24 Blistorps by. 1 Gualövs kyrka Lat: 56° 2’53.70”N Long: 14°24’29.70”O Kyrkan anlades under 1100-talet i romansk stil och är byggd av gråsten. Inne i kyrkan finns intressanta målningar från 1100-talet bevarade. Gualövs kyrka är öppen alla dagar. Vägkyrka sommartid. Gualövs church dating from the 12th century is built of grey stone and it still retains its Norman character. Interesting 12th century paintings have been preserved inside the church. Wayside church during the summer. Die Kirche von Gualöv entstand im 12.Jh. und wurde aus Granitsteinen errichtet. Das Längsschiff wurde später nach Westen hin verlängert. Die Kirche hat ihren romanischen Charakter bewahrt. Im Innern finden wir interessante Gemälde aus dem 12.Jh. Die Kirche ist täglich geöffnet. Straßenkirche im Sommer. 2 Nymölla smedja Lat: 56° 2’26.36”N Long: 14°27’52.19”O Smedjan med verkstad och boningshus uppfördes vid mitten av 1800-talet. Verksamheten i smedjan pågick i omkring 100 år innan den siste smeden lade ner hammaren 1965. Idag står smedjan kvar i så gott som oförändrat skick.Boningshuset har återställts till det utseende det kan ha haft omkring 1900. Smedjan och boningshuset öppnas för allmänheten vid speciella tillfällen. Nymölla smithy with its workshop and blacksmith’s house dates from the mid1800s and was in regular use until the last smith hung up his hammer in 1965. Today the smithy is preserved almost intact and the house has been restored to look the way it did around 1900. Both the smithy and the blacksmith’s house are open to the public at certain times. Schmiede Nymölla mit Werkstatt und Wohngebäude aus der Mitte des 19.Jh. Die Schmiede war etwa 100 Jahre in Betrieb, als der letzte Schmied 1965 seinen Hammer niederlegte. Die Schmiede befindet sich heute in praktisch unverändertem Zustand. Das Wohnhaus wurde hergerichtet und sieht heute in etwa so aus wie um 1900. Schmiede und Wohnhaus sind zu gewissen Zeiten öffentlich zugänglich. 3 Trolle Ljungby slott Lat: 56° 1’18.28”N Long: 14°22’11.57”O Slottet ligger på slätten öster om Kristianstad. Vidsträckta odlingsfält, alléer och bebyggelse runt renässansslottet ger området dess speciella karaktär. I anslutning till slottet finns en medeltidskyrka. Trolle Ljungby Castle is surrounded by a moat and it is one of Scania´s most magnificent renaissance buildings. There is also a medieval church worth visiting close to the castle Das SchloSS Trolle Ljungby ist von Wallgräben umgeben und zählt zu den prachtvollsten Renaissancegebäuden Schonens. Neben dem Schloß gibt es eine sehenswerte, mittelalterliche Kirche. 4 Trollastenen Lat: 56° 2’29.76”N Long: 14°20’39.46”O är ett stort flyttblock som ibland kallas Maglestenen och det var här som Ljungby horn och pipa rövades från trollen och hamnade på Trolle Ljungby slott enligt sägnen. The Troll Stone lies a couple of kilometres away from Trolle Ljungby along the E22 highway. It is a large erratic block. Legend says it that the stone, which lies right up next to a building, is connected with the ”Ljungby horn and pipe”. It was here, at the site of the Troll Stone, that the horn and pipe were stolen from the troll to Trolle Ljungby Castle. Trollastenen zuweilen auch Magle-Stein genannt, ist ein riesiger Findling einige km von Trolle Ljungby entfernt und von der E22 gut sichtbar. Der Stein liegt direkt neben einem Haus und hat der Sage nach mit dem Horn under der Pfeife von Ljungby zu tun. Hier, am Trollastenen sollen das Horn und die Pfeife den Wichteln entwendet worden und sind heute auf Trolle Ljungby Schloss. 5 Fjälkinge kyrkas museum Lat: 56° 2’14.90”N Long: 14°16’40.65”O Fjälkinges kyrka byggdes på slutet av 1100-talet i romansk stil.I porttornet finns ett museum där olika föremål ur kyrkans historia finns samlade. Guidning på band finns på svenska, tyska, engelska och franska. Museet är öppet efter gudstjänster eller enligt överenskommelse med församlingen. Fjälkinge Church Museum The first church in Fjälkinge was built towards the end of the twelfth century in the Romanesque style. Today there is a small museum in the entrance tower with a display of various items tracing the history of the church. Informative recordings are available in English and French to guide you. Kirchenmuseum Fjälkinge Die ursprüngliche Kirche von Fjälkinge wurde Ende des 12.Jh. errichtet. Sie wurde im romanischen Stil gebaut. Im Eingangsturm ist ein Museum untergebracht, in der verschiedene Gegenstände aus der Geschichte der Kirche zu sehen sind. Führung mit Tonband auf Deutsch. 6 Kiaby kyrka Lat: 56° 3’57.74”N Long: 14°20’0.17”O Kyrkan är en av traktens många medeltida kyrkor. Den ser ganska liten och oansenlig ut, men rymmer mycket sevärd konst, bl a krucifixet med silverskorna, madonnaskulpturen och den naiva kormålningen av Kristi himmelsfärd. Vid kyrkan har stenåldersboplatser undersökts flera gångar. Centralt i Kiaby har skelett begravda i stockbåtar påträffats. Kiaby Church is a medieval church. It looks rather small and plain from the outside, but the inside is filled with beautiful works of art that are a delight to behold. There is the crucifix with the silver shoes, a sculpture of the Madonna and the naive painting depicting the ascension of Christ. Die Kirche von Kiaby, eine der mittelalterlichen Kirchen der Gegend, ist von außen gesehen klein und unansehnlich. Im Innern verbergen sich jedoch schöne Kunstgegenstände, u.a. das Kruzifix mit den silbernen Schuhen, die Madonnaskulptur und das naive Chorgemälde über Christi Himmelfahrt. 7 Kjugekull Lat: 56° 4’24.36”N Long: 14°21’34.08”O Kjugekull är en sevärdhet med fantastisk utsikt och storslagen natur. Strövstigar med faktapunkter, hembygdsmuseum, fornminnen och utemuseum ger många möjligheter till upplevelser. Utövare av bouldering, en form av klättring, har också upptäckt området. På Kjugekull finns det två strövstigar som är 1,3 respektive 3,5 km långa Kjuge Hill (Kjugekull) has a spectacular view and something for everyone. The site abounds with natural beauty. One can go country walking on paths marked with information boards, pay a visit to the folk museum, look at ancient monuments or go to see the outdoor museum. Coffee shop. Over the past few years this area strewn with huge rocks has been discovered by enthusiasts of bouldering, a kind of rock climbing. Kjuge Hill has two pre-prepared trails, 1.3 and 3.5 km long. Kjugekull mit vielen Sehenswürdigkeiten bietet eine phantastische Aussicht und interessante Natur. Dort gibt es auch ein Heimatmuseum, vorhistorische Stätten und viele andere interessante Dinge zu entdecken. In den letzten Jahren entdeckten Kletterer die steinblockreiche Gegend. Kjugekull hat zwei Wanderpfade, 1,3 bzw. 3,5 Km. 8 Bäckaskogs slott Lat: 56° 5’6.16”N Long: 14°20’56.80”O Slottet ligger vackert på näset mellan Oppmannasjön och Ivösjön. På 1200-talet flyttade munkar från Vä hit och uppförde ett nytt kloster, idag en del av slottet. Karl den XV hade sitt sommarresidens och lustslott här i mitten av 1800-talet, då slottet hade sin storhetstid. Slottet med sin vackra slottspark, paradvåning, 1700-tals stall, klosterkapell, hotell och restaurang, är öppet för allmänheten. Bäckaskog Castle is beautifully situated on the isthmus between Lake Oppmanna (Oppmannasjön) and Lake Ivö (Ivösjön). A group of monks moved here from Vä in the 13th century and built a new monastery which is now part of the castle. The castle had its golden age in the mid-19th century when king Charles XV had his out-of town summer residence at the castle. There is a beautiful park in the grounds, a state apartment, stables from the 18th century and the monastery chapel. Hotel and Restaurant. The entire castle is open to the public. SchloSS Bäckaskog liegt malerisch auf der Landenge zwischen den Seen Oppmanna- und Ivösjö. Im 13.Jh. kamen die Mönche von Vä hierher und errichteten ein neues Kloster, das heute ein Teil des Schlosses ist. Seine Blütezeit hatte das Schloß Mitte des 19.Jh. als Sommerresidenz und Lustschloß König Karls XV. Heute sind der große Schloßpark, die Paraderäume, der Stall aus dem 18.Jh und die Klosterkapelle der Öffentlichkeit zugänglich. Hotel und Restaurant. 9 Barumskvinnans grav Lat: 56° 6’10.76”N Long: 14°20’58.28”O Graven hittades 1939 på det smala näset mellan Oppmannasjön och Ivösjön. Barumskvinnan beräknas vara 8.700 år gammal och finns idag på Historiska museet i Stockholm. En minnessten har inskriptionen Här gravsattes den forntida fiskarkvinnan från Barum. Barum woman’s grave. This burial place of a female believed to have died around 8,700 years ago was discovered on the narrow isthmus between Lakes Oppmannasjön and Ivösjön in 1939. Today the remains of Barum woman are preserved in the Historical Museum in Stockholm, while a stone on the site of the grave bears the inscription: “Here was interred the prehistoric fisherwoman from Barum”. Grab der „Barumer Frau“. Fundstätte auf der schmalen Landenge zwischen dem Oppmanna- und dem Ivösee. Sie wurde 1939 entdeckt. Die Barumer Frau ist 29 Gudahagen. schätzungsweise 8700 Jahre alt. Der Fund wird heute im Historischen Museum in Stockholm aufbewahrt. Ein Gedenkstein trägt die Inschrift: „Hier wurde die vorzeitliche Fischersfrau von Baum beerdigt“. 10 Landsvägsfärjan Barum-Ivö Lat: 56° 6’47.16”N Long: 14°22’19.09”O Skånes enda landsvägsfärja går till Skånes största ö, Ivö. Turen tar 7 minuter. Färjan heter Karna efter kvinnan som för 100 år sedan brukade ro över sjön på kvällar och nätter, om man knackade på rutan till stugan ovanför färjeläget i Barum. The Main Road Ferry Barum-Ivö Island is Scania´s only main road ferry. It ferries people and vehicles between Barum and Ivö, the largest island in Scania. The regularly-scheduled crossings take 7 minutes and the distance is 720 metres. The ferry is called Karna. There was a woman named Karna (1875-1935) who used to row people across the lake in the evenings and late at night. All one had to do was to tap on the window of her cottage by the ferry station in Barum. Die Fähre Barum-Ivö ist Schonens einzige Personen und Autofähre, die Sie kostenlos auf die größte Insel Schonens, Ivö, übersetzt. Die 720 m lange Überfahrt dauert 7 Minuten. Die Fähre heißt Karna, benannt nach einer Frau, die von 1875 bis 1935 lebte und abends und nachts die Leute über den See ruderte. 11 Ivö kyrka och Ursulas källa Lat: 56° 6’13.83”N Long: 14°24’42.31”O Medeltidskyrkan är troligen byggd av ärkebiskopen Andreas Sunesen. Under katolsk tid var den helgad åt S:ta Ursula. En källa nedanför kyrkan kallas än idag för Ursulas källa. Målningar från 1400-talets mitt avbildar S:ta Ursula och S:ta Katarina av Alexandria. Ivö (Island) Church and Ursula´s Spring (Ursulas källa). A medieval church that was probably built by Archbishop Andreas Sunesen. The church was dedicated to Saint Ursula during the Catholic period and a spring down below the steep river bank is still called Ursula´s Spring. Paintings in the church depicting Saint Ursula and Saint Katherine of Alexandria date from the mid-15th century and are attributed to the Fjälkinge artist group. Kirche von Ivö und Ursulas Quelle. Die mittelalterlichen Kirche wurde vermutlich von Erzbischof Andreas Sunesen erbaut. Während der katholischen Zeit war die Kirche der St. Ursula geweiht. Eine Quelle an der Uferböschung unterhalb der Kirche heißt heute noch Ursulas Quelle. Die Gemälde in der Kirche von St. Ursula und St. Katarina von Alexandrien werden auf das 15.Jh. geschätzt und Malern der Fjälkingegruppen zugeschrieben. 12 Biskopskällaren Lat: 56° 5’53.57”N Long: 14°25’17.89”O Biskopskällaren ligger vid Hovgården 2 km sydost om Ivö kyrka. Av den praktfulla borgen Ivöhus återstår nu endast ruinen av bottenvåningen. Den uppfördes av den danske ärkebiskopen Andreas Sunesen, som svårt sjuk tillbringade sina sista år på Ivö på 1200-talet. The Bishop´s Cellar is located at Hovgården, 2 km southeast of the Ivö Church where the ruins of Ivöhus are situated. Ivöhus was a castle built by Andreas Sunesen, a Danish archbishop in the 13th century, who was plagued by arthritis and who spent the last year of his life on Ivö Island. All that remains of the once magnificent castle are the ruins of the ground floor. Die BischofsKelleR liegt beim Hofgården, ca.2 km südöstlich der Kirche von Ivö. Hier gibt es noch Reste der Burg Ivöhus. Sie wurde vom dänischen Erzbischof Andreas Sunesen erbaut, der im 13.Jh. von Gelenkrheumatismus schwer geplagt seine letzten Jahre auf Ivö verbrachte. Von der prachtvollen Burg ist noch die Ruine des Erdgeschosses vorhanden. 13 Ivöklack med kaolinbrottet Lat: 56° 8’18.39”N Long: 14°23’58.34”O Blaksudden och Ivö klack är kända för sitt vackra läge, 133 m över havet. I det övergivna kaolin- och kalkstensbrottet finns möjlighet att leta efter fossil som minne av besöket. Brytningen av kaolin upphörde på 1950-talet. Ivöklack and the China-Clay Quarry Blaksudden and Ivö klack are two popular and well-known destinations because of their beautiful locations. There is an abandoned china clay and limestone quarry with shell gravel and shell limestone, rich in fossils. You might even come across your very own fossil to take home as a keepsake. China-clay quarrying ceased here in the 1950s. Ivö klack is a promontory that rises 133 metres above sea level. If your´re looking for a challenging hike this one´s for you. Ivöklack mit Kaolinbruch Blaksudden und Ivö Klack sind bekannte und wegen ihrer schönen Lage beliebte Ausflugziele. Hier gibt einen stillgelegten Kaolinbruch mit fossilreichen Gesteinsschichten und Kalkstein, wo man sein eigenes Fossil als Andenken finden kann. Der Kaolinabbau wurde in den fünfziger Jahren eingestellt. Der Berg (Klacken) erhebt sich 133 m über den Meeresspiegel. 33 Konstverk i Bromölla. an dessen Fuße sich großflächige Obstplantagen ausbreiten, die der Landschaft sowohl im Frühjahr wie auch im Herbst eine phantastische Farbenpracht verleihen. Auf der Anhöhe des Bergs wird in einem Steinbruch der berühmte rote Granit abgebaut. Der Steinbruch ist nicht für die Öffentlichkeit zugänglich. Der höchste Punkt des Vångabergs erhebt sich 161 m. Am Furustadsvägen, auf halber Höhe zwischen Berg und See finden Sie eine Reihe herrlicher Rast- und Aussichtsplätze. An der Ostseite, bei Vånga, befindet sich eine Skianlage mit Lift. Im Winter wird hier fleißig Ski gefahren (wenn mal Schnee liegt), im Sommer Downhill auf dem Fahrrad und Hillrolling in Spezialautos. 18 Slipskårestenarna Lat: 56° 9’53.34”N Long: 14°22’48.23”O Stenarna nära stranden av Ivösjön vid Furustads badplats användes troligen som almanacka under forntiden. Skårorna pekar mot solens upp- och nergång när det var tid att så säden eller offra till fruktbarhetens gud Frej. I Skåne är den här typen av stenar mycket sällsynta. Marked Stones close to the shores of Lake Ivösjön by the bathing beach at Furustad are believed to have been used as some kind of prehistoric calendar. The marks on them point in the direction of the rising or setting sun at a certain time in the year, indicating when to start sowing or offer sacrifices to the Norse fertility god, Frey. Such stones are extremely rare in Skåne. Schleifrinnensteine können in der Nähe des Ufers am Ivösee beim Badeplatz Furustad bestaunt werden. Vermutlich wurden sie in der Eisenzeit als Kalender benutzt. Die Rinnen zeigen in die Richtung, in der zu einer gewissen Jahreszeit die Sonne auf oder unter ging. Sie zeigten, wann gesät oder dem Fruchtbarkeitsgott Frej geopfert werden sollte. In Schonen sind diese Steine äußerst selten zu sehen. 19 Vånga kyrka Lat: 56°10’53.14”N Long:14°22’29.49”O Kyrkan vars äldsta delar daterar sig från 1200-talet fick sin nuvarande utformning 1867. Sevärt i kyrkan är Per Siegårds stora fresk, där Kristi förklaring förlagts till det mjukt böljande landskap som man har utsikt över från kyrkbacken. Vånga Church in its present form dates from 1867 but the older parts of it date from the 13th century. This church is noted for a large fresco painting by Per Siegård. The painting depicts the transfiguration of Christ taking place in the gentle and billowing landscape in the vicinity of the church. Die Kirche von Vånga deren älteste Teile auf das 13.Jh. zurückgehen, erhielt ihr heutiges Aussehen 1867. Besonders sehenswert ist das große Freskogemälde von Per Siegård über die Belehrung Christi, verlegt in die vom Kirchenplatz aus überschaubare Landschaft. 20 Lerjevallen Lat: 56°12’19.33”N Long: 14°19’5.18”O Lerjevallen vid Lerjesjön är ett friluftsområde med övernattningsstugor, promenadstigar, grillplatser, skärmskydd m m. En vandringsled utgår härifrån och möter Skåneleden i Bökestad. Vid Lerjevallen finns även fyra strövstigar/motionsspår i längd från 1,3 till 4,5 km, varav två är elbelysta. Lerjevallen by Lake Lerjesjön is a recreation area with cottages for overnight stays. There are plenty of opportunities for all sorts of activities here, with hiking trails, barbecue sites, windbreaks etc. A hiking trail from here links up with the Skåne Trail at Bökestad. At Lerjevallen you can find four pre-prepared trails ranging from 1.3 to 4.5 km. Two of them are floodlit. Lerjevallen am Lerjesee ist ein Freizeitgebiet mit Übernachtungshütten und zahlreichen Möglichkeiten für Freizeitaktivitäten. Hier gibt es Grillplätze, Unterstände etc. Hier beginnt ein Wanderweg, der in Bökestad in den Wanderweg „Skåneleden“ mündet. Am Lerjevallen gibt es vier Wanderpfade von 1,3 bis 4,5 Km. Zwei von den Wanderpfaden sind beleuchtet. 21 Nässelslingan En natur- och kulturslinga i författaren Harry Martinsons fotspår som går längs vägarna norr om Arkelstorp. Upptäck platser med anknytning till bygdens natur och historia, hantverkare, konstnärer m m. Se broschyr Nässelslingan. Nässelslingan or the “Nettle Trail” takes you through splendid countryside north of Arkelstorp tracing the footsteps of the author Harry Martinson. Here you can also discover places of historical and cultural interest and meet craftworkers and artists. See the special brochure for details. Nässelslingan ist eine Natur- und Kulturrunde in den Fußstapfen des Verfassers Harry Martinson nördlich von Arkelstorp. Entdecken Sie Orte, die mit der Natur, der Geschichte, dem Handwerk und der Kunst etc. der Region in Verbindung stehen. Siehe Sonderbroschüre „Nässelslingan“. 14 Landskapet kring Mölleröd och Söndraby Lat: 56° 7’28.68”N Long: 14°19’45.53”O Kring Mölleröd finns ett mycket stenigt och småbrutet landskap som är värt att upptäcka. På våren och försommaren ger blommande nyponbuskar färg åt utsikten. I närheten ligger Söndraby, ett välbevarat kulturlandskap med betesängar, fägator och kraftiga stengärden. Här ligger större och mindre lantbruk från 1800-talet. The Countryside Surrounding Mölleröd and Söndraby. If you want to do something that is really worthwile, take a detour towards Oppmanna. The countryside around Mölleröd is very patchy and rocky but it is worth discovering. The landscape is coloured in spring and early summer by dog-rose bushes in bloom. Söndraby is located in a district with cultural traditions, pastures, sturdy stone walls and cattle paths. The settlements consist of farms, large and small, from the 19th century. Landschaft bei Mölleröd und Söndraby. Ein Abstecher nach Oppmanna ist der Mühe wert. Bei Mölleröd findet man — insbesondere im Frühjahr und Vorsommer — eine von blühenden Hagebutten übersähte Landschaft. In der Nähe liegt Söndraby, eine heile Kulturlandschaft mit Weideland, alten Steinmauern und größeren und kleineren Bauernhöfen aus dem 19.Jh. 22 Hercules, utemuseum Lat: 56° 0’25.91”N Long: 14°15’5.04”O Herculesområdet är naturreservat och områdets stora värden hänger samman med många bondegenerationers bruk av markerna med slåtter och bete här vid kanten av Hammarsjön. De stora vassarna i sjön och dammiljön från tegelbruksepoken ger också sin speciella karaktär åt detta naturreservat. Från p-platsen söder om Skånes Viby leder en delvis spångad vandringsled fram till utemuseet som ligger i kanten av ett av Vattenrikets största vasshav. Från parkeringen till utemuseet är det 1350 meter och hela rundan är 3200 meter. The important natural values of the Hercules Nature Reserve owe much to the established customs of local farmers, who for generations have been cultivating this land on the margins of Lake Hammarsjön for haymaking and grazing. A boardwalk leads from the car-park to the Outdoor Museum, which has information for visitors and also serves a bird-watching tower. Das Hercules-Gebiet ist ein Naturschutzgebiet, in dem viele Generationen Bauern die Uferwiesen am Hammarsee zu Heuernte und als Weideland nutzten. Über einen mit Stegen versehenen Pfad erreicht man das Freilichtmuseum Hercules mit Information und Vogelturm. 15 Oppmanna kyrka Lat: 56° 9’6.95”N Long: 14°17’59.25”O Kyrkan ligger i ett öppet landskap med bokskog i omgivningarna. Delar av kyrkan är från 1100-talet. Tornet rasade 1852 och en ”ny” kyrka återinvigdes 1856. I kyrkans kor finns en stor målning från 1955 av Villandsbygdens egen målare, Bertil Landelius. Oppmanna church is located in an open agricultural area surrounded by beech woods. Part of the church dates from the 12th century. The church tower collapsed in 1852 owing to a lack of maintenance and after being rebuilt, a ”new” church was consecrated in 1856. Die Kirche von Oppmanna liegt in einer offenen Ackerlandschaft, die von Buchenwäldern umgeben ist. Teile der Kirche stammen aus dem 12.Jh. Aufgrund vernachlässiger Instandhaltung stürtzte der Turm 1852 ein. Nach Umbauten konnte 1856 eine ”neue” Kirche eingeweiht werden. 23 Naturreservatet Ljungryda-Östafors bruk Lat: 56°12’48.33”N Long 14°30’56.49”O På gränsen mellan Skåne och Blekinge, där Holjeån grenar sig i två forssträckor, ligger naturreservatet Ljungryda-Östafors bruk och en trivsam lägerplats. En brant getryggsås reser sig i väster. Den föddes av den döende inlandsisen för ca 14 000 år sedan. Reservatet har artrik vegetation med ask, avenbok, bok och ek på de torra sluttningarna och frodig alskog längs ån. Med litet tur kan du få syn på den vackra forsärlan. The reserve contains many different species of vegetatin. Ash trees, hornbeam, beech and oak grow on the dry slopes, and lush alder forests thrive on the banks of the river. Die artenreiche Vegetation des Naturschutzgebietes besteht aus Eschen, Hainbuchen, Buchen und Eichen and den trockenen Hängen und üppigen Erlen entland dem Fluss. 16 Gullyckeskär Lat: 56° 8’48.75”N Long: 14°20’5.76”O Gullyckeskär är ett stort flyttblock där Oscar I:s tre söner Carl, Oskar och August ristade sina namn den 29 augusti 1846. Området med tidigare stenbrott ligger med en vacker utsikt i västra kanten av Oppmannaberget. Stenbrytningen av den vackra, röda Vångagraniten har haft stor betydelse för trakten. Gullyckeskär is a large erratic block that the three sons of king Oscar I carved their names into on 29 August 1846. The views from the old stone quarry on the western slopes of Oppmannaberget Hill are breathtaking. Historically quarrying has been an important industry in these parts and remnants of the red Vånga granite still lie scattered all around. Gullyckeskär ist ein großer Findling, auf dem die drei Söhne von König Oscar I. am 29.August 1846 ihre Namen verewigten. Das Gebiet mit ehemaligen Steinbrüchen und schöner Aussicht liegt am Westrand des Oppmannabergs. Die Steinbrüche hatten hier einst große Bedeutung. Der wunderschöne, rote Vånga-Granit liegt haufenweise in Form von Schrottsteinen herum. 24 Blistorps by och gravkapell Lat: 56°12’44.14”N Long:14°26’59.72”O Mitt i Blistorp, i den norra delen av Bromölla kommun, ligger Blistorps kapell. Det korsfomiga kapellet i gråsten uppfördes år 1804 av köpmannen och industriidkaren Valentin Textorius och dennes maka. Kulturlandskapet kring byn och Blistorpasjön är omgivet av stora bokskogar och korsas av många välbevarade stengärden. Blistorp village and chapel. In the heart of Blistorp in the northern part of the municipality of Bromölla, is Blistorp Chapel, shaped like a cross and built in granite in 1804 by the local businessman and industrial magnate, Valentin Textorius and his wife. The countryside around the village and lake is dominated by extensive beech forests and criss-crossed by countless, well-preserved stone walls. Blistorp, Dorf und Grabkapelle. Inmitten von Blistorp, im Norden der Kommune Bromölla, liegt die Kapelle von Blistorp. Die kreuzförmige, aus Granit gebaute Kapelle wurde 1804 vom Kaufmann und Industriellen Valentin Textorius und dessen Frau errichtet. Die Kulturlandschaft um das Dorf Blistorp und den Blistorpsee besteht aus weiten Buchenwäldern, die von zahlreichen, gut erhaltenen Steinmauern durchkreuzt werden. 17. Vångaberget Lat: 56° 9’43.20”N Long: 14°21’2.90”O Berget har starkt kuperad terräng med bokskogar och färgrika fruktodlingar. På berget bryter man traktens röda granit. Stenbrotten är inte tillgängliga för allmänheten. Vackra utsiktsplatser finns längs Furustadsvägen mot Ivösjön. Vångabergets högsta punkt är 161 m. På den östra sidan finns en skidanläggning för utförsåkning. Sommartid är det downhill på cykel och hillrolling i specialbilar som gäller. Vånga Mountain (Vångaberget) is an area of magnificent hilly terrain and beech woods. Its altitude measures 161 metres at the highest point. At the foot of the mountain are orchards which provide a beautiful and richly coloured backdrop in the spring and autumn. There is also quarry from which red granite is extracted for further processing. The quarry is not open to the public. There are convenient picnic areas and breathtaking views along Furustadsvägen which runs below the mountain along Lake Ivö (Ivösjön). On the eastern side of the hill above Vånga is a ski-slope – a popular venue not only in the winter, but also in the summer for downhill cycling and hill-rolling in special vehicles. Der Vångaberg ist ein langgezogener, mit Buchenwäldern bedeckter Bergrücken, 25 Västanå järngruva Lat:56°11’41.31”N Long: 14°27’42.42”O Järngruvan är den enda i sitt slag i Skåne och bekant för sina sällsynta mineraler. Sedan mitten av 1870-talet har ingen brytning förekommit. Förmodligen har malmen brutits i dagbrott. Västanå Iron Mine is the only of its kind in Scania and it is renowned for its rare minerals. No mining has been done here since the mid-1870s. The ore was presumably extracted by the use of opencast mining. Die Eisengrube Västanå ist einzig in ihrer Art in Schonen und bekannt für ihre seltenen Minerale. Seit Mitte der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts liegt die Grube, in der das Erz vermutlich im Tagebau gefördert worden ist, still. 26 Västanå Lat:56°10’45.56”N Long: 14°28’18.95”O Västanå har en gammal bykärna med den ursprungliga bygatan bevarad. Vägarna med sina stengärdsgårdar överensstämmer i stort sett med storskifteskartan från 1797. Efter laga skifte på 1830-talet flyttades de flesta gårdarna ut men strukturen av den medeltida byn finns kvar. Vid Holjeån ligger Västanå kvarn, med anor från 1380. Det nuvarande kvarnhuset är 34 Brukshusen i Bromölla. från 1800-talet. Vattenhjulet ersattes med turbin 1922. Västanå kvarn är fortfarande i drift. Intill ligger en magnifik stenvalvsbro. The heart of the old village Västanå and the original village street have been preserved. The streets along stone walls in the old village correspond almost exactly with an official map from 1797. Most of the farms moved out to new plots of land when the land was parcelled out in the 1830s but the structure of the medieval village still remains. Västanå Mill on the banks of the Holjeån dates back to 1380. There is a magnificent vaulted stone bridge adjacent to the mill. Västanå besitzt einen Ortskern mit einer Dorfstraße, die im großen und ganzen noch immer so aussieht wie 1797. Nach der Landreform 1830 wurden die meisten Höfe auf die neuen Landereien hinausverlegt, die Struktur des mittelalterlichen Dorfes jedoch blieb erhalten. Am Holjeån liegt die Mühle Västanå, die Angaben zufolge aus dem Jahre 1380 stammt. In unmittelbarer Nähe steht eine eindrucksvolle Steinbrücke. 27 Näsums kyrka Lat:56°10’13.40”N Long: 14°29’44.76”O Den nuvarande kyrkan var färdigbyggd 1871 som den tredje kyrkobyggnaden på samma plats. Den första kyrkan byggdes på 1200-talet. Kyrkans altartavla är berömd och föreställer Jesus på korset. Den är målad av Estlands nationalmålare Johan Köler på 1800-talet. Tavlan var ursprungligen uppsatt i den svenska Catharinakyrkan i S:t Petersburg. I sitt ursprung var kyrkan byggd för 1000 besökare, men efter en större renovering på 60-talet reducerades besöksantalet till 500. Näsum Church was consecrated in 1870 and built on the site of a medieval Norman church. The church was originally designed for approximately 1,000 worshippers; but after a complete renovation in the 1960s, its seating capacity was reduced to 500. Die Kirche von Näsum wurde 1870 eingeweiht. Die ursprüngliche Zahl von 1000 Sitzplätzen wurde bei einer gründlichen Renovierung 1960 auf 500 reduziert. Die heutige Kirche ersetzte eine mittelalterliche romanische Kirche, die an derselben Stelle stand. 28 Humletorkan Lat: 56° 9’44.91”N Long: 14°27’34.97”O Humletorkan i Näsum byggdes 1926 och drevs av Föreningen för Svensk Humleodling. Odling av humle har förekommit över stora delar av Skåne men koncentrerades senare till Näsumstrakten. 1927 fanns 78 odlingar kring Näsum. Under andra världskriget ökade humleodlingen. Efter krigsslutet ökade importen och de svenska odlarna tvingades 1959 upphöra med verksamheten. Kaffeservering, vandrarhem och hantverk. The Oast House in Näsum was built in 1926. Hops have been cultivated over large areas in Scania but cultivation was later centred round Näsum and the surrounding area. There were 78 growers in and around Näsum in 1927, and in 1950 the number had fallen to 51. Hops regained importance during the Second World War but as imports increased after the war, the situation became ever more critical for Swedish culitvators. Operations ceased in 1959. The Oast House was run by the Association for Swedish Hops Cultivation. Coffeshop, Youth hostel and Handicraft. Die Hopfendarre in Näsum entstand 1926. Hopfenanbau war in Schonen früher weit verbreitet und konzentrierte sich allmählich auf die Gegend von Näsum. 1927 gab es in dieser Region 78 Plantagen. 1950 war die Zahl auf 51 gesunken. Während des Krieges hatte der Hopfenanbau große Bedeutung. Erst nach dem Krieg stieg der Hopfenimport und machte den schwedischen Hopfenbauern das Leben schwer. 1959 mußte man den Betrieb einstellen.Kaffeeausschank, Handwerk und Touristenherberge. 29 Gudahagen Lat: 56° 9’45.65”N Long: 14°29’19.11”O Ett område som troligen har bestått av 250 resta stenar och rösen. Gudahagens ursprung och funktion har inte kunnat fastställas men man har påträffat gravar från både järnålder och kristen tid. I folktradition utpekas Gudahagen som offerplats eller hednatempel. The Divine Pasture (Gudahagen) is a square area that once probably contained 250 raised stones and mounds. Its origin and purpose is unknown but graves have been discovered dating back to the Iron Age as well as Christian times. According to popular legend it was either a place of sacrifice or a pagan temple. Gudahagen ist ein viereckiger Bereich, der vermutlich aus 250 Grabsteinen und Steinhaufen bestand. Ursprung und Funktion des Gudahagen ist nicht mit Sicherheit geklärt. Man ist jedoch auf Gräber aus der Eisenzeit und Christenzeit gestoßen. In der Volkstradition gilt der Gudahagen als Opferstätte oder heidnischer Tempel. 30 Bravastugan, Näsum Lat: 56° 9’45.65”N Long: 14°29’19.11”O 1800-talsstuga med halmtak, inredd med en del ursprungliga möbler, drivs idag som hembygdsmuseum av Näsums hembygds- och fornminnesförening. Namnet är taget efter ett gammalt knektnamn men i folkmun kallas stugan även Fältahuset. Bravastugan Cottage. A small local history museum run by the village institute in Näsum in a thatched cottage from the 1800s, restored to its original appearance with genuine old furniture. Bravastugan. Kleineres Heimatmuseum, das vom Museums- und Denkmalsverein Näsum betrieben wird. Häuschen aus dem 19. Jh. mit Reetdach und Originaleinrichtung. 31 Järnvägstunneln och trädhuset vid Barnakälla Lat: 56° 7’26.63”N Long: 14°31’0.93”O När järnvägen mellan Olofström-Sölvesborg anlades fick man bygga Skånes enda järnvägstunnel i den kuperade terrängen vid Barnakälla. Sommaren 1900 arbetade 30 personer i skift, både dag och natt, med att bit för bit spränga sig in i berget. Det talades om att järnvägssträckan var Sveriges dyraste. Sträckan lades senare ned. Sommaren 2006 byggdes trädhuset, 6 meter ovanför marken, och kan hyras för bröllop, utsiktsplats, picknick m m. Barnakälla Rail Tunnel and Barnakälla Tree House. The undulating countryside between Olofström and Sölvesborg forced yesterday’s railway engineers to build the only rail tunnel in Skåne right here. In the summer of 1900 thirty men worked in shifts round the clock to blast their way through the rock. It has been said that this stretch of rail was the most expensive to build in the whole of Sweden. The railway has long since been shut down. Climb up into the Barnakälla tree house 6 metres above the ground, built in a beech tree with a wonderful view. The house can be used for conferences, “alternative” weddings and other events where you are looking for somewhere out of the ordinary. Eisenbahntunnel bei Barnakälla und Barnakälla Baumhaus. Beim Bau der Eisenbahnstrecke Olofström-Sölvesborg machte die hügelige Landschaft den Bau des einzigen Eisenbahntunnels in Skåne erforderlich. Im Sommer 1900 arbeiteten 30 Personen im Schichtbetrieb Tag und Nacht, um den Tunnel Stück für Stück durch den Fels zu sprengen. Man sprach von Schwedens teuerster Eisenbahnstrecke. Der Bahnverkehr auf dieser Strecke wurde später dann stillgelegt. Erklettern Sie das Baumhaus in sechs Meter Höhe. Es ist an einer Buche befestigt und bietet eine phantastische Aussicht. Das Haus kann für Konferenzen, als origineller Trauungsort oder für sonstige Veranstaltungen genutzt werden, für die ein spezielles Ambiente gewünscht wird. 32 Ivetofta kyrka Lat: 56° 5’6.01”N Long: 14°28’10.68”O Kyrkan byggdes någon gång mellan 1150 och 1170. Av den ursprungliga kyrkan återstår idag inte mer än några grundstenar i södra långhusmuren. Ivetofta Church was built some time between 1150 and 1170. The only remaining ruins are foundation stones from the south wall of the nave. Die Kirche von Ivetofta wurde zwischen 1150 und 1170 erbaut. Von der ursprünglichen Kirche sind heute nur noch einige Grundsteine der südlichen Mauer vorhanden. 33 Konstverket Ödlorna, Bromölla torg Lat: 56° 4’30.22”N Long: 14°28’3.37”O En fontän och skulptur, formgiven av konstnären Gunnar Nylund. Förebild har varit de 60 miljoner år gamla fossilerna efter svanhalsödlan ute på Ivöklack. The Lizards is the name given to a fountain and a sculpture designed by the artist Gunnar Nylund. He modelled his design on the 60 million year-old fossils from the swan lizard found at Ivö klack. Die Saurierstatuen auf dem Marktplatz Bromölla. Springbrunnen und Skulptur des Künstlers Gunnar Nylund, haben die auf der Insel Ivö gefundenen Fossilien von Sauriers zum Vorbild. 34 Brukshusen, Bromölla Lat: 56° 4’26.67”N Long: 14°28’12.79”O Husen byggdes under åren 1905-07. Det fanns från början 20-30 hus men idag finns bara åtta bevarade. Ivetofta Hembygdsförening har inrett ett hus som arbetarbostad från början av förra seklet. I huset intill ligger ett lanthandelsmuseum. The Industrial Community in Bromölla (Brukshusen Bromölla) built between 1905 and 1907. Eight of the 20-30 original houses have been preserved. Ivetofta Folklore Society have three of them at their disposal; one of these is furnished in the style of a working-class home around the turn of the century. Die Fabrikshäuser in Bromölla entstanden in den Jahren 1905-1907. Von den 2030 ehemaligen Gebäuden sind noch acht erhalten. Der Heimatsmuseumsverein Ivetofta verfügt über drei davon. Eines davon ist als Arbeiterwohnung der Jahrhundertwende eingerichtet. Im Nebengebäude ist ein Dorfladenmuseum untergebracht. 13 Ivö Klack. 35 Iföverkens industrimuseum, Bromölla Lat: 56° 4’34.05”N Long: 14°27’57.07”O Museet visar företagets mer än hundraåriga utveckling som tillverkare av sanitetsporslin, proppar och isolatorer. Rymmer även en keramisk verkstad, konstutställningar och park. Ifö Industrial Museum displays objects and has exhibitions relating to the history of the Ifö companies. Das Industriemuseum der Ifö-Werke in Bromölla. Das Museum zeigt die über 100-jährige Entwicklung des Unternehmens als Hersteller von Sanitärporzellan, Sicherungen und Isolatoren. Auch Keramikwerkstatt und Kunstausstellungen. 36 Tiansgården Lat: 56° 4’9.88”N Long: 14°28’37.18”O En 1700-talsgård som flyttades vid laga skiftet från Ivetofta till Bromölla. Inrymmer Ivetofta hembygdsförenings museum. Här kan man skåda kvinnans liv på gården. Tiansgården Farm. “Women Knew How” – Ivetofta Local History Association’s museum reflects aspects of local life from the early 1900s to our own times. It is housed in Tiansgården, an eighteenth-century farm that was moved from Ivetofta to Bromölla. Tiansgården. ”Frauen konnten” – Ivetofta Heimatmuseum im Tiansgården. Museum zum Thema 20. Jahrhundert im Tiansgården. Tiansgården, ein Hof aus dem 18. Jh., der von Ivetofta nach Bromölla versetzt wurde. 37 Skräbeån Lat: 56° 3’52.90”N Long: 14°28’21.79”O Kvarnar har drivits i Skräbeån sedan medeltiden. Några finns ännu kvar, andra ligger som ruiner i åfåran. När cellulosafabriken i Nymölla byggdes spelade närheten till ån en viktigt roll. Skräbeån är det sydligaste vattendraget i landet, där havsvandrande älvsik leker. Unikt sikfiske sker hela december månad. River Skräbeån. Since the Middle Ages the water here has been used to drive mills, some still standing, others now lying in ruins in the river valley. In modern times access to running water from the River Skräbeån was an important factor in the siting of the wood-pulp factory at Nymölla. Skräbeån is the only low-nutrient river in Skåne and the southernmost point in Sweden where freshwater whitefish are known to spawn. Unique opportunities for fishing whitefish in December. Fluss Skräbeån. Der Wasserlauf wurde schon im Mittelalter zum Betrieb von Mühlen genutzt. Einige stehen noch, andere liegen als Ruinen im Flussbecken. In der Neuzeit spielte die Nähe zum Fluss Skräbeån eine wichtige Rolle, als in Nymölla die Zellstoffabrik errichtet wurde. Der Skräbeån ist der südlichste Wasserlauf des Landes, in dem Flussmaränen laichen, die dann ins Meer wandern. Maränenangeln im Dezember – einmalig! 38 Nymölla kvarn Lat:56° 2’35.53”N Long:14°28’6.03”O Kvarnen finns dokumenterad från 1624 men är troligen betydligt äldre. Den upphörde 1960 när massafabriken började byggas. Vid en häftig brand 1969 förstördes bostadsdelen och kvarnens ovanvåning. Föreningen Skräbeåns Mölleförening har återställt kvarnmiljön i ursprungligt skick. Nymölla Mill was documented in an inventory in 1624 but it is most likely that its history dates back much longer. The business closed down in 1960 when the construction of a pulp mill began. The living quarters and the top floor were destroyed by a blazing fire in 1969. The Skräbeåns Mill Association have restored the mill environment to its original condition. Die Mühle von Nymölla wird in Dokumenten aus dem Jahre 1624 erwähnt, ist wahrscheinlich gedoch wesentlich älter. Der Betrieb wurde 1960 mit dem Bau der Zellstoffabrik eingestellt. Bei einem heftigen Brand 1969 wurden der Wohnteil und das Obergeschoß der Mühle zerstört. Die Vereinigung Skräbeåns Mölleförening hat die Mühle wieder in ihren ursprünglichen Zustand aufgebaut. 39 Tosteberga ängar Lat: 56° 0’56.56”N Long: 14°27’16.77”O Tosteberga med sina strandängar och praktfulla blomsterängar har en artrik flora med sällsynta växter och rikt fågelliv. På försommaren sjunger näktergalen i snåren av slån, hagtorn, hassel och nypon. I området finns två utmärkta strövstigar på 1,2 respektive 2,5 km. I Tosteberga hamn finns en miljö med fiskebodar som är ovanlig i Skåne. Tosteberga Meadows is an area of natural beauty with meadows along the shore and roads. There are splendid fields of flowers and there is also an abundant population of birds. This area is rich in flora including some rare plants. It´s wonderful to be here in early summer when one can hear nightingales singing in the blackthorn, hawthorn, hazel and dog-rose bushes. In the area there are two pre-prepared trails ranging from 1.2 to 2.5 km. Tosteberga ängar ist ein Naturgebiet mit Strand- und herrlichen Blumenwiesen. Hier gibt es eine artenreiche Flora mit einer Reihe seltener Pflanzen und einen reichen Vogelbestand. Der vorsommerliche Gesang der Nachtigal in den Schlehenhecken, Haselnuß- und Hagebuttenbüschen wird hier zu einem unvergeßlichen Erlebnis. Im Hafen von Tosteberga mit seinen Fischerhütten finden Sie eine für schonische Verhältnisse ungewöhnliche Atmosphäre. Im Gebiet gibt es zwei Wanderpfade von 1.2 bzw. 2.5 Km. 40 Fjälkinge backe Lat:56° 3’20.16”N Long: 14°16’35.78”O Besöksmålet är en 100 meter hög urbergshöjd med vacker utsikt över den omgivande Kristianstadsslätten. Fjälkinge backe är ett populärt strövområde med en 1,5 km lång strövstig. Fjälkinge backe is a hill (height approximately 100 m) of primary rock with a beautiful view of the surrounding Kristianstad plain. The hill is popular among hikers with a 1.5 km long pre-prepared trail. Fjälkinge backe ist ein 100 Meter hoher Hügel aus Urberg mit Aussicht über das umgebende Flachland. Der Hügel ist ein beliebtes Wandergebiet mit einem 1.5 km langen Wanderpfad. Leder runt Humleslingan Trails along the Hops Loop / Wanderwege entlang der Hopfenstrasse Näsumaleden – ”en historisk känsla” är en 24 km lång cykel- och vandringsled främst på grusvägar. Näsumaleden går genom gamla natur- och kulturlandskap med inslag av sjöar, vackra vyer och skog. NÄSUMTRAIL – ”a historic feeling” is a 24 km long bike- and hiking trail mainly on gravel roads. The Näsumtrail goes through an old cultural landscape with lakes, beautiful views and forests. NÄSUMPFAD – ”ein historisches Gefühl” ist ein 24 km langer Fahrrad- und Wanderweg hauptsächlich auf Schotterwege. Der Näsumapfad läuft durch alte Natur- und Kulturlandschaften mit Seen, schönen Ansichten und Wäldern. Näsumaviksleden – ”en tropisk känsla” är en 3,5 km lång vandringsled som går runt Näsumaviken – till stor del på spänger i ett vattenfyllt kärrområde som bjuder på en intressant flora och fauna. NÄSUM BAYTRAIL –”a tropical feeling” is a 3.5 km long hiking trail that goes around the bay of Näsum, to a great part on boardwalks in a waterfilled marsh area that offers an interesting flora and fauna. NÄSUMABUCHTPFAD – ”ein tropisches Gefühl” ist ein 3.5 km langer Wanderweg um den Bucht von Näsum, zum grössten Teil auf Stegen in einem wassergefüllten Sumpfgebiet, das eine interessante Flora und Fauna anbietet. Edenryds Kustled – ”en frihetskänsla” är en 4 km lång vandringsled utmed havet, med utsikt över Skånes enda skärgård EDENRYDS COASTAL ROAD –”a feeling of freedom” is a 4 km long hiking trail along the coast with a view of the only archipelago in Skåne. EDENRYD KÜSTENWEG – ”ein Freiheitsgefühl” ist ein 4 km langer Wanderweg entlang dem Meer mit einem schönen Aussicht über den einzigen Scherengarten Schonens. Lilla Kungsleden – ”en storslagen känsla” är en 4 km lång vandringsled som börjar vid Årups slottspark nära centralorten Bromölla för att sedan leda besökaren längs Skräbeån till där ån möter havet. LITTLE KING`S TRAIL –”a splendid feeling” is a 4 km long hiking trail that starts at Årup castle park close to Bromölla. It takes the hiker along the Skräbe river until the point where the river meets the sea. KLEINER KÖNIGSPFAD – ”ein grossartiges Gefühl” ist ein 4 km langer Wanderweg, der bei Årups Schlosspark nah an Bromölla anfängt, und danach der Besucher entlang dem Flüsschen Skräbe leitet, bis zu dem Punkt wo das Flüsschen in das Meer mündet. Banvallsleden – ”en raka spåret känsla” är en asfalterad cykelled som med sina över 35 km leder besökaren från Sölvesborg till Olofström i ett varierande landskap. RAILWAY EMBANKMENT TRAIL – “a feeling of being on the right track” is a 35 km long 8 Bäckaskogs Slott. bicycle-trail coated with asphalt that takes the visitor from Sölvesborg to Olofström in a varying landscape. BAHNDAMMPFAD – ”ein ’auf der richtigen Spur’ Gefühl” ist ein ca 35 km langer asphaltierter Fahrradweg, der den Besucher von Sölvesborg nach Olofström in einer wechselnden Landschaft führt. Gustavbergsleden – ”en vildmarkskänsla” är en cirka 23 km lång cykelled som erbjuder besökaren ett sjö, kultur- och skogslandskap. Uppe på Ryssberget låg den lilla byn Gustavsberg i början på 1900-talet. Idag finns bara ruiner kvar. GUSTAVSBERG TRAIL – ”a feeling of wilderness” is a 23 km long bicycle-trail that offers the visitor a landscape of rivers and forests. On Ryssberget there was in the beginning of the 20th century a small village called Gustavsberg. Today only ruins remain. GUSTAVSBERGSPFAD – ”ein Gefühl von Wildnis” ist ein ca 23 km langer Fahrradweg, der den Besucher eine schöne Seen- und Wälderlandschaft anbietet. Auf Ryssberget (der Russenberg) lag Anfang des 20. Jahrhunderts das kleine Dorf Gustavsberg. Heute sind nur noch Ruinen erhalten. Holjeåleden (vattenled) ”en tidlös känsla” Från Östafors kan man med kanot ta sig ut till Ivösjön i ett slingrande å-landskap. WATERTRAIL HOLJE RIVER – ”a timeless feeling” From Östafors one can paddle canoe to lake Ivösjön. The trail offers a winding river landscape. WASSERPFAD FLÛSSCHEN HOLJE – ”ein zeitloses Gefühl” von Östafors kan man mit Kanu nach Ivösjön paddeln in einer gewundenen Flüsschen-Landschaft. BOENDE Accomodation/ Unterkünfte A Barnakälla (Vandrarhem) +46 (0)707 99 25 04 www.barnakalla.se www.bohostina.com www.strandangens.se Bykrogen Österslöv (Hotell) +46 (0)44 22 60 00 www.bykrogen.nu Bäckaskogs slott (Hotell) (Restaurang) +46 (0)44 530 20 www.backaskogslott.se Edenryds B & B (Bed & Breakfast) +46 (0)733 25 68 67 http://edenrydsbed.breakfast.dinstudio.se Edenryd.nu (Bed & Breakfast) +46 (0)706 00 02 99 www.edenryd.nu.dinstudio.se Eve Ek (Bed & Breakfast) +46 (0)44 914 68 Furustadsgården (Bo på lantgård) +46 (0)44 940 91 www.furustadsgarden.se Edenryds Gästgivargård (Bed & Breakfast) +46 (0)708 11 41 01 www.edenrydsgastgivargard.se Humletorkan (Vandrarhem) +46 (0)706 05 29 17 www.humletorkan.com Iföhus Hotell o. Restaurang (Hotell) +46 (0)456 280 40 www.ifohus.com Ivö camping (Camping, stugor) +46 (0)44 521 88 www.ivo-camping.nu Jägartorpet (Bed & Breakfast) +46 (0)708 22 96 00 www.logi.nu Kaffatorp (Stugor) +46 (0)44 914 80 www.kaffatorp.com Killeboda gård (Bed & Breakfast, Bo på lantgård) +46 (0)44 964 86 www.killebodagard.se Nymölla B & B (Bed & Breakfast) +46 (0)44 543 38 www.nymollabob.se Rosentorps B & B (Bed & Breakfast) +46 (0)44 971 31 www.rosentorp.se Rusthållargården i Edenryd (Bed & Breakfast) +46 (0)705 12 45 50 www.rusthallarens.se Stugor i Oretorp (Stugor) +46 (0)708 99 44 06 www.oretorp.com Vandrarhemmet i Vånga (Vandrarhem) +46 (0)44 944 17 www.vandrarhemmetivanga.se Vanneberga vandrarhem (Vandrarhem) +46 (0)709 96 63 80 www.vannebergavandrarhem.se Villa Valjensa (Pensionat) +46 (0)456 44 40 00 www.valjensa.se Vävboden i Östafors (Bed & Breakfast) +46 (0)454 467 14 www.vavboden.com Årupsplan (Bed & Breakfast) +46 (0)734 16 34 74 www.korsetskraft.com B Bo hos Tina (Bed & Breakfast) +46 (0)44 541 58 C Bromölla Camping & Vandrarhem - Strandängen +46 (0)456 255 93 D E F G H Jj K L M N O P Q R S T U V X Y Z Å Förklaring Bo på lantgård - Stay on a farm – Ferien auf dem Bauernhof Stugor – Cabins – Hütten Vandrarhem – Youth hostels - Herbergen Aktiviteter Activities /Aktivitäten Badtunnor på Bäckskogs slott www.backaskogslott.se Barnakälla trädhus & badtunnor www.barnakalla.se Boulderklättring Kjugekull www.kjuge.nu Bromölla simhall www.bromolla.se Böckmans Bowling www.bockmans.se Cykeluthyrning Bäckmans cykel och fritid Filmpalatset www.filmpalatset.se GottÅFiskat, matlgning och fiskepaket www.gottafiskat.se Hejeskogens islandshästar www.tanjaz.net Kanotuthyrning, Ivö camping www.ivo-camping.nu Kanotuthyrning, Wetlandi www.wetlandi.se Kulladals fiskecamp Kulturhus Nr 13 www.no13.se Livshjulet, Dagspa www.livshjulet.se Minigolf - Strandängen Camping, Bromölla www.strandangens.se Natur och Fossilguidning, Fossilforum Sportfiskeguide, Henrik Andersson www.gottafiskat.se Sportfiskeguide, Kristian Nilsson www.gottafiskat.se Sportfiskeguide, Peters Trolling www.peterstrolling.com Vångabacken, slalom och hill-rolling www.vangabacken.com Äppelgårdens Islandshästar www.appelgarden.net +46 (0)44 530 20 +46 (0)707 99 25 04 +46 (0) 456 82 21 29 +46 (0) 456 253 33 +46 (0)456 270 56 +46 (0)456 258 57 +46 (0)705 44 86 23 +46 (0)708 70 35 39 +46 (0)44 521 88 +46 (0)735 314 314 +46 (0)709 77 26 51 +46 (0)456 33 10 23 +46 (0)456 490 00 +46 (0)456 255 93 +46 (0)708 843 164 +46 (0)705 50 98 11 +46 (0)705 44 86 23 +46 (0)733 60 86 04 +46 (0)44 941 90 +46 (0)456 143 00 Museer Museums /Museen Bromölla landhandelsmuseum och arbetarebostad, Bruksgatan 17 & 19, Bromölla Kjugekull hembygdsgård och utemuseum Bravastugan/Godsmagasinet, Smedjevägen, Näsum Humletorkan, Klagstorpsv 1, Näsum Iföverkens Industrimuseum, Storgatan 45, Bromölla Nymölla kvarn, vid landsvägsbron Tiansgården, Tians väg 13, Bromölla +46 (0)456 276 49 +46 (0)44 533 20 +46 (0)702 25 03 36 +46 (0)706 05 29 17 +46 (0)456 290 47 +46 (0)456 279 37 +46 (0)456 287 72 Föreningen Humleslingan The Association Humleslingan/Der Verein Humleslingan Föreningen Humleslingan bildades 1999 och har som mål att arbeta för en positiv och hållbar utveckling i Ivösjöbygden genom att koordinera olika medlemmars intressen för produktutveckling, marknadsföring, gästmottagande och utbildning. Vi hoppas att vi kan skapa ett intresse och engagemang hos företagen runt Ivösjön att bevara en vacker och levande landsbygd för boende såväl som turister. >> Bli medlem, gå in på: www.humleslingan.com The association Humleslingan has an objective to work for a positive and long lasting development for the area around Lake Ivö by coordinating the interests of the various members for product development, marketing, guest reception and education. Der Verein arbeitet für eine positive und dauerhafte Entwicklung der Gegend in dem man die verschiedene Intressen der Mitglieder für Produktentwicklung, Marketing, Gästeempfang und Ausbildung koordiniert.
© Copyright 2024