Kili samlevejledning

1
ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
BAUANLEITUNG | INSTRUCTIONS DE MONTAGE |
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | MONTAGEHANDLEIDING |
INSTRUCCIONES DE ARMADO | SAMLEVEJLEDNING
Kili
2
UK
Thank you for purchasing
this Kili bed. Please read
the instructions carefully
before attempting to assemble this product to
ensure safe use.
Please check the contents of the
package before assembling this
product. A full checklist of components can be found on the
following pages. If any components are missing, please contact the retailer from whom you
bought this product.
This product takes approximately 20 MINUTES to assemble.
2 PEOPLE ARE REQUIRED.
The fittings package contains
SMALL ITEMS which should be
KEPT AWAY FROM YOUNG
CHILDREN.
DE
FR
IT
Vielen Dank das sie sich
für das Kili Bett entschieden haben. Damit
Sie dieses Produkt mit der
nötigen Sicherheit verwenden können, lesen Sie
sich vor dem Aufbau bitte
diese Anleitung aufmerksam durch.
Merci d’avoir acheté ce lit
Kili. Afin d’en garantir une
utilisation parfaitement
sûre, veuillez lire attentivement les instructions avant
de le monter.
Grazie per aver acquistato
il letto Kili. Per un utilizzo sicuro del prodotto,
leggere attentamente le
presenti istruzioni prima
del montaggio.
Veuillez vérifier le contenu de
l’emballage avant de monter
ce meuble. Vous trouverez une
liste de vérification complète
des éléments aux pages suivantes. S’il manque un élément,
veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté ce
meuble.
Il faut environ 20 MINUTES et 2
PERSONNES pour monter ce
meuble.
Le paquet renfermant les fixations contient de PETITES PIÈCES devant être tenues HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
Prima di montare questo prodotto, verificare il contenuto
della confezione. Nelle pagine
seguenti è riportato un elenco
completo dei componenti. Se
mancano dei componenti, mettersi in contatto con il rivenditore
presso il quale è stato acquistato
questo prodotto.
Bitte überprüfen Sie den Inhalt
der Verpackung, bevor Sie mit
dem Aufbau dieses Produkts beginnen. Eine vollständige Liste
aller Komponenten finden Sie
auf den folgenden Seiten. Falls
eine oder mehrere Komponenten fehlen, wenden Sie sich bitte
an den Händler, von dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Für den Aufbau dieses Produktes
werden Sie etwa 20 MINUTEN
brauchen. ES WERDEN 2 PERSONEN BENÖTIGT.
Die Verpackung des Befestigungsmaterials enthält KLEINTEILE, die
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KLEINKINDERN gehalten werden sollten.
IMPORTANT!
RETAIN FOR
FUTURE
REFERENCE. WICHTIG! BITTE
BEWAHREN
READ
CAREFULLY SIE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF. BITTE
GRÜNDLICH
LESEN
IMPORTANT!
CONSERVER POUR
CONSULTATIONS FUTURES.
À LIRE ATTENTIVEMENT
Per il montaggio di questo prodotto occorrono circa 20 MINUTI. SONO NECESSARIE 2
PERSONE.
Il pacchetto dei giunti contiene
COMPONENTI DI PICCOLE
DIMENSIONI che devono essere TENUTI FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI PICCOLI.
IMPORTANTE!
SALVA PER
USO FUTURO.
LEGGERE ATTENTAMENTE
3
NL
ES
Dank u voor het aanschaffen van het kili bed. Lees
deze handleiding zorgvuldig
voordat u dit product probeert te monteren om veilig
gebruik te garanderen.
Gracias por comprar la
cama Kili. Lea atentamente las instrucciones antes
de intentar armar este
producto para asegurar su
uso seguro.
Tak, fordi du har købt denne
Kili seng. Af sikkerhedsmessige grunde bør du læs
brugsanvisningen grundigt,
før du forsøger at samle
dette produkt.
Controleer de inhoud van dit
pakket voordat u dit product
monteert. U vindt een volledige
lijst van de onderdelen op de
volgende pagina’s. Neem contact op met de detailhandelaar
waar u dit product hebt gekocht
als er onderdelen ontbreken.
Het duurt ongeveer 20 MINUTEN om dit product te monteren. ER ZIJN 2 PERSONEN
NODIG.
Het pakket met onderdelen bevat KLEINE VOORRWERPEN
die BUITEN BEREIK VAN
KINDEREN BEWAARD MOETEN WORDEN.
Antes de armar este producto
verifique el contenido del paquete. En las siguientes páginas se
puede encontrar una lista de verificación completa de los componentes. Si faltara algún componente, póngase en contacto
con el establecimiento donde se
adquirió el producto.
Este producto insume aproximadamente 20 MINUTOS para
ser armado. SE REQUIEREN
DOS PERSONAS.
El paquete de accesorios contiene PIEZAS PEQUEÑAS que
deben MANTENERSE FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
PEQUEÑOS.
Kontroller indholdet af emballagen, før produktet samles.
En fuld kontrolliste af emballagens indhold kan findes på
de følgende sider. Hvis noget
mangler, skal du kontakte den
forhandler, der har solgt dig
produktet.
Dette produkt tager ca. 20 MINUTTER at samle.
DET KRÆVER 2 PERSONER
at samle sengen
Denne emballage indeholder SMÅ DELE, som SKAL
HOLDES VÆK FRA SMÅ
BØRN.
BELANGRIJK!
BEWAAR
VOOR TOEKOMSTIGE
INZAGE. LEES
ZORGVULDIG
DK
VIGTIGT! GEM
IMPORTANTE! TIL FREMTIDIG
GUARDA LAS BRUG. LÆS
INSTRUCOMHYGGECIONES PARA LIGT
USOS
POSTERIORES
LEA ATENTAMENTE
4
UK: Please do not discard any packaging until you are sure that you have all the parts. DE: Bitte werfen Sie keinerlei Verpackungen weg, bevor Sie nicht sicher
sind, alle Teile beisammen zu haben. FR: Veuillez ne jeter aucun emballage avant d’être sûr(e) que vous disposez bien de tous les éléments. IT: Non gettare via
l’imballaggio prima di avere verificato di avere tutti i componenti. NL: Gooi de verpakking niet weg totdat u er zeker van bent dat u alle onderdelen hebt. ES: No descarte
ningún embalaje hasta que esté seguro de que tenga todas las piezas. DK: Smid ikke noget af emballagen ud, indtil du er sikker på at du har alle delene.
A UK: Sliding Side Pieces x 2
DE: 2 verschiebbare Seitenteile FR: : 2 éléments latéraux coulissants IT: Elementi laterali scorrevoli x 2
NL: Uitschuifbare zijkanten x 2 ES: Piezas laterales
deslizantes x 2 DK: Justerbare sidestykker x 2
B UK: Support Legs x 2
DE: 2 Beine FR: 2 pieds
IT: Gambe di supporto x 2 NL: Steunpoten x 2
ES: Patas de apoyo x 2 DK: Støtteben x 2
C UK: Support Bar x 1
DE: 1 Stützbalken FR: 1 barre de soutien
IT: Barra di supporto x 1 NL: Steunbalk x 1
ES: Barra de soporte x 1 DK: Bærestykke x 1
E1 E2 UK: Adjustable Bottoms
DE: Verstellbare Unterteile FR: fonds ajustables
IT: Fondi regolabili NL: Verstelbare bodems
ES: Partes inferiores ajustables DK: to-delt bundplade
F UK: Bed Guards x 2
DE: 2 Bettgitter FR: 2 rambardes
IT: Sponde x 2 NL: Zijwanden x 2
ES: Protectores de la cama x 2 DK: Tremmesider x 2
1
2
D UK: End Pieces x 2
DE: 2 Endstücke FR: 2 extrémités
IT: Elementi terminali x 2 NL: Uiteinden x 2
ES: Piezas de los extremos x 2 DK: Sengegavle x 2
E1
E2
G UK: Screws x 6
DE: 6 Senkkopfschrauben FR: 6 vis
IT: Viti x 6 NL: Schroeven x 6
ES: Tornillos x 6 DK: Skruer x 6
H UK: Angle bracket x 2
DE: 2 Befestigungswinkel FR: 2 chevrons
IT: Staffe angolari x 2 NL: Hoeksteun x 2
ES: Soporte angular x 2 DK: Vinkelbeslag x 2
1
2
I UK: Bolts x 5
DE: 5 Inbusschrauben FR: 5 boulons
IT: Bulloni x 5 NL: Bouten x 5
ES: Pernos x 5 DK: Bolte x 5
5
UK: ATTENTION! A Parker’s screwdriver is needed to assemble the bed. It is not delivered with the bed. DE: ACHTUNG! Für die Montage des Bettes wird ein
Schraubendreher mit Kreuzschlitz benötigt. Dieser ist nicht im Lieferumfang enthalten. FR: ATTENTION! Un tournevis Parker est requis pour monter le lit. Il n’est
pas fourni. IT: ATTENZIONE! Per montare il letto è necessario un cacciavite a croce, non fornito in dotazione con il letto. NL: OPGELET! Een schroevendraaier
voor parkerschroeven is vereist om het bed te monteren. Die is niet bij het bed inbegrepen. ES: ¡ATENCIÓN! Para armar la cama se necesita un destornillador
Parker. El mismo no se entrega con la cama. DK: OBS! Der skal bruges en stjerneskruetrækker for at samle sengen. Den følger ikke med sengen.
Parts checklist
J UK: Bolt Screws x 2
Please do not discard any packaging until you are sure that you have all the parts.
DE: 2 Bolzen FR: 2 vis à boulon
IT: Fermi x 2 NL: Schroeven x 2
ES: Tornillos para pernos x 2 DK: Kåbeskruer x 2
K UK: Wing Nut x 3
DE: 3 Flügelschrauben FR: 3 écrous papillons
IT: Galletti x 3 NL: Vleugelmoer x 3
ES: Tuercas de mariposa x 3 DK: Vingemøtrik x 3
M UK: Wood Dowels x 8
DE: 8 Holzdübel FR: 8 goujons à bois
IT: Perni di legno x 8 NL: Houtpennen x 8
ES: Espigas de madera x 8 DK: Trædyvler x 8
N UK: Assemble Screws x 8
DE: 8 Montageschrauben FR: 8 vis d’assemblage
IT: Tasselli x 8 NL: Monteerschroeven x 8
ES: Tornillos de montaje x 8 DK: Monteringsskruer x 8
A: Leg frame x2
Fitting checklist
1 wood dowel x8
2 screw x 4
5 Allen key x1
4 washer x 4
P UK: Pinol screws x 8
DE: 8 Gewindestifte FR: 8 vis à six pans creux
IT: Viti senza testa x 8 NL: Stelschroeven x 8
ES: Tornillos Pinol x 8 DK: Pinol skruer x 8
Step 1: Put felt pad
B: Rail x2
Q UK: Size 4 & 5 Hex Keys
DE: Inbusschlüssel Größe 4 & 5 FR: Clés Allen de taille 4 & 5
IT: Chiavi a brugola misura 4 & 5 NL: Maat 4 & 5 inbussleutels
ES: Llaves hexagonales tamaño 4 & 5
DK: Unbrachonøgle str. 4 & 5
6 as shown postion.
L UK: Wood Screws x 2
DE: 2 Holzschrauben FR: 2 vis à bois
IT: Viti da legno x 2 NL: Houtschroeven x 2
ES: Tornillos para madera x 2 DK: Træskrue x 2
C: top x1
O UK: Screw Holders x 8
DE: 8 Schraubenhalter FR: 8 porte-vis
IT: Inserti portaviti x 8 NL: Schroefhouder x 8
ES: Soportes de tornillos x 8 DK: Skrueholdere x 8
3 Half moon washer x 4
6 Felt pad x4
R UK: Cylinder Screws x 2
DE: 2 Zylinderschrauben FR: 2 vis cylindriques
IT: Viti a testa cilindrica x 2 NL: Cilinderschroeven x 2
ES: Tornillos cilíndricos x 2 DK: Cylinderskrue x 2
6
1
C
Q
L
B
B
UK
DE
FR
IT
The movable leg is assembled by fixing the two legs
B to the support bar C
with 2 wood screws L and
the hex key Q .
Um die 2 Beine B in dem
Stützbalken C zu fixieren,
benützen sie bitte die 2
Holzschrauben L und den
Inbusschlüssel Q
La pied mobile est assemblé en fixant les deux pied
B à la barre de soutien C
avec les 2 vis à bois L et la
clé hexagonale Q
La gamba mobile si assembla fissando le 2 gambe B
alla barra di supporto C con
2 viti da legno L e la chiave
a brugola Q
NL
ES
DK
De beweegbare poot dient gemonteerd te worden,
door het vastmaken van de
2 benen B aan de steunbalk
C met 2 houtschroeven L
en dit met behulp van de inbussleutel Q
La pata móvil se monta fijando las dos patas B a la
barra de soporte C con 2
tornillos para madera L y la
llave allen Q
Støttebenet samles ved at
montere de 2 ben B på
bærestykket C med de 2
træskruer L som spændes
med unbrachonøglen Q .
7
2
A
G
H
UK
DE
FR
IT
Fix the 2 angle bracket H
on the inside of the 2 sliding side pieces A fix each
of the angle bracket with 3
screws G in the pre-drilled
holes.
Bringen Sie die 2 Befestigungswinkel H auf der
Innenseite der 2 verschiebbaren Seitenteile A an und
befestigen Sie sie mit 3 Senkkopfschrauben G in den
vorgebohrten Löchern.
Placez un chevron H à
l’intérieur de chacun des
deux éléments latéraux coulissants A , puis fixez chacun
d’entre eux avec trois vis G
dans les trous pré-percés.
Fissare le 2 staffe angolari
H al lato interno dei 2 elementi laterali scorrevoli
A , quindi fissare ciascuna
staffa angolare con 3 viti
G nei fori predisposti.
ATTENTION : lorsque vous montez le
lit, prenez garde à ce que les éléments
latéraux coulissants A ne glissent pas
afin qu’ils ne puissent pas se casser ni
endommager quoi que ce soit.
AVVERTENZA: durante il montaggio del letto, evitare che gli elementi
laterali scorrevoli A scorrano provocando danni o rompendosi.
WARNING: pay attention to the sliding side pieces A when assembling
the bed, to prevent them from sliding
and damaging the surroundings or
breaking
WARNUNG: Geben Sie beim Aufbau
des Bettes bitte auf die verschiebbaren Seitenteile A Acht, damit
diese nicht herausrutschen und die
Umgebung oder sich selbst beschädigen können.
NL
ES
DK
Zet de 2 hoeksteunen H
vast aan de binnenkant van
de 2 uitschuifbare zijkanten A . Zet elke hoeksteun
met 3 schroeven G vast in
de voorgeboorde gaten.
Fije los dos soportes angulares H dentro de las dos piezas laterales deslizantes A ;
fije cada uno de los soportes
angulares con tres tornillos
G en los agujeros preperforados.
Fastgør 2 vinkelbeslag H
på indersiden af de 2 justerbare sidestykker A montér hver af de 2 vinkelbeslag med 3 skruer G .
OPGEPAST: let op de uitschuifbare
zijkanten A tijdens de montage om
te voorkomen dat ze verschuiven en
dingen beschadigen of kapot gaan.
ADVERTENCIA: Al montar la cama
preste atención a las piezas laterales
deslizantes A para evitar que se deslicen y dañen los alrededores o se rompan
ADVARSEL: Når du samler sengen skal
du være opmærksom på at sidestykkerne A kan glide fra hinanden og beskadiger gulvet, eller gå i stykker.
8
3
A
M
N
UK
DE
FR
Use 4 wood dowels M in
each of the 2 sliding side
pieces A . Put 4 assembly
screws N in each of the 2
sliding side pieces A . Make
sure that the hole on the
side of the assemble screws
N , point towards the ends
of the sliding side pieces A .
Setzen Sie in jedes der 2
verschiebbaren Seitenteile
A 4 Holzdübel M ein.
Setzen Sie in jedes der 2
verschiebbaren Seitenteile
A 4 Montageschrauben N
ein. Vergewissern Sie sich,
dass die Löcher der Montageschrauben N in Richtung
der Enden der verschiebbaren Seitenteile A zeigen.
Placez quatre goujons à bois
M dans chacun des deux
éléments latéraux coulissants A . Fixez chacun des
deux éléments latéraux coulissants A à l’aide de quatre
vis d’assemblage N . Assurez-vous que le trou se
trouvant sur le côté des vis
d’assemblage N soit tourné
vers l’extrémité des éléments
latéraux coulissants A .
NL
ES
DK
Gebruik 4 houtpennen M
in elk van de 2 uitschuifbare
zijkanten A . Plaats 4 montageschroeven N in elk van
de 2 uitschuifbare zijkanten
A . Zorg ervoor dat de gaten
aan de kant van de montageschroeven N naar het
uiteinde van de uitschuifbare zijkanten A . gericht
zijn.
Utilice cuatro espigas de madera M en cada una de las
dos piezas laterales deslizantes A . Coloque cuatro tornillos de montaje N en cada
una de las dos piezas laterales deslizantes A . Asegúrese
de que los orificios del costado de los tornillos de montaje
N apunten hacia los extremos de las piezas laterales
deslizantes A .
Isæt 4 træ dyvler M i hver af
de 2 justerbare sidestykker
A . Isæt 4 monteringsskruer
N i hver af de 2 justerbare
sidestykker A , således at
hullet i siden af monteringsskruerne N vender ud mod
enden af de justerbare sidestykker A .
IT
Inserire 4 perni di legno M
in ciascuno dei 2 elementi
laterali scorrevoli A . Inserire 4 tasselli N in ciascuno
dei 2 elementi laterali scorrevoli A . Accertarsi che il
foro sul fianco dei tasselli
N sia rivolto verso l’estremità degli elementi laterali
scorrevoli A .
9
4
O
D
UK
DE
FR
IT
Fix 8 screw holders O into
the pre-mounted bolts in
the legs of the 2 end pieces
D . Make sure the hole in O
is horizontal for enabling
tightening of the pinol
screws P when A is fixed
to the bed.
Setzen Sie die 8 Schraubenhalter O in die vormontierten
Bolzen in den Beinen der 2
Endstücke D ein. Vergewissern Sie sich, dass das Loch
in O waagerecht liegt, damit
die Gewindestifte P angezo
gen werden können, wenn A
mit dem Bett befestigt wird.
Placez huit porte-vis O dans
les boulons pré-montés
situés dans les pieds des
deux extrémités D . Assurez-vous que le trou des
porte-vis O soit horizontal,
afin de permettre le serrage
des vis à six pans creux P ,
une fois les éléments latéraux coulissants A fixés au lit.
Fissare 8 inserti portaviti
O nei bulloni premontati
nelle gambe dei 2 elementi
terminali D . Accertarsi che
il foro negli inserti portaviti
O sia in posizione orizzontale per poter serrare le
viti senza testa P quando
l’elemento A è fissato al
letto.
ATTENTION: serrez les porte-vis O à
l’aide d’un tournevis ordinaire uniquement. N’utilisez jamais de visseuse qui
pourrait endommager l’empreinte des
porte-vis.
AVVERTENZA: per serrare gli inserti
portaviti O usare un normale cacciavite.
Non usare mai un cacciavite elettrico, che
danneggerebbe l’indentatura degli inserti
portaviti.
WARNING: when tightening the screw
holders O only use an ordinary screwdriver. Never use a electric drill which
can destroy the notch on the screw
holders
WARNUNG: Verwenden Sie zum Anziehen der Schraubenhalter O ausschließlich einen herkömmlichen Schraubendreher. Benutzen Sie hierfür niemals einen
Akkuschrauber, da dieser die Einkerbungen auf den Schraubenhaltern zerstören
kann.
NL
ES
DK
Plaats 8 schroefhouders O
in de vooraf geplaatste bouten
in de poten van de 2 uiteinden
D . Zorg ervoor dat het gat in
O horizontaal is om de stelschroeven P vast te kunnen
draaien wanneer A vastgemaakt is aan het bed.
Fije ocho soportes de tornillo O en los pernos premontados de las patas de las dos
piezas de los extremos D .
Asegúrese de que el orificio
de O sea horizontal para
permitir que los tornillos Pinol P se puedan apretar
cuando A se fije a la cama.
Skru de 8 skrueholdere O
ind i de formonterede skruehuller i benene af de 2 sengegavle D . Sørg for, at
hullet i skrueholderne O
er vandret, således at det
er muligt at fastgøre pinol
skruerne P når A fastgøres til sengen
ADVERTENCIA: Al a pretar los soportes
de los tornillos O utilice solo un destornillador ordinario. Nunca utilice un
taladro eléctrico, el cual podría destruir
la ranura de los soportes de los tornillos
ADVARSEL: Skrueholderne O må kun
stammes med en almindelig skruetrækker. Brug aldrig bore/skruemaskine, da
de kan ødelægge kærven på skrueholderne.
OPGEPAST: gebruik alleen een gewone
schroevendraaier om de schroefhouders
O vast te draaien. Gebruik nooit een elektrische boor. Die kan de inkeping op de
schroefhouders kapotmaken.
10
5
D
A
UK
DE
FR
IT
Fit the 2 sliding side pieces
A on each side of the first
end piece D . Attach the
second end piece to the
other side of the 2 sliding
side pieces A + D .
Befestigen Sie die 2 verschiebbaren Seitenteile A
an beiden Seiten des ersten Endstücks D . Stecken
Sie daraufhin das zweite
Endstück D auf die andere
Seite der 2 verschiebbaren
Seitenteile A auf.
Placez un élément latéral
coulissant A de chaque
côté de la première extrémité D . Placez la seconde extrémité D de l’autre côté
des éléments latéraux coulissants A .
Inserire i 2 elementi laterali
scorrevoli A da ciascun
lato del primo elemento
terminale D . Fissare il secondo elemento terminale
dall’altro lato dei 2 elementi
scorrevoli laterali A + D .
NL
ES
DK
Plaats de 2 uitschuifbare
zijkanten A aan elke kant
van het eerste uiteinde D .
Maak het tweede uiteinde
vast aan de andere kant van
de 2 uitschuifbare zijkanten
A + D .
Coloque las dos piezas laterales deslizantes A en cada
lado de la primera pieza del
extremo D . Fije la segunda
pieza del extremo al otro
lado de las dos piezas laterales deslizantes A + D .
Monter de 2 justerbare sidestykke A på hver sin side
af den første sengegavl D .
Monter herefter den anden
sengegavl til i modsatte
ende af de 2 justerbare sidestykker A + D .
11
6
P
N
A
UK
DE
FR
IT
Fix the sliding side pieces
A with the 8 pinol screws
P . The 8 pinol screws P
shall be screwed into the
corresponding assemble
screws N .
Schrauben Sie die verschiebbaren Seitenteile A mit den 8
Gewindestiften P fest. Die
8 Gewindestifte P müssen
in die entsprechenden Montageschrauben N hineingeschraubt werden.
Fixez les éléments latéraux
coulissants A en vissant les
huit vis à six pans creux P
dans les vis d’assemblage
correspondantes N .
Fissare gli elementi scorrevoli laterali (A) con le 8
viti senza testa (P). Le 8 viti
senza testa (P) devono essere inseriti nei tasselli corrispondenti (N).
WARNING: When tightening the pinol
screws P Never use an electric drill,
which will destroy the notch on the
pinol screws. When the bed is in use
frequently check if the pinol screws
are fixed correct, to prevent the child
from picking them out and swallow
them.
WARNUNG: Benutzen Sie für das Anziehen der Gewindestifte P niemals
einen Akkuschrauber, da dieser die
Einkerbungen auf den Gewindestiften
zerstören kann. Wenn das Bett häufig
verwendet wird, überprüfen Sie die
Gewindestifte regelmäßig auf festen
Sitz, damit das Kind sie nicht herausdrehen und verschlucken kann.
ATTENTION : n’utilisez jamais de visseuse pour serrer les vis à six pans creux
P , elle pourrait endommager leur
empreinte. Si le lit est fréquemment
utilisé, vérifiez que les vis à six pans
creux sont serrées correctement afin
d’éviter qu’un enfant ne les enlève
et les avale.
NL
ES
DK
Zet de uitschuifbare zijkanten A vast met de 8 stelschroeven P . De 8 stelschroeven P dienen in de
overeenkomstige montageschroeven N geschroefd te
worden.
Fije las piezas laterales deslizantes A con los ocho tornillos Pinol P . Los ocho tornillos Pinol P deberán ser
atornillados en los tornillos
de montaje correspondientes N .
Fastgør de justerbare sidestykker A med de 8 pinol
skruer P der skrues ind i
de tilhørende monteringsskruer N .
OPGEPAST: gebruik nooit een elektrische boor om de stelschroeven P
vast te draaien. Die zal de inkeping op
de stelschroeven kapotmaken. Controleer regelmatig of de stelschroeven
goed vastzitten wanneer het bed gebruikt wordt om te voorkomen dat het
kind ze verwijdert en inslikt.
ADVERTENCIA: Cuando apriete los
tornillos Pinol P nunca use un taladro
eléctrico, el cual destruiría la ranura de
los tornillos Pinol. Cuando la cama se
utilice frecuentemente, verifique si los
tornillos Pinol están fijados correctamente para evitar que el niño los desenrosque y se los trague.
ADVARSEL: Pinol skruerne P må kun
stammes med en almindelig skruetrækker, brug aldrig bore/skruemaskine, da
de kan ødelægge kærven på skrueholderne. Kontroller jævnligt om Pinol
skruerne er fastgjort korrekt, for at
forhindre at barnet sluger dem.
AVVERTENZA: per serrare le viti
senza testa P , non utilizzare mai un
cacciavite elettrico, che distruggerebbe l’indentatura delle viti senza testa.
Quando il letto è in uso, controllare di
frequente che le viti senza testa siano
fissate correttamente, per evitare che
il bambino le raccolga e le inghiotta.
12
7
E1
H
J
E1
I
UK
DE
FR
IT
Place the legs under the 2
angle brackets H . Place
the adjustable bottom E1
on the legs and fix the adjustable bottom E1 to H
and the legs with 2 bolts
I
and screws for bolts J
using the hex keys Q .
Platzieren Sie die Beine unter
den 2 Befestigungswinkeln H .
Legen Sie das verstellbare Unterteil E1 auf die Beine und
befestigen Sie das Unterteil
E1 an H sowie mit 2 Inbusschrauben I und den dazugehörigen Bolzen J unter
Verwendung des Inbusschlüssels Q an den Beinen.
Placez des pieds sous
chacun des chevrons H .
Placez le fond ajustable E1
sur les pieds et fixez-le E1
aux chevrons H et aux
pieds B avec deux boulons I et vis pour boulons
J à l’aide des clés Allen Q .
Montare le gambe sotto le 2 staffe angolari H .
Montare il fondo regolabile
E1 sulle gambe e fissarlo ad
H e alle gambe con 2 bulloni I e 2 fermi J utilizzando le chiavi a brugola Q .
BE AWARE, that the movable legs normally do not touch the floor until the
bed is extended to its Junior position.
BEACHTEN SIE BITTE, dass die beweglichen Beine normalerweise nicht
den Boden berühren, bis das Bett in
seine Junior-Position verlängert wird.
ATTENTION, les pieds mobiles ne
touchent normalement pas le sol
jusqu’à ce que le lit soit en position
Junior.
NL
ES
DK
Plaats de poten onder de
2 hoeksteunen H . Plaats
de verstelbare bodem E1
op de poten en maak de
verstelbare bodem E1 vast
aan H en de poten met 2
I
bouten
en schroeven
J met behulp van de inbussleutels Q .
Coloque las patas debajo de
los dos soportes angulares
H . Coloque la parte inferior
ajustable E1 sobre las patas
y fije la parte inferior ajustable
E1 a H y las patas con dos
I
pernos
y tornillos para
pernos J utilizando las llaves hexagonales Q .
Placer støttebenene under
de 2 vinkelbeslag H . Placer
bundpladen E1 på støttebenene. Fastgør bundpladen E1 til vinkelbeslaget H
og støttebenene, med 2
I
bolte
og kåbeskruer J .
Brug unbrakonøglen Q til at
spænde boltene.
ONTHOUD dat de verplaatsbare poten de vloer normaal niet raken totdat
het bed wordt uitgetrokken tot de
juniorpositie.
TENGA EN CUENTA que las patas
móviles normalmente no tocarán el
piso hasta que la cama se extienda
hasta su posición Junior.
BEMÆRK, at støttebenene normalt
først når gulvet helt, når sengen anvendes i udtrukket tilstand.
ATTENZIONE: le gambe mobili normalmente non toccano il pavimento
fino a quando il letto viene esteso
nella posizione Junior.
13
8
E2
E1 E2
I
K
I
UK
DE
FR
IT
Place the adjustable bottom E2 in the other end of
the bed. Fix the two bottoms E1 E2 to the end pieces D using the bolts I
and tighten the bolts by
using the 3 wing nuts K .
Platzieren Sie das verstellbare Unterteil E2 am anderen Ende des Bettes.
Befestigen Sie die zwei
Unterteile E1 und E2 mit
den Inbusschrauben I an
den Endstücken D und
ziehen Sie die Inbusschrauben mit den 3 Flügelschrauben K fest.
Placez le fond ajustable E2
à l’autre extrémité du lit.
Fixez les deux fonds E1 + E2
aux extrémités D à l’aide
des boulons I , puis serrez
ces derniers à l’aide des
trois écrous papillons K .
Montare il fondo regolabile
E2 dall’altra estremità del
letto. Fissare i due fondi E1
e E2 agli elementi terminali
D utilizzando i bulloni I
e serrare i bulloni con i 3
galletti K .
ATTENTION! Ne serrez pas les boulons avant que les deux rambardes F
ne soient positionnées à leur place de
chaque côté du lit, qui doit être en
position courte.
ATTENZIONE! Serrare i bulloni soltanto dopo avere montato le 2 sponde F
da entrambi i lati del letto, che deve essere accorciato correttamente.
ATTENTION! Do not tighten the bolts
before the 2 bed guards F are placed
in their positions on each side of the
bed, and the bed is the correct small
size.
VORSICHT! Ziehen Sie die Inbusschrauben erst an, wenn sich die 2
Bettgitter F in ihrer korrekten Position an den Seiten des Bettes befinden
und das Bett auf seine richtige Größe
eingestellt wurde.
NL
ES
DK
Plaats de verstelbare bodem
E2 in de andere kant van het
bed. Maak de twee bodems
E1 E2 vast aan de uiteinden
D met de bouten I en
draai de bouten vast met behulp van de 3 vleugelmoeren
K.
Coloque la parte inferior ajustable E2 en el otro extremo
de la cama. Fije las dos partes
inferiores E1 y E2 a las piezas
del extremo D utilizando los
pernos I y apriete los pernos utilizando las tres tuercas
de mariposa K .
Placer bundpladen E2 i den
anden ende af sengen.
Fastgør de to bundplader
E1 + E2 til sengegavlene
D , boltene I som strammes med vingemøtrikkerne
K.
OPGELET! Draai de bouten niet vast
voor de 2 zijwanden F op hun plaats
werden gezet aan elke kant van het
bed en het bed de correcte, kleine
vorm heeft.
¡ATENCIÓN! No apriete los pernos
antes de que los dos protectores de
la cama F estén colocados en sus
posiciones a cada lado de la cama, y
la cama quede del tamaño pequeño
correcto.
OBS! Boltene skal først strammes
helt, når sengen er færdigsamlet og
træmmesiderne er på sin plads.
14
9
F
R
F
UK
DE
FR
IT
Place the mattress in the
bed and put the 2 bed
guards F in place. The sloping side of the bed guards
F shall face into the bed
in order to keep the child
from using the bed guard
as a foothold. The bed must
not be used before the
bed guards are placed correctly and secured with the
cylinder screws R .
Legen Sie die Matratze in
das Bett ein und bringen
Sie die 2 Bettgitter F an.
Die schräge Seite der Bettgitter F muss zur Innenseite des Bettes zeigen,
damit das Kind die Bettgitter nicht als Fußstütze
benutzen kann. Das Bett
darf erst dann verwendet
werden, wenn die Bettgitter korrekt angebracht und
mittels der Zylinderschrauben R gesichert wurden.
Placez le matelas dans le
lit et mettez les deux rambardes F en place. Le
côté incliné des rambardes
F doit être tourné vers
l’intérieur du lit afin d’empêcher l’enfant de grimper dessus. Le lit ne doit
pas être utilisé avant que
les rambardes ne soient
correctement placées et
fixées avec les vis cylindriques R .
Disporre il materasso nel
letto e montare le 2 sponde
F . Il lato inclinato delle
sponde F deve essere
rivolto verso l’interno del
letto, in modo che il bambino non possa utilizzare le
sponde per arrampicarsi.
Utilizzare il letto soltanto
dopo avere fissato correttamente le sponde con le
viti a testa cilindrica R .
NL
ES
DK
Plaats de matras in het bed en
zet de 2 zijwanden F op hun
plaats. De hellende kant van
de zijwanden F moet naar
de binnenkant van het bed
gericht zijn om te voorkomen
dat het kind de zijwanden als
steunpunt gebruikt. Het bed
mag niet gebruikt worden
voor de zijwanden correct
geplaatst werden en werden
vastgezet met de cilinderschroeven R .
Coloque el colchón en la
cama y ponga los dos protectores de la cama F en su
lugar. El lado inclinado de los
protectores de la cama F
deberá colocarse mirando
hacia la cama para evitar que
el niño utilice los protectores
como apoyo para los pies. La
cama no debe ser utilizada
antes de que los protectores
estén colocados correctamente y fijados con los tornillos cilíndricos R .
Isæt de to tremmesider
F . Den skrå side af tremmesiden F skal vende ind
mod madressen, så barnet
ikke kan få fodfæste på
kanten. Sengen må først
bruges når tremmesiderne
er korrekt placeret og fastspændt med cylinderskruerne R .
15
16
UK
DE
FR
IT
JUNIOR BED. 2 people are required. Before you extend the
bed to Junior size, you must remove the fitting bolts I in the
middle of the adjustable bottom E2 . Pull back gently by
holding on to the end pieces D until the full length
is achieved (150 cm). Refit the fitting bolts I and
tighten the bolts with the
wing nut to avoid further extension of the bed. Please
note, the bed must NEVER be
extended more than 150 cm.
JUNIOR-BETT. Es werden
2 Personen benötigt. Bevor
Sie das Bett auf seine JuniorGröße verlängern können,
müssen Sie zunächst die Inbusschrauben I in der Mitte des
verstellbaren Unterteils E2 herausdrehen. Ergreifen Sie dann
die Endstücke D und ziehen
Sie sie vorsichtig heraus, bis
die Gesamtlänge von 150 cm
erreicht ist. Ziehen Sie die Inbusschrauben I mittels der
Flügelschrauben wieder fest,
um eine weitere Verlängerung
des Bettes zu verhindern. Beachten Sie bitte, dass das Bett
NIEMALS auf mehr als 150 cm
Länge verlängert werden darf!
LIT JUNIOR. Deux personnes sont nécessaires. Avant
de mettre le lit en position junior, vous devez retirer les boulons I au milieu du fond ajustable E2 .
Tout en tenant les extrémités
D , tirez doucement jusqu’à ce
que le lit ait atteint sa longueur
maximale (150 cm). Replacez
les boulons I et serrez-les à
l’aide des écrous papillons afin
de fixer le lit dans cette position. Veuillez noter que lit ne
doit JAMAIS faire plus de 150
cm de long.
LETTO JUNIOR. sono necessarie 2 persone. Prima di
allungare il letto alla misura
Junior, occorre smontare i
bulloni I al centro del fondo
regolabile E2 . Tirare indietro
delicatamente gli elementi terminali D fino a raggiungere
l’estensione completa (150
cm). Rimontare i bulloni I e
serrarli con i galletti per evitare
che il letto si allunghi ulteriormente. Ricordarsi che il letto
non deve MAI essere esteso
oltre i 150 cm.
MATTRESS. Due to the safety
of your child you should never
choose a mattress that is more
than 10 cm thick. When the
bed is pushed together the
size of the mattress is 70 x 110
cm, fully extended the size of
the mattress is 70 x 150 cm.
Please beware, that the mattress must have rounded corners to fit into the bed.
In case you did not buy a
mattress when you bought the
bed please contact the shop
where you bought the bed and
they will help you find the correct mattress for your bed.
MATRATZE. Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, sollten Sie niemals eine
mehr als 10 cm dicke Matratze
verwenden. Wenn das Bett zusammengeschoben ist, eignet
sich eine Matratze der Größe
70 x 110 cm. Bei maximaler
Ausdehnung muss die Matratze 70 x 150 cm groß sein. Beachten Sie bitte, dass die Matratze außerdem abgerundete
Ecken haben muss, damit sie
in das Bett hineinpasst.
Falls Sie zusammen mit dem
Bett keine Matratze gekauft
haben, wenden Sie sich bitte
an den Händler, von dem Sie
das Bett erworben haben.
Hier wird man Ihnen gern dabei behilflich sein, die richtige
Matratze für Ihr Bett zu finden.
MATELAS.Pour la sécurité de
votre enfant, vous ne devez jamais choisir un matelas de plus
de dix centimètres d’épaisseur.
Lorsque le lit est en position
courte, la taille du matelas est
de 70 x 110 cm ; en position
longue, la taille du matelas est
de 70 x 150 cm. Attention, le
matelas doit avoir des coins arrondis pour rentrer dans le lit.
MATERASSO. Per la sicurezza
del bambino, non scegliere
mai un materasso di spessore
superiore a 10 cm. Quando il
letto è più corto il materasso
ha dimensioni 70 x 110 cm,
mentre quando è esteso il materasso ha dimensioni 70 x 150
cm. Ricordarsi che per essere
inserito nel letto il materasso
deve avere gli angoli arrotondati.
Si vous n’avez pas acheté de
matelas en même temps que
le lit, veuillez contacter le magasin où vous l’avez acheté,
qui vous aidera à trouver le
bon matelas.
Se il letto non è stato acquistato con un materasso, mettersi in contatto con il negozio
dove è stato acquistato il letto
per trovare il materasso corretto per il letto.
17
NL
ES
DK
JUNIORBED. Er zijn 2 personennodig. Voordat u het bed
uittrekt naar de juniorpositie,
moet u de bevestigingsbouten
(I) in het midden van de verstelbare bodem (E2) verwijderen.
Trek zachtjes uit elkaar door de
uiteinden (D) vast te houden
totdat de volledige lengte is
bereikt (150 cm). Zet de bevestigingsbouten (I) terug op hun
plaats en draai de bouten vast
met de vleugelmoer om verdere uitbreiding van het bed
te vermijden. Let op - het bed
mag NOOIT meer dan 150 cm
uitgetrokken worden.
CAMA JUNIOR. Se requieren
dos personas. Antes de extender la cama al tamaño Junior, se
deberán quitar los pernos de fijación I presentes en la mitad
de la parte inferior ajustable E2
. Tire hacia atrás suavemente
aferrándose a las piezas de los
extremos D hasta que se alcance la longitud total (150 cm).
Vuelva a colocar los pernos de
fijación I y apriete los pernos con la tuerca de mariposa
para evitar una mayor extensión
de la cama. Tenga en cuenta
que la cama NUNCA deberá
extenderse más de 150 cm.
JUNIOR SENG. Det kræver 2
personer. Før du forlænge sengen til Junior-størrelse, skal du
fjerne de bolte I i midten af
den to-delte bundplade E2 .
Tag herefter fat i gavlen nede
ved de justerbare sidestykker og træk sengen fra hinanden til længden er 150 cm.
Isæt herefter bolten fra før
og spænd den helt fast, således at sengen ikke kan glide
længere fra hinanden. Vær
opmærksom på, at sengen
ALDRIG må trækkes længere
ud end 150 cm.
MATRAS. Omwille van de veiligheid van uw kind mag u nooit
een matras kiezen die meer dan
10 cm dik is. Wanneer het bed
samengeduwd is, is de grootte
van de matras 70 x 110 cm,
wanneer het bed zijn volledige
lengte heeft, is de grootte van
de matras 70 x 150 cm. Let op de matras moet ronde hoeken
hebben om in het bed te passen.
COLCHÓN. Por la seguridad
de su hijo nunca deberá escoger un colchón que tenga más
de 10 cm de espesor. Cuando la
cama se comprime, el tamaño
del colchón es de 70 x 110 cm;
cuando está totalmente extendida, el tamaño del colchón es de
70 x 150 cm. Tenga en cuenta
que el colchón deberá tener
las esquinas redondeadas para
caber en la cama.
Neem contact op met de winkel waar u het bed hebt gekocht als u geen matras kocht
toen u het bed kocht. Zij zullen
u helpen om de juiste matras
te vinden voor uw bed.
En caso de que usted no haya
adquirido un colchón cuando
compró la cama, póngase en
contacto con la tienda donde
compró la cama y allí le ayudarán a encontrar el colchón
adecuado para su cama.
MADRAS. Af hensyn til dit
barns sikkerhed, bør du aldrig
bruge en madras, der er mere
end 10 cm tyk. Når sengen er
skubbet sammen er madrassen 70 x 110 cm, fuldt udvidet
er madrassen er 70 x 150 cm.
Vær opmærksom på, at madrassen skal have afrundede
hjørner for at passe ind i sengen.
Hvis du ikke har købt en madras sammen med sengen
anbefales det, at du kontakter
den forretning, hvor du har
købt sengen, så de kan være
dig behjælpelige med at finde
den rigtige madras til sengen.
18
UK
DE
FR
IT
WARNING: Be aware of the risk
associated with open fire and
other sources of strong heat,
such as gas fires, electric heaters, etc. nearby the child’s bed.
Do not use the bed if any part
is missing, broken or torn and
use only spare parts approved
by the manufacturer.
Do not leave the child unattended in the bed, unless the bedguards are secured on the bed.
Do not leave anything in the
bed or place the bed close to
objects, which could provide a
foothold. Be aware of objects
that can suffocate your child,
e.g. necklaces, strings, blind/
curtain, cords, etc.
Do not use more than one mattress in the bed.
The bed guards must be removed when the child is capable of climbing out of the bed,
in order to avoid any harm to
the child.
Screws and bolts can loosen
when the bed is in use. Therefor, it is very important to frequently tighten up screws and
bolts.
WARNUNG: Bedenken Sie
bitte stets die Gefahren, die
bei offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen
wie Gasöfen, Elektroheizungen
usw. in der Nähe eines Kinderbettes entstehen können.
Benutzen Sie das Bett nicht,
wenn ein Teil fehlt oder kaputt
beziehungsweise eingerissen
ist. Verwenden Sie außerdem
nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile.
Sofern die Bettgitter nicht sicher befestigt wurden, lassen Sie
das Kind nicht unbeaufsichtigt
im Bett. Lassen Sie nichts im Bett
liegen und stellen Sie das Bett
nicht in die Nähe von Gegenständen, die als Fußstütze dienen könnten. Achten Sie außerdem auf Gegenstände, die das
Ersticken Ihres Kindes hervorrufen könnten, wie zum Beispiel
Halsketten, Schnüre, Rollläden/
Vorhänge, Kordeln usw.
Verwenden Sie in diesem Bett
immer nur eine Matratze.
Sobald das Kind in der Lage
ist, aus dem Bett zu klettern,
müssen die Bettgitter entfernt
werden, damit es sich nicht verletzen kann.
Bei dauerhafter Verwendung
des Bettes können sich Schrauben und Bolzen lösen. Deshalb ist es äußerst wichtig, die
Schrauben und Bolzen häufig
neu festzuziehen.
ATTENTION: soyez conscient(e)
du risque existant en cas de
présence de feu ou d’autres
sources de forte chaleur, telles
qu’un feu de gaz, un chauffage
électrique, etc., à proximité du
lit de l’enfant.
N’utilisez pas le lit si une pièce
est manquante, cassée ou arrachée, et n’utilisez que les pièces
de rechange agréées par le fabricant.
Si les rambardes ne sont pas
fixées, ne laissez pas votre enfant dans le lit sans surveillance.
Ne laissez rien dans le lit sur
quoi l’enfant pourrait grimper,
ne placez pas le lit à proximité
d’objets sur lesquels l’enfant
pourrait grimper. Faites attention aux objets présentant un
risque de strangulation pour
votre enfant, tels que les colliers, ficelles, stores/rideaux,
cordes, etc.
N’utilisez pas plus d’un matelas
dans le lit.
Afin d’éviter qu’il ne se fasse
mal, les rambardes doivent être
retirées une fois que l’enfant est
capable de sortir du lit tout seul.
Les vis et les boulons peuvent
se desserrer lors de l’utilisation
du lit, c’est pourquoi il est très
important de les resserrer
fréquemment.
AVVERTENZA: Prestare attenzione ai rischi causati dal fuoco
e da altre fonti di calore, come
fornelli elettrici, stufe elettriche
e affini vicino al letto del bambino.
Non utilizzare il letto in caso di
componenti mancanti, rotti o
usurati, e utilizzare soltanto i ricambi approvati dal fabbricante.
Non lasciare il bambino nel letto senza sorveglianza, a meno
che le sponde non siano fissate
al letto. Non lasciare nulla nel
letto e non avvicinare il letto a
oggetti su cui il bambino può
arrampicarsi. Prestare attenzione agli oggetti che possono
soffocare il bambino, come collane, corde, cordoni di tende,
funi, ecc.
Non utilizzare più materassi nel
letto.
Quando il bambino è in grado
di arrampicarsi per uscire dal
letto, smontare le sponde per
evitare le cadute.
Durante l’utilizzo del letto, le viti
e i bulloni possono allentarsi.
Pertanto è molto importante
serrare di frequente le viti e i
bulloni.
MAINTENANCE AND
CLEANING: Due to the safety
of your child, and in order
to avoid that the bed slides
apart, we recommend that you
on frequently bacis check all
fittings and bolts to make sure
they are tightened correctly.
When cleaning, use a cloth
firmly wrung in warm soapy
water.
The bed complies with safety
standards for children’s beds
in EN 716-1:2008.
GOOD LUCK WITH YOUR
NEW BED!
WARTUNG UND REINIGUNG:
Zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes und damit sich
das Bett nicht auseinanderschiebt, empfehlen wir Ihnen,
alle Schrauben und Bolzen
regelmäßig auf festen Sitz zu
überprüfen.
Verwenden Sie zur Reinigung
einen in warmes Seifenwasser
getauchten Lappen.
Dieses Bett erfüllt die Sicherheitsstandards für Kinderbetten
der Norm EN 716-1:2008.
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
BETT!
ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
Pour la sécurité de votre enfant
et afin d’éviter que les éléments
du lit ne glissent et finissent par
se démonter, nous vous recommandons de vérifier fréquemment toutes les fixations et boulons pour vous assurer qu’elles
sont correctement serrées.
Pour nettoyer le lit, utilisez un
chiffon trempé dans de l’eau
savonneuse et bien essoré.
Ce lit est conforme aux normes
de sécurité des lits pour enfant
EN 716-1:2008.
NOUS ESPÉRONS QUE VOUS
APPRÉCIEREZ VOTRE NOUVEAU LIT !
MANUTENZIONE E PULIZIA:
Per garantire la sicurezza del
bambino e per evitare che il
letto si smonti, si raccomanda
di verificare di frequente tutti i
giunti e i bulloni per controllare
che siano serrati correttamente.
Per la pulizia utilizzare un panno
imbevuto in acqua calda e sapone e ben strizzato.
Il letto soddisfa le norme di sicurezza previste per i lettini per
bambini dallo standard EN 7161:2008.
CONGRATULAZIONI PER IL
SUO NUOVO LETTO!
19
NL
ES
DK
OPGEPAST: U dient zich bewust
te zijn van gevaar in verband met
vuur en andere warmtebronnen in
de buurt van het bed, bijv. gasvuren, elektrische verwarming enz.
Gebruik het bed niet als er onderdelen ontbreken of als er kapotte
of gebarsten onderdelen zijn. Gebruik alleen reserveonderdelen
die goedgekeurd werden door de
fabrikant.
Laat het kind niet zonder toezicht
alleen in het bed, tenzij de zijwanden vastgemaakt werden op het
bed. Laat niets achter in het bed
of plaats het bed niet in de buurt
van voorwerpen die een steunpunt kunnen vormen. U dient zicht
bewust te zijn van voorwerpen die
uw kind kunnen verstikken zoals
halskettingen, snoeren, gordijnen,
koorden enz.
Gebruik niet meer dan één matras
in het bed.
De zijwanden moeten verwijderd
worden wanneer het kind uit het
bed kan klimmen om te voorkomen dat het kind zich verwondt.
Schroeven en bouten kunnen loskomen wanneer het bed gebruikt
wordt. Het is daarom heel belangrijk dat u de schroeven en bouten
regelmatig vastdraait.
ADVERTENCIA: Tenga en
cuenta los riesgos asociados
con chimeneas y otras fuentes
de calor intenso tales como estufas a gas, calentadores eléctricos, etc. presentes cerca de la
cama del niño.
No utilice la cama si alguna
pieza faltara o estuviera rota o
desgarrada y utilice solo piezas
de repuesto aprobadas por el
fabricante.
No deje al niño solo en la cama
a menos que los protectores
estén fijados a la cama. No
deje nada sobre la cama ni coloque la cama cerca de objetos que pudieran proporcionar
un apoyo para los pies. Tenga
presentes los objetos que pudieran asfixiar a su hijo, p. ej.
collares, cadenas, persianas/
cortinas, cordones, etc.
No utilice en la cama más de un
colchón.
Cuando el niño ya pueda trepar
y salir de la cama, los protectores deberán ser retirados con el
fin de evitarle cualquier daño.
Los tornillos y pernos podrían
aflojarse cuando la cama está
en uso. Por ello es muy importante apretar con frecuencia los
tornillos y pernos.
ADVARSEL: Vær opmærksom
på risikoen forbundet med
åben ild og andre kraftige varmekilder, fx elektriske varmeovne, gasovne osv, i nærheden af
sengen.
Brug ikke sengen, hvis en af delene er knækket, revet itu eller
mangler, og brug kun reservedele, der er godkendt af producenten.
Efterlad aldrig spedbørn i sengen med mindre træmmesiderne er korrekt monteret.
Efterlad aldrig noget i sengen,
og placer aldrig barnesengen
tæt ved noget, som barnet kan
stå på, eller som udsætter barnet for kvælningsfare fx. bånd,
gardinsnore/gardiner, ledninger,
eller lignende.
Brug kun én madras i sengen.
Tremmesiderne skal afmonteres når barnet selv kan kravle ud
af sengen. Skruer og møtrikker
bør jævnligt efterspændes da
de kan løsne sig ved brug af
sengen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN: Omwille van de veiligheid van uw kind en om te
voorkomen dat het bed uit elkaar schuift, raden wij aan dat
u alle hulpstukken en bouten
regelmatig nakijkt om ervoor te
zorgen dat deze goed vastzitten.
Gebruik voor het schoonmaken
een doek die goed werd uitgewrongen in een warm sopje.
Het bed voldoet aan de EN 7161:2008 veiligheidsnormen voor
kinderbedden.
VEEL GELUK MET UW NIEUWE BED!
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA: Por la seguridad de su
hijo y para evitar que la cama
se desarme, le recomendamos que revise frecuentemente los tornillos y los pernos
para asegurarse de que estén
bien apretados.
Para limpiar, utilice un paño
bien embebido en agua tibia
jabonosa y escurrido.
Esta cama satisface las normativas de seguridad para camas
de niños comprendidas en la
norma EN 716-1:2008.
¡BUENA SUERTE CON SU
NUEVA CAMA!
VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING: Af hensyn til
dit barns sikkerhed, anbefales
det, at du jævnligt kontrollerer,
at alle skruer og bolte altid er
strammet, så sengen ikke kan
glide fra hinanden. Kontroller
også at der ikke er løse skruer
og lignende, som barnet kan
hænge fast i eller sluge.
Sengen rengøres med en klud
opvredet i varmt sæbevand
Sengen overholder sikkerhedsstandarder for børns senge i EN
716 -1: 2008.
HELD OG LYKKE MED DIN
NYE SENG!
20
Get inspired
See our latest catalogue
right here!
www.sebra.dk