Un "Editing" Shak-speare Author(s): Randall McLeod Source: SubStance, Vol. 10/11, Vol. 10, no. 4 - Vol. 11, no. 1, Issue 33-34: Books: On and About (1981/1982), pp. 26-55 Published by: University of Wisconsin Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3684530 Accessed: 03/10/2010 20:06 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=uwisc. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. University of Wisconsin Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to SubStance. http://www.jstor.org Shakfpcar ulrffd4y RANDALLMcLEOD forMichael Warren av oapXLa 19v o koyos Saint John veni vidi edidi Julius Caesar Keatspeare In April 1817 John Keats, aged twenty-one-and-a-half years,sailed to the Isle of Wight to overwhelmhimselfin poesy - his goal announced the previousyearin "Sleep and Poetry"- to become a Poet bywritingthe big poem, Endymion:A PoeticRomance.'Among his self-consciousbaggage he carried his seven-volume,pocket-sizedShakespeare, newlyacquired for the purpose. Just published by Whittingham,thisJohnsonSteevens edition (but without their textual notes) was the latest in Shakespeare. Unable to wait til departure for the Isle of Poetry,and feeling lonely, though in high spirits,he "unbox'd a Shakespeare" for breakfast,as he wrote his brothers,and imbibed it withTrinculo's salutationfrom The Tempest, "There's my Comfort."2 Though it was heavy for such a lighttraveler,Keats may also have takenComfortin his 1804 facsimileof Shakespeare's Folio of 1623 - the "oldest" in Shakespeare - whichhe may also have recentlyacquired. Of all the playsitwas KingLear his mind was swimmingwith.Its evocationof the sea and cliffat Dover in Act 4 Scene 6 echoes in his sonnet "On the Sea," his firstoverwhelmingof thevoyage; he wroteitout forReynoldsin the firstletterfromthe Isle, and confessed,"I have been rathernarvusand the passage in Lear - "Do you not hear the Sea? - has haunted me intensely."3As Middleton Murryconcluded, Keats had made an irrational identificationof Lear with the sea.4 This may explain his imagery, when he wrote,"That whichis creativemustcreateitself- In Endymion, I leaped headlong into the Sea."5 Whicheveredition of Shakespeare he was now reading and misquotingin his letters,Keats' underliningsand Sub-Stance N0 33/34, 1982 26 Shak-speare 27 marginalia for King Lear curiouslyare found only in the facsimile,of which volume we shall see more in a moment. Settlinginto his quarters in Carisbrooke required a ritualact: Keats constructed something of a shrine by arranging his treasured books symbolicallywithpicturesby his friend,Haydon. There was the picture of Milton's daughters, to whom, traditionsays, the fatherdictated the greatvisions.More auspicious was the preeminentstatusforthe head of Shakespeare, whom Keats hesitatinglydared to fancyhis "Presidor,"a portraitthrustinto thishands by Fate and Mrs. Cook, his landlady,soon afterhis arrival. Carisbrooke April17th My dearReynolds, I have beenin a Ever sinceI wroteto myBrothers fromSouthampton I moment am about to become settled. and at this forI haveunpacked taking, them into a corner mybooks, put snug pinnedup Haydon- MaryQueen in a row.In thepassageI founda ofScotts,and Miltonwithhisdaughters headofShakspearewhichI had notbefore seen- It is mostlikely thesame - Well- thisheadI have thatGeorgespokeso wellof;forllikeitextremely hungovermyBooks,just abovethethreein a row,havingfirstdiscardeda work- .. .6 - Now thisalone is a goodmorning's frenchAmbassador Back on the mainland three weeks later, Keats wrote withLear still hauntinghim. MargateSaturdayEve My dearHaydon, - I supposebyyourtellingmenottogivewaytoforebodings Georgehas mentioned toyouwhatI have latelysaid in myLetterstohim- truthis I havebeenin sucha stateofMind as toreadovermyLinesand hatethem.I am "onethatgathersSamphiredreadfultrade"theCliffofPoesyTowers above me - yetwhen,Tom who meetswithsomeof Pope's Homerin Plutarch'sLivesreadssomeofthosetomethey seemlikeMice tomine.I read and writeabouteighthoursa day.Thereis an oldsayingwellbegunis half done"- 't is a bad one.I woulduse instead- "Notbegunat at 'tillhalf done"so accordingto thatI have notbegunmyPoemand consequently (a priori)can say nothingaboutit.7 Keats as Samphire gathererlocates himselfin a Shakespearean fiction, fromLear 4.6 again, significantly one of fatheratonementand of trick as Mad Tom, has led his blinded, esperspectives. Edgar, disguised trangedfatherup the imaginarycliffat Dover, whence he conjures up a dizzyviewof the sea below, and the old man leaps to his death - and to his senses. Edgar's non-existentSamphire gatherer is half-wayup an imaginarycliff;in the poet's letter he is Keats himself,at the crucial beginning,half-wayup the imaginativeCliffof Poesy, his existenceas a poet in doubt. The mice in Shakespeare are the imagined diminutive 28 Randall McLeod fishermenon the beach below, but the lettertransformsthem into real, mousy lines from Pope's Homer read - not by Mad Tom but - by BrotherTom (whom we willsee again in thisrole); and now Keats seems himselfto have takenthe place of the fatheron thedizzyheight.ParadoxicallyKeats' identityhas shiftedto thatof the secure masterwhose predecessors are seen less as fathersthan as dwarfsfrom Keats' own poetic eminence. In the last twistit becomes now a "littleeminence,"forwhich the poet, climbingagain, needs high support.A typicallywittyand ironic descriptionof Keats' calling, its paradoxy is informed directlyby the and never-ending dramaticironyof the tragedy,and echoes itsterrifying As letter father. the of distance between son and continues,a problem new fatherswimsinto focus. ThankGod! I do beginarduouslywhereI leaveoff,notwithstanding occasionaldepressions: and I hopeforthesupportofa HighPowerwhileI clime Labor.I in myYearsofmoremomentous thislittleeminence and especially over a Genius remember had notions that of good yoursaying you presiding which do I same have late had the halfat for things you thought. of in a dozen Randomare afterwards featuresof confirmed bymyjudgment - Is ittoodaringtoFancyShakspeare thisPresider?Whenin the Propriety Isle ofWhight I metwitha Shakspeare in thePassageoftheHouseat whichI him it nearer to thananyI haveseen- I wasbut comes idea of lodged my I wentoffin therea WeekyettheoldWomanmademetakeitwithmethough - Do younotthinkthisis ominousofgood?I amgladyousayevery a hurry Man ofgreatViewsis at timestormented as I am -. That the auspicious rearrangementsof Mrs. Cook's portraitsby her short-term tenant,and his displacementof the Frenchambassador bythe English poet to preside at the head of his libraryof Comfortsin a snug corner should have allowed him to settleat last, and should alone have been a good morning'swork,testifiesto a dual statusof the Book forthe and hopeful poet: Keats valued the Book not uneasy but self-satirizing for its content but also as an icon. only A half year later Keats was sounding deeper in Shakespeare: FridayJany231rd My dearBailey, ... Mybrother Tomisgetting buthisSpitting ofbloodcontinues stronger I satdowntoreadKingLearyesterday, andfeltthegreatness the of thingup - in mynextyoushallhave tothewriting thereto ofa Sonnetpreparatory it...s Keats had already finishedcopyingout the firstof the fourbooks of the PoeticRomancefor his publisher; his new interestin Lear marks not onlya turnfrom"the stretchedmetre"of romance, to quote the Shakebut also a new penetrationinto Shakespearean epigraph to Endymion, speare and an ambitionto writedrama, whichwere the greatgains of the Shak-speare 29 mixed achievementof Endymion.In a letterto his brothersGeorge and Tom the same day, we hear again of the head of a poet and we see the promised sonnet. (The letterexistsonly in a transcriptionby the inexact copyist,John Jeffrey.) Friday23dJanuary1818 dear Brothers. My morethansatisfied ... Well!I havegiventheIst booktoTaylor;heseemed it in withit,& tomysurprise proposed publishing QuartoifHaydonwould . . . I leftHaydon makea drawingofsomeeventtherein, fora Frontispeice. to the next received a letter & day fromhim,proposing make,as hesays,with all hismight, a finishedchalksketch ofmyhead,tobe engravedin thefirst style& putat theheadofmyPoem,sayingat thesametimehehadneverdone as he thething effect foranyhumanbeing,& thatitmusthaveconsiderable willputthenametoit- I begintoday.tocopymy2ndBook"thus far intothe bowelsof theLand" - You shall hear whether it will be Quartoor non Quarto,pictureor non Picture. I thinka littlechangehas takenplace in myintellect lately- I cannot beartobeuninterested or unemployed, I, whoforso longa time,havebeen - Nothingisfinerforthepurposesofgreatproducaddictedtopassiveness tions,thana verygradual ripeningof theintellectual powers- As an - I sat downyesterday toreadKingLear once instanceofthis- observe again thethingappearedtodemandtheprologueofa Sonnet,I wroteit& beganto read- (I knowyouwouldliketosee it) "Onsitting downtoKingLearonceAgain" Lute! Romance with serene O goldentongued Fairplumed syren! Queen!iffaraway! Leavemelodizing on thiswintry day, Shutup thineoldenvolume & bemute. Adieu!foronceagainthefiercedispute, Betwixt Hell torment & impassioned Clay MustI burnthrough; oncemoreassay Thebitter sweet fruit ofthisShakespeareian CheifPoet!& yecloudsofAlbion. theme, Begettors ofourdeepeternal WhenI amthrough theoldoakforest gone Letmenotwander in a barren dream ButwhenI amconsumed withtheFire GivemenewPheonix-wings toflyat mydesire9 So youseeI amgetting at it,witha sortofdetermination & strength, though I & - thisis myfourthletter thismorning verily do notfeelitat thismoment & I feelrathertired myheadratherswimming so I willleaveitopentill tomorrow's post.- . . .o ... That he was "gettingat it"is strikingly attestedbyKeats' inscribingthe Thc 280 oj"Hamlet. lTra'gedic and Guildcqierne artdead: That Roinicraoncc ? Wherellouldwe haueourthankes Hor. Notfromhismouth, oflifeto thanke Had itth'abilitie you: fortheirdeath. lie neuergauccommand'ment Butfincefoiumpevponthisbloodiequeftion, thePolakewarres, You from andyoufromEngland bodies Areheerearriued. Giuceorderthatthere on a ftagebe placedtotheview, h1gh Andletmefpeaketo th'yetvnknowing world, Ilow thefethings cameabout. So Ihallyouheare Of carnall,bloudie,andvnnaturall acs, cafuallflaughters Of accidentall iudgements, andforc'dcaufe, Of death'sputon bycunning, Andin thisvpihot,purpofes miftooke, heads. All thiscan I FalneontheInuentors Trulydeliuer. bFor.Let vs haftto heareit, to theAudience. AndcalltheNobleft I embracemyFortune, Forme,withforrow, in thisKingdome, I haueTome Ritesofmemory Whichare roclaime,myvantage doth Inniteme, Hor-.Of thatI fhallhauealwayescaufeto ljeake, Andfromhismouth Whofevoycewilldrawon more: Butletthisfamebe prefintly perforni'd, arewilde, Euenwhilesmensmindes l.eftmoremifchance On plots,anderrorshappen. bFor.Iet foureCaptaines likea SoldiertotheStage, BeareHlamlet Forhe waslikely,hadhe beeneputon To haueprou'dmollroyally : Andforhispafahge, andtheritesofWarre The Souldiours Muficke, Speakelowdlyforhim. as this Take vp thebody; Sucha fight BecomestheField,butheerelhewesmuchamis. Go,bid theSouldiers fltoote. ExeuntMarching : afterthewhich,a Peale of are Ordenance of jot FINIS. 04td tAA4J5 ot~ 1t ri MU4,0?a c4af-i t4Cr Uodtl /) a.4-01 djtt-U, Y~U~C ~c FjBa .4, , chv t4& a#, ~ ow , ~ 4 ek ee-1B~nL ., A ?Rl~~v;F4AUA id~ +~. L4. - ,i ~UV M4JGA wa /44O4 LUUt ei~ALL4L 30 44 d~P/-& c u c 61 Ccar ~ r? 283 THE TRAGEDIE OF KING LEAR. A~5usPrimus. Seana Prima. We hauethishourea confitant andEdmond. EnterKent,Gloucefler, willtopublith Ourdaughters thatfuture firife feuerall Dowers, A'ent. theDukeof Maybepreuentednow. theKinghad moreaffe&ed ThePrinces,Fhranci&Burgtndy, SThought Great in our then Cornwall. yodgeft daughters Albany, lone, Riunals fotovs: Butnowin Lo nour Glou.It did alwayesfeeme hae madetheiramorolfbur itappearesnotwhich Andheerearetobe anfwer'd.Tell memydaughters thediuifion oftheKingdome, vsbothofRule, of the Dukes hee valewesmoft,for qualitiesare fo (Sincenowwewilldiueft ofTerritory, can makechoifeof Intereft thatcuriofity CaresofState) inneither, weigh'd, WhichofyouIhallwefaydothlouevs moft, eithers moity. Thatwe,ourlargeft Kent.Is notthisyourSon,myLord? bountie mayextend I bin at Glou.His breeding Sir,hath mycharge. haue WhereNaturedothwithmerit challenge.Gonerill, I am Our eldeft now that to often borne,fpeakefirft. fo bluth'd acknowledge him, lone more wordcanweild matter, Sir,I Gon. you braz'dtoo't. then Deerertheneye-fight, addlibertie, Kent.I cannotconceine you. fpace, richorrare, cold; where-Beyondwhatcanbe valewed, Glou.Sir, thisyongFellowesmother and had indeide(Sir)'a No leffe thenlife,withgrace,health, beauty,honor: vpon(hegrewroundwomb'd, her for bed.: As muchas Childeerelou'd,orFather found. SonneforherCradle,erefhehada husband loue that A makes breath and Do youfmell a fault? vnable, poore, fpeech of all fo the iffue manner I of much the fault Kent.I dannot wilh loueyou. it, Beyond vndone, What ? and Cor. ihall Cordelia fpeake Loue, befilent. being foproper. thisLine,tothis, boundsenenfrom Glou.ButI hauea Sonne,Sir,byorderofLaw,fome Lear. Ofall thefe andwithChampains elderthenthis; who,yet is no deererin myac- Withthadowie rich'd yeere Forrefts, to the Withplenteous thisKnauecamefomthing Riaersan wide-skirtedeades fawcily count, though ifues world he wasfentfor: yetwashis Mother before fayre, e mae ee dy. To thineandAlbanies muftBe thisperpetuall.WhatfayesourfecondDaughter? andthehorfon there at hismaking, wasgoodfport of deereft wife beacknowledged.Doe youknowthisNoble Gentle-Our Cornwall? Regan, as mySifter, ? Reg. I ammadeofthatfelfe-mettle man,Edmond In mytrueheart, at worth. And me her Lord. Ednt.No, my prize I finde thenamesmyverydeedeoflone: Glou.MyLordofKent: as myHonourable Friend. Onely?hecomestoo(hort,thatI profeffe himheereafter, Remernmber an enemytoall otherioyes, to yourLordlhip. Myfelfe Myferuices Ednm. Eent. I muft loneyou,andfuetoknowyoubetter. Whichthemot preciou uaeof feneprofeifes, I amalonefelicitate Sir,I fhallftudy jAndfinde deferuing. Edmn. lone. Glol. He hathbinoutnineyeares,andawayhe hall In yourdeereHighneffe Then The Cor. pooreCordelia, Kingiscomming. againe. Andyetnotfo,finceI amfaremylone's thenmytongue. Gonerill,Moreponderous Sennet. EnterKingLear, Cornwall, Alhany, f andattlndants. Jiear.To thee,andthinehereditarie Regan,Cordelia, euer, of ourfaireKingdome, thisamplethird theLordsofFrance& Burgundy, Lear.Attend Glofter.Remaine andpleafure intfpaee,validitie, Exit. Noleffe Glou.I thall,myLord. onConerill. Nowourloy, ourdarker Lear.Meanetimewe (halexpreife purpofe.Thenthatconferr'd and our GinemetheMapthere. Know,thatwehauediuided Although laft leaft;to whofeon loue, Inthree ourKingdome:and'tisourfaft.intent, TheVinesofFrance,andMilkeofBurgundie, iie ourAge, youfay,todraw hdt'Whtcan frotn STo ltakeall CaresandBufineffe ? fpeake. thenyourSifters moreopilent A third, whilewe themt ftrengths, onyonger St'-i~.~Ti Coulferring dehth. OurfonofCornwal, Cor.Nothing myLord. crawletoward SVnharthen'd ? Lear. Nothing And-you r efl lotingSonteofAlbany, ItAt 31 qq2 fb'. 32 Randall McLeod poem in theblank space in his facsimilebelow the "FINIS" of TheTragedie ofHamletand facingthe title-pageof TheTragedieofKingLear. It would be difficultto imagine a more charged emptinessin English literaturethan here between these monuments. We already know somethingof what Lear meant to Keats; Hamlet he regarded as the hero of Shakespeare's clouded-over middle age, and thoughthim more like Shakespeare than any of his othercharacters.1'At the end of "Sleep and Poetry"Keats had identifiedhimself,the poet, as the father,his verse as the son; before Shakespeare it was, of course, he who must be the son, a son prepared, perhaps by his headlong leap into the Sea, to break the father'ssilence here of all places, ready to "burn through"and "humbly[to] assay" the bitterand the sweet. His movement towards and away from Shakespeare is choreographed in the structureof the sonnet. Its opening is romanticin topic and Italianate in structure,with repeated rhymes(abba) in an octave. This comes to an end withmentionof "Shakespearean fruit."The structure transformsfromthe predictedsestetintoa Shakespearean quatrain and couplet,typicallywithnew rhymes;itbeginswitha continuingreference to Shakespeare - but now as the Presidor,the"ChiefPoet" himself, who is one of the begettersof "this"- and Keats thinksagain, and draws closer- of "oureternaltheme."Withthisrevisionof dictionthe problem of atonementleaps offthe page. The sudden transformationfrom Italian to Shakespearean form is moderated somewhatby echoes in both halves of the poem of the Spenserian sonnet withits repeated rhymesand Italianate octave,and of like featuresof the stanza from The Faerie Queene,but especiallyof its final hexameter.As theseechoes thusrecallthe Golden-tonguedRomance bid to be mute in the octave (although the reference there seems more fromwhichKeats had now immediatelyto the PoeticRomance,Endymion, the is at the same timea we that sonnet's observe structure emerged), may dance towards Shakespeare and away. The end of the poem, however, may seem to tip the scales away from balance and reconciliationof its various strands,and to liberatethe poet, self-immolatedin the fireof the father,to his extra-vagantgoal: flightoutward "to" his desire - or less apocalytpicallyin the revision,flight"at" his desire. But the poet's entreatyfordeliveranceand his demand forwingsreceiveno answerhere. All we see is the clarity with which Keats frames and refines his supplication. The ever-problematicdistance from the Presidor may be further elaborated,however,at some removefromthesonnet- in thecontradictorydescriptionsof it in his letterto Bailey not only as "preparatory" (preparatory,I suppose, to Keats' reading of the play); but also, curiously,as "prologue," in the letterto his brothers.If Keats were not such a masterof nuance, the latterword mightread likea slip of the tongue: for itsliteralimplicationis thatthe sonnethas added to the play. By virtueof responding to its "demand" and offeringLear the sonnet as "prologue," Shak-speare 33 Keats had entered into collaborationwithShakespeare. And if the son had so helped the father,were the new Phoenix Wingsnot already given even before they were entreated? This astonishingattitudetoward his poem and itssolicitationcan now,in fact,be relocatedin one of thesetwo statesof the sonnet.The titlein the Folio is "On sittingdown to read King Lear once again." But the titleof the letterin which Keats calls it the "prologue" reads, "'On sittingdown to King Lear once Again'." Althoughthe latterversiondescends to us onlythroughJeffrey's transcription,we now have no reason to doubt the accuracyof itstitle.The easier scansion of this title line also suggests that a legitimateKeatspearian variantis involved,and that Keats was not sittingdown to read Shakespeare's King Lear, but to writeit.12 It is thus literallyand literarilyinappropriateboth to Keats' physical and psychicinspirationand to all the internal,referentialand contextual meanings of the sonnet to abstractit fromits exact physicalsituationin the opening of the Folio icon; for even for Keats to open to Lear in January1818 was in effectto bid Romance shutup her olden pages. Nor, as I shall argue presently,ought the poem to be severed fromthe whole Folio Lear. This treasuredvolume,now extended by Keats' inscription,is an evolutionof the apprenticeshrinein the snug cornerat Carisbrooke. That one was dominated by Shakespeare the Presidor; thisnew penetrationinto the head of poetryand into his book suggestsKeats the Insider. Not, of course, that the problem of the young poet's distance fromthe Chief of English poetrycould ever be resolved; ratherthatthe dawn of his new understandingsof poetry would be figured in "new reenactments"of the drama of fatherand son. Several months before he inscribed the Lear sonnet, Keats visited anotherShakespeare shrinein whichhe made his mark.Of theirOctober pilgrimageBailey writes: Oncewetooka longerexcursion ofa dayortwo,toStratford uponAvon,to visitthebirthplace We inscribed our names in addition ofShakespeare. ... tothe'numbers those which blackened thewalls:and numberless' of literally ifthosewallshavenotbeenwashed,orournameswipedouttofindplace/bor someothers, theywillstillremaintogether uponthattrulyhonoredwall.'3 And when he was, as MatthewArnold affirmed,when we was with Shakespeare, the making of shrinesby his admirersand familydid not cease. To theirsister,Keats' brotherGeorge wrote: Louisville,Feby1825 My dearFanny withherfourthGirl,wehopedfora Boyto ... -Mrs K has beenconfined namehimafterpoorJohn,whoaltho'so longgonefromus is constantly in ourminds;hisminiature overourmantel peiceispartlyhiddenbya hyacynth in bloom;Shakespeareis nextabovehim,Tomat thetop,Beaumontand Fletcheron eitherside.Our otherlessvaluedpicturesare Wellington and 34 Randall McLeod and theminiature thewindows, ofa dogbyHyWyliein Buonapartebetween overone of thedoors.- . . 14 mezzotinto Keats never published his poem, and as far as we know its "public" consisted of Bailey, his brothers- and especiallyof Fanny Brawne, to whom, witha hand less exuberant than thatwithwhichhe inscribedhis Shakespeare three years before, when he began his firstsea change, Keats signed over his folio (on the title page above the head of Shakespeare)15 MR. WILLIAM SHAKESPEARES as he prepared to voyage to Italy to die. Now, Keats scholars have responded to his sense of the iconic,because theyoftenworkwithhis actual lettersand annotations;the general public,however,receivesthissonnet througha de-iconizingprocess of editorialtransmission.The folio version is usuallychosen as copytext.Firstit is strippedof itscontext,which deprives us of its physicalrelationshipto Lear (and to Hamlet).Further loss of meaning accompanies its transformationfrom manuscriptinto considereda "line" print.The date is removed,thoughitcan be fruitfully of an autobiographical poem;'16 by chance, perhaps, it even scans as pentameter,and all but rhymeswiththe title(whichalso scans). Its loss leaves dangling the referenceto "This wintryday" in line 3, whichthus tends to registeras "any day one sits down to read Lear." No edited version seems to retain the irregularhalf-linespacing afterthe octave, symbolicof the chasm that gaped between the closingbook of romance and Keats' opening understandingof Shakespeare, whichthe words and structuralmetamorphosisof the sonnet proclaimed. They eliminatethe evidence of revisionbychoosing the second thoughts("our- " insteadof "thisdeep eternal theme"). And even if they are thorough enough to retain the rejected readings in the (usually unread) textual notes, they have removed the immediateevidence of revisionin the icon - as if the tensionbetweenthese readings symbolizingthe poet's doubt and certainties were only evidence for constructingthe textand not the textitself. Editorssubstitutea mere terminusforthevariousestheticfinalitiesof the layered stages of the poem's deposit. No editorseems to give a hintof theunderliningsof the facsimiletext ofLear, whichmaybe essentialglosseson whatKeats meantwhen he said "reading"and "again" in his title.Keats read Lear withhis pen, notjust his eyes, projecting,it seems, his own mental landscapes into it, 35 Shak-speare goodhope Iegan I haoue fway fwieet and allegorizinghis life by it - as this night,like many, Enter Edgar, and Foole. Edg. Fathom,andhalfe,Fathomandhalfe; ooreTom. Come notin heereNuncle,here'sa piri,, hepe : ,Foole. me, helpeme. i when he sat up nursinghis brotherTom, who had been withhim at the Cliff,reading lines from Pope's Homer, and was now at the verge of death byconsumption.Again and again we see thatartand lifeare whole cloth for Keats. This is so not only for his own life,but forthe master's. Shakespeare, he expounded, led a life of allegory; his works were the commentaryon it.The editingand publishingof Keats proceeds as ifthis integrationof art and life,were not so, or were incidental;editorshave elevated textfromcontext,extractedword fromflesh,and redeemed the poem from the host of its meanings. Laboring with artifice,Keats is delivered of the artofficial. In a rich letterto his brotherGeorge and sister-in-lawGeorgiana in 1819 - one final quotation - Keats draws togethervarious strands pertinentto thisdiscussion.He begins witha referenceto the tasselswith whichGeorgiana had rigged the famous portrait: sundayMornFeby14 . . . I am dear Brother Sister & My sittingoppositethe ShakspeareI I never lookat itbutthesilktasselsonit the and Isle brought from ofwight - exceptthatI do not as Poet me the the as much itself giwe face of pleasure knowhowyou are goingon are veryshallowpeoplewhotakeeverythingliteralA Man's lifeof ... they - and very is a continualallegory of feweyescan seetheMystery anyworth - whichsuchpeoplecan no hislife a lifelikethescriptures, figurative 36 Randall McLeod moremakeoutthantheycan thehebrew Bible.LordByroncutsa figurebutheis notfigurative led hisworks are the Shakspeare a lifeofAllegory; comments on it - ... thereis anotherextractor two- one especiallywhichI will copy - forthecandlesareburntdownandI am usingthewaxtapertomorrow whichhas a longsnuffon it- thefireis at itslastclick- I amsitting with mybacktoitwithonefootratheraskewupontherugand theotherwiththe heel a littleelevatedfromthecarpet- I am writingthison theMaid's tragedywhichI have read sincetea withGreatpleasure- Besidesthis volumeofBeaumont& Fletcher- thereare on thetabltwovolumesof to chaucerand a new workof TomMoorescall'd 'TomCribb'smemorial - butI requirenothingso Congress- nothingin it - Theseare trifles however muchofyouas thatyouwillgivemea likedescription ofyourselves, itmaybe whenyouare writing tome- CouldI see thesamethingdoneof as toknowinwhat anygreatMan longsincedeaditwouldbea greatdelight: positionShakspearesat whenhe began 'To be or notto be"- suchthing becomeinteresting fromdistanceoftimeorplace. .. .17 When we sit to read Keats' sonnet in Shakespeare's folio we sense the immediacyof his body, the position in which he sat, conveyed by the writing,the literaland literaryposture in one coherentbody whichis his text(and theirtext).Nor can itbe an accidentthatKeats submittedhimself to the difficultyof reading Shakespeare in a version unredeemed by editors. If not them, then, whom could Keats have thought to find presidingthere,but Shakespeare himself? Textin theAge ofPhotographic Reproduction Our broad biographicalvisionof Keats has come to a sharp focus on questionsof editing.Withfurtherdevelopment,the focuswillbe readyto shift,as the titledid promise,to Shakespeare. If I have not seemed to speak graciouslyof Keats' editors, I must make clear thatI do notdoubt theirpoeticappreciation,technicalskillsor devotion.The workof Rollinson the lettersand now of Stillingeron the poetry make Keats one of the English writersbest served by editors. Rather mydisagreementstemsfrom-whatI thinkmustbe our different and of theireconomic and perceptionsof technologicaltransformations on the desk is Walter Benjame before sociological implications.Open min'silluminating"The Workof Artin theAge of MechanicalReproduction."'8 He makes me thinkthatreaders - or shall I call us "consumers" of literature?- must reconceive the statusof textin the era of photographic reproduction. In the age of letterpress,fromthe cradle of printingto thiscentury, when photo- and photo-electronictechnologyis transformingit beyond recognition,textualtransmissionfrommanuscriptto printor fromprint Shak-speare 37 to reprintinvolved an approximatelylinear processingof text;'' it was read (absurdly)bitbybit,or (semantically)phrase byphrase,leftto right, line by line; and rememberedin these small unitsby a compositor,who reconstituteditin an arrayof types,fromthe facesof whicha new version of the textwas eventuallyprinted.Such processingis atomistic,sequential and linear; but the textualobjectexistsas a simultaneouswhole,a thingin itself- but a thing- however traditiondictatesour unravellingit. The atomisticand linear processing of the book is not a natural way to go about textual reproduction,though it is second-nature,as it followsthe way we are taughtto read and write.Type-by-typecompositionderives, rather,froman arbitraryprinting, technology.It constitutesan immense bottleneckin reproduction,in which the textis exposed letterby letter, face by face, to modernization,graphic restyling,random error, and common-sensetinkering,much of itgeneratedbyattemptsto make sense of the copy only on the scale of the phrase held in the compositor's memory,and to respond to it within the limitationsof the printers' founts.The bottleneckboth slows transmissionand introducesits own turbulencein the flowof text.Some aspectsof text,however,are revealed only when it is conceived in larger or integralunits- as an icon, or, as typographersoften rhapsodize, as architecture. Since the reprintingof a book required the re-compositionof its entiretext,it is understandablethateditorsthemselvessaw transmission as an occasion for re-composition(to use the word in a differentsense). Of course,editinghas itsown extensivetraditions,whichrationalizetheir is thatediting behavior; all I wishto suggestbylinkingitwithtypesetting is consonant withthe means of physicalreproduction,and maybe influenced by it. The status of the book in the age of photographicreproductionis of Shakequite altered. Beginning over a centuryago photofacsimiles earliest started to the speare's bypass compositorialand editorieditions20 al bottlenecksbetweentextualevidence and consumer,and to presentthe authoritativetextsverymuch as theyappeared to Shakespeare's contemporaries. Michael Warren perceptivelycalls thisthe existentialtext,the existenceof which preceeds its essence. For two centuriesreaders have known littleof Shakespeare but the essentialtextfashionedby editorial tradition,and ithas effectively usurped the priorityof existence.It would be naive to claim thatphotographyhas no "essential"bias of itsown, but arisingas itdoes afterthe establishmentof all-pervasiveediting,it simply and irrevocablydetaches the text fromthat tradition.However Shakespeare's contemporarieslooked upon his textis difficultto say; but forus to witnessthe vast differencebetween the evidence of textconveyed by photofacsimilesand what stands revealed as editorialrumorsand irrelevant improvementsof it, is immediatelyto unedit Shakespeare. Thus the camera anchors our perception of Shakespeare's text in historicalevidence untrammeledwithideal projectionsof its meanings. is more apt, as our education inclinesus to look (Perhaps de-trammeled 38 Randall McLeod upon the existentialtext as stripped rather than merely naked.) The camera does not correct errors, real or imagined, and there is much textsoffersomethingof a riledroad to noise; fortheseventeenth-century formulato separate learning.But in art therecan never be a satisfactory noise frommessage or to detecterror.Such speculationsare alwayspart of "the beholder's share," and a reader who surrendersthis individual activityto theinstitutionof editingforgoessomethingessentialto esthetic and historicalexperience. In post-medievalcultureat least, the relationship between art and institutionsis exceedinglyproblematical.Readers who willnot deviate fromthe Truth to the evidence on whichit restsrisk becoming lost in editorial concepts masking as percepts. Our editorial traditionhas normalized text; facsimilesfunctionratherto abnormalize readers. Like Keats. In the firsthalf of thiscentury,English criticismseems to have been characterizedby an increasingneglectof textualcriticism.The creation of photofacsimilesdid not bringabout the revolutions,even in academic criticism,of which it was capable. This need not whollysurprise us, as many Renaissance scholars functionat some distance fromeditingcontemporarytexts,and are tied, moreover,to studentsforwhom popular editions are traditional.In fact the traditionof editing Shakespeare is largelymaintainedby pedagogy, in whichthe teacher'srole mediatesthe students'confrontationwithart,and shapes itaccordingto variousintellectual and social paradigms, which impose ideal order on recalcitrant facts. With the mention of photofacsimilesof the artefacts,however, I have touched onlyon one phase of the impactof photographyon printing. Critical journals like the one before you depend on the comparativelyrecentinventionof printingbyphoto-offset;a page in thisformat can be created by pasting together typeface,photostatsof one's own research documents (a Keats manuscript, for example), and then this c -o is a ,,'-~jl assemblage printedphotographically just the sa aas ,page of typeface. Like Swift'sAcademicians of Lagado, who spoke not words,but the things themselves,modern criticsstand on the verge of a syntax of concrete ideas, which may endow English criticismat the end of the centurywithan awareness of the iconicityof text,whichcriticismlargely neglectedat the beginning(though Dada was declaimingiton all fronts). Simple laws of economic and culturalevolutionsuggestthe new critical direction,forvalues trailin the wake of technologicalalterationsof basic media. Not thatthisfactmakes a shiftof criticalawarenesstowardiconicitytranscendentlyright,but such a movementseems now historically inevitable,whateveritsown bias; and itcan compensateforthe pervasive bias of the pre-photographicage of transmissionand of the traditionof editorialand compositorialmiddlemen it fostered. Shak-speare 39 Shakestext The dread voice past,let us returnbrieflyto Keats' textand contextto ask what "King Lear" means in the titleof his poem, and so home in on questions of Shakespearean editing. In its foliocontextthe phrase reads mosteasilyas an abbreviationof the titleopposite. But "King Lear" happens to be the exact titlefrom Keats' Whittinghamedition,whichmay have been the onlyShakespeare text used on the Isle of Wight. If, as may be possible, Keats' sonnet interposesbetweenhis having read onlythe modern editionand his first turningto the folio TragedieofKing Lear, then we may observe that the sonnetis preparatoryto a reading of a Shakespearean play vastlydifferent from the one Keats had come to know. This does not answer the question of what Keats intended or experienced in his phrase "King Lear" - nor is thatquestion even to be answered here - but it warnsus that the titlecovers a multitudeof texts,and raises the embarrassing question of whethereven our own use of "King Lear" has veryprecise meaning to us. If we compare them,we see thatKeats' twotextsare decidedlynot the same, not least in their discrepant titles.Besides the modernizationof spelling,dictionand punctuation,changes in metre,conjecturalemendation,relineation,and all that that we must take for granted in editorial tinkering,thereis somethingelse thatdifferentiates Whittingham'sLear fromthe folio's.Like all modern texts,Whittingham'sis an eclecticconflationof the foliotextwitha quarto publishedin 1608, called TheHistorie of King Lear..., which differsfrom it greatlyin characterization,the mutuallyexclusivepresence and absence of episodes and even of scenes, strikingdifferencesin diction,beginningwiththe titleand extendingto the assignmentof the last speech - to Edgar in F, to Albanyin Q and in the Whittinghamtext,though the latterusually prefersF readings. Allowing for the surface blemishes and irregularitiesto be expected in dramatictexts,we can say thateach of the versions, seventeenth-century TheHistorieand TheTragedie,is completein itself.Simply,ieachhas itsown distinctlydifferentiatedmoral and estheticnatures. This factis scarcely knownin Shakespeare criticism,because even scholarshipis largelybased on eclecticconflations,like Whittingham'sedition,and veryfew Shakespearians bother to take each substantivetextin itsown write- read it, thatis, withoutthe prejudice that it is fragmentaryevidence of a single lost uriginal.21 This would scarcelydo in Bible criticism,wherea differentattitudeto the Word prevails; conflationis staunchlyresistedin such multipletexts as Genesis 1 and 2, which seem to tell Creation twice,and the four holy gospels, which are not whollyconsistentwitheach other. Even if those who hold for conflationcould prove that all the lines from each text which are conflatedby the editors are Shakespeare's, theystillhave no basis forconflation;forconflation,by attendingto content,muddies the 40 Randall McLeod crucialquestion of form.(God maybe the authorof male and female,but theirconflationwould be obscene.) It has recentlybeen argued thatthe Lear quarto represents an early draft,and that the folio representsa revisionfor staging. If this is true, then conflationinexcusablyjumbles and createsan editorialstandard above stagesof estheticdifferentiation, art. Editing promises the esthetic,but deliversanesthetic. However we explain the originsof Q and F, the crucial textualfactis their existentialdifference;and the crucial sociological fact is that the firstfact is ignored. However it arose, the form of the editorial Lear medleysimplydoes not reston textualevidence. It is true thatthe mindnumbing collations of scholarlyeditions endeavor to root each cruxin textual evidence, but as for the shape,it persistsmerelybecause of the weightof its own tradition,which arose a centuryafter Shakespeare's - because it is estheticallypleasing. (In death, and - not insignificantly it is better than fact, Shakespeare's substantivetexts:it outsells them.) Withwhatdegree of consciousnessof the textualproblem Keats took up the folio, I doubt we can be sure. Certainlyin his use of the folio Troilus,he encountered a reading at 3.3.226 thatmade sense to him,but was not in his modern edition - it followed the quarto here, which I gather Keats did not know about - and he queried the arbitrarinessof editorialbehaviour. At 1.1.39 he attackeda "hocus pocus'd" emendation (which is the reading of his Whittinghamedition).22If in Troilushe was aware of the role of the textualeditor,thenperhaps so inLear. But even if thereis onlya littleevidence of his sophisticationin textualtheory,there is stillthe general factof Keat's sure poetic instinct,thatbroughthim to the substantivefolio and rooted him there,surelyfor some strongpurpose, as the 1623 text is not easy labor. And there is also the graphic evidence Keats leftbehind in it of his meticulousreading. If we look at his markingson the firstpage of the folioLear, whichis, again, the onlyLear texthe marked,we see he leftan extensiverecord of his attentionto details, most of which happen to be variantin Q. Keats would not likelyhave known of thisvariationpreciselyas we do, but he would have drunk in itseffectwhen he read Lear in the eclectictradition of his Whittinghamedition, as in the example, just mentioned,of the varying assignment of the last speech. "Vnburthened crawle toward death" at thebottomof the firstcolumn of TheTragedieis partof a section of fiveF linesthathas no counterpartin TheHistorie(here quoted afterF). ourAge, all CaresandBufineffe To fliake from whilewe on yongerArengths, Conferring tlhem Vnburthen'd crawletowarddeath. Our fonofCornwal of AnYduournoe flo lingSonCe Albany, willto publifh We haue thishourea conftant Our daughters feuerallDowers,thatfutureftrife now. ThePrinces,Franci-8Burgundy, Maybepreuented GreatRiualsin ouryodgeft loue, daughters Shak-speare 41 To fhake andbufines ofour allcares fiate, themonyonger yeares, Confirming Thetwogreat Princes Franceand Burgxudy, Greatryuals daughters inoiryoungef loue, Next, Keats marked one F line here. (Since now we willdiueftvs bothofRule, Intereft ofTerritory, CaresofState) The whole parenthesisis not present in Q. All the followingmarked F passages exhibitvariationfromQ. found. 11 As muchas Childeerelou'd,orFather ; much a childereloued,or father friend, rich'd Withthadowie andwithChampains Forrefts, Withplenteous andwide-skirte ades Riuers, With wideskirted forrells,and meades, fhady I1Onelythecomestoofllort, onelyfhecamc hort, l'Thenthatconferr'd onlGonerill. Now ourloy, our laftand leafi; to wholeyongloue, Altlhough andMilkeofBurgundie, TheVinesofFrance, Strie W-hatcan U-y, to(ldaw toiitce-"-A A third, moreopilent ? fpeake. thenyouryo? Sifters on Gonwrsll,but nowourioy, Thenthatconfim'rd in thelait,noc Although louc, leafr ourdecre Whatcanyoufaytowina third, more opulcnt Thenyourtillers. And so Keats' annotationcontinuesforthetwodozen foliopages, withno less diversitybetween Q and F. To ground mysurmisesabout Keats' readingsofLear in an annotated quarto would be ideal. Q was extremelyrare in Keats' time,however,and was not available in facsimile.There seems to be no evidence Keats knew of it; but ifhe had fallenupon it ratherthan F, it is inconceivablethathis discriminatingunderliningwould not have picked out phrases unique to that version,as in the famous mad trialscene in 3.6, for example; and would have shown thereby,that his understandingof Lear is radically differentfromours, who depend on the editors and on conflation. The only issue that can concern us here, therefore,is actual differences betweenF and Keats' Whittinghamedition.I havejust argued from 42 Randall McLeod an estheticpoint of view that cruciallythe folioformcannot be found there - but the reader may find questions of contentmore persuasive. Now, it happens that everypassage marked on the first-folio page is in this is a because conflated understandable, Lear; Whittingham'sKing edition tends to pick up whole lines unique to eitherversion,and, when the textsoffervirtuallythe same reading withminorvariants,to choose thoseof F. The lastquotationdoes, however,expose theeclecticeditor,as he opts for Q variants.Here is the Whittinghamreading: Than thatconfirm'd on Goneril.- Now,ourjoy, the not Although last, least;to whoseyounglove The vinesof France,and milkof Burgundy, Striveto be interess'd:whatcan yousay,to draw A thirdmoreopulentthanyoursisters?Speak. The italicizedwords are introjectedinto the basicallyF textfromQ, thoughthe F readings- respectively"conferr'd,""our" and "and" - are not problematic.Those in the second line are especiallyinteresting,as theybelong to the question of Lear's "deere loue" forCordelia in theirQ context; in F, where the "yong loue ... of France, and ... of Burgundie" is the immediate issue, however,Cordelia is Lear's "last and least," ratherthan "last,not least." Whittingham'seditionconfoundsthese contextualmeaningsbyinsertingQ's "not"beforetheQF "least,"whichword thereupon ceases to indicate the physical or political slightnessof the heroine (whichitmaysignifyin F), and substitutesforither greatstature in her father'slove (as in Q) or in his "joy"(as itregistersin Whittingham). This is a smallbut typicalexample of the strongswingsof literaryand dramatic response that hinge on even the small questions of diction in eclecticediting.If we thinkthatquestionsof meaning at thislevel are not verysignificant,we will have to argue it out with Keats, whose variant manuscriptsof the Lear sonnet testifyto his continual adjustment of diction in just such small, but meaningful,details.23 I chose to quote this single set of variants from Q, F and Keats' modern edition because they are the clearest example, in the opening where Keats wrotehis sonnet,of an F reading thathe was taken by,but whichhe would not have been able to findin his Whittingham.One can see withoutfurtherevidence, that an argumentcould be made for the distinct"folioness"of Keats' Lear at thispointin his growingunderstanding of Shakespeare, and the importanceof thisconceptin our response to his title,his sonnetand his collaboration.Also, we mustbear in mind that if Keats said he surfaced fromEndymionwiththe abilityto read Shakespeare to his depths,his new perceptionmay have come in part fromhis penetrationinto his folio, which unedited Shakespeare as Keats knew him frommodern editions. Anothereditorialfunctionis to erase virtuallyall seventeenth-century punctuations,read the text (modernized and conflated) according to sense, and to repointby modern standards.Editorsargue thatthe print- Shak-speare 43 discretion(or indiscretion), and er's punctuationwas a compositorial oraccurately doesnotnecessarily to represent Shakespeare's pointing the for that the diction theauthor's. represents printer's degree, example, This is likelyan accurateassessment;but it does not followthatthe is notpartof theevidence,thatitmaynotbe partlyShakepunctuation or as intelligent readingin contemporary spearean, thatitlacksinterest itself. Lestwe suspectthatmeaningdoes notgovernin a thingso smallas a thatKeats to giveourselvespause byobserving comma,itis worthwhile in Even his "stood in (as Hazlitt's proseunderlining actually uponpoints." in on but most his sensitive essay Lear), markingof Spenser, strikingly to his was and he given lifting penatmajorpunctuaShakespeare Milton, tionand evenat commas.24 Someliftings maydisclosemerelya need for is that but most of them seem of ink, Myimpression literary significance. often to metre and to they (especiallycaesura) expressKeats'sensitivity rhetorical pauses,whichtheypunctuate.As onlya verybroadsampling could advancethisbeyonda guess,it maybe enoughhere to adduce thatis clearlyirreguseveralexamplesofKeats'liftedpen at punctuation standards.Notethe"intrusive" larbynineteenthand twentieth-century commasin thesestarredfoliolines(No suchcommasare tobe foundin Whittingham.): * Gent. There is meanesMadam: Our fofter Nurfeof Nature,is repofe, The which he lackesTli.'t to prouoke in him Are many Simples operatiue, whofego werWiclofe thieeye ofAguifl. Co-rd.All bleftSecrets, Allyouvnpubliih'd oftheearth Vertues Spring withmy teares; be aydant,and remediate In theGoodmansdefires:feeke,feekeforhim, * Leafthisvneoltern'd ra,lcediffolue thelife That wantsthemeanesto lcade it. --CI~II- _, I---Ilr -c' ' Glou. The trickeofthatvoyce,I do wellremember: i't nottheKing? Lear. I, eu.eryinchaKing. WhenI doftare, feehowtheSubiecquakes. that life. Whatwasthycaufe? rrans I pardon notdve: dyeforAdultery Adulter? thouflualt ? No theWrengoestoo't,andthefmall r-iledFiye rin myfjht. Let Copulation thriue: tc 44 Randall McLeod These commas, divide subject and object; as these skeletal sentences, show they,are grammaticallyinappropriate: Our nurse,is repose. Lest rage,dissolvelife. The trick,I remember. But in theirfleshedcontextsthe commas can workrhetoricallyas pauses, and Keats' pauses at them may representsomethingof his actual intonation of these folio lines. Whatever its authority,the folio punctuation made its point on one of Shakespeare's most sensitivereaders. Once we notice how thoroughlyKeats responded even to the oddities of Renaissance punctuation, we surely must confess that we would never have guessed how he read the text,ifwe had not seen the tracesof it fromhis pen. How this man particularlyunderstood "King Lear" and "reading" - those words fromhis title- are vitalmysteriesthat we have not yet grasped. But where can be begin? - not in any edition of Keats and Shakespeare yetproduced. Not to understandthese issues is to miss the pulse of theirshared blood. I have concluded Keats' grand search for masteryof the "eternal theme" in a comma. As I thinkKeats is a literalistof the imagination,the defense of hisartand lifecould arise even fromso seeminglyinsignificant a detail; and ifI were going to offeryou a peroration,I would notblush to startit at this point. In approaching Shakespeare slowlythroughLear, and Lear through Keats, I hoped to evoke the dynamicsof a literarytradition,on whichaxis of genius thequestionsof editingshould be seen to turn.I commentedon printingtechnologyto suggestwhythis perceptionof editingwas alien, and whynew technologymay soon make it familiar.In both sectionsof the paper I have not hidden myown values, but I have triedto show that theyneed have littleto do withthe argument. If thisapproach has at all succeeded, itmayhave done so at the costof makingLear seem the onlyShakespeare thatneeds unediting.In closing, then,I would like brieflyto offerthree various perspectiveson editorial obscurity,which may in sum suggest how pervasive the darkness is. Shakespeare's text is all before us. Textgate Spellbound:Withinthe last half centuryconservativeeditinghas focused on the "old-spellingedition." The aim was to respectthe so-called "accidental"featuresof earlyeditionsand to preservethemin re-editions in the hope occasionally of seeing through the "veil of print" to the underlyingmanuscript,now lost,where greaterauthorityresided. So far so good. But the great problem is thatthe "accidentals"were not under- 45 Shak-speare stood in a physical sense, but were interpretedthrough the atomistic abstractionof spelling,which,oddly, seems never to be defined by oldspellingeditors,althoughtheirpracticecan be defended onlyon thebasis of such a definition.So far so bad, for abstractionfounders on the actualitiesof the concrete text.It can be shown that,as manyof the old kerningtypesortscould notbe set nextto each otherwithoutfoulingand breaking,combinationsof these typestended to be avoided in composition. In such problematicsettingsother typeswere required to mediate them, types which were compatible with the problematickerns,which extend typefaceoffthe edge of the typebody.In some founts,forexample, k followedbythe ligaturein long-sand p willbreak boththekand the long-s,hence - Shaee-oJeare in whichthe typographicallyexigente and the hyphen are not necessarilypart of the spelling. - kerns kerns This space must be filled types whose face is kernswith without descenders: eg. spaces, an e,a hyphen,etc., There is more good news. Types can kern vertically. Comostion ta .V afV&ce c?N'fs, &e cotf asc uertfo c13 C le, a Compositionwiththesetypesmustavoid clashes of ascenders frombelow 46 Randall McLeod and descenders fromabove when one or both kern. One of the obvious compositorialexpedients in Shakespeare's time,in the days beforeorthography,was to add a terminale to a word in one line to bringitstypesout of the verticalline of conflictwithtypesin adjacent lines. Interchanging upper- and lower-casesettingscould also oftensolve such problems,by adjustingthe alignmentas a functionof the different(horizontal)set of the substitutetype,byeliminatinga descender or ascender,or bymoving itsrelativepositionin theshape of theletter.Now, foreditorsto transtype an early text from a kerning fount to the non- or minimally-kerning fountsof modern re-editionsis preciselyto hide the equivocal relationship of concrete typesettingand abstractspelling in the early text.The editorial criterionof spelling does not allow us to distinguishin the reprintthe materialcausalityof the copytextimage. Conservativeeditorial practicecannot be founded on the quicke-sand of spelling.25 Concordance:Theoreticallya concordance is simplyan edition of a work,the shape of whichderives not fromitsinherentliteraryform,but froman extrinsicliteralsequence. Now thatcomputersare employed in editing,concordances tend to be made duringeditorialprojectsfortheir own internalguidance. In the past,however,the concordance has been a derivativeof an existingedition. Concordances are useful because they locate examples of diction relevantto thatof some crux editors may be strugglingwith,and so familiarizethem with.authorialusage on a large scale. They are especially valuable for authors who are outside of standard English, like Shakespeare who came before it, and who helped to formit,or writersin dialectlike Burns,or idiolectlikeJoyce.The scholarly usefulnessof concordances declines abruptlywithany incompletion, or, if theyare selective,withany fuzzinessabout the basis of selection. There is no completeconcordance forall of Shakespeare's substantive texts,though people talk as if there were. At any momentthislack can leave editors in the awkward positionof possessingthe littleknowledge that is a dangerous thing. Now being published is a massive, multitotheWorksof Concordance and Systematic volumed computerizedComplete WilliamShakespeare,really a number of concordances; and the one-vowhichis the main concordance toShakespeare, lumed HarvardConcordance of the former,26 and claims to offer"the firstcomplete and reliable onevolume concordance to all the playsand poems of Shakespeare." Unfortunatelyno rigor has gone into the definitionof text,or, if it has, of conveyingthe definitionto the reader. Many scholars who use it will realize thatthe Riversideedition it concords is, by itsanachronizingand itseliminationof text,a significantshortfallon the whole canon. But few will know that certain parts of the chosen edition are not concorded, because the omissions are not admitted or detailed. Most users would want a concordance of Shakespeare, for example, that retained the unique phrase "Twelfth Night" and omitted the 27,575 occurences of "the."The Complete leans completelytheotherway.One may Concordance Shak-speare 47 decideeventually thattotheconcorder"text"means"dialogueonly,"for TheComplete Concordance omitsstagedirectionsand speechprefixesas wellas titles.But likemanyclassicaland modernauthorsShakespeare wrotedialogueintostagedirections. frequently HeredoetheCeremonies theCircle, belonging, apdmake orSo thwell Coniuro Ballngbrooke readsr, andLightens tc,&c. It Thunders : then terribly theSpirit rfeth. Spirit.Adfam. theeternall God, witch.Afmath,by Whofenameandpowerthoutrembleft at, Fromthispassagein2 Henry6 (1.4) youwillfind"adsum"glossedin the concordance;butdo notlookfor"conjuro"there.Norwillyoufind"&c" fromthislocation,thoughitis glossedinthisone (fromthatplaywithout a title). ClowneCfngr. tiveboy, thtar andalittle When Iwas andtheraine: ho,te winde withhey, wasbuta toy, A fooalFthing it raineth the raine for euery dqay I came tomans ate, efl Butwhen with he*bo,&c. andTheem;s Gainfi Knantu rmenilbt theirgate, fortheraine,&c. Buttheseexamplesof"&c" are evenlesspossibly dialoguethantheusage in 2 Henry6. There seemsto be no acceptedtermforthese"dialogue directions," though"stagedirection"comesclosest.If thatis whatthe concorderthoughtthem,thensomestagedirections are lessequal than these. NotallofShakespeareisdramaticart;thereare,forexample,sonnets and narrative poems.Notonlyare theirtitlesnotdialogue,itseems,but neitherare thehundredsofwordsin thelettersdedicatory ofthepoems or the"Argument" to one ofthem(TheRapeofLucrece), fortheyare not concorded- withthelossto thevocabulary of sevennewwords,eight newinflections, 50 newspellings,and one newhomograph.One of the omittedwordshappensto be "Shakespeare"in itstwooccurencesin the editionconcorded.Itsomissionsuggeststhatartiscompletely abovelife. the of concordance the Curiously, greatShakespeare past,Bartlett's, alsoexcludes"TwelfthNight,""Shakespeare," and "conjuro,"and therein lies the claimof the Complete Concordance to its unique distinction. a of Recently study Shakespeare'scompleteforeignvocabulary appeared inFremdsprachen beiShakespeare;27 ittoo has nothingto do with"Coniurote, 48 Randall McLeod &c." Modern philology thus affirmsShakespeare's "small Latine," of whichJonson spoke proudlyin 1623. Nor does any of these threestudies include "THRENOS" - Shakespeare's "lesse Greeke" - whichoccurs in the auspicious location afterline 52 of "The Phoenix and Turtle." As the Greek word is, like titlesand stage directions,not assigned a line number in the Riverside edition, we may suspect that its editorial enumeration plays a subtle role in the concorder's criterionof text. I gather that "Puer" is not part of the foreign vocabularyof Titus Andronicus,though the edition I am reading (admittedlya very old fashioned one, propped here on a bundle of xeroxes of manuscript underliningsby Keats, my rightfoot ratheraskew upon the computer terminal)has it. In my text it occurs in the speech prefixes,suggesting thatthe self-consciousLatinityof the dialogue of thisplay pushes out of the pictureand into the frame: "Boy,"says the modern edition,smoothing the way forcomplete modern comprehension.Neither,it seems, are Cumalijsand Ambopart of Shakespeare's foreignvocabulary,though I saw them in one of these books a moment ago. In fairness I should acknowledge that the lack of Shakespearean vocabularyis made up by the inclusionof some words thatare not in his text,likecraggy, Pandion,skips,Spenser,tereuand unlac'd. Dowland,solfull'st, I am sorrythat some personal favoriteswere not concorded; I am very fromhis versein thesecond folio,and partialto Milton's"Star-ypointing" toJonson's"shake a Stage" and "shake a Lance" fromhis versein the first. But one cannot have everythingin a complete concordance. Dramaticpersonae:Very few of Shakespeare's substantivetextshave dramatis personaelists.Editorssince Rowe in 1709 have made thempartof the text,rankingand characterizingthe roles hierarchically,men above women, gentle above common, all neat and proper, withtheirrelationshipsdetailedjust as Shakespeare would wantit.Looming intotheedited text,thisincrescenceseems a kind of editorialparadigm,a potential,the dynamicof whichis played out by the subsequent text.Occasionallythe subsequent textfailsto use quite the proper names, and so editorshave been quick to correctthe poet, as in thisexample fromAll's Wellin the unique substantivetext,the folio. thishonefllie, Con.You hauedifcharg'd keepeit to yourfelfc, maniclikelihoods inform'd niceofthis intheballance, that before,whichhungfotottrizng I couldneither : praieyou beelenenormildoubt I thanke leauemee,flallthisinyourbofomne, an-d care:I willfpeakc withyoufuryouforyourhoncft ther anon. SxitSteward. Enter Hello. I wasyong: vvith Old.cou.Euenfoitvvas mewhen Ifcuer vvearenatures, areours,this thefe thorni 49 Shak-speare righlie belong DothtoourRofeofyouth Ourbloudtovs,thistoourbloodisborne, andfealeofnatures It isthefhow, truth, WhereloucsfItong isimpreft inyouth, paffion ofdaiesforgon, Byourremembrances orthen wethought Suchwereourfaults, none, them Hercicisfickc hernow. on'c,I obferue There is only one speaker here, her speech punctuated by an exit and entranceof othercharacters.She is named again, and renamed at that,in the middle of her speech around these theatricalevents,and a corresponding change of theme.The Countess becomes "Old" preciselywhen she sees young Hellen and recalls her own youth. CorrectingShakespeare's mistake,editors eliminatethe "Old." and the second prefix. The same kind of shiftfor the Countess (if this is to be her name) occurs in a settingby another compositor- a factthatallows us to rule out compositorial causes of thesevaryingnames.28 HeL LookeonhisLetter Madam,here's myPafporr. which Ubrhen thoucajofget thtRingponmIy 'vueur figer, come jhall o, and /he a begorten ofthjbodie, that chil. cal me. me in lamfather too,thenhb;band:fcha(rhe) I write a Neuer. b.t Thisisa dreadfull fentence. Gentlemen? La. Brought youthisLetter andfortheContm6tt i.G. I Madam, lakeareforrie forourpaines. OldLa, Iprethee Ladiehauca better cheere, Ifthouengrolreft, arethitie, allthegreefes Thourobft meofamnoity: He wastiy)fonne, I But do waflh hisnameoutofmy blood, Andthouartallmychilde.Towards Florenee ishe? Fren.G.I Madam. La. Andtobea fouldier, Fren.G. Suchishisnoblepurpofe, andbeleea'c Here speaking as "La." or Lady (Shakespearehas wanderedagain), she is reidentifiedas "OldLa." (and again) when addressingthe "Ladie," Hellen. This same character speaks under the name "Mother"(and again) elsewherein the play,at a timewhen she relinquishesher son, as he becomes a ward of the King. Shakespeare's textsabound in thesepolynomials,but as the editorshave hidden all trace of them,the Newtonof theircalculation has yetto appear. (For Keats, however,the apple would have fallen; in his folio Lear speeches are assigned to the same role under the titles Edmundand Bastard.) By so improvingShakespeare, editorshave eliminatedfromthe text itsclear and evocativeevidence of layeringand joints. Not onlythat,they have added their own junctions - in the formal divisionsof Act and Scene, conventionswhichShakespeare showsno evidence of havingregularly used. They have thus obliteratedthe text's inherentcapacity to 50 Randall McLeod indicatesome of itsown episodic and thematicdivisionsand preoccupations. The result is obliterature.For editors to foist single names on charactersto whom Shakespeare responded, while creatingthem,with manynames, is to impose retrospectiveunderstandingupon text,to seek artofficialcreationratherthan real creating.It is a practicethatprops up the criticalnotion of consistentcharacterization,when it is uncalled for, indeed contradicted,by the text. Over half a century ago Allison Gaw observed that the frequent occurrenceof actors'names in earlyShakespeare textsindicatedtheatrical functionsof the underlyingmanuscripts.29 Shakespeare readers now know littleof this(although theyare, paradoxically,warned thatShakespeare wrote for the stage, not for the study), because editors have removed "Wil Kempe" froma stage directionin Romeoand substituted "Peter,"the role name. Tawyer withhis trumpetis gone fromA MidsummerNight'sDream,and Sinklo has disappeared fromnumerousplays.Gaw shows that the last named actor was a bean pole, and that some of Shakespeare's parts,like thatof theApothecaryin Romeoor that,literally, of Sinklo in the quarto of 2 Henry4 ("Beadle" or "Officer"in F), were likelywrittenwith a thin man in mind. By eliminatinghintsof the resources of Shakespeare's company whichinfluencedhim as he scripted, or which were his company's way of responding to his scripts,editors have made sure thatShakespeare is not of his age, but forall time.And yet there are contemporaryplays like Antonioand Mellida, The Road to Fair and TheMalcontentin which the actor's own Parnassus,Bartholomew and sometimes his name were as much part of the stage personality business and audience response as was his fictiverole.L"3 How could it have been otherwisewithrepertorytheatre,unmasked actorand regular clientele?How otherwisein a dramatictraditionobsessed by the interrelationship of theatre and life, of Globe and globe? The editors have condemned such plays, in which the actors' names cannot sensiblybe eliminated,to be not forall time,but of theirage. This is one reason why for us Shakespeare towersabove his contemporaries. The mention of type names brings me to a final SpeechPrefixity: comment on the widespread misunderstandingof Shakespeare occasioned byeditorialbehavior. When one bypassesthe editorsto read Loues LaboursLostin Q or in F, one discoversthatcertainrolesare denominated by both typenames and personal names, the principlesof theirdistribution not being immediatelyclear: Pedant is also Braggart Curate Clown(Foole) Page (Boy) Holofernes Don Adrianode Armado Nathaniel Costard Moth Most names occur in bothaudible and inaudible textin Q, but the editors Shak-speare 51 consistently opt forthe right-handcolumn to use in theirspeech prefixes of them allow these names to be supplemented in stage some (though directionsby names in the left-handcolumn,if theyare alreadythere in the copytext). Some kindof layeringof textcan be detectedin thedistributionof the various names of the second-named role. His speeches are introduced withan abbreviationofArmadoin 1.2 and of Braggartin 5.1 and 5.2; both names occur in 3.1, the Braggart names appearing in a block at the beginning of the scene, rather than the end, and the Armado names occuring at the end, rather than the beginning. (In F almost all the Armado names are replaced withBraggart.)The firsteditor,Rowe, used a later folio,in which,as noted, the Braggartname was predominantbut he changed these wholesale to Armado. He inventedthe firstlistof dramatis personae,where we find "Don Adriano de Armado, a fantastical Spaniard," - and ExitBraggartin toto.Thus Rowe and his followerssteer readers away from Scylla (our dangerous propensity to think Don Adriano is a Polish-Lithuanianname), onlyto drownus in Charybdis(our dangerous propensityto treatthe role as unified under a personal and familyname). Yet the theatricaltype name, Braggart, is essential for readers to know,as when we are told late in the play thatArmado's child "brags" inJaquenetta's(The Wench's) (the Maid's) belly,or in thiscrucial recognition(the only time "Braggart"appears in the dialogue), uttered by Berowne when he catches sightof all the characterslistedabove, and proclaims(Q; 5.2.542): the Bero. The Pedant,theBragart,theHedge-Priest, Foole,and theBoy, To read thisline in Rowe's traditionis to missthe factthatBerowne seems here to be naming them not as persons in the fiction,but as theatrical types,and the name he uses, for this characterat least, is the same as Shakespeare uses outside the dialogue. Readersof the early textsof the play can see Shakespeare's leftand hear his righthand, each keeping to its own diction,and then experience them come togetherin Berowne's strategicline. Perhaps theysee therebysomethingthathearkensback to the nature of the theatricalexperience of the play in Shakespeare's time, somethingthatcan be reconstructedonlyout of such slighttextualclues (since, as is not the case in the French theatre,there is no continuous conservativetraditionof acting Shakespeare). If one reads the standard editorialintroductions,one maylearn that Armado descends fromthe Latin milesgloriosusof Plautine comedy; one mighteven be told that the Latin phrase means "braggartsoldier." But thisis no more informativethan explaining thatHamlet is a descendent of Adam, when we realize thatBerowne's line,just quoted, names typical roles of the commediadell' arte: and that the direct influenceon ShakeBraggart.Shakespeare's speare is not the Plautinemilesbut the commedia's 52 Randall McLeod play,then,is somethingof a commedy.Concerned withdrama as mimesis,editorshave forgottenthatit is constructionas well.The terminology thatthe editorsremove fromviewagain and again is thespecificworking diction of a contemporarydramaturgictradition.What theysubstitute for it is the kind of tidylearning that would have incapacitatedShakespeare if he had known it. Godspeare Not all scholarsshare the attitudesof Shakespeare editorstowardthe question of textualtransmission.Talking to a Hebrew scholar recently,I was struckwhen he recalled a textby rememberingthatit was half way down a righthand page. When I expressed amazement at his spatial sense of text(Why not cite chapter and verse?),he replied that Hebrew scripture,both in its essence and for purposes of transmission,is like a concretepoem. Form and contenthave not yetfallenapart. For example, although the Hebrew alephbeth has no upper and lower case letters,in several places in scripturelettersare writtenout of size; and thisfeature, deemed mystically allegorical,"1is,along withline endings,page endings, and even textof doubtfulmeaning,repeated - "religiously"is the word, I think- witheverycopying,because meaning permeatesall aspects of text. The editorial function,as a Shakespeare editor might see it, is limitedto commentary.Text and reading are distinct.In thiswaythe text resistsbeing made to conformto its interpretation. So be it. Awe men. NOTES 1. I wishto thankmycolleagues V.A. DeLuca, JoAnna Dutka, MargaretAnn Fitzpatrick and Phil Oxley fortheirveryhelpfulcriticismof an earlydraftof the essay.Stephen Booth, Northrop Frye and Richard Van Fossen will understand, and Joe Barber would have understood,whyI thank them again. I am also gratefulforsupport to the Social Sciences and Research Council of Canada. My understanding of Keats' biography,and particularlyof his "Shakespearolatry," comes fromWalterJacksonBate,JohnKeats,Cambridge,Mass., 1963, and John Middleton A StudyofKeats'PoeticLifefrom1816 to 1820, London, 1925. Murry,Keatsand Shakespeare: For lettersbyand to Keats the followingare invaluable: Hyder Edward Rollins,TheLetters of and JohnKeats,1814-1820, 2 vols., Cambridge, Mass., 1958, and his TheKeatsCircle,Letters Papers1816-1878, 2 vols. (includingthe supplementof 1955), Cambridge,Mass., 1965. For the poetry,Jack Stillinger'ssuperb variorumedition, ThePoemsofJohnKeats,Cambridge, Mass., 1978. For some of Keats' underlining of Shakespeare, Caroline F. E. Spurgeon, Keats'sShakespeare: A Descriptive StudyBased on New Material,Oxford, 1928; and also Keats' folio at Keats House, Hampstead, and Keats' Whittinghamedition at the Houghton Library,Harvard. 53 Shak-speare 2. QuoteslikethisfromTheLetters simply bythenumberand (op.cit.)willbe identified dateassignedto thembyRollins,in thiscase No. 21 (15 April1817).I havetriedto be as as possibleof Rollins'un-normalizations, conservative though,as hisnotessay,notall his Rollins'textis printedin roman,but I havechosen are authors'manuscripts. copy-texts italicwhenprinting itin letterformat(as opposedto thebriefquotationhere.)If I could havephotoquotedtheletters, I wouldhavedone so. 3. Rollins22 (17 April1817). 4. Murry,op.cit.,pp. 37-38. 5. Rollins110 (8 October1818). 6. Rollins,22 (17 April1817). 7. Rollins,26 (10, 11 May 1817). 8. Rollins,55 (23 January1818). 9. The following collationofthefourvariantversions(twobeingholographs byKeats, the othertwobeingcopies by Woodhouseand Jeffrey), has been photo-quoted from and quotesminor edition,whichmodernizesspellingand punctuation freely, Stillinger's variantsselectively. (Note,forexample,theomissionor neglectof thetitlein theJeffrey of whichmorebelow.) transcript, On SittingDown toRead "KingLear." Text (includingheading) fromthe extant holograph faircopy(FC). Variantsand otherreadingsfromKeats'sdraft(D), Woodhouse'slV tranof Keats'snowlostletterto Georgeand Tom Keats,23, 24 script,and Jeffrey's transcript January1818 (JJ). HeadingOn] Sonnet.On W2 2 queen of] Queen of alteredto 4 pages](Books) PagesD; volumeJJ 6 Queen! ifJJ 4 thine]madeoutofthyD damnation] Hell-tormentMW,JJ 7 humbly]interlined in above(must I) D; thewordomitted 9 JJ 8/9(Chief!whata gloomthineold oak foresthath!)(thinemadeoutofthy)D ChiefPoet](0) ChiefPoetinterlined 10 our] thisD. W-;our interabove(Chieftain)D linedabove(this) FC 11 through . . . am] I am throughthe old oak forestJJ 14 at] to D, W2; at written withJJ over (to) FC 13 in] 10. Rollins56 (23, 24 January1818). is somewhat unclear 11. Rollins166 (9 June1819).Rollinsreportsthatthemanuscript and "clouded"actuallyreads"couded." beforeShakespeareand confrontation withhimcan 12.The problemofself-assessment be seenin moredetailbyconsidering 9 byStillinger. In the draftD, collatedin footnote deletedlinebetweenlines8 and 9 ("Chief!whata gloomthineoldoakforest hath!")theoak forest("gloomy in D only)is specifically theChiefs, or theChieftan's, tociteanotherwordin thisdraft- wordsofunparticularized unlike"ChiefPoet."In thefolioversion, authority, thegloomlifts, and theforestis sharedwiththeCloudsofAlbion(ifindeedthe however, forest istobe associatedherewitheitherofthem,as itis"the"not"their" oakforest). Thusa some darknessseemslightened in thelaterdraftsbyprojecting specifically Shakespearean of itup ontoa transcendent nationalidentity, whichKeatsand Shakespearecan share(o happythought)equally,as in "oureternaltheme." I gatherthatthephrasingoftheearlystagesofD canbe reconstructed tolooklikethis: ... for once again, the fiercedispute 5 The bitter-sweet... 8 humbly MustI burnthrough, once more mn*s-*4assay 7 The originally thedeletionoftheseconduse does repeated"mustI" suggests compulsion; nottotally or thedictionofcompulsion at theendofline7, eliminate eitherthesuggestion fortheclausebeginning therelacksa subjectandverb,and theonlyonesavailabletofillin theelipsisare"mustI." Nevertheless, a thereplacement of"mustI" with"humbly" suggests with movement fromtheseemingly outwardcompulsionto theinnervirtueof humility, regardto whichit is somewhatparadoxical,and preparesus wellforthe immediate oxymoron, "bitter-sweet". RandallMcLeod 54 The tensionbetween flyingtoor at his desire seems to have been a question onlyin the lateststage of composition. 13. Quoted fromRollins,TheLetters ofJohnKeats,vol. 1, p. 323, n. 8 (quoted in turnfrom his Keats Circle,vol. 2, p. 271). 14. Rollins,Keats Circle,vol. 2, supplement (MoreLettersand Poems.. .), p. 24. 15. All the illustrationsof Keats' markingsin his folio are reproduced (not to size) from the originalbypermissionof the London Borough of Camden fromthe collectionat Keats House, Hampstead, to whose Director,Mr. F. D. Cole, and AssistantCurator, Mrs. C. M. Gee, I wish to express my sincerestthanks. I am gratefulalso to Steve Jaunzems for photoprocessingand to Felix Fonteynfor the negatives. 16. A parallel may support mycontention.Joyce'sautobiographicalA PortraitoftheArtist as a YoungMan comes to a close in diary form.Here the hero chronicleshis escape from Ireland over the sea. The book ends like this: 27 April:Old father,old artificer,stand me now and ever in good stead. Dublin 1904 Trieste 1914 The question is whether the terminal referencesto Dublin and Trieste are part of' the Portraitor part of its frame. The answer is thatthe question is biased against "authorbiography."A similarproblemarises in the paintingsof Seurat (his Un Dimanched'Etea l'lledela Grandejatte,forexample), in whichhe actuallypaintsthe framearound the subject.It is not a trompe l'oeilborder, but a reversalof adjacent interiorcolorationin the same pointilistic styleas the framed. The frame thus refusesto delimitthe artefactby its inner edge. 17. Rollins 159 (14... February ... 1819 - actually composed in stages until 3 May 1819). 18. The essay appeared in 1936, and is available withothers by Benjamin in Hannah New York, [1968]. Arendt,ed., Illuminations, 19. I say "approximately"because I am thinkingof settingby formes. In quarto one mightset pages 2, 3, 6 and 7, and then 1, 4, 5, 8. 20. Shakespeare's manuscriptsseem all to be lost. 21. The currentwave of new thoughton the multiplesubstantivetextsof Lear is led by Michael J. Warren, "Quarto and Folio King Lear and the Interpretationof Albany and PatternofExcellingNature, Edgar," in David Bevingtonand Jay L. Halio, eds., Shakespeare: Revisionof King Lear, Newark, Del., 1978. More recentlySteven Urkowitz,Shakespeare's Princeton, 1980 explores the theatricaldifferentiationof Q and F. Forthcomingfrom Oxford is Gary Taylor and Michael J. Warren,eds., TheDivisionoftheKingdom,offeringa range of essays on the two textsand the editing tradition. 22. Spurgeon, op. cit.;pp. 48-49. The folio 1 Henry4 also shows signsof Keats' collation, presumablywithhis Wittingham. 23. See also E. A. J. Honigmann, The Stability Text,London and Lincoln, ofShakespeare's Neb., 1965 for studyof Keats' attentionto minutedetail in revision. 24. Hazlitt,WhittinghamShakespeare and Spenser volumesare at Harvard; Miltonand the folio Shakespeare at Keats House. 25. For related typographicalargumentsee my"Spellbound: Typographyand the Concept of Old-Spelling Editions,"Ren&R, n.s., Vol. 3 # 1, 1979, pp. 50-65. Two other pieces thatexploit typographicaldetail are my"A Technique of Headline Analysis,withApplication to ShakespearesSonnets,1609," SB, Vol. 32, 1979, pp. 197-210, and "Unemending Shakespeare's Sonnet 111," SEL. Vol. 21, 1981, pp. 75-96. Concordance..., 9 volumes to date, 26. Marvin Spevack, comp., The Complete Systematic Hildesheim, 1968 -; TheHarvardConcordance, Cambridge,Mass., 1973. The Riversideed., on which these concordances are based, is edited by Gwynne Blakemore Evans; of the student editions it is, admirably,the most oriented to textual scholarship,and the most encouraging of textual scepticism. Shak-speare 55 27. A. Staufer,Fremdsprachen bei Shakespeare: Das Vokabularund seineDramatischen Funktionen,Frankfurt,1974. 28. The F pages are V3r and Xlr. Charlton Hinman, ThePrintingand Proof-Reading ofthe FirstFolioofShakespeare, 2 vols.,Oxford, 1963, vol. 2, p. 515, assignsthese to compositorsA and B respectively. 29. AllisonGaw, "JohnSinckloas One of Shakespeare's Actors,"Anglia,vol. 49, 1925, pp. 289-303. 30. "Paul Newman is Hud!" 31. Here isJohnSmith'sword on itfromThePrinter's London, 1755, pp. 293-4. Grammar, The Hebrew has no Capitals; and thereforelettersof the same shape, but of a large Body, are used at the beginningof Chapters,and other partsof Hebrew work. But we must not pronounce it a fault,if we happen to meet in some Bibles with words thatbegin witha letterof a much larger Body than the mean Text; nor need we be astonish'dto see words withlettersin themof a much less Body than the mean Text; or wonder to see finallettersused in the middle of words; forsuch Notes shew thattheycontain some particularand mysticalmeaning. Thus in 2 Chron. I. 1. the wordAdambegins witha letterof a largersize than the rest,therebyto intimate,that Adam is the fatherof all Mankind. Again, in Genes. I. 1., the greatBeth in the word Bereschith stands fora Monitorof the greatand incomprehensibleworkof Creation. Contraryto the first,in Prov. XXVIII. 17. the Daleth in the wordAdamis considerably less than the Letterof the main text,to signifythatwhoeveroppresses an other openlyor clandestinely,tho' of a mean condition;or who sheds innocentblood, is not worthyto be called Man. Sometimes the open or common Mem stands in the room of a finalone; as in Nehem. II. 13. where the word hemhas an open Mem at the end, in allusion to the tornand open wallsofJerusalem,of whichthereis mentionmade; and, in Es. VII. 14. where the Prophet speaks of the Conception of the Virgin Mary,the Mem in the wordhaalma,or Virgin,is a close or finalletter,to intimatethevirginity of themother of our Saviour. Such are the peculiaritiesof some JewishRabbi's in Bibles of their publication; of which we have instanced the above, to caution Compositors not to take them for faults,if such mysticalwritingsshould come under theirhands. ? Randall McLeod, U. of Toronto, July 1981.
© Copyright 2025