意味が分からなければ 正しい通訳や翻訳はできません。 単語の意味を知り覚えるだけでは、色々な分野 で使われる単語が何を意味するのか伝えること はできません。 本勉強会では専門用語を知るだ けではなく、 なぜその単語を使うのか、 その分野 の背景説明など、 基本的な知識も習得できます。 通訳・翻訳者 のための勉強会 は翻訳者及び通訳者のための 非営利活動です。 経済、 法務、 貿易などに日頃従事している専門家、 日々、 通訳・翻訳業務に携わるベテラン通訳者など を講師としてお招きし、 毎回異なるテーマで勉強会 を実施しています。 単に辞書にある訳語ではなく、 その分野や場面において使うべき正しいスペイン 語、 日本語を学ぶことができます。 ワークショップ形 式では参加者が積極的に通訳や翻訳の実践を通 じて、 疑問点を講師との質疑応答や参加者全員の 意見交換などで解決していきます。 お申し込みは: お寄せください: 次回第26回目はモンテレイ開催! ▶日時: 2015年 5月23日 (土) 9:00-16:45まで (ITESM) ▶場所: モンテレイ工科大学 EGADE ビジネススクール講堂 ▶参加費:午前の部のみ 午後の部のみ 500ペソ 300ペソ 午前・午後の部両方 650ペソ www.benkyokai.mtsg.com.mx ご意見・ご要望は下記メールアドレスまで 08:30 受付 09:00 開会の挨拶: 政府、 各団体代表者 及び 勉強会 は利益を追求するものではあり ません。各回、 頂いている参加費用は勉強 会を開催するにあたり発生する必要経費 にあてるためで、 あくまでも翻訳や通訳業 務に携わる皆さんや、通訳者ではないが 日系企業でバイリンガル社員として通訳・ 翻訳の仕事をされる皆さんを支援したい、 ご協力差し上げたいという気持ちから、 この会を発足させました。 「 通訳や翻訳 は本業ではないが、経済用語の訳し方 など知っておきたい」 と思われる方も含 め、大勢のご参加をお待ちしています。 各分野の専門家・ベテラン通訳者 が講師となります。 第 26 回 勉強会プログラム 勉強会実行委員長 滝本昇 09:10 「モンテレー地域のビジネス環境」 09:40 「メキシコ自動車産業の概況」(JETRO 御器谷俊之) 10:10 10:20 11:20 (MTY 東北部日墨協会 リカルド・ペレス・オオタカラ) 休憩 「税務会計の基礎知識」(E&Y 中岡秀二郎) 質疑応答 及ひ 休憩 11:30 「IMMEX:変遷と展望」(JETRAC 伊藤亮) 12:10 「メキシコにおける人事管理の注意点」 (TCF 法律事務所 滝本昇) 12:50 質疑応答及ひ 休憩 13:00 午前の部終了 14:00 午後の部 受付開始 14:30 午後の部・開会の挨拶部 (滝本昇) 14:35 「会計用語の解説」(E&Y 松田佳行) 「通訳の心得」(Rosvel 翻訳事務所 八木優子) 16:45 全セミナー終了 (セミナー終了後に無料の懇親会を予定しています。 ) (敬称略) 発起人: 滝本昇、鈴木恵子、 伊藤亮、 しのぶ、 八木優子、三島玲子、 佐藤栄二 ※やむを得ない事情により、 プログラム内容、 開催日時・場所などが 変更になる場合がありますのでご了 承下さい。
© Copyright 2024