Discourse Markers in Oral Interaction by Third

Discourse Markers in Oral Interaction by
Third-year ULIS Mainstream English Majors
Dấu Hiệu Diễn Ngôn trong Giao Tiếp Nói
của Sinh Viên Năm Thứ 3 Khoa Tiếng Anh,
ĐHNN, ĐHQGHN
Lê Thị Thu Huyền
University of Languages and International Studies
M.A. Thesis. English Linguistics; Mã số: 60 22 15
Supervisor : Assoc.Prof.Dr. Lê Hùng Tiến
Năm bảo vệ: 2012
Abstract. Never before has the term “pragmatic competence” been mentioned so
frequently in studies on second language learning and foreign language teaching.
One aspect of pragmatic competence is the use of discourse markers (DMs) in oral
communication. Despite being small words such as well, you know, I mean, like,
DMs are frequently utilized by native speakers and regarded as useful devices to
facilitate communication. This paper investigates the use of DMs by third-year
ULIS English majors in their interaction with the natives. Findings reveal that the
majority of Vietnamese participants have not paid adequate attention to using DMs
in spoken discourse. This leads to an urge in uncovering justifications for the
students’ low frequency of DMs from both the teachers’ and students’ perspectives.
The paper also proposes suggestions on the teaching and learning of DMs.
Keywords. Tiếng Anh; Giao tiếp; Kỹ năng nói; Diễn ngôn
Content.
TABLE OF CONTENTS
CONTENTS
PAGE
DECLARATION
i
ACKNOWLEDGEMENTS
ii
ABSTRACT
iii
iv
TABLE OF CONTENTS
LIST OF TABLES AND FIGURES
vii
LIST OF ABBREVIATIONS
viii
PART I: INTRODUCTION
1
1. Statement of the problems and rationale behind the study
1
2. Aims and objectives of the study
3
3. Scope of the study
4
4. Contribution of the study
5
5. Organization of the study
5
PART II: DEVELOPMENT
7
CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW
7
1.1. Discourse markers (DMs)
7
1.1.1. Terminology
7
1.1.2. Characteristics of DMs
9
1.1.3. Selection of DMs in the present study
12
1.1.4. Main functions of four selected DMs
13
1.2. Previous studies on DMs
15
1.2.1. Related studies worldwide
15
1.2.2. Related studies in Vietnam
19
CHAPTER 2: METHODOLOGY
21
2.1. Participants
21
2.1.1. Third-year ULIS mainstream English majors
21
2.1.2. Teachers of English Speaking Skill
25
2.2. Data collection instruments
25
2.2.1. Interaction task
25
2.2.2. Questionnaires
26
2.2.3. Interviews
27
2.3. Data collection procedure
28
2.4. Data analysis methods and procedures
30
CHAPTER 3: RESULTS AND DISCUSSION
32
3.1. Most common DMs used by third-year ULIS mainstream English
majors in spoken interaction with native speakers of English
3.2. Specific discourse functions of DMs in spoken discourse
32
34
3.2.1. Well
34
3.2.2. You know
39
3.2.3. I mean
42
3.2.4. Like
43
3.3. Justifications for the low frequency of DMs in students’ spoken
discourse
CHAPTER 4: SOME PEDAGOGICAL IMPLICATIONS AND
SUGGESTED DMs TEACHING RESOURCES
4.1. Some pedagogical implications
4.1.1. Implications for learners of English
4.1.2. Implications for teachers of English and syllabus
designers
4.2. Suggested DMs teaching resources
47
52
52
52
55
57
4.2.1. Two explicit DM teaching frameworks
57
4.2.2. Some suggested activities for teaching oral DMs
60
PART III: CONCLUSION
65
1. Major findings of the study
65
2. Concluding remarks
66
3. Limitations of the current study
67
4. Suggestions for further research
68
REFERENCES
70
APPENDICES
I
Appendix 1
Topic and questions for the interaction
I
Appendix
Questionnaire for students
2A
Appendix
Questionnaire for teachers
2B
Appendix
Interview schedule for teachers
2C
II
IV
VI
Appendix 3
Excerpts in the student data
VII
Appendix 4
Transcription of the interview
XI
References.
IN ENGLISH
Akande, A. T. (2008). The Verb in Standard Nigerian English and Nigerian Pidgin
English: A Sociolinguistic Approach. Unpublished PhD thesis, University of
Leeds. Leeds, UK.
Bardovi-Harlig, K. & Dörnvei, Z. (1998). Do language learners recognize
pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed
L2 learning. TESOL Quarterly, 32(2), 233-262.
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language
Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (3rd edn.) (2008). Cambridge:
Cambridge University Press
Carter, R. A. & McCarthy, M. J. (2006). Cambridge Grammar of English: A
Comprehensive Guide to Spoken and Written Grammar Usage. Cambridge:
Cambridge University Press.
CEFR (n.d.). In Wikipedia. Retrieved November 10, 2011, from
http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_
for_Languages
Chaudron, C. & Richards, J. C. (1986). The effect of discourse markers on the
comprehension of lectures. Applied Linguistics, 7(2), 113-127
Chen, W.S. (n.d.). Pragmatic Discourse Markers: A Comparison between Natives
and Non-natives and Textbook Evaluation.
Croucher, S. M. (2004). Like, You Know, What I’m Saying: A Study of Discourse
Marker Frequency in Extemporaneous and Impromptu Speaking. National
Forensic Journal, 22(2-3), 38-47.
De Vaus, D. A. (2002). Surveys in Social Research Fifth Edition. Australia:
Routledge.
Dornyei, Z. (2003). Questionnaire in second language research. United States of
America: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
Eslami, Z. R. & Eslami-Rasekh, A. (2007). Discourse Markers in Academic
Lectures. Asian EFL Journal, 9(1), 22-38.
Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 14,
383-395.
Fraser, B. (1999). What are discourse markers? Journal of Pragmatics, 31(7), 931952.
Freeman, D.L. & Long, M.H. (1991). An introduction to second language
acquisition research. New York: Longman.
Fuller, J. M. (2003). The influence of speaker roles on discourse marker use.
Journal of Pragmatics, 35, 23-45.
Fung, L. & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and
learner use in pedagogic settings. Applied Linguistics 28/3: 410-439.
Fung, L. P. (2003). The use and teaching of discourse markers in Hong Kong –
Students’ production and teachers’ perspectives. Unpublished PhD thesis.
University of Nottingham. Nottingham, UK.
Fung, L. P. (2011). Discourse Markers in the ESL Classroom: A Survey of
Teachers’ Attitudes. Asian EFL Journal, 13(2), 199-248.
Geshelin, H. (2004). Don't Shy Away from Public Speaking Class. Career World,
32 (4), 4.
Gillham B. (2005). Research interviewing – the range of techniques. Poland: Open
University Press.
Halliday, M.A.K. (1973). Explorations in the Functions of Language. London:
Edward Arnold.
Hancock, B. (1998). An Introduction to Qualitative Research. Nottingham: Trent
Focus
He, A. W. & Lindsey, B. (1998). ““You know” as an information status enhancing
device: Arguments from grammar and interaction”. Functions of Language, 5,
133–155.
Holmes, J. (1986). Functions of you know in women’s and men’s speech. Language
in Society, 15(1), 1-22.
Huang, L-F. (2011). Discourse markers in spoken English: A corpus study of native
speakers and Chinese non-native speakers. Unpublished PhD thesis.
Department of English. School of English, Drama and American & Canadian
Studies. College of Arts and Law. The University of Birmingham.
Birmingham, UK.
Jabeen, F., Rai, M. A. & Arif, S. (2011). A corpus based study of discourse markers
in British and Pakistani speech. International Journal of Language Studies
5(4), 69-86.
Jones, C. (2011). Spoken discourse markers and English language teaching:
practices and pedagogies. Unpublished PhD thesis. University of
Nottingham. Nottingham, UK.
Jucker, A. H. & Ziv, Y. (1998). Discourse Markers: Description and Theory.
Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 171-202.
Jucker, A. H. (1993). The discourse marker well: A relevance-theoretical account.
Journal of Pragmatics, 19, 435-452.
Jucker, A. H.; & Smith, S. W. (1998). And people just you know like 'wow':
Discourse markers as negotiating strategies. In Jucker, A. H. & Ziv, Y.
(Eds.), Discourse markers: Descriptions and theory (pp. 171–202).
Amsterdam: John Benjamins.
Jung, E. H. (2003). The role of discourse signaling cues in second language
listening comprehension. The Modern Language Journal, 87, 562-576.
Lee, B. C. & Hsieh, C-J. (2004). Discourse marker teaching in college conversation
classrooms: Focus on well, you know, I mean. Retrieved December 10, 2011,
from
http://ir.cmu.edu.tw/ir/bitstream/310903500/4527/1/Discourse%20Marker%2
0Teaching%20in%20College%20Conversation%20Classrooms.pdf
Lee, K. (n.d.). Discourse markers Well and Oh. Retrieved December 10, 2011, from
http://exchanges.state.gov/media/oelp/teaching-pragmatics/lee-well.pdf
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lewis, D. M. (2006). Discourse markers in English: a discourse-pragmatic view, in.
Fischer, K. (ed.) Approaches to Discourse Particles, Elsevier, Amsterdam.
Liao, S. (2008). Variation in the use of discourse markers by Chinese teaching
assistants in the US. Journal of Pragmatics, 41(7), 1313-1328.
Littlewood, W. (1981). Communicative Language Teaching: An Introduction.
Cambridge: Cambridge University Press.
McCarthy, M. J. (1998). Spoken Language and Applied Linguistics. Cambridge:
Cambridge University Press.
McCarthy, M., McCarten, J. & Sandiford, H. (2006). Touchstone 1. Student’s Book.
Cambridge: Cambridge University Press.
Moreno, Á. E. I. (2001). Native speaker – non-native speaker interaction: The use
of discourse markers. ELIA, 2, 129–142.
Müller, S. (2005). Discourse Markers in Native and Non-native English Discourse.
Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Nguyễn Thị Hồng Nga (2006). Discourse markers in the dialogues of the
Vietnamese new set of English textbooks for lower secondary school students.
Unpublished M.A. thesis. Faculty of Post-graduate studies. ULIS - VNU.
Hanoi, Vietnam.
Östman, J. O. (1995). Pragmatic particles twenty years after. Proceedings from the
Turku conference, ed. by B. Wårvik et. al. Anglicana Turkuensia 14, 95-108.
Redeker, G. 1991. Linguistic markers of discourse structure. Linguistics 29: 11391172
Rudder, M.E. (1999). Eliciting Student-Talk. English Teaching Forum, 37(2), 2425.
Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schiffrin, D. (2001). Discourse markers: Language, meaning and context. In
Schiffrin, D., Tannen, D. & Hamilton, H. (Eds.). The handbook of discourse
analysis (pp. 5474). Massachusetts: Blackwell Publishers.
Schiffrin, D., Tannen, D. & Hamilton, H. (2001). The handbook of discourse
analysis. Oxford: Blackwell.
Schourop, L. (1985). Common discourse particles in English conversation: Like,
Well, Y’know. New York: Garland.
Stenström, A-B (1994). An Introduction to Spoken Interaction. London: Longman.
Trillo, J.R. (2002). The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native
speakers of English. Journal of pragmatics, 34(6), 769 -784.
Ur, P. (1996). A Course in Language Teaching. Practice and Theory. Cambridge:
Cambridge University Press.
Verma, G.K. & Mallick, K. (1999). Researching education: Perspective and
Techniques. London: Palmer Press.
Vitale, S. J. (2009). Towards pragmatic competence in communicative teaching: the
question of experience vs. Instruction in the l2 classroom. Unpublished M.A.
thesis. Department of Foreign Languages and Literatures, Louisiana State
University and Agricultural and Mechanical College. Louisiana, USA.
Wang, L.-F. & Zhu, W.-H. (2005). A corpus-based study of the use of
discourse markers in Chinese EFL learners’ spoken English. Foreign
Language Research, 3, 40-44, 48.
Wei, M. (1996). A comparative study of the oral proficiency of Chinese learners of
English: a discourse marker perspective. Unpublished PhD thesis. Faculty of
the Graduate College of the Oklahoma State University. Oklahoma, USA.
Wichmann, A. & Chanet, C. (2009). Discourse markers: A challenge for linguists
and teachers. Nouveaux cahiers de linguistique française 29, 23-40.
Yang, S. (2011). Investigating Discourse Markers in Pedagogical Settings: A
Literature Review. Annual Review of Education, Communication and
Language Sciences, 8, 95 – 108.
IN VIETNAMESE
Diệp Quang Ban (1998). Văn bản và liên kết trong tiếng Việt. NXB Giáo dục, Hà
Nội.
Ngô Hữu Hoàng (2001). Mấy vấn đề về quán ngữ trên cứ liệu tiếng Anh và
tiếng Việt. Kỷ yếu ngữ học trẻ, Hội ngôn ngữ học Việt Nam, 240-245.
Ngô Hữu Hoàng (2002). Vai trò của quán ngữ trong việc kiến tạo phát ngôn.
Luận án Tiến sĩ, ĐHKH-SHNV, ĐHQG Hà Nội.
Ngô Hữu Hoàng (2010). Hiểu và dịch tiểu từ Well của tiếng Anh như một dấu hiệu
diễn ngôn: Một nghiên cứu dịch thuật trên cơ sở ngữ dụng học. Tạp chí Khoa
học ĐHQGHN, Ngoại ngữ, 27, 17-21.
Nguyễn Thị Việt Thanh (1999). Hệ thống liên kết lời nói tiếng Việt. NXB Giáo dục,
Thành phố Hồ Chí Minh.
Trần Ngọc Thêm (2009). Hệ thống liên kết văn bản tiếng Việt. NXB Giáo dục Việt
Nam