SWEA i Berlin firar 10 års jubileum!

Berlin
Swedish Women’s Educational Association International
SWEA i Berlin
firar 10 års jubileum!
SWEA Berlin feiert ihr
10-jähriges Jubiläum!
Spännande läsning om våra Sweor i Berlin.
Intervjuer, minnen och smultronställen, tankar från Sveriges ambassadör Ruth
Jacoby, konst, ett möte med Herta Müller, svensk i världen och mycket annat.
GoEuropean! är en ideell förening utan vinstintresse som avser
att stödja utvecklingen av moderna språk på grundskola och
gymnasium.
Inom föreningen verkar flera olika projekt, som bygger på ett stort
europeiskt kontaktnät och flerårig erfarenhet av arbete i Europa och
samarbete mellan svenska och europeiska skolor. Vi arrangerar utlandspraktik i Frankrike, Tyskland, Spanien m.fl. länder för svenska
teoretiska gymnasieutbildningar där eleverna placeras i värdfamiljer,
på kommunikativa arbetsplatser och med anknytning till en lokal
gymnasieskola.
Vi förmedlar kontakter med skolor i Europa som har utbildningar
motsvarande de svenska teoretiska gymnasieutbildningarna och
som önskar utbyte av olika slag. Vi anordnar möten för erfarenhetsutbyte, diskussion och information.
Vi har nu påbörjat ett spännande arbete med att försöka etablera en
Europaskola i Öresundsregionen. Det skulle ge ytterligare möjligheter för utbyten av olika slag mellan skolor och familjer.
Ett andra syfte är att stärka samarbetet mellan näringsliv och
skolor.
Inom GoEuropean finns ett kontaktnät mellan flera av de ekonomiska
utbildningarna på gymnasiet i Skåne, som träffas ett par gånger per
år i syfte att stärka samarbetet mellan skolorna, arrangera projekt,
samordna fortbildning och betygssättning, skapa näringslivskontakter – både lokalt och i Europa.
För finansiering av föreningens verksamhet uppbär GoEuropean
medlemsavgifter av sina medlemmar samt mottar bidrag och donationer.
Vill du kontakta oss i frågor om utbildning upp till och med gymnasienivå, så hittar du våra kontaktuppgifter på hemsidan.
www.goeuropean.se
Die Weinhandlung Friedrich Freiherr von Wrede wurde 1985 in
Großbritannien gegründet und hat dort deutschen Wein an die Botschaft, das Goethe Institut, die Handelskammer und viele deutsche
Einrichtungen und Privatkunden und Restaurants geliefert.
Seit 2001 sind wir in Berlin und beliefern wieder die Liebhaber deutschen Weins hier und einige Diplomaten im Ausland mit deutschem
Rot- und Weißwein und Sekt. Beliebt sind unsere Weine in der Literflasche und der Sekt (Brut) zu einem besonders günstigen Preis. Die
Lieferung in Berlin und Potsdam ist kostenlos ab 12 Flaschen, auch als
gemischtes Sortiment.
Für den Versand von Wein nach Schweden empfehlen wir nach vorheriger Anfrage die Weine des Bürgerspitals in Würzburg (Bocksbeutel), zu einem günstigen Transportpreis
Unsere Weine finden Sie im Internet oder wir senden Ihnen die Liste
gerne zu.
www.wein-vom-wrede.de
Friedrich Freiherr von Wrede
Goethestraße 32
14163 Berlin Zehlendorf
030 80109140 Fax 030 80109141
[email protected]
DANKE! TACK!
partner & sponsorer
www.teuscher-schmuck.de
www.wein-vom-wrede.de
Redaktion: Kristina Svensson, und SWEA-Berlin. Kristina Svensson ist SWEA-Mitglied und arbeitet freiberuflich als Konceptionerin mit Design, Event und Kommunikation. Kristina Svensson är medlem i SWEA-Berlin och arbetar självständigt som konceptutvecklare inom
Design, Event och kommunikation. www.BestRegards.se.
Impressum: SWEA Berlin e.V. www.swea.org/berlin/ mail: [email protected]
Grattis SWEA!
Glückwunsch SWEA!
I år firar vi dubbla födelsedagar. För 30 år sedan startade Agneta
Nilsson i Los Angeles organisationen SWEA. Som svampar i jorden
sköt nya avdelningar upp kors och tvärs över världen. Och 1999
var det dags för Berlin, som alltså blir 10 år i år.
Detta skall firas bl.a. med denna jubileumstidning med intressanta
artiklar på svenska och tyska.
Vi tackar vår ambassadör för hennes bidrag, vi tackar alla Sweor
som hjälpt till, och naturligtvis tackar vi alla er sponsorer, som gjort
denna tidning möjlig.
In diesem Jahr wird doppelt Geburtstag gefeiert. 30 Jahre sind es her,
dass Agneta Nilsson in Los Angeles die Organisation SWEA gründete.
In der ganzen Welt sind seitdem neue Abteilungen wie Pilze aus dem
Boden geschossen. 1999 war es auch in Berlin so weit, und so begeht
unsere Abteilung in diesem Jahr ihr zehnjähriges Jubiläum.
Dies wollen wir u.a. mit dieser Jubiläumszeitung mit interessanten
Artikeln auf deutsch und schwedisch feiern.
Wir danken unserer Botschafterin für ihren Beitrag, und wir danken
allen Swea-Frauen, die mitgeholfen haben. Wir danken auch denen
von Herzen, die als Sponsoren diese Zeitung erst ermöglicht haben.
Med vänliga hälsningar
Mit freundlichen Grüßen
Ankin Häusler
ordf. SWEA Berlin e.V.
Innehåll:
4-5: SWEA
6-8: Sweor berättar
10: Njae..kanske
11: Das „Jante-Gesetz“
12: Nytt liv med tid att andas
13: Ruth Jacoby
14-16: Jag har något att berätta
17: Schweden meine zweite Heimat
18-19: Sverige, svensk och svenskar ute i världen
20-21: Stolz und froh, stolta och glada
23: I en taxi med Herta Müller
24: SWEA-året Berlin 2009
3
SWEA är ett GLOBALT NÄTVERK med 8.500 svenska kvinnor i ett 80-tal lokala avdelningar i 40 länder på
fem kontinenter. Vi är den största Sverigefrämjande organisationen utanför Sverige och vårt syfte är att
sprida svensk kultur och tradition . SWEA ger donationer och stipendier på ca 2 miljoner kronor per år.
SWEA är en ideell icke vinstdrivande organisation som utgör ett nätverk och skyddsnät för svenska kvinnor
utomlands och är ett starkt stöd för den svenska industrin ute i världen.
Prinsessan Christina, fru Magnuson, är föreningens hedersordförande.
SWEAs historia
Idén till SWEA föddes på 1970-talet, när
Agneta Nilsson arrangerade en svensk julmarknad i Los Angeles. Plötsligt hade hon
en hel låda med namn- och adresslappar till
svenskor i området, som alla var ivriga att
hålla kontakt med varandra.
1979 grundades den första SWEA-föreningen i Kalifornien. Två år senare bildades
paraply-organisationen SWEA International
Inc. för att knyta samman alla de lokala avdelningar som snabbt hade vuxit upp.
I juni 2004 firade SWEA sitt 25-årsjubileum
med konstutställning på Millesgården, konferens, specialföreställning på Oscarsteatern och bankett i Blå hallen i Stockholms
Stadshus. Fjorton stycken två meter höga
dalahästar målade av Sweor smyckade
Strandvägsallén under jubileumsveckan
och tillbringade sommaren på Skansen,
innan de donerades bort inom Sverige och
utomlands. I år, 2009 firar man återigen. Nu
fyller SWEA international 30 år och SWEABerlin 10.
Agneta Nilsson och SWEA har mottagit flera
utmärkelser för sina insatser att sprida kännedom om Sverige. Sedan 2006 samarbetar
SWEA med Nämnden för Sverigefrämjande
i utlandet. SWEAs internationella nätverk
blir allt viktigare som en betydelsefull resurs för det svenska näringslivet utomlands
och SWEAs expansion fortsätter. Under åren
2001-2006 växte organisationen med tolv
4
nya avdelningar. Vi ser fram emot att hälsa
ännu fler svenskor i utlandet välkomna som
medlemmar i framtiden.
SWEA stödjer svensk kultur
SWEA har sedan starten stöttat svensk kultur
och tradition genom donationer och stipendier och deltagit i mässor och internationella
arrangemang runt om i världen.
Årligen delar man ut tre stipendier inom litteratur, interkulturella relationer och de fyra
scenkonsterna. I år belönades tre stipendiater under Världsmötet i Washington. Det var
Jeannette Diaz-Barboza som tilldelades Sigrid Paskells stipendium för scenkonst. Jeannette, 27 år är dansare på Operan i Kungliga
baletten sedan år 2000 och är sedan i år
andra solist. Agneta och Gunnar Nilssons
stipendium för studier av Interkulturella relationer gick i år till Jenny Hansson. Jenny
undersöker i sin doktorsavhandling hur förhållandet familj och arbetsliv påverkar manliga och kvinnliga parlamentariker i Sverige
och i Tyskland. Birgitte Steffen Nielsen belönades med stipendiet för forskning i det
svenska språket, litteraturen och samhället.
Birgitte verkar för spridandet av svensk litteratur bland annat som frilansande textredaktör för utgivning av svensk skönlitteratur och som redaktör och styrelseledamot
för förlaget Arena. Mest känd är hon för sin
översättning av Thomas Tranströmers poesi.
ÅSK - fantastiska kvinnor
Utmärkelsen Årets Svenska Kvinna, med
illustration: Annelie Olsson
syfte att uppmärksamma svensk kvinnlig
kompetens i utlandet hade premiär 1989, då
Ulla Wachtmeister var mottagaren. Sedan
dess har en lång rad kvinnor, bland andra
drottning Silvia, fått denna utmärkelse. 2008
utsågs Dr. Inger Schubert till årets svenska
kvinna. Inger Schubert fick utmärkelsen för
sina insatser att främja svensk historia, litte-
Årets Svenska Kvinna 2008:
Dr. Inger Schuberth
Årets Svenska Kvinna 2009:
Agneta Nilsson
Nilsson. Utmärkelsen får Agneta
för sitt mångåriga entusiastiska
engagemang i denna globala
svenska organisation.
– Till Årets Svenska Kvinna, en
svensk kvinna vars gärning på ett
markant sätt bidragit till att stärka
banden mellan Sverige och andra
länder, kunde i år inte ha valts någon bättre än SWEAs egen Agneta
Nilsson, säger Åsa-Lena Lööf, ordförande i SWEA International.
ratur och det svenska språket. Hennes innehållsrika karriär har omfattat arbeten som
kulturattaché, historiker, författare, forskare,
föreläsare, lärare, utställningsarrangör, översättare och reseledare för historiska resor
genom Tyskland, Polen och Tjeckien.
I år, 2009 belönades Inger även med Livrustkammarens vänners och Katarina af Silléns
Stipendium samt Karin Gierows pris. I Tyskland är Inger Schubert speciellt känd för sin
insats inom Lützenfonden. Hon var en av de
huvudansvariga för den stora utställningen
på slottet i Lützen ”Gustav Adolf, König von
Schweden. Die Kraft der Erinnerung 16322007”. Den här utställningen har fått ett otroligt genomslag och betytt väldigt mycket för
staden Lützen. I Lützen är Inger Schuberth
världsberömd.
Till Årets Svenska Kvinna 2009 samt till HedersÅSKa utsågs SWEAs grundare Agneta
SWEA Berlin
SWEA-Berlin startades 1999 och har idag
runt 60 medlemmar. Syftet med organisationen är att vara en naturlig träffpunkt för
svenska/svensktalande kvinnor i vår stad.
Vad har SWEA-Berlin att erbjuda?
Berlin är en fantastisk stad med spännande historia och ett stort kulturellt utbud.
Därför finns det nästan obegränsade möjligheter att ha det trevligt tillsammans.
Förhoppningen och målsättningen är att
SWEA växer och får fler medlemmar och
därmed också bli en starkare och bättre organisation för svenska/svensktalande kvinnor i Berlin.
omfattar t.ex. museibesök, föredrag, middagar, film, sport och utflykter.
Det är viktigt för de svenskar som är nya i
Berlin att ha kontakt med andra Sweor som
inte bara känner till Berlin utan som även
har mångåriga erfarenheter i Tyskland. Det
omvända är minst lika viktigt. Tänk bara på
språkutbytet; att höra nya svenska ord och
uttryck och att ej försumma det svenska
språket!
SWEA är ett okomplicerat och fantastiskt
nätverk. Det finns en trygghet i att veta att
oavsett var man befinner sig i världen finns
en grupp människor som gärna hjälper till,
som talar ens språk och där man kan känna
sig hemma. Det behöver inte handla om en
stor katastrof utan ofta i vardagen kan man
hamna i situationer där SWEA ställer upp.
SWEA Berlin
SWEA-Berlin erbjuder programverksamhet
samt många olika intressegrupper, som
träffas regelbundet. Programverksamheten
5
➤ Birgitta Albexon var SWEA’s
första ordförande i Berlin, 1999 – 2001
och är nu SWEA-medlem i Västerås.
SWEOR
berät
➤ Monika Westerlind
bodde först i Östberlin 19791982 och sedan 1997 - 2001
i huvudstaden Berlin. Nu är
hon SWEA-Medlem i Wien och
SWEA-Kontaktperson i Bratislava, Slovakien.
➤ Inger Wallmark
bodde i Berlin från 1999 till
2004, var ordförande från
2002 till 2004. Nu är hon
bosatt i Åsa och SWEAmedlem i Göteborg.
➤ Louise Jannert
bodde i Berlin i 4 år och var ordförande 2004-2005 och är nu bosatt
i Höör/Skåne.
➤ Anna-Karin Treml Wänehag
bodde i Berlin 1998 – 2005, var ordförande
2005, är nu bosatt i Kalmar och fortfarande
medlem i SWEA-Berlin.
➤ Cecilia Trägårdh
var styrelsemedlem under åren 1999-2001.
6
tar
Utan dessa Sweor hade SWEA Berlin aldrig funnits!
Vi samtalar med några av
SWEA-Berlins föredetta ordförande och medlemmar om deras tid i Berlin.
Vad kan de ge för tips till nytillkomna och vad har de för
bild av skillnaderna eller likheterna mellan Sverige och
Tyskland?
Vilken Berlin-upplevelse kommer du aldrig att glömma?
➤
Det var när jag stod inne på den ännu
inte ombyggda olympiska arenan och försökte föreställa mig hur det var när min
mamma gick in där på olympiaden 1936.
Hon kastade diskus och blev sexa. Hon kunde kasta mycket längre men nerverna höll
inte. Det var inte riktigt samma uppbackning av idrottarna på den tiden som det är
idag.
➤ Murens fall 1989.
➤ När jag efter två månader i Berlin stod på
Reichelt och skulle köpa en bit ost och hon
måttade upp en ”omöjlig” bit och jag bad
henne skära en trekant (tårtbit) som skulle
passa i min ostkupa. Hon lade ner kniven
och satte händerna i sidorna och frågande
om det var hon eller jag som höll i kniven.
Snabbt svarade jag med att sätta ner min
varukorg på golvet satte händerna i sidorna
och frågade om det var hon eller jag som
skulle betala osten. Hon tappade hakan och
jag vände om och handlade ingen ost den
dagen.
➤ Det finns flera speciella upplevelser som
filmfestivalen, Love Parade men speciellt var
förstås en händelse en av de första veckorna. Jag var ute och gick i Lichterfelde West
som vi bodde i då och plötsligt hör jag att
barnen framför mig pratar svenska. Jag var
bara tvungen att byta några ord med mamman som visade sig vara Anna Maskuniity,
bekant för en del. Hon rekommenderade
mig att gå till Svenska Kyrkan på Landhausstrasse och öppnade på så sätt vägen för ett
mycket gott nätverk för mig. Anna och jag
höll kontakten genom vår gemensamma
Berlintid och vi hör av varandra mycket sporadiskt på mail idag.
➤
Ett Swea arrangemang jag aldrig glömmer var besöket av Stasis högkvarter som
gav en obehaglig men viktig inblick i Berlins historia. Ingen Swea kunde annat än att
känna olust. Vi besökte Stasi-chefen Mielkes
salong där en gång både mutor och angiveri tillhörde vardagen. Även om salongen
var exklusivt inredd med röda skinnfåtöljer
var miljön mentalt mycket motbjudande.
Vi blev överrumplade när vi blev bjudna
på kaffe. Alla Sweorna tackade visserligen
snällt ja, men vi njöt inte av kaffet.
➤
Berlin har förändrat oss och vår syn på
livet. Det blev för oss viktigt att ha en bra relation till familj och vänner. Så mår man bra
och känner trygghet i livet.
➤ ”Ich habe einen Koffer in Berlin”. Ja, en
del av mitt hjärta är kvar.
➤
Åren i Tyskland har lärt mig att säga vad
jag tycker och att utan tvekan påpeka om
det är något som inte passar. Det är ett tillvägagångssätt som inte alltid fungerar här i
Sverige, får jag ärligt medge.
Var Berlin/tyskarna så som du
hade föreställt dig?
Vad lärde du dig i Berlin?
➤
Jag hade ju tidigare bott i Leutershausen, norr om Heidelberg, så Tyskland var
inte helt främmande även om man i Berlin
var lite tuffare och mer rakt på sak.
➤
➤
➤
I Berlin lärde jag mig tyska. I gymnasiet
läste jag nämligen ”bara” engelska, franska
och spanska.
Ja, berlinarna är mer öppna än övriga
tyskar. Det delade Berlin var svårt att förstå
och därför var det fantastiskt att komma tillbaka och få bo i huvudstaden.
➤
Jag hade inga som helst förväntningar
på Berlin och Berlin har blivit en mycket
positiv erfarenhet för mig. I början tyckte
jag Berlinarna var mycket otrevliga och inte
hade någon förståelse för utlänningar, även
om vi svenskar blev bra behandlade. Men
efter det att staden blivit huvudstad tyckte
jag att även den attityden förändrades.
➤ Jag har varit mycket i Tyskland tidigare.
Jag gillar ”Berliner Schnauze” och de ”krassa” berlinarna.
➤ Jag tycker att det är en viss skillnad
mellan berlinare och andra tyskar. Generellt är tyskarna betydligt mer lättillgängliga än schweizarna, (jag kom inflyttad från
Schweiz) och skillnaden märktes direkt. Berlin är till ytan visserligen en storstad men
mentalt upplever man Berlin som en stor
småstad med stor individuell integrigitet.
Har Berlinvistelsen förändrat
dig?
➤
Ja, i Östberlin. Förståelse för människor
som lever under mycket svåra förhållanden.
Måla. Jag gick faktiskt på konstskola där
och fick lära mig att teckna. En del alster blev
bra, andra inte, men jag fortsätter så smått
här hemma.
➤ Vad jag lärde mig i Berlin var förståelsen
för att när man är utomlands dras man till
sin egen nationalitet och det egna hemlandets traditioner. Gemenskapen blir väldigt
viktigt. Det är nu också lättare att förstå alla
flyktingar som kommer till Sverige och som
vill bo tillsammans.
➤ Jag lärde mig och gick igenom väldigt
mycket i Berlin. Tio år är en lång tid och
mycket av själva livets mer personliga och
livsavgörande faser gick jag igenom i Berlin.
Konsten och måleriet betydde väldig mycket för mig. Alla vänner och bekanta i Berlin
i och kring konsten betyder än idag något
för mig.
Vilken var din största ”tabbe” i
Berlin på grund av den interkulturella skillnaden?
➤ Jag sa ofta Du i början istället för Sie.
➤ Har jag gjort något har jag förträngt
det.
➤
Någon/några språkliga grodor lyckades
jag med. Jag hade goda lärare i några syföreningsdamer som hjälpte till att korrigera.
➤ Kulturell tabbe kan jag inte just nu kom7
➤
-”Jag gillar ”Berliner Schnauze”
➤
ma på men visst har språket många gånger
gjort att man kanske verkat mindre kulturellt och intellektuellt begåvad, när ämnet
tränger in på djupet.
Vad tycker du är de största likheter/olikheter mellan tyskarna och svenskarna?
➤ Levnadssättet är ganska likt. Olikheter
är matkulturen och att man inte duar en
person som man inte känner väl.
➤
Av det jag lärt känna och har upplevt
tycker jag att Tyskland och Sverige är ganska lika. Som svensk är det lätt att leva i Berlin men Berlin är inte Tyskland utan en stad
med många nationaliteter och det påverkar
dess atmosfär. Jag tror att Tyskland är annorlunda utanför Berlin.
➤ Har av egen erfarenhet och genom en
SWEA medlem fått bekräftat att en tysk
man/hantverkare alltid har rätt gentemot
en svensk kvinna.
➤ Tyskarna säger till om något inte passar
medan svenskarna saknar den rättframheten.
➤ Berlinarna är generellt sett inte lika stereotypa som svenskarna. De är mer öppna
inför främlingar. Berlinarna är bättre på att
leva ett bra vardagsliv än svenskarna.
Berätta någonting som de flesta svenskar inte vet om Berlin
eller om tyskarna.
➤ Var muren låg? Fick ofta den frågan. Att
Berlin har tre operor och två konserthus.
➤
Vid en kaffebjudning dukar en svensk
husmor med assietten under kaffegodset
och en tysk husmor med assietten till vänster om kaffegodset (lite knäpp kunskap!)
➤ Berlin har förhållandevis både bra luft
och vatten samt sällan bilköer. Den bästa
tiden är maj då stadens grönska sjuder och
man äter både lokalt odlad sparris och jordgubbar.
Vilka svenska saker saknade du
mest när du bodde i Berlin?
8
-”Tyskarna säger om något inte
passar medan svenskarna saknar
den rättframheten.”
➤ Berlin ligger så nära så jag kan inte säga
att jag saknade något speciellt, som inte gick
att ta med sig ner i bilen. Dessutom gillar jag
varken princesstårta eller Kalles kaviar.
➤ Jag saknade mina släktingar, vänner och
naturen.
➤
Jag hade ju förmånen att representera
Sverige så vi hade mycket Sverige i huset
och i min vardag. Var nöden riktigt stor var
det bara att åka till IKEA.
➤
Egentligen fanns allt att få tack vare
Ikea, Svenska kyrkan (kanelbullar!) och de
”Schwedenshops som fanns”.
Har du tagit någon tysk vana eller sed hem till Sverige?
lite svårigheter att intressera svenskor då
Berlin ligger nära Sverige och det är lätt att
åka hem. De flesta kvinnorna arbetar, vilket
gör att de inte alltid hinner med alla SWEA
aktiviteter och dessutom har de många sociala kontakter genom arbetslivet. Det är
stor skillnad att komma till en annan kontinent där Sweorna inte arbetar och har barn
med. Då blir SWEA oerhört viktig med sitt
kontaktnät.
➤ Lär dig språket (oberoende av vart du
flyttar i världen), så mycket att du kan läsa
en tidning, samtala med dina grannar o s v.
Det blir mycket mer kvalitet på din tillvaro
då.
Suzanne Forsström stod för intervjuerna.
➤
Till jul tar jag fram det tyska julpyntet
och serverar Christstollen.
➤
Vi blandar språket friskt, vi ”ueberweisar”, och en och och annan har inte alla ”tassar” i skåpet, dvs blandar talesätt och uttryck
mellan språken.
➤
Eftersom min man är tysk så lever tyska
vanor, exempelvis Abendbrot och seder som
Laternenumzug, Nikolaustag und Ostereiersuche vidare precis som i Tyskland.
Vilka tips kan du ge en svensk
kvinna som ska flytta till Tyskland?
➤ Det är viktigt att behålla sin yrkesidentitet. Vi är i Sverige väldigt förknippade med
vad vi gör i arbetslivet och jag minns att jag
väldigt ogärna ville se mig som ”Hausfrau”
när jag första gången flyttade utomlands.
Jag var ju besökschef på ABB.
➤➤
➤➤
➤
➤
➤ Att ta kontakt med SWEA, Tyska Ambas-
saden i Stockholm, UD, Exportrådet, Svenskar i Världen (SVIV), Svenska Skolan, andra
internationella skolor, mäklare och Svenska
Ambassaden. Allt beror på om man ska arbeta i Tyskland eller följa med som medföljande med eller utan barn.
➤
Mitt tips till svenskor som ska flytta utomlands är att ta kontakt med SWEA dit du
kommer. SWEA är ett fantastiskt nätverk
över hela världen. SWEA Berlin har kanske
Tusen tack till alla Sweor som
deltagit i intervjun och tack för
ert fina arbete inom SWEA.
steering communication
Steering
26.02.2007
16:58 Uhr
Seite 1
communication
Let the professionals
handle your PR. We are your
partner for contacts
and business
in Europe.
EHRENBERG Kommunikation ist eine auf Tourismus, Transport und Logistik
spezialisierte Kommunikationsagentur. Seit 16 Jahren bietet die Agentur
auf den deutschsprachigen und skandinavischen Märkten den Rundumservice einer klassischen Public Relations Agentur. Im Jahr 2000 erweiterte EHRENBERG Kommunikation das Portfolio um das Geschäftsfeld Public
Affairs.
Die Bereiche Tourismus und Reisen sowie Transport, Fährreedereien, Häfen und Logistik sind die Kernkompetenz der Agentur. Regional liegt der
Schwerpunkt auf dem Ostseeraum: EHRENBERG Kommunikation ist mit
den Eigenheiten der Kulturen und Länder vertraut und kennt die Möglichkeiten und Grenzen der verschiedenen Märkte genau. Der Hauptsitz des
Unternehmens ist in Lübeck. Weitere Niederlassungen hat die inhabergeführte Agentur in Malmö, Kopenhagen, Oslo und Berlin. Zusätzlich verfügt
EHRENBERG Kommunikation über ein engmaschiges Partnernetzwerk,
unter anderem in den Ländern des Baltikums, in Finnland und Polen aber
auch in Westeuropa und Südafrika.
Der Kopf von EHRENBERG Kommunikation ist Magnus Ehrenberg. Der gebürtige Malmöer gründete das Unternehmen 1993 in Hamburg. Neben der
Geschäftsleitung ist Magnus Ehrenberg für die strategische Beratung für
Häfen und Fährreedereien verantwortlich, wobei ihm seine umfangreichen
Kontakte zu Politikern und Entscheidungsträgern in Brüssel, Berlin und in
den skandinavischen Ländern
zu Gute kommen.
LÜBECK · MALMÖ · KØBENHAVN · OSLO · BERLIN
[email protected] · www.ehrenberg-kommunikation.com
Magnus Ehrenberg
Wo kaufen die Berliner ihren
Schwedischen Sill?
Im Wilmersdorfer Kiez , Holsteinische Str. 19 / Ecke Güntzelstrasse ,
liegt das gemütliche Spezialitätengeschäft von Ingemar Larsson. SWEA
interviewte.
-Hej, välkommen!
-Hej. Ingemar! Wirklich gemütlich bei Dir hier
zwischen Dala Holzpferden, Rentierschinken,
Surströmming Dosen, eingemachten
Moltebeeren und anderen schmackhaften
und hübschen Dingen!- Welche Lebensmittel sind am meisten begehrt bei den Kunden?
-„Bregott, schwedische Butter und Filmjölk
sind meine Verkaufsschlager!
-Verstehe! Die Schweden und Schwedinnen
hier lechzen vermutlich nach der Sauermilch.
-Na klar, aber auch meine deutschen Kunden; die diese Waren verlangen. Etwa 75%
meiner Kundschaft sind Deutsche, ca. 25%
meine schwedischen Landsleute.
-Was hast Du neulich bei deiner Schwedentour eingekauft?
-Geräucherten und gebeizten Lachs aus
Kåseberga und deren fantastisches Sillsortiment. Diese Heringshäppchen sind natürlich der Renner. Ebenso Elch -und Rentierfleisch, Schinken und auch samisches
Kunsthandwerk habe ich wieder nach Berlin
mitgebracht: zur Zeit sehr populär. Schau
Dir diesen Dolchgriff an, ist er nicht wunderbar geschnitzt? Auch Schuhe, Rucksäcke,
Geldbörsen und anderes aus Rentierleder
findet man bei uns. Aus Elchleder gibt es
z.B.Hausschuhe, Westen, Handschuhe und
Handtaschen. Herrliche Decken von Klippan
aus Wolle, Handtücher u. Decken von Ekelund, Leuchter, Schönes zum Verschenken,
Bratpfannen und andres Nützliches von
Skeppshult und vieles mehr können wir
anbieten. Inzwischen haben wir unser Sortiment an Lebensmitteln stark vergrößert;
dank den Kundenwünschen. So backe ich
mindestens 2- 3 mal pro Woche Kanelbullar,
Kuchen und, auf Bestellung , Smörgåstårta.
-Wann öffnest Du den Laden?
Morgens um 10.°° wird der Laden aufgeschlossen und durchgehend bis 18.30 Uhr
sind wir geöffnet. Danach geht es oft zu
Hause in unserem Lager weiter.
- Eine Menge Arbeit und dazu noch die
Schwedenfahrten!
-Ich muss Dir sagen, als Arbeit empfinde ich
das Ganze nicht! Sagen wir so: Es ist meine
www.sweden-shoppa.de
Art zu leben!
-„ Sweden-Shoppa“ existiert jetzt schon vier
Jahre. Wie war der Anfang? Hast Du vorher
gewusst, dass schwedische Lebensmittel
und Souvenirs so gut gehen würden?
-Angefangen habe ich mit dem Verkauf von
schwedischen Holzschuhen auf Märkten.
Dann kamen schwedische Säfte und Marmeladen dazu und allmählich erweiterte sich die
Kundschaft; und das Warensortiment dazu.
-Verbringen Du und Gerlinde Eure Urlaube in
Schweden?
-Sofern die Zeit es erlaubt schon, dieses Jahr
war es mal ein paar Tage.
-Hast Du ein besonderes Ziel für die Zukunft
Deines Unternehmens?
-Ja, ich möchte fit bleiben und meinen Kunden weiterhin einen
möglichst guten Service bieten .
-Danke, für das Interview, Ingemar!
Danke ebenfalls! . Hej,då!
9
Njae, kanske...
Arbetskulturella skillnader mellan Sverige och Tyskland.
Sverige och Tyskland har varit handelspartners sedan Birka- och Hansatiden och de senaste åren har Tyskland varit Sveriges klart
största partner. 17,5% av Sveriges import
och 10,4% av dess export sker från och till
Tyskland. Trots denna långa historia av handelsutbyte verkar det finnas små kulturella
krockar mellan länderna och många hävdar
även att skillnaderna i arbetskulturen är
stora.
Åtskilliga rapporter har skrivits på temat
och utbudet ökar av kurser i dessa kulturella skillnader för gästarbetare och internationella företag. I en sammanfattning av
en kurs som hölls på Lunds universitet av
Mårten Enoksson kan man läsa att Sverige
har plattare organisationer, med mindre
hierarki, färre chefer, kortare beslutsvägar
och att det är lättare att påverka sin egen
arbetssituation. Däremot blir ansvarsfördelningen ofta ganska flytande och därmed
otydlig. Mårten Enoksson fortsätter med
att säga att det i Tyskland ser annorlunda
ut. Där har man en tydlig ansvarsfördelning,
strikt hierarki med en mängd mellan- och
avdelningschefer, de är formella i sin framtoning och det är chefen som bestämmer
med auktoritet.
Vi upplever oftast inte att det skulle finnas så stora skillnader mellan Tyskland och
Sverige i det vardagliga livet men kanske är
det just på grund av detta som det i vissa
situationer uppstår krockar. Vi slappnar av
och tänker att man antagligen beter sig på
samma sätt i arbetssituationer som man
brukar göra hemma och det är här dessa
små skillnader kommer fram och kan överraska. Bara det att komma ihåg att säga ni
och inte du, att använda efternamn och titlar kan vara ovant när man är ny i Tyskland.
Ett annat fenomen som anses vara avsevärt
olika i Sverige och i Tyskland är hur man skiljer på det som är personligt och det som är
arbete. I Tyskland är det lättare att ge kritik
på utfört arbete utan att personen i fråga
tar illa upp på ett personligt plan, man kan
vara saklig och direkt i sin kritik. I Svergie
däremot försöker man undvika tuff kritik in
i det sista då man är rädd att såra den andra
personen. Tyskarna säger ofta att skandi10
egen illustration av Hofstedes index, 1997
naver inte vågar säga ifrån och att man har
svårt att förstå svenskarnas blyghet och
rädsla för konflikter. Det som dessutom sägs
vara utmärkande för tyskar är deras ordning
och grundlighet. Tyskarna vill ha fakta, dokumentation och klara besked. Ord som kanske
eller nja accepteras inte utan det ska vara antingen ett ja eller nej. Svenskar tenderar att
vilja fundera på saken och återkomma med
ett slutgiltigt svar. I Tyskland är det viktigt att
det finns skrivna och dokumenterade kontrakt på allt som ska göras annars kan det bli
problem med betalningen. Muntliga avtal,
handskakningar och överenskommelser som
ofta förekommer i Sverige, saknar betydelse.
Den holländske kulturforskaren Gert
Hofstede hävdar att man kan urskilja nationella kulturer bland annat utifrån dimensionerna, graden av osäkerhetsundvikande
samt Individualism mot kollektivism. Graden
av osäkerhetsundvikande är den utsträckning i vilken medborgare försöker hantera
stress genom att minimera osäkerhet. Kulturer med höga värden föredrar regler och
strukturerade sociala sammanhang så som
religion. Individualism mot kollektivism
speglar den grad individer förväntar sig att
de skall välja som en individ eller agera som
medlemmar av en grupp eller organisation.
Enligt Hofstede är både Tyskland och Sverige individualistiska länder. Beslut om anställningar och befordringar antas bygga
enbart på färdigheter och regler. Företagsledningen är en ledning av individer och
inte en grupp och arbetsuppgiften är viktigare än relationer. En stor skillnad mellan
Sverige och Tyskland finner man när det
gäller osäkerhetsdimensionen. Sverige har
mindre byråkrati på arbetsplatsen. I Tyskland minimerar man osäkerhetsrisken med
regler och byråkrati och man har en större
drivkraft att arbeta hårt och mer fokusera
på sina uppdrag i företaget. I Sverige tror
man mycket på förtroende och sunt förnuft,
medan man i Tyskland mer tror på specialisten och experten.
Kristina Svensson
Das „Jante-Gesetz“
als Spiegelbild des Nordens
Das Jante-Gesetz
Die Stellung der einzelnen Person in der
nordischen Gesellschaft ist: Keiner ist besser
als der andere. Die Bürger sollen die Regierung bei der Gleichbehandlung unterstützen. Wohlbekannt ist das „Jante-Gesetz“, als
Spiegelbild der nordischen Idee der Gleichheit aller und der Verpflichtung zur Zurückhaltung eigener Interessen zugunsten der
Gemeinschaft. Es verkörpert das Ziel, niemanden gesonderte Privilegien zukommen
zu lassen und diejenigen zu bestrafen, die
sich aus der Masse als etwas Besonderes
oder Besseres hervorheben wollen. Das sog.
„Jante-Gesetz“ ist eigentlich eine Karikatur
der nordischen Gesellschaft vom Schriftsteller Aksel Sandemose.
Bescheidenheit
Bescheidenheit liegt auch der Bedeutung
des Begriffs „lagom“. Lagom (modest, bescheiden) kann folgende Bedeutungen
haben: mäßig, bequem, durchschnittlich,
ausreichend, angemessen, passend, angebracht, sachgerecht.
Charles Hampten-Turner und Alfons Trompenaars haben in “Seven Cultures of Capitalism” lagom definiert als: a search for a mean
between the individual and society. When
the attempt to reach a mutual agreement,
or consensus, is achieved, it means that an
optimal position somewhere between the
opinions expressed has been reached-the
‘lagom point’.”
Konsens
Ein anderer, wichtiger kulturelle Aspekt,
der zur Kenntnis genommen werden sollte,
wenn man in Schweden Erfolg haben will,
ist das sehr ausgeprägte Streben nach Konsens. Wenn man Schwedens Geschichte studiert, kommt diese Konsenssuche schon in
den Wikingerzeit vor: Das nordische „Allting“
wurde als Gericht im Jahre 930 gegründet,
wo Streitigkeiten zwischen einzelnen Stämmen ausgetragen wurden.
Aus 1319 stammt das bedeutende Dokument „Magna Charta“, auch Freiheitsbrief
genannt. Sie untersagt jede willkürliche Besteuerung und gelobt gerechte Behandlung
aller Gesellschaftsgruppen.
Die erfolgreiche schwedische sozialdemokratische Geschichte brachte schließlich die
Zusammenarbeit von Arbeitnehmer und
Du sollst nicht glauben, dass du etwas bist.
Du sollst nicht glauben, dass du genau so viel wert bist wie wir.
Du sollst nicht glauben, dass du klüger bist als wir.
Du sollst dir nicht einbilden, dass du besser bist als wir.
Du sollst nicht glauben, dass du mehr weißt als wir.
Du sollst nicht glauben, dass du mehr bist als wir.
Du sollst nicht glauben, dass du zu etwas gut bist.
Du sollst nicht über uns lachen.
Du sollst nicht glauben, dass sich irgendjemand um dich schert.
Du sollst nicht glauben, dass du uns etwas beibringen kannst.
Industriellen, festgelegt in dem Abkommen
von 1938 in Saltsjöbaden, hervor. Das leitende Thema war hier die Gerechtigkeit, die
Gleichbehandlung und der Konsens.
Die „Anti-Jante Bewegung“
Die jährliche Auszeichnung der Schwedischen Firma „Kairos“ (spezialisiert in Zukunftsuntersuchungen), bekam 1997 der
Amerikanische Pädagoge John Steinberg,
der seit mehreren Jahren in Schweden lebt
und arbeitet. Er hat sich selbst nominiert
(nach der richtigen Anti-Jante Haltung).
Steinberg hatte mehrere Personen in verschiedenen Firmen zu dieser Thematik befragt.
yourself and everyone else that you are not
good enough? (…) “Jantelagen” is becoming
cultural shorthand for the old, the outmoded, and the negative”.
In 2000 hatte die offizielle Stadtbehörde der
nordschwedischen Stadt Sollefteå Jante verboten, und um das ernsthaft zu manifestieren, hat man eine große Jantefigur auf einem
Berg aufgestellt und in den Ångermanfluß
gestoßen. Der Repräsentant der Wirtschaftsförderung der Stadt, Thomas Telje, sagte in
einem Interview: „Jantelagen repräsentiert
Widerstand zu positiven Initiativen, deswegen ist der Jante hier nicht willkommen“.
Gunilla Lager - Ebkes
Das Anti-Jante-Gesetz
Du sollst glauben, dass du wer bist.
Du sollst glauben, dass du genauso wertvoll bist wie Andere, und auch sie
wertvoll sind.
Du sollst glauben, dass du so klug, ja sogar noch klüger bist, als die anderen.
Du sollst Dir einbilden, dass du besser bist als die anderen.
Wenn du weisst, dass du dein Bestes gibst, dann kannst du den Besseren
anerkennen. Manchmal weisst du auch mehr als die anderen.
Du kannst nicht mehr als die anderen, aber du bist einzigartig, wie sie.
Du taugst zu vielem.
Lache über dich und deine Umwelt, das befreit.
Du sollst glauben, dass sich viele um DICH scheren.
Du sollst glauben, dass du anderen viel beibringen und viel von ihnen
lernen kannst.
Warum? weil du einer bist, der gebraucht wird...
Steinberg sagte in einem Interview am
05.02.1999: „The future is creativity. Previously, Sweden gained market share through
quality. Now quality is a condition for being
in the marketplace. Innovation is a key. How
can you be an innovator if you are telling
11
Nytt liv med tid
att andas
allt på samma gång. Göra karriär, få barn,
köpa dyra lägenheter som kräver höga löner,” fortsatte min kompis. ”I Berlin kan du
dra ner på tempot om du vill utan att det
anses som flummigt”.
Jag var helt slut när jag kom hit, mitt liv i
Stockholm hade sakta men säkert kramat
både ork och lust ur mig. Jag jobbade långa
dagar, tränade, träffade vänner, umgicks
med familjen, lagade nyttig mat, höll mig
själv och mitt hem snyggt. Aktiviteterna
bokades upp veckor i förväg och det fanns
ingen plats för spontanitet eller för att bara
ta det lugnt. Jag minns att jag tänkte ”herregud, hur hinner folk ha barn? Och hur orkar
dom?” och jag bestämde mig för att innan
jag bildar familj så måste jag först ändra på
mitt liv. Radikalt. Ett barn ska inte klämmas
in i ett proppfullt schema fyllt av krav och
måsten.
Så kom chansen att flytta hit. Till de breda
gatornas stad, där människorna lunkar fram
” I Stockholm bryr sig folk mycket mer om vad
du jobbar med, hur du ser ut och att du har
ett fint och snyggt hem”. Sa en väninna under
en middag för några dagar sen. Alla runt bordet var svenskor i trettioårsåldern och vi var
slående överens: Här i Berlin är livet lugnare
och kraven mindre. Här hinner du andas mellan aktiviteterna och det är helt okej att såsa
omkring i lunsiga kläder och otvättat hår, inte
vara så förbannat duktig hela tiden.
”I Stockholm ska dessutom alla hinna med
Susanne Teuscher
Schmuck & Geschmeide
Mo
geschlossen
Di + Mi 10 - 18 h
Do
10 - 20 h Fre 10- 18 h
Sa
10 - 13 h
Sa im Advent -18 h
12
trots att klockan är halv nio en måndag morgon. Där kaféerna är fulla även på vardagar,
fyllda av människor som suttit där i timmar.
Och sakta men säkert lärde jag mig att varva
ner. Lärde jag mig, skriver jag, för helt lätt var
det inte efter alla uppskruvade år i Sverige.
Feuerbachstr 13
12163 Berlin
Fon +49(0)30 7901 63
www.teuscher-schmuck.de
Kanske beror det på att Berlin är så pass
mycket större än Stockholm, det är inte så
viktigt att vara som alla andra här. Kanske
är det för att så många människor kommer
hit för att göra det de drömmer om– skriva
en bok, måla tavlor eller bara vara. I Berlin är
idealet snarare att våga göra precis det du
vill, istället för det du bör. Lugnare än Stockholm är det hur som helst, mer avspänt och
mindre ängsligt.
Lite mer än ett år har gått sen jag kom hit
och nu sitter en jollrande liten pojke bredvid
mig. En tre månader gammal berlinare, med
pappas ögon och mammas kinder.
Och han är lika lugn som sin hemstad.
Johanna Paues Darlington
http://johannapaues.blogspot.com
Tillbakablickar och
framtidsutsikter
Ruth Jacoby
Ruth Jacoby blickar tillbaka på det spännande året
som gått och förutspår ett starkt och enat Europa.
För andra gången sedan Sverige gick in i
Europeiska Unionen har vi, under det andra
halvåret 2009, fått ansvaret att leda unionens arbete och föra den europeiska gemenskapstanken framåt.
Vårt ordförandeskap har kantats av stora utmaningar. När Tjeckien den 1 juli 2009 lämnade över ordförandeskapet i EU till Sverige
befann sig unionen i ett skede präglat av
institutionella frågetecken. Ett nyvalt Europaparlament vars ledamöter ännu inte hade
hunnit gruppera sig, osäkerhet kring valet
av Kommissionens ordförande och Irlands
kommande folkomröstning om ett godkännande av Lissabonfördraget är tre exempel.
Europas största land, Tyskland, stod dessutom mitt uppe i valrörelsen inför Förbundsdagsvalet.
Det är med glädje jag kan konstatera att de
flesta av frågetecknen kring EU:s arbete och
framtid har kunnat rätas ut under hösten.
Det irländska folket har röstat ja till Lissabonfördraget och Europaparlamentet har
givit José Manuel Barroso förnyat förtroende som Kommissionens ordförande. Här
i Tyskland ser vi en ny regering med stabilt
parlamentariskt stöd inleda sitt arbete.
Den ekonomiska krisen tillsammans med
framtidens klimat- och energiarbete är de
två områden som haft allra högst prioritet
under det svenska ordförandeskapet. I båda
fallen handlar det om stora ödesfrågor som
inte bara berör oss utan kanske ännu mer
kommande generationer. Hur skapar vi förutsättningar för en välfungerande och pålitlig finansmarknad? Vad krävs för att trygga
jobben och hålla arbetslösheten tillbaka?
Och vilka åtgärder måste till för att på sikt få
ner människans globala klimatpåverkan?
”Vad krävs för att trygga
jobben och hålla arbetslösheten tillbaka?”
De här frågorna varken börjar eller slutar
med det svenska ordförandeskapet, utan
kommer att vara högaktuella för en lång tid
framöver. Sveriges uppgift har därför varit
att på ett så effektivt sätt som möjligt föra
arbetet vidare och bidra till en kontinuitet i
EU-samarbetet.
På klimatområdet har det till stor del handlat om att verka för att toppmötet i Köpenhamn i december 2009, Cop15, ska leda
till en ambitiös överenskommelse mellan
världens länder kring konkreta mål för
minskade utsläpp av växthusgaser. På en
mer regional nivå har Sverige kunnat driva
igenom den så kallade Östersjöstrategin:
ett samarbete mellan länderna runt detta
känsliga innanhav som väntas leda till bättre miljö, ökat välstånd och en mer tillgänglig och attraktiv region.
”Här i Tyskland har nog
intresset för Sverige aldrig varit större än nu.”
Här i Tyskland har nog intresset för Sverige
aldrig varit större än nu. En del av förklaringen till detta är självklart vår roll som
ordförandeland, men den positiva uppmärksamheten som Sverige får stannar inte
vid det. Jag har i år haft som målsättning
att besöka alla 16 förbundsländer, och under mina resor möts jag i hela Tyskland av
en stor nyfikenhet på det svenska sättet att
tänka, arbeta och resonera. Inte minst gäller
detta jämställdhetsområdet.
Från ambassadens sida har vi arbetat intensivt med att möta och ytterligare förstärka
intresset för Sverige, med en mängd evenemang, seminarier och andra aktiviteter. Ett
exempel jag särskilt gärna vill lyfta fram är
vår stora invigningsfest för det svenska ordförandeskapet i juni, ”Schweden für jeden”,
en publiksuccé som lockade drygt 11 000
besökare till ambassadområdet.
Vårt gemensamma ambassadkomplex är
idag ett arkitektoniskt landmärke i staden,
och människor vet att här pågår nästan dagligen offentliga seminarier, utställningar och
andra kulturevenemang. Också kontakten
och utbytet mellan de nordiska länderna
har stärkts av de unika förutsättningar som
skapas av närheten till varandra, och jag ser
stora möjligheter till ytterligare fördjupning
av samarbetet.
Med de nuvarande reglerna inom EU kommer det dröja 17 år innan Sverige åter axlar
rollen som ordförandeland. Då, 2026, tror
och hoppas jag att vi får förtroendet att leda
ett Europa som präglas av fred och välstånd,
där Lissabonfördraget är en välfungerande
och naturlig del av samarbetet och där vi i
Europa i ännu större utsträckning än idag
talar med en stark och enad röst i det internationella samfundet.
Ruth Jacoby
Sveriges ambassadör i Berlin
Rauchstraße 1
10787 Berlin
Inte bara Sveriges ordförandeskap i EU
gör 2009 värt att minnas. I år firar också de
nordiska ambassaderna sitt tioårsjubileum.
Under åren som gått har vi på flera sätt lyckats etablera oss i Berlinbornas medvetande.
13
Jag har något
att berätta
Mitt Smultronställe
l När jag flyttade till Berlin för ett tiotal år
sedan började jag leta efter något sommarställe. Visserligen var det roligt att ha en söt
våning centralt, men jag började längta efter att ha en liten jordbit att påta i framme
på vårkvisten. Sommarstugan i Karlskrona
skärgård hade jag överlåtit till min syster
och nu studerade jag kartan med Berlin och
omgivningar: ”Saltvatten och skärgårdsklippor blir det nog inte”, tänkte jag då jag
såg vattendragen och sjöarna, som kartan
med Berlin och dess omgivningar bjöd på,
”men i alla fall; det finns ju massor av vatten
att kunna ta sig en morgonsimtur i!”
Sen läste jag annonser. En handlade om en
sommarstuga på ön P, belägen i R-sjön. Jag
ringde upp och fick besiktningstid, men var
lite tveksam om det hela, eftersom R-sjön
ligger inom Berlins gränser.
Min åtta-årige sonson, försedd med ett
metspö, och jag tog den lilla personfärjan
ut till ön P en vacker vårdag. Färden dit
var en upplevelse efter det man just kommit ur stadstrafiken: Bara vatten och skirt
grönskande träd och i övrigt en yppig vegetation på de olika öarna. Vi såg otroligt
många sorters vattenfåglar, simmande förbi oss eller häckande i vassruggorna.
Efter några stationer klev vi i land och blev
mottagna av ö-vakten, som visade oss till
en pytteliten stuga på en stor och välskött
tomt efter det vi tagit oss fram på slingrande stigar. Men priset på huset var ju
orimligt tilltaget! ”Det är normalt med såna
stugpriser här” sa ö-vakten, ”innan Murens
fall var de ännu högre! Och stugan får ej
göras större.”
”Farmor, jag vill fiska nu!” sa min sonson,
som bara var intresserad av detta. Ö-vakten
tillät och förde oss genom ett vackert obebyggt område ut på en udde med brygga.
Jag bjöd på kaffe med svenskt dopp ur
medförd matsäck och tittade på idyllen
framför oss och bryggan. Ö-vakten och jag
satt och småpratade, jag svalde min besvikelse över stugan, som egentligen såg
ut som ett skjul. ”För det priset skulle jag
kunna bygga en ny och större stuga och
det efter min smak!” sa jag. ”En obebyggd
tomt härute skulle vara det jag behöver”.
14
”Napp!” ropade min sonson just då. ”Titta farmor! Världens största gädda!” På något sätt
började det kännas som om det skulle bli en
dag med tur, nu, efter en sådan fiskefångst!
Åtta-åringen var överlycklig. ”Ett bra napp”
sa ö-vakten. Sedan frågade han mig om jag
ville nappa på tomten vi satt på. ”Udden här
blev ledig i morse! Man hyr den. Om du får
bygglov, det står i stjärnorna.”
Min sonson stod där med sin fångst framför
sig och strålade. ”Jag nappar på tomten” sa
jag.
När vi kom in till stan igen tog min svärdotter hand om gäddan och lade den i kokgrytan, min son rev pepparroten, som snabbt
inhandlats i ”svensk-shoppa ”på hemvägen.
De frågade oss hur det varit och när de hörde
att ”vi hyrt en udde, som man kanske skulle
få bygga på” tyckte de att vi ”inte var riktigt
kloka”.
Det gick ett halvår innan jag fick igenom
byggnadstillståndet. Under tiden hade det
fångats ytterligare läckert smakande gäddor och en vacker och varm novemberdag
firades invigningen av vårt nya sommarställe.
Stugans ännu omålade timmer lyste mycket
vackert i solen och nya grannar blandade
sig med vänner och bekanta från stan på
vårt ”garden”-party, som vi hade där buskar,
gräsmatta och rabatter skulle bli till om våren. En av de nya grannarna frågade: ”Hur i
all världens namn fick du lov att bygga? Här
är ju vattenskyddsområde!” - ”Jag var på den
kommunala vattenskyddsavdelningen några
gånger, lovade att ordna med världens bästa
och största avloppstank, som ska tömmas
genom specialbåt en gång om året.” sa jag.
”Vi står över den nu, här är den nedgrävd!” ”Var det inte krångligt att ordna?” frågades
det vidare? Min sonson och jag tittade på
varandra, vi såg ut över ”vår” udde och sjön
blinkade silverblå. Och sedan, för att korta av
krångliga berättelser om krångliga lagar, sa
min sonson till de nya, trevliga grannarna:
”Vet ni, inget var krångligt; de fick vårt gäddrecept på vattenskyddsavdelningens kontor
och vi lovade att aldrig spilla en enda droppe
olja på tomten. Så var så goda och håll era
matjessillmackor rakt när ni äter dem nu!”
Gunilla Lager - Ebkes
Photo: Angela Ebkes
”Så var så goda och håll
era matjessillmackor rakt
när ni äter dem nu”.
Ej fågel eller
fisk, ej tysk eller
svensk…
l Jag var 23 år, blixtkär och bara så uttråkad, som man kunde vara i den åldern, av
det trista – tyckte jag DÅ - Sverige. Packade
väskorna – på den tiden räckte det med två
(kan det vara sant? Jag emigrerade med två
fjuttiga väskor??) – och flyttade till Berlin. Då
den mest spännande staden i Europa. Nu så
här lite med facit i hand tänker jag på mina
egna döttrar och är tacksam för att jag slapp
se dem försvinna ut i världen på så lösa boliner och med två pappkoffertar. Sökte jobb
och undret skedde – fick också ett. Tänk, med
min ännu långt ifrån perfekta tyska jobbade
jag som sekreterare. Nu undrar jag hur de
breven såg ut som jag släppte ut. Hoppas de
är preskriberade…
Ibland kan jag inte låta bli att tänka tillbaka
och undra hur mitt liv skulle ha blivit OM jag
hade stannat tillsammans med den svenske
pojkvännen – hade jag nu varit en helt annan
människa? Hur hade mitt liv sett ut?
När man är 20 år, förälskad och ute på kontinenten – tyskarna skrattar åt oss med vårt
pratande om kontinenten, men för oss vibrerade på den tiden ordet av spänning, farligheter och förväntan – lekte livet.
Det var Berlin på studentrevolternas tid och
(nästan) allt accepterades. Men inte en galen
svenska, som tar av sig vinterstövlarna (med
sulor som släppte berg av snömodd.) innan
hon gick in på de blivande svärföräldrarnas
vita heltäckningsmatta och som hon fick äta
upp i 30 år innan hon packade sina väskor
igen (den här gången lite fler än två..) och
gick.. Petitesser..
De första 30 åren var det självklart att bara
umgås med tyskar. Det var det normala
och självklara och det kändes helt naturligt.
Svenskar? Det var de lite vilsna turisterna
man såg på Kudamm och som man log milt
åt. Men sen, ja sen hände det något – längtan efter kontakt till Sverige och svenskar
blev större och större och efter det att vi
landat i Frankfurt am Main blev det en underbar realitet tack vare Frankfurts Sweor.
Berlin-Sweorna har hjälpt mig att känna mig
hemma som ny(åter)inflyttad i Berlin. Tack
alla Sweor för att ni finns!
Sverige blev en fata morgana som hägrade när sommaren kom eller när minnet av
gnistrande kalla snödagar ploppade upp.
Har inget sommarställe och ingen stor familj
i Sverige, har en man som även skulle kunna
tänka sig andra länder som semestermål –
fast han bär sin lott med stor tapperhet och
även han älskar Sverige. Att åka till Sverige
minst en gång om året blev en livräddande
åtgärd – där kan jag få mitt stabila sidoläge
för resten av året. SWEA och kyrkan hjälper
mig att bevara mitt svenska jag och att ändå
känna mig hemma här i diasporan.
Vad är Sverige för mig – vad är det jag längtar efter?
en solvarm stentrappa med morgonkaffe
framför sommarstugan när alla sover,
smulad skorpa i en tallrik nyponsoppa med
vispgrädde,
en solvarm slät klippa,
doften av Nivea sololja,
smaken av Marie-kex och blandsaft,
svensk färskpotatis med dill,
”Den blomstertid nu kommer” (varför måste
jag alltid lipa lite när jag hör den??),
fuktig djupgrön mjuk mossa i skogen som
doftar skog,
minnet av kojorna vi som barn byggde under granarna i den mörka John-Bauer-skogen, solvarma smultron och hallon,
natten som aldrig blir riktigt mörk,
det förtrollande blå-röda bandet vid horisonten,
augustimorgon med solglittrande dagg i
spindelnäten i trädgården,
nystekt strömming med persiljesmör i mitten, åskväder utomhus men med den käraste inomhus,
sandstranden Norsta Auren på Fårö på sensommaren,
ostördhet, hav med oändlig horisont,
samma strand med kaffe i termos, wienerbröd med mycket gult på,
Parkteatern i Stockholm i ljusa sommarnatten,
nykrattade gårdsplaner som andas helgfrid
augustimånen,
”Tre gånger jag har nigit för nymånens skära…”,
det magiska tidiga kvällsljuset,
färgernas intensitet, hängmattan med radioprogrammet ”Sommar, sommar, sommar..”, min syster
Vad är svenskt, vad är tyskt? Konstigt - efter bara 22 år i Sverige men 43 år i Tyskland
har man ändå inte lyckats tvätta ur mig det
svenska. Jag tror att jag är lite naivare, öppnare mot andra människor – skiter blankt i
hierarki uppåt eller neråt och har lättare för
mig att klämma fram ett Du istället för ett
Sie – utan att jag tycker att jag utsätter motparten för livshotande konsekvenser. Jag
uppskattar och njuter av naturen – ingen
tysk kan bli hänryckt av årets första vitsippa.
Tysken vet mestadels inte ens om att vitsippan existerar och kan inte förstå min lycka
varje år. Ingen tysk faller i trans vid doften
av syren och hägg och blir lyrisk vid minnet
av stunder i syrenbersån med hemmalagad
saft och varma nybakade bullar. Jag är mera
godtrogen – tror inte att staten bara är ute
efter att lura mig. Folkhem – tramsiga utopier tycker tyskarna. Staten ska man akta sig
djäkligt noga för..
Men ibland - med stigande ålder - sitter
jag lite förundrad och iakttar allt hemma i
Sverige. Och till min förundran känns en del
ibland lite främmande, vilket ju bara kan
betyda att jag blivit tysk. Eller är det kanske
så att Sverige har förändrats? Ibland tänker
jag att vi gamla utlandssvenskar här kommer att vara som svenskkolonin i Minnesota
– fossiler som lever kvar i ett Sverige som
försvann som Atlantis för länge, länge sen.
Låter min svenska redan lite mossig? Säg till
mig när jag börjar låta som i en film från 40talet, tack.
Tankar från en vandringskvinna mellan
kulturerna, ej fågel eller fisk, ej tysk eller
svensk…
Cecilia Stickler Schmidt
Politiken, Berlins
skolor och jag.
l När jag som nybakad pensionär flyttade
till Berlin för elva år sedan var min största
önskan att kunna vara med på något hörn
inom politiken. Även som svensk medborgare hade jag ju möjlighet till detta inom kommunalpolitiken, efter det att Sverige anslutit
sig till Europeiska Unionen några år innan.
Dessförinnan hade jag bara haft sporadiska
kontakter med det miljövänliga parti som jag
utsett som ”mitt” under tiden då jag jobbade
och hade familj att sköta nere i Sydtyskland.
Nu var jag helt fågelfri så att säga och satte
i gång att ta kontakt med mitt partis stadsdelsgrupp och satte mig målet att kunna
vara med i politiken ordentligt, vilket varit
min dröm i flera år.
Sagt och gjort. Jag hade tur! Stadsdelsgruppen tog emot mig med öppna armar och
jag förstod efter våra första samtal att mina
meriter tydligen var 1) jag hade varit ensamstående mamma till flera barn under flera
år, 2) jag var utlänning (om även europeisk
medborgare) och 3) yrkesmässigt hade jag
haft med ungdomar att göra. ”Vi behöver
dig som kandidat för det kommande valet
till stadsdels-fullmäktige!” hette det redan
efter några veckor. Jag trodde inte de var
riktigt kloka.
Därefter gick allting väldigt fort. Vi utsedda
kandidater presenterades vid olika evenemang och själv presenterade jag mitt koncept angående invandrarbarns möjligheter
till bra skol- och yrkesutbildning. Vi hade
bara några veckor till valet, jag pratade på,
delade ut flyers och diskuterade med passanter på gator och torg på lördagarna. Vid
valet fick vårt parti åtta stadsdelsfullmäktige,
jag var nummer sju.
”-Napp!” ropade min sonson just då. ”-Titta farmor!
Världens största gädda!”
Photo: Mårten Leo, www.imagebank.sweden.se
15
”Vad har jag gett in mig på?” tänkte jag
vid det första stadsdelsfullmäktige-sammanträdet två veckor efter valdagen. Men,
jag ”pratade på”. Mitt tema var inte särskilt
populärt på den tiden, allraminst hos de
andra politiska partiernas fraktioner, vilka
var betydligt större än vår. På månadssammanträdena, där det gick till som på ett riktigt litet riksdagsmöte, märkte jag undan
för undan hur stridbara och ”sega” mina
fraktionskompisar var. ”Gunilla, du måste
vara mer påstridig, fräckare helt enkelt mot
motpartierna!” -”Men, om killarna från den
konservativa fraktionen hjälper en kavaljersartigt i kappan efter sammanträdena,
där man argumenterat mot dem, känns det
konstigt!” sa jag. ”Det får du vänja dig vid!”
svarades det!
Skola, utbildning och bättre förutsättningar
för invandrarbarnen, som inte precis utgör
en liten del i min stadsdel, måste jag även
representera i olika utskott, sammansatta
av representanter av fraktionerna och representanter av kunniga medborgare, som
hade praktiska erfarenheter inom stadsdelens inrättningar och institutioner i dessa
ämnen. Särskild vikt lade jag på förbindelsen till mitt partis överregionala arbetsutskott i delstaten Berlin angående invandrarfrågor. Nu var det så att mitt speciella
ämne var ett novum. ”Skolorna generellt är
dåliga i Berlin”, sa de andra till mig,”ta hellre
kontakt med bildningsutskottet!”
”Du är ju svenska” sa de när jag presente-
rade mig där, ”berätta om den svenska skolmodellen!” Det gjorde jag. Med hjälp av ”bildningskompisarna” och två fraktionärer från
mitt parti i Berlins Abgeordnetenhaus organiserade mitt överregionala invandrarutskott
(”Landesarbeitsgruppe Migration”), som jag
övertygat om vårt speciella ”Tema för Berlins
framtid”, så småningom ett diskussionsforum
för en kväll, dit det kom otroligt många deltagare, särskilt representanter från olika skolor.
Detta var år 2002. Jag hade gett vika för att
skolfrågan ej skulle ha invandrarbarnen som
medelpunkt, men man måste visa sig diplomatisk för att få upp en fråga i större stil över
huvud taget!
Jag hade bjudit in Svenska Skolan i Berlins
dåvarande rektor Liv Jofjell till detta diskussionsforum. Jag måste säga att det väckte
förundran och djupt intryck när Liv, som fick
ordet i slutet på första diskussionsrundan,
med lugn och vänlig röst berättade om varför svenska skolor funkar. Just vid den tiden
hade vi haft urtvärderingen av Pisa-undersökningarna; Sverige låg utmärkt till, medan
Tyskland, särskilt Berlin, låg otroligt dåligt
till. ”Är det säkert att eleverna får dua lärarna i
Sverige?” frågade en av deltagarna tvivlande.
”Hur jobbar ni med eleverna när de ej får betyg?” Det låg spänning i luften, det smakade
kulturchock! Det var faktiskt en kulturchock,
för ämnet, vilket blev ett ärende, diskuterades vidare i vårt parti. I stora grupper, i otaliga små och stora arbetsutskott, i månader.
De båda ordförandena i mitt överregionala
parti satt t.o.m. med för det mesta , ibland
då som diskussionsledare. Vi skrev mängder
av koncept, jag gav vika (diplomatiskt igen)
för att ämnet skulle heta: ”Introducering av
skandinavisk skolmodell i Berlin” (alltså ej
längre svensk skolmodell!)
För att nu göra en lång historia kort. Det har
gått sju år sen denna början, jag nu beskrivit. Under denna tid har vårt partis fraktion i
Abgeordnetenhaus så att säga ”puttat på” de
båda partierna, som regerar och som bestämmer vad Berlins Senat ska göra och utföra.
Intresset väcktes visserligen tämligen snabbt
hos dessa båda partier, men som sagt; sju år
har det tagit innan nästan allt det gått igenom, som vi i vårt dåvarande överregionala
invandrarutskott gjorde som vårt första utkast. Nio av dessa elva punkter utgör nu
hörnstenarna till Berlins nya skolmodell!
Under tiden har jag avslutat mitt stadsdelsfullmäktige-uppdrag. Därefter var jag ordförande under några år i det överregionala
arbetsutskottet angående invandrarfrågor.
Många spännande frågor har berört mig och
så småningom har jag ”lagt av”att vara aktiv
i politiken, man blir ju inte yngre precis! Det
som jag minns bäst och det jag kunde kämpa
för mest energiskt, är, att invandrarbarn ska
integreras på ett vettigt sett i skolor och även
redan i Kindergarten. Och, det, gick igenom!
Jag vill inte missa en enda dag med politiken
under denna tid och alla erfarenheter och
möten med olika människor jag gjorde!
Gunilla Lager-Ebkes
Unterwegs im Zeichen des Karos
Kein Schwede weit und breit, der bei BlauWeiß-kariert nicht an Hästens denkt: der
Hoflieferant blickt auf über 150 Jahre Erfahrung im Bettenbau zurück. Worauf sich
inzwischen Menschen aus über 30 Ländern
betten, ist höchste Qualität: Naturwerkstoffe wie Rosshaar, Baumwolle, Wolle und
Leinen liegen geschichtet in nordschwedischem Kiefernholz. Gemeinsam umspannen sie einen doppelten Federkern, der
für herrlichen Schlafkomfort sorgt. Derart
ausgeschlafen waren auch Lena StedingLundberg und Christina Holgersson – und
beschlossen eines Tages, dieses Vergnügen
in die Welt hinauszutragen. Deshalb haben
sie beide einen Hästens Store eröffnet.
zog es sie nach Göteborg, wo sie alljährlich
beim Bettentest im Hästens Store landete.
Mit Hartnäckigkeit und einem Katalog bewaffnet, konnte sie nach fünf Jahren auch
ihren Mann vom Kauf eines Hästens Bettes
überzeugen. Der eigene Store war konsequent. Während Lena Steding-Lundberg ein
weiteres Geschäft in Zürich eröffnete, kann
sich auch Christina Holgersson über zu wenig
Arbeit nicht beschweren. Auch sie liebäugelt
mit einem zweiten Store. An Interessenten
mangelt es nicht: Einmal Probe gelegen, ist
eine Nacht ohne Rosshaar und Baumwolle
kaum mehr vorstellbar.
Lena Steding-Lundberg lockte das unbekannte Terrain, als sie mit Mann und zwei
Töchtern nach München kam, um kurze
Zeit später den ersten deutschen Store zu
eröffnen. ”Es war aufregend, aber ich wusste, diese Produkte werden überzeugen. Ich
wollte zeigen, wie gut unsere Bettensysteme sind – und bisher war jeder, der hier
Probe gelegen ist, begeistert!”
Einen privateren Weg nahm Christina Holgersson: Seit ihrem Studium war sie bereits
mit Genf verbunden und dort jahrelang
für das SWEA Magazin tätig. Im Sommer
16
Lena Steding-Lundberg
Übrigens: Hästens sucht neue Partner für Stores
in ganz Deutschland. Interesse? Dann wenden
Sie sich bitte direkt an Hästens in Köping:
www.hastens.com
Christina Holgersson
Pressekontakt: Ulrike Hahn,
Blücherstraße 7 D-50733 Köln
phone +49 (0) 221 471 99 50
fax +49 (0) 721 151 344 180
e-mail: [email protected]
Schweden
meine zweite Heimat
Mit neun Jahren kam ich zum ersten Mal
nach Schweden. Es waren meine ersten Erlebnisse im Ausland und ich hatte keine Ahnung von der schwedischen Sprache, auch
Englisch konnte ich noch nicht sprechen
und hinzu kam, dass meine Pflegeeltern
kein Deutsch konnten. Schier endlos war die
2000 km Reise dorthin; nach 3 Nächten und
3 Tagen mit Bus und Zug kam der Kindertransport aus Berlin in Boden / Norrbotten
an. Um den Hals hing ein Schild mit meinem Namen und kurze Zeit später nahmen
mich meine Pflegeeltern Familie Carlsten in
Empfang. Ihre Tochter Agneta war glücklicherweise fast im gleichen Alter wie ich
und wurde gleich wie eine Schwester zu mir.
Außerdem gab es noch die ältere Schwester
Britt-Marie und viele Vettern und Kusinen.
Eine herrliche schwedische Großfamilie.
Als meine Mutter von dem Ziel meiner Reise
erfuhr sagte sie ganz bekümmert: “Das arme
Kind wohnt in einem Lappenzelt!“ Glücklicherweise war es ein großes Haus aus Holz,
das auch notwendig war, denn der Winter
war fürchterlich kalt, teilweise bis zu 50 Grad
minus und dazu Berge aus Schnee.
Wanderungen im “Fjällen„ und die Nächte
im Zelt vergessen, wo ich von blutdurstigen
Mücken zerstochen wurde. Heimlich rauchte ich mit Agneta meine erste Zigarette,
aber dies war kein großes Vergnügen. Auch
„Surströmming“ musste ich damals probieren. Es war ein fürchterlicher Geruch....
Jahre später, 1961, schenkten mir meine
Pflegeeltern eine Fahrkarte nach Boden. In
Saßnitz wurde ich von der DDR - Grenzpolizei aus dem Zug geholt, die Vopos übten
ihre Macht aus. Schließlich ließen sie mich
doch noch fahren und meine Abschiedsworte an der Grenze waren: „Ich kann wenigstens nach Schweden fahren und ihr
nicht“, so wütend war ich. Niemand hatte
mir gesagt, dass man von nun an ein Visum
benötigt.
Im Laufe der Jahre entstand ein Reiseverkehr, mal besuchte ich meine Pflegeeltern,
mal wurde ich in Berlin besucht. Diese Tradition wird heute von den Kindern und Enkelkindern übernommen.
Meine Liebe zu Schweden war und bleibt
immer groß. Erst mit 17 Jahren erfuhr ich
von der schwedischen Victoria- Gemeinde
in Berlin und wurde dann später Mitglied
bei SWEA Berlin. Der Kontakt zu Schweden
ist nie abgebrochen. Mein Mann und mein
Sohn haben mich oft als „Schwedenverrückt“ bezeichnet, aber dies ist doch absolut
verständlich. Schweden war und ist für mich
eine Art Paradies, vor allem durch die wunderschöne, unzerstörte Natur.
Bärbel Henrich
2002 starb mein Pflegevater Einar und ich
Am schönsten ist für mich die Erinnerung an
das erste Weihnachten in Schweden: Ich war
überwältigt, so viele Päckchen bekam ich
von allen Verwandten. Ich war total sprachlos, „und meine Geschwister bekommen die
nichts?“ stammelte ich nur. Insgesamt drei
Monate dauerte mein erster Aufenthalt.
Einmal machten wir einen Ausflug ins nahe
Luleå. Meine erste Coca-Cola trank ich dort
bei“ Domus“ und war total begeistert.
Anfang Februar fuhren wir nach Jokkmokk
auf den Markt. Dort bekam ich eine typische,
farbenfrohe Lappenmütze, die ich auch
heute noch habe. Sie wurde mein schönstes
Souvenir aus Schweden.
In meiner Aufenthaltszeit durfte ich mit Agneta in die Schule gehen. Die Kinder staunten nicht schlecht über den Gast aus Berlin
und mein schwedisch verbesserte sich mit
jedem gesprochenen und gehörten Wort.
Viel Heimweh hatte ich in dieser Zeit durch
die vielen Eindrücke und die herzliche Gastfreundschaft nicht.
Im Jahr darauf durfte ich wieder mit dem
Kindertransport nach Boden. Es war Sommer und ich werde nie unsere ausgedehnten
flog zu seiner Beerdigung nach Boden, dies
war ein sehr bewegender Moment für mich.
Bärbel Henrich
Bärbel im Schnee mit Agneta und Lars
Bärbel mit ihrer Schwedishen Familie
17
Lilla Sverige
156 km från Rio de Janeiro i Brasilien, uppe i Bergen, ligger en liten stad med ungefär 3000
innevånare som heter Penedo. I början av 1900 talet bosatte sig finländska immigranter i
Penedo och skapade en finländsk koloni. Den viktigaste personen i Penedos historia var dess
spirituelle ledare Toivo Uuskallio. Toivo var en karismatisk idealist som ville skapa ett samhälle
där man levde i harmoni med naturen, där man levde från sitt jordbruk och endast åt vegetarisk föda. Toivo inspirerade flera skandinaver att immigrera till Penedo och på så sätt växte
den finska kolonin. Idag kallas Penedo för lilla Finland men här finns även andra skandinaver.
Husen har skandinavisk prägel och man håller fast vid de skandinaviska traditionerna. Här
finns även jultomtens “sommarstuga“, där han bor när han besöker södra jordklotet.
Mitt i Penedo ligger hotel- och spa-anläggningen “Pequena Suécia”, Lilla Sverige.
Lilla Sverige startades av Gunnar och Barbro Göransson pa 50-talet. Sedan 80-talet styrs Lilla
Sverige av deras dotter Marie Louise Göransson. Lilla Sverige består av ett stort hotelkomplex
med 16 små typiska svenska stugor, en svensk restaurang, bastu och spa-anläggning. I restaurangen hänger tavlor med motiv av Carl Larsson, på borden ligger dukar med kurbitsmotiv, här serveras kanelbullar till frukost och personalen är klädd i traditionella Sverigedräkter.
Kvällens menu bjuder på fisk, skaldjur och smörgårdsbord. Lilla Sverige bjuder helt enkelt på
mer Sverige än vad man kan få någonstans i Sverige.
Hotel Pequena Suécia
R. Toivo Suni 33,
Penedo - RJ, Brasil
www. pequenasuecia.com.br
Kristina Svensson
Svensk i
Vitryssland
Tusentals gånger använder vi detta ord när
vi pratar eller berättar om Sverige - Svensk.
Men vem vet att en liten by i sydöstra Vitryssland heter just så; Svensk, fast det stavas
med kyrilliska bokstäver. Så här står det på
skylten som visar vägen dit: Cbehck.
För att finna anknytningen i vår historia får
vi gå tillbaka trehundra år. Då var detta område scenen för Slaget vid Poltava, när Sveriges stora armé ledd av Kung Karl XII besegrades av ryssarna under befäl av Tsar Peter
den Store.
Under hösten 2008 var Kristina Wrede från
SWEA-Berlin inbjuden att delta i en stor fest
som firades i Svensk. Under festen blev det
blev många tal och skådespel och till och
med en stor svensk flagga dök upp och visades för alla.
Men en mycket tråkig aspekt på detta område är att det är hårt drabbat av katastrofen
i Tschernobyl. Molnet från Tschernobyl var
på väg mot Moskva där man var väl insatt i
vad som skulle hända om det nådde staden.
För att skydda Moskva beskjöts molnet och
tömde sitt dödliga innehåll över Svensk.
Strålarna var osynliga och när ett silverfärgat regn föll ner över den aningslösa bygden, förstod ingen hur farligt det var. Många
barn som vuxit upp i Svensk blev sjuka, allvarligt sjuka.
Kristina Wrede
18
Sverige,
svensk och
svenskar ute
Azul y oro Blått och gult
I Argentina förknippas dessa två färger med
fotbollsklubben Boca, där Diego Maradona
har burit dess blå-gula klubbtröja . Deras
emblem är blått med gula stjärnor. Inspirationen till klubbens färger kom 1907 från ett
svenskt handelsskepp som låg i hamn i Buenos Aires under den tiden.
Dessutom sägs det att det svenska konditoriet på Santa Fe i Buenos Aires ska vara ett av
världens bästa med kaffe och prinsesstårta,
mazariner och Napoleonbakelser...
Kristina Svensson
Från Wilhelmshaven till Karibien
Birgitta och Wolfram
Under 7 år hyrde jag in mig varje sommar en vecka på en härlig segelbåt i trä och seglade runt
i Sveriges och Finlands skärgård. Jag hade börjat intressera mina döttrar för att vi tillsammans
skulle köpa båten, en Mandarinkryssare,L10,5m, B3m, ritad av välkände Lars-Olof Norlin och
byggd 1964 av en släkting till min svärson som seglade med den vid 7 års ålder! Men innan
vi hann komma till skott köptes ”Bonito” av Wolf Fassbender, tysk seglare från Berlin. Han
behövde hjälp att segla ner den till Tyskland, så jag klev på i Rödlöga i Stockholms skärgård
och det första han fick höra från mig var: ”Du bist dumm, denn du hast Bonito gekauft.” Efter
någon veckas seglats fick jag trots denna början frågan om jag ville segla med till Karibien,
hans drömseglats. Javisst, sa jag. Min yngsta dotter Helene hade redan seglat dit och träffat
sin man Marius på kuppen och professionellt med honom seglat runt med turister i flera år.
Min äldsta dotter Maria hade också seglat runt där och hennes man Janne även klarat att
segla över. Wolf blev så förvånad att han frågade mig ytterligare två gånger.
Det har nu gått tre år och vi är fortfarande här i Berlin. Det ena efter det andra har hänt, Wolfs
far dog, storseglet revade (gick sönder), motorn lade av, jag fick tandvärk och måste få nya
tänder, fick så en cysta som måste bort, min svärson Marius fick cancer, Wolf fick lungemboli
och dog nästan för ett år sedan, Marius dog i våras och lämnade Helene ensam med Tino 8 år
och Isabel 2,5 år. Mina tänder krånglade igen, i båten hittades mycket ruttet i bordläggningen
som måste bort, varvet gick i konkurs, Wolf trillade så olyckligt att han hamnade på sjukhus i
flera veckor och blev sjukskriven lång tid.
Under tiden kan jag bara säga: TACKOCHLOV FÖR SWEA! Första året kände jag ingen mer än
min granne. Idag har jag fler vänner här än i Sverige och har t o m hittat släkt. Kören, syföreningen och gemenskapen i svenska kyrkan har också i hög grad bidragit till trivseln.
Inget ont som inte för något gott med sig har alltid varit min livsfilosofi. Kan då t ex hål i båten
föra något gott med sig? Ja, faktiskt. Hålen lagas med harts som är starkare än själva träet och
dessutom fäster man en extra bordläggning på insidan. Därmed blir båten starkare än förut.
(De 500 år gamla träden som hittats i Nordnorge hade utsöndrat harts.) Dessutom har vi bytt
till en dieselmotor, vilket är bra mycket klokare i en träbåt för brandriskens skull och diesel är
både billigare och betydligt lättare att få tag i jorden runt. Så har vi skaffat nya segel och haft
turen att få två nya av hamnkaptenen som passade. Vi får nu en högre och starkare reling omkring båten. Och nytt däck i kork. Och min heta önskan om en rödfärgad båt uppfylls. Röda
segel hade varit toppen men nu fick vi ju gratis några och de var vita så de får duga.
Nu återstår bara ett hål att laga.
i världen
Svenska Mammor i
Berlin
Svenska Mammor är ett nätverk med syfte
att föra samman utlandsboende svenska
föräldrar och deras barn. Tillsammans utbyter vi råd och erfarenheter som rör livet
som utlandssvensk, vi firar svenska högtider
och barnen får möjlighet att leka med andra
svensktalande. Svenska Mammor i Berlin
träffas ett par gånger i månaden, välkommen du med!
Mer information finns på www.svenskamammor.com.
Johanna Paues Darlingotn
Övriga olyckor har fört oss närmare och lärt oss uppskatta livet än mer och ta väl hand om oss
själva och varandra. Vi har ett mål, få Bonito i ordning och med henne segla till Karibien och
sen till Sverige och dess härliga skärgård. Däremellan kanske Medelhavet runt.
Under de här åren har vi bott i en enrummare. Vi skulle ju bara bo här ett år. Wolfs bror bor
i Wuppertal och båda växte upp i Wilhelmshaven och lovade sin far att hålla ihop. Därför
ligger båten i Rüstersiel i Wilhelmshaven, närmaste hamn mellan Berlin och Wuppertal. Där
är hamnavgiften skälig, det finns elektricitet, erfaren hjälp att få och ett varv att lägga upp
båten på för översyn. Men det tar fem timmar med bilen dit och fem timmar tillbaka. Det har
blivit långa jobbiga helger, så nu har vi en ännu mindre etta där för övernattning och längre
helger.
Hur står man ut att bo så trångt så lång tid? Ja, Wolf arbetar och är borta på dagarna, jag är
pensionär och hemma och har en liten balkong i söderläge med sol och blommor - viktigt.
Vi bor på fjärde våningen och har många stora träd runtomkring och utsikt över taken och
mycket fågelsång. Kvällar med olika önskemål om tv klaras av med hörlurar och datorer som
också visar tv-program. Jag ser ofta på svensk tv på datorn. Vi ser båda Vem vill bli millionär
med Jauch och en del filmer ihop på tysk tv samt dokumentärer. RummyKub, Scrabble på
tyska-svenska-engelska är en rolig utmaning och så schack. Det har varit en bra övning inför
längre seglatser kanske t o m jorden runt. Det går ju inte att gå ut och slänga igen dörren när
man blir sur och sitter ute på Atlanten. Det svåraste har varit att jag är morgonmänniska och
Wolf kvällsmänniska. Jag brukar säga att det är ju bra så får jag segla på dagarna och han på
nätterna. Vi är båda inbitna läsare och naturälskare och framför allt har vi samma humor. Den
som kan skratta åt vilket elände det vara månde klarar sig långt. Jag har också kunnat ta time
out med besök hos mina döttrar och barnbarn och i min egen våning i Sverige under sommar
och vinter och träffat vänner.
Det tar 3-4 veckor att segla över. Det ska nu ske nästa november från Kanarieöarna/Cap Verdeöarna. Dit seglar man helst tidigare på året före stormarna på Biscaya sätter in i september
och lämnar båten på något sätt (tips mottages gärna) till avfärden som inte bör ske före november för att undvika orkaner. Varje år seglar en massa segelbåtar samtidigt över Atlanten
i en tävling. Den är mycket dyr men inget hindrar ju att vi seglar då också utom tävlan. Skönt
att veta att det finns andra där ute utifall att. Det är mycket dyrt i Karibien så det avverkar vi
nog snabbt och besöker Venezuelas skärgård och drar kanske sedan norrut så småningom för
en återfärd via Bahamas och Azorerna alternativt Grönland, Island och hem. Nu ska vi först
till båtmässan i Hamburg och köpa en maskin som gör sötvatten av saltvatten, kläder och
madrasser och kanske få idéer om nya uppfinningar som underlättar seglarlivet.
Håll tummarna! Vi hör av oss efterhand. Birgitta Mörner och Wolfram Fassbender
19
Stolz und froh sind wir, drei solche renommierte und
sehr tüchtige Künstlerinnen in unseren SWEA-Reihen zu haben. Wir wünschen Ihnen weiterhin Erfolg, und vielleicht
dürfen wir sie eines Tages als Ausstellerinnen im Felleshus
erleben.
Vi är stolta och glada att ha tre så duktiga och re-
nommerade konstnärinnor i våra SWEA-led. Allt gott och
stora framgångar önskar vi dem, och kanske får vi en dag
uppleva en utställning av dem i Felleshuset.
20
Susanne Teuchsler
www.teuscher-schmuck.de
Caroline Creutzer
www.carolinecreutzer.com
Lebenspuls, Ewige Liebe, 2009, Ton
Tendre Perle, 2008, Carrara Marmor, H 14 cm, B 28, T 22 cm
Sacrobosco, Gasbeton / Gips, H 65 cm
21
Dancer, Oil on Canvas, 60 x 80 cm, 2004
stehender Mann, watercolour, 40 x 58 cm, 2005
Christina Norström Blankstein
http://cnorstromb.com/
22
I en taxi med
Herta Müller
Bild Kristina Svensson
Lotta Lundberg berättar om
sitt möte med Herta Müller
där de samtalade om hur diktaturer traumatiserar språket och om författarens eviga
exil.
Vi åker i samma plan från flygplatsen i Berlin
till bokmässan i Göteborg 2008. Det är en
varm höstdag på Tegel och en kall höstdag
hemma i Sverige. Vi delar taxi till hotellet.
Det känns lite som att åka hem, säger jag.
Hem, hon betraktar mig oförstående? Men
du är ju författare?
Jo, jag nickar. Då lever man alltid i exil, säger
hon.
Hon är tunn och skarpögd och betraktar
min klunsiga blick, inte överlägset, snarare
uppmärksamt. Jag trodde att hon var skyggare och inte alls ville åka taxi och prata författeri. Jag trodde att hennes erfarenheter
stulit det som kallas social kompetens och
gjort henne skör och försiktig, men man tror
så mycket. Jag har fel. Hennes erfarenheter
har gjort henne knivskarp, kompromisslös
och trogen sig själv.
Att skriva är att leva i exil, säger hon. “Alla
våra protagonister utvandrar. De befinner
sig alltid någon annanstans. Medan vi bär
oss själva, vi är vårt språk”.
Vi träffades första gången på Världskongressen Waltic i Stockholm strax innan sommaren.
Hon tycker inte om att tala om språket,
säger hon då. “Alla diktaturer traumatiserar
språket och man kan inte separera språket
från sitt liv. Ibland kan jag till och med känna
äckel av ord. Jag har ingen rätt att leta efter
dem. Exil är inget annat än anpassning. Man
går sönder om man försöker dela upp det”.
Hon har nästan gått sönder. Hon har skrivit
om det, om sveken och förnedringen, om
rädslan och om en vardag där man inte
kämpar eller slåss för något annat än just sin
vardag: sitt språk. Som man bär med sig. Det
ändrar ingenting att byta land, menar hon.
Och jag hör att hon i undertexten säger: att
leva är att vara skyldig. Att ha varit vid liv är
att ha varit där. Och jag vill fråga henne om
skammen? Om den andres sterila blick? Och
om den egna självkritiskt skälvande. Det jag
har läst av henne rör vid det. Bok efter bok.
Vad det gör med oss när vi tvingas till anpassning.
Idag hade jag inte velat träffa mig själv.
Men jag frågar inte. När jag träffar en författare med patos, hur nersolkat och skört det
än blivit av våldet frågar jag inte så mycket,
utan jag blir stum. Av beundran. Hon har en
angelägenhet. Det kallas mod.
Och jag är glad över att hon inte kan läsa
den höstens nummer av Svensk Bokhandel
där besvikna svenska författare är förbannade på sina förläggare. De klagar och svär:
anonymt. Och jag skäms. Å mina kollegors
vägnar. Hon har riskerat så mycket bara
genom att andas, hon har vågat så stort:
Rumänien, säkerhetspolisen, medlöparna,
bästa väninnan – alla har de stuckit kniven
i hennes språk. Deformerat, förödmjukat,
invaderat.
Hur undgår man att identifiera sig med
projektionen? Hon som vågar veta att
svårigheter inte förädlar. Som kan berätta
hur förtryck äter sig in. I en intervju senare,
säger hon. “Jag skrev för att jag var rädd.”
”Årets nobelpris berör mig
djupt. Det är inte bara ett tidens tecken. Det är en ynnest
för världens läsande.”
Nu får hon nobelpriset i litteratur.
Samma höst som vi firar tjugo års minnet av
berlinmurens fall är det Herta Müller som
kommer att läsas. Det är ett tidens tecken.
När järnridån revs, föll för många människor
även det slags mentala skydd som stora författarskap som Herta Müllers alltid saknat.
Plötsligt ligger allting öppet. Vi firar förvisso
men att syna verkligheten är inte bara ett
äventyr utan det skrämmer. Det går inte att
förlägga ondskan eller paradiset i en annan
verklighet. Den är här.
Vi bär det alltid med oss. Allting är ett slags anpassning. Djävulen sitter i spegeln.
Årets nobelpris berör mig djupt. Det är inte
bara ett tidens tecken. Det är en ynnest för
världens läsande.
Lotta Lundberg
Författare och SWEA-medlem, bosatt i Berlin
Publicerad 9 oktober 2009 i Sydsvenska Dagbladet
Se dina svenska favoritprogram i nästan hela världen!
Sveriges Televisions utlandskanal SVT World sänder i dag till Europa, Asien, Australien och
Afrika – dygnet runt och året om!
Och nu planerar vi att utvidga sändningsområdet även till Amerika – se mera: svt.se/svtworld.
Du får nyheter och fakta. Musik, sport och natur. Barn- och nöjesprogram. Drama, debatter
och kultur. Dessutom två radiokanaler från SR, Radio Sweden och P4, samt
SVT:s alla text-tv-sidor inkl Stockholmsbörsen.
Som SWEA har du medlemsförmån vid tecknande av nytt abonnemang – för
närmare information se: www.swea.org eller kontakta SVT World:s kundtjänst:
svt.se/svtworld
ConNova TVX, tel: +46 (0)141 - 20 39 10, fax: +46 (0)141 - 20 39 11,
e-post: [email protected], www.connova.se
23
SWEA-året
Berlin 2009
SWEA året i Berlin brukar ramas in av tre
säkra evenemang, så även detta år. Pelarna
i programutbudet som brukar samla ca 50%
av medlemmarna bestod som vanligt av årsmötet i början av året, åtföljdes av räkfrossan
i september och avslutades med den mycket
populära julfesten med knytkalas hemma
hos ordförande Ankin Häusler.
Dessa tre säkra kort har fört medlemmarna
definitivt närmre varann och även om man
inte träffas kanske mer än tre gånger per år
så har det bidragit till att hålla samman gänget. Det pratas, äts, dricks, dansas och sjungs
även om man kanske inte gör allt på en och
samma gång. Vi har turen att ha en väldigt
duktig programgrupp här i Berlin. Med stort
engagemang och livliga diskussioner lyckas
de alltid att presentera ett allsidigt och varierat program. Alla borde varje månad kunna
hitta något som roar.
På den kulturella sidan har vi SWEAs läsesalong, där de flitiga litteraturintresserade
SWEORNA plöjer igenom svensk litteratur för
att sedan träffas, analysera och diskutera.
De konstintresserade SWEORNA får alltid
sitt tillgodosett. De har alltid ett stort utbud
att välja på och Berlin är rikt på museér. I år
har vi hunnit med bl.a. Pergamonmuseét,
Naturhistoriska museét och Ephraim-Palais
museét. Vi blev också inbjudna till Caroline
Creutzers vernissage ”Levnadspuls” för att
titta på hennes vackra skulpturer. En tisdag
24
i juni blev det en ”konstpromenad” utefter
den 1,3 km långa kvarvarande Berlinmuren vid Eastside Gallery. Besöket avslutades
med en ”Kaffeeklatsch”, en relativt ny , rent
social programpunkt. En skvallerstund över
kaffekoppen då och då kan man väl aldrig
få för mycket av. Museér som inte direkt är
inriktade på den traditionella konsten men
väldigt intressanta på sitt sätt, t.ex. Blindenmuseum, Knoblauchmuseum, Film- och TV
museum och Sparrismuseum har vi också
hunnit besöka.
Till de lite lättare kulturevenemangen som vi
har hunnit med i år kan jag nämna besöket
i Helena Ahonens hattverkstad i Prenslauerberg. Ett mycket uppskattat besök, där vi
minglade runt i affären, provade allsköns
hattar, speglade oss, skrattade och handlade.
Vi fick ockå en chans att se hur en hatt kommer till i hennes verkstad.
En annan bejublad programpunkt var besöket på mässutställningen ”Grüne Woche”. Det
är väl inte allt som är grönt på mässan precis
men det är en härlig stämning, fullt med folk,
underhållning, försäljning och det bästa av
allt , man får smaka det godaste av det goda
både flytande och fast.
Årets sparrisutflykt blev i år lite annorlunda.
Vi var endast fyra Sweor i en bil som styrde kosan mot Busendorf och Spargelhof
Simianer&Söhne. Pga trafikstopp och diver-
se förvecklingar fick vi lägga om rutten och
hamnade istället på förra årets sparrisställe,
Beelitz. Allt avlöpte till slut bra. Efter att ha
avnjutit en härlig sparrislunch och fyllt våra
påsar med sparris återvände vi mätta och
belåtna till Berlin.
Till de mer kravlösa programpunkterna förutom ”Kaffeeklatsch” hör vårt kära ”Stammtisch” på Parkcafé vid Fehrbelliner Platz. En
gång i månaden har vi träffats, oanmälda,
när vi har lust, en liten eller en lite längre
stund, inne eller ute. Ett perfekt ställe att ta
med eventuellt blivande Sweor till.
I skrivande stund är det fortfarande sommar och vi kommer att ha en hel del att roa
oss med under hösten. SWEA Berlins 10-års
jubileum kommer att firas med dunder och
brak i den lilla byn Lehnin i november. Det
blir övernattning med middag, spabesök
och guidad tur och innan 2009 är till ända
så ska vi återigen hinna med vår härliga julfest!
Johanna Fagerlund
”Never a dull moment”!
SWEAs syfte:
l Värna om det svenska språket
l Stödja och sprida kännedom om svensk kultur och svenska traditioner
l Förmedla personliga och professionella kontakter
l Etablera nätverk Sweor emellan över hela världen
l Stödja utbildning genom SWEA Internationals stipendiefonder och annan
stipendieverksamhet inom ramen för SWEAs grundläggande syfte
l Bistå vid flyttning till nytt land eller vid hemflyttning till Sverige
Hur gör jag om jag vill
bli medlem i SWEA?
Är du intresserad av att bli medlem i SWEABerlin så hör av dig till oss via mail.
Mailadress: [email protected]
Mer information hittar du på vår websida:
www.swea.org/berlin
Grattis SWEA!
Grattis till er fina jubileumstidning som verkligen speglar denna fantastiska organisation och det
imponerande nätverk som ni representerar runt om i Världen och här i Berlin.
Det har varit ett nöje att få skapa SWEA-tidningen inför 10 års jubileet.
Herzlichen Glückwunsch SWEA!
Glückwünsche zu einer schönen Jubiläumszeitung, die ein Spiegel Eurer fantastischen Organisation und
des imponierenden Netzwerkes ist, das Ihr hier in Berlin und in der ganzen Welt repräsentiert.
Es war ein Vergnügen, die SWEA Zeitung für das 10-jährige Jubiläum zu gestalten.
BestRegards
Kristina Svensson
Kristina Svensson arbetar som frilans inom design, event och kommunikation.
Genom många utförda projekt och samarbeten med andra agenturer och frilanspartner ingår hon i ett
stort nätverk som sträcker sig till hela Skandinavien. Dessutom har hon en lång erfarenhet av projekt med
tyngdpunkt på samarbete mellan Skandinavien och Tyskland. Kristina Svensson kan erbjuda individuella
kreativ- och utställningskoncept liksom formgivning av mässmontrar och kommunikationsdesign.
Kristina Svensson arbeitet als Freiberuflerin in der Design-, Event- und Kommunikationsbranche.
Aufgrund zahlreicher Projektarbeiten, Kooperationspartnern und Partneragenturen verfügt sie über ein
sehr grosses Netzwerk, das bis nach Skandinavien reicht. Sie verfügt außerdem über viel Erfahrung im
Projektbereich mit dem Schwerpunkt Kooperationen zwischen Skandinavien und Deutschland. Kristina
Svensson bietet individuell maßgeschneiderte Kreativ- und Ausstellungskonzepte sowie Messebau und
Kommunikationsdesign an.