More time for living Calendar 2015 Nordic Houses provides homes and the joy of living to many people on a daily basis. Ettevõte Nordic Houses loob iga päev paljudele inimestele oma kodu ja elamise rõõmu. Birds – returning from their spring migration to their nesting places – usually bring joy to people as harbingers of spring. We make nest boxes so the birds can nest close to us in parks and woods where there are no longer any old and hollowed trees due to forest stand maintenance. Enamasti on linnud kevadrändelt pesitsuskohtadesse saabudes inimestele rõõmutoojad – kevadekuulutajad. Pesakaste valmistame selleks, et lindudel oleks võimalik pesitseda ka meie lähedal parkides ja metsades, kus puistute hoolduse tagajärjel enam looduslikke vanu ja õõnsustega puid ei leidu. In addition to our daily activities as house production, the Nordic Houses in cooperation with the Tallinn Bird Club has built nests of different birds according to their needs and specificity. Lisaks igapäevasele tegevusele, milleks on majade tootmine, on Nordic Houses koostöös Tallinna Linnuklubiga valmistanud linnupesad erinevatele lindudele vastavalt nende vajadustele ja eripäradele. The topic of birds is also reflected in the Nordic Houses logo – one interpretation of which is the image of a swan. A swan as a bird of the North has been found on ancient Norwegian granite drawings. In Estonian folk beliefs finding a nest has always been considered a sign of good luck, as well. Lindude teema kajastub ka Nordic Houses logos, mille üks tõlgendus on luige kujutis – luik kui põhjala veelind, mida on leitud muistsetelt Norra graniitjoonistelt. Ka Eesti rahvauskumustes on linnupesa leidmist peetud alati hea õnne märgiks. Head õnne ja rohkem aega elada! Good luck and more time for living! More time for living Selskapet Nordic Houses skaper daglig livsglede og glede med eget hjem til mange mennesker. Der Wunsch des Unternehmens Nordic Houses ist es, seinen Kunden ein Zuhause und Freude am Leben zu geben. Når trekkfuglene kommer til reir-plassene sine om våren bringer de stort sett glede til mennesker – de er vårbud. Vi lager fuglekasser for at det skal være mulig for fuglene å bygge reir også i parkene og skogene i nærheten av oss, der det som følge av vedlikehold av skogbestanden ikke lenger finnes naturlige gamle, hule trær. Wenn Vögel nach dem Frühjahrszug an ihre Nistplätze zurückkehren, bringen sie dem Menschen meist viel Freude, denn sie kündigen den Frühling an. Durch die immer geringeren Holzbestände bieten jedoch natürliche Bäume oft keine Hohlräume mehr für die Nester der Vögel. Deswegen fertigen wir Nistkästen an, wodurch die Vögel auch in Zukunft an Plätzen in unserer Nähe, in Parks und in Wäldern nisten können. I tillegg til vår hverdagsaktivitetet som hus produksjon, ble det i samarbeid med Fugleklubben i Tallinn laget fuglekasser til ulike fugler alt i henhold til deres behov og egenart. Fuglefiguren finnes også i logoen til Nordic Houses – svanen som vadefugl i Norden har blitt funnet på eldgamle norske granitt-tegninger. Også i estisk folketro er funn av fuglereir ansett som tegn på lykke. Lykke til og mer tid til å leve! Zuzüglich zu der alltäglichen Arbeit im Bereich Holzhäuserproduktion hat Nordic Houses in Kooperation mit dem Vogelclub Tallinn Vogelnester für unterschiedliche Vögel entsprechend deren Bedürfnissen und Besonderheiten fertig gestellt. Die Thematik der Vögel ist auch auf dem Logo des Nordic Houses dargestelt, eine Interpretation des Logos ist die Abbildung eines Schwans – der Schwan als ein Wasservogel des Nordens, welcher auf alten norwegischen Granitzeichnungen gefunden wurde. Auch im estnischen Volksglauben ist das Finden eines Vogelnestes immer für ein Zeichen des Glücks gehalten worden. Viel Glück und mehr Zeit zum Leben! More time for living The Eurasian blue tit (Cyanistes caeruleus) nests in the hollows of deciduous trees or in man-made nest boxes. The female and the male line the nest with moss, blades of grass and feathers. Eight to ten white and coppery-brown eggs are laid in the nest where they are then incubated by the female for 12–14 days. Sinitihane (Cyanistes caeruleus) pesitseb lehtpuude õõnsustes või inimese valmistatud pesakastis. Emas- ja isaslind vooderdavad pesa sambla, rohukõrte ja sulgedega. Pessa munetakse 8–10 valget punakaspruunide tähnidega muna, mida haub emaslind 12–14 päeva. Blåmeis (Cyanistes caeruleus) bygger reir i hulrommene i lauvtrær eller i fuglekasse laget av mennesker. Hunn- og hanfugl fôrer reiret med mose, gresstrå og fjær. I reiret legges det 8–10 hvite eller rødbrune egg som ruges av hunnen i 12–14 dager. Die Blaumeise (Cyanistes caeruleus) nistet in Hohlräumen der Laubbäume oder in von Menschen angefertigten Nistkästen. Das Weibchen und das Männchen polstern das Nest mit Moos, Grashalmen und Federn. Im Nest werden 8 bis 10 weiße Eier mit rötlichbraunen Punkten gelegt, die vom Weibchen 12–14 Tage bebrütet werden. January Mon Tue Wed Thu Fri 1 5 6 7 8 12 13 14 15 19 20 21 22 26 27 28 29 2 9 16 23 30 Sat Sun 3 10 17 24 31 4 11 18 25 January Mon Tue Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 8 9 10 11 2 12 13 14 15 16 17 18 3 19 20 21 22 23 24 25 4 26 27 28 29 30 31 5 5 Wed 6 7 February December 2014 Mon Tue 1 2 Wed Thu Fri 8 9 Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 10 11 12 13 14 2 3 4 7 8 15 16 17 18 19 20 21 9 10 11 12 13 14 15 22 23 24 25 26 27 28 16 17 18 19 20 21 22 29 30 31 23 24 25 26 27 28 3 4 1 5 6 7 5 6 1 More time for living The Eurasian treecreeper (Certhia familiaris) loves to nest behind bark flakes or on forks on branches, but a nest box on a tree trunk will also do. The nests are made by the female and male together, by gathering strips of bark, moss, grass, wool and animal hair. The female lays five or six eggs and then sits on them alone for 14 days. Porr (Certhia familiaris) armastab teha pesa puukoore vahele või okste hargnemise kohta, kuid sobilik on ka puutüvele paigutatud pesakast. Pesa ehitavad emasja isaslind koos, kogudes selleks kooreribasid, sammalt, rohtu, villa ja karvu. Pessa muneb emaslind 5–6 muna, mida haub üksi kuni 14 päeva. Trekryper (Certhia familiaris) elsker å lage reir mellom bark eller der grenene deler seg, men en fuglekasse på trestammen passer også. Hunn- og hanfugl bygger reir sammen ved å samle barkremser, mose, gress, ull og hår. Hunnen legger 5–6 egg i reiret som hun ruger alene opp til 14 dager. Der Waldbaumläufer (Certhia familiaris) baut sein Nest gerne hinter loser Baumrinde oder an Verzweigungen, aber geeignet ist auch ein am Baumstamm angebrachter Nistkasten. Das Weibchen und das Männchen bauen das Nest gemeinsam, wobei sie dafür Rinde, Moos, Gras, Wolle und Tierhaare sammeln. Das Weibchen legt 5 bis 6 Eier ins Nest, die sie allein bis zu 14 Tage bebrütet. February Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 February Mon Tue Wed 4 Thu Fri 6 Sun 7 1 5 8 6 2 3 9 10 11 12 13 14 15 7 16 17 18 19 20 21 22 8 23 24 25 26 27 28 9 January 5 Sat March Mon Tue Wed Thu Fri Sat Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 5 7 10 11 2 3 4 7 8 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 6 1 2 8 9 3 Sun 4 5 6 1 30 31 More time for living The suitable nesting places of the white wagtail (Motacilla alba) are semi-open hollows and old bird nests, but it can be lured to one’s home yard with a man-made nest box, as well. A bowl-shaped nest is built of straw and roots inside the nest opening and it is then lined with wool and feathers. Three to seven eggs are laid and then incubated for up to two weeks. According to Estonian folk belief the white wagtail symbolises luck in flax-growing. For example, if seen flying, resting on trees, rooftops or garden fences, flax will grow well, if seen on the ground, flax will grow short. Linavästrikule (Motacilla alba) sobivad pesapaigad on poollahtised õõnsused ja vanad linnupesad, kuid koduhoovi võib teda meelitada omatehtud pesakastiga. Pesaavause sisse ehitavad linavästrikud kõrtest ja juurtest kausikujuline pesa, mille vooderdavad villa ja sulgedega. Pessa muneb emaslind 3–7 muna ja haudumine kestab kuni 2 nädalat. Eesti rahvauskumustes on linavästrik linaõnne ennustaja. Näiteks, kui teda kevadel lennul, puus, katusel, aiapeal nähakse, kasvab hea pikk lina, kui maas, siis lühike lina. Passende reir for linerle (Motacilla alba) er ulike halvåpne hulrom og gamle fuglereir, men man kan lokke dem til gårds med fuglekasse som man selv har laget. I hulrommet bygger man et skålformet reir som fôres med strå og fjær. 3–7 egg legges i reiret og rugingen varer inntil 2 uker. I estisk folketro var linerle et tegn på linlykke. Når man for eksempel ser linerle sette seg på trær, på tak eller gjerde, vokser linet godt, ser man linerle på bakken, blir linet kort. March Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Die Bachstelze (Motacilla alba) nutzt als Lebensraum verschiedene halboffene Hohlräume und alte Vogelnester, aber man kann sie mit einem selbstgebauten Nistkasten in den Hof locken. In einer Öffnung wird aus Halmen und Wurzeln ein schalenförmiges Nest gebaut, das mit Wolle und Federn gepolstert wird. Im Nest werden 3 bis 7 Eier gelegt und die Brutzeit dauert 2 Wochen. In estnischen Volksglauben diente die Bachstelze als ein Anzeiger des Flachsglücks. Wenn man sie beispielsweise im Frühling beim Fliegen, im Baum, auf dem Dach oder dem Zaun sieht, wird guter Flachs, sieht man sie aber auf der Erde, dann wird kurzer Flachs wachsen. March Mon Tue Wed 4 Thu Fri 6 Sun 7 1 9 8 10 2 3 9 10 11 12 13 14 15 11 16 17 18 19 20 21 22 12 23 24 25 26 27 28 29 13 30 31 14 February 5 Sat April Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri 1 2 3 2 3 4 7 8 6 8 9 10 11 12 9 5 6 1 7 Sat 4 Sun 5 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 23 24 25 26 27 28 27 28 29 30 More time for living The spotted flycatcher (Muscicapa striata) feels at home nesting in any shady recess or beam edge, but a nest box under eaves overlooking a farmyard will also do nicely. A fluffy nest is sloppily built of moss, lichens and grass. There are four or five eggs in the nest, mostly incubated by the female for up to 14 days. Hall-kärbsenäpi (Muscicapa striata) pesaks sobib mis tahes varjuline orv või talaserv, kuid hästi sobib ka räästaalune pesakast avatud vaatega taluõuele. Koheva pesa ehitavad kärbsenäpid hooletult samblast, samblikest ja rohukõrtest. Mune on pesas 4–5, mida peamiselt haub emaslind kuni 14 päeva. Som reir til gråfluesnapper (Muscicapa striata) passer enhver nisje i skyggen eller kanten av en drager, men også fuglekasse under gesimskassen med utsikt over gården passer godt. Et luftig reir bygges slurvete av mose, lav og gresstrå. I reiret er det 4–5 egg, som ruges hovedsakelig av hunnen inntil 14 dager. Der Grauschnäpper (Muscicapa striata) nutzt als Nest beliebige schattige Nischen oder den Rand eines Tragbalkens, aber gut geeignet ist auch ein Nistkasten unter der Traufe mit Aussicht auf den Hof. Das lockere Nest wird nachlässig aus Moos, Flechten und Grashalmen gebaut. Im Nest gibt es 4 bis 5 Eier, die hauptsächlich vom Weibchen bis zu 14 Tage bebrütet werden. April Mon Tue Wed Thu Fri 1 6 7 8 13 14 15 20 21 22 27 28 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 Sat Sun 4 11 18 25 5 12 19 26 April Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 15 13 14 15 16 17 18 19 16 20 21 22 23 24 25 26 17 27 28 29 30 18 6 7 March 14 May Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 2 3 4 7 8 4 6 9 10 9 5 6 1 5 1 7 8 2 3 10 11 12 13 14 15 11 12 13 14 15 16 17 16 17 18 19 20 21 22 18 19 20 21 22 23 24 23 24 25 26 27 28 29 25 26 27 28 29 30 31 30 31 More time for living The nest of the northern goshawk (Accipiter gentilis) is usually high up the top of an old spruce. Dried and green twigs are used to make the nest the diameter of which is up to 1 metre. The female lays three or four eggs in the nest and incubates them alone most of the time as the male will provide food for her. Hawk has been a symbol of a young man. The trophy of a hawk was used as protective ward-off against nightmare or witchcraft when fixed crosswise above the door of a barn or stable. Kanakulli (Accipiter gentilis) pesa asub tavaliselt kõrgel vana kuuse ladvas. Pesa ehituseks kasutavad kanakullid kuivanud ja värskeid puuoksi, pesa läbimõõt on kuni 1 m. Pessa muneb emaslind 3–4 muna ja haub neid peamiselt üksi sel ajal, kui isaslind talle toitu hangib. Kull on olnud noormehe sümboliks. Kulli trofeed kasutati kaitsva tõrjujana painaja või nõiduse eest, lüües trofee loomalauda või hobusetalli ukse kohale risti. Reiret til hønsehauk (Accipiter gentilis) ligger vanligvis høyt i toppen av et gammelt grantre. For å bygge reir brukes tørre og ferske greiner, reirets diameter er inntil 1 m. Hunnen legger 3–4 egg i reiret og ruger disse hovedsakelig alene mens hanfuglen skaffer henne mat. Hauk har vært et symbol på ung mann. Trofé av en hauk ble brukt som beskyttende avviser av mareritt eller trolldom. Troféet ble korsfestet over fjøs- eller stalldøren. May Mon Tue Wed Thu Fri 1 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29 Sat Sun 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 Das Nest des Habichts (Accipiter gentilis) befindet sich gewöhnlich hoch im Wipfel einer alten Fichte. Zum Bau des Nestes werden ausgetrocknete und frische Äste verwendet, der Durchmesser des Nestes beträgt bis zu 1 Meter. Das Weibchen legt 3 bis 4 Eier ins Nest, die sie hauptsächlich allein bebrütet, während das Männchen Futter besorgt. Der Habicht gilt als Symbol für den Jüngling. Die Trophäe des Habichts wurde als ein schützendes Abwehrmittel vor Alp oder Hexerei genutzt, wobei die Trophäe über die Tür des Vieh- oder des Pferdestalls gekreuzigt wurde. May Mon Tue Fri Sat Sun 1 2 3 18 8 9 10 19 11 12 13 14 15 16 17 20 18 19 20 21 22 23 24 21 25 26 27 28 29 30 31 22 4 Wed 5 6 April 7 June Mon Tue Wed Thu Fri 1 2 3 6 8 9 10 11 12 7 Thu Sat 4 Sun 5 Mon Tue 1 2 Wed Thu Fri 8 9 10 11 12 13 14 3 4 5 Sat 6 Sun 7 13 14 15 16 17 18 19 15 16 17 18 19 20 21 20 21 22 23 24 25 26 22 23 24 25 26 27 28 27 28 29 30 29 30 More time for living The male of the Eurasian penduline tit (Remiz pendulinus) begins the building of a nest, by making a foundation for the nest and the front wall. After the female arrives, she then builds the rest of the nest. The building might take two weeks or up to two months. The nest is made of plant strands, willow and bulrush fibres, and cobwebs. The female lays six to eight white eggs and incubates them alone. Kukkurtihase (Remiz pendulinus) pesaehitust alustab isaslind, kes ehitab valmis pesaaluse ja esiseina, kohale jõudnud emaslind ehitab valmis ülejäänud pesa. Pesa ehitus võib kesta kahest nädalast kuni 2 kuuni. Pesamaterjaliks on taimekiud, paju- ja hundinuia vill ning ämblikuvõrgud. Emaslind muneb pessa 6–8 valget muna, mida haub üksinda. Det er hanfuglen som begynner å bygge reiret til pungmeis (Remiz pendulinus). Han bygger ferdig bunnen og frontveggen, når hunnen ankommer bygger hun ferdig resten av reiret. Reirbyggingen kan vare fra to uker til 2 måneder. Som materiale bruker de plantefiber, selje, dunkjevle, ull og spindelvev. Hunnen legger 6–8 hvite egg i reiret som hun ruger alene. Bei der Beutelmeise (Remiz pendulinus) beginnt das Männchen mit dem Nestbau und stellt den Nestboden sowie die vordere Wand fertig, das angekommene Weibchen baut das übrige Nest fertig. Der Nestbau kann von zwei Wochen bis zu zwei Monaten dauern. Als Nestmaterial gelten Pflanzenfasern, Weiden- und Rohrkolbenwolle sowie Spinngewebe. Das Weibchen legt 6 bis 8 weiße Eier ins Nest, die sie allein bebrütet. June Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 8 15 22 29 3 10 17 24 6 13 20 27 7 14 21 28 2 9 16 23 30 4 11 18 25 5 12 19 26 June Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 24 15 16 17 18 19 20 21 25 22 23 24 25 26 27 28 26 29 30 27 May 23 July Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri 1 2 3 4 6 9 10 6 8 9 10 11 12 5 1 7 8 2 3 7 Sat 4 Sun 5 11 12 13 14 15 16 17 13 14 15 16 17 18 19 18 19 20 21 22 23 24 20 21 22 23 24 25 26 25 26 27 28 29 30 31 27 28 29 30 31 More time for living Barn Swallow (Hirundo rustica) builds its cup-shaped nest at the location selected by the male bird, in barns or similar structures (which is usually under the eaves of the house). For nest construction using mud pellets, which is lined with feathers, (horse) hair, and moistened with saliva if necessary.Both parents building nest together and also take care of the nestlings. Four to seven eggs are laid in the nest and incubated 14–19 days. Having swallows as companions at one’s house has been considered a sign of good luck. The falling of a swallow’s nest meant that a quarrel, trouble or bad luck was waiting ahead. The breaking of a swallow’s nest also brought mishap. It is common to predict the weather with the help of swallows: if swallows fly low, it will rain, and if they fly high above, it will be dry. Suitsupääsuke (Hirundo rustica) ehitab pesa isaslinnu valitud asukohta, milleks on tavaliselt maja räästaalune. Pesa ehituseks kasutavad suitsupääsukesed muda, mida niisutavad vajadusel ka süljega. Muda sisse seotakse rohukõrsi ja karvu. Pesa ehitavad mõlemad linnud ja ühiselt hoolitsetakse ka poegade eest. Pessa muneb emaslind 4–7 muna, mida hautakse 14–19 päeva. Pääsukeste elutsemist maja juures on peetud hea õnne märgiks. Pääsupesa mahakukkumine tähendas tüli, pahandust, halba õnne. Ka pääsupesa lõhkumine tõi õnnetust. Üldtuntud on ilmaenne: kui pääsukesed madalal lendavad, tuleb vihma, kui kõrgel, tuleb kuiv ilm. Låvesvaler (Hirundo rustica) bygger sitt reir vanligvis under takskjegget av et hus som hanfuglen har valgt. Begge foreldre bygger reir sammen. Reirematerialet er mudder og strå, det kiles og klistres sammen til en stivnet masse og fôres med fjær og hår. Det legges 4–7 egg i reiret, som ruges 14–19 dager. Sammen tar de vare på fugleungene. Når svaler bosetter seg ved huset har det blitt ansett som tegn på lykke. Fall av svalereir betydde krangel, hærverk, uhell. Også ødeleggelse av svalereir brakte ulykke. Følgende værvarsel kjenner alle til: når svalene flyr lavt, blir det regn, når svalene flyr høyt, blir det tørrvær. July Mon Tue Wed Thu Fri 1 6 7 8 13 14 15 20 21 22 27 28 29 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 Sat Sun 4 11 18 25 5 12 19 26 Rauchschwalbe (Hirundo rustica) baut sein Nest in die von dem Männchen gewählte Stelle, meistens unter der Dachvorsprung des Hauses. Für den Nestbau wird Schlamm verwendet, der bei Bedarf mit Speichel befeuchtet wird. In den Schlamm werden ebenso ausgetrocknetes Gras und Tierhaare eingebaut. Weibchen und Männchen bauen das Nest zusammen und kümmern sich ebenso gemeinsam um die Nestlinge. Das Weibchen legt 4–7 Eier ins Nest, die es 14–19 Tage ausbrütet. Früher hielt man ein Schwalbennest in der Nähe des Hauses für ein Zeichen des Glücks. Jedoch brachte das Nest auch Streit, Ärger und Unglück, wenn es herunterfiel oder zerbrach. Allgemein bekannt ist auch eine traditionelle Wetterregel: So wird es regnen, sobald die Schwalben niedrig fliegen, doch fliegen sie hoch, so wird es trockenes Wetter geben. July Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 28 13 14 15 16 17 18 19 29 20 21 22 23 24 25 26 30 27 28 29 30 31 31 6 7 June 27 August Mon Tue 1 2 Wed Thu Fri 8 9 10 11 12 13 14 3 4 5 Sat 6 Sun 7 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 3 5 8 9 4 6 7 1 2 15 16 17 18 19 20 21 10 11 12 13 14 15 16 22 23 24 25 26 27 28 17 18 19 20 21 22 23 29 30 24 25 26 27 28 29 30 31 More time for living The European herring gull (Larus argentatus) may nest in colonies on an island in the sea or alone on a high boulder or dead tree. It uses twigs, hay and sea wrack as nest building material. There are usually one to three eggs in the nest, guarded by both parents day and night for almost a month so nobody eats the eggs. Hõbekajakas (Larus argentatus) võib pesitseda kolooniatena meresaartel või ka üksikult kõrgel kivirahnul või surnud puul. Pesamaterjal koosneb okstest, heinast ja mereadrust. Mune on pesas tavaliselt 1–3 ja neid valvavad mõlemad vanemad ligi kuu aega nii ööl kui päeval, et keegi neid nahka ei pistaks. Gråmåke (Larus argentatus) kan bygge reir i kolonier på øyer i sjøen eller alene på en høy fjellskrent eller et dødt tre. Som materiell bruker de greiner, høy og sjøtang. I reiret er det vanligvis 1-3 egg og disse bevoktes av begge foreldre omtrent en måned både natt og dag for at ingen skal spise dem opp. Die Silbermöwe (Larus argentatus) kann in Kolonien auf Seeinseln oder auch allein auf einem hohen Steinblock oder auf einem abgestorbenen Baum nisten. Das Nestmaterial besteht aus Ästen, Heu und Seetang. Im Nest gibt es gewöhnlich 1 bis 3 Eier, die von beiden Eltern fast einen Monat lang Tag und Nacht gehütet werden, damit sie nicht aufgefressen werden. August Mon Tue Wed Thu Fri Sat 1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31 Sun 2 9 16 23 30 August Mon Tue 3 Wed 4 5 Thu Fri 6 7 Sat Sun 1 2 31 8 9 32 10 11 12 13 14 15 16 33 17 18 19 20 21 22 23 34 24 25 26 27 28 29 30 35 31 36 July September Mon Tue Wed Thu Fri 1 2 3 6 8 9 10 11 12 7 Sat 4 Sun 5 Mon Tue Wed Thu Fri 2 3 7 9 10 11 12 13 1 8 4 Sat 5 Sun 6 13 14 15 16 17 18 19 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 21 22 23 24 25 26 27 27 28 29 30 31 28 29 30 More time for living A hollow or nest box with a small opening is a suitable nest for the Eurasian pygmy owl (Glaucidium passerinum). The male shows it to the female in the winter months. If the female finds the nesting place chosen by her companion suitable, she then lays four to seven eggs there and incubates them alone for up to four weeks. Värbkaku (Glaucidium passerinum) pesaks sobib väikese avausega õõnsus või pesakast, mida isaslind juba talvekuudel emasele tutvustab. Kui ka emaslinnule sobib kaasa valitud pesitsuskoht, siis muneb ta sinna 4–7 muna, mida haub üksi kuni neli nädalat. Som reir for spurveugle (Glaucidium passerinum) passer et hulrom med liten åpning eller fuglekasse som hanfuglen viser hunnen allerede i løpet av vintermånedene. Dersom hunnen også liker reir-stedet som hanfuglen har valgt ut, legger hun 4–7 egg der som hun ruger alene inntil fire uker. Der Sperlingskauz (Glaucidium passerinum) nutzt als Nest einen Hohlraum oder einen Nistkasten mit einer kleinen Öffnung, den das Männchen dem Weibchen bereits in den Wintermonaten vorstellt. Wenn der vom Partner gewählte Nistplatz auch dem Weibchen passt, dann legt es 4 bis 7 Eier dorthin, die es alleine bis zu vier Wochen bebrütet. September Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 7 8 14 15 21 22 28 29 2 9 16 23 30 5 12 19 26 6 13 20 27 3 10 17 24 4 11 18 25 September Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 37 14 15 16 17 18 19 20 38 21 22 23 24 25 26 27 39 28 29 30 40 7 August October Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat 3 5 8 9 5 7 10 11 4 36 6 7 1 2 6 1 2 8 9 3 Sun 4 10 11 12 13 14 15 16 12 13 14 15 16 17 18 17 18 19 20 21 22 23 19 20 21 22 23 24 25 24 25 26 27 28 29 30 26 27 28 29 30 31 31 More time for living The mute swan (Cygnus olor) likes to nest in waterside reeds or islands in the sea. One nest is used for several years or even for the whole lifetime. In spring when the swans arrive at their nesting place, they tweak it with reed straw and hay. The females then lay five to twelve eggs, incubated in turns by both the male and the female for 40 days. In songs in runic verse swans were often used as a synonym for a maiden. The arrival of flocks of swans to the coast was used to calculate the time of ice run; the autumn flyover was used to forecast the amount of snow and the coldness in the forthcoming winter. Kühmnokk-luik (Cygnus olor) armastab pesitseda veekogu kaldaroostikus või meresaartel. Ühte pesa kasutab luigepaar mitu aastat või isegi kogu elu. Kevadel, kui saabutakse pesitsuskohta, siis kohendavad luiged pesa rookõrte ja heinaga. Emaslind muneb 5–12 muna, keda hauvad nii emas- kui ka isaslind kuni 40 päeva. Regilauludes oli luik sageli neiu sünonüüm. Luigeparvede saabumise järgi mererannikule arvestati jäämineku aega, sügisese ülelennu järgi ennustati talve lumerohkust ja külma. Knoppsvane (Cygnus olor) elsker å bygge reir i siv ved vann eller på øyer i sjøen. Ett reir brukes flere år eller til og med hele livet. Om våren når de ankommer reirstedet, ordner de på reiret med siv og høy. De legger 5–12 egg som ruges både av hunnen og hannen inntil 40 dager. I gamle estiske folkeviser var svanen ofte et synonym på pike. Etter ankomst av svaneflokker på stranda ved sjøen beregnet man tid for drivis. Etter høstens overflyging spådde man vinterens snømengder og kulde. October Mon Tue Wed Thu Fri 1 5 6 7 8 12 13 14 15 19 20 21 22 26 27 28 29 2 9 16 23 30 Sat Sun 3 10 17 24 31 4 11 18 25 Der Höckerschwan (Cygnus olor) nistet gerne im Uferröhricht eines Gewässers oder auf Seeinseln. Ein Nest wird über mehrere Jahre oder sogar das ganze Leben genutzt. Im Frühling, wenn er am Nistplatz ankommt, wird das Nest mit Schilf und Heu angepasst. Es werden 5 bis 12 Eier gelegt, die sowohl vom Weibchen als auch vom Männchen bis zu 40 Tage bebrütet werden. In Runoliedern war der Schwan öfters das Synonym für Mädchen. Nach dem Ankommen der Schwanenschwärme an der Meeresküste wurde die Zeit des Eisgangs berechnet, nach dem Überflug im Herbst wurden Schneereichtum und Kälte vorhergesagt. October Mon Tue Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 8 9 10 11 41 12 13 14 15 16 17 18 42 19 20 21 22 23 24 25 43 26 27 28 29 30 31 44 5 Wed 6 7 September November Mon Tue Wed Thu Fri 2 3 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 7 9 10 11 12 13 2 3 4 7 8 14 15 16 17 18 19 20 9 10 11 12 13 14 15 21 22 23 24 25 26 27 16 17 18 19 20 21 22 28 29 30 23 24 25 26 27 28 29 1 8 40 4 Sat 5 Sun 6 5 6 1 30 More time for living The house sparrow (Passer domesticus) chooses various manmade or natural hollows as nesting places. The nests are prepared by the male and female together and in the same place as in the previous years. The preferred materials are dried grass, moss and various soft natural or artificial materials. Four or five eggs are laid and then incubated in turns by the male and the female for up to two weeks. Koduvarblane (Passer domesticus) valib pesakohaks erinevaid inimese loodud või looduslikke õõnsusi. Pesa valmistavad emas- ja isaslind üheskoos ja samasse kohta, kus eelmistelgi aastatel. Materjalina eelistavad varblased kuivanud rohtu, sammalt ja erinevaid pehmeid looduslikke või kunstmaterjale. Pessa muneb emaslind 4–5 muna, mida hauvad ühiselt kuni 2 nädalat. Gråspurv (Passer domesticus) velger ulike naturlige eller menneskeskapte hulrom eller hulrom som sitt reirsted. Reiret bygget hunnen og hannen sammen og på samme sted som tidligere år. Som materiell foretrekker de tørt gress, mose og ulike myke naturlige eller kunstige materialer. Det legges 4–5 egg i reiret som ruges sammen inntil 2 uker. Der Haussperling (Passer domesticus) wählt verschiedene von Menschen geschaffene oder natürliche Hohlräume zum Nest. Das Weibchen und das Männchen bauen das Nest gemeinsam am gleichen Ort, wie in den vorigen Jahren. Als Material bevorzugen sie ausgetrocknetes Gras, Moos und verschiedene weiche natürliche oder künstliche Materialien. Im Nest werden 4 bis 5 Eier gelegt, die gemeinsam bis zu 2 Wochen bebrütet werden. November Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 November Mon Tue Wed 4 Thu Fri 7 1 44 8 45 3 9 10 11 12 13 14 15 46 16 17 18 19 20 21 22 47 23 24 25 26 27 28 29 48 30 49 December Mon Tue Wed Thu Fri Sat 5 7 10 11 6 6 Sun 2 October 5 Sat 1 2 8 9 3 Sun 4 Mon Tue Wed Thu Fri 2 3 7 9 10 11 12 13 1 8 4 Sat 5 Sun 6 12 13 14 15 16 17 18 14 15 16 17 18 19 20 19 20 21 22 23 24 25 21 22 23 24 25 26 27 26 27 28 29 30 31 28 29 30 31 More time for living The tawny owl (Strix aluco) chooses a hollow in a coniferous tree as a nesting place, but it can easily embrace a man-made nest box. The bottom of the nest box is covered with dry-rotted wood debris and dried pellets. The female lays two or three eggs, the incubation of which takes for 30 days. The sounds made by the owls have been associated with omens, for example funerals, christenings or weddings. In the cultural scene of the 20th century owls symbolise wisdom. Kodukakk (Strix aluco) valib pesitsemiseks okaspuu õõnsuse, kuid võtab kergesti omaks ka inimese ehitatud pesakasti. Pesakasti põhja katab kakk kõdupuu prahiga ja kuivanud räppetompudega. Emaslind muneb 2–3 muna, mida emaslind haub kuni 30 päeva. Kakkude häälitsusi on seostatud ennetega, nt matused, ristsed või pulmad. 20. s ajandi kultuuripildis on öökull tarkuse sümbol. Kattugle (Strix aluco) velger hulrom i bartre for sitt reir, men de godkjenner fort også fuglekasser bygget at mennesker. Fuglekassens bunn dekkes med rester av formoldet trevirke og tørr avføring. Hunnen legger 2–3 egg som ruges inntil 30 dager. Uglelyder er blitt knyttet til varsler, f.eks. begravelser, dåp eller bryllup. I det 20. århundrets kulturbilde er uglen et symbol på klokskap. Der Waldkauz (Strix aluco) wählt den Hohlraum eines Nadelbaumes zum Nisten, nutzt aber auch gerne einen vom Menschen gebauten Nistkasten. Der Boden des Nistkastens wird mit Resten eines modrigen Baumes und ausgetrockneten Gewöllen bedeckt. Das Weibchen legt 2 bis 3 Eier, die bis zu 30 Tage bebrütet werden. Die Töne der Eulen sind mit Vorzeichen verbunden worden, z.B. Beerdigung, Kindtaufe oder Hochzeit. Im Kulturbild des 20. Jahrhunderts ist die Eule das Symbol für Klugheit. December Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 7 8 14 15 21 22 28 29 2 9 16 23 30 5 12 19 26 6 13 20 27 3 10 17 24 31 4 11 18 25 December Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 50 14 15 16 17 18 19 20 51 21 22 23 24 25 26 27 52 28 29 30 31 53 7 49 January 2016 November Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 2 3 4 7 8 4 6 9 10 9 5 6 1 5 1 7 8 2 3 10 11 12 13 14 15 11 12 13 14 15 16 17 16 17 18 19 20 21 22 18 19 20 21 22 23 24 23 24 25 26 27 28 29 25 26 27 28 29 30 31 30 More time for living 2015 January February Mon Tue Wed Thu Fri 5 7 6 Sat 1 2 3 8 9 Sun 4 March Mon Tue Wed Thu Fri Sat 4 7 5 6 April Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat 8 2 3 4 7 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 1 5 6 Sun Mon Tue 8 6 1 7 Wed Thu Fri Sat 4 Sun 1 2 3 5 8 9 10 11 12 10 11 2 3 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 30 31 May June Mon Tue Wed Thu Fri 4 6 5 7 Sat July 1 2 3 Sun Mon Tue 1 2 3 Wed Thu Fri 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 4 5 Sat 6 Sun 7 August Mon Tue 6 7 Wed Thu Fri Sat 4 Sun 1 2 3 5 8 9 10 11 12 Mon Tue Wed Thu Fri 3 5 4 6 7 Sat Sun 1 2 8 9 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 29 30 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 31 September Mon Tue 7 October Wed Thu Fri 4 Sat 5 Sun 1 2 3 6 8 9 10 11 12 13 November Mon Tue Wed Thu Fri 5 7 6 Sat 1 2 3 8 9 Sun 4 December Mon Tue Wed Thu Fri Sat 4 7 6 Mon Tue 8 7 Wed Thu Fri 4 Sat 5 Sun 1 2 3 6 8 9 10 11 12 13 10 11 2 3 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31 30 5 Sun 1 2016 January February Mon Tue Wed Thu Fri 4 6 5 7 Sat March 1 2 3 Sun Mon Tue 1 2 3 Wed Thu Fri 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 4 5 Sat 6 Sun 7 Mon Tue 7 April Wed Thu Fri 4 Sat 5 Sun 1 2 3 6 8 9 10 11 12 13 Mon Tue Wed Thu Fri 4 6 5 7 Sat Sun 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 29 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30 May June July August Mon Tue Wed Thu Fri Sat 2 3 4 7 9 5 6 Sun Mon Tue 8 6 1 7 Wed Thu Fri Sat 4 Sun 1 2 3 5 8 9 10 11 12 Mon Tue Wed Thu Fri 4 6 5 7 1 2 Sat 3 Sun Mon Tue 1 2 3 Wed Thu Fri 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 4 5 Sat 6 Sun 7 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31 29 30 31 October November December 30 31 September Mon Tue Wed Thu Fri 5 7 6 Sat Sun 1 2 3 4 8 9 10 11 Mon Tue Wed Thu Fri 3 5 4 6 7 1 Sat 2 Sun Mon Tue 8 9 7 Wed Thu Fri 4 Sat 5 Sun 1 2 3 6 8 9 10 11 12 13 Mon Tue Wed Thu Fri 5 7 6 Sat Sun 1 2 3 4 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 26 27 28 29 30 31 26 27 28 29 30 31 The calendar has been created in cooperation with Tallinn Bird Club and The Estonian Open Air Museum. Photographs: Catherine Kõrtsmik, Aarne Tuule and Kadri Niinsalu. References: Ferguson-Lees, James, Castell, Richard, Leech, Dave (2011). A Field Guide to Monitoring Nests. British Trust of Ornithology. Hiiemäe, Mall (1996). Forty Birds in Estonian Folk Religion. www.folklore.ee Printed on recycled paper. Kalender valmis koostöös Tallinna Linnuklubi ja Eesti Vabaõhumuuseumiga. Fotod: Catherine Kõrtsmik, Aarne Tuule ja Kadri Niinsalu. Kasutatud materjal: Ferguson-Lees, James, Castell, Richard, Leech, Dave (2011). A Field Guide to Monitoring Nests. British Trust of Ornithology. Hiiemäe, Mall (1996). Nelikümmend lindu eesti rahvausundis. www.folklore.ee Trükitud taaskasutatud paberile. Kalenderen ble utarbeidet i samarbeid med Fugleklubben i Tallinn og Estisk Friluftsmuseet. Bilder: Catherine Kõrtsmik, Aarne Tuule og Kadri Niinsalu. Materialer som er brukt: Ferguson-Lees, James, Castell, Richard, Leech, Dave (2011). A Field Guide to Monitoring Nests. British Trust of Ornithology. Hiiemäe, Mall (1996). Førti fugler i estisk folketro. www.folklore.ee Trykket på resirkulert papir. Der Kalender wurde in Kooperation mit dem Vogelclub Tallinn und dem Estnisches Freilichtmuseum. Fotos: Catherine Kõrtsmik, Aarne Tuule und Kadri Niinsalu. Verwendetes Material: Ferguson-Lees, James, Castell, Richard, Leech, Dave (2011). A Field Guide to Monitoring Nests. British Trust of Ornithology. Hiiemäe, Mall (1996). Vierzig Vögel im estnischen Volksglauben. www.folklore.ee Gedruckt auf Recyclingpapier. Nordic Houses OÜ J. Vilmsi 41, 10126 Tallinn, Estonia Phone: +372 602 5300 E-mail: [email protected] www.nordichouses.eu
© Copyright 2024