Inr. J. Ink-rculfural Rel. Vol 21, No. 3, pp. 345-378, 1997 I$) 1997 Elsevier Science I.!d All rights reserved. Printed in Great Britain 0147-1767/97 $17.00+0.00 Pergamon PII: SO147-1767(97)00005-9 ARAB CULTURAL COMMUNICATION ELLEN PATTERNS FEGHALI Beirut, Lebanon ABSTRACT. In response to Shuter’s (Shuter, 1990) call.for the examination of communicative phenomena in particular societies worldwide, this article critically reviews the existing and, in some cases, contradictory research on cultural communication patterns in the Arab world. The articleJirst clarifies the term “Arab” and provides boundaries for discussing communicative phenomena in the region. It then reviews recent investigations of Arab cultural communication patterns from an interdisciplinary perspective. More specifically, it focuses on several themes evident and available in the literature: (a) basic cultural values, (b) language and verbal communication, and (c) nonverbal andparalinguisticpatterns. Following each theme are directionsforfuture research. Finally, the article proposes strategies to overcome barriers to research in the Arab region and concludes with an extensive bibliography qfresources. It is a hope that this article will stimulate scholarly interest in the Arab world and serve as a catalyst for the inclusion of Arab communication patterns in the teaching of intercultural communication, as well as in future research and theory. development. 0 1997 Elsevier Science Ltd KEY WORDS. Arab, values, language, nonverbal communication, paralinguistics Although intercultural scholars have clearly concentrated research efforts on a limited number of world regions, the opportunity exists more than ever to seek a comprehensive and valid conception of intercultural communication. As Shuter (1990) suggests, global conditions require us to refocus on intracultural communication patterns. Such an alteration of research agendas will: (a) provide a conceptual framework for analysing interaction within a society and world region; (b) demonstrate the inextricable linkage between communication patterns and sociocultural forces; The author would like to express thanks to Antoine Feghali, Judith Martin, and Charles Braithwaite for their valuable comments. Requests for reprints should be sent to Dr. Ellen Kussman Feghali: Director of Research & Development, TimezerO s.a.r.l., Abou Jaoude Street, near La Tour Building. Baouchrieh, Beirut, Lebanon or e-mail: [email protected] 345 E. Feghali 346 and (c) provide a conceptual basis for making intercultural comparisons between dissimilar societies (p. 243). The intent of this article is to critically review the existing limited and, in some cases, contradictory research on cultural communication patterns in the Arab world. Published investigations of communicative phenomena in this region have been largely absent in the field of intercultural communication (cf. Adelman & Lustig, 1981; Gudykunst & Nishida, 1989; Shuter, 1990). For instance, Speech Communication Association @CA) publications throughout the 1980s printed only five articles related to communication in the Middle East (Shuter, 1990). None of the articles addressed Arab cultural patterns but rather focused on non-Arab groups in Israel (Frank, 1981; Griefat & Katriel, 1989; Hopper & Doany, 1989; Katriel, 1987) and in Iran (Heisey & Trebing, 1983). While descriptions of Arab communicative patterns do not adequately capture the dynamic nature of human interaction, the meta-analysis and general evaluation which follows should serve as a catalyst for more extensive, inclusive, and valid intercultural research. More specifically, this article will: 1. Clarify the term “Arab” and the boundaries for discussing communicative phenomena in the region; 2. Review recent descriptive and empirical investigations of Arab cultural communication patterns from an interdisciplinary perspective; and 3. Conclude with strategies to overcome barriers to research in the Arab region. An extensive bibliography of resources is also provided for interested scholars. CLARIFICATION OF THE TERM “ARAB” Why is it important to clarify the term “Arab”? Recognition of similarities and diversities among people in the region is necessary in order to design and conduct valid and reliable research, as well as accurate crosscultural training programs. While defining culture according to geographical boundaries or group memberships is problematic (Collier, 1989; Collier & Thomas, 1988) these two characteristics require clarification prior to designing investigations which rely on national identity or regional groupings as an independent variable. First, what is “Arab”? The term Arab has erroneously been used interchangeably with the “Middle East” and the “Muslim world”. For example, on the January 18, 1993, NBC Nightly News, anchor Tom Brokaw reported a U.S. bombing attack on Iraq. Going live to correspondent Tom Aspell in Baghdad, Brokaw asked about the reaction of “the Muslim world” to the bombing. Aspell replied, “The reaction in the Arab world Arab Cultural Communicrrtion Patterrrs 347 is.. ” Such subtle incidents contribute to a lack of differentiation between and broad stereotyping of groups in this world region. Though Patai’s (Patai, 1983) writings of “the Arab mind” are problematic,’ his description is useful in providing communication scholars with accurate and consistent boundaries of the Arab world: to the north and east, the Arab world borders on the non-Arab Muslim Middle Eastern countries of Turkey. Iran, Afghanistan. and Pakistan; while to the south, in Africa, the Arab world gradually gives way to the non-Arab Muslim Middle Eastern areas of the Saharan and Sudanic countries (p. 1I ). In other words, the Arab world is included in the Middle East, which is further encompassed by the worldwide Islamic community. While Arab countries are considered Middle Eastern. not all Middle Eastern countries are Arab. And while approximately 85-90% of the Arab population is Muslim, only around 20% of the world’s Muslims are Arabs (Kimball. 1984). For a perspective on diversity within the Arab Muslim community, see AI-Shahi (1987). Another means of identifying “Arab” countries, albeit problematic. is the League of Arab States, formed in March 1945 to promote cooperation among countries of Arab culture and language. Membership presently includes 22 sovereign states (see Table 1). The organization may link states politically and economically. However, to say that the countries belonging to the Arab League are similar in terms of predominant cultural attitudes. behaviors. and discourse would be highly misleading. Nationals of African countries such as Mauritania, Somalia, and the Sudan often do not speak Arabic but tribal languages, and traditional practices may be more related to an African heritage. In another example, members of the Christian Maronite community in Lebanon are strikingly different from Saudi Arabian Muslims in attitudes. behaviors, and general lifestyle. Both the geography of Lebanon and its location as a “gateway” to the Middle East have contributed to its plural and cosmopolitan nature. Friedman (1990) writes that the Maronites survived “by entrenching themselves in the rugged terrain of Mount Lebanon, and by regularly seeking help from, and forging alliances with. Christians in the West-from the Crusaders to modern France” (p. 1 I). As a result, the community is one in “constant vacillation between Eastern and Western national and cultural loyalties-between Arab Eastern Chris- ‘Although I use Patai’s (Patai. 1983) framework for understanding the boundaries of the Arab region, much of his work has served to dichotomize the West and the Arab world. A.\ Said (1978) states, Patai’s writing-particularly in The Arab mid -aims at “a very particular sort of compression and reduction. he describes the Middle East as a ‘cultural area’ but the result is to eradicate the plurality of differences among the Arabs in the interest of one difference. that one setting Arabs off from everyone else” (p. 309). 348 E. Feghali TABLE 1 Members of the League of Arab Statesa Area Country North Africa Algeria Djibouti Egypt Libya Mauritania Morocco Somalia Sudan Tunisia The Fertile Crescent Iraq Jordan Lebanon Palestine Syria The Arabian Peninsula Bahrain Kuwait Oman Qatar Saudi Arabia United Arab Emirates Yemen Mozambique Channel Comoros Islands “The data in this table is from The Middle East & North Africa (1995, Europa Publications Limited. p. 232). London: tian and Western French Catholic” (Ayoub, 1994, p. 244). Saudi Arabians, on the other hand, maintain a comparatively closed society by requiring conformity to rigid gender roles and Islamic sharia law and by strictly regulating interaction with the multitude of foreigner workers living separately on compounds. According to Mackey (1987), “Saudi Arabia never was nor is likely ever to be a melting pot. Its society, built on family and tribe, is incapable of assimilating outsiders even on a casual basis” (p. 37). While national boundaries and membership in the League of Arab States have been discussed, the second question arises, Who is “Arab”? Arab has been predominantly viewed as an a priori classification and group membership. Westerners frequently group Iranians with Arabs as Arab Cultural Communication Patterns 349 well, in spite of the fact that members of the two groups view themselves quite distinct from one another in terms of language, customs, and identity.2 Faris and Husayn (1955) suggest that unifying features of Arabs include: “a common language, a common history and mentality, an allbut-common religion, and common economic interests” (p. 21). Almaney and Alwan (1982), on the other hand, explain that “the term ‘Arab’ becomes strange and baffling when you dig into just what it means” (p. 30). It is easier to specify what an Arab is not rather than what s/he is. Arab is not a race, religion, or nationality (Almaney & Alwan, 1982, pp. 3& 31). Throughout the region, people vary in terms of such physical characteristics as hair, eye and skin color. Although Arab countries are predominantly Muslim, Lebanon and Egypt have substantial Christian populations, though figures are inconsistent. Estimates of Lebanon’s present Christian population range from 30 to 38% (Cobban, 1985, p. 16; Fisk, 1990, p. 67; Khalaf, 1993, p. 117) down from 51% cited in the one and only official census taken in 1932. Egypt’s Christian community is estimated at 7720% (Mansfield, 1985, p. 410; Rugh, 1986, p. 157) including two to five million Copts (The Middle East & North Africa, 1995; Polk, 1991, p. 22). The diversity of religious groups in these countries has both promoted understanding of alternative perspectives and agitated competition for influence and resources. ‘Problematic descriptions of Arabs in basic intercultural texts have transmitted both incorrect information and potentially dangerous generalizations. In one introductory intercultural text, for example, the authors illustrate negative connotations of the Persian word for “compromise”. Within the example, however, the authors explain how Arabs view mediators, then describe Kurt Waldheim’s failed 1980 negotiation visit to Iran (Samovar & Porter, 199Ia, p.240). It is likely, or indeed probable, that undergraduate students in the U.S. are unable to distinguish Iranians as predominantly Shi’a Muslims, Farsi (or Persian) speakers with a culture distinct in many ways from those who consider themselves Arab. While features of Iranian negotiation style may be similar to those of Arabs, more accurate examples or wording will permit readers to discern differences between Arab and non-Arab Middle Eastern groups. Second, some researchers who have investigated communicative phenomena in one Arab or “Middle Eastern”. Anderson (1989190) for country have titled their pieces “Arab” instance, analyzed Saudi Arabian and American advocacy advertisements published during of Arab and American the 1973 oil embargo. The title of her article, “A comparison may give the impression that rules for political debate conceptions of ‘effective’ persuasion”, in Saudi Arabia may be applied to people of the entire region. Despite the fact that Saudis projected the image of Arabs as a unified group in their advocacy advertisement. it is important to note that people from other Arab countries view themselves as quite different from Saudis, proud of their own national heritages, and may object to being grouped by Saudis as “one” people. The point here is not to encourage extreme relativism but to consider the generality of our words, Only after we have investigated communicative phenomena throughout the region can we speculate about what is Arab in a broader, generalizable sense. At that time. we will be able to make more valid statements and cross-cultural comparisons. 350 E. Feghali Finally, while some Arab nationalists may desire one nation, a single Arab state or nationality does not exist. Faour (1993) provides a comprehensive historical analysis of ideological movements in the region. From its beginnings in the late nineteenth century, pan-Arabism (al-gawmiyya al-‘Arabiyyu) came to dominate Middle East politics in the 1950s and 60s. However, its failure to offer feasible solutions to economic and political problems, as well as its failure to take into account genuine differences among the Arab countries, resulted in its decline. The 1978 Camp David Accords’ near-fatal wounding of the pan-Arabism movement gave rise to contemporary competing ideologies: territorial nationalism (wutuniyyu) and Islamism. While ruling elites of Arab nations endorse territorial nationalism and state sovereignty, Shi’a and Sunni Islamists advocate contrasting strategies and goals in support of the establishment of theocracies in Muslim-majority countries. “Which side will emerge victorious will depend largely on three factors: the fate of the Middle East peace talks, the state of each country’s economy, and the prospects for democratization within each nation” (Faour, 1993, p. 75). At the microlevel, these movements have stimulated communicative differences along intrareligious and interreligious lines: in language, dress, appearance, use of identity symbols (Rugh, 1986), and segregation of common living spaces (Khalaf, 1993) of groups around the region. Perhaps the most accurate definition for “Arab” accepted for this review is a native perspective offered by Jabra (1971): “. . . anyone who speaks Arabic as his [or her] own language and consequently feels as an Arab” (p. 174). This definition takes into consideration people outside the region who identify with and take pride in the Arabic language, customs, and historical accomplishments. In addition, it accounts for native Arabic speakers within the region who do not identify themselves as Arab. Scholars interested in investigating a group in terms of its shared beliefs, values, and practices should likewise depend on participants’ attitudes and interaction patterns which sustain their unique communal identity. RECENT INVESTIGATIONS COMMUNICATION OF ARAB CULTURAL PATTERNS A search was conducted to locate publications within the last 20 years, which addressed aspects of Arab cultural communication patterns. The review included introductory intercultural communication texts (Condon & Yousef, 1975; Dodd, 1991; Gudykunst & Kim, 1984,1992; Samovar & Porter, 1988, 1991a, 1991b; Stewart, 1972); communication annuals and Arab Cultural Communication Patterns 351 yearbooks; and 25 journals devoted to communication and related fields3 Because less than 30 articles were found, the following analysis is supplemented by research in anthropology, international relations, sociolinguistics, sociology, psychology, and Middle Eastern/Near Eastern studies.4 A great deal has been written by Westerners and relies heavily on the work of anthropologist Edward T. Hall (1959, 1966); however, an attempt has been made to incorporate, as much as possible and where applicable, the works of scholars from the region. Although research is readily available regarding politics, economics. religion, and general social life in Arab societies, the review revealed no extensive line of research on specific Arab cultural communication patterns. By this, I mean that scholars have explored primarily the basic phenomena identified in introductory communication texts. These phenomena have been organized into three main themes: (a) basic cultural values, (b) language and verbal communication, and (c) nonverbal and paralinguistic patterns. Discussion of these themes highlights both similarities and differences in cultural communication patterns of groups across the region. Throughout the search, it also became apparent that some empirical research contradicts commonly accepted-and frequently cited-descriptions of Arab cultural communication patterns. These contradictions are examined, along with directions for future research.S Basic Cultural Values Scholars have addressed an array of values considered prevalent in Arab societies: endurance and rectitude (Khalid, 1977, pp. 127-128); loyalty ‘Journals reviewed for this article include: Communication, Communication Education, Communication Monographs, Communication Research, Communication Quarterly,, Communication Studies/Central Speech Journal, Communication Yearbook, Critical Studies in Mass Communication, Howard Journal of Communication, Human Communication Research, International & Intercultural Communication Annuals. International Journal of Intercultural Relations. Journal of Applied Communication, Journal of Broadcasting & Electronic Media, Journal of Communication, Journal of Communication Inquir.y, Language and Communication, Language in Society, Mass Communication Review, Media, Culture & Societ_v, Political Conununication & Persuasion, Quarterly Journal of Speech, Southern Speech Journal, Text & Performance Quarterly/Literature in Performance, and Western Journal of Communication. Articles from Gazette and Journalism Quarterly were also used where appropriate. “Scholars interested in additional resources should consult the following publications: Anthropological Quarterly, Ethnic Groups, Ethnic and Racial Studies, International Journal of Comparative Sociology, International Journal of Group Tensions, International Journal of Intercultural Relations, International Journal of Middle Eastern Studies, International Journal of Women’s Studies, International Journal of World Peace, International Sociology, Journal of Asian and African Studies, Journal of Comparative Cultures, Linguistic Anthropology, Middle East Journal, and Middle East Studies. ‘While not discussed separately, readers should keep in mind the very strong influence of Islam in the daily lives of both Arab Muslims and non-Muslims (See Lippman, 1990; Martin, 1982; Mostyn & Hourani. 1988, pp. 16G195; Rugh, 1986). 352 E. Feghali and dignity (Nydell, 1987); generosity, courage, and self-respect (Patai, 1983, pp. 8496); and pride, rivalry and revenge (Almaney & Alwan, 1982, pp. 91-96; Boutros-Ghali, 1982). The basic values most commonly mentioned include (a) collectivism, (b) hospitality, and (c) honor. The influence of Bedouin values remains strong, despite the fact that around 90% of the population in the region presently resides in villages or cities (Patai, 1983, pp. 7-3). Collectivism. In contrast to U.S. Americans’ self-reliant and “individualcentered” approach to life, social life in the Arab region is characterized by “situation-centeredness”, in which loyalty to one’s extended family and larger “in-group” takes precedence over individual needs and goals (Nydell, 1987; Yousef, 1974).6 Khalid (1977) calls communal cohesion “undoubtedly the most desired value” within Arabs’ value system (p. 127). The strong emphasis on mutual interdependence influences social interaction patterns throughout the life span. Sharabi (1977) for instance, examines child-rearing practices in urban Muslim, middle-class families. “All mediating institutions [educational and religious]. . . reinforce the values (and attitudes) into which the family socializes its members” (p. 245). The principal technique for child-rearing is shaming. “He is made to feel ashamed because others see him as having acted wrongly, not because he inwardly regrets having done wrong and judges himself accordingly” (p. 248). Feelings of shame in Arab societies contrast with feelings of guilt-or the internalized prohibitions against forbidden behavior-which are more prevalent in Western societies. Because of the emphasis on extended family relations, Arab children grow up “more intimate with and sensitive to their elders than to their peers, while [mainstream] American children are essentially oriented toward horizontal relationships with others rather than vertical ones” (Yousef, 1974, p. 386). Farsoun and Farsoun (1974) indicate that the collective family unit in Lebanon is the critical institution which guarantees economic well-being and influences patterns of association among kinsmen. Nydell (1987) more recently emphasizes the importance of family background and social class in determining personal status in Arab societies (as opposed to individual character or achievement). The strong sense of indebtedness to family in Arab societies is generally maintained. The concept of collectivism reaches beyond biogenetic relationships, however. As Eichelman (1981) notes, “kinship and family relationships, and cultural ideas concerning them, must be studied in the context of complementary, locally-held notions such as patronage, neighborliness, 6Rugh (1984) characterizes Egyptians’ group relations as “corporateness” with an American “collective” view in which individual rights supersede and juxtaposes it those of the group. Arab Cultural Communication Patterm 353 and friendship” (p. 105). Behavior toward others as “kin” and “family” is not totally accounted for by biogenetic terms. Anthropologists have imported their own notions of “natural” ties in the past, which resulted in overstressed genealogical kinship ideologies and emphasis on groupings such as the “clan” or “tribe”. The limitation of kinship to blood relatives or village neglects extensive relations of loyalty and obligation, as well as active co-creation of Arabs in larger political and cultural organizations (Said, 1978, p. 312). In societies where interdependence rather than individual autonomy is stressed, behaviors which enhance social relations are crucial. Nomadic hospitality or diyafa dates to pre-Islamic times and emerged as a coping mechanism in the desert environment, where individuals were utterly dependent on the assistance of others during travel or for protection from avengers or oppressors. Hospitality. Almaney and Alwan (1982) indicate that “to a foreigner, the Arabs’ outstanding trait may well be hospitality” (p. 91). Impressed on children very early, hospitality reflects a desired personal quality and symbolizes status. Hospitality predates the zakat, the Muslim duty of giving 2:% of one’s wealth to the poor, and serves to counterbalance disparity between rich and poor. Certain occasions require elaborate displays of hospitality. During “marriage, burial, circumcision, and the completion of house-building; during the holy month of Ramadan, villagewide visiting and sharing of meals.. is common” (Patai, 1983, p. 86). Hospitality in the guest-host relationship is guided by unmentioned and subtle cultural rules which depend on territoriality, and the financial and social statuses of the individuals involved. Yousef (1974) indicates that social situations in America commonly require a verbal or written invitation, while in Arab societies, the situation is vague, complex, and defined by context. Scholars suggest, in general, that hospitality requires immediate and extensive welcomes or assistance (Almaney & Alwan, 1982; Nydell, 1987). Arabs expect hospitality from others, and one’s personal status and reputation may be affected by the absence of such behavior. Such an approach though fails to consider the nuances involved in patterns of hospitality and visiting. Eichelman (198 1) indicates that “these patterns vary considerably according to whether members of the family are urban or rural, wealthy or poor, concentrated in one particular locality, or widely dispersed” (p. 121). In her study of the etiquette of visiting in the Tunisian village of Sidi Amur, Abu-Zahra (1974) found that paying an uncalled-for visit puts the host in a vulnerable position. Prestige. however, is manifest in one’s making few visits to others, while receiving many. The host must have the wealth and ability to provide favors to guests. In accordance with the set of highly elaborate rules which guide visiting in Sidi Amur, “people should be either formally invited or should 354 E. Feghali be paying back a visit, otherwise their uncalled-for visits are much despised” (p. 127). More recently, participant observation in several countries in the region reveals that hospitality is offered and accepted selectively within a system of checks and balances. If, for instance, a couple does not receive visits from some extended family members or friends after their marriage or the birth of a child, they respond with similar action/refusal to accept invitations to the homes of those they felt slighted them. However, if they meet in a third, neutral context and/or indirect apologies or valid justifications are given for the offense, normal relations can resume. Campo (1991) explains more precisely that “greetings, visitations, and gift-giving relations between the households usually cease until the violation has been redressed” (p. 13 1). Honor. According to Dodd (1973) honor or ‘ird is a “controlling value, legitimating the family structure and the ‘modesty code’ required of both men and women” (p. 40).7 Honor is manifested in sexual conduct and behaviors which exhibit or regulate manliness, such as the number of sons a man fathers and the extent of hospitality one bestows (Khalid, 1977; Mackey, 1987). As Mackey (1987) further describes, “One’s honor determines one’s image. The key to saving face is the assiduous avoidance of shame” (p. 125). ‘Ird appears to be a secular rather than a religious value, although diverse religious teachings have indirectly supported it (Dodd, 1973). As primary possessors of ‘ird, men-such as fathers, brothers, father’s brothers, and paternal cousins-strictly enforce norms related to honor by ensuring that the women of their family conduct themselves properly ‘A great deal of research has examined male-female relations in Arab societies, and a discussion of it is beyond the scope of this article. In general, maleefemale relations in Arab societies are discussed in negative tones and through biased comparisons, As Joseph (1983) suggests, “perhaps in no [other] area of the world have western Gender biases more emphatically polarized male and female images” (p. 2). An example from an introductory intercultural text illustrates this point: “in Saudi Arabia, because of strict and specific Islamic laws, women are raised in a style that is bound to influence how people in that culture view them-and in my respects women are outside that culture. One grows up in Saudi Arabia knowing that women have few legal rights and in most instances are not allowed to drive a car or even obtain a passport without the written consent of a male family member. Arranged marriages are still the rule. As you can see, women’s liberation (as least as North Americans perceive it) has not yet arrived in Saudi Arabia” (Samovar & Porter, 1991a, p. 81). Other scholars, however, have discussed women as powerful and dangerous beings (Mernissi, 1987); the perception of the veil as a symbol of women’s status (MacLeod, 1991; Patterson, 1987; Rugh, 1986; among others); the practice of female circumcision wrongly associated with Islam (Ezzat, 1994; Gruenbaum, 1988); and Arab women’s lives from women’s perspectives (Abu-Lughod, 1987; Atiyeh, 1982; Fernea, 1985; Jowkar, 1986; Mernissi, 1987; Rassam, 1982; Shaarawi, 1987). Arab Cultural Communication Patterns 355 and, thus, maintain a chaste reputation. Even if a woman has not encouraged an advance that is observed or becomes known, her family may be dishonored. The ‘ird of a family can be raised or lowered, depending on the demeanor of its women (and the conduct of men towards its women). the network of norms surrounding ‘ird extends to many actions that are only remotely connected with sex: loud speech, bearing, appearing in public places (p. 45). Violations are a matter of reputation more than fact. In other words, the penalty for loss of ‘irdis related to public acknowledgment of the violation; further, light to severe penalties, including death, must be enacted promptly to protect the ‘ird of the family. Dodd (1973) posits that urbanization, political revolution, and education have not significantly changed the importance of ‘ird and its related norms. To the present day, reports of “honor crimes” are periodically published in contemporary media in the region. A June 1994 newspaper article in the Jordan Times, for instance, reported that a 16-year-old girl stabbed by her older brother was “the 12th woman to be reported killed in a ‘crime of honour’ in Jordan this year” (Husseini, 1994). Aamiry (1994) in a recent study of domestic abuse in Jordan, verifies that legal systems uphold this practice by failing to negatively sanction men who have killed female relatives in the name of family honor. It is reasonable to maintain, at the present time, that dishonorable behavior is considered disruptive and threatening to the social standing of families and communities. The concept of honor, in a metaphorical sense, may also be extended to the national level (Dodd, 1973; Mackey, 1987). While Westerners recognize the importance of honor and dignity, the concepts do not carry the same connotation and passion as for members of Arab societies. In sum, the collective nature of Arab peoples and their emphasis on hospitality and honor function to ensure cohesion and group survival. Maintenance of basic values depends on the conformity of group members to preferred modes of behavior. Research Directions. Based on the previous discussion, a number of key problems are evident. First, limited studies have empirically addressed basic Arab values. In Hofstede’s (Hofstede, 1984) examination of crosscultural work-related values in 67 countries, the data of respondents from five Arab countries was eliminated from analysis, due to insufficient sample size. Yet, Arab countries are frequently cited as “collective”, based on descriptions which may not realistically reflect dynamic societal change in certain areas of the region. Second, the use of a priori frameworks relies primarily on dichotomies to distinguish between-group differences [Rokeach (1972), terminal and instrumental values; Hofstede (1984) cross-cultural value dimensions; 356 E. Feghali Kluckhohn and Strodtbeck (1960) value orientations]. For instance, Wolfe and Mourribi (1985) utilized Rokeach’s (Rokeach, 1979) Value Survey to compare the values of Christian and Muslim men and women in Lebanon. In spite of the perception that major value differences were a source of conflict during the Lebanese Civil War (1975-91) the authors found that both religious groups highly ranked the same instrumental and terminal values. They concluded that Lebanese Christians and Muslims have more in common than has been popularly believed. Because this and other studies fail to consider within-group variations, their results may not represent valid assessments of cultural values. In other words, such investigations require that members of a priori national or religious groups respond to a priori value statements. As Collier and Thomas (1988) argue, It may not be appropriate to predict from or to [Arab, Christian, Muslim, etc.] since [these identities] may be defined differently by different individuals, may be intensely claimed in contexts with individuals who are defined as minorities, and may be weakly claimed in [other] contexts (p. 116). Finally, the discussion above illuminates the role of context, which has not been adequately considered in studies of cultural values. Mishler (1979) reviews the paradox of knowing human action and experience are context dependent while designing research which strips or controls contextual features. The importance of context becomes apparent when we seek more detailed information about the values described earlier. What types of individualistic, rather than collective, behaviors are valued and condoned in Arab societies? In what situations is inhospitable behavior used to regulate interaction? What functions does it serve? What are dishonorable behaviors, and when are they more functional than honorable behavior? Given these problematic areas, we must consider how individuals and groups evaluate departures from normative behavior, as well as the interconnectedness of changing values with the sociopolitical and economic realities in Arab countries. Future research should adopt descriptivetheoretical frameworks [Hymes’ (Hymes, 1972) ethnography of communication; Sigman’s (Sigman, 1987) approach to social communication] which first permit investigation of communicative phenomena naturalistically and, second, provide the necessary foundation for later comparison of phenomena among dissimilar groups. Language and Verbal Communication Kim (1988) describes language as “a ‘veil’ over the reality in which it is used, involving an agreement of its users about to be seen and how it should be seen” (p. 89). Studies related language have focused primarily on: (a) the multiple forms codeswitching, and (c) communicative style. of the culture what there is to the Arabic of Arabic, (b) Arab Cultural Communication Patterns 357 Forms of Arabic. As one of the six official languages of the United Nations, Arabic is spoken by approximately 200 million people today, excluding non-Arab Muslims (Kimball, 1984, pp. 3,26). While the classical Arabic of the &ran, Islam’s Holy Book, is considered the highest and unequaled language (Almaney & Alwan, 1982) other forms of Arabic also exist. Modern Standard Arabic or Fusha is the language of governments, media, and public and religious speakers. Colloquial Arabic dialects have developed within countries and are the languages of everyday interaction. Because of the variability of local dialects, it is inaccurate to assume that Tunisians and Iraqis, for example, readily understand one another in intercultural interaction. Egyptian Arabic, however, is more readily understood in the region than the multitude of other local dialects, mainly due to its far-reaching and popular film industry. Finally, recent research in sociolinguistics indicates that local prestigious dialects compete with the modern standard form (Abd-el-Jawad, 1987). For example, Shi’as in Bahrain switch from their local vernacular to the Sunni dialect in a range of natural situations. Given the relative power of the Sunnis who control local politics and economics, the Sunni dialect represents a kind of local standard or prestigious form of Bahraini Arabic (Holes, 1983). Abu-Haidar (1989) has also found that women, more than men, use a prestige variety of Baghdadi Arabic which is similar to the modern standard form. Her finding contradicts previous studies conducted in the mid- 1960s. Codeswitching. Not only do Arabic speakers codeswitch between the different forms of Arabic, many also codeswitch between Arabic, French and/or English, languages borrowed during colonial occupation. Bentahila (1983) indicates that codeswitching by Arabic-French bilinguals in Morocco contributes to facility of expression and effective communication. As a rhetorical device, codeswitching allows bilinguals to select contextually appropriate speech which carries certain connotations, emphasizes certain points. and regulates the flow of discourse. Heath (1989) also provides a comprehensive examination of codeswitching and language borrowing in Morocco. Communicative Style. Whether communicating in Arabic or other languages, research indicates that native Arabic speakers share common features of communicative style which may conflict with styles of other language speakers. Reported features include: (a) repetition, (b) indirectness, (c) elaborateness, and (d) effectiveness (Adelman & Lustig, 1981; Cohen, 1987, 1990a, 1990b; Gudykunst & Ting-Toomey, 1988, pp. lOO115; Suleiman, 1973). Repetition. Johnstone Koch (1983) suggests that repetition, a major feature 358 E. Feghali of Arabic discourse, occurs at the phonological, syntactic, and semantic levels. In the public souq or marketplace, morphological and lexical, space of a Middle Eastern transactions are marked by language in which reiterations of pious formulas and the swearing of religious oaths on the @ran and the Prophet are an integral part. The fact that they are conventional, are formulas, are constantly and automatically produced is testimony to their absorption into life and not to a superficiality or insignificance (Gilsenan, 1983, p. 177). Such pious formulas include inshallah (if God wills it), el hamdulillah, hamdillah, kattirkhairallah and ishkorallah (Thanks be to God), and sm ‘allah (In the name of God). In terms of complimenting behaviors, members of Arab societies tend to use considerably more proverbs and preceded ritualistic phrases to praise others (Wolfson, 1981). While language reformers have indicated that the Arabic language should accommodate for greater precision and simplicity, Berque (1978) indicates that repetition is at the very heart of the language and discourse, a feature not easily changed. Indirectness. The second characteristic of Arabic communicative style refers to a speaker’s concealment of desired wants, needs, or goals during discourse (Gudykunst & Ting-Toomey, 1988). This characteristic is often associated with Hall’s (Hall, 1966) high vs. low context communication. Arab societies have been labeled high context, with little information coded explicitly in a message but present in the physical context or internalized in the interactants. Hall and Whyte (1960) describe courtesy and face-saving as more important for members of high context cultures than what Westerners consider truthfulness. In other words, interactants may respond in agreeable or pleasant ways, when direct or factual answers might prove embarrassing or distressing. Western societies, on the other hand, have been characterized as low context, in which interactants clearly express their ideas or thoughts, even if the content may be harsh, uncomfortable, and unnecessarily straightforward. In spite of the problematic nature of dichotomizing cultural patterns, scholars continue to utilize Hall’s high vs. low context dimension to compare Arab and non-Arab societies. Cohen (1987), for example, explains that the indirect, smoothing style of Egyptians and the direct, “let’s get down to business” style of Americans have resulted in turbulent diplomatic relations over the past three decades. In relation to Egyptian and Israeli relations as well, Cohen (1990a) describes that: The tactic of shouting and table-banging, which is an integral part of political life in Israel, and sometimes makes its appearance in Israel’s diplomatic behavior, was worse than ineffective against the Egyptians. Diplomats with experience in the Arab world are in no doubt that a loss of temper or display Arab Cultural Communication Patterns 359 of annoyance is a serious mistake when dealing with the Arabs. Avoidance of confrontation is a precondition of successful business of any kind. Once an Arab is angered and his pride aroused, he becomes immovable (p. 59). Labeled genres of speech illustrate this tendency toward indirectness-directness: Arab musuyara (literally to accommodate and go along with) and dugri speech of Israeli Sabra culture (Griefat & Katriel, 1989; Katriel. 1986; Sharabi, 1977). A major function of musayara is to constrain individual behavior in such a way as to protect the social realm from the potential disruption that may result from individual expression.. . a paradigmatic Sabra will speak his or her mind under any circumstances [dugri]. firm in the belief that expressing oneself openly will ultimately prove to be the most effective strategy, whatever the circumstances (Katriel, 1986, p. 112). While the bulk of research supports the indirectness of Arabic speech, one study’s findings are not consistent with this literature. In an examination of Egyptian and American complimenting behavior, both quantitative and qualitative data indicate that Egyptians compliment directly, as Americans tend to do (Nelson, El-Bakary, & Al-Batal, 1993). The authors suggest that “in a compliment situation, the behavior of praising another can contribute to interpersonal or group solidarity and this is why it can be direct. . . It is probable that Egyptians use both direct and indirect communication depending on the context” (p. 311, italics added). From personal experience, I have also found that both positive and negative comments about personal appearance, such as hair style, clothing, and jewelry, are often direct. Tendency toward indirectness in various cultural settings is relative to such issues as social practices, notions of responsibility or commitment, conceptions of truth and personhood, and attitudes toward interpersonal life (Katriel, 1986, p. 113). Elaborateness. The third characteristic of Arabic communicative style, elaborateness, refers to rich and expressive language use. “Where a North American can adequately express an idea in ten words, the Arabic speaker will typically use one hundred words” (Samovar & Porter, 199 la, p. 157). While it is unclear how accurate a word count is to our understanding of Arab speech patterns, it might be more effective to simply state that native Arabic speakers may use substantially more words to communicate verbally than do speakers of some other languages. Two rhetorical patterns contribute to the perception of elaborate Arab communicative style: exaggeration (mubulughu) and assertion (tuwkiq (Patai, 1983; Shouby, 1951). These patterns serve a crucial function of regulating credibility during interaction: When Arabs are communicating to each other, they are forced to exaggerate 360 E. Feghali and over-assert in order not to be misunderstood. Yet non-Arabs [unaware of the speaker’s linguistic tradition and style] are likely to misunderstand his intent and thus attribute a great deal of importance to the over-stressed argument. Secondly, when non-Arabs speak, simply and unelaborately, they are not believed by the Arabs (Suleiman, 1973, p. 293). During the 1950s a critical debate stirred over the exaggeration of Arabic speech. Because only certain quotes and main points of the scholars involved are frequently cited, the debate is not evident unless readers examine the original research. Shouby (1951) described the Arabic language as characterized by “general vagueness of thought”, “overemphasis on linguistic signs”, and “overassertion and exaggeration”. To the present time, this view continues to be cited consistently in descriptions of Arab communicative style. Said (1978) suggests that Shouby’s view has gained such wide authority not only because he is Arab but because “what he hypostasizes is a sort of mute Arab who at the same time is a great wordmaster playing games without much seriousness or purpose” (p. 320). Prothro (1955) early on countered Shouby’s statements as assuming the English (American) language as the “Golden Mean”. It would be just as appropriate from Shouby’s data to say that American speech is marked by understatement (if Arab speech is the norm) and that this speech pattern causes Americans to conceal their thoughts and otherwise practice duplicity in social intercourse (p. 706). In order to test the claims of under and overstatement, Prothro (1955) compared American and Lebanese ratings of certain statements on a favorable-unfavorable scale. His findings-that American students were more prone to understatement while Lebanese students were more given to overassertion-have implications for the interpretation of written information. Prothro indicates that statements which Arabs view as firm or strong may sound exaggerated to Americans. What Americans perceive as firm assertions may sound weak or doubtful to Arabs. More recent research with Saudi Arabian and American managers identifies elaborateness of speech as an area of problematic intercultural communication (Adelman & Lustig, 198 1). In survey responses, Saudi Arabian managers indicated two main problems with Americans: lack of “knowledge of language appropriate for formal and informal situations” and “performance of social rituals”. American managers, on the other hand, believed Saudis had problems “expressing ideas clearly and concisely”. Both groups felt that Saudis encountered difficulties in “repeating, paraphrasing or clarifying information”. The fourth characteristic of Arabic communicative style, “intuitive-affective style of emotional appeal” (Glenn, Witmeyer, & Stevenson, 1977) relates to organizational patterns and the presentation of Affectiveness. Arab Cultural Communication Patterns 361 ideas and arguments. According to Johnstone Koch (1983) Arabs use predominantly “presentation” persuasion, in which people and not ideas are responsible for influence. “Arabic argumentation is structured by the notion that it is the presentation of an idea.. . that is persuasive, not the logical structure of proof which Westerners see behind the words” (p. 55). Repeated words, phrases and rhythms move others to belief, rather than the “quasilogical” style of Western logic, where interlocutors use ideas to persuade. In the latter, one’s status or use of language is not as relevant. and decisions are not a matter of individual choice if a claim is true. Johnstone (1989) suggests that presentation persuasion is most often employed in cultural settings “in which religion is central settings in which truth is brought to light rather than created out of human rationality” (p. 151). In applied research, Adelman and Lustig ( 198 1) found that the affective style, particularly in relation to organizing ideas, presents intercultural communication difficulties between Saudi Arabian and American managers. Americans perceived that their Saudi cohorts had difficulty “displaying forethought and objectivity in decision-making”. Both groups rated “identifying main ideas in messages” and “organizing ideas for easy comprehension” as problematic for Saudi Arabian managers. In another study, Anderson (1989/90) analyzed Saudi and American advocacy ads to explain the 1973 Arab oil boycott. The ads resulted in misunderstanding as a result of competing persuasive styles. As she writes, the Saudi ad “circled around issues rather than proceeding in a linear fashion from one topic to the next.. . Americans.. . were likely to view such an approach as deliberately deceptive” (p. 92). In their ad, the Americans failed to address the broader historical issues surrounding the immediate crisis, which contributed to “Arab complaints that American portrayals are arrogant, one-sided, and simplistic” (p. 92). In sum, the speaking of different forms of Arabic, as well as codeswitching from Arabic to other languages (French or English), is context dependent. In addition, the communicative style with which words are uttered, per se, requires understanding in intercultural encounters in order to avoid confrontations and negative stereotyping at any level. Research Directions Based on the previous discussion, opportunities for more extensive research abound. A number of scholars have begun lines of research on particular speech events such as storytelling and song among the Awlad’Ali Bedouin women in northwestern Egypt (Abu-Lughod, 1993) cross-cultural pragmatic failure in initial interaction between street hustlers and American residents in Cairo (Stevens, 1994) and social confrontation between Egyptians and Americans in Cairo (Kussman, 1994). Others have 362 E. Feghali focused on more specific speech acts such as complimenting behavior (Nelson, El-Bakary, & Al-Batal, 1993; Wolfson, 1981) refusal strategies among native Arabic and English speakers (Stevens, 1993) and address terms in Egyptian Arabic with focus on names and labels, family terms, terms of respect, friendly and joking terms, and terms of abuse (Parkinson, 1985). Each of these areas may be further compared across Arab societies or in intercultural interactions between participants of other cultural backgrounds. New studies, on the other hand, may examine other speech acts (greeting and leave-taking behaviors, sanctioning rule violations, and negotiation patterns’), conflicting discourses,’ and crisis rhetoric in the region.” Second, given current research on the different forms of Arabic and communicative style, additional research could investigate and propose strategies for more effective language learning. Stevens (199 1), for instance, asserts that pragmalinguistic failure often occurs on the part of non-Arabic speakers in relation to the formulaic expressions of bukra (tomorrow), inshalfah (If God wills it), mahlesh (never mind or I’m sorry!) and mumkin (possible), which are frequently used in everyday discourse in the region. Stevens (1993) also proposes strategies for Arab students of English to avoid pragmalinguistic failure and cross-cultural miscommunication in the second language. Finally, scholars should note the potential for pitfalls in research methodologies. During interviews, potential indirectness or socially desirable answers may pose problems. Survey instruments, as well, require extensive preparation, translation, and back-translation if ultimately analyzed by non-Arabic speakers. As Kim (1988) indicates, pragmatic rules “pro‘While not discussed separately here, some research has examined and compared business and political negotiation practices with Arabs. In particular, the following concepts are discussed: “prenegotiation” as a must before decision-making (Scott, 1981; Weiss & Strip, 1985); selection of negotiators (Weiss & Strip, 1985); oral commitment vs. written contracts (Almaney & Alwan, 1982; Samovar & Porter, 1991a); and communication patterns relevant for successful business negotiations between the U.S. and Egypt (Cohen, 1987) and Israel and Egypt (Cohen, 1990a, 1990b). 9A number of studies have examined discourse throughout the Arab-Israeli conflict, in particular the relational, ideological, and situational dimensions of rhetorical transactions between Arabs and Israelis (Heisey, 1970); projection of credibility in Anwar El-Sadat’s 1977 speech to the Israeli Knesset or Parliament (Ross, 1980); the shared rhetorical use of the “refugee” symbol (Edelman, 1990); and common plotlines and characterizations of victims and villains in Arab and Israeli stories (Collins & Clark, 1990). Others have examined the evolution of the Palestinian Liberation Organization (PLO) as an effective social movement (Brock & Howell, 1988), the rhetorical functions of the Islamic pulpit or minbar in Egypt and Iran (Fathi, 1979), and the role of discourse in the Persian Gulf crisis (Simmons, 1992). “In examinations of presidential discourse and crisis rhetoric related to the Arab countries, the speeches of former President Ronald Reagan regarding the suicide attack on American Marines in Lebanon in October 1983 received a reasonable amount of attention (Birdsell, 1987; Dow, 1989; Klope, 1986; Proctor, 1987). Arab Cultural Communication 363 Patterns foundly involve cultural and sub-cultural connotations of verbal expressions, particularly of slang, idiom, humor, and metaphors that are highly contextual and so require an intimate knowledge of the relevant experiences of users” (p. 89). Arab and non-Arab scholars experienced in research design are encouraged to publish their experiences and serve as mentors to fledgling researchers in the region. Nonverbal and Paralinguistic Patterns While it is not possible to provide an intricate description of Arab nonverbal communication, an overview is necessary to emphasize the importance of variance in behaviors. Table 2 briefly details the dimensions TABLE 2 Arab Nonverbal Communication Patterns Dimension of nonverbal General behaviors Communication research Hall (1966) Birdwhistell (1970) Sparhawk (1981) General models Gestures Direct body orientation Brewer (1970) Safadi and Valentine (1990) Eye contact Direct Extended Between same-sex communicators Lowered gaze submission or politeness Watson and Graves (1966) Watson (1970) “Contact” culture Restricted between males and females Hall (1966) La Barre (1976) Touch Safadi and Valentine (1990) Nydell (1987) Interpersonal distance Attitude toward time Close Dependent upon sex and relationship Sanders et al. (1985) Lomranz (1976) Mazur (1977) Polychronic Emphasis on relationships rather than schedules Hall (1959) Patai (1970) Simultaneous involvements Connection to higher power “inshallah” Condon and Yousef (1975) Reardon (1981) Safadi and Valentine (1990) 364 E. Feghali of (a) gestures, (b) touch, (c) interpersonal distance, (d) attitude toward time, and (e) paralinguistics. Axtell (1985, pp. 71-77) and Lancaster (1988, pp. 24-27) discuss appropriate nonverbal behavior in Arab societies in a “how-to” format. Gestures. Samovar and Porter (1991a) indicate that an Arab specialist once cataloged at least 247 separate gestures Arabs used to accompany speech (p. 193). The credibility of the statistic’s original source, however, is questionable (Los Angeles Times, 1977). Safadi and Valentine (1990) emphasize the existence of variations in gestural usage across Arab societies as “subtle physical differences that amount to great semantic variations” (p. 278), Again, generalizations serve to make a point, with recommendations that the reader recognizes potential diversity across Arab societies. Safadi and Valentine (1990) have presented perhaps the most comprehensive classification schema of Arab gestures to date. They combine previous models of nonverbal behavior developed by Hall (1966), Birdwhistell(1970), and Sparhawk (198 l), along with personal observation in the Middle East, in order to compare differences in Arab and American meanings of gestures. Their study also seems to encompass previous work by Brewer (1970), who delineated types of gestures used by Levantine Arabs (from Beirut and Damascus). Readers should consult the original article, which includes extensive descriptions of the gestures. Eye Contact. While members of Arab communities selectively utilize a predominantly indirect verbal style, they interact with a direct body orientation. Direct eye contact between same-sex communicators for extended periods, for example, allows interactants to ascertain the truthfulness of the other’s words, as well as to reciprocate interest (Watson, 1970; Watson & Graves, 1966). Lowering gaze, on the other hand, signals “submission, expected of religious persons with strangers of the opposite sex or politeness in children being chastised” (Safadi & Valentine, 1990, p. 279). Touch. Based on Hall’s (Hall, 1966) proxemic theory, Arab societies have been commonly accepted as “contact” cultures, in which people tend to stand close together and touch frequently. La Barre (1976) suggests that touching in Arab societies “replaces” the bowing and handshaking rituals of other societies. (Such a statement, of course, is relative to cultures in which handshaking or bowing are the norm.) It is more accurate, however, to stress tendencies toward same-sex touching. Dyads of men or dyads of women frequently walk hand in hand or arm in arm down streets in Arab countries. Touching between members of the opposite sex occurs less often in Arab Cultural Communication Patterns 365 public and can be considered extremely offensive, especially in Saudi Arabia and the Arabian Peninsula countries. As Nydell (1987) warns, display of intimacy between men and women “is strictly forbidden by the Arab social code, including holding hands or linking arms or any gesture of affection such as kissing or prolonged touching” (p. 53). While these behaviors are occurring among young people in certain contexts in less traditional Arab countries, such as on university campuses in Lebanon, they are nonetheless met with disapproval. Administrators at the American University of Beirut, for instance, annually post a memo across campus which details the restriction against and penalties for “amorous behavior”. Interpersonal Distance. Watson and Graves (1966) and Watson (1970) provide quantitative support for Hall’s contact vs. non-contact dimension. Lomranz (1976), however, projects problems with Hall’s dichotomy. Given his comparison of interaction distances of Iraqi, Argentinian. and Russian students in Israel, he concludes that “the significant differences found within the group of cultures usually designated as ‘contact cultures’ (i.e., Arabs and South Americans) indicate the importance of needed differentiation and redefinition on a more accurate basis of that global, generalized cultural concept” (pp. 25-26). The Iraqi respondents demonstrated the least amount of interpersonal distance in any relationship, friend or stranger. Mazur (1977) targeted the Watson-Graves research for several limitations in research design. Their American university setting was more familiar for American students than international students. Experimenters could not understand the conversations of Arab (and other foreign) interactants. And differences in spacing could be explained by chance friendships among the research participants. Mazur measured interpersonal spacing of unacquainted males from the same race in situ, in the contact cultures of Spain and Morocco and the noncontact culture of the United States. His findings indicate no differences among the three societies. “Under a given set of physical constraints. . the spacing pattern of noninteracting strangers is similar across cultures” (p. 58). In a similarlydesigned study in three societies, Shuter’s (Shuter. lY77) findings failed to support the contact vs. noncontact dimension. A more recent study, which examined personal space among Egyptians and Americans, varied degree of acquaintance and included both male and female subjects (Sanders, Hakky, & Brizzolara, 1985). The authors found that both cultural groups kept strangers farther away than friends and that both sexes kept male strangers farther away than female strangers. Egyptian females kept male friends almost as far away as male strangers. The authors suggest that the personal space zones may reflect cultural rules that govern and restrict interaction. In recognizing the possibility of variation within Arab societies, they propose that “An even more extended 366 E. Feghali pattern of personal space might be expected in those Arab countries which are more conservative and traditional than Egypt” (pp. 15-16). Relative to personal space, Arabs as compared with Westerners demonstrate tolerance for crowding, pushing, and close proximity in public places. Samovar and Porter (1991a) compare English and Arab perceptions of space: The English value personal space very highly. Arabs, on the other hand, view space quite differently. In crowded shops, theaters, or train stations, the typical Englishman “queues up” instinctively. An Arab, on the other hand, may crash the line like an NFL inside linebacker attempting to sack a quarterback. The British may perceive this Arabic response to lines and space as uncivil (p. 106). While this description might encourage in Westerners images of bruteness and disrespect, Nydell(1987) acknowledges that members of Arab societies divide people into friends and strangers. As a result, “‘public manners’ are applied and do not call for the same kind of considerateness” (p. 30). Arabs do not distinguish between public and private self, which is common in Western societies and representative of separation between mind and body (Hall, 1966). Rather, privacy is gained through psychological rather than physical separation from immediate surroundings. The results of the previous studies strongly suggest that touch and personal space are regulated by a wide variety of contextual variables. We should be skeptical of stereotypical descriptions that suggest, for example, Arabs are comfortable with an interpersonal distance of about two feet, as compared to five feet for Americans (Almaney & Alwan, 1982, pp. 96 97). It is more effective to say that Americans in intercultural encounters may feel disturbed by invasion of their personal space, because physical nearness may carry sexual, aggressive, or belligerent connotations. Arabs, on the other hand, may feel slighted or unattended to if Americans or others back away from them. Attitude Toward Time. Arab societies are characterized as polychronic in their approach to time (Hall, 1959). Social interaction emphasizes relational development and maintenance rather than adherence to schedules, clocks or calendars. Lipson and Meleis (1983) and Witte (1991) indicate that health care workers in the Arab region, in order to be effective in their work, must take time to establish relationships and build rapport with patients and families before proceeding with medical consultation. Time provides merely a reference point, and simultaneous involvements are common. For example, if one is meeting with the manager of an office during a prearranged appointment, the manager may accept frequent phone calls, interruptions and extended visits from others at the same time. Safadi and Valentine (1990) have compiled information from other researchers (Hall, 1966; Patai, 1970; Reardon, 1981) on this dimension. Arab Cultural Communication Patterns 367 The term inshduh (“If God wills it” or “God willing”) introduced earlier is very frequently used by Arabic speakers and, according to Condon and Yousef (1975) reflects a present-orientedness in society. While claims have been forwarded that such a worldview is fatalistic and has negative consequences for business and national development, others state more mundane roots of these problems (Palmer, Leila, & Yassin, 1988). Nydell (1987) specifies that the “belief that God has direct and ultimate control of all that happens” (p. 34) has been overemphasized by Westerners and is far more prevalent among traditional, uneducated people in the region. Znshulluh is used in a variety of ways to regulate social interaction by alluding to the possibilities that an action may or may not take place. More specifically, inshalluh may mean: “yes” at some unspecified future time; “no”, in terms of “a refusal to make a serious commitment, to take personal responsibility, or even attempt to deflect the blame for failure for promised action to take place” (Stevens, 199 1, p. 105); or simply ‘never”. Stereotypes do exist within the region about people of certain nationalities who use the term when they do not intend to fulfill their promises. Attending to the placement of inshdah in a sentence, the presence of the medial glottal stop, and the intonation with which it is spoken may reveal which response is being communicated (Stevens, 1991). This delineation of alternative meanings reflects active attempts to coordinate and control interaction. Modernization has influenced approach to time in the Arab region. particularly in regional business centers and other urban environments. Relatively speaking, however, outsiders encounter less concern for punctuality than Westerners. In part, the importance of maintaining pride and face is related to bureaucratic gridlock and problems associated with longrange planning. Of her own experiences in Saudi Arabia, Mackey (1987) writes that concern over pride results in postponement of important decisions when fears exist that a decision might be wrong. As a result, Decisions are delayed until options have disappeared. When a decision is finally forced, a Saudi tends to act on impulse of the moment. There is little discrimination or sense of proportion in the action taken, or little consideration of the consequences. In my work at the Ministry of Planning, projects would be in limbo for weeks, waiting for decisions to come from Saudi officials. And then suddenly work that should have taken a month at a reasonable pace had to be completed within a week. Time after time I saw decisions made in government and in business that had predictable consequences (p. 129). Such intercultural encounters reveal the implications of different approaches to time. Hall (1984) describes as well, “outsiders traveling or residing in. . Mediterranean countries find the bureaucracies unusually cumbersome and unresponsive. In polychronic cultures, one has to be an 368 E. Feghali insider or have a ‘friend’ who can make things happen” (p. 50). The process of using influence in one’s interpersonal network to receive favors, known as was&, is a central feature of life in the region. The term wasta signifies the person who mediates or intercedes on behalf of another, as well as the act itself. Cunningham and Sarayrah (1993) delineate both negative and positive aspects of wasta at the individual and societal levels. Wasta suffocates opportunities based on competence, improvement of weaknesses, and development of confidence and self-esteem. It benefits current power holders in society, leaving those at the lower social strata in less fortunate positions. On the other hand, the wastaparadox includes a psychic haven amidst the chaos of social change, providing individuals a sense of belonging to a social entity that provides unconditional acceptance, and assistance to the novice in solving problems that are more commonplace to someone more experienced (p. 191). While wasta is the target of extensive criticism and complaining, it is so widely practiced that it may be considered an essential survival strategy in everyday life. Paralinguistics. Paralinguistics-or vocalizations which impact how something is said (Samovar & Porter, 199lathave distinct functions, yet few empirical studies have examined paralinguistic phenomena in Arab societies. Rather, introductory texts and other publications rely on descriptive anecdotes to discuss volume and rate of speech, intonation, use of silence, and the role of smell. Members of Arab societies tend to speak fast and loudly (Samovar & Porter, 199 1a) at “ . . . a decibel level considered aggressive, objectionable and even obnoxious by North Americans. To Arabs loudness connotes strength and sincerity, a soft one implies weakness or even deviousness” (Gudykunst & Kim, 1984, p. 161). Arabs often transfer preferred patterns of intonation when speaking foreign languages. Thomas-Ruzic and Thompson-Panos (1980) indicate that such patterns may carry unwanted negative meanings in English. The Arabic stress pattern of accenting each word influences intonation. When native Arab speakers, for example, ask information-seeking questions in English, their intonation might sound accusing. When making declarative statements, native English speakers might perceive the flat intonation as disinterest. Finally, Arabic speakers tend to use a higher pitch range which native English speakers might evaluate as more emotional, aggressive, or threatening. Intonation allows one to distinguish between accident indicators, signals of agreement and disagreement, and warnings (Safadi & Valentine, 1990). Arab Cultural Communication Patterns 369 Given the examination of cultural uses of silence by Basso (1970) and Braithwaite (198 1,1990), we can project that silence may serve the function of psychological retreat in order to accommodate need for privacy in societies which promote nearly constant contact with others. Silence signals the wish to be left alone. In addition, silence coupled with lack of eye contact serves to regulate male-female relations on the street and protects Egyptian and foreign women in Cairo from unwanted comments from male strangers (Kussman, 1994). Some scholars believe that smell plays an important role in Arab societies. Hall (1966) for example, writes that Arabs often breathe on one another during conversation in order show their involvement with each other, and smell may be conceived of as an extension of the other person. “To smell one’s friend is not only nice but desirable, for to deny him your breath is to act ashamed” (p. 160). A number of authors have since relied on this anecdotal evidence (Dolphin, 1991; Gudykunst & Kim, 1984; Samovar & Porter, 1991a). My students from around the region react to this topic with incredulity and blaring laughter. Given that no studies have been formally conducted on smell or “olfactory crowding” as Hall (1966) terms it, we should question this dimension. In sum, some aspects of Arab nonverbal and paralinguistic patterns have received more attention than others. Gestures and interpersonal distance now have a foundation with which to compare to other societies. Additional empirical examination of eye contact, attitude toward time. and paralinguistics is necessary. Research Directions. Research rooted in brief and dated anecdotes has been applied to all peoples in the region. Future studies could examine and attempt to delineate nonverbal patterns in particular contexts. For instance, in what situations is eye contact arnong Arab interactants avoided? What functions does avoidance serve in maleefemale relations? What are appropriate touching behaviors between men and women in public‘? How are attitudes and behaviors toward time and space enacted with increasing technology and industrialization in Arab countries? Spradley’s (Sprddley, 1980) methods of domain or componential analysis, as well as categorization of nonverbal behaviors in natural settings (similar to Shuter, 1977) might provide starting points in research design. Second, future studies can compare gestures and interpersonal space across Arab societies, as well as non-Arab societies. With regard to paralinguistics, Safadi and Valentine (1990) suggest a range of phenomena which require further investigation: speech errors, rate and quantity; tone of voice; pauses and incoherent noises; and “ahs”. Explicit instruction in spotting and interpreting paralinguistic signals is necessary for the serious observer (Valentine & Saint Damian, 1985). 370 E. Feghali CONCLUSION The region known as the Arab World is a prime context in which to and validate intracultural and intercultural comdevelop, enrich, munication theory. Throughout the 1990s Arab nations have experienced tremendous social change, brought on by the macro dynamics of the Middle East peace process and migration of people displaced by civil war, economic hardship, political dissidence, and human rights violations. Understanding of intergroup cooperation and conflict, emergent in such processes as the recent self-rule of the Palestinians and the extensive return migration of Lebanese to their home country in the post-civil war era, not only has consequences for the communities themselves but also for societal and international relations. Accessing the manner in which multiple identities are constructed and reaffirmed in communities throughout the region is dependent upon more intimate awareness and comprehension of communicative behavior. This review has suggested some initial, basic steps toward the inclusion of Arab cultural communication patterns in the intercultural curriculum and future research: by clarifying the label “Arab” and discussing the general concepts of Arab value orientations, language and verbal communication, and nonverbal-paralinguistic patterns. This review has also exposed an unconscious political position regarding the importance which intercultural scholars have placed on specific world regions. Indeed, a number of barriers exist for conducting research in situ in Arab countries. Many scholars do not have adequate Arabic skills to conduct research with host populations. Even if they do, governments enforce travel restrictions to/from certain countries (such as U.S. State Department travel bans to Algeria, Iraq, Lebanon, and Libya, as well as Saudi Arabia and some Gulf States’ restrictions against foreigners entering their countries). If travel is possible, some Arab governments selectively approve research permits, and the process of acquiring one may literally take years. Finally, the sociopolitical environment for certain foreign nationalities ranges from potentially to extremely threatening in some countries. Some of these barriers, however, can be overcome by utilizing alternative means of learning about Arab societies and conducting research with Arab populations. Scholars may take part in intensive summer or year-long Arabic language training programs in the United States or Europe, in addition to the Middle East. The Middle East Studies Association (MESA) regularly publishes and provides information about language institutes.” If financial concerns prohibit scholars from fieldwork in context, they “The Middle East Studies Association (MESA) can be contacted at: University of Arizona, 1643 East Helen Street, Tucson, AZ 85721, U.S.A. Tel: 520-621-5850; fax: 520-321-7752; email: [email protected] Arab Cultural Communication Patterns 371 should consider applying for the numerous fellowships specifically targeted for research in the Middle East.‘* Funding organizations often help secure research permits from foreign governments. Scholars should seek opportunities to foster and maintain relationships with Arab researchers, who are interested in conducting collaborative, interdisciplinary research on human communication and interaction patterns. Finally, professionals with research experience in the Arab world should contribute their expertise through descriptions of methodological issues related to the impact of male/female roles in the research process, local attitudes toward types of data collection (surveys, interviews, conversational topics, research location, etc.), and translation/ interpretation issues which scholars will likely encounter throughout research. Through systematic naturalistic inquiry initially, followed by other means of analysis, we can further identify emit features of Arab communicative patterns, which can then be compared in intercultural or crosscultural studies. We can come to understand how “system[s] of expressive practices fraught with feeling, system[s] of symbols, premises, rules, forms. and the domains and dimensions of mutual meanings associated with those” (Carbaugh, 1993, p. 182) are invoked in everyday conversation and behavior. Then, more accurate images and sensitivity toward Arab peoples will be reflected in introductory texts and research which reach incredible numbers of young people outside the region. As Shuter (1990) emphasizes, “The 1990’s cry out for interculturalists who understand both culture and communication-professionals with a deep understanding of specific countries and world regions” (p. 246). The Arab societies comprise one such region. REFERENCES Aamiry, A. (1994). Domestic violence against women in Jordan. Al-Raida, 6.5/66, 33-35. Abd-el-Jawad, H. R. (1987). Cross-dialectical variation in Arabic: Competing prestigious forms. Language in Society, 16, 359-368. Abu-Haidar, F. (1989). Are Iraqi women more prestige conscious than men? Sex differentiation in Baghdadi Arabic. Language in Society, 18, 47 1-48 1. Abu-Lughod, L. (1987). Veiled sentiments: Honor andpoetry in a Bedouin society. Berkeley, CA: University of California Press. “Scholars interested in grants, fellowship or teaching exchange programs should contact their university office of grants and research. Some of the notable funding agencies are the Social Science Research Council (SSRC), Fulbright Commission, the American Research Centers in Egypt and Jordan, National Humanities Center. the Oxford Centre for Islamic Studies. and Woodrow Wilson international Center for Scholars. 372 E. Feghali Abu-Lughod, L. (1993). Writing women’s worlds: Bedouin stories. Berkeley, CA: University of California Press. Abu-Zahra, N. (1974). Material power, honour, friendship, and the etiquette of visiting. Anthropological Quarterly, 47, 121-138. Adelman, M., & Lustig, M. (1981). Intercultural communication problems as perceived by Saudi Arabian and American managers. International Journal of Intercultural Relations, 5, 349-364. Al-Shahi, A. (Ed.) (1987). The diversity of the Muslim community: Anthropological essays in memory of Peter Lienhardt. London: Ithaca Press. Almaney, A. J., & Alwan, A. J. (1982). Communicating with the Arabs: A handbook for the business executive. Prospect Heights, IL: Waveland Press. Anderson, J. W. (1989/90). A comparison of Arab and American conceptions of “effective” persuasion. Howard Journal of Communication, 2(l), 81-l 14. Atiyeh, N. (1982). Khul-khaal: Five Egyptian women tell their stories. Syracuse, NY: Syracuse University Press. Axtell, R. E. (1985). Do’s and taboos around the world. Elmsford, NY: The Benjamin Co. Ayoub, M. (1994). Lebanon between religious faith and political ideology. In D. Collings (Ed.), Peace for Lebanon?: From war to reconstruction (pp. 231-240). Boulder, CO: Lynne Rienner. Basso, K. H. (1970). To give up on words: Silence in Western Apache culture. Southwestern Journal of Anthropology, 26(3), 213-230. Bentahila, A. (1983). Motivations for code-switching among Arabic-French bilinguals in Morocco. Language and Communication, 3(3), 233-243. Berque, J. (1978). Cultural expression in Arab society toda_y (Translated by R. W. Stookey). Austin, TX: University of Texas Press. Birdsell, D. S. (1987). Ronald Reagan on Lebanon and Grenada: Flexibility and interpretation in the application of Kenneth Burke’s pentad. Quarterly Journal of Speech, 73(3), 267-279. Birdwhistell, R. L. (1970). Kinesics and context. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press. Boutros-Ghali, B. (1982). The foreign policy of Egypt in the post-Sadat era. Foreign Affairs, 60(4), 769-788. Braithwaite, C. B. (1981). Cultural uses and interpretations of silence.Unpublished master’s thesis, University of Washington, Scattle, WA. Braithwaite, C. B. (1990). Communicative silence: A cross-cultural study of Basso’s hypothesis. In D. Carbaugh (Ed.), Cultural communication and intercultural contact (pp. 321-327). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. Brewer, W. D. (1970). Patterns of gesture among the Levantine Arabs. In A. Lutifiyya & C. Churchill (Eds.), Readings in Arab Middle Eastern societies and cultures (pp. 713-719). The Hague: Mouton. Brock, B. L., & Howell, S. (1988). The evolution of the PLO: Rhetoric of terrorism. Central States Speech Journal, 39(3/4), 281-292. Campo, J. E. (1991). The other sides of paradise: Explorations into the religious meanings of domestic space in Islam. Columbia, SC: University of South Carolina Press. Carbaugh, D. (1993). Communal voices: An ethnographic view of social inter- Arab Cultural Communication Patterns 373 action and conversation (Book review). Quarterly Journal of Speech, 79, 99113. Cobban, H. (1985). The making of modern Lebanon. London: Hutchinson. Cohen, R. (1987). Problems of intercultural communication in Egyptian-American diplomatic relations. International Journal of Intercultural Relations, I I, 29-17. Cohen, R. (1990a). Culture and conflict in Egyptian-israeli reiations: A dialogue of' the deaf: Indianapolis, IN: Indiana University Press. Cohen, R. (1990b). Deadlock: Israel and Egypt negotiate. In F. Korzenny & S. Ting-Toomey (Eds.), Communicating,for peace (pp. 13h-153). Newbury Park, CA: Sage. Collier, M. J. (I 989). Cultural and intercultural communication competence: Current approaches and directions for future research. international Journai of Intercultural Relations, 13, 287-302. Collier, M. J., & Thomas, M. (1988). Cultural identity: An interpretive perspective. In Y. Y. Kim&W. B. Gudykunst (Eds.), Theories in intercultural communication (pp. 99-120). Newbury Park, CA: Sage. Collins, C-A., & Clark, J.E. (1990). Warring stories in the night: A narratirr approach to cuhural conflict. Presented at the annual meeting of the Western Speech Communication Association. Sacramento, CA. Condon, J., & Yousef, F. (1975). An introduction to intercultural communication. Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill. Cunningham, R. B., & Sarayrah, Y. K. (1993). Wasta: The hiddenJorce in Middle Eastern Society. Westport, CT: Praeger. Dodd, C. H. (1991). Dynamics ofintercultural communication (3rd Ed.). Dubuque. IA: William C. Brown. Dodd, P. C. (1973). Family honor and the forces of change in Arab society. International Journal of Middle East Studies, 4, 40-54. Dolphin, C. Z. (1991). Variables in the use of personal space in intercultural interactions. In L. A. Samovar & R. E. Porter (Eds.), Intercultural communication: A reader (6th ed.) (pp. 32&331). Belmont, CA: Wadsworth. Dow, B. J. (1989). The function of epideictic and deliberate strategies in presidential crisis rhetoric. Western Journal of Speech Communication, 53. 294-3 IO. Edelman, S. (February, 1990). Rhetorical strategies in the intercultural con$ict between Israelis and Palestinians in the Intifada. Presented at the annual meeting of the Western Speech Communication Association, Sacramento, CA. Eichelman, D. F. (1981). The MiddLe East: An anthropologica/ approach. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. Ezzat, D. (1994). A savage surgery. The Middle East, January, pp. 35537. Faour, M. (1993). The Arab world after Desert Storm. Washington, DC: United States Institute of Peace Press. Faris, N. A., & Husayn, M. T. (1955). The crescent in crisis: An interpretive ,studJ of’thr modern Arab world. Lawrence, KS: University of Kansas Press. Farsoun, S., & Farsoun, K. (1974). Class and patterns of association among kinsmen in contemporary Lebanon. Anthropological Quarter/-v, 47, 93-l 11. Fathi, A. (1979). The role of the Islamic pulpit. Journal of Communication, 2913 i 102-l 13. Fisk, R. (I 990). Pity the nation The abduction ot’lebanon. New York: Antheneum. 374 E. Feghali Fernea, E. (Ed.) (1985). Women and the family in the Middle East. Austin, TX: University of Texas Press. Frank, D. (198 1). Shalom Achshave: Rituals of the Israeli peace movement. Communication Monographs, 48, 165-l 82. Friedman, T. L. (1990). From Beirut to Jerusalem. New York: Anchor Books. Gilsenan, M. (1983). Recognizing Islam: Religion and society in the modern Arab world. New York, NY: Pantheon Books. Glenn, E. S., Witmeyer, D., & Stevenson, K. A. (1977). Cultural styles of persuasion. International Journal of Intercultural Relations, I (3), 52-66. Griefat, Y., & Katriel, T. (1989). Life demands musayara: Communication and culture among Arabs in Israel. In S. Ting-Toomey & F. Korzenny (Eds.), Language, communication and culture (pp. 121-138). (International and Intercultural Communication Annual 13). Newbury Park, CA: Sage. Gruenbaum, E. (1988). Reproductive ritual and social reproduction: Female circumcision in Sudan. In O’Neill & O’Brien (Eds.), Economy and class in Sudan (pp. 308-325). London: Gower. Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (1984). Communicating with strangers: An approach to intercultural communication. New York: McGraw Hill. Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (1992). Communicating with strangers: An introduction to intercultural communication (2nd Ed). New York: McGraw Hill. Gudykunst, W. B., & Nishida, T. (1989). Theoretical perspectives for studying intercultural communication. In M. F. Asante & W. B. Gudykunst (Eds.), Handbook of international and intercultural communication (pp. 17746). Newbury Park, CA: Sage. Gudykunst, W. B. & Ting-Toomey, S. (Eds.) (1988). Culture and interpersonal communication. Newbury Park,CA: Sage. Hall, E. T. (1959). The silent language. New York: Doubleday. Hall, E. T. (1966). The hidden dimension. New York: Doubleday. Hall, E. T. (1984). The dance of life: Another dimension of time. New York: Doubleday. Hall, E. T., & Whyte, W. F. (1960). Intercultural communication: A guide to men of action. Human Organization, 19, 5-12. Heath, J. (1989). From code-switching to borrowing: Foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic. London: Kegal Paul International. Heisey, R. D. (1970). The rhetoric of the Arab-Israeli conflict. Quarterly Journal of Speech, 46, 12-2 1. Heisey, R. D., & Trebing, D. (1983). A comparison of the rhetorical visions and strategies of the Shah’s White Revolution and the Ayatollah’s Islamic Revolution. Communication Monographs, 50, 158-174. Hofstede, G. (1984). Culture’s consequences: International dtfjferences in work related values (Abridged Ed). Beverly Hills, CA: Sage. Holes, C. D. (1983). Patterns of communal language variation in Bahrain. Language in Society, 12,433-457. Hopper, R., & Doany, N. (1989). Telephone openings and conversational universals: A study in three languages. In S. Ting-Toomey & F. Korzenny (Eds.), Language, communication and culture (pp. 158-174). (International and Intercultural Communication Annual 13). Newbury Park, CA: Sage. Arab Cultural Communication Patterns 375 Husseini, R. (1994). Victim of incestuous rape killed by second brother. Jordan Times, June 1. Hymes, D. (1972). Models of interaction of language and social life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of cornmunication (pp. 35571). New York: Holt, Rinehart&Winston. Jabra, J. I. (1971). Arab language and culture. In M. Adams (Ed.), The Middle East: A handbook (pp. 174-178). New York: Praeger. Johnstone, B. (1989). Linguistic strategies and cultural styles for persuasive discourse. In S. Ting-Toomey & F. Korzenny (Eds.), Language, communication, und culture (pp. 139-156). Newbury Park, CA: Sage. Johnstone Koch, B. (1983). Presentation as proof. The language of Arabic rhetoric. Anthropological Linguistics, 25 (1), 47-60. Joseph, S. (1983). Working class women’s networks in a sectarian state: A political paradox. American Ethnologist, lO( l), l-22. Jowkar, F. (1986). Honor and shame: A feminist view from within. Feminist Issues. 6(l). 45-65. Katriel, T. (1986). Talking straight: Dugri speech in Israeli Sabra culture. Cambridge: Cambridge University Press. Katriel, T. (1987). Rhetoric in flames: Fire inscriptions in Israeli youth movement ceremonials. Quarterly Journal of Speech, 73,444-459. Khalaf, S. (1993). Beirut reclaimed. Beirut, Lebanon: Dar an-Nahar. Khalid, M. (1977). The sociocultural determinants of Arab diplomacy. In G. N. Atiyeh (Ed.), Arab and American cultures (pp. 1233142). Washington, DC: American Enterprise Institute for Public Policy Research. Kim, Y. Y. (1988). Communication and cross-cultural adaptation. Philadelphia. PA: Multilingual Matters. Kimball, J. C. (1984). The Arabs 1984/85. Washington. DC: American Educational Trust. Klope, D. C. (1986). Defusing a foreign policy crisis: Myth and victimage in Reagan’s Lebanon/Grenada address. Western Journal of Speech Communication, 50, 336349. Kluckhohn, F., & Strodtbeck, F. (1960). Variations in ralue orientations. New York, NY: Row, Peterson. Kussman, E. D. (1994). American sojourners’ descriptions of problematic communication with Egyptians: Toward a theory of social confrontation. Unpublished doctoral dissertation. Arizona State University, Tempe, AZ. La Barre, W. (1976). Paralinguistics, kinesics, and cultural anthropology. In L. A. Samovar & R. E. Porter (Eds.), Intercultural communication: A reader (2nd Ed.). Belmont, CA: Wadsworth. Lancaster, P. (Ed.), (1988). Traveller’s guide to the Middle East. Edison, NJ: IC Publications Ltd. Lippman, T. W. (1990). Understanding Islam: An introduction to the Muslim world (Revised Ed). New York: Mentor. Lipson, J. G., & Meleis, A. I. (1983). Issues in the health care of Middle Eastern patients. The Western Journal of Medicine, 139(6/, 5&57. Lomranz, J. (1976). Cultural variations in personal space. Journal of Social Psvchology. 99(l). 21-27. 376 E. Feghali Los Angeles Times (1977) Arabic: The medium clouds the message. Section 1, February 12. Mackey, S. (1987). Saudis: Inside the desert kingdom. New York: Signet. MacLeod, A. E. (1991). Accommodatingprotest: Working women, the new veiling, and change in Cairo. Cairo: American University in Cairo. Mansfield, P. (1985). The Arabs. New York: Penguin. Martin, R. C. (1982). Islam: A culturalperspective. Englewood Cliffs, NJ: PrenticeHall. Mazur, A. (1977). Interpersonal spacing on public benches in “contact” vs. “noncontact” cultures. Journal of Social Psychology, 101, 53-58. Mernissi, F. (1987). Beyond the veil: Male-female dynamics in modern Muslim society (Revised Ed). Bloomington, IN: Indiana University Press. Mishler, E. G. (1979). Meaning in context: Is there any other kind? Harvard Educational Review, 49(l), 1-19. Mostyn, T., & Hourani, A. (Eds.). (1988). The Cambridge encyclopedia of the Middle East and North Africa. Cambridge: Cambridge University Press. Nelson, G. L., El-Bakary, W., & Al-Batal, M. (1993). Egyptian and American compliments: A cross-cultural study. International Journal of Intercultural Relations, 17(3), 293-313. Nydell, M. (1987). Understanding Arabs: A guide for Westerners. Yarmouth, ME: Intercultural Press. Palmer, M., Leila, A., & Yassin, E.-S. (1988). The Egyptian bureaucracy. Cairo: American University in Cairo Press. Parkinson, D. B. (1985). Constructing the social context of communication: Terms of address in Egyptian Arabic. New York, NY: Mouton de Gruyter. Patai, R. (1970). Israel between East and West. Westport, CT: Greenwood. Patai, R. (1983). The Arab mind (Revised Ed). New York: Charles Scribner’s Sons. Patterson, M. A. (1987). The veil as an item of clothing: A sociological essay. Unpublished masters thesis, California State University, Sacramento, CA. Polk, W. R. (1991). The Arab world today. Cambridge, MA: Harvard University Press. Proctor, D. E. (1987). The rescue mission: Assigning guilt to a chaotic scene. Western Journal of Speech Communication, 51.245-255. Prothro, E. (1955). ArabAmerican differences in the judgment of written messages. Journal of Social Psychology, 42,3. Also re-published in A. Lutifiyya & C. Churchill (Eds.) (1970). Readings in Arab Middle Eastern societies and cultures (pp. 704712). The Hague: Mouton. Rassam, A. (1982). Towards a theoretical framework for the study of women in the Arab world. Cultures, 8(3), 121-137. Reardon, K. (1981). International businessgzft giving customs: A guide for American executives. Janesville, WI: The Parker Pen Co. Rokeach, M. (1972). Beliefs, attitudes and values. San Francisco, CA: Jossey-Bass. Rokeach, M. (1979). Understanding human values. New York: Free Press. Ross, D. (1980). The projection of credibility as a rhetorical strateg in Anwar ElSadat’s address to the Israeli parliament. Western Journal of Speech Communication, 44, 74-80. Rugh, A. B. (1984). Family in contemporary Egypt. Cairo: American University in Cairo Press. Arab Cultural Communication Patterns 377 Rugh, A. B. (1986). Reveal and conceal: Dress in contemporary Egypt. Cairo: American University in Cairo Press. Safadi, M., & Valentine, C. A. (1990). Contrastive analyses of American and Arab nonverbal and paralinguistic communication. Semiotica. 82(3/4), 269-292. Said, E. (1978). Orientalism. New York: Vintage Books. Samovar, L. A., & Porter, R. E. (1988). Intercultural communication: A reader (5th Ed). Belmont, CA: Wadsworth. Samovar, L. A., & Porter, R. E. (1991a). Communicution betlceen r~u1ture.s. Belmont, CA: Wadsworth. Samovar, L. A., & Porter, R. E. (1991 b). Intercultural communication: A reader (6th Ed.). Belmont, CA: Wadsworth. Sanders, J., Hakky, U. M., Brizzolara, M. M. (1985). Personal space amongst Arabs and Americans. International Journal of Psychology, 20( I), 13-l 7. Scott, B. (1981). The skills of negotiating. New York: Wiley. Shaarawi, H. (1987). Harem years: The memoirs of an Egyptian,feminist (Translated and edited by Margot Badran). New York: Feminist Press. Sharabi, H. (1977). Impact of class and culture on social behavior: The feudal bourgeois family in Arab society. In L. C. Brown&N. Itzhowitz (Eds.), Psychological dimensions of Near Eastern studies (pp. 24&256). Princeton, NJ: The Darwin Press. Shouby, E. (1951). The influence of the Arabic language on the psychology of the Arabs. Middle East Journal, 5, 298-299. Also re-published in A. Lutifiyya & C. Churchill (Eds.) (1970). Readings in Arab Middle Eastern societies and cultures. The Hague: Mouton. Shuter, R. (1977). A field study of nonverbal communication in German, Italy. and the United States. Communication Monographs, 44141, 298-305. Shuter, R. (1990). The centrality of culture. Southern Communication Journal, 55, 237-249. Sigman, S. J. (1987). A perspective on social communic,ation. Lexington, MA: Lexington Books. Simmons, C. A. (1992, February). A \l’ar of words; The role of discourse codes in the Persian Gulf crisis. Paper presented at the annual meeting of the Western Speech Communication Association (WSCA). Boise, ID. Sparhawk, C. M. (1981). Contrastive identity features of Persian gesture. In A. Kendon (Ed.), Nonverbal communication, interaction andgesture (pp. 421-456). Berlin, Germany: Mouton. Spradley. J. P. (1980). Participant observation. Fort Worth, TX: Harcourt Brace Jovanovich. Stevens, P. B. (1991). Conflicting pragmatic norms between English and Arabic speakers in Egypt: A study of pragmatic failures. In Cairo studies in English: Essays in honour of Saad Gamal El-Din (pp. 97-114). Giza, Egypt: Cairo University Department of English Language and Literature. Stevens, P. B. (1993). The pragmatics of “No. 1”: Some strategies in English and Arabic. Issues and Developments in English and Applied Linguistics, 6. 89-112. Stevens, P. B. (1994). The pragmatics of street hustlers’ English in Egypt. World Englishes, 13(l), 61-73. Stewart, E. C. (1972). American cultural patterns: A cross-cultural perspective. Yarmouth, ME: Intercultural Press. E. Feghali 378 Suleiman, M. W. (1973). The Arabs and the West: Communication gap. In M. Prosser (Ed.), Intercommunication among nations and peoples (pp. 287-303). New York: Harper & Row. The Middle East & North Africa (1995). London: Europa Publications Limited. Thomas-Ruzic, M., & Thompson-Panos, K. (1980). Contrastiue features of Arabic and English and theirpractical applications. Unpublished manuscript, University of Colorado at Boulder: Intensive English Center. Valentine, C. A., & Saint Damian, B. (1985). An intercultural look at nonverbal communication. In J. E. Crawford (Ed.), Communication discooery. Dubuque, IA: Gorsuch Scarisbrick. Watson, 0. M. (1970). Proxemic behavior: A cross-cultural study. The Hague: Mouton. Watson, 0. M., & Graves, T. D. (1966). Quantitative research in proxemic behavior. American Anthropologist, 68, 971-985. Weiss, S. E., & Strip, W. (1985). Negotiating with foreign businesspersons: An introduction, for Americans with prepositions on six cultures. Working Paper No. 1. New York University: Graduate School of Business Administration. Witte, K. (1991). The role of culture in health and disease. In L. A. Samovar & R. E. Porter (Eds.), Intercultural communication: A reader (6th Ed.) (pp. 1999206). Belmont. CA: Wadsworth. Wolfe, G., & Mourribi, A. (1985). A comparison of the value systems of Lebanese Christian and Muslim men and women. Journal of Social Psychology, 125(6), 781-782. Wolfson, N. (1981). Compliments in cross-cultural perspective. TESOL Quarterly, 15(12), 117-124. Yousef, F. S. (1974). Cross-cultural communication aspects of contrastive social values between North Americans and Middle Easterners. Human Organization, 33(4), 383-387.
© Copyright 2024