die AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KLEINKINDERN gehalten werden sollten. IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. WICHTIG! BITTE BEWAHREN READ CAREFULLY SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. BITTE GRÜNDLICH LESEN IMPORTANT! CONSERVER POUR CONSULTATIONS FUTURES. À LIRE ATTENTIVEMENT Per il montaggio di questo prodotto occorrono circa 20 MINUTI. SONO NECESSARIE 2 PERSONE. Il pacchetto dei giunti contiene COMPONENTI DI PICCOLE DIMENSIONI che devono essere TENUTI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI PICCOLI. IMPORTANTE! SALVA PER USO FUTURO. LEGGERE ATTENTAMENTE 3 NL ES Dank u voor het aanschaffen van het kili bed. Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u dit product probeert te monteren om veilig gebruik te garanderen. Gracias por comprar la cama Kili. Lea atentamente las instrucciones antes de intentar armar este producto para asegurar su uso seguro. Tak, fordi du har købt denne Kili seng. Af sikkerhedsmessige grunde bør du læs brugsanvisningen grundigt, før du forsøger at samle dette produkt. Controleer de inhoud van dit pakket voordat u dit product monteert. U vindt een volledige lijst van de onderdelen op de volgende pagina’s. Neem contact op met de detailhandelaar waar u dit product hebt gekocht als er onderdelen ontbreken. Het duurt ongeveer 20 MINUTEN om dit product te monteren. ER ZIJN 2 PERSONEN NODIG. Het pakket met onderdelen bevat KLEINE VOORRWERPEN die BUITEN BEREIK VAN KINDEREN BEWAARD MOETEN WORDEN. Antes de armar este producto verifique el contenido del paquete. En las siguientes páginas se puede encontrar una lista de verificación completa de los componentes. Si faltara algún componente, póngase en contacto con el establecimiento donde se adquirió el producto. Este producto insume aproximadamente 20 MINUTOS para ser armado. SE REQUIEREN DOS PERSONAS. El paquete de accesorios contiene PIEZAS PEQUEÑAS que deben MANTENERSE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS. Kontroller indholdet af emballagen, før produktet samles. En fuld kontrolliste af emballagens indhold kan findes på de følgende sider. Hvis noget mangler, skal du kontakte den forhandler, der har solgt dig produktet. Dette produkt tager ca. 20 MINUTTER at samle. DET KRÆVER 2 PERSONER at samle sengen Denne emballage indeholder SMÅ DELE, som SKAL HOLDES VÆK FRA SMÅ BØRN. BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE INZAGE. LEES ZORGVULDIG DK VIGTIGT! GEM IMPORTANTE! TIL FREMTIDIG GUARDA LAS BRUG. LÆS INSTRUCOMHYGGECIONES PARA LIGT USOS POSTERIORES LEA ATENTAMENTE 4 UK: Please do not discard any packaging until you are sure that you have all the parts. DE: Bitte werfen Sie keinerlei Verpackungen weg, bevor Sie nicht sicher sind, alle Teile beisammen zu haben. FR: Veuillez ne jeter aucun emballage avant d’être sûr(e) que vous disposez bien de tous les éléments. IT: Non gettare via l’imballaggio prima di avere verificato di avere tutti i componenti. NL: Gooi de verpakking niet weg totdat u er zeker van bent dat u alle onderdelen hebt. ES: No descarte ningún embalaje hasta que esté seguro de que tenga todas las piezas. DK: Smid ikke noget af emballagen ud, indtil du er sikker på at du har alle delene. A UK: Sliding Side Pieces x 2 DE: 2 verschiebbare Seitenteile FR: : 2 éléments latéraux coulissants IT: Elementi laterali scorrevoli x 2 NL: Uitschuifbare zijkanten x 2 ES: Piezas laterales deslizantes x 2 DK: Justerbare sidestykker x 2 B UK: Support Legs x 2 DE: 2 Beine FR: 2 pieds IT: Gambe di supporto x 2 NL: Steunpoten x 2 ES: Patas de apoyo x 2 DK: Støtteben x 2 C UK: Support Bar x 1 DE: 1 Stützbalken FR: 1 barre de soutien IT: Barra di supporto x 1 NL: Steunbalk x 1 ES: Barra de soporte x 1 DK: Bærestykke x 1 E1 E2 UK: Adjustable Bottoms DE: Verstellbare Unterteile FR: fonds ajustables IT: Fondi regolabili NL: Verstelbare bodems ES: Partes inferiores ajustables DK: to-delt bundplade F UK: Bed Guards x 2 DE: 2 Bettgitter FR: 2 rambardes IT: Sponde x 2 NL: Zijwanden x 2 ES: Protectores de la cama x 2 DK: Tremmesider x 2 1 2 D UK: End Pieces x 2 DE: 2 Endstücke FR: 2 extrémités IT: Elementi terminali x 2 NL: Uiteinden x 2 ES: Piezas de los extremos x 2 DK: Sengegavle x 2 E1 E2 G UK: Screws x 6 DE: 6 Senkkopfschrauben FR: 6 vis IT: Viti x 6 NL: Schroeven x 6 ES: Tornillos x 6 DK: Skruer x 6 H UK: Angle bracket x 2 DE: 2 Befestigungswinkel FR: 2 chevrons IT: Staffe angolari x 2 NL: Hoeksteun x 2 ES: Soporte angular x 2 DK: Vinkelbeslag x 2 1 2 I UK: Bolts x 5 DE: 5 Inbusschrauben FR: 5 boulons IT: Bulloni x 5 NL: Bouten x 5 ES: Pernos x 5 DK: Bolte x 5 5 UK: ATTENTION! A Parker’s screwdriver is needed to assemble the bed. It is not delivered with the bed. DE: ACHTUNG! Für die Montage des Bettes wird ein Schraubendreher mit Kreuzschlitz benötigt. Dieser ist nicht im Lieferumfang enthalten. FR: ATTENTION! Un tournevis Parker est requis pour monter le lit. Il n’est pas fourni. IT: ATTENZIONE! Per montare il letto è necessario un cacciavite a croce, non fornito in dotazione con il letto. NL: OPGELET! Een schroevendraaier voor parkerschroeven is vereist om het bed te monteren. Die is niet bij het bed inbegrepen. ES: ¡ATENCIÓN! Para armar la cama se necesita un destornillador Parker. El mismo no se entrega con la cama. DK: OBS! Der skal bruges en stjerneskruetrækker for at samle sengen. Den følger ikke med sengen. Parts checklist J UK: Bolt Screws x 2 Please do not discard any packaging until you are sure that you have all the parts. DE: 2 Bolzen FR: 2 vis à boulon IT: Fermi x 2 NL: Schroeven x 2 ES: Tornillos para pernos x 2 DK: Kåbeskruer x 2 K UK: Wing Nut x 3 DE: 3 Flügelschrauben FR: 3 écrous papillons IT: Galletti x 3 NL: Vleugelmoer x 3 ES: Tuercas de mariposa x 3 DK: Vingemøtrik x 3 M UK: Wood Dowels x 8 DE: 8 Holzdübel FR: 8 goujons à bois IT: Perni di legno x 8 NL: Houtpennen x 8 ES: Espigas de madera x 8 DK: Trædyvler x 8 N UK: Assemble Screws x 8 DE: 8 Montageschrauben FR: 8 vis d’assemblage IT: Tasselli x 8 NL: Monteerschroeven x 8 ES: Tornillos de montaje x 8 DK: Monteringsskruer x 8 A: Leg frame x2 Fitting checklist 1 wood dowel x8 2 screw x 4 5 Allen key x1 4 washer x 4 P UK: Pinol screws x 8 DE: 8 Gewindestifte FR: 8 vis à six pans creux IT: Viti senza testa x 8 NL: Stelschroeven x 8 ES: Tornillos Pinol x 8 DK: Pinol skruer x 8 Step 1: Put felt pad B: Rail x2 Q UK: Size 4 & 5 Hex Keys DE: Inbusschlüssel Größe 4 & 5 FR: Clés Allen de taille 4 & 5 IT: Chiavi a brugola misura 4 & 5 NL: Maat 4 & 5 inbussleutels ES: Llaves hexagonales tamaño 4 & 5 DK: Unbrachonøgle str. 4 & 5 6 as shown postion. L UK: Wood Screws x 2 DE: 2 Holzschrauben FR: 2 vis à bois IT: Viti da legno x 2 NL: Houtschroeven x 2 ES: Tornillos para madera x 2 DK: Træskrue x 2 C: top x1 O UK: Screw Holders x 8 DE: 8 Schraubenhalter FR: 8 porte-vis IT: Inserti portaviti x 8 NL: Schroefhouder x 8 ES: Soportes de tornillos x 8 DK: Skrueholdere x 8 3 Half moon washer x 4 6 Felt pad x4 R UK: Cylinder Screws x 2 DE: 2 Zylinderschrauben FR: 2 vis cylindriques IT: Viti a testa cilindrica x 2 NL: Cilinderschroeven x 2 ES: Tornillos cilíndricos x 2 DK: Cylinderskrue x 2 6 1 C Q L B B UK DE FR IT The movable leg is assembled by fixing the two legs B to the support bar C with 2 wood screws L and the hex key Q . Um die 2 Beine B in dem Stützbalken C zu fixieren, benützen sie bitte die 2 Holzschrauben L und den Inbusschlüssel Q La pied mobile est assemblé en fixant les deux pied B à la barre de soutien C avec les 2 vis à bois L et la clé hexagonale Q La gamba mobile si assembla fissando le 2 gambe B alla barra di supporto C con 2 viti da legno L e la chiave a brugola Q NL ES DK De beweegbare poot dient gemonteerd te worden, door het vastmaken van de 2 benen B aan de steunbalk C met 2 houtschroeven L en dit met behulp van de inbussleutel Q La pata móvil se monta fijando las dos patas B a la barra de soporte C con 2 tornillos para madera L y la llave allen Q Støttebenet samles ved at montere de 2 ben B på bærestykket C med de 2 træskruer L som spændes med unbrachonøglen Q . 7 2 A G H UK DE FR IT Fix the 2 angle bracket H on the inside of the 2 sliding side pieces A fix each of the angle bracket with 3 screws G in the pre-drilled holes. Bringen Sie die 2 Befestigungswinkel H auf der Innenseite der 2 verschiebbaren Seitenteile A an und befestigen Sie sie mit 3 Senkkopfschrauben G in den vorgebohrten Löchern. Placez un chevron H à l’intérieur de chacun des deux éléments latéraux coulissants A , puis fixez chacun d’entre eux avec trois vis G dans les trous pré-percés. Fissare le 2 staffe angolari H al lato interno dei 2 elementi laterali scorrevoli A , quindi fissare ciascuna staffa angolare con 3 viti G nei fori predisposti. ATTENTION : lorsque vous montez le lit, prenez garde à ce que les éléments latéraux coulissants A ne glissent pas afin qu’ils ne puissent pas se casser ni endommager quoi que ce soit. AVVERTENZA: durante il montaggio del letto, evitare che gli elementi laterali scorrevoli A scorrano provocando danni o rompendosi. WARNING: pay attention to the sliding side pieces A when assembling the bed, to prevent them from sliding and damaging the surroundings or breaking WARNUNG: Geben Sie beim Aufbau des Bettes bitte auf die verschiebbaren Seitenteile A Acht, damit diese nicht herausrutschen und die Umgebung oder sich selbst beschädigen können. NL ES DK Zet de 2 hoeksteunen H vast aan de binnenkant van de 2 uitschuifbare zijkanten A . Zet elke hoeksteun met 3 schroeven G vast in de voorgeboorde gaten. Fije los dos soportes angulares H dentro de las dos piezas laterales deslizantes A ; fije cada uno de los soportes angulares con tres tornillos G en los agujeros preperforados. Fastgør 2 vinkelbeslag H på indersiden af de 2 justerbare sidestykker A montér hver af de 2 vinkelbeslag med 3 skruer G . OPGEPAST: let op de uitschuifbare zijkanten A tijdens de montage om te voorkomen dat ze verschuiven en dingen beschadigen of kapot gaan. ADVERTENCIA: Al montar la cama preste atención a las piezas laterales deslizantes A para evitar que se deslicen y dañen los alrededores o se rompan ADVARSEL: Når du samler sengen skal du være opmærksom på at sidestykkerne A kan glide fra hinanden og beskadiger gulvet, eller gå i stykker. 8 3 A M N UK DE FR Use 4 wood dowels M in each of the 2 sliding side pieces A . Put 4 assembly screws N in each of the 2 sliding side pieces A . Make sure that the hole on the side of the assemble screws N , point towards the ends of the sliding side pieces A . Setzen Sie in jedes der 2 verschiebbaren Seitenteile A 4 Holzdübel M ein. Setzen Sie in jedes der 2 verschiebbaren Seitenteile A 4 Montageschrauben N ein. Vergewissern Sie sich, dass die Löcher der Montageschrauben N in Richtung der Enden der verschiebbaren Seitenteile A zeigen. Placez quatre goujons à bois M dans chacun des deux éléments latéraux coulissants A . Fixez chacun des deux éléments latéraux coulissants A à l’aide de quatre vis d’assemblage N . Assurez-vous que le trou se trouvant sur le côté des vis d’assemblage N soit tourné vers l’extrémité des éléments latéraux coulissants A . NL ES DK Gebruik 4 houtpennen M in elk van de 2 uitschuifbare zijkanten A . Plaats 4 montageschroeven N in elk van de 2 uitschuifbare zijkanten A . Zorg ervoor dat de gaten aan de kant van de montageschroeven N naar het uiteinde van de uitschuifbare zijkanten A . gericht zijn. Utilice cuatro espigas de madera M en cada una de las dos piezas laterales deslizantes A . Coloque cuatro tornillos de montaje N en cada una de las dos piezas laterales deslizantes A . Asegúrese de que los orificios del costado de los tornillos de montaje N apunten hacia los extremos de las piezas laterales deslizantes A . Isæt 4 træ dyvler M i hver af de 2 justerbare sidestykker A . Isæt 4 monteringsskruer N i hver af de 2 justerbare sidestykker A , således at hullet i siden af monteringsskruerne N vender ud mod enden af de justerbare sidestykker A . IT Inserire 4 perni di legno M in ciascuno dei 2 elementi laterali scorrevoli A . Inserire 4 tasselli N in ciascuno dei 2 elementi laterali scorrevoli A . Accertarsi che il foro sul fianco dei tasselli N sia rivolto verso l’estremità degli elementi laterali scorrevoli A . 9 4 O D UK DE FR IT Fix 8 screw holders O into the pre-mounted bolts in the legs of the 2 end pieces D . Make sure the hole in O is horizontal for enabling tightening of the pinol screws P when A is fixed to the bed. Setzen Sie die 8 Schraubenhalter O in die vormontierten Bolzen in den Beinen der 2 Endstücke D ein. Vergewissern Sie sich, dass das Loch in O waagerecht liegt, damit die Gewindestifte P angezo gen werden können, wenn A mit dem Bett befestigt wird. Placez huit porte-vis O dans les boulons pré-montés situés dans les pieds des deux extrémités D . Assurez-vous que le trou des porte-vis O soit horizontal, afin de permettre le serrage des vis à six pans creux P , une fois les éléments latéraux coulissants A fixés au lit. Fissare 8 inserti portaviti O nei bulloni premontati nelle gambe dei 2 elementi terminali D . Accertarsi che il foro negli inserti portaviti O sia in posizione orizzontale per poter serrare le viti senza testa P quando l’elemento A è fissato al letto. ATTENTION: serrez les porte-vis O à l’aide d’un tournevis ordinaire uniquement. N’utilisez jamais de visseuse qui pourrait endommager l’empreinte des porte-vis. AVVERTENZA: per serrare gli inserti portaviti O usare un normale cacciavite. Non usare mai un cacciavite elettrico, che danneggerebbe l’indentatura degli inserti portaviti. WARNING: when tightening the screw holders O only use an ordinary screwdriver. Never use a electric drill which can destroy the notch on the screw holders WARNUNG: Verwenden Sie zum Anziehen der Schraubenhalter O ausschließlich einen herkömmlichen Schraubendreher. Benutzen Sie hierfür niemals einen Akkuschrauber, da dieser die Einkerbungen auf den Schraubenhaltern zerstören kann. NL ES DK Plaats 8 schroefhouders O in de vooraf geplaatste bouten in de poten van de 2 uiteinden D . Zorg ervoor dat het gat in O horizontaal is om de stelschroeven P vast te kunnen draaien wanneer A vastgemaakt is aan het bed. Fije ocho soportes de tornillo O en los pernos premontados de las patas de las dos piezas de los extremos D . Asegúrese de que el orificio de O sea horizontal para permitir que los tornillos Pinol P se puedan apretar cuando A se fije a la cama. Skru de 8 skrueholdere O ind i de formonterede skruehuller i benene af de 2 sengegavle D . Sørg for, at hullet i skrueholderne O er vandret, således at det er muligt at fastgøre pinol skruerne P når A fastgøres til sengen ADVERTENCIA: Al a pretar los soportes de los tornillos O utilice solo un destornillador ordinario. Nunca utilice un taladro eléctrico, el cual podría destruir la ranura de los soportes de los tornillos ADVARSEL: Skrueholderne O må kun stammes med en almindelig skruetrækker. Brug aldrig bore/skruemaskine, da de kan ødelægge kærven på skrueholderne. OPGEPAST: gebruik alleen een gewone schroevendraaier om de schroefhouders O vast te draaien. Gebruik nooit een elektrische boor. Die kan de inkeping op de schroefhouders kapotmaken. 10 5 D A UK DE FR IT Fit the 2 sliding side pieces A on each side of the first end piece D . Attach the second end piece to the other side of the 2 sliding side pieces A + D . Befestigen Sie die 2 verschiebbaren Seitenteile A an beiden Seiten des ersten Endstücks D . Stecken Sie daraufhin das zweite Endstück D auf die andere Seite der 2 verschiebbaren Seitenteile A auf. Placez un élément latéral coulissant A de chaque côté de la première extrémité D . Placez la seconde extrémité D de l’autre côté des éléments latéraux coulissants A . Inserire i 2 elementi laterali scorrevoli A da ciascun lato del primo elemento terminale D . Fissare il secondo elemento terminale dall’altro lato dei 2 elementi scorrevoli laterali A + D . NL ES DK Plaats de 2 uitschuifbare zijkanten A aan elke kant van het eerste uiteinde D . Maak het tweede uiteinde vast aan de andere kant van de 2 uitschuifbare zijkanten A + D . Coloque las dos piezas laterales deslizantes A en cada lado de la primera pieza del extremo D . Fije la segunda pieza del extremo al otro lado de las dos piezas laterales deslizantes A + D . Monter de 2 justerbare sidestykke A på hver sin side af den første sengegavl D . Monter herefter den anden sengegavl til i modsatte ende af de 2 justerbare sidestykker A + D . 11 6 P N A UK DE FR IT Fix the sliding side pieces A with the 8 pinol screws P . The 8 pinol screws P shall be screwed into the corresponding assemble screws N . Schrauben Sie die verschiebbaren Seitenteile A mit den 8 Gewindestiften P fest. Die 8 Gewindestifte P müssen in die entsprechenden Montageschrauben N hineingeschraubt werden. Fixez les éléments latéraux coulissants A en vissant les huit vis à six pans creux P dans les vis d’assemblage correspondantes N . Fissare gli elementi scorrevoli laterali (A) con le 8 viti senza testa (P). Le 8 viti senza testa (P) devono essere inseriti nei tasselli corrispondenti (N). WARNING: When tightening the pinol screws P Never use an electric drill, which will destroy the notch on the pinol screws. When the bed is in use frequently check if the pinol screws are fixed correct, to prevent the child from picking them out and swallow them. WARNUNG: Benutzen Sie für das Anziehen der Gewindestifte P niemals einen Akkuschrauber, da dieser die Einkerbungen auf den Gewindestiften zerstören kann. Wenn das Bett häufig verwendet wird, überprüfen Sie die Gewindestifte regelmäßig auf festen Sitz, damit das Kind sie nicht herausdrehen und verschlucken kann. ATTENTION : n’utilisez jamais de visseuse pour serrer les vis à six pans creux P , elle pourrait endommager leur empreinte. Si le lit est fréquemment utilisé, vérifiez que les vis à six pans creux sont serrées correctement afin d’éviter qu’un enfant ne les enlève et les avale. NL ES DK Zet de uitschuifbare zijkanten A vast met de 8 stelschroeven P . De 8 stelschroeven P dienen in de overeenkomstige montageschroeven N geschroefd te worden. Fije las piezas laterales deslizantes A con los ocho tornillos Pinol P . Los ocho tornillos Pinol P deberán ser atornillados en los tornillos de montaje correspondientes N . Fastgør de justerbare sidestykker A med de 8 pinol skruer P der skrues ind i de tilhørende monteringsskruer N . OPGEPAST: gebruik nooit een elektrische boor om de stelschroeven P vast te draaien. Die zal de inkeping op de stelschroeven kapotmaken. Controleer regelmatig of de stelschroeven goed vastzitten wanneer het bed gebruikt wordt om te voorkomen dat het kind ze verwijdert en inslikt. ADVERTENCIA: Cuando apriete los tornillos Pinol P nunca use un taladro eléctrico, el cual destruiría la ranura de los tornillos Pinol. Cuando la cama se utilice frecuentemente, verifique si los tornillos Pinol están fijados correctamente para evitar que el niño los desenrosque y se los trague. ADVARSEL: Pinol skruerne P må kun stammes med en almindelig skruetrækker, brug aldrig bore/skruemaskine, da de kan ødelægge kærven på skrueholderne. Kontroller jævnligt om Pinol skruerne er fastgjort korrekt, for at forhindre at barnet sluger dem. AVVERTENZA: per serrare le viti senza testa P , non utilizzare mai un cacciavite elettrico, che distruggerebbe l’indentatura delle viti senza testa. Quando il letto è in uso, controllare di frequente che le viti senza testa siano fissate correttamente, per evitare che il bambino le raccolga e le inghiotta. 12 7 E1 H J E1 I UK DE FR IT Place the legs under the 2 angle brackets H . Place the adjustable bottom E1 on the legs and fix the adjustable bottom E1 to H and the legs with 2 bolts I and screws for bolts J using the hex keys Q . Platzieren Sie die Beine unter den 2 Befestigungswinkeln H . Legen Sie das verstellbare Unterteil E1 auf die Beine und befestigen Sie das Unterteil E1 an H sowie mit 2 Inbusschrauben I und den dazugehörigen Bolzen J unter Verwendung des Inbusschlüssels Q an den Beinen. Placez des pieds sous chacun des chevrons H . Placez le fond ajustable E1 sur les pieds et fixez-le E1 aux chevrons H et aux pieds B avec deux boulons I et vis pour boulons J à l’aide des clés Allen Q . Montare le gambe sotto le 2 staffe angolari H . Montare il fondo regolabile E1 sulle gambe e fissarlo ad H e alle gambe con 2 bulloni I e 2 fermi J utilizzando le chiavi a brugola Q . BE AWARE, that the movable legs normally do not touch the floor until the bed is extended to its Junior position. BEACHTEN SIE BITTE, dass die beweglichen Beine normalerweise nicht den Boden berühren, bis das Bett in seine Junior-Position verlängert wird. ATTENTION, les pieds mobiles ne touchent normalement pas le sol jusqu’à ce que le lit soit en position Junior. NL ES DK Plaats de poten onder de 2 hoeksteunen H . Plaats de verstelbare bodem E1 op de poten en maak de verstelbare bodem E1 vast aan H en de poten met 2 I bouten en schroeven J met behulp van de inbussleutels Q . Coloque las patas debajo de los dos soportes angulares H . Coloque la parte inferior ajustable E1 sobre las patas y fije la parte inferior ajustable E1 a H y las patas con dos I pernos y tornillos para pernos J utilizando las llaves hexagonales Q . Placer støttebenene under de 2 vinkelbeslag H . Placer bundpladen E1 på støttebenene. Fastgør bundpladen E1 til vinkelbeslaget H og støttebenene, med 2 I bolte og kåbeskruer J . Brug unbrakonøglen Q til at spænde boltene. ONTHOUD dat de verplaatsbare poten de vloer normaal niet raken totdat het bed wordt uitgetrokken tot de juniorpositie. TENGA EN CUENTA que las patas móviles normalmente no tocarán el piso hasta que la cama se extienda hasta su posición Junior. BEMÆRK, at støttebenene normalt først når gulvet helt, når sengen anvendes i udtrukket tilstand. ATTENZIONE: le gambe mobili normalmente non toccano il pavimento fino a quando il letto viene esteso nella posizione Junior. 13 8 E2 E1 E2 I K I UK DE FR IT Place the adjustable bottom E2 in the other end of the bed. Fix the two bottoms E1 E2 to the end pieces D using the bolts I and tighten the bolts by using the 3 wing nuts K . Platzieren Sie das verstellbare Unterteil E2 am anderen Ende des Bettes. Befestigen Sie die zwei Unterteile E1 und E2 mit den Inbusschrauben I an den Endstücken D und ziehen Sie die Inbusschrauben mit den 3 Flügelschrauben K fest. Placez le fond ajustable E2 à l’autre extrémité du lit. Fixez les deux fonds E1 + E2 aux extrémités D à l’aide des boulons I , puis serrez ces derniers à l’aide des trois écrous papillons K . Montare il fondo regolabile E2 dall’altra estremità del letto. Fissare i due fondi E1 e E2 agli elementi terminali D utilizzando i bulloni I e serrare i bulloni con i 3 galletti K . ATTENTION! Ne serrez pas les boulons avant que les deux rambardes F ne soient positionnées à leur place de chaque côté du lit, qui doit être en position courte. ATTENZIONE! Serrare i bulloni soltanto dopo avere montato le 2 sponde F da entrambi i lati del letto, che deve essere accorciato correttamente. ATTENTION! Do not tighten the bolts before the 2 bed guards F are placed in their positions on each side of the bed, and the bed is the correct small size. VORSICHT! Ziehen Sie die Inbusschrauben erst an, wenn sich die 2 Bettgitter F in ihrer korrekten Position an den Seiten des Bettes befinden und das Bett auf seine richtige Größe eingestellt wurde. NL ES DK Plaats de verstelbare bodem E2 in de andere kant van het bed. Maak de twee bodems E1 E2 vast aan de uiteinden D met de bouten I en draai de bouten vast met behulp van de 3 vleugelmoeren K. Coloque la parte inferior ajustable E2 en el otro extremo de la cama. Fije las dos partes inferiores E1 y E2 a las piezas del extremo D utilizando los pernos I y apriete los pernos utilizando las tres tuercas de mariposa K . Placer bundpladen E2 i den anden ende af sengen. Fastgør de to bundplader E1 + E2 til sengegavlene D , boltene I som strammes med vingemøtrikkerne K. OPGELET! Draai de bouten niet vast voor de 2 zijwanden F op hun plaats werden gezet aan elke kant van het bed en het bed de correcte, kleine vorm heeft. ¡ATENCIÓN! No apriete los pernos antes de que los dos protectores de la cama F estén colocados en sus posiciones a cada lado de la cama, y la cama quede del tamaño pequeño correcto. OBS! Boltene skal først strammes helt, når sengen er færdigsamlet og træmmesiderne er på sin plads. 14 9 F R F UK DE FR IT Place the mattress in the bed and put the 2 bed guards F in place. The sloping side of the bed guards F shall face into the bed in order to keep the child from using the bed guard as a foothold. The bed must not be used before the bed guards are placed correctly and secured with the cylinder screws R . Legen Sie die Matratze in das Bett ein und bringen Sie die 2 Bettgitter F an. Die schräge Seite der Bettgitter F muss zur Innenseite des Bettes zeigen, damit das Kind die Bettgitter nicht als Fußstütze benutzen kann. Das Bett darf erst dann verwendet werden, wenn die Bettgitter korrekt angebracht und mittels der Zylinderschrauben R gesichert wurden. Placez le matelas dans le lit et mettez les deux rambardes F en place. Le côté incliné des rambardes F doit être tourné vers l’intérieur du lit afin d’empêcher l’enfant de grimper dessus. Le lit ne doit pas être utilisé avant que les rambardes ne soient correctement placées et fixées avec les vis cylindriques R . Disporre il materasso nel letto e montare le 2 sponde F . Il lato inclinato delle sponde F deve essere rivolto verso l’interno del letto, in modo che il bambino non possa utilizzare le sponde per arrampicarsi. Utilizzare il letto soltanto dopo avere fissato correttamente le sponde con le viti a testa cilindrica R . NL ES DK Plaats de matras in het bed en zet de 2 zijwanden F op hun plaats. De hellende kant van de zijwanden F moet naar de binnenkant van het bed gericht zijn om te voorkomen dat het kind de zijwanden als steunpunt gebruikt. Het bed mag niet gebruikt worden voor de zijwanden correct geplaatst werden en werden vastgezet met de cilinderschroeven R . Coloque el colchón en la cama y ponga los dos protectores de la cama F en su lugar. El lado inclinado de los protectores de la cama F deberá colocarse mirando hacia la cama para evitar que el niño utilice los protectores como apoyo para los pies. La cama no debe ser utilizada antes de que los protectores estén colocados correctamente y fijados con los tornillos cilíndricos R . Isæt de to tremmesider F . Den skrå side af tremmesiden F skal vende ind mod madressen, så barnet ikke kan få fodfæste på kanten. Sengen må først bruges når tremmesiderne er korrekt placeret og fastspændt med cylinderskruerne R . 15 16 UK DE FR IT JUNIOR BED. 2 people are required. Before you extend the bed to Junior size, you must remove the fitting bolts I in the middle of the adjustable bottom E2 . Pull back gently by holding on to the end pieces D until the full length is achieved (150 cm). Refit the fitting bolts I and tighten the bolts with the wing nut to avoid further extension of the bed. Please note, the bed must NEVER be extended more than 150 cm. JUNIOR-BETT. Es werden 2 Personen benötigt. Bevor Sie das Bett auf seine JuniorGröße verlängern können, müssen Sie zunächst die Inbusschrauben I in der Mitte des verstellbaren Unterteils E2 herausdrehen. Ergreifen Sie dann die Endstücke D und ziehen Sie sie vorsichtig heraus, bis die Gesamtlänge von 150 cm erreicht ist. Ziehen Sie die Inbusschrauben I mittels der Flügelschrauben wieder fest, um eine weitere Verlängerung des Bettes zu verhindern. Beachten Sie bitte, dass das Bett NIEMALS auf mehr als 150 cm Länge verlängert werden darf! LIT JUNIOR. Deux personnes sont nécessaires. Avant de mettre le lit en position junior, vous devez retirer les boulons I au milieu du fond ajustable E2 . Tout en tenant les extrémités D , tirez doucement jusqu’à ce que le lit ait atteint sa longueur maximale (150 cm). Replacez les boulons I et serrez-les à l’aide des écrous papillons afin de fixer le lit dans cette position. Veuillez noter que lit ne doit JAMAIS faire plus de 150 cm de long. LETTO JUNIOR. sono necessarie 2 persone. Prima di allungare il letto alla misura Junior, occorre smontare i bulloni I al centro del fondo regolabile E2 . Tirare indietro delicatamente gli elementi terminali D fino a raggiungere l’estensione completa (150 cm). Rimontare i bulloni I e serrarli con i galletti per evitare che il letto si allunghi ulteriormente. Ricordarsi che il letto non deve MAI essere esteso oltre i 150 cm. MATTRESS. Due to the safety of your child you should never choose a mattress that is more than 10 cm thick. When the bed is pushed together the size of the mattress is 70 x 110 cm, fully extended the size of the mattress is 70 x 150 cm. Please beware, that the mattress must have rounded corners to fit into the bed. In case you did not buy a mattress when you bought the bed please contact the shop where you bought the bed and they will help you find the correct mattress for your bed. MATRATZE. Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, sollten Sie niemals eine mehr als 10 cm dicke Matratze verwenden. Wenn das Bett zusammengeschoben ist, eignet sich eine Matratze der Größe 70 x 110 cm. Bei maximaler Ausdehnung muss die Matratze 70 x 150 cm groß sein. Beachten Sie bitte, dass die Matratze außerdem abgerundete Ecken haben muss, damit sie in das Bett hineinpasst. Falls Sie zusammen mit dem Bett keine Matratze gekauft haben, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das Bett erworben haben. Hier wird man Ihnen gern dabei behilflich sein, die richtige Matratze für Ihr Bett zu finden. MATELAS.Pour la sécurité de votre enfant, vous ne devez jamais choisir un matelas de plus de dix centimètres d’épaisseur. Lorsque le lit est en position courte, la taille du matelas est de 70 x 110 cm ; en position longue, la taille du matelas est de 70 x 150 cm. Attention, le matelas doit avoir des coins arrondis pour rentrer dans le lit. MATERASSO. Per la sicurezza del bambino, non scegliere mai un materasso di spessore superiore a 10 cm. Quando il letto è più corto il materasso ha dimensioni 70 x 110 cm, mentre quando è esteso il materasso ha dimensioni 70 x 150 cm. Ricordarsi che per essere inserito nel letto il materasso deve avere gli angoli arrotondati. Si vous n’avez pas acheté de matelas en même temps que le lit, veuillez contacter le magasin où vous l’avez acheté, qui vous aidera à trouver le bon matelas. Se il letto non è stato acquistato con un materasso, mettersi in contatto con il negozio dove è stato acquistato il letto per trovare il materasso corretto per il letto. 17 NL ES DK JUNIORBED. Er zijn 2 personennodig. Voordat u het bed uittrekt naar de juniorpositie, moet u de bevestigingsbouten (I) in het midden van de verstelbare bodem (E2) verwijderen. Trek zachtjes uit elkaar door de uiteinden (D) vast te houden totdat de volledige lengte is bereikt (150 cm). Zet de bevestigingsbouten (I) terug op hun plaats en draai de bouten vast met de vleugelmoer om verdere uitbreiding van het bed te vermijden. Let op - het bed mag NOOIT meer dan 150 cm uitgetrokken worden. CAMA JUNIOR. Se requieren dos personas. Antes de extender la cama al tamaño Junior, se deberán quitar los pernos de fijación I presentes en la mitad de la parte inferior ajustable E2 . Tire hacia atrás suavemente aferrándose a las piezas de los extremos D hasta que se alcance la longitud total (150 cm). Vuelva a colocar los pernos de fijación I y apriete los pernos con la tuerca de mariposa para evitar una mayor extensión de la cama. Tenga en cuenta que la cama NUNCA deberá extenderse más de 150 cm. JUNIOR SENG. Det kræver 2 personer. Før du forlænge sengen til Junior-størrelse, skal du fjerne de bolte I i midten af den to-delte bundplade E2 . Tag herefter fat i gavlen nede ved de justerbare sidestykker og træk sengen fra hinanden til længden er 150 cm. Isæt herefter bolten fra før og spænd den helt fast, således at sengen ikke kan glide længere fra hinanden. Vær opmærksom på, at sengen ALDRIG må trækkes længere ud end 150 cm. MATRAS. Omwille van de veiligheid van uw kind mag u nooit een matras kiezen die meer dan 10 cm dik is. Wanneer het bed samengeduwd is, is de grootte van de matras 70 x 110 cm, wanneer het bed zijn volledige lengte heeft, is de grootte van de matras 70 x 150 cm. Let op de matras moet ronde hoeken hebben om in het bed te passen. COLCHÓN. Por la seguridad de su hijo nunca deberá escoger un colchón que tenga más de 10 cm de espesor. Cuando la cama se comprime, el tamaño del colchón es de 70 x 110 cm; cuando está totalmente extendida, el tamaño del colchón es de 70 x 150 cm. Tenga en cuenta que el colchón deberá tener las esquinas redondeadas para caber en la cama. Neem contact op met de winkel waar u het bed hebt gekocht als u geen matras kocht toen u het bed kocht. Zij zullen u helpen om de juiste matras te vinden voor uw bed. En caso de que usted no haya adquirido un colchón cuando compró la cama, póngase en contacto con la tienda donde compró la cama y allí le ayudarán a encontrar el colchón adecuado para su cama. MADRAS. Af hensyn til dit barns sikkerhed, bør du aldrig bruge en madras, der er mere end 10 cm tyk. Når sengen er skubbet sammen er madrassen 70 x 110 cm, fuldt udvidet er madrassen er 70 x 150 cm. Vær opmærksom på, at madrassen skal have afrundede hjørner for at passe ind i sengen. Hvis du ikke har købt en madras sammen med sengen anbefales det, at du kontakter den forretning, hvor du har købt sengen, så de kan være dig behjælpelige med at finde den rigtige madras til sengen. 18 UK DE FR IT WARNING: Be aware of the risk associated with open fire and other sources of strong heat, such as gas fires, electric heaters, etc. nearby the child’s bed. Do not use the bed if any part is missing, broken or torn and use only spare parts approved by the manufacturer. Do not leave the child unattended in the bed, unless the bedguards are secured on the bed. Do not leave anything in the bed or place the bed close to objects, which could provide a foothold. Be aware of objects that can suffocate your child, e.g. necklaces, strings, blind/ curtain, cords, etc. Do not use more than one mattress in the bed. The bed guards must be removed when the child is capable of climbing out of the bed, in order to avoid any harm to the child. Screws and bolts can loosen when the bed is in use. Therefor, it is very important to frequently tighten up screws and bolts. WARNUNG: Bedenken Sie bitte stets die Gefahren, die bei offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen wie Gasöfen, Elektroheizungen usw. in der Nähe eines Kinderbettes entstehen können. Benutzen Sie das Bett nicht, wenn ein Teil fehlt oder kaputt beziehungsweise eingerissen ist. Verwenden Sie außerdem nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile. Sofern die Bettgitter nicht sicher befestigt wurden, lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt im Bett. Lassen Sie nichts im Bett liegen und stellen Sie das Bett nicht in die Nähe von Gegenständen, die als Fußstütze dienen könnten. Achten Sie außerdem auf Gegenstände, die das Ersticken Ihres Kindes hervorrufen könnten, wie zum Beispiel Halsketten, Schnüre, Rollläden/ Vorhänge, Kordeln usw. Verwenden Sie in diesem Bett immer nur eine Matratze. Sobald das Kind in der Lage ist, aus dem Bett zu klettern, müssen die Bettgitter entfernt werden, damit es sich nicht verletzen kann. Bei dauerhafter Verwendung des Bettes können sich Schrauben und Bolzen lösen. Deshalb ist es äußerst wichtig, die Schrauben und Bolzen häufig neu festzuziehen. ATTENTION: soyez conscient(e) du risque existant en cas de présence de feu ou d’autres sources de forte chaleur, telles qu’un feu de gaz, un chauffage électrique, etc., à proximité du lit de l’enfant. N’utilisez pas le lit si une pièce est manquante, cassée ou arrachée, et n’utilisez que les pièces de rechange agréées par le fabricant. Si les rambardes ne sont pas fixées, ne laissez pas votre enfant dans le lit sans surveillance. Ne laissez rien dans le lit sur quoi l’enfant pourrait grimper, ne placez pas le lit à proximité d’objets sur lesquels l’enfant pourrait grimper. Faites attention aux objets présentant un risque de strangulation pour votre enfant, tels que les colliers, ficelles, stores/rideaux, cordes, etc. N’utilisez pas plus d’un matelas dans le lit. Afin d’éviter qu’il ne se fasse mal, les rambardes doivent être retirées une fois que l’enfant est capable de sortir du lit tout seul. Les vis et les boulons peuvent se desserrer lors de l’utilisation du lit, c’est pourquoi il est très important de les resserrer fréquemment. AVVERTENZA: Prestare attenzione ai rischi causati dal fuoco e da altre fonti di calore, come fornelli elettrici, stufe elettriche e affini vicino al letto del bambino. Non utilizzare il letto in caso di componenti mancanti, rotti o usurati, e utilizzare soltanto i ricambi approvati dal fabbricante. Non lasciare il bambino nel letto senza sorveglianza, a meno che le sponde non siano fissate al letto. Non lasciare nulla nel letto e non avvicinare il letto a oggetti su cui il bambino può arrampicarsi. Prestare attenzione agli oggetti che possono soffocare il bambino, come collane, corde, cordoni di tende, funi, ecc. Non utilizzare più materassi nel letto. Quando il bambino è in grado di arrampicarsi per uscire dal letto, smontare le sponde per evitare le cadute. Durante l’utilizzo del letto, le viti e i bulloni possono allentarsi. Pertanto è molto importante serrare di frequente le viti e i bulloni. MAINTENANCE AND CLEANING: Due to the safety of your child, and in order to avoid that the bed slides apart, we recommend that you on frequently bacis check all fittings and bolts to make sure they are tightened correctly. When cleaning, use a cloth firmly wrung in warm soapy water. The bed complies with safety standards for children’s beds in EN 716-1:2008. GOOD LUCK WITH YOUR NEW BED! WARTUNG UND REINIGUNG: Zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes und damit sich das Bett nicht auseinanderschiebt, empfehlen wir Ihnen, alle Schrauben und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz zu überprüfen. Verwenden Sie zur Reinigung einen in warmes Seifenwasser getauchten Lappen. Dieses Bett erfüllt die Sicherheitsstandards für Kinderbetten der Norm EN 716-1:2008. WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM NEUEN BETT! ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Pour la sécurité de votre enfant et afin d’éviter que les éléments du lit ne glissent et finissent par se démonter, nous vous recommandons de vérifier fréquemment toutes les fixations et boulons pour vous assurer qu’elles sont correctement serrées. Pour nettoyer le lit, utilisez un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse et bien essoré. Ce lit est conforme aux normes de sécurité des lits pour enfant EN 716-1:2008. NOUS ESPÉRONS QUE VOUS APPRÉCIEREZ VOTRE NOUVEAU LIT ! MANUTENZIONE E PULIZIA: Per garantire la sicurezza del bambino e per evitare che il letto si smonti, si raccomanda di verificare di frequente tutti i giunti e i bulloni per controllare che siano serrati correttamente. Per la pulizia utilizzare un panno imbevuto in acqua calda e sapone e ben strizzato. Il letto soddisfa le norme di sicurezza previste per i lettini per bambini dallo standard EN 7161:2008. CONGRATULAZIONI PER IL SUO NUOVO LETTO! 19 NL ES DK OPGEPAST: U dient zich bewust te zijn van gevaar in verband met vuur en andere warmtebronnen in de buurt van het bed, bijv. gasvuren, elektrische verwarming enz. Gebruik het bed niet als er onderdelen ontbreken of als er kapotte of gebarsten onderdelen zijn. Gebruik alleen reserveonderdelen die goedgekeurd werden door de fabrikant. Laat het kind niet zonder toezicht alleen in het bed, tenzij de zijwanden vastgemaakt werden op het bed. Laat niets achter in het bed of plaats het bed niet in de buurt van voorwerpen die een steunpunt kunnen vormen. U dient zicht bewust te zijn van voorwerpen die uw kind kunnen verstikken zoals halskettingen, snoeren, gordijnen, koorden enz. Gebruik niet meer dan één matras in het bed. De zijwanden moeten verwijderd worden wanneer het kind uit het bed kan klimmen om te voorkomen dat het kind zich verwondt. Schroeven en bouten kunnen loskomen wanneer het bed gebruikt wordt. Het is daarom heel belangrijk dat u de schroeven en bouten regelmatig vastdraait. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta los riesgos asociados con chimeneas y otras fuentes de calor intenso tales como estufas a gas, calentadores eléctricos, etc. presentes cerca de la cama del niño. No utilice la cama si alguna pieza faltara o estuviera rota o desgarrada y utilice solo piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. No deje al niño solo en la cama a menos que los protectores estén fijados a la cama. No deje nada sobre la cama ni coloque la cama cerca de objetos que pudieran proporcionar un apoyo para los pies. Tenga presentes los objetos que pudieran asfixiar a su hijo, p. ej. collares, cadenas, persianas/ cortinas, cordones, etc. No utilice en la cama más de un colchón. Cuando el niño ya pueda trepar y salir de la cama, los protectores deberán ser retirados con el fin de evitarle cualquier daño. Los tornillos y pernos podrían aflojarse cuando la cama está en uso. Por ello es muy importante apretar con frecuencia los tornillos y pernos. ADVARSEL: Vær opmærksom på risikoen forbundet med åben ild og andre kraftige varmekilder, fx elektriske varmeovne, gasovne osv, i nærheden af sengen. Brug ikke sengen, hvis en af delene er knækket, revet itu eller mangler, og brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Efterlad aldrig spedbørn i sengen med mindre træmmesiderne er korrekt monteret. Efterlad aldrig noget i sengen, og placer aldrig barnesengen tæt ved noget, som barnet kan stå på, eller som udsætter barnet for kvælningsfare fx. bånd, gardinsnore/gardiner, ledninger, eller lignende. Brug kun én madras i sengen. Tremmesiderne skal afmonteres når barnet selv kan kravle ud af sengen. Skruer og møtrikker bør jævnligt efterspændes da de kan løsne sig ved brug af sengen. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN: Omwille van de veiligheid van uw kind en om te voorkomen dat het bed uit elkaar schuift, raden wij aan dat u alle hulpstukken en bouten regelmatig nakijkt om ervoor te zorgen dat deze goed vastzitten. Gebruik voor het schoonmaken een doek die goed werd uitgewrongen in een warm sopje. Het bed voldoet aan de EN 7161:2008 veiligheidsnormen voor kinderbedden. VEEL GELUK MET UW NIEUWE BED! MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA: Por la seguridad de su hijo y para evitar que la cama se desarme, le recomendamos que revise frecuentemente los tornillos y los pernos para asegurarse de que estén bien apretados. Para limpiar, utilice un paño bien embebido en agua tibia jabonosa y escurrido. Esta cama satisface las normativas de seguridad para camas de niños comprendidas en la norma EN 716-1:2008. ¡BUENA SUERTE CON SU NUEVA CAMA! VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING: Af hensyn til dit barns sikkerhed, anbefales det, at du jævnligt kontrollerer, at alle skruer og bolte altid er strammet, så sengen ikke kan glide fra hinanden. Kontroller også at der ikke er løse skruer og lignende, som barnet kan hænge fast i eller sluge. Sengen rengøres med en klud opvredet i varmt sæbevand Sengen overholder sikkerhedsstandarder for børns senge i EN 716 -1: 2008. HELD OG LYKKE MED DIN NYE SENG! 20 Get inspired See our latest catalogue right here! www.sebra.dk
© Copyright 2024