366 28-29 MARCA Monday within the Octave of Easter, March 28 Ant. na Wejście Chrystus zmartwychwstał, jak zapewniał, radujmy się wszyscy, ponieważ króluje na wieki. Alleluja. Albo: Wprowadził was Pan do ziemi opływa-jącej mlekiem i miodem, aby prawo Pańskie zawsze było na waszych ustach. Alleluja. En. Ant. The Lord has led you into a land flowing with milk and honey, that the law of the Lord may always be on your lips, alleluia. Or: The Lord has risen from the dead, as he said; let us all exult and rejoice, for he reigns for all eternity, alleluia. Dz 2:14, 22-32/Mt 28:8-15; II, 255-257 R/. Strzeż mnie, o Boże, Tobie zaufałem. lub: Alleluja. Acts 2:14, 22-33/Mt 28:8-15 (261) R/. Keep me safe, O God; you are my hope. or: Alleluia. Kolekta Boże, Ty przez chrzest nieustannie pomnażasz liczbę dzieci Twojego Kościoła, spraw, aby Twoi wierni przestrzegali w życiu zobowiązań wypływających z sakramentu, który z wiarą przyjęli. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw, aby odrodzony przez wiarę i chrzest święty osiągnął szczęście bez końca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who give constant increase to your Church by new offspring, grant that your servants may hold fast in their lives to the Sacrament they have received in faith. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Accept graciously, O Lord, we pray, the offerings of your peoples, that, renewed by confession of your name and by Baptism, they may attain unending happiness. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Chrystus powstawszy z martwych, już więcej nie umiera, śmierć nie ma już nad Nim władzy. Alleluja. Com. Ant. Christ, having risen from the dead, dies now no more; death will no longer have dominion over him, alleluia. Ant. na Wejście Pan ich napoił wodą mądrości, tak ich umocnił, że się nie zachwieją; i na wieki ich wywyższy. Alleluja. En. Ant. He gave them the water of wisdom to drink; it will be made strong in them and will not be moved; it will raise them up for ever, alleluia. Modl. po Kom. Boże, Ty nas wpro- Prayer after Com. May the grace of this wadziłeś na drogę wiodącą do wiecznego paschal Sacrament abound in our minds, zbawienia, spraw, niech wielkanocne Sakra we pray, O Lord, and make those you have menty pomnożą w naszych duszach łaskę, set on the way of eternal salvation worthy abyśmy się stali godnymi Twoich darów. of your gifts. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Tuesday within the Octave of Easter, March 29 Kolekta Boże, Ty przez wielkanocną ofiarę Chrystusa dałeś swojemu ludowi zbawienie, udzielaj mu obficie Twoich darów, aby osiągnął pełną wolność i posiadł radość życia wiecznego, której pozwalasz mu kosztować na ziemi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 2:36-41/J 20:11-18; II, 257-259 R/. Pełna jest ziemia łaskawości Pana. lub: Alleluja. Collect O God, who have bestowed on us paschal remedies, endow your people with heavenly gifts, so that, possessed of perfect freedom, they may rejoice in heaven over what gladdens them now on earth. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 2:36-41/Jn 20:11-18 (262) R/. The earth is full of the goodness of the Lord. or: Alleluia. 30-31 MARCA Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary swoich wiernych i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzymaną łaskę i doszli do radości wiecz nej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Razem z Chrystusem pow-staliście z martwych, szukajacie tego, co w górze, gdzie Chrystus siedzi po prawicy Boga, dążcie do tego, co w górze. Alleluja. Modl. po Kom. Wysłuchaj nas, wszechmogący Boże, i przygotuj do wiecznego szczęścia serca Twoich wiernych, którym udzieliłeś wielkiej łaski chrztu świętego. Przez Chrystusa, Pana naszego. Wednesday 367 Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Com. Ant. If you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God; mind the things that are above, alleluia. Prayer after Com. Hear us, almighty God, and, as you have bestowed on your family the perfect grace of Baptism, so prepare their hearts for the reward of eternal happiness. Through Christ our Lord. within the Octave of Easter, March 30 Ant. na Wejście Pójdźcie błogosławieni Ojca mego, weźcie w posiadanie królestwo, przygotowane dla was od założenia świata. Alleluja. En. Ant. Come, you blessed of my Father; receive the kingdom prepared for you from the foundation of the world, alleluia. Dz 3:1-10/Łk 24:13-35; II, 260-261 R/. Pełna jest ziemia łaskawości Pana. lub: Alleluja. Acts 3:1-10/Lk 24:13-35 (263) R/. Rejoice, O hearts that seek the Lord. or: Alleluia. Ant. na Kom. Uczniowie poznali Pana przy łamaniu chleba. Alleluja. Com. Ant. The disciples recognized the Lord Jesus in the breaking of the bread, alleluia. Ant. na Wejście Zgodnie wychwalali zwycięską rękę Twoją, Panie, mądrość bowiem otworzyła usta niemych, a języki niemowląt uczyniła wymownymi. Alleluja. En. Ant. They praised in unison your conquering hand, O Lord, for wisdom opened mouths that were mute and gave eloquence to the tongues of infants, alleluia. Kolekta Boże, Ty co roku dajesz nam przeżywać radość z uroczystości Zmart wychwstania Pańskiego, spraw łaskawie, abyśmy przez święta, które obchodzimy na ziemi, doszli do szczęścia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who gladden us year by year with the solemnity of the Lord’s Resurrection, graciously grant that, by celebrating these present festivities, we may merit through them to reach eternal joys. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij Ofiarę, przez którą Twój Syn nas odkupił, i udziel nam zdrowia duszy i ciała. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, we pray, O Lord, the sacrifice which has redeemed the human race, and be pleased to accomplish in us salvation of mind and body. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Prosimy Cię, Boże, niech Prayer after Com. We pray, O Lord, udział w paschalnym misterium Twojego that the reverent reception of the Sacrament Syna oczyści nas z pozostałości dawnej of your Son may cleanse us from our old winy i przemieni w nowe stworzenie. Przez ways and transform us into a new creation. Through Christ our Lord. Chrystusa, Pana naszego. Thursday within the Octave of Easter, March 31 Kolekta Boże, Ty zjednoczyłeś różne narody w wyznawaniu Twojego imienia, spraw, aby wszyscy ochrzczeni zachowali Collect O God, who have united the many nations in confessing your name, grant that those reborn in the font of Bap- 368 1 KWIETNIA jedność wiary w sercach i miłość w uczynkach. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. tism may be one in the faith of their hearts and the homage of their deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij łaskaw ie dary, które składamy jako dziękczynienie za łaski udzielone nowo ochrzczonym i z prośbą o Twoją pomoc. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Graciously be pleased, O Lord, to accept the sacrificial gifts we offer joyfully both for those who have been reborn and in hope of your increased help from heaven. Through Christ our Lord. Dz 3:11-26/Łk 24:35-48; II, 263-265 R/. Jak jest przedziwne imię Twoje, Panie! lub: Alleluja. Ant. na Kom. Jesteście ludem odkupionym opowiadajcie dzieła potęgi Tego, który was wezwał z ciemności do swojego prze dziwnego światła. Alleluja. Acts 3:11-26 / Lk 24:35-48 (264) R/. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth! or: Alleluia. Com. Ant. O chosen people, proclaim the mighty works of him who called you out of darkness into his wonderful light, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wysłuchaj nasze modlitwy, aby udział w tajemnicy odkupienia przyniósł nam pomoc w życiu doczesnym i wyjednał nam wiecz ną radość. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday Prayer after Com. Hear, O Lord, our prayers, that this most holy exchange, by which you have redeemed us, may bring your help in this present life and ensure for us eternal gladness. Through Christ our Lord. within the Octave of Easter, April 1 Ant. na Wejście Pan wyprowadził swój lud z niewoli i wprowadził go do ziemi swej świętej. Alleluja. En. Ant. The Lord led his people in hope, while the sea engulfed their foes, alleluia. Dz 4:1-12/J 21:1-14; II, 266-268 R/. Kamień wzgardzony stał się funda- mentem. lub: Alleluja. Acts 4:1-12/Jn 21:1-14 (265) R/. The stone rejected by the builders has become the cornerstone. or: Alleluia. Ant. na Kom. Jezus powiedział do swoich uczniów: Chodźcie, posilcie się. Wziął chleb i podał uczniom. Alleluja. Com. Ant. Jesus said to his disciples: Come and eat. And he took bread and gave it to them, alleluia. Kolekta Wszechmogący wieczny Boże, który przez misterium paschalne pojednałeś ludzkość ze sobą i zawarłeś z nią nowe przymierze, spraw, aby nasze uczynki zgadzały się z wyznawaną przez nas wiarą. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Almighty ever-living God, who gave us the Paschal Mystery in the covenant you established for reconciling the human race, so dispose our minds, we pray, that what we celebrate by professing the faith we may express in deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Najłaskawszy Boże, przez wymianę darów dokonującą się w wielkanocnej Ofierze uwolnij nas od przy wiązania do świata i daj nam pragnienie nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Perfect within us, O Lord, we pray, the solemn exchange brought about by these paschal offerings, that we may be drawn from earthly desires to a longing for the things of heaven. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, otaczaj ojcowską opieką swoich wiernych, których odkupiłeś przez mękę Twojego Syna, i spraw, aby trwali w radości z Jego Prayer after Com. Keep safe, O Lord, we pray, those whom you have saved by your kindness that, redeemed by the Passion of your Son, they may rejoice in his 2-4 KWIETNIA 369 zmartwychwstania. Który żyje i króluje na wieki wieków. Saturday Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. within the Octave of Easter, April 2 Ant. na Wejście Pan wyprowadził lud swój z radością, z weselem wywiódł swoich wybranych. Alleluja. En. Ant. The Lord brought out his people with joy, his chosen ones with shouts of rejoicing, alleluia. Dz 4:13-21/J 21:1-14; II, 266-271 R/. Dziękuję, Panie, że mnie wysłuchałeś. lub: Alleluja. Acts 4:13-21/ Mk 16:9-15 (266) R/. I will give thanks to you, for you have answered me. or: Alleluia. Kolekta Boże, Ty w swojej dobroci pomnażasz szeregi wierzącego w Ciebie ludu, wejrzyj na Twoich wybranych, których odrodziłeś przez sakrament chrztu świętego i udziel im wiecznego szczęścia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy zawsze składali Tobie dziękczynienie przez sprawowanie paschalnej Ofiary, niech nieustanne działanie łaski odkupienia stanie się dla nas źródłem wiecznej radości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who by the abundance of your grace give increase to the peoples who believe in you, look with favor on those you have chosen and clothe with blessed immortality those reborn through the Sacrament of Baptism. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Wszyscy, którzy zostaliście ochrzczeni w Chrystusie, przyoblekliście się w Chrystusa. Alleluja. Com. Ant. All of you who have been baptized in Christ have put on Christ, alleluia. Ant. na Wejście Chrystus Pan przychodząc na świat mówi: "Oto idę, abym spełniał wolę Twoją Boże". Ent. Ant. The Lord said, as he entered the world: Behold, I come to do your will, O God. Prayer after Com. Look with kindness Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wej- upon your people, O Lord, and grant, we rzyj łaskawie na lud swój, który odnowiłeś pray, that those you were pleased to renew przez Sakramenty dające życie wieczne, by eternal mysteries may attain in their i doprowadź go do chwalebnego zmart flesh the incorruptible glory of the resurwychwstania. Przez Chrystusa, Pana rection. Through Christ our Lord. naszego. Annunciation of the Lord, April 4 Kolekta Boże, z Twojej woli w łonie Maryi Dziewicy odwieczne Słowo przyjęło ludzkie ciało; spraw, abyśmy wyznając, że nasz Odkupiciel jest prawdziwym Bogiem i prawdziwym człowiekiem, zasłużyli na udział w Jego boskiej naturze. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 7:10-14/Heb 10:4-10/ Lk 1:26-38, VI, 74 R. Przychodzę Boże, pełnić Twoją wolę. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, wcielenie Twojego Syna dało początek Kościołowi, przyjmij Jego dary, i spraw, Collect O God, who willed that your Word should take on the reality of human flesh in the womb of the Virgin Mary, grant, we pray, that we, who confess our Redeemer to be God and man, may merit to become partakers even in his divine nature. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 7:10-14; 8:10/Heb 10:4-10/ Lk 1:26-38 (545) R/. Here am I, Lord; I come to do your will. Prayer over the Offerings Be pleased, almighty God, to accept your Church's offering, so that she, who is aware that 370 5-6 KWIETNIA aby w tę uroczystość z radością sprawował eucharystyczne Misterium. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Panna pocznie i porodzi Syna i nazwą Go imieniem Emmanuel. her beginnings lie in the Incarnation of your Only Begotten Son, may rejoice to celebrate his mysteries on this Solemnity. Who lives and reigns for ever and ever. Com. Ant. Behold, a Virgin shall conceive and bear a son; and his name will be called Emmanuel. M odl . po K om . Boże, przez ten Prayer after Com. Confirm in our minds Sakrament utwierdź w naszych sercach the mysteries of the true faith, we pray, O prawdziwą wiarę, abyśmy wyznając, że Lord, so that, confessing that he who was Syn Maryi Dziewicy jest prawdziwym conceived of the Virgin Mary is true God Bogiem i prawdziwym człowiekiem, mocą and true man, we may, through the saving Jego zmartwychwstania mogli dojść do power of his Resurrection, merit to attain wiekuistej radości. Przez Chrystusa, Pana eternal joy. Through Christ our Lord. naszego. Tuesday, April 5 Ant. na Wejście Weselmy się i radujmy, i dajmy chwałę Bogu, bo zakrólował Pan, nasz Bóg wszechmogący. Alleluja. Kolekta Wszechmogący Boże, Ty w Sakramentach wielkanocnych dałeś nam zadatek nowego życia, spraw, abyśmy głosili moc Chrystusa zmartwychwstałego i mogli uczestniczyć w Jego chwale. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 4:32-37/J 3:7-15; II, 283-285 R/. Pan Bóg króluje, pełen majestatu. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy zawsze składali Tobie dziękczynienie przez sprawowanie paschalnej Ofiary, niech nieustanne działanie łaski odkupienia stanie się dla nas źródłem wiecznej radości. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Let us rejoice and be glad and give glory to God, for the Lord our God the Almighty reigns, alleluia. Collect Enable us, we pray, almighty God, to proclaim the power of the risen Lord, that we, who have received the pledge of his gift, may come to possess all he gives when it is fully revealed. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 4:32-37 / Jn 3:7b-15 (268) R/. The Lord is king; he is robed in majesty. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Trzeba było, aby Chrystus cierpiał i zmartwychwstał i tak wszedł do swojej chwały. Alleluja. Com. Ant. The Christ had to suffer and rise from the dead, and so enter into his glory, alleluia. Ant. na Wejście Będę Cię, Panie, chwalił wśród narodów, będę głosił swym braciom Twoje imię. Alleluja. En. Ant. I will praise you, Lord, among the nations; I will tell of your name to my kin, alleluia. Prayer after Com. Hear, O Lord, our prayers, that this most holy exchange, by which you have redeemed us, may bring your help in this present life and ensure for us eternal gladness. Through Christ our Lord. Wednesday, April 6 Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wysłuchaj nasze modlitwy, aby udział w tajemnicy odkupienia przyniósł nam pomoc w życiu doczesnym i wyjednał nam wieczną radość. Przez Chrystusa, Pana naszego. Kolekta Boże, Ty co roku pozwalasz nam przeżywać misterium paschalne, dzię Collect As we recall year by year the mysteries by which, through the resto- 7 KWIETNIA 371 ki któremu człowiek odzyskał utraconą godność i nadzieję zmartwychwstania, pokornie Cię prosimy, spraw, abyśmy przez wytrwałą miłość osiągnęli to, co z wiarą wspominamy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. ration of its original dignity, human nature has received the hope of rising again, we earnestly beseech your mercy, Lord, that what we celebrate in faith we may possess in unending love. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Boże, który przez cudowną wymianę darów, dokonującą się w tej ofierze, czynisz nas uczestnikami swojej boskiej natury, spraw, prosimy, abyśmy poznawszy Twoją prawdę dostoso wali do niej nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings O God, who by the wonderful exchange effected in this sacrifice have made us partakers of the one supreme Godhead, grant, we pray, that, as we have come to know your truth, we may make it ours by a worthy way of life. Through Christ our Lord. Dz 5:17-26/J 3:16-21; II, 285-287 R/. Biedak zawołał i Pan go wysłuchał. lub: Alleluja. Ant. na Kom. Ja was wybrałem ze świata i przeznaczyłem was na to, abyście szli i owoc przynosili i by trwał wasz owoc. Alleluja. Acts 5:17-26 / Jn 3:16-21 (269) R/. The Lord hears the cry of the poor. or: Alleluia. Com. Ant. I have chosen you from the world, says the Lord, and have appointed you to go and bear fruit, fruit that will last, alleluia. Prayer after Com. Graciously be presModl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- ent to your people, we pray, O Lord, and bądź z pomocą swojemu ludowi, który lead those you have imbued with heavenly nakarmiłeś Najświętszym Sakramentem, i mysteries to pass from former ways to spraw, aby porzucił stare nałogi i prowadził newness of life. Through Christ our Lord. nowe życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Thursday, April 7, St. John Baptist de la Salle Ant. na Wejście Duch Pański spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu, alleluja. En. Ant. The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me and sent me to preach the good news to the poor, to heal the broken-hearted, alleluia. Dz 5:27-33/J 3:31-36; II, 288-289 R/. Biedak zawołał i Pan go wysłuchał. lub: Alleluja. Acts 5:27-33 / Jn 3:31-36 (270) R/. The Lord hears the cry of the poor. or: Alleluia. Kolekta Boże, Ty powołałeś świętego Jana Chrzciciela de la Salle, aby wskazywał młodzieży drogę zbawienia, wzbudź w swoim Kościele wychowawców, którzy z całym oddaniem będą wychowywać młodzież na dobrych ludzi i prawdziwych chrześcijan. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, dary złożone na cześć świętych świadczą o Twojej potędze i chwale, pokornie Cię prosimy, aby wyjednały nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. Alleluja. Collect O God, who chose Saint John Baptist de la Salle to educate young Christians, raise up, we pray, teachers in your Church ready to devote themselves wholeheartedly to the human and Christian formation of the young. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings We humbly implore your majesty, almighty God, that, just as the offerings made in honor of blessed John bear witness to the glory of divine power, so they may impart to us the effects of your salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, says the Lord, alleluia. 372 8-9 KWIETNIA Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Prayer after Com. May the mysteries przyjęty Najświętszy Sakrament przygotuje we have received, O Lord, prepare us, we nas do wiecznej radości, na którą święty Jan pray, for the eternal joys that, as a faithful zasłużył jako wierny szafarz sakramentów. steward, blessed John came to deserve. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday, April 8 Ant. na Wejście Odkupiłeś nas, Panie, krwią swoją, ludzi pochodzących z każdego pokolenia, języka, ludu i narodu, i uczyniłeś nas królestwem i kapłanami dla naszego Boga. Alleluja. En. Ant. You have redeemed us, Lord, by your Blood, from every tribe and tongue and people and nation, and have made us into a kingdom, priests for our God, alleluia. Kolekta Boże, Ty chciałeś, aby Twój Syn przez śmierć na drzewie krzyża uwolnił nas spod władzy szatana, spraw, abyśmy wiernie Tobie służyli i dostąpili łaski zmartwychwstania. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, hope and light of the sincere, we humbly entreat you to dispose our hearts to offer you worthy prayer and ever to extol you by dutiful proclamation of your praise. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary Twoich wiernych, i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzymaną łaskę i doszli do radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Dz. 5:34-42/J 6 :1-15; II, 290-292 R/. Jednego pragnę: mieszkać w domu Pana. lub: Alleluja. Acts 5:34-42/Jn 6:1-15 (271) R/. One thing I seek: to dwell in the house of the Lord. or: Alleluia. Ant. na Kom. Chrystus, nasz Pan, został wydany za nasze grzechy i wskrzeszony z martwych dla naszego usprawiedliwienia. Alleluja. Com. Ant. Christ our Lord was handed over for our transgressions and was raised again for our justification, alleluia. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, ota- Prayer after Com. Keep safe, O Lord, czaj ojcowską opieką swoich wiernych, we pray, those whom you have saved których odkupiłeś przez mękę Twojego by your kindness, that, redeemed by the Syna, i spraw, aby trwali w radości z Jego Passion of your Son, they may rejoice in zmartwychwstania. Przez Chrystusa, Pana his Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. naszego. Saturday, April 9 Ant. na Wejście Jesteście ludem odkupionym, opowiadajcie dzieła potęgi Tego, który was wezwał z ciemności do swojego przedziwnego światła. Alleluja. K olekta Boże, Ty nam zesłałeś Zbawiciela i uczyniłeś nas swoimi przybranymi dziećmi, wejrzyj łaskawie na wierzących w Chrystusa i obdarz ich prawdziwą wolnością i wiecznym dziedzictwem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz. 6:1-7/J 6:16-21; II, 293-294 En. Ant. O chosen people, proclaim the mighty works of him who called you out of darkness into his wonderful light, alleluia. Collect Set aside, O Lord, the bond of sentence written for us by the law of sin, which in the Paschal Mystery you canceled through the Resurrection of Christ your Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 6:1-7/Jn 6:16-21 (272) 11 KWIETNIA 373 R/. Okaż swą łaskę ufającym Tobie. lub: Alleluja. R/. Lord, let your mercy be on us, as we place our trust in you. or: Alleluia Ant. na Kom. Ojcze, chcę, aby ci, których Mi dałeś, byli ze Mną tam, gdzie Ja jestem, aby widzieli chwałę moją, którą Mi dałeś. Alleluja. Com. Ant. Father, I wish that, where I am, those you gave me may also be with me, that they may see the glory that you gave me, alleluia. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć te dary, złożone jako znak ofiary duchowej, i spraw, byśmy sami stali się wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Sanctify graciously these gifts, O Lord, we pray, and, accepting the oblation of this spiritual sacrifice, make of us an eternal offering to you. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Prayer after Com. We have partaken sakramentalnymi Darami, pokornie Cię of the gifts of this sacred mystery, humbly błagamy, aby Ofiara, którą Twój Syn imploring, O Lord, that what your Son polecił nam składać na swoją pamiątkę, commanded us to do in memory of him przyczyniła się do wzrostu naszej miłości. may bring us growth in charity. Through Przez Chrystusa, Pana naszego. Christ our Lord. Monday, April 11, St. Stanislaus, BM Ant. na Wejście Świadczyłem o Twych nakazach wobec królów, a nie wstydziłem się, i rozważałem Twoje przykazania, które umiłowałem. En. Ant. This is the one who was not deserted by God on the day of struggle and now wears a crown of victory for faithfulness to the Lord’s commands, alleluia. Kolekta Wszechmogący Boże, święty Stanisław, biskup, nieustraszenie broniąc Twojej chwały padł pod ciosami prześladowców, spraw, abyśmy za jego wstawiennictwem aż do śmierci trwali w nienaruszonej wierze Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, for whose honor the Bishop Saint Stanislaus fell beneath the swords of his persecutors, grant, we pray, that we may persevere strong in faith even until death. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech Ofiara, którą składamy wspominając zwycięstwo świętego Stanisława, biskupa, zapali w nas ogień Twojej miłości i pomoże nam osiągnąć nagrodę obiecaną wytrwałym. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, we pray, O Lord, the sacrifice of conciliation and praise which we offer to your majesty in commemoration of the blessed Martyr Stanislaus, that it may lead us to obtain pardon and confirm us in perpetual thanksgiving. Through Christ our Lord. Dz 6:8-15/J 6:22-29; II, 307-308 Acts 6:8-15/Jn 6:22-29 (273) R/. Błogosławieni, których droga prosta. R/. Blessed are they who follow the law lub: Alleluja. of the Lord! or: Alleluia. Ant. na Kom. Ja jestem dobrym Pasterzem, i znam owce moje, a moje Mnie znają. Alleluja. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech udział w Uczcie eucharystycznej umocni i pomnoży łaskę we wszystkich, którzy oddają cześć świętemu Stanisławowi, biskupowi, aby zachowali nienaruszony dar wiary i szli drogą zbawienia, którą wskazywał. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. How precious in the eyes of the Lord is the death of his holy ones, alleluia. Prayer after Com. We have received your heavenly gifts, rejoicing at this feast day, O Lord; grant, we pray, that we, who in this divine banquet proclaim the Death of your Son, may merit to be partakers with the holy Martyrs in his Resurrection and his glory. Who lives and reigns for ever and ever. 374 12-13 KWIETNIA Tuesday, April 12 Ant. na Wejście Chwalcie naszego Boga, wszyscy którzy się Go boicie, mali i wielcy, bo nastało zbawienie, potęga i władza Jego Pomazańca. Alleluja. Kolekta Boże, Ty otwierasz bramy swojego królestwa dla odrodzonych z wody i Ducha Świętego, umocnij w łasce swoich wiernych, aby oczyszczeni z wszystkich grzechów osiągnęli dobra przez Ciebie obiecane. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Sing praise to our God, all you who fear God, both small and great, for now salvation and strength have come, and the power of his Christ, alleluia. Collect O God, who open wide the gates of the heavenly Kingdom to those reborn of water and the Holy Spirit, pour out on your servants an increase of the grace you have bestowed, that, having been purged of all sins, they may lack nothing that in your kindness you have promised. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dz. 7:51–8:1a/J 6:30-35; II, 309-311 R/. W ręce Twe Panie, składam ducha mego. lub: Alleluja. Acts 7:51–8:1a / Jn 6:30-35 (274) R/. Into your hands, O Lord, I commend my spirit. or: Alleluia. Ant. na Kom. Jeżeli umarliśmy razem z Chrystusem, wierzymy, że z Nim również żyć będziemy. Alleluja. Com. Ant. If we have died with Christ, we believe that we shall also live with Christ, alleluia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij święteczne dary Kościoła, i skoro dałeś mu powód do tak wielkiego wesela, udziel mu pełnej radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, we pray, these offerings of your exultant Church, and, as you have given her cause for such great gladness, grant also that the gifts we bring may bear fruit in perpetual happiness. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wej- Prayer after Com. Look with kindness rzyj łaskawie na lud swój, który odnowiłeś upon your people, O Lord, and grant, we przez Sakramenty dające życie wieczne, pray, that those you were pleased to renew i doprowadź go do chwalebnego zmar- by eternal mysteries may attain in their twychwstania. Przez Chrystusa, Pana flesh the incorruptible glory of the resurrection. Through Christ our Lord. naszego. Wednesday, April 13 Ant. na Wejście Niech moje usta będą pełne Twojej chwały. Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał. Alleluja. En. Ant. Let my mouth be filled with your praise, that I may sing aloud; my lips shall shout for joy, when I sing to you, alleluia. Dz 8:1b-8/J 6:35-40; II, 311-313 R/. Niech cała ziemia chwali swego Boga. lub: Alleluja. Acts 8:1b-8/Jn 6:35-40 (275) R/. Let all the earth cry out to God with joy. or: Alleluia. Kolekta Wszechmogący Boże, przybądź z pomocą Twoim przybranym dzieciom, które obdarzyłeś łaską wiary, i daj im również udział w zmartwychwstaniu Twojego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Be present to your family, O Lord, we pray, and graciously ensure those you have endowed with the grace of faith an eternal share in the Resurrection of your Only Begotten Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy zawsze składali Tobie dziękczynienie przez sprawowanie paschalnej Ofiary, niech nieustanne działanie łaski odkupienia stanie się dla nas źródłem wiecznej radości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. 14-15 KWIETNIA Ant. na Kom. Chrystus zmartwychwstał i oświecił tych, których odkupił krwią swoją. Alleluja. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wysłuchaj nasze modlitwy, aby udział w tajemnicy odkupienia przyniósł nam pomoc w życiu doczesnym i wyjednał nam wieczną radość. Przez Chrystusa, Pana naszego. 375 Com. Ant. The Lord has risen and shone his light upon us, whom he has redeemed by his Blood, alleluia. Prayer after Com. Hear, O Lord, our prayers, that this most holy exchange, by which you have redeemed us, may bring your help in this present life and ensure for us eternal gladness. Through Christ our Lord. Thursday, April 14 Ant. na Wejście Będę śpiewał na cześć Pana, który wspaniale swą potęgę okazał. Pan jest moją mocą i źródłem męstwa, Jemu zawdzięczam moje ocalenie. Alleluja. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, w tych dniach lepiej poznaliśmy Twoją ojcowską dobroć, spraw, abyśmy gorliwiej korzystali z Twojej łaski i uwolnieni z mroków błędu całym sercem przylgnęli do prawdy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 8:26-40/J 6:44-51; II, 313-315 R/. Niech cała ziemia chwali swego Boga. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Boże, Ty przez cudowną wymianę darów, dokonującą się w tej Ofierze, czynisz nas uczestnikami swej boskiej natury, spraw prosimy, abyśmy poznawszy Twoją prawdę, dostosowali do niej nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Chrystus umarł za wszystkich po to, aby ci, co żyją nie żyli dla siebie, lecz dla Tego, który za nich umarł i zmartwychwstał. Alleluja. An. Ant. Let us sing to the Lord, for he has gloriously triumphed. The Lord is my strength and my might; he has become my salvation, alleluia. Collect Almighty ever-living God, let us feel your compassion more readily during these days when, by your gift, we have known it more fully, so that those you have freed from the darkness of error may cling more firmly to the teachings of your truth. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 8:26-40/Jn 6:44-51 (276) R/. Let all the earth cry out to God with joy. or: Alleluia. Prayer over the Offerings O God, who by the wonderful exchange effected in this sacrifice have made us partakers of the one supreme Godhead, grant, we pray, that, as we have come to know your truth, we may make it ours by a worthy way of life. Through Christ our Lord. Com. Ant. Christ died for all, that those who live may live no longer for themselves, but for him, who died for them and is risen, alleluia Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. Graciously be presbądź z pomocą Swojemu ludowi, który ent to your people, we pray, O Lord, and nakarmiłeś Najświętszym Sakramentem, lead those you have imbued with heavenly spraw, aby porzucił dawne nałogi i pro- mysteries to pass from former ways to wadził nowe życie. Przez Chrystusa, Pana newness of life. Through Christ our Lord. naszego. Friday, April 15 Ant. na Wejście Baranek zabity jest godzien wziąć potęgę i bogactwo, i mądrość, i moc, i cześć, i chwałę, i błogosławieństwo. Alleluja. Kolekta Wszechmogący Boże, Ty nam dałeś poznać tajemnicę zmartwychwstania Pańskiego; niech Twój Duch miłości sprawi, abyśmy powstali do nowego życia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, En. Ant. Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and divinity, and wisdom and strength and honor, alleluia. Collect Grant, we pray, almighty God, that we, who have come to know the grace of the Lord's Resurrection, may, through the love of the Spirit, ourselves rise to newness of life. Through our Lord Jesus Christ, your 376 16 KWIETNIA Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć te dary, złożone jako znak ofiary duchowej, i spraw, byśmy sami stali się wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrys tusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Graciously sanctify these gifts, O Lord, we pray, and, accepting the oblation of this spiritual sacrifice, make of us an eternal offering to you. Through Christ our Lord. Dz 9:1-20/J 6:52-59; II, 316-318 R/. Całemu światu głoście Ewangelię. lub: Alleluja. Acts 9:1-20/Jn 6:52-59 (277) R/. Go out to all the world and tell the Good News. or: Alleluia. Ant. na Kom. Chrystus był ukrzyżowany, zmartwychwstał i nas odkupił. Alleluja. Com. Ant. The Crucified is risen from the dead and has redeemed us, alleluia. Ant. na Wejście Razem z Chrystusem zostaliście pogrzebani w chrzcie, w Nim także zostaliście wskrzeszeni przez wiarę w moc Boga, który Go wskrzesił. Alleluja. En. Ant. You have been buried with Christ in Baptism, through which you also rose again by faith in the working of God, who raised him from the dead, alleluia. Dz 9:31-42/J 6:60-69; II, 318-320 R/. Cóż oddam, Panie, za Twe wszystkie dary? lub: Alleluja. Acts 9:31-42 / Jn 6:60-69 (278) R/. How shall I make a return to the Lord for all the good he has done for me? or: Alleluia. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Prayer after Com. We have partaken sakramentalnymi Darami, pokornie Cię of the gifts of this sacred mystery, humbly błagamy, aby Ofiara, którą Twój Syn imploring, O Lord, that what your Son polecił nam składać na swoją pamiątkę, commanded us to do in memory of him przyczyniła się do wzrostu naszej miłości. may bring us growth in charity. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Saturday, April 16 Kolekta Boże, Ty wierzących w Ciebie obdarzyłeś nowym życiem w sakramencie chrztu świętego, otaczaj odrodzonych w Chrystusie nieustanną opieką, aby odpierali ataki złego ducha i zachowali Twoją łaskę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary Twoich wiernych, i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzymaną łaskę i doszli do radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ojcze, proszę za nimi, aby wszyscy stanowili jedno, aby świat uwierzył, żeś Ty mnie posłał. Alleluja. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, otaczaj ojcowską opieką swoich wiernych, których odkupiłeś przez Mękę Twojego Syna, i spraw, aby trwali w radości z Jego zmartwychwstania. Który żyje i króluje na wieki wieków. Collect O God, who in the font of Baptism have made new those who believe in you, keep safe those reborn in Christ, that, defeating every onslaught of error, they may faithfully preserve the grace of your blessing. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Com. Ant. Father, I pray for them, that they may be one in us, so that the world may believe it was you who sent me, says the Lord, alleluia. Prayer after Com. Keep safe, O Lord, we pray, those whom you have saved by your kindness, that, redeemed by the Passion of your Son, they may rejoice in his Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. 377 18-19 KWIETNIA Monday, April 18 Ant. na Wejście Chrystus powstawszy z martwych, więcej już nie umiera, śmierć nie ma już nad Nim władzy. Alleluja. Kolekta Boże, Ty przez uniżenie się Twojego Syna podźwignąłeś upadłą ludzkość, udziel swoim wiernym duchowej radości i spraw, aby oswobodzeni z niewoli grzechu, osiągnęli wieczne szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 11:1-18/J 10:1-10; II, 332-334 R/. Boga żywego pragnie dusza moja. lub: Alleluja. En. Ant. Christ, having risen from the dead, dies now no more; death will no longer have dominion over him, alleluia. Collect O God, perfect light of the blessed, by whose gift we celebrate the paschal mysteries on earth, bring us, we pray, to rejoice in the full measure of your grace for ages unending. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 11:1-18/Jn 10:1-10 (279) R/. Athirst is my soul for the living God. or: Alleluia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij świąteczne dary Kościoła, i skoro dałeś mu powód do tak wielkiego wesela, udziel mu pełnej radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, we pray, these offerings of your exultant Church, and, as you have given her cause for such great gladness, grant also that the gifts we bring may bear fruit in perpetual happiness. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Jezus stanął pośród swoich uczniów i rzekł do nich: Pokój wam. Alleluja. Com. Ant. Jesus stood in the midst of his disciples and said to them: Peace be with you, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wej- Prayer after Com. Look with kindness rzyj łaskawie na swój lud, który odnowiłeś upon your people, O Lord, and grant, we przez Sakramenty dające życie wieczne, pray, that those you were pleased to renew i doprowadź go do chwalebnego zmar- by eternal mysteries may attain in their twychwstania. Przez Chrystusa, Pana flesh the incorruptible glory of the resurrection. Through Christ our Lord. naszego. Tuesday, April 19 Ant. na Wejście Weselmy się i radujmy, i dajmy chwałę Bogu, bo zakrólował Pan, nasz Bóg wszechmogący. Alleluja. En. Ant. Let us rejoice and be glad and give glory to God, for the Lord our God the Almighty reigns, alleluia. Dz 11:19-26/J 10:22-30; II, 335-337 R/. Wszystkie narody, wysławiajcie Pana. lub: Alleluja. Acts 11:19-26/Jn 10:22-30 (280) R/. All you nations, praise the Lord. or: Alleluia. Kolekta Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy obchodząc zmartwychwstanie Chrystusa w pełni przeżywali radość z na szego zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw abyśmy zawsze składali Tobie dziękczynienie przez sprawowanie paschalnej Ofiary, niech nieustanne działanie łaski od kupienia stanie się dla nas źródłem wiecznej radości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Trzeba było, aby Chrystus cierpiał i zmartwychwstał, i tak wszedł do swojej chwały. Alleluja. Collect Grant, we pray, almighty God, that, celebrating the mysteries of the Lord’s Resurrection, we may merit to receive the joy of our redemption. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. Com. Ant. The Christ had to suffer and rise from the dead, and so enter into his glory, alleluia. 378 20-21 KWIETNIA Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, Prayer after Com. Hear, O Lord, our wysłuchaj nasze modlitwy, aby udział w prayers, that this most holy exchange, by tajemnicy odkupienia przyniósł nam pomoc which you have redeemed us, may bring w życiu doczesnym i wyjednał nam wiecz your help in this present life and ensure for ną radość. Przez Chrystusa, Pana naszego. us eternal gladness. Through Christ our Lord. Wednesday, April 20 Ant. na Wejście Będę Cię, Panie, chwalił wśród narodów, będę głosił swym braciom Twoje imię. Alleluja. Kolekta Wszechmogący Boże, Ty jesteś życiem wiernych, chwałą pokornych i szczęściem sprawiedliwych, wysłuchaj naszego błagania i obdarz nas hojnie obiecaną łaską. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Dz 12:24--13,5a/J 12:44-50; II, 337-339 R/. Niech wszystkie ludy sławią Ciebie, Boże. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Boże, Ty przez cudowną wymianę darów, dokonującą się w tej Ofierze, czynisz nas uczestnikami swojej boskiej natury, spraw, abyśmy poznawszy Twoją prawdę, dostosowali do niej nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja was wybrałem ze świata i przeznaczyłem was na to, abyście szli i owoc przynosili, i by trwał wasz owoc. Alleluja. En. Ant. I will praise you, Lord, among the nations; I will tell of your name to my kin, alleluia. Collect O God, life of the faithful, glory of the humble, blessedness of the just, listen kindly to the prayers of those who call on you, that they who thirst for what you generously promise may always have their fill of your plenty. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 12:24-13:5a/Jn 12:44-50 (281) R/. O God, let all the nations praise you! or: Alleluia. Prayer over the Offerings O God, who by the wonderful exchange effected in this sacrifice have made us partakers of the one supreme Godhead, grant, we pray, that, as we have come to know your truth, we may make it ours by a worthy way of life. Through Christ our Lord. Com. Ant. I have chosen you from the world, says the Lord, and have appointed you to go out and bear fruit, fruit that will last, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. Graciously be presbądź z pomocą swojemu ludowi, który ent to your people, we pray, O Lord, and nakarmiłeś Najświętszym Sakramentem, lead those you have imbued with heavenly spraw, aby porzucił dawne nałogi i pro- mysteries to pass from former ways to wadził nowe życie. Przez Chrystusa, Pana newness of life. Through Christ our Lord. naszego. Thursday, April 21 Ant. na Wejście Boże, gdy szedłeś przed Twoim ludem, otworzyłeś mu drogę i z nim przebywałeś, zadrżała ziemia, niebo deszcz zesłało. Alleluja. En. Ant. O God, when you went forth before your people, marching with them and living among them, the earth trembled, heavens poured down rain, alleluia. Kolekta Boże, Ty w niewysłowionej tajemnicy odkupienia obdarzyłeś ludzką naturę większą godnością niż w dziele stworzenia, prosimy Cię, zachowaj dary swojej łaski w tych, których odrodziłeś przez sakrament chrztu świętego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz. 13:13-25/J 13:16-20; II, 340-342 Collect O God, who restore human nature, to yet greater dignity than at its beginnings, look upon the amazing mystery of your loving kindness, and in those you have chosen to make new through the wonder of rebirth may you preserve the gifts of your enduring grace and blessing. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 13:13-25/Jn 13:16-20 (282) 22 KWIETNIA R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech wzniosą się do Ciebie nasze modlitwy i dary ofiarne, oczyść nasze dusze, abyśmy godnie uczestniczyli w Sakramentach, które są darem Twojej ojcowskiej miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. 379 R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. or: Alleluia. Prayer over the Gifts May our prayers rise up to you, O Lord, together with the sacrificial offerings, so that, purified by your graciousness, we may be conformed to the mysteries of your mighty love. Throgh Christ our Lord. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. Alleluja. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, alleluia. Ant. na Wejście Odkupiłeś nas, Panie, krwią swoją, ludzi pochodzących z każdego pokolenia, języka, ludu i narodu i uczyniłeś nas królestwem naszego Boga. Alleluja. En. Ant. You have redeemed us, Lord, by your Blood, from every tribe and tongue and people and nation, and have made us into a kingdom, priests for our God, alleluia. Dz 13:26-33/J 14:1-6; II, 342-344 R/. Tyś moim Synem, Ja Cię dziś zrodziłem. lub: Alleluja. Acts 13:26-33/Jn 14:1-6 (283) R/. You are my Son; this day I have begotten you. or: Alleluia. Modl. po Kom. Wszechmogący, wieczny Prayer after Com. Almighty ever-living Boże, przez zmartwychwstanie Chrystusa God, who restore us to eternal life in the odrodziłeś nas do życia wiecznego, pomnóż Resurrection of Christ, increase in us, we w nas owoce wielkanocnego Sakramentu pray, the fruits of this paschal Sacrament i umocnij nasze serca pokarmem dającym and pour into our hearts the strength of this sarving food. Through Christ our Lord. zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday, April 22 Kolekta Boże, Tobie zawdzięczamy zbawienie i prawdziwą wolność, wysłuchaj nasze błagania i spraw, aby odkupieni krwią Chrystusa od Ciebie czerpali życie i w Tobie znaleźli wieczne szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, author of our freedom and of our salvation, listen to the voice of our pleading and grant that those you have redeemed by the shedding of your Son’s Blood may have life through you and, under your protection, rejoice for ever unharmed. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary Twoich wiernych i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzymaną łaskę i doszli do radości wiecz nej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Chrystus, nasz Pan, został wydany za nasze grzechy i wskrzeszony z martwych dla naszego usprawiedliwienia. Alleluja. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, otaczaj ojcowską opieką swoich wiernych, których odkupiłeś przez Mękę Twojego Syna, i spraw, aby trwali w radości z Jego zmartwychwstania. Który żyje i króluje na wieki wieków. Com. Ant. Christ our Lord was handed over for our transgressions and was raised again for our justification, alleluia. Prayer after Com. Keep safe, O Lord, we pray, those whom you have saved by your kindness, that, redeemed by the Passion of your Son, they may rejoice in his Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. 380 23-25 KWIETNIA Saturday, April 23, St. Adalbert Ant. na Wejście Jesteście ludem odkupionym, opowiadajcie dzieła potęgi Tego, który was wezwał z ciemności do swojego przedziwnego światła. Alleluja. En. Ant. O chosen people, proclaim the mighty works of him who called you out of darkness into his wonderful light, alleluia. Kolekta Wszechmogący wieczny Boże, Ty przez chrzest święty dałeś nam nowe życie, umacniaj w nas działanie wiel kanocnego Sakramentu, abyśmy przy pomocy Twojej łaski przynosili obfite owoce chrześcijańskiego życia i osiągnęli radość wieczną. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who in the celebration of Easter graciously give to the world the healing of heavenly remedies, show benevolence to your Church, that our present observance may benefit us for eternal life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dz 13:44-52/J 14:7-14; II, 344-346 R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela. lub: Alleluja. Acts 13:44-52/Jn 14:7-14 (284) R/. All the ends of the earth have seen the saving power of God. or: Alleluia. Kolekta Boże, Ty umocniłeś nasz naród w wyznawaniu Twojego imienia przez nauczanie i chwalebne męczeństwo świętego Wojciecha, biskupa; spraw, prosimy, aby ten, który na ziemi głosił naszym przodkom wiarę, wstawiał się za nami w niebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who bestowed the crown of martyrdom on the Bishop Saint Adalbert, as he burned with zeal for souls, grant, we pray, by his prayers, that the obedience of the flock may never fail the shepherds, nor the care of the shepherds be ever lacking to the flock. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć te dary, złożone jako znak ofiary duchowej i spraw, byśmy sami stali się wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrys tusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Graciously sanctify these gifts, O Lord, we pray, and, accepting the oblation of this spiritual sacrifice, make of us an eternal offering to you. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Ojcze, chcę, aby ci, których mi dałeś, byli ze mną tam, gdzie Ja jestem, aby widzieli chwałę moją, którą mi dałeś. Alleluja. Com. Ant. Father, I wish that, where I am, those you gave me may also be with me, that they may see the glory that you gave me, alleluia. Ant. na Wejście Idźcie na cały świat, głoście Ewangelię wszelkiemu stworzeniu. En. Ant. Go into all the world, and proclaim the Gospel to every creature, alleluia. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Prayer after Com. We have partaken sakramentalnymi Darami, pokornie Cię of the gifts of this sacred mystery, humbly błagamy, aby Ofiara, którą Twój Syn imploring, O Lord, that what your Son polecił nam składać na swoją pamiątkę, commanded us to do in memory of him przyczyniła się do wzrostu naszej miłości. may bring us growth in charity. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Monday, April 25, St. Mark, Evangelist Kolekta Boże, Ty powierzyłeś świętemu Markowi Ewangeliście misję głoszenia Dobrej Nowiny, spraw, abyśmy dobrze korzystali z jego nauki i wiernie naśladowali Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 P. 5:5-14/16:15-20; VI, 87-89 Collect O God, who raised up Saint Mark, your Evangelist, and endowed him with the grace to preach the Gospel, grant, we pray, that we may so profit from his teaching as to follow faithfully in the footsteps of Christ. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Pt 5:5b-14 / Mk 16:15-20 (555) 26-27 KWIETNIA R/. Będę na wieki sławił łaski Pana. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Boże, oddając cześć świętemu Markowi składamy Tobie Ofiarę uwielbienia i pokornie Cię błagamy, aby Twój Kościół wytrwale głosił Ewangelię. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. 381 R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. or: Alleluia. Prayer over the Offerings As we venerate the glory of Saint Mark, we offer you, Lord, the sacrifice of praise and humbly beseech you, that your Church may always persevere in the preaching of the Gospel. Through Christ our Lord. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, says the Lord, alleluia. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Grant, we pray, alniech Sakrament przyjęty z Twojego mighty God, that what we have received ołtarza nas uświęci i umocni naszą wiarę from your holy altar may sanctify us and w Ewangelię, którą głosił święty Marek. make us strong in the faith of the Gospel which Saint Mark proclaim. Przez Chrystusa, Pana naszego. Tuesday, April 26 Ant. na Wejście Chwalcie naszego Boga, wszyscy, którzy się Go boicie, mali i wielcy, bo nastało zbawienie, potęga i władza Jego Pomazańca. Alleluja. Kolekta Boże, Ty przez zmartwychwstanie Chrystusa przywróciłeś nam życie wieczne; umocnij naszą wiarę i nadzieję, abyśmy z ufnością oczekiwali spełnienia Twoich obietnic. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 14:19-28/J 14:27-31a; II, 359-360 R/. Niech wierni Twoi głoszą Twe króle- stwo. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij świąteczne dary Kościoła, i skoro dałeś mu powód do tak wielkiego wesela, udziel mu pełnej radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Jeżeli umarliśmy razem z Chrystusem, wierzymy, że z nim również żyć będziemy. Alleluja. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wejrzyj łaskawie na lud swój, który odnowiłeś przez Sakramenty dające życie wieczne, i doprowadź go do chwalebnego zmartwychwstania. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Sing praise to our God, all you who fear God, both small and great, for now salvation and strength have come, and the power of his Christ, alleluia. Collect O God, who restore us to eternal life in the Resurrection of Christ, grant your people constancy in faith and hope, that we may never doubt the promises of which we have learned from you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 14:19-28/Jn 14:27-31a (286) R/. Your friends make known, O Lord, the glorious splendor of your kingdom. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, we pray, these offerings of your exultant Church, and, as you have given her cause for such great gladness, grant also that the gifts we bring may bear fruit in perpetual happiness. Through Christ our Lord. Com. Ant. If we have died with Christ, we believe that we shall also live with Christ, alleluia. Prayer after Com. Look with kindness upon your people, O Lord, and grant, we pray, that those you were pleased to renew by eternal mysteries may attain in their flesh the incorruptible glory of the resurrection. Through Christ our Lord. Wednesday, April 27 Ant. na Wejście Niech moje usta będą pełne Twojej chwały. Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał. Alleluja. An. Ant. Let my mouth be filled with your praise, that I may sing aloud; my lips shall shout for joy, when I sing to you, alleluia. 382 28 KWIETNIA Kolekta Boże, Ty miłujesz niewinność i przywracasz ją grzesznikom, zwracaj ku sobie serca Twoich sług, wyzwolo nych z ciemności niewiary, i nie dopuść, aby utracili światło Twojej prawdy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, restorer and lover of innocence, direct the hearts of your servants towards yourself, that those you have set free from the darkness of unbelief may never stray from the light of your truth. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy zawsze składali Tobie dziękczynienie przez sprawowanie paschalnej Ofiary, niech nieustanne działanie łaski od kupienia stanie się dla nas źródłem wiecznej radości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, wysłuchaj nasze modlitwy, aby udział w tajemnicy odkupienia przyniósł nam pomoc w życiu doczesnym i wyjednał nam wieczną radość. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Hear, O Lord, our prayers, that this most holy exchange, by which you have redeemed us, may bring your help in this present life and ensure for us eternal gladness. Through Christ our Lord. Dz 15:1-6/J 15:1-8; II, 361-362 R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana. lub: Alleluja. Ant. na Kom. Chrystus zmartwychwstał i oświecił tych, których odkupił krwią swoją. Alleluja. Acts 15:1-6/Jn 15:1-8 (287) R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord. or: Alleluia. Com. Ant. The Lord has risen and shone his light upon us, whom he has redeemed by his Blood, alleluia. Thursday, April 28 Ant. na Wejście Będę śpiewał na cześć Pana, który wspaniale swą potęgę okazał. Pan jest moją mocą i źródłem męstwa, Jemu zawdzięczam moje ocalenie. Alleluja. En. Ant. Let us sing to the Lord, for he has gloriously triumphed. The Lord is my strength and my might; he has become my salvation, alleluia. Kolekta Boże, dzięki Twojej łasce grzesznicy stają się sprawiedliwi, a nieszczęśliwi odzyskują radość, utwierdź w nas dzieło Twojej miłości, strzeż Twoich darów i udziel mocy do wytrwania uspra wiedliwionym przez wiarę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, by whose grace, though sinners, we are made just and, though pitiable, made blessed, stand, we pray, by your works, stand by your gifts, that those justified by faith may not lack the courage of perseverance. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Boże, Ty przez cudowną wymianę darów, dokonującą się w tej Ofierze, czynisz nas uczestnikami swej boskiej natury, spraw, abyśmy poznawszy Twoją prawdę dostosowali do niej nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings O God, who by the wonderful exchange effected in this sacrifice have made us partakers of the one supreme Godhead, grant, we pray, that, as we have come to know your truth, we may make it ours by a worthy way of life. Through Christ our Lord. Dz 15:7-21/J 15:9-11; II, 363-365 R/. Pośród narodów głoście chwałę Pana. lub: Alleluja. Acts 15:7-21/Jn 15:9-11 (288) R/. Proclaim God's marvelous deeds to all the nations. or: Alleluia. Ant. na Kom. Chrystus umarł za wszystkich po to, aby ci, co żyją, już nie żyli dla siebie, Com. Ant. Christ died for all, that those who live may live no longer for themselves, 29-30 KWIETNIA 383 lecz dla Tego, który za nich umarł i zmartwychwstał. Alleluja. but for him who died for them and is risen, alleluia Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna z liczby roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą. Alleluja. En. Ant. Here is a wise virgin, from among the number of the prudent, who went forth with lighted lamp to meet Christ, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. Graciously be presbądź z pomocą swojemu ludowi, który ent to your people, we pray, O Lord, and nakarmiłeś Najświętszym Sakramentem, lead those you have imbued with heavenly spraw, aby porzucił dawne nałogi i pro- mysteries to pass from former ways to wadził nowe życie. Przez Chrystusa, Pana newness of life. Through Christ our Lord. naszego. Friday, April 29, St. Catherine of Siena Kolekta Wszechmogący Boże, święta Katarzyna ze Sieny rozważając Mękę Pańską i służąc Twojemu Kościołowi, płonęła miłością ku Tobie, spraw za jej wstawiennictwem, abyśmy się zjednoczyli z misterium Chrystusa i radowali się z objawienia Jego chwały. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who set Saint Catherine of Siena on fire with divine love in her contemplation of the Lord's Passion and her service of your Church, grant, through her intercession, that your people, participating in the mystery of Christ, may ever exult in the revelation of his glory. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modli. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij zbawienną Ofiarę, którą składamy obchodząc wspomnienie świętej Katarzyny, i spraw, abyśmy pod wpływem jej nauki gorliwiej wielbili Ciebie, prawdziwego Boga. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Accept, O Lord, the saving sacrifice we offer in commemoration of Saint Catherine, so that, instructed by her teaching, we may give ever more fervent thanks to you, the one true God. Through Christ our Lord. Dz 15:22-31/J 15:12-17; II, 365-367 R/. Będę Cię, Panie, chwalił wśród narodów. Acts 15:22-31/Jn 15:12-17 (289) R/. I will give you thanks among the peoples, O Lord. or: Alleluia. Ant. na Kom. Jeżeli chodzimy w światłości, tak jak Bóg trwa w światłości, wtedy mamy jedni z drugimi współuczestnictwo, a krew Jezusa Syna Jego, oczyszcza nas z wszelkiego grzechu. Alleluja. Com. Ant. If we walk in the light, as God is in the light, then we have fellowship with one another, and the blood of his Son Jesus Christ cleanses us from all sin, alleluia. Ant. na Wejście Razem z Chrystusem zostaliście pogrzebani w chrzcie, w Nim także zostaliście wskrzeszeni przez wiarę w moc Boga, który Go wskrzesił. Alleluja. En. Ant. You have been buried with Christ in Baptism, through which you also rose again by faith in the working of God, who raised him from the dead, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. May the heavenly jęliśmy eucharystyczny Pokarm, który pod- table at which we have been fed, O Lord, trzymywał nawet doczesne życie świętej confer eternal life upon us, as even in Katarzyny, niech on nam zapewni życie this world it nourished the life of Saint wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Catherine. Saturday, April 30 Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, Ty w sakramencie chrztu obdarzyłeś nas życiem nadprzyrodzonym i razem z łaską uświęcającą dałeś nam nadzieję nieśmiertelności, spraw, abyśmy z Twoją pomocą doszli do pełnej chwały. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje Collect Almighty and eternal God, who through the regenerating power of Baptism have been pleased to confer on us heavenly life, grant, we pray, that those you render capable of immortality by justifying them may by your guidance attain the fullness of glory. Through our Lord Jesus Christ, 384 2 MAJA i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dz 16:1-10/J 15:18-21; II, 367-369 R/. Niech cała ziemia chwali swego Pana. lub: Alleluja. Acts 16:1-10/Jn 15:18-21 (290) R/. Let all the earth cry out to God with joy. or: Alleluia. Ant. na Kom. Ojcze, proszę za nimi, aby wszyscy stanowili jedno, aby świat uwierzył, żeś Ty Mnie posłał. Alleluja. Com. Ant. Father, I pray for them, that they may be one in us, so that the world may believe it was you who sent me, says the Lord, alleluia. Modl. nad Darami Panie Boże, przyjmij łaskawie dary Twoich wiernych, i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzyma ną łaskę i doszli do radości wiecznej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, otaczaj opieką swoich wiernych, których odkupiłeś przez Mękę Twojego Syna, i daj im udział w chwale Chrystusa zmartwychwstałego. Który żyje i króluje na wieki wieków. Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Prayer after Com. Keep safe, O Lord, we pray, those whom you have saved by your kindness, that, redeemed by the Passion of your Son, they may rejoice in his Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. Monday, May 2, St. Athanasius Ant. na Wejście Mądrzy zabłysną jak wspaniały firmament, a ci, którzy nauczyli wielu sprawiedliwości, będą świecić jak gwiazdy na wieki. Alleluja. En. Ant. In the midst of the Church he opened his mouth, and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding and clothed him in a robe of glory, alleluia. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, Ty wybrałeś świętego Atanazego, biskupa, na obrońcę wiary w bóstwo Twojego Syna, spraw, abyśmy dzięki jego nauce i opiece coraz lepiej Ciebie poznawali i goręcej miłowali. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Almighty ever-living God, who raised up the Bishop Saint Athanasius as an outstanding champion of your Son's divinity, mercifully grant, that, rejoicing in his teaching and his protection, we may never cease to grow in knowledge and love of you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj na dary, które składamy obchodząc wspomnienie świętego Atanazego, spraw, abyśmy zachowali nienaruszoną wiarę i przez świadectwo złożone Ewangelii osiągnęli zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Look, O Lord, upon the offerings we present to you in commemoration of Saint Athanasius, and may witnessing to your truth bring salvation to those who profess the same unblemished faith as him. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, przez ten Sakrament udzielaj zawsze życia i siły Twojemu Kościołowi, który w łączności ze świętym Atanazym wyznaje Prayer after Com. Grant us, we pray, almighty God, that the true divinity of your Only Begotten Son, which we firmly profess with Saint Athanasius, may, through Dz 16:11-15/J 15:26-16:4, II, 379-380 R/. Pan w ludzie swoim upodobał sobie. lub: Alleluja. A nt . na K om . My głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, Chrystusa, który jest Bożą mocą i Bożą mądrością. Alleluja. Acts 16:11-15/Jn 15:26-16:4a (291) R/. The Lord takes delight in his people. or: Alleluia. Com. Ant. No one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ, alleluia. 3-4 MAJA prawdziwe bóstwo Twojego Syna. Który żyje i króluje na wieki wieków. 385 this Sacrament, ever give us life and protection. Through Christ our Lord. Tuesday, May 3, St. Philip and James Ant. na Wejście Bóg z miłości wybrał świętych Apostołów Filipa i Jakuba i dał im wieczną chwałę. Alleluja. En. Ant. These are the holy men whom the Lord chose in his own perfect love; to them he gave eternal glory, alleluia. 1 Kor. 15:1-8/J 14:6-14; VI, 106-107 R/. Po całej ziemi ich głos się rozchodzi. 1 Cor 15:1-8/Jn 14:6-14 (561) R/. Their message goes out through all the earth. or: Alleluia. Kolekta Boże, Ty co roku pozwalasz nam przeżywać radość ze święta Apostołów Filipa i Jakuba, za ich wstawiennictwem daj nam udział w męce i zmartwychwstaniu Twojego Syna, abyśmy mogli na wieki oglądać Twoją chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary, które składamy w święto apostołów Filipa i Jakuba, i spraw, abyśmy służyli Tobie w pobożności czystej i bez skazy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Panie, pokaż nam Ojca, a to nam wystarczy. Filipie, kto Mnie zobaczył, zobaczył także i Ojca. Alleluja. Collect O God, who gladden us each year with the feast day of the Apostles Philip and James, grant us, through their prayers, a share in the Passion and Resurrection of your Only Begotten Son, so that we may merit to behold you for eternity. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, the offerings we bring for the feast day of the Apostles Philip and James and bestow on us religion pure and undefiled. Through Christ our Lord. Com. Ant. Lord, show us the Father, and that will be enough for us. Whoever has seen me, Philip, has seen the Father also, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przez Prayer after Com. Purify our minds, we Najświętszy Sakrament, który przyjęliśmy, pray, O Lord, by these holy gifts we have oczyść nasze umysły, abyśmy jak apos- received, so that, contemplating you in your tołowie Filip i Jakub oglądali Ciebie w Son together with the Apostles Philip and Twoim Synu i mogli posiąść życie wieczne. James, we may be worthy to possess eternal life. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Wednesday, May 4 Ant. na Wejście Będę Cię, Panie, chwalił wśród narodów, będę głosił swym braciom Twoje imię. Alleluja. En. Ant. I will praise you, Lord, among the nations; I will tell of your name to my kin, alleluia. Dz 17:15; 22–18; 1/J 16:12-15; II, 383-385 R/. Niebo i ziemia pełne chwały Twojej. lub: Alleluja. Acts 17:15, 22–18:1 / Jn 16:12-15 (293) R/. Heaven and earth are full of your glory. or: Alleluia. Kolekta Wszechmogący Boże, obchodzimy uroczyście pamiątkę zmartwych wstania Twojego Syna, spraw, abyśmy dzielili radość wszystkich świętych, gdy On przyjdzie w chwale. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Boże, Ty przez cudowną wymianę darów, dokonującą się w tej Ofierze, czynisz nas uczestnikami swojej Collect Grant, we pray, O Lord, that, as we celebrate in mystery the solemnities of your Son’s Resurrection, so, too, we may be worthy to rejoice at his coming with all the Saints. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings O God, who by the wonderful exchange effected in this sacrifice have made us partakers of 386 5-6 MAJA boskiej natury, spraw, abyśmy poznawszy Twoją prawdę, dostosowali do niej nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja was wybrałem ze świata i przeznaczyłem was na to, abyście szli i owoc przynosili, i by trwał wasz owoc. Alleluja. the one supreme Godhead, grant, we pray, that, as we have come to know your truth, we may make it ours by a worthy way of life. Through Christ our Lord. Com. Ant. I have chosen you from the world, says the Lord, and have appointed you to go out and bear fruit, fruit that will last, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. Graciously be presbądź z pomocą swojemu ludowi, który ent to your people, we pray, O Lord, and nakarmiłeś Najświętszym Sakramentem, lead those you have imbued with heavenly spraw, aby porzucił dawne nałogi i pro mysteries to pass from former ways to wadził nowe życie. Przez Chrystusa, Pana newness of life. Through Christ our Lord. naszego. Thursday, May 5 (Gdy Wniebowstąpienie obchodzi się w niedzielę) Ant. na Wejście Boże, gdy szedłeś przed Twoim ludem, otworzyłeś mu drogę i z nim przebywałeś, zadrżała ziemia, niebo deszcz zesłało. Alleluja. En. Ant. O God, when you went forth before your people, marching with them and living among them, the earth trembled, heavens poured down rain, alleluia. Dz 18:1-8/J 16:16-20; II, 393-395 R/. Wobec narodów objawił zbawienie. lub: Alleluja. Acts 18:1-8/Jn 16:16-20 (294) R/. The Lord has revealed to the nations his saving power. or: Alleluia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech wzniosą się do Ciebie nasze modlitwy i dary ofiarne, oczyść nasze dusze, abyśmy godnie uczestniczyli w Sakramentach, które są darem Twojej ojcowskiej miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May our prayers rise up to you, O Lord, together with the sacrificial offerings, so that, purified by your graciousness, we may be conformed to the mysteries of your mighty love. Through Christ our Lord. Kolekta Boże, Ty dajesz swojemu ludowi udział w łaskach odkupienia, spraw, abyśmy się zawsze radowali ze zmartwychwstania Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. Alleluja. Collect O God, who made your people partakers in your redemption, grant, we pray, that we may perpetually render thanks for the Resurrection of the Lord. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, alleluia. Modl. po Kom. Wszechmogący, wieczny Prayer after Com. Almighty ever-living Boże, przez zmartwychwstanie Chrystusa God, who restore us to eternal life in the odrodziłeś nas do życia wiecznego, pomnóż Resurrection of Christ, increase in us, we w nas owoce wielkanocnego Sakramentu pray, the fruits of this paschal Sacrament i umocnij nasze serca pokarmem dającym and pour into our hearts the strength of zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. this saving food. Through Christ our Lord. Friday, May 6 Ant. na Wejście Odkupiłeś nas, Panie, krwią swoją, ludzi pochodzących z każdego pokolenia, języka, ludu i narodu, i uczyniłeś nas królestwem i kapłanami dla naszego Boga. Alleluja. Kolekta Boże, Ty przez zmartwychwstanie Chrystusa przywróciłeś nam życie wie czne, skieruj nasze dążenia ku Zbawicielowi, który zasiada po Twojej prawicy, i kiedy En. Ant. You have redeemed us, Lord, by your Blood from every tribe and tongue and people and nation, and have made us into a kingdom, priests for our God, alleluia. Collect O God, who restore us to eternal life in the Resurrection of Christ, raise us up, we pray, to the author of our salvation, who is seated at your right hand, so that, 7 MAJA przyjdzie w chwale, obdarz nieprzemijającym szczęściem wszystkich odrodzonych przez sakrament chrztu świętego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Gdy Wniebowstąpienia obchodzi się w niedzielę: Prosimy Cię, Boże, niech głoszenie Ewangelii przyniesie światu zbawienie, zdobyte przez ofiarę Wcielonego Słowa, a Twoje przybrane dzieci niech osiągną nowe życie, zapowiedziane przez Chrystusa, który dał świadectwo prawdzie. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz. 18:9-18/J 16:20-23, II, 395-397 R/. Pan Bóg jest królem całej naszej ziemi. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary Twoich wiernych i spraw, aby pod Twoją opieką zachowali otrzymaną łaskę i doszli do radości wiecz nej. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Chrystus, nasz Pan, został wydany za nasze grzechy i wskrzeszony z martwych dla naszego usprawiedliwienia. Alleluja. 387 when our Savior comes again in majesty, those you have given new birth in Baptism may be clothed with blessed immortality. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. If the Ascension is celebrated on Sunday: Hear our prayers, O Lord, so that what was promised by the sanctifying power of your Word may everywhere be accomplished through the working of the Gospel and that all your adopted children may attain what the testimony of truth has foretold. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 18:9-18/Jn 16:20-23 (295) R/. God is king of all the earth. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Accept in compassion, Lord, we pray, the offerings of your family, that under your protective care they may never lose what they have received, but attain the gifts that are eternal. Through Christ our Lord. Com. Ant. Christ our Lord was handed over for our transgressions and was raised again for our justification, alleluia. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, ota- Prayer after Com. Keep safe, O Lord, czaj ojcowską opieką swoich wiernych, we pray, those whom you have saved których odkupiłeś przez mękę Twojego by your kindness, that, redeemed by the Syna, i spraw aby trwali w radości Jego Passion of your Son, they may rejoice in zmartwychwstania. Który żyje i króluje his Resurrection. Who lives and reigns for ever and ever. na wieki wieków. Saturday, May 7 Ant. na Wejście Jesteście ludem odkupionym, opowiadajcie dzieła potęgi Tego, który was wezwał z ciemności do swojego przedziwnego światła. Alleluja. En. Ant. O chosen people, proclaim the mighty works of him who called you out of darkness into his wonderful light, alleluia. Gdy Wniebowstąpienia obchodzi się w niedzielę: If the Ascension is celebrated on Sunday: Kolekta Boże, Twój Syn wstępując do nieba obiecał Apostołom Ducha Świętego, od Niego otrzymali niezliczone dary, pozwalające im przeniknąć prawdy objawione; prosimy Cię, abyś także nam udzielił darów Ducha Świętego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, whose Son, at his Ascension to the heavens, was pleased to promise the Holy Spirit to the Apostles, grant, we pray, that, just as they received manifold gifts of heavenly teaching, so on us, too, you may bestow spiritual gifts. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prosimy Cię, Boże, pobudzaj zawsze nasze serca do pełnienia dobrych uczynków, abyśmy Constantly shape our minds, we pray, O Lord, by the practice of good works, 388 9 MAJA dążąc do tego, co doskonałe, nieustannie przeżywali paschalne misterium. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. that, trying always for what is better, we may strive to hold ever fast to the Paschal Mystery. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć te dary, złożone jako znak ofiary duchowej, i spraw, byśmy sami stali się wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Graciously sanctify these gifts, O Lord, we pray, and, accepting the oblation of this spiritual sacrifice, make of us an eternal offering to you. Through Christ our Lord. Dz 18:23-28/J 16:23b-28; II, 398-399 R/. Pan Bóg jest królem całej naszej ziemi. lub: Alleluja. Ant. na Kom. Ojcze, chcę, aby ci, których mi dałeś, byli ze Mną tam, gdzie Ja jestem, aby widzieli chwałę moją, którą Mi dałeś. Alleluja. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś sakramentalnymi Darami, pokornie Cię błagamy, aby Ofiara, którą Twój Syn polecił nam składać na swoją pamiątkę, przyczyniła się do wzrostu naszej miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Acts 18:23-28 / Jn 16:23b-28 (296) R/. God is king of all the earth. or: Alleluia. Com. Ant. Father, I wish that, where I am, those you gave me may also be with me, that they may see the glory that you gave me, alleluia. Prayer after Com. We have partaken of the gifts of this sacred mystery, humbly imploring, O Lord, that what your Son commanded us to do in memory of him may bring us growth in charity. Through Christ our Lord. Monday, May 9 Ant. na Wejście Gdy Duch Święty zstąpi na was, otrzymacie moc Jego i będziecie moimi świadkami aż po krańce ziemi. Alleluja. Kolekta Wszechmogący Boże, niech zstąpi na nas moc Ducha Świętego, abyśmy z wiarą przyjmowali Twoją wolę i wypełniali ją w życiu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 19:1-8/J 16:29-33; II, 408-410 R/. Śpiewajcie Bogu wszystkie ludy ziemi. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech niepokalana Ofiara nas oczyści i umocni nasze dusze łaską z nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nie zostawię was sierotami, znowu przyjdę do was i rozraduje się serce wasze. Alleluja. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przybądź z pomocą Swojemu ludowi, który nasyciłeś Najświętszym Sakramentem i spraw, aby porzucił dawne nałogi i pro wadził nowe życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. You will receive the power of the Holy Spirit coming upon you, and you will be my witnesses, even to the ends of the earth, alleluia. Collect May the power of the Holy Spirit come to us, we pray, O Lord, that we may keep your will faithfully in mind and express it in a devout way of life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 19:1-8 / Jn 16:29-33 (297) R/. Sing to God, O kingdoms of the earth. or: Alleluia. Prayer over the Offerings May this unblemished sacrifice purify us, O Lord, and impart to our minds the force of grace from on high. Through Christ our Lord. Com. Ant. I will not leave you orphans, says the Lord; I will come to you again, and your heart will rejoice, alleluia. Prayer after Com. Graciously be present to your people, we pray, O Lord, and lead those you have imbued with heavenly mysteries to pass from former ways to newness of life. Through Christ our Lord. 10-11 MAJA 389 Tuesday, May 10 Ant. na Wejście Ja jestem pierwszy i ostatni, i żyjący. Byłem umarły, a oto żyję na wieki wieków. Alleluja. Kolekta Wszechmogący i miłosierny Boże, spraw, niech Duch Święty przybę dzie, aby w nas zamieszkać, i uczyni z nas świątynię swojej chwały. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 20:17-27/J 17:1-11a; II, 411-412 R/. Śpiewajcie Bogu wszystkie ludy ziemi. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij nasze modlitwy i dary, które składamy, i przez udział w świętej Ofierze doprowadź nas do wiecznej chwały. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Duch Święty, którego Ojciec pośle w moim imieniu, On was wszystkiego nauczy i przypomni wam wszystko, co wam powiedziałem. Alleluja. En. Ant. I am the first and the last, I was dead and am now alive. Behold, I am alive for ever and ever, alleluia. Collect Grant, we pray, almighty and merciful God, that the Holy Spirit, coming near and dwelling graciously within us, may make of us a perfect temple of his glory. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 20:17-27 / Jn 17:1-11a (298) R/. Sing to God, O kingdoms of the earth. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Accept, O Lord, the prayers of your faithful with the sacrificial offerings, that through these acts of devotedness we may pass over to the glory of heaven. Through Christ our Lord. Com. Ant. The Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and remind you of all I have told you, says the Lord, alleluia. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Prayer after Com. We have partaken sakramentalnymi Darami, pokornie Cię of the gifts of this sacred mystery, humbly błagamy, aby Ofiara, którą Twój Syn imploring, O Lord, that what your Son polecił nam składać na swoją pamiątkę, commanded us to do in memory of him przyczyniła się do wzrostu naszej miłości. may bring us growth in charity. Through Przez Chrystusa, Pana naszego. Christ our Lord. Wednesday, May 11 Ant. na Wejście Wszystkie narody, klaskajcie w dłonie, radosnym głosem wykrzykujcie Bogu. Alleluja. Kolekta Miłosierny Boże, spraw, aby Twój Kościół zgromadzony przez Ducha Świętego służył Ci z całym oddaniem i szczerze się starał trwać w jedności. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz. 20:28-38/J 17:11b-19; II, 413-415 R/. Śpiewajcie Bogu wszystkie ludy ziemi. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij Ofiarę przez Ciebie ustanowioną i przez święte obrzędy, które odprawiamy jako Twoi słudzy, dopełnij w nas dzieła odkupienia i uświęcenia. Przez Chrystusa, Pana naszego. An. Ant. All peoples, clap your hands. Cry to God with shouts of joy, alleluia. Collect Graciously grant to your Church, O merciful God, that, gathered by the Holy Spirit, she may be devoted to you with all her heart and united in purity of intent. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 20:28-38 / Jn 17:11b-19 (299) R/. Sing to God, O kingdoms of the earth. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Accept, O Lord, we pray, the sacrifices instituted by your commands, and through the sacred mysteries, which we celebrate as our dutiful service, graciously complete the sanctifying work by which you are pleased to redeem us. Through Christ our Lord. 390 12-13 MAJA Ant. na Kom. Gdy przyjdzie Pocieszyciel, którego Ja wam poślę od Ojca, Duch Prawdy, który od Ojca pochodzi, On będzie świadczył o Mnie i wy także świadczyć będziecie. Alleluja. Com. Ant. When the Paraclete comes, whom I will send you, the Spirit of Truth who proceeds from the Father, he will bear witness to me, and you also will bear witness, says the Lord, alleluia. Ant. na Wejście Przybliżmy się z ufnością do tronu łaski, abyśmy otrzymali miłosierdzie i znaleźli łaskę w stosownej chwili. Alleluja. En. Ant. With boldness let us approach the throne of grace, that we may receive mercy and find grace as a timely help, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, Prayer after Com. May our partaking of niechaj uczestnictwo w boskim Sakramen- this divine Sacrament, O Lord, constantly cie zawsze nas darzy obfitymi łaskami i increase your grace within us, and, by oczyszczając swoją mocą czyni nas god- cleansing us with its power, make us always nymi tak wielkiego daru. Przez Chrystusa, ready to receive so great a gift. Through Christ our Lord. Pana naszego. Thursday, May 12 Kolekta Wszechmogący Boże, niech Duch Święty przemieni nas wewnętrznie swoimi darami i stworzy w nas serce nowe, abyśmy mogli podobać się Tobie i wypełniać Twoją wolę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect May your Spirit, O Lord, we pray, imbue us powerfully with spiritual gifts, that he may give us a mind pleasing to you and graciously conform us to your will. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dz 22:30, 23:6-11/J 17:20-26; II, 416-418 R/. Strzeż mnie, o Boże, Tobie zaufałem. Acts 22:30; 23:6-11/Jn 17:20-26 (300) R/. Keep me safe, O God; you are my hope. or: Alleluia. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć te dary, złożone jako znak ofiary duchowej, i spraw, byśmy sami stali się wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Graciously sanctify these gifts, O Lord, we pray, and, accepting the oblation of this spiritual sacrifice, make of us an eternal offering to you. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech nas oświeca Twoje słowo i niech udział w Ofierze, którą złożyliśmy, odnowi nasze siły, abyśmy mogli otrzymać dary Ducha Świętego. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. May the mysteries we have received, O Lord, we pray, enlighten us by the instruction they bring and restore us through our participation in them, that we may merit the gifts of the Spirit. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Mówię wam prawdę: Pożyteczne jest dla was moje odejście. Bo jeżeli nie odejdę, Pocieszyciel nie przyjdzie do was, a jeżeli odejdę, poślę Go do was. Alleluja. Com. Ant. I tell you the truth, it is for your good that I go; for if I do not go away, the Paraclete will not come to you, says the Lord, alleluia. Friday, May 13 Ant. na Wejście Chrystus nas miłuje, przez swoją krew uwolnił nas od naszych grze chów, i uczynił królestwem i kapłanami Bogu Ojcu swojemu. Alleluja. Kolekta Boże, Ty otworzyłeś nam bramy życia wiecznego wywyższając Chrys tusa i zsyłając nam Ducha Świętego, spraw, aby tak wielkie dary umocniły nasze oddanie się Tobie i pomnożyły naszą wiarę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, En. Ant. Christ loved us and washed us clean of our sins by his Blood, and made us into a kingdom, priests for his God and Father, alleluia. Collect O God, who by the glorification of your Christ and the light of the Holy Spirit have unlocked for us the gates of eternity, grant, we pray, that, partaking of so great a gift, our devotion may grow deeper and our faith be strengthened. Through our 14 MAJA 391 Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje Lord Jesus Christ, your Son, who lives and w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez reigns with you in the unity of the Holy wszystkie wieki wieków. Spirit, one God, for ever and ever. Dz 25:13-21/J 21:15-19; II, 418-420 R/. Pan Bóg utwierdził swój tron na niebiosach. lub: Alleluja. Acts 25:13b-21/Jn 21:15-19 (301) R/. The Lord has established his throne in heaven. or: Alleluia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które Ci składamy, i aby stały się Tobie miłe, ześlij Twojego Ducha, który oczyści nasze serca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Look mercifully, O Lord, we pray, upon the sacrificial gifts of your people, and, that they may become acceptable to you, let the coming of the Holy Spirit cleanse our consciences. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Gdy przyjdzie Duch Prawdy, doprowadzi was do całej prawdy. Alleluja. Com. Ant. When the Spirit of truth comes, he will teach you all truth, says the Lord, alleluia. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. O God, by whose jęliśmy Najświętszy Sakrament, przez mysteries we are cleansed and nourished, który nas oczyszczasz i odnawiasz nasze grant, we pray, that this banquet which you siły, spraw, aby ta Komunia pomogła nam give us may bring everlasting life. Through osiągnąć życie wieczne. Przez Chrystusa, Christ our Lord. Pana naszego. Wednesday, May 14, St. Matthias, Apostle Ant. na Wejście Nie wyście Mnie wybrali, ale Ja was wybrałem, abyście szli i owoc przynosili i by trwał wasz owoc. Alleluja. Kolekta Boże, Ty dołączyłeś świętego Macieja do grona Apostołów, za jego wstawiennictwem otaczaj nas swoją miłością i przyjmij do wspólnoty wybranych. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. It was not you who chose me, says the Lord, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that will last, alleluia. Collect O God, who assigned Saint Matthias a place in the college of Apostles, grant us, through his intercession, that, rejoicing at how your love has been allotted to us, we may merit to be numbered among the elect. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dz 1:15-17, 20-26/J 15:9-17; VI, 112-114 R/. Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził. Acts 1:15-17, 20-26 / Jn 15:9-17 (564) R/. The Lord will give him a seat with the leaders of his people. or: Alleluia. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w święto Macieja Apostoła, i przez tę ofiarę utwierdź nas w swojej łasce. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, the offerings of your Church, reverently presented for the Feast of Saint Matthias, and through them strengthen us by the power of your grace. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. To jest moje przykazanie, abyście się wzajemnie miłowali, tak jak Ja was umiłowałem, alleluja. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, napełniaj nas nieustannie Twoimi darami i za wstawiennictwem świętego Macieja Apostoła przyjmij nas do wspólnoty świętych w światłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. This is my commandment: love one another as I love you, says the Lord, alleluia. Prayer after Com. Never cease, O Lord, we pray, to fill your family with divine gifts, and, through blessed Matthias’ intercession for us, graciously admit us to a share in the lot of the Saints in light. Through Christ our Lord. 392 16-21 MAJA Monday, May 16 (Seventh Sunday in Ordinary Time) Ant. na Wejście Panie, zaufałem Twemu miłosierdziu. Moje serce cieszyć się będzie z Twojej pomocy, będę śpiewał Panu, który obdarzył mnie dobrem. Kolekta Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy stale rozważając Twoją naukę spełniali słowem i czynem to, co się Tobie podoba. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jk 3:13-18/Mk 9:14-29; III, 221-222 R/. Nakazy Pana są radością serca. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, składając z należną czcią Najświętszą Ofiarę, pokornie Cię prosimy, aby dary złożone ku Twojej chwale przyczyniły się do naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Opowiem wszystkie cudowne Twe dzieła. Cieszyć się będę i radować Tobą, zaśpiewam psalm na cześć Twego imienia, Najwyższy. En. Ant. O Lord, I trust in your merciful love. My heart will rejoice in your salvation. I will sing to the Lord who has been bountiful with me. Collect Grant, we pray, almighty God, that, always pondering spiritual things, we may carry out in both word and deed that which is pleasing to you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jas 3:13-18/Mk 9:14-29 (341) R/. The precepts of the Lord give joy to the heart. Prayer over the Offerings As we celebrate your mysteries, O Lord, with the observance that is your due, we humbly ask you, that what we offer to the honor of your majesty may profit us for salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. I will recount all your wonders, I will rejoice in you and be glad, and sing psalms to your name, O Most High. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Grant, we pray, alspraw, abyśmy osiągnęli zbawienie, którego mighty God, that we may experience the zadatek otrzymaliśmy w tym Sakramencie. effects of the salvation which is pledged to us by these mysteries. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Tuesday, May 17 Jk 4:1-10/Mk 9:30-37; III, 225-227 R/. Zaufaj Panu, a On cię podtrzyma. Jas 4:1-10/Mk 9:30-37 (342) R/. Throw your cares on the Lord, and he will support you. Wednesday, May 18 Jk 4:13-17/Mk 9:38-40; III, 229-231 R/. Ubodzy duchem mają wstęp do nieba. Jas 4:13-17/Mk 9:38-40 (343) R/. Blessed are the poor in spirit; the Kingdom of heaven is theirs! Thursday, May 19 Jk 5:1-6/Mk 9:41-50; III, 232-234 R/. Ubodzy duchem mają wstęp do nieba. Jas 5:1-6/Mk 9:41-50 (344) R/. Blessed are the poor in spirit; the Kingdom of heaven in theirs! Friday, May 20 Jk 5:9-12/Mk 10:1-12; III, 236-238 R/. Pan jest łaskawy, pełen miłosierdzia. Jas 5:9-12/Mk 10:1-12 (345) R/. The Lord is kind and merciful. Saturday, May 21 Jk 5:13-20/Mk 10:13-16; III, 240-242 R/. Moja modlitwa jest jak dym kadzidła. Jas 5:13-20/Mk 10:13-16 (346) R/. Let my prayer come like incense before you. 23-26 MAJA 393 Monday, May 23 (Eighth Sunday in Ordinary Time) Ant. na Wejście Pan jest moim obrońcą. Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, ocalił mnie, gdyż mnie miłuje. Kolekta Wszechmogący Boże, spraw, niech pod Twoimi rządami dzieje świata toczą się w pokoju, a Twój Kościół niech bez przeszkód Tobie służy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 P 1:3-9/Mk 10:17-27; III, 252-254 R/. Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Boże, składamy Tobie dary, które od Ciebie pochodzą, przyjmij je jako wyraz naszego oddania i spraw, aby Ofiara, która od Ciebie czerpie swoją wartość, wyjednała nam szczęście wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The Lord became my protector. He brought me out to a place of freedom; he saved me because he delighted in me. Collect Grant us Lord, we pray, that the course of our world may be directed by your peaceful rule and that your Church may rejoice, untroubled in her devotion. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in yhe unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 P 1:3-9/Mk 10:17-27 (347) R/. The Lord will remember his covenant for ever. or: Alleluia. Prayer over the Offerings O God, who provide gifts to be offered to your name and count our oblations as signs of our desire to serve you with devotion, we ask of your mercy that what you grant as the source of merit may also help us to attain merit's reward. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Będę śpiewał Panu, który obdarzył mnie dobrem, i psalm zagram imieniu Najwyższego Pana. Com. Ant. I will sing to the Lord who has been bountiful with me, sing psalms to the name of the Lord Most High. 1 P 1:10-16/Mk 10:28-31; III, 256-258 R/. Pan Bóg okazał ludziom swe zbawienie. 1 P 1:10-16/Mk 10:28-31 (348) R/. The Lord has made known his salvation. Modl. po Kom. Posileni Chlebem dają- Prayer after Com. Nourished by your cym zbawienie, prosimy Cię miłosierny saving gifts, we beseech your mercy, Lord, Boże, spraw, aby Sakrament, który jest that by this same Sacrament with which naszym Pokarmem na ziemi, zapewnił nam you feed us in the present age, you may udział w życiu wiecznym. Przez Chrystusa, make us partakers of life eternal. Through Christ our Lord. Pana naszego. Tuesday, May 24 Wednesday, May 25 1 P 1:18-25/Mk 10:32-45; III, 260-261 R/. Kościele święty, chwal “swojego Pana. lub: Alleluja. 1 P 1:18-25/Mk 10:32-45 (349) R/. Praise the Lord, Jerusalem. or: Alleluia. Ant. na Wejście Sprawiedliwy weseli się w Panu i do Niego się ucieka, a wszyscy prawego serca się chlubią. En. Ant. The love of God has been poured into our hearts through the Spirit of God dwelling within us. Thursday, May 26, St. Philip Neri K olekta Boże, Ty dajesz chwałę świętych Twoim wiernym sługom, spraw, aby Duch Święty zapalił w nas ogień miłości, który przenikał serce świętego Filipa. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who never cease to bestow the glory of holiness on the faithful servants you raise up for yourself, graciously grant that the Holy Spirit may kindle in us that fire with which he wonderfully filled the heart of Saint Philip Neri. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 394 27-30 MAJA 1 P 2:2-5, 9-12/Mk 10:46-52; III, 264-266 R/. Stańcie z radością przed obliczem Pana. Modl. nad Darami Składając Ofiarę uwielbienia prosimy Cię, Boże, abyśmy za przykładem świętego Filipa z radością pracowali dla Twojej chwały i zbawienia bliźnich. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Kto by chciał Mi służyć, niech idzie za Mną, a gdzie Ja jestem, tam będzie i mój sługa. Modl. po Kom. Posileni chlebem eucharystycznym prosimy Cię, Boże, spraw, abyśmy za przykładem świętego Filipa zawsze pragnęli Chleba, który daje życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. 1 P 2:2-5, 9-12/Mk 10:46-52 (350) R/. Come with joy into the presence of the Lord. Prayer over the Offerings As we offer you the sacrifice of praise, O Lord, we ask that by the example of Saint Philip we may always give ourselves cheerfully for the glory of your name and the service of our neighbor. Through Christ our Lord. Com. Ant. As the Father loves me, so I also love you; remain in my love. Prayer after Com. Having fed upon these heavenly delights, we pray, O Lord, that in imitation of Saint Philip we may always long for that food by which we truly live. Through Christ our Lord. Friday, May 27 1 P 4:7-13/Mk 11:11-25; III, 267-269 R/. Pan Bóg nadchodzi, aby sądzić ziemię. 1 P 4:7-13/Mk 11:11-26 (351) R/. The Lord comes to judge the earth. Saturday, May 28 Jud 17:20b-25/Mk 11:27-33; III, 271-272 R/. Ciebie, mój Boże, pragnie moja dusza. Jude 17:20b-25/Mk 11:27-33 (352) R/. My soul is thirsting for you, O Lord my God. Monday, May 30 Ant. na Wejście Wejrzyj na mnie, Panie, i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy. Boże mój, spojrzyj na moją nędzę i utrapienie, i przebacz mi wszystkie grzechy. Kolekta Boże, Twoja opatrzność nigdy się nie myli w swoich zrządzeniach, pokornie Cię błagamy, abyś oddalił od nas wszystko, co nam szkodzi, i udzielił wszystkiego, co służy naszemu dobru. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 P 1:1-7/Mk 12:1-12; III, 284-286 R/. Tobie, mój Boże, ufam całym sercem. Modl. nad Darami Boże ufając Twojej ojcowskiej dobroci przychodzimy z darami do świętych ołtarzy; niech Ofiara eucharystyczna, którą składamy, oczyści nas z grzechów. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Wołam do Ciebie, bo Ty mnie Boże, wysłuchasz; nakłoń ku mnie Twe ucho, usłysz moje słowa. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posilasz Ciałem i Krwią Twojego Syna kieruj nami przez Twojego Ducha, abyśmy świadczyli En. Ant. Turn to me and have mercy on me, O Lord, for I am alone and poor. See my lowliness and suffering and take away all my sins, my God. Collect O God, whose providence never fails in its design, keep from us, we humbly beseech you, all that might harm us and grant all that works for our good. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Pt 1:2-7/Mk 12:1-12 (353) R/. In you, my God, I place my trust. Prayer over the Offerings Trusting in your compassion, O Lord, we come eagerly with our offerings to your sacred altar, that, through the purifying action of your grace, we may be cleansed by the very mysteries we serve. Through Christ our Lord. Com. Ant. To you I call, for you will surely heed me, O God; turn your ear to me; hear my words. Prayer after Com. Govern by your Spirit, we pray, O Lord, those you feed with the Body and Blood of your Son, 31 MAJA - 1 CZERWCA o Tobie nie tylko słowem, lecz także czynami, i zasłużyli na wejście do królestwa niebieskiego. Przez Chrystusa, Pana naszego. 395 that, professing you not just in word or in speech, but also in works and in truth, we may merit to enter the Kingdom of Heaven. Through Christ our Lord. Tuesday, May 31, The Visitation of the Blessed Virgin Mary Ant. na Wejście Przyjdźcie i słuchajcie mnie wszyscy, którzy czcicie Boga, opowiem, co uczynił mej duszy. En. Ant. Come and hear, all who fear God; I will tell what the Lord did for my soul. Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16/ Lk 1:39-56 (572) R/. Among you is the great and Holy One of Israel. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, z Twojego natchnienia Najświętsza Maryja Panna, która nosiła w łonie Twojego Syna, nawiedziła Elżbietę, spraw, abyśmy byli posłuszni natchnieniom Ducha Świętego i zawsze mogli z Maryją Ciebie uwielbiać. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Almighty ever-living God, who, while the Blessed Virgin Mary was carrying your Son in her womb, inspired her to visit Elizabeth, grant us, we pray, that, faithful to the promptings of the Spirit, we may magnify your greatness with the Virgin Mary at all times. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, Ty przyjąłeś z upodobaniem posługę miłości, którą spełniła Matka Twojego Syna wobec Elżbiety, przyjmij naszą Ofiarę i daj nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May our offering of this saving sacrifice be acceptable to your majesty, O Lord, as you were pleased to accept the charity of the most Blessed Mother of your Only Begotten Son. Who lives and reigns for ever and ever. Modl. po Kom. Boże, niech Cię uwielbia Twój Kościół za wielkie rzeczy, które uczyniłeś dla wiernych, i jak święty Jan Chrzciciel z radością odczuł obecność Zbawiciela przed Jego narodzeniem, tak niech Twój lud z weselem przyjmuje w tym Sakramencie zawsze żyjącego Chrystusa, który żyje i króluje na wieki wieków. Prayer after Com. May your Church proclaim your greatness, O God, for you have done great things for your faithful, and, as Saint John the Baptist leapt with joy when he first sensed the hidden presence of Christ, so may your Church rejoice to receive in this Sacrament the same everliving Lord. Who lives and reigns for ever and ever. Sof. 3:14-18 albo Rz. 12:9-16b//Łk 1:39- 56;VI, 122-124 R/. Wielki wśród ciebie Święty Izraela. Ant. na Kom. Błogosławić mnie będą wszystkie pokolenia, gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmogący, święte jest Jego imię. Com. Ant. All generations will call me blessed, for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name. Wednesday, June 1, St. Justin Ant. na Wejście Bezbożni opowiadali mi baśnie, lecz one są niczym wobec Twojego Prawa. Ja zaś świadczyłem o Twoich roz kazach wobec królów, a nie wstydziłem się. Kolekta Boże, Ty przez szaleństwo krzyża dałeś świętemu Justynowi, męczennikowi, głębokie poznanie Jezusa Chrystusa, spraw, za jego wstawiennictwem, abyśmy odrzucili otaczające nas błędy i utwierdzili się w wierze. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. The wicked have told me lies, but not so is your law: I spoke of your decrees before kings, and was not confounded Collect O God, who through the folly of the Cross wondrously taught Saint Justin the Martyr the surpassing knowledge of Jesus Christ, grant us, through his intercession, that, having rejected deception and error, we may become steadfast in the faith. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 396 2-3 CZERWCA 2 Tm 1:1-3, 6-12/Mk 12:18-27, III, 292-294 R/. Do Ciebie, Boże, wznoszę moje oczy. 2 Tm 1:1-3, 6-12/Mk 12:18-27 (355) R/. To you, O Lord, I lift up my eyes. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy godnie uczestniczyli w Misterium eucharystycznym, którego z nieustraszonym męstwem bronił święty Justyn. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Grant us, we pray, O Lord, that we may celebrate worthily these mysteries, which Saint Justin strenuously defended. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Pokrzepieni Pokarmem eucharystycznym pokornie błagamy Cię, Boże, abyśmy posłuszni naukom świętego Justyna, męczennika, zawsze składali dziękczynienie za otrzymane dary. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Refreshed by heavenly food, we humbly implore you, O Lord, that, attentive to the teaching of Saint Justin the Martyr, we may abide at all times in thanksgiving for the gifts we have received. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Postanowiłem będąc wśród was, nie znać niczego więcej, jak tylko Jezusa Chrystusa i to ukrzyżowanego. Com. Ant. I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ, and him crucified (E.T. alleluia). Thursday, June 2 2 Tm 2:8-15/Mk 12: 28b-34, III, 297-298 R/. Naucz mnie chodzić Twoimi ścieżkami. 2 Tm 2:8-15/Mk 12:28-34 (356) R/. Teach me your ways, O Lord. Friday, June 3, Most Sacred Heart of Jesus Ant. na Wejście Zamysły Jego serca trwają poprzez pokolenia, aby ocalić od śmierci życie tych, którzy Mu ufają, i żywić ich w czasie głodu. En. Ant. The designs of his Heart are from age to age, to rescue their souls from death, and to keep them alive in famine. Kolekta Wszechmogący Boże, oddajemy cześć Sercu umiłowanego Syna Twojego i wysławiamy wielkie dary Jego miłości, spraw, abyśmy z tego źródła Bożej dobroci otrzymali obfite łaski. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Grant, we pray, almighty God, that we, who glory in the Heart of your beloved Son and recall the wonders of his love for us, may be made worthy to receive an overflowing measure of grace from that fount of heavenly gifts. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Albo: Or: Ez 34:11-16/Rz 5:511/Łk 15:3-7; III, 400 R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego. Ez 34:11-16/Rom 5:5b-11/Lk 15:3-7 (172) R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. Boże, Ty w Sercu Twojego Syna, zranionym naszymi grzechami, dajesz nam niewyczerpane skarby miłości, spraw, abyśmy składając Mu hołd naszego oddania, wypełniali również obowiązek godnego zadośćuczynienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj na niewysłowioną miłość Serca Twojego Syna, który wydał się za nas, aby przez Jego zasługi nasz dar stał się miłą Tobie Ofiarą i zadośćuczynieniem za nasze grzechy. Przez Chrystusa, Pana naszego. O God, who in the Heart of your Son, wounded by our sins, bestow on us in mercy the boundless treasures of your love, grant, we pray, that, in paying him the homage of our devotion, we may also offer worthy reparation. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Look, O Lord, we pray, on the surpassing charity in the Heart of your beloved Son, that what we offer may be a gift acceptable to you and an expiation of our offenses. Through Christ our Lord. 4-6 CZERWCA 397 Ant. na Kom. Pan mówi: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie, niech przyjdzie do Mnie i pije. Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza. Albo: Jeden z żołnierzy włócznią przebił bok Jezusa, i natychmiast wypłynęła krew i woda. Com. Ant. Thus says the Lord: Let whoever is thirsty come to me and drink. Streams of living water will flow from within the one who believes in me. Or: One of the soldiers opened his side with a lance, and at once there came forth blood and water. Ant. na Wejście We mnie wszelka łaska drogi i prawdy, we mnie cała nadzieja życia i cnoty. En. Ant. In me is all the grace of the way and the truth, in me is all hope of life and of strength. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, Prayer after Com. May this sacrament niech ten Sakrament Twojej miłości of charity, O Lord, make us fervent with pociągnie nas do Twojego Syna, abyśmy the fire of holy love, so that, drawn always ożywieni świętą miłością, umieli dojrzeć to your Son, we may learn to see him in our w naszych braciach Chrystusa. Który żyje neighbor. Through Christ our Lord. i króluje na wieki wieków. Saturday, June 4, Immaculate Heart of Mary Kolekta Panie, nasz Boże, Ty uczyniłeś Niepokalane Serce Najświętszej Dziewicy Maryi domem Twego Słowa i świątynią Ducha Świętego; daj nam serce czyste i pojętne, abyśmy wiernie zachowując Twoje przykazania, miłowali Ciebie ponad wszystko i troskliwie zaradzali potrzebom braci. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Tm 4:1-8; III, 304-305/Łk 2:41-51; VI, 170 R/. Będę wysławiał Twoją sprawiedliwość. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, wejrzyj na dary, które Tobie przynosimy, oddając cześć Najświętszej Maryi Pannie, i spraw, abyśmy za Jej przykładem wiernie strzegli bogactw łaski Twojego Syna i stale je rozważali. Który żyje i króluje na wieki wieków. Collect Lord our God, you made the immaculate heart of the Blessed Virgin Mary the home of your eternal Word and the sanctuary of the Holy Spirit. Give us a heart that is free from sin and attentive to your will, that, faithful to your commandments, we may love you above all things and seek to help others in their need. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Tm 4:1-8/Lk 2:41-51 (573) R/. I will sing of your salvation. Prayer over the Gifts Lord, look with favor on the gifts we bring as we celebrate this memorial of the Blessed Virgin Mary; grant that, as we follow her example, we may faithfully cherish and continually ponder the riches of grace that we owe to your Son, who lives and reigns for ever and ever. Ant. na Kom. Maryja zachowywała wszystkie te sprawy i rozważała je w swoim sercu. Com. Ant. Mary treasured all these words and pondered them in her heart. 1 Krol 17:1-6/Mt 5:1-12; III, 318-320 R/. Naszą pomocą jest nasz Pan i Stwórca. 1 Kgs 17:1-6/Mt 5:1-12 (359) R/. Our help is from the Lord, who made heaven and earth. Prayer after Com. Lord our God, you have given us a share in eternal redemption; grant that we who celebrate the memory of the mother of your Son may rejoice in the fullness of your grace and experience a continuous increase of your saving power. We ask this through Christ our Lord. Monday, June 6 Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, oddając cześć Rodzicielce Twojego Syna, przyjęliśmy Sakrament odkupienia, spraw, abyśmy zostali napełnieni Twoją łaską i coraz głębiej uczestniczyli w tajemnicy zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. 398 7-11 CZERWCA Tuesday, June 7 1 Krol 17:7-16/Mt 5:13-16; III, 322-324 R/. Wznieś ponad nami światłość Twoją, Panie. 1 Kgs 17:7-16/Mt 5:13-16 (360) R/. Lord, let your face shine on us. 1 Krl 18:20-39/Mt 5:17-19; III, 325-328 R/. Zbaw mnie, o Boże, chronię się do Ciebie. 1 Kgs 18:20-39/Mt 5:17-19 (361) R/. Keep me safe, O God; you are my hope. 1 Krl 18:41-46/Mt 5:20-26; III, 330-331 R/. Ciebie należy wielbić na Syjonie. 1 Kgs 18:41-46/Mt 5:20-26 (362) R/. It is right to praise you in Zion, O God. Wednesday, June 8 Thursday, June 9 Friday, June 10 1 Krl 19:9a, 11-16/Mt 5:27-32; III, 334-335 R/. Szukam, o Panie, Twojego oblicza. 1 Kgs 19:9a, 11-16/Mt 5:27-32 (363) R/. I long to see your face, O Lord. Saturday, June 11, St. Barnabas, Apostle Ant. na Wejście Sławimy świętego Barnabę, który został zaliczony do Apostołów; był bowiem człowiekiem dobrym, pełnym Ducha Świętego i wiary. En. Ant. Blessed is this holy man, who was worthy to be numbered among the Apostles, for he was a good man, filled with the Holy Spirit and with faith. Dz. 11:21-26 13:1-3; VI,182/Mt 5:13-16; III, 321-4 R/. Naszą pomocą jest nasz Pan i Stórca. Acts 11:21b-26; 13:1-3(580)/Mt 5:13-16 (360) R/. The Lord has revealed to the nations his saving power. Kolekta Boże, Ty przeznaczyłeś do nawrócenia pogan świętego Barnabę, męża pełnego wiary i Ducha Świętego, spraw, aby Twój Kościół słowem i czynem wiernie szerzył Ewangelię Chrystusa, którą Apostoł odważnie głosił. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, uświęć swoim błogosławieństwem nasze dary, niech one nam wyjednają gorącą miłość, z jaką święty Barnaba niósł poganom światło Ewangelii. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Już was nie nazywam sługami, bo sługa nie wie, co czyni pan jego, ale nazwałem was przyjaciółmi, albowiem oznajmiłem wam wszystko, co usłyszałem od Ojca mojego. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, oddając cześć świętemu Barnabie, apostołowi, otrzymaliśmy zadatek życia wiecznego, pokornie Cię prosimy, abyśmy kiedyś bez osłony oglądali Chrystusa, którego Ofiarę sprawujemy w sakramentalnych znakach. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who decreed that Saint Barnabas, a man filled with faith and the Holy Spirit, should be set apart to convert the nations, grant that the Gospel of Christ, which he strenuously preached, may be faithfully proclaimed by word and by deed. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Sanctify with your blessing, we pray, O Lord, the offerings presented here, so that by your grace they may set us on fire with the flame of your love, by which Saint Barnabas brought the light of the Gospel to the nations. Through Christ our Lord. Com. Ant. I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. But I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. Prayer after Com. As we receive the pledge of eternal life, we humbly implore you, Lord, that what we celebrate in sacramental signs on the Memorial of the blessed Apostle Barnabas we may one day behold unveiled. Through Christ our Lord. 13-17 CZERWCA 399 Monday, June 13, St. Anthony of Padua Ant. na Wejście Duch Pański i spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, Ty dałeś swojemu ludowi świętego Antoniego z Padwy, znakomitego kaznodzieję i orędownika ubogich, spraw, abyśmy za jego wstawiennictwem prowadzili życie zgodne z Ewangelią i we wszelkich przeciwnościach doznawali Twojej pomocy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Krn 18:3-8, 12-17/Mt 5:38-42; III, 351-353 R/. Wysłuchaj, Panie, głośnych jęków moich. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, dary złożone na cześć świętych świadczą o Twojej potędze i chwale, pokornie Cię prosimy, aby wyjednały nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. En. Ant. The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me and sent me to preach the good news to the poor, to heal the broken-hearted. Collect Almighty ever-living God, who gave Saint Anthony of Padua to your people as an outstanding preacher and an intercessor in their need, grant that, with his assistance, as we follow the teachings of the Christian life, we may know your help in every trial. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Kgs 21:1-16/Mt 5:38-42 (365) R/. Lord, listen to my groaning. Prayer over the Offerings We humbly implore your majesty, almighty God, that, just as the offerings made in honor of blessed Anthony of Padua bear witness to the glory of divine power, so they may impart to us the effects of your salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, says the Lord . Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Prayer after Com. May the mysteries przyjęty Najświętszy sakrament przygotuje we have received, O Lord, prepare us, we nas do wiecznej radości, na którą święty pray, for the eternal joys that, as a faithful Antoni z Padwy zasłużył jako wierny steward, blessed Anthony of Padua came to szafarz sakramentów. Przez Chrystusa, deserve. Through Christ our Lord. Pana naszego. Tuesday, June 14 2 Krn 18:25-31a, 33-34/Mt 5:43-48; III, 355 R/. Zmiłuj się, Boże, bo jesteśmy grzeszni. 1 Kgs 21:17-29/Mt 5:43-48 (366) R/. Be merciful, O Lord, for we have sinned. Wednesday, June 15 2 Krl. 2:1, 6-14/Mt 6:1-6, 16-18; III, 357 R/. Bądźcie odważni, ufający Panu. Thursday, June 16 Syr. 48:1-14/Mt 6:7-15; III, 363-365 R/. Niech sprawiedliwi weselą się w Panu. 2 Kgs 2:1, 6-14/Mt 6:1-6, 16-18 (367) R/. Let your hearts take comfort, all who hope to the Lord. Sir 48:1-14/Mt 6:7-15 (368) R/. Rejoice in the Lord, you just! Friday, June 17 2 Krl 11:1-4, 9-18, 20/Mt 6:19-23; III, 367 R/. Pan wybrał Syjon na swoje mieszkanie. 2 Kgs 11:1-4, 9-18, 20/ Mt 6:19-23 (369) R/. The Lord has chosen Zion for his dwelling. 400 18-23 CZERWCA Saturday, June 18 2 Krl 24:17-25/Mt 6:24-34; III, 372-374 R/. Swojemu słudze Bóg łaskę okaże. 2 Chr 24:17-25/ Mt 6:24-34 (370) R/. For ever I will maintain my love for my servant. Monday, June 20 2 Krl. 17:5-8, 13-15a, 18/Mt 7:1-5; IV, 23-24 R/. Usłysz nas, Panie, wspomóż Twą prawicą. 2 Kgs 17:5-8, 13-15a, 18/Mt 7:1-5 (371) R/. Help us with your right hand, O Lord, and answer us. Tuesday, June 21, St. Aloysius Gonzaga Ant. na Wejście Człowiek rąk nieskalanych i czystego serca wstąpi na górę Pana i stanie w Jego świętym miejscu. Kolekta Boże, Dawco niebieskich darów, Ty połączyłeś w świętym Alojzym nieskalaną czystość życia z surową pokutą, ponieważ nie naśladowaliśmy go w niewinności, spraw przez jego modlitwy i wstawiennictwo, abyśmy pełnili pokutę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Krl 19:9b-11,14-21,31-35a, 36/Mt 7:6, 12-14, IV, 27-29 R/. Bóg swoje miasto umacnia na wieki. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, spraw, abyśmy za przykładem świętego Alojzego zawsze z czystym sercem uczestniczyli w Uczcie eucharystycznej i czerpali z tego misterium obfite łaski. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The clean of hands and pure of heart shall climb the mountain of the Lord and stand in his holy place. Collect O God, giver of heavenly gifts, who in Saint Aloysius Gonzaga joined penitence to a wonderful innocence of life, grant, through his merits and intercession, that, though we have failed to follow him in innocence, we may imitate him in penitence. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Kgs 19:9b-11, 14-21, 31-35a, 36/Mt 7:6, 12-14 (372) R/. God upholds his city for ever. Prayer over the Offerings Grant us, O Lord, that by the example of Saint Aloysius, we may take our place at the heavenly banquet, clothed always in our wedding garment, so that, by participation in this mystery, we may possess the riches of your grace. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Podarował im chleb z nieba, chleb Aniołów spożywał człowiek. Com. Ant. God gave them bread from heaven; man ate the bread of Angels. 2 Krl. 22:8-13; 23:1-3/Mt 7:15-20; IV, 31-33 R/. Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw. 2 Kgs 22:8-13; 23:1-3/Mt 7:15-20 (373) R/. Teach me the way of your decrees, O Lord. 2 Krl 24:8-17/Mt 7:21-29; IV, 36-38 R/. Wyzwól nas, Boże, dla imienia Twego. 2 Kgs 24:8-17/Mt 7:21-29 (374) R/. For the glory of your name, O Lord, deliver us. Prayer after Com. Bring us, who have been fed with the food of Angels, O Lord, to serve you in purity of life, and, following the example of Saint Aloysius, whom we honor today, may we persevere in constant thanksgiving. Through Christ our Lord. Wednesday, June 22 Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Chlebem Aniołów, spraw, abyśmy służyli Tobie z czystym sercem i za przykładem świętego Alojzego zawsze trwali w dziękczynieniu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Thursday, June 23 24-28 CZERWCA 401 Friday, June 24, Nativity of Saint John the Baptist Ant. na Wejście Pojawił się człowiek posłany przez Boga, Jan mu było na imię. Przyszedł on, aby zaświadczyć o światłości, i przygotować Panu lud doskonały. En. Ant. A man was sent from God, whose name was John. He came to testify to the light, to prepare a people fit for the Lord. Kolekta Boże, Ty powołałeś świętego Jana Chrzciciela, aby przygotował Twój lud na przyjście Chrystusa Pana, udziel Twojemu Kościołowi daru radości w Duchu Świętym i skieruj dusze wszystkich wiernych na drogę zbawienia i pokoju. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who raised up Saint John the Baptist to make ready a nation fit for Christ the Lord, give your people, we pray, the grace of spiritual joys and direct the hearts of all the faithful into the way of salvation and peace. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, składamy dary na Twoim ołtarzu obchodząc z należną czcią narodzenie Jana Chrzciciela, który zapowiedział przyjście Zbawiciela świata i wskazał, że jest nim Jezus Chrystus. Który żyje i króluje na wieki wieków. Prayer over the Offerings We place these offerings on your altar, O Lord, to celebrate with fitting honor the nativity of him who both foretold the coming of the world’s Savior and pointed him out when he came. Who lives and reigns for ever and ever. Iz 49, 1-6/Łk 1:57-66. 80; VI, 149-151 R/. Sławię Cię, Panie, za to, żeś mnie stworzył. Is 49:1-6/Acts 13:22-26/Lk 1:57-66, 80 (587) R/. I praise you, for I am wonderfully made. Ant. na Kom. Dzięki serdecznej litości naszego Boga, nawiedziło nas z wysoka Wschodzące Słońce. Com. Ant. Through the tender mercy of our God, the Dawn from on high will visit us. Lm 2:2. 10-14. 18-19/Mt 8:5-17; IV, 45-47 R/. O życiu biednych nie zapomnij, Panie. Lam 2:2, 10-14, 18-19/Mt 8:5-17 (376) R/. Lord, forget not the souls of your poor ones. Prayer after Com. Having feasted at Modl. po Kom. Posileni na Uczcie nie- the banquet of the heavenly Lamb, we pray, bieskiego Baranka, prosimy Cię, Boże, O Lord, that, finding joy in the nativity of aby Kościół czerpiąc radość z narodzin Saint John the Baptist, your Church may świętego Jana Chrzciciela, uznał sprawcę know as the author of her rebirth the Christ swojego odrodzenia w Chrystusie, którego whose coming John foretold. Who lives and przyjście Jan zapowiadał. Przez Chrystusa, reigns for ever and ever. Pana naszego. Saturday, June 25 Monday, June 27 Am 3:1-18; 4:11-12/Mt 8:18-22; IV, 60-62 R/. Zrozumcie prawdę, wy, niepomni Boga. Am 2:6-10, 13-16/Mt 8:18-22 (377) R/. Remember this, you who never think of God. Tuesday, June 28, St. Irenaeus Ant. na Wejście Święty Ireneusz walczył aż do śmierci w obronie prawa Bożego, nie bał się gróźb prześladowców, bo Chrystus był jego mocą. Kolekta Boże, Ty sprawiłeś, że święty Ireneusz, biskup, utwierdził prawdziwą naukę i pokój w Kościele, przez jego wstawiennictwo odnów w nas wiarę i miłość, En. Ant. The law of truth was in his mouth; no dishonesty was found on his lips. He walked with me in integrity and peace, and turned many away from evil. Collect O God, who called the Bishop Saint Irenaeus to confirm true doctrine and the peace of the Church, grant, we pray, through his intercession, that, being 402 29 CZERWCA abyśmy dążyli do zgody i jedności. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. renewed in faith and charity, we may always be intent on fostering unity and concord. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Boże, przyjmij ku swojej chwale Ofiarę, którą z radością składamy w dniu świętego Ireneusza, niech ona wyjedna nam umiłowanie prawdy, abyśmy strzegli nienaruszonej wiary Kościoła i jego jedności. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May the sacrifice we offer you with joy on the heavenly birthday of Saint Irenaeus bring you glory, O Lord, and instill in us a love of the truth, so that we may keep the Church's faith inviolate and her unity secure. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, przez udział w świętych Misteriach pomnóż w nas wiarę, którą aż do śmierci wyznawał święty Ireneusz, biskup, spraw, abyśmy zgodnie z nią żyli i osiągnęli prawdziwą sprawiedliwosć. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Through these sacred mysteries, we pray, O Lord, give us in your compassion an increase of that faith which brought glory to the Bishop Saint Irenaeus as he maintained it even until death, and may the same faith bring to us, who truly follow it, justification in your sight. Through Christ our Lord. Am 2:6-10, 13-16/Mt 8:23-27; IV, 64-65 R/. Prowadź mnie, Panie, w swej sprawie dliwości. Ant. na Kom. Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje. Am 3:1-8; 4:11-12/Mt 8:23-27 (378) R/. Lead me in your justice, Lord. Com. Ant. Remain in me, as I remain in you, says the Lord. Whoever remains in me, and I in him, bears fruit in plenty. Wednesday, June 29, St. Peter and Paul, Apostles Ant. na Wejście Radujmy się w Panu w uroczystość apostołów Piotra i Pawła, którzy własną krwią użyźnili Kościół, pili kielich Pański i stali się przyjaciółmi Boga. En. Ant. These are the ones who, living in the flesh, planted the Church with their blood; they drank the chalice of the Lord and became the friends of God. Dz 12:1-11/2 Tm 4:6-9, 17-18/Mt 16:13-19;VI, 162 R/. Od wszelkiej trwogi Pan Bóg mnie wyzwolił. Acts 12:1-11/2 Tm 4:6-8, 17-18/Mt 16:13-19 (591) R/. The angel of the Lord will rescue those who fear him. Kolekta Boże, Ty nam dałeś dzień święty radości w uroczystość apostołów Piotra i Pawła, spraw, aby Twój Kościół wiernie zachowywał naukę Apostołów, od których otrzymał zaczątek wiary. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who on the Solemnity of the Apostles Peter and Paul give us the noble and holy joy of this day, grant, we pray, that your Church may in all things follow the teaching of those through whom she received the beginnings of right religion. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, niech modlitwa Apostołów towarzyszy darom, które Tobie składamy, i spraw, abyśmy z wewnętrznym oddaniem uczestniczyli w Tej Ofierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May the prayer of the Apostles, O Lord, accompany the sacrificial gift that we present to your name for consecration, and may their intercession make us devoted to you in celebration of the sacrifice. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Piotr rzekł do Jezusa: Ty jesteś Chrystus, Syn Boga żywego. Jezus odpowiedział: Ty jesteś Piotr czyli Skała i na tej Skale zbuduję mój Kościół. Com. Ant. Peter said to Jesus: You are the Christ, the Son of the living God. And Jesus replied: You are Peter, and upon this rock I will build my Church. 30 CZERWCA - 9 LIPCA 403 Modl. po Kom. Boże, Ty nas pokrzepiłeś Najświętszym Sakramentem, spraw, abyśmy żyli w Kościele jak pierwsi chrześcijanie, trwając w łamaniu chleba i nauce Apostołów, a utwierdzeni w miłości stanowili jedno serce i jedną duszę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Grant us, O Lord, who have been renewed by this Sacrament, so to live in the Church, that, persevering in the breaking of the Bread and in the teaching of the Apostles, we may be one heart and one soul, made steadfast in your love. Through Christ our Lord. Thursday, June 30 Am 7:10-17/Mt 9:1-8; IV, 72-74 R/. Prawe i słuszne wszystkie sądy Pańskie. Am 7:10-17/Mt 9:1-8 (380) R/. The judgments of the Lord are true, and all of them are just. Friday, July 1 Am 8:4-6, 9-12/Mt 9:9-13; IV, 76-78 R/. Słowami Boga żyjemy jak chlebem. Am 8:4-6, 9-12/Mt 9:9-13 (381) R/. One does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God. Saturday, July 2 Am 9:11-15/Mt 9:14-17; IV, 81-82 R/. Pan głosi pokój swojemu ludowi. Am 9:11-15/Mt 9:14-17 (382) R/. The Lord speaks of peace to his people. Monday, July 4 Oz 2:16, 17b-18, 21-22/Mt 9:18-26; IV, 94-95 R/. Pan jest łaskawy, pełen miłosierdzia. Hos 2:16, 17b-18, 21-22/Mt 9:18-26 (383) R/. The Lord is gracious and merciful. Tuesday, July 5 Oz 8:4-7, 11-13/Mt 9:18-26; IV, 98-95 R/. Naród wybrany ufa swemu Panu. Hos 8:4-7, 11-13/Mt 9:32-38 (384) R/. The house of Israel trusts in the Lord. or: Alleluia. Wednesday, July 6 Oz 10:1-3, 7-8, 12/Mt 10:1-7; IV, 102-103 R/. Zawsze szukajcie Bożego oblicza. lub: Alleluja. Hos 10:1-3, 7-8, 12/Mt 10:1-7 (385) R/. Seek always the face of the Lord. or: Alleluia. Oz 11:1, 3-4, 8c-9/Mt 10:7-15; IV, 106-107 R/. Odnów nas, Boże, i daj nam zbawienie. Hos 11:1-4, 8e-9/Mt 10:7-15 (386) R/. Let us see your face, Lord, and we shall be saved. Thursday, July 7 Friday, July 8 Oz 14:2-10/Mt 10:16-23; IV, 109-111 R/. Usta me będą głosić Twoją chwałę. Hos 14:2-10/Mt 10:16-23 (387) R/. My mouth will declare your praise. Saturday, July 9 Iz 6:1-8/Mt 10:24-33; IV, 114-115 R/. Pan Bóg króluje, pełen majestatu. Is 6:1-8/Mt 10:24-33 (388) R/. The Lord is king; he is robed in majesty. 404 11-14 LIPCA Monday, July 11, St. Benedict Ant. na Wejście Pan moim dziedzictwem i przeznaczeniem, to On mój los zabezpiecza. Sznur mierniczy szczodrze mi dział wyznaczył, jak miłe jest dla mnie dziedzictwo moje. An. Ant. There was a man of venerable life, Benedict, blessed by grace and by name, who, leaving home and patrimony and desiring to please God alone, sought out the habit of holy living. Iz 1:11-17/Mt 10:34 -11:1; IV, 127-128 R/. Boże zbawienie ujrzą sprawiedliwi. Is 1:10-17/Mt 10:34--11:1 (389) R/. To the upright I will show the saving power of God. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,wejrzyj łaskawie na dary złożone ku czci świętego Benedykta, i spraw, abyśmy za jego przykładem szukając Ciebie cieszyli się w Twojej służbie darami jedności i pokoju. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Look kindly, Lord, upon these holy offerings, which we make in honor of Saint Benedict, and grant that, by following his example in seeking you, we may merit the gifts of unity in your service and of peace. Through Christ our Lord. Kolekta Boże, Ty ustanowiłeś świętego Benedykta opata znakomitym mistrzem dla tych, którzy poświęcają życie Twojej służbie, spraw, abyśmy ponad wszystko stawiali miłość ku Tobie i z radosnym sercem biegli drogą Twoich przykazań. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who made the Abbot Saint Benedict an outstanding master in the school of divine service, grant, we pray, that, putting nothing before love of you, we may hasten with a loving heart in the way of your commands. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ant. na Kom. Zaprawdę powiadam wam: Wy, którzy opuściliście wszystko i poszliście za Mną, stokroć tyle otrzymacie i posiądziecie życie wieczne. Com. Ant. This is the steward, faithful and prudent, whom the Lord set over his household to give them their allowance of food at the proper time. Iz 7:1-9/Mt 11:20-24; IV, 131-133 R/. Bóg swoje miasto umacnia na wieki. Is 7:1-9/Mt 11:20-24 (390) R/. God upholds his city for ever. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w Prayer after Com. Having received this Najświętszym Sakramencie otrzymaliśmy pledge of eternal life, we humbly beseech zadatek życia wiecznego, pokornie Cię you, O Lord, that, attentive to the teaching prosimy, abyśmy posłuszni wskazaniom of Saint Benedict, we may faithfully serve świętego Benedykta, wiernie służyli Tobie your designs and love one another with w modlitwie i gorąco miłowali braci. Przez fervent charity. Through Christ our Lord. Chrystusa, Pana naszego. Tuesday, July 12 Wednesday, July 13 Iz 10:5-7, 13-16/Mt 11:25-27; IV, 135-137 R/. Panie nie odrzucaj ludu wybranego. Is 10:5-7, 13b-16/Mt 11:25-27 (391) R/. The Lord will not abandon his people. Thursday, July 14, Bl. kateri Tekawitha Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna z liczby roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą. Kolekta Wysłuchaj nas, Boże, nasz Zbawicielu, i spraw, abyśmy obchodząc z radością wspomnienie Bł. Kateri dziewicy, nauczyli się służyć Tobie z miłością. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa Twojego En. Ant. Here is a wise virgin, from among the number of the prudent, who went forth with lighted lamp to meet Christ. Collect O God, who desired the Virgin Blessed Kateri Tekakwitha to flower among Native Americans in a life of innocence, grant, through her intercession, that when all are gathered into your Church from 15 LIPCA Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 405 every nation, tribe and tongue, they may magnify you in a single canticle of praise. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz 26:7-9, 12, 16-19/Mt 11:28-30; IV, 139-141 R/. Bóg z wyżyn nieba spogląda na ziemię. Is 26:7-9, 12, 16-19/Mt 11:28-30 (392) R/. From heaven the Lord looks down on the earth. Modl. nad Darami Wszechmogący, Boże, sławimy cuda Bł. Kateri dziewicy, i pokornie Cię, prosimy, niech nasza ofiara będzie Tobie miła, tak jak jej święte życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings As we proclaim your wonders, O Lord, in the Virgin blessed Kateri Tekakwitha, we humbly implore your majesty that, as her merits are pleasing to you, so, too, our dutiful service may find favor in your sight. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Oto Oblubieniec nadchodzi, wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, pokrzepiłeś nas świętym pokarmem; spraw, abyśmy za przykładem Bł. Kateri nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. Behold, the Bridegroom is coming; come out to meet Christ the Lord. Prayer after Com. Renewed by partaking of this divine gift, we pray, O Lord our God, that by the example of the blessed Kateri Tekakwitha, bearing in our body the Death of Jesus, we may strive to hold fast to you alone. Through Christ our Lord. Friday, July 15, St. Bonaventure Ant. na Wejście Będę szukał moich owiec i ustanowię nad nimi pasterza, który je będzie prowadził. Ja, Pan, będę ich Bogiem. Kolekta Wszechmogący Boże, obchodzimy narodziny dla nieba świętego Bonawentury, biskupa, spraw, abyśmy czerpali światło z jego nauki i naśladowali jego gorącą miłość. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 38:1-6, 21-22, 7-8/Mt 12:1-8; IV, 144-145 R/. Pan mnie zachował od unicestwienia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które składamy na Twoim otarzu w dzień świętego Bonawentury, niech eucharystyczna Ofiara wyjedna nam przebaczenie i przyczyni się do Twojej chwały. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nie wyście Mnie wybrali, ale Ja was wybrałem, abyście szli i owoc przynosili. Modl. po Kom. Pokrzepieni Najświętszym Sakramentem, pokornie prosimy Cię, Boże, abyśmy za przykładem świętego Bonawentury, wyznawali to, w co on wierzył, i pełnili to, czego on nauczał. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. I will look after my sheep, says the Lord, and I will appoint a shepherd to pasture them, and I, the Lord, will be their God Collect Grant, we pray, almighty God, that, just as we celebrate the heavenly birthday of the Bishop Saint Bonaventure, we may benefit from his great learning and constantly imitate the ardor of his charity. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 38:1-6, 21-22, 7-8/Mt 12:1-8 (393) R/. You saved my life, O Lord; I shall not die. Prayer over the Offerings Look with favor, O Lord, we pray, on the offerings we set upon this sacred altar on the feast day of blessed Bonaventura, that, bestowing on us your pardon, our oblations may give honor to your name. Through Christ our Lord. Com. Ant. It was not you who chose me, says the Lord, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that will last. Prayer after Com. Renewed by the sacred mysteries, we humbly pray, O Lord, that, following the example of blessed Bonaventura, we may strive to profess what he believed and to practice what he taught. Through Christ our Lord. 406 16-22 LIPCA Saturday, July 16, Our Lady of Mount Carmel Kolekta Wszechmogący Boże, w cza- Collect May the venerable intercession sach Starego Przymierza na górze Karmel of the glorious Virgin Mary come to our przyjmowałeś modlitwy proroków, a w aid, we pray, O Lord, so that, fortified by Nowym Przymierzu wybrałeś tę górę na her protection, we may reach the mountain miejsce czci Najświętszej Maryi Panny, which is Christ. Who lives and reigns with spraw za Jej wstawiennictwem, abyśmy you in the unity of the Holy Spirit, one God, doszli do Twojego Syna. Który z Tobą żyje for ever and ever. i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Mi 2:1-5/Mt 12:14-21; IV, 147-149 R/. Nie zapomnij o ubogich, Panie. Mi 2:1-5/Mt 12:14-21 (394) R/. Do not forget the poor, O Lord! Monday, July 18 Mi 6:1-4, 6-8/Mt 12:38-42; IV, 162-163 R/. Boże zbawienie ujrzą sprawiedliwi. Mi 6:1-4, 6-8/Mt 12:38-42 (395) R/. To the upright I will show the saving power of God. Tuesday, July 19 Mi 7:14-15, 18-20/Mt 12:46-50; IV, 166-167 R/. Okaż nam, Panie, miłosierdzie Twoje. Mi 7:14-15, 18-20/Mt 12:46-50 (396) R/. Lord, show us your mercy and love. Jr 1:1, 4-10/Mt 13:1-9; IV, 170-171 R/. Będę wysławiał Twoją sprawiedliwość. Jer 1:1, 4-10/Mt 13:1-9 (397) R/. I will sing of your salvation. Wednesday, July 20 Thursday, July 21 Jr 2:1-3, 7-8, 12-13/Mt 13:10-17; IV, 173-175 R/. W Tobie, o Panie, mamy źródło życia. Jer 2:1-3. 7-8, 12-13/Mt 13:10-17 (398) R/. With you is the fountain of life, O Lord. Friday, July 22, St. Mary Magdalene Ant. na Wejście Jezus powiedział do Marii Magdaleny: "Idź do moich braci i powiedz im: Wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, do Boga mego i Boga waszego". Kolekta Boże, Twój Syn wybrał Marię Magdalenę na pierwszą zwiastunkę wielkanocnej radości, spraw, abyśmy za jej wstawiennictwem i przykładem głosili Chrystusa zmartwychwstałego i oglądali Go w Twojej chwale. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jr 3:14-17;IV, 177/J 20:1-2, 11-18; VI, 197 R/. Pan nas obroni, tak jak pasterz owce. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w dniu wspomnienia świętej Marii Magdaleny, której posługę łaskawie przyjął Twój Syn Jednorodzony. Który żyje i króluje na wieki wieków. En. Ant. The Lord said to Mary Magdalene: Go to my brothers and tell them: I am going to my Father and your Father, to my God and your God. Collect O God, whose Only Begotten Son entrusted Mary Magdalene before all others with announcing the great joy of the Resurrection, grant, we pray, that through her intercession and example we may proclaim the living Christ and come to see him reigning in your glory. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 3:14-17/Jn 20:1-2, 11-18 (603) R/. The Lord will guard us a shepherd guards his flock. Prayer over the Offerings Accept, O Lord, the offerings presented in commemoration of Saint Mary Magdalene, whose homage of charity was graciously accepted by your Only Begotten Son. Who lives and reigns for ever and ever. 23-26 LIPCA 407 Ant. na Kom. Miłość Chrystusa przynagla nas, aby ci, co żyją, już nie żyli dla siebie, lecz dla Tego, który za nich umarł i zmartwychwstał. Com. Ant. The love of Christ impels us, so that those who live may live no longer for themselves, but for him who died for them and was raised. Jr 7:1-11/Mt 13:24-30; IV, 181-183 R/. Jak miła, Panie, jest świątynia Twoja. Jer 7:1-11/Mt 13:24-30 (400) R/. How lovely is your dwelling place, Lord, mighty God! Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech przyjęcie Twojego Sakramentu wzbudzi w nas gorącą miłość, z jaką Maria Magdalena trwała przy Chrystusie, swoim Mistrzu. Który żyje i króluje na wieki wieków. Prayer after Com. May the holy reception of your mysteries, Lord, instill in us that persevering love with which Saint Mary Magdalene clung resolutely to Christ her Master. Who lives and reigns for ever and ever. Saturday, July 23 Monday, July 25, St. james, Apostle Ant. na Wejście Gdy Jezus przechodził obok Jeziora Galilejskiego, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego, Jana jak naprawiali sieci, powołał ich i poszli za Nim. Kolekta Wszechmogący wieczny Boże, święty Jakub jako pierwszy z Apostołów przelał krew za Chrystusa, niech jego mężne wyznanie utwierdza Twój Kościół, a jego opieka niech mu stale towarzyszy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Kor. 4:7-15/Mt 20:20-28; VI, 199-200 R/. Cenna przed Panem śmierć Jego wyznawców. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, oczyść nas przez zasługi męki Twojego Syna, abyśmy złożyli miłą Tobie Ofiarę w święto Jakuba Apostoła, który jako pierwszy z Apostołów pił z kielicha cierpień Chrystusa. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Pili z kielicha Pańskiego i stali się przyjaciółmi Bożymi. En. Ant. As he walked by the Sea of Galilee, Jesus saw James the son of Zebedee and John his brother mending their nets and he called them. Collect Almighty ever-living God, who consecrated the first fruits of your Apostles by the blood of Saint James, grant, we pray, that your Church may be strengthened by his confession of faith and constantly sustained by his protection. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Cor 4:7-15/Mt 20:20-28 (605) R/. Those who sow in tears shall reap rejoicing. Prayer over the Offerings Cleanse us, Lord, by the saving baptism of your Son's Passion, so that on the Feast of Saint James, whom you willed to be the first among the Apostles to drink of Christ’s chalice of suffering, we may offer a sacrifice pleasing to you. Through Christ our Lord. Com. Ant. They drank the chalice of the Lord, and became the friends of God. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Help us, O Lord, we wspomagaj nas za wstawiennictwem pray, through the intercession of the blessed świętego Jakuba Apostoła, w którego Apostle James, on whose feast day we have święto przyjęliśmy Najświętszy Sakrament. received with joy your holy gifts. Through Przez Chrystusa, Pana naszego. Christ our Lord. Tuesday, July 26, Sts. joachim and Anne Ant. na Wejście Wychwalajmy świętych Joachima i Annę, rodziców Bożej Rodzicielki Maryi; Bóg dał im błogosławieństwo, którego oczekiwały wszystkie narody. Kolekta Panie, Boże naszych ojców, Ty wybrałeś świętych Joachima i Annę En. Ant. Let us praise Joachim and Anne, to whom, in their generation, the Lord gave him who was a blessing for all the nations. Collect O Lord, God of our Fathers, who bestowed on Saints Joachim and Anne 408 27-29 LIPCA na rodziców Maryi, która została Matką Twojego wcielonego Syna, przez ich wstawiennictwo daj nam osiągnąć zbawienie obiecane Twojemu ludowi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. this grace, that of them should be born the Mother of your incarnate Son, grant, through the prayers of both, that we may attain the salvation you have promised to your people. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij te dary jako znak naszego oddania, i spraw, abyśmy się stali uczestnikami tego błogosławieństwa, które, obiecałeś Abrahamowi i jego potomstwu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Receive, we pray, O Lord, these offerings of our homage, and grant that we may merit a share in the same blessing which you promised to Abraham and his descendants. Through Christ our Lord. Jr 14:17-22/Mt 13:36-43; IV, 199-200 R/. Wyzwól nas, Boże, dla imienia Twego. Ant. na Kom. Otrzymali błogosławieństwo od Pana i miłosierdzie od Boga, Zbawiciela swego. Jer 14:17-22/Mt 13:36-43 (402) R/. For the glory of your name, O Lord, deliver us. Com. Ant. They received blessings from the Lord and mercy from God their Savior. Prayer after Com. O God, who willed Modl. po Kom. Boże, z Twojej woli that your Only Begotten Son should be born Jednorodzony Syn Twój wziął na siebie from among humanity so that by a wondernasze człowieczeństwo, abyśmy się stali ful mystery humanity might be born again uczestnikami boskiego życia, uświęcaj from you, we pray that, in your kindness, swoje przybrane dzieci, które nakarmiłeś you may sanctify by the spirit of adoption przy swoim stole. Przez Chrystusa, Pana those you have fed with the Bread you give naszego. your children. Through Christ our Lord. Wednesday, July 27 Jr 15:10, 16-21/Mt 13:44-46; IV, 202-204 R. Bóg jest ucieczką w dniu mego ucisku. Jer 15:10, 16-21/Mt 13:44-46 (403) R/. God is my refuge on the day of dis- tress. Thursday, July 28 Jr 18:1-6/Mt 13:47-53, IV, 206-207 R/. Szczęśliwy, kogo wspiera Bóg Jakuba. lub: Alleluja. Jer 18:1-6/Mt 13:47-53 (404) R/. Blessed is he whose help is the God of Jacob. or: Alleluia. Friday, July 29, St. Martha Ant. na Wejście Jezus przyszedł do Betanii, Tam pewna niewiasta imieniem Marta, przyjęła Go do swego domu. Kolekta Wszechmogący wieczny Boże, Twój Syn przyjął gościnę w domu świętej Marty, spraw za jej wstawiennictwem, abyśmy z wiarą usługując Chrystusowi w naszych braciach zasłużyli na przyjęcie do Twojego domu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jr 26:1-9/Mt 13:54-58; IV, 210-211 R/. W Twojej dobroci wysłuchaj mnie, Panie. En. Ant. Jesus entered a village, where a woman named Martha welcomed him into her home. Collect Almighty ever-living God, whose Son was pleased to be welcomed in Saint Martha’s house as a guest, grant, we pray, that through her intercession, serving Christ faithfully in our brothers and sisters, we may merit to be received by you in the halls of heaven. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 26:1-9/Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 (607) R/. Lord, in your great love, answer me. 30 LIPCA - 1 SIERPNIA Modl. nad Darami Wysławiamy Ciebie, Boże, który ukazałeś swoją chwałę w świętej Marcie, i pokornie Cię błagamy, abyś przyjął naszą służbę, tak jak przyjąłeś z upodobaniem jej gościnę pełną miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Marta powiedziała do Jezusa: Ty jesteś Mesjaszem, Synem Bożym, który na ten świat przyszedł. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, niech przyjęcie Ciała i Krwi Twojego Syna oderwie nas od rzeczy przemijających, abyśmy za przykładem świętej Marty na ziemi wzrastali w szczerej miłości ku Tobie, a w niebie mogli Ciebie oglądać na wieki. Przez Chrystusa, Pana naszego. 409 Prayer over the Offerings As we proclaim your wonders in Saint Martha, O Lord, we humbly implore your majesty, that, as her homage of love was pleasing to you, so, too, our dutiful service may find favor in your sight. Through Christ our Lord. Com. Ant. Martha said to Jesus: You are the Christ, the Son of God, who is coming into this world. Prayer after Com. May the holy reception of the Body and Blood of your Only Begotten Son, O Lord, turn us away from the cares of this fallen world, so that, following the example of Saint Martha, we may grow in sincere love for you on earth and rejoice to behold you for eternity in heaven. Through Christ our Lord. Saturday, July 30 Jr 26:11-16, 24/Mt 14:1-12; IV, 213-215 R/. W Twojej dobroci wysłuchaj mnie, Panie. Jer 26:11-16, 24/Mt 14:1-12 (406) R/. Lord, in your great love, answer me. Ant. na Wejście Duch Pański spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu. En. Ant. At the name of Jesus, every knee should bend of those in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Monday, August 1, St. Ignatius of Loyola Kolekta Boże, Ty nieustannie dajesz swojemu Kościołowi nowe przykłady życia chrześcijańskiego, spraw, abyśmy naśladowali świętego Alfonsa Marię w apostolskiej gorliwości i razem z nim osiągnęli nagrodę w niebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jr 28:1-17/Mt 14:13-21; IV, 227-229 R/. Naucz mnie, Panie, mądrych ustaw Twoich. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, dzięki Twojej łasce święty Alfons Maria odprawiając eucharystyczną Ofiarę sam składał się Tobie w Ofierze, oczyść nasze serca ogniem Ducha Świętego i uczyń nas wiecznym darem dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. Collect O God, who raised up Saint Ignatius of Loyola in your Church to further the greater glory of your name, grant that by his help we may imitate him in fighting the good fight on earth and merit to receive with him a crown in heaven. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 28:1-17/Mt 14:13-21 (407) R/. Lord, teach me your statutes. Prayer over the Offerings May these offerings we make to you as we celebrate Saint Ignatius be pleasing, Lord God, and grant that the sacred mysteries, which you have made the fount of all holiness, may sanctify us, too, in the truth. Through Christ our Lord. Com. Ant. Thus says the Lord: I have come to cast fire on the earth, and how I wish that it were kindled! 410 2-5 SIERPNIA Modl. po Kom. Boże, Ty uczyniłeś Prayer after Com. May the sacrifice of świętego Alfonsa Marię wiernym sza- praise that we have offered with thanksfarzem i głosicielem Eucharystii, spraw, giving in honor of Saint Ignatius, O Lord, aby Twoi wierni często ją przyjmowali i bring us to exalt your majesty without end. uwielbili Ciebie na wieki. Przez Chrystusa, Through Christ our Lord. Pana naszego. Tuesday, August 2 Jr 30:1-2, 12-15, 18-22/Mt 14:22-36 lub 15:1-2, IV, 232-235 R/. Lud wyzwolony niech wychwala Pana. R/. Jer 30:1-2, 12-15, 18-22/Mt 14:22-36 or Mt 15:1-2, 10-14 (408) The Lord will build up Zion again, and appear in all his glory. Wednesday, August 3 Jr 31:1-7/Mt 15:21-28; IV, 237-239 R/. Pan nas obroni, tak jak pasterz owce. Jer 31:1-7/Mt 15:21-28 (409) R/. The Lord will guard us as a shepherd guards his flock. Thursday, August 4, St. John Vianney Ant. na Wejście Duch Pański spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu. En. Ant. The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me and sent me to preach the good news to the poor, to heal the broken-hearted Jr 31:31-34/Mt 16:13-23; IV, 241-243 R/. Stwórz, o mój Boże, we mnie serce czyste. Jer 31:31-34/Mt 16:13-23 (410) R/. Create a clean heart in me, O God. Ant. na Kom. Oto ja jestem z wami po wszystkie dni, aż do skończenia świata. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, says the Lord . Na 2:1, 3; 3:1-3, 6-7/Mt 16:24-28; IV, 245-247 R/. Ja, Pan, zabijam i Ja sam ożywiam. Na 2:1, 3; 3:1-3, 6-7/Mt 16:24-28 (411) R/. It is I who deal death and give life. Kolekta Wszechmogący i miłosierny Boże, Ty obdarzyłeś świętego Jana Marię godną podziwu gorliwością apostolską, spraw, abyśmy za jego przykładem i wstawiennictwem przez chrześcijańską miłość zyskiwali dusze braci dla Ciebie i razem z nim osiągnęli wieczną chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, dary złożone na cześć świętych świadczą o Twojej potędze i chwale, pokornie Cię prosimy, aby wyjednały nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect Almighty and merciful God, who made the Priest Saint John Vianney wonderful in his pastoral zeal, grant, we pray, that through his intercession and example we may in charity win brothers and sisters for Christ and attain with them eternal glory. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings We humbly implore your majesty, almighty God, that, just as the offerings made in honor of Saint John Vianney bear witness to the glory of divine power, so they may impart to us the effects of your salvation. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Make us, who have Ty nas posiliłeś na świętej Uczcie, spraw, been nourished by this sacred meal, alabyśmy naladując świętego Jana Marię, mighty God, always follow the example nieustannie Ciebie chwalili i wytrwale of Saint John Vianney in serving you with pomagali wszystkim z bratnią miłością. constant devotion and assisting all with untiring charity. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday, August 5 6-8 SIERPNIA 411 Saturday, August 6, Transfiguration of the Lord Ant. na Wejście W jaśniejącym obłoku ukazał się Duch Święty, i odezwał się głos Ojca: To jest mój Syn umiłowany, w którym mam upodobanie, Jego słuchajcie. An. Ant. In a resplendent cloud the Holy Spirit appeared. The Father's voice was heard: This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him. Dn 7:9-10, 13-14/2 Pt 1:16-19/Mk 9:28b-36;VI, 216 R/. Pan wywyższony króluje nad ziemią. Dn 7:9-10, 13-14/ 2 Pt 1:16-19/Mk 9:2-10 (614) R/. The Lord is king, the Most High over all the earth. Kolekta Boże, Ty przy chwalebnym Przemienieniu Twojego Jedynego Syna potwierdziłeś tajemnice wiary świadectwem Ojców i ukazałeś chwałę jaka czeka Twoje przybrane dzieci, spraw, abyśmy posłuszni głosowi Twojego umiłowanego Syna, stali się Jego współdziedzicami. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, uświęć złożone dary przez chwalebne Przemienienie Twojego Syna i oczyść nas ze zmazy grzechów blaskiem Jego światłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Gdy objawi się Chrystus, będziemy do Niego podobni, bo ujrzymy Go takim, jaki jest. Modl. po Kom. Boże, Ty w tajemnicy Przemienienia objawiłeś Twojego Syna, spraw, niech Pokarm eucharystyczny, któryśmy przyjęli, przemieni nas na jego podobieństwo. Przez Chrystusa Pana naszego. Collect O God, who in the glorious Transfiguration of your Only Begotten Son confirmed the mysteries of faith by the witness of the Fathers and wonderfully prefigured our full adoption to sonship, grant, we pray, to your servants, that, listening to the voice of your beloved Son, we may merit to become co-heirs with him. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Sanctify, O Lord, we pray, these offerings here made to celebrate the glorious Transfiguration of your Only Begotten Son, and by his radiant splendor cleanse us from the stains of sin. Through Christ our Lord. Com. Ant. When Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is. Prayer after Com. May the heavenly nourishment we have received, O Lord, we pray, transform us into the likeness of your Son, whose radiant splendor you willed to make manifest in his glorious Transfiguration. Who lives and reigns for ever and ever. Monday, August 8, St. Dominic Ant. na Wejście Usta sprawiedliwego głoszą mądrość, a język jego mówi to, co słuszne. Prawo Boże jest w jego sercu i nie zachwieją się jego kroki. Kolekta Wszechmogący Boże, niech święty Dominik, który był gorliwym głosicielem objawionej prawdy, wspiera Twój Kościół swoimi zasługami i nauką, i niech będzie dla nas troskliwym opiekunem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ez 1:2-5, 24-28c/Mt 17:22-27; IV, 263-265 R/. Niebo i ziemia pełne są Twej chwały. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, za wstawiennictwem świętego Dominika przyjmij łaskawie modlitwy, które zanosimy do Ciebie, i mocą tej sakramentalnej En. Ant. In the midst of the Church he opened his mouth, and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding and clothed him in a robe of glory. Collect May Saint Dominic come to the help of your Church by his merits and teaching, O Lord, and may he, who was an outstanding preacher of your truth, be a devoted intercessor on our behalf. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 1:2-5, 24-28c/Mt 17:22-27 (413) R/. Heaven and earth are filled with your glory. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Attend mercifully to the prayers we offer you, O Lord, by the intercession of Saint Dominic, and through the great power of this sacrifice 412 9-10 SIERPNIA Ofiary utwierdzaj obrońców wiary Twoją łaską. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pan wysłał uczniów, aby wszędzie głosili: Przybliżyło się do was Królestwo Boże. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w dniu wspomnienia świętego Dominika posiliłeś nas Najświętszym Sakramentem, spraw, aby Kościół oświecony przez jego nauczanie i wspierany jego modlitwami, przyjął w pełni owoce tego Sakramentu. Przez Chrystusa, Pana naszego. strengthen by the protection of your grace those who champion the faith. Through Christ our Lord. Com. Ant. This is the steward, faithful and prudent, whom the Lord set over his household to give them their allowance of food at the proper time. Prayer after Com. May your Church, O Lord, receive with wholehearted reverence the power of this heavenly Sacrament, by which we have been nourished on the commemoration of Saint Dominic, and may your Church, having flourished by means of his preaching, be helped through his intercession. Through Christ our Lord. Tuesday, August 9 Ez 2:8–3:4/Mt 18:1-5, 10, 12-14; IV, 267-269 R/. Nad miód są słodsze Twoje przykazania. Ez 2:8–3:4/Mt 18:1-5, 10, 12-14 (414) R/. How sweet to my taste is your promise! Wednesday, August 10 Ant. na Wejście Święty Wawrzyniec oddał życie za Kościół. Zasłużył na wieniec męczeństwa, i z radością wstąpił do Pana Jezusa Chrystusa. Kolekta Miłosierny Boże, z gorącej miłości ku Tobie święty Wawrzyniec wiernie służył ubogim i odważnie poniósł męczeństwo, spraw, abyśmy miłowali to, co on miłował, i wypełniali to, czego uczył. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Kor 9:6-10/J 12:24-26 VI, 221223 R/. Mąż sprawiedliwy obdarza ubogich. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary, które z radością składamy oddając cześć świętemu Wawrzyńcowi, i spraw, aby wyjednały nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Kto by chciał Mi służyć, niech idzie za Mną, a gdzie Ja jestem, tam będzie i mój sługa. Modl. po Kom. Posileni świętym Darem pokornie prosimy Cię, Boże, abyśmy składając należną Tobie Ofiarę w dzień świętego Wawrzyńca, otrzymali obfitsze owoce odkupienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. This is the blessed Lawrence, who gave himself up for the treasure of the Church: for this he earned the suffering of martyrdom to ascend with joy to the Lord Jesus Christ. Collect O God, giver of that ardor of love for you by which Saint Lawrence was outstandingly faithful in service and glorious in martyrdom, grant that we may love what he loved and put into practice what he taught. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Cor 9:6-10/Jn 12:24-26 (618) R/. Blessed the men who is gracious and lends to those in need. Prayer over the Offerings Receive with favor, O Lord, the offerings we joyfully make on the feast day of Saint Lawrence and grant that they become a help to our salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. Whoever serves me must follow me and where I am there also will my servant be, says the Lord. Prayer after Com. Nourished by these sacred gifts, we humbly implore you, Lord, that the homage of dutiful service, which we render on the feast of Saint Lawrence, may bring us an increase of your saving grace. Through Christ our Lord. 11-17 SIERPNIA 413 Thursday, August 11, St. Clare Ant. na Wejście Radujmy się i weselmy, bo Bóg wszechświata umiłował świętą dziewicę i obdarzył ją chwałą. En. Ant. Let us rejoice and exult for joy: for the Lord of all has shown his love for a holy and glorious virgin Ez 12:1-12/Mt 18:21, 19:1; IV, 275-277 R/. Wielkich dzieł Boga nie zapominajmy. Ez 12:1-12/Mt 18:21--19:1 (416) R/. Do not forget the works of the Lord! Kolekta Miłosierny Boże, Ty doprowadziłeś świętą Klarę do umiłowania ubóstwa, spraw za jej wstawiennictwem, abyśmy żyjąc w ubóstwie ducha zgodnie z nauką Chrystusa, doszli do oglądania Ciebie w Królestwie niebieskim. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, udziel nam owoców Ofiary, którą składamy, i spraw, abyśmy za przykładem świętej Klary, oczyszczeni od skłonności do złego, odnowili się w życiu łaski. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pięć roztropnych panien wzięło razem z lampami naczynia z oliwą, a o północy rozległo sie wołanie: Oto nadchodzi oblubieniec, wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana. Modl. po Kom. Wszechmogący, wieczny Boże, źródło pociechy i pokoju, w dzień poświęcony Twoim świętym zgromadziliśmy się, aby wielbić Twoje imię, niech przyjęte przez nas Ciało i Krew Twojego Syna, staną się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who in your mercy led Saint Clare to a love of poverty, grant, through her intercession, that, following Christ in poverty of spirit, we may merit to contemplate you one day in the heavenly Kingdom. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings May we receive, O Lord, we pray, the effects of this offering dedicated to you, so that we may be cleansed from old earthly ways and, through the example of Saint Clare, be renewed by growth in heavenly life. Through Christ our Lord. Com. Ant. The five wise virgins brought flasks of oil with their lamps. Then at midnight, the cry went up: Behold, the Bridegroom is coming; come out to meet Christ the Lord. Prayer after Com. May the holy reception of the Body and Blood of your Only Begotten Son, O Lord, turn us away from the cares of this fleeting world, so that, following the example of Saint Clare, we may grow in sincere love for you on earth and rejoice to behold you for eternity in heaven. Through Christ our Lord. Friday, August 12 Ez 16:59-63/Mt 19:3-12; IV, 280-282 R/. Gniew Twój ustąpił, w Tobie mam pociechę. Ez 16:1-15, 60, 63 or 16:59-63/Mt 19:3-12 (417) R/. You have turned from your anger. Saturday, August 13 Ez 18:1-10, 13b, 30-32/Mt 19:13-15; IV, 285-287 R/. Stwórz, o mój Boże, we mnie serce czyste. Ez 18:1-10, 13b, 30-32/Mt 19:13-15 (418) R/. Create a clean heart in me, O God. Tuesday, August 16 Ez 28:1-10/Mt 19:23-30; IV, 302-304 R/. Ja, Pan, śmierć daję i Ja sam ożywiam. Ez 28:1-10/Mt 19:23-30 (420) R/. It is I who deal death and give life. Wednesday, August 17 Ez 34:1-11/Mt 20:1-16a; IV, 306-308 R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego. Ez 34:1-11/Mt 20:1-16 (421) R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. 414 18-22 SIERPNIA Thursday, August 18 Ez 36:23-28/Mt 22:1-14; IV, 311-313 R/. Gdy was pokropię, staniecie się czyści. Ez 36:23-28/Mt 22:1-14 (422) R/. I will pour clean water on you and wash away all your sins. Ez 37:1-14/Mt 22:34-40; IV, 315-318 R/. Chwalmy na wieki miłosierdzie Pana. lub: Alleluja. Ez 37:1-14/Mt 22:34-40 (423) R/. Give thanks to the Lord; his love is everlasting. Ant. na Wejście W swoim Kościele Pan otworzył jego usta, napełnił go duchem mądrości i rozumu i przyodział go szatą chwały. En. Ant. Filled by the Lord with a spirit of understanding, blessed Bernard ministered streams of clear teaching to the people of God. Friday, August 19 Saturday, August 20, St. Bernard Kolekta Boże, Ty sprawiłeś, że święty Bernard, opat, przejęty gorliwością o Twoją chwałę płonął jak ogień i oświecał Twój Kościół, spraw za jego wstawiennictwem, abyśmy napełnieni tym samym duchem postępowali jak dzieci światłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ez 43:1-7a/Mt 22:1-12; IV, 320-322 R/. Na ziemi naszej Bóg zamieszka w chwale. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, składamy Ci sakramentalną Ofiarę jedności i pokoju obchodząc wspomnienie świętego Bernarda, opata, który słowem i czynem zabiegał o pokój i ład w Twoim Kościele. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto rządca wierny i roztropny, którego Pan ustanowił nad swoją służbą, żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim czasie. Collect O God, who made of the Abbot Saint Bernard a man consumed with zeal for your house and a light shining and burning in your Church, grant, through his intercession, that we may be on fire with the same spirit and walk always as children of light. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 43:1-7ab/Mt 23:1-12 (424) R/. The glory of the Lord will dwell in our land. Prayer over the Offerings We offer to your majesty, O Lord, the Sacrament of unity and peace, as we celebrate the Memorial of the Abbot Saint Bernard, a man outstanding in word and deed, who strove to bring order and concord to your Church. Through Christ our Lord. Com. Ant. As the Father loves me, so I also love you; remain in my love, says the Lord. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, spraw Prayer after Com. May the food we niech nas uświęci Sakrament przyjęty w have received, O Lord, as we honor Saint dzień świętego Bernarda, abyśmy żyjąc Bernard, work its effect in us, so that, według jego przykładu i pouczeń, zostali strengthened by his example and instructed ogarnięci miłością Wcielonego Słowa, by his teaching, we may be caught up in Jezusa Chrystusa. Który żyje i króluje na love of your incarnate Word. Who lives and wieki wieków. reigns for ever and ever. Monday, August 22, Queenship of the BVM Ant. na Wejście Maryja Dziewica, nasza Królowa, stoi po prawicy Chrystusa w blasku chwały. Kolekta Boże, Ty ustanowiłeś Rodzicielkę Twojego Syna naszą Matką i Królową, spraw, abyśmy za Jej wstawiennictwem osiągnęli chwałę przygotowaną En. Ant. At your right stands the queen in robes of gold, finely arrayed. Collect O God, who made the Mother of your Son to be our Mother and our Queen, graciously grant that, sustained by her intercession, we may attain in the heavenly Kingdom the glory promised to your 23-24 SIERPNIA 415 dla Twoich dzieci w Królestwie niebieskim. Przez Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, naszego Pana i Boga, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. children. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Tes 1:1-5. 11b-12/Mt 23:13-22; IV, 334-335 R/. Pośród narodów głoście chwałę Pana. R/. Proclaim God's marvelous deeds to all the nations. Modl. nad Darami Obchodząc wspomnienie Najświętszej Maryi Panny, składamy Tobie, Boże, nasze dary i prosimy, aby nas wspomagał Twój Syn, który stał się człowiekiem i oddał swe życie na krzyżu jako niepokalana ofiara. Który żyje i króluje na wieki wieków. 2 Th 1:1-5, 11-12/Mt 23:13-22 (425) Prayer over the Offerings As we observe this Memorial of the Blessed Virgin Mary, we bring you our offerings, O Lord, praying to be given strength by the humanity of Christ, who offered himself to you on the Cross as the unblemished oblation. Who lives and reigns for ever and ever. Ant. na Kom. Błogosławiona jesteś, któraś uwierzyła, że spełnią się słowa powiedziane Tobie od Pana. Com. Ant. Blessed are you who have believed that what was spoken to you by the Lord will be fulfilled. 2 Tes 2:1-3a, 14-17/Mt 23:23-26; IV, 337-339 R/. Pan Bóg nadchodzi, aby sądzić ziemię. 2 Th 2:1-3a, 14-17/Mt 23:23-26 (426) R/. The Lord comes to judge the earth. Modl. po Kom. Oddając cześć Naj- Prayer after Com. Having received this świętszej Maryi Pannie zostaliśmy posileni heavenly Sacrament, we humbly pray, O sakramentem Eucharystii, pokornie pro- Lord, that we, who reverently celebrate simy Cię, Boże, abyśmy mogli uczestni- the Memorial of the Blessed Virgin Mary, czyć w uczcie wiecznego życia. Przez may merit to be partakers at your eternal banquet. Through Christ our Lord. Chrystusa, Pana naszego. Tuesday, August 23 Wednesday, August 24, St. bartholomew, Apostle Ant. na Wejście Śpiewajcie Panu, sławcie Jego imię, każdego dnia głoście Jego zbawienie. Głoście Jego chwałę wśród wszystkich narodów. Kolekta Wszechmogący Boże, utwierdź w nas szczerą wiarę, która łączyła świętego Bartłomieja Apostoła z Twoim Synem, i spraw, za jego wstawiennictwem, aby Twój Kościół stał się dla wszystkich narodów sakramentem zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ap 21:9b-14/J 1:45-51; VI, 246-247 R/. Niech wierni Twoi sławią Twe królestwo. Modl. nad Darami Obchodząc święto Bartłomieja Apostoła, składamy Ci, Boże, Ofiarę uwielbienia ku jego chwale, i prosimy, abyś za jego wstawiennictwem udzielił nam swojej pomocy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Przekazuję wam Królestwo, jak Mnie przekazał je mój Ojciec; abyście w Królestwie moim jedli i pili przy moim stole. En. Ant. Proclaim the salvation of God day by day; tell among the nations his glory. Collect Strengthen in us, O Lord, the faith, by which the blessed Apostle Bartholomew clung wholeheartedly to your Son, and grant that through the help of his prayers your Church may become for all the nations the sacrament of salvation. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rv 21:9b-14/Jn 1:45-51 (629) R/. Your friends make known, O Lord, the glorious splendor of your Kingdom. Prayer over the Offerings As we celebrate anew the feast day of Saint Bartholomew, O Lord, we pray that we may obtain your help through the intercession of the Apostle, in whose honor we bring you this sacrifice of praise. Through Christ our Lord. Com. Ant. I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me, that you may eat and drink at my table in my kingdom, says the Lord. 416 25-29 SIERPNIA Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, Prayer after Com. As we celebrate przyjęliśmy zadatek wiecznego zbawienia the feast day of the blessed Apostle Barobchodząc święto Bartłomieja Apostoła; tholomew, we have received the pledge of niech Najświętszy Sakrament udziela nam eternal salvation, O Lord, and we pray that pomocy obecnie i w przyszłości. Przez it may be of help to us, both now and for Chrystusa, Pana naszego. the life to come. Through Christ our Lord. Thursday, August 25 1 Kor 1:1-9/Mt 24:42-51; IV, 344-345 R/. Będę Cię wielbił, Boże mój i Królu. 1Cor 1:1-9/Mt 24:42-51 (428) R/. I will praise your name for ever, Lord. Friday, August 26 1 Kor 1:17-25/Mt 25:1-13; IV, 347-349 R/. Pełna jest ziemia łaskawości Pana. 1 Cor 1:17-25/Mt 25:1-13 (429) R/. The earth is full of the goodness of the Lord. Saturday, August 27, St. Monica Ant. na Wejście Godna pochwały jest niewiasta, która boi się Pana, jej szczęście głoszą dzieci, a mąż ją sławi. Kolekta Boże, pocieszycielu zasmuconych, Ty miłosiernie przyjąłeś matczyne łzy świętej Moniki i udzieliłeś łaski nawrócenia jej synowi Augustynowi, daj nam za wstawiennictwem ich obojga opłakiwać nasze grzechy i znaleźć Twoje przebaczenie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 Kor 1:26-31/Mt 25:14-30; IV, 351-352 R/. Szczęśliwy naród wybrany przez Pana. Modl. nad Darami Przyjmij, Panie, ofiarę, którą lud Tobie oddany składa ku czci Twoich Świętych wyznając, że dzięki ich zasługom doznał pomocy w ucisku. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Królestwo niebieskie podobne jest do kupca, poszukującego pięknych pereł. Gdy znalazł jedną drogocenną perłę, sprzedał wszystko, co miał, i ją kupił. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech w dzień świętej Moniki działanie Najświętszego Sakramentu oświeci nas i zapali, aby płonęły w nas święte pragnienia i abyśmy obfitowali w dobre czyny. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The woman who fears the Lord will herself be praised. Her children have called her most blessed, her husband has sung her praises. Collect O God, who console the sorrowful and who mercifully accepted the motherly tears of Saint Monica for the conversion of her son Augustine, grant us, through the intercession of them both, that we may bitterly regret our sins and find the grace of your pardon. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Cor 1:26-31/Mt 25:14-30 (430) R/. Blessed the people the Lord has chosen to be his own. Prayer over the Offerings We bring you these sacrificial gifts, O Lord, to commemorate Saint Monica, humbly entreating that they may bestow on us both pardon and salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. The Kingdom of Heaven is like a merchant who travels in search of fine pearls and who, on finding one of great price, sold everything and bought it Prayer after Com. May the working of this divine Sacrament enlighten and inflame us, almighty God, on this feast day of Saint Monica, that we may be ever fervent with holy desires and abound in good works. Through Christ our Lord. Monday, August 29, Passion of Saint John the Baptist Ant. na Wejście Świadczyłem o Twych nakazach wobec królów, a nie wstydziłem się, i rozważałem Twoje przykazania, które umiłowałem. En. Ant. I spoke, O Lord, of your decrees before kings, and was not confounded; I pondered your commands and loved them greatly. 30 SIERPNIA - 3 WRZEŚNIA 417 Kolekta Boże, Ty chciałeś, aby święty Jan Chrzciciel był Poprzednikiem Twojego Syna w narodzeniu i śmierci i oddał życie za prawdę i sprawiedliwość, spraw abyśmy nieustraszenie walczyli w obronie wiary, którą wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who willed that Saint John the Baptist should go ahead of your Son both in his birth and in his death, grant that, as he died a Martyr for truth and justice, we, too, may fight hard for the confession of what you teach. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij złożone dary i udziel nam tej prawości życia, którą święty Jan Chrzciciel głosił na pustyni i odważnie przypieczętował krwią swoją. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Through these offerings which we bring you, O Lord, grant that we may make straight your paths, as taught by that voice crying in the desert, Saint John the Baptist, who powerfully sealed his teaching by the shedding of his blood. Through Christ our Lord. 1 Kor 2:1-5; IV, 364/Mk 6:17-29; VI, 258 R/. Usta me głoszą Twoją sprawiedliwość. Ant. na Kom. Jan Chrzciciel powiedział: Potrzeba, aby Jezus wzrastał, a ja żebym się umniejszał. 1 Cor 2:1-5 (431)/Mk 6:17-29 (634) R/. Lord, I love your commands. Com. Ant. John answered and said: He must increase; but I must decrease. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Grant, O Lord, as we spraw, abyśmy obchodząc męczeństwo celebrate the heavenly birth of Saint John świętego Jana Chrzciciela, pogłębili w the Baptist, that we may revere, for what sobie cześć do Najświętszego Sakramentu, it signifies, the saving Sacrament we have który przyjęliśmy pod postaciami chleba i received and, even more, may rejoice at its wina, i mogli się radować z jego owoców. clear effects in us. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Tuesday, August 30 1 Kor 2:10b-16/Łk 4:31-37; IV, 367-369 R/. Pan sprawiedliwy na wszystkich swych drogach. 1 Cor 2:10b-16/Lk 4:31-37 (432) R/. The Lord is just in all his ways. 1 Kor. 3:1-9/Łk 4:38-44; IV, 371-372 R/. Szczęśliwy naród wybrany przez Pana. 1 Cor 3:1-9/Lk 4:38-44 (433) R/. Blessed the people the Lord has cho- sen to be his own. Wednesday, August 31 Thursday, September 1 1 Kor 3:18-23/Łk 5:1-11; IV, 374-376 R/. Pańska jest ziemia i wszystko, co ją napełnia. 1 Cor 3:18-23/Lk 5:1-11 (434) R/. The Lord belongs the earth and all that fills it. 1 Kor 4:1-5/Łk 5:33-39; IV, 379-380 R/. Zbawienie prawych pochodzi od Pana. 1 Cor 4:1-5/Lk 5:33-39 (435) R/. The salvation of the just comes from the Lord. Friday, September 2 Saturday, September 3, St. Gregory the Great Ant. na Wejście Bóg wybrał Grzegorza na arcykapłana, otworzył dla niego swój skarbiec i obdarzył go wszelkimi dobrami. Kolekta Boże, Ty się opiekujesz swoim ludem i z miłością nim kierujesz, za wstawiennictwem świętego Grzegorza, En. Ant. Blessed Gregory, raised upon the throne of Peter, sought always the beauty of the Lord and lived in celebration of that love. Collect O God, who care for your people with gentleness and rule them in love, through the intercession of Pope Saint 418 5-8 WRZEŚNIA papieża, udziel ducha mądrości powołanym do rządzenia Kościołem, niech postępy wiernych w świętości przyczyniają się do wiecznego szczęścia ich pasterzy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 Kor 4:6-15/Łk 6:1-5; IV, 381-383 R/. Pan bliski wszystkim, którzy Go wzy- wają. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, oddając cześć świętemu Grzegorzowi przynosimy dary na Ofiarę, która gładzi grzechy całego świata, wejrzyj na nas łaskawie i spraw, aby ta Ofiara przyniosła nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Panie, Ty wiesz wszystko, Ty wiesz, że Cię kocham. Gregory, endow, we pray, with a spirit of wisdom those to whom you have given authority to govern, that the flourishing of a holy flock may become the eternal joy of the shepherds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Cor 4:6b-15/Lk 6:1-5 (436) R/. The Lord is near to all who call upon him. Prayer over the Offerings Grant our supplication, we pray, O Lord, that this sacrifice we present in celebration of Saint Gregory may be for our good, since through its offering you have loosed the offenses of all the world. Through Christ our Lord. Com. Ant. This is the steward, faithful and prudent, whom the Lord set over his household to give them their allowance of food at the proper time. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Prayer after Com. Through Christ the Chlebem żywym, Ciałem Chrystusa, uczyń teacher, O Lord, instruct those you feed nas Jego uczniami, abyśmy za przykładem with Christ, the living Bread, that on the świętego Grzegorza szukali Twojej prawdy feast day of Saint Gregory they may learn i świadczyli o niej przez dzieła miłości. your truth and express it in works of chaPrzez Chrystusa, Pana naszego. rity. Through Christ our Lord. Monday, September 5 1 Kor 5:1-8/Łk 6:6-11; IV, 394-396 R/. Prowadź mnie, Panie, w swej sprawiedliwości. 1 Cor 5:1-8/Lk 6:6-11 (437) R/. Lead me in your justice, Lord. 1 Kor. 6:1-11/Łk 6:12-19; IV, 398-399 R/. Śpiewajmy Panu, bo swój lud miłuje. 1 Cor 6:1-11/Lk 6:12-19 (438) R/. The Lord takes delight in his people. Tuesday, September 6 Wednesday, September 7 1 Kor. 7:25-31/Łk 6:20-26; IV, 402-403 R/. Posłuchaj, córko, spójrz i nakłoń ucha. 1 Cor 7:25-31/Lk 6:20-26 (439) R/. Listen to me, daughter; see and bend your ear. Thursday, September 8, Nativity of the BVM Ant. na Wejście Z radością obchodzimy Narodzenie Najświętszej Maryi Panny, z Niej wzeszło słońce sprawiedliwości, Chrystus, który jest naszym Bogiem. Kolekta Wszechmogący Boże, ma cierzyńtwo Najświętszej Dziewicy stało się początkiem naszego zbawienia, udziel swoim sługom łaski, aby święto Jej Narodzenia utwierdziło nas w pokoju. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Let us celebrate with joy the Nativity of the Blessed Virgin Mary, for from her arose the sun of justice, Christ our God. Collect Impart to your servants, we pray, O Lord, the gift of heavenly grace, that the feast of the Nativity of the Blessed Virgin may bring deeper peace to those for whom the birth of her Son was the dawning of salvation. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 9 WRZEŚNIA R/. Mi 5:1-4, lub Rz 8:28-30/Mt 1:1-16, 18-23 lub Mt 1:18-23; VI, 261-263 Duch mój się raduje w Bogu, Zbawcy moim. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech nas wspomaga w swojej dobroci Twój Syn Jednorodzony, który rodząc się z Dziewicy, nie naruszył panieństwa Matki, lecz je uświęcił; niech On oczyści nas z grzechów i uczyni naszą Ofiarę miłą Tobie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Oto Panna porodzi Syna, który wyzwoli swój lud z grzechów. 419 Mi 5:1-4a or Rom 8:28-30/Mt 1:1-16, 18-23 or 1:18-23 (636) R/. With delight I rejoice in the Lord. Prayer over the Offerings May the humanity of your Only Begotten Son come, O Lord, to our aid, and may he, who at his birth from the Blessed Virgin did not diminish but consecrated her integrity, by taking from us now our wicked deeds, make our oblation acceptable to you. Through Christ our Lord. Com. Ant. Behold, the Virgin will bear a son, who will save his people from their sins. Modl. po Kom. Boże, Ty pokrzepiłeś Prayer after Com. May your Church exswój Kościół Najświętszym Sakramentem, ult, O Lord, for you have renewed her with napełnij go radością w święto Narodzenia these sacred mysteries, as she rejoices in the Najświętszej Maryi Panny, która dla całego Nativity of the Blessed Virgin Mary, which świata stała się nadzieją i jutrzenką zba- was the hope and the daybreak of salvation for all the world. Through Christ our Lord. wienia. Przez Chrystusa, Pana nazego. Friday, September 9, St. Peter Claver Ant. na Wejście Pójdźcie, błogosławieni Ojca mojego, byłem chory, a odwiedziliście Mnie. Zaprawdę powiadam wam: Wszystko, co uczyniliście jednemu z tych braci moich najmniejszych, Mnieście uczynili. En. Ant. Come, you blessed of my Father, says the Lord: I was sick, and you visited me. Amen I say to you: Whatever you did for one of the least of my brethren you did it for me. 1 Kor 9:16-19, 22-27/Łk 6:39-42; IV, 409-411 R/. Jak miła, Panie, jest świątynia Twoja. 1 Cor 9:16-19, 22b-27/Lk 6:39-42 (441) R/. How lovely is your dwelling place, Lord, mighty God! Kolekta Boże, Ty co roku pozwalasz nam radować się z uroczystości świętego Piotra, Wyznawcy; spraw łaskawie, abyśmy naśladowali czyny świętego, którego narodziny dla nieba dzisiaj obchodzimy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij nasze dary, które składamy, wspominając nieskończoną miość Twojego Syna, spraw, aby przykład świętych utwierdził nas w miłości ku Tobie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nikt nie ma większej miłości od tej, gdy ktoś życie swoje oddaje za swoich przyjaciół. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, posileni Sakramentem zbawienia, pokornie Cię prosimy, spraw, abyśmy naśladowali miłość świętego Piotra Klawera i uczestniczyli w jego chwale. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who made Saint Peter Claver a slave of slaves and strengthened him with wonderful charity and patience as he came to their help, grant, through his intercession, that, seeking the things of Jesus Christ, we may love our neighbor in deeds and in truth. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Receive, O Lord, the offerings of your people, and grant that we, who celebrate your Son’s work of boundless charity, may, by the example of blessed Peter Claver, be confirmed in love of you and of our neighbor. Through Christ our Lord. Com. Ant. Greater love has no one than to lay down his life for his friends. Prayer after Com. Having fed upon the delights of the Sacrament of salvation, O Lord, we humbly implore your faithful love, that, imitating, by your grace, the charity of blessed Peter Claver, we may also be made partakers with him in glory. Through Christ our Lord. 420 10-14 WRZEŚNIA Saturday, September 10 1 Kor 10:14-22/Łk 6:43-49; IV, 413-414 R/. Złożę Ci, Boże, ofiarę pochwalną. 1 Cor 10:14-22/Lk 6:43-49 (442) R/. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise. Monday, September 12 1 Kor 11:17-26. 33/Łk 7:1-10; V, 24-26 R/. Głoście śmierć Pańską, aż powtórnie przyjdzie. 1 Cor 11:17-26, 33/Lk 7:1-10 (443) R/. Proclaim the death of the Lord until he comes again. Tuesday, September 13, St. John Chrysostom Ant. na Wejście Pan mówi: Moje słowa, które włożyłem Ci w usta, nie zejdą z warg twoich, a twoje ofiary będą przyjęte na moim ołtarzu. Kolekta Boże, mocy ufających Tobie, Ty sprawiłeś, że święty Jan Chryzostom wsławił się wymową i męstwem w znoszeniu prześladowań, oświeć nas jego nauką i umocnij przykładem nieugiętej cierpliwości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 Kor 12:12-14. 27-31a/Łk 7:11-17; V, 28-30 R/. My ludem Pana i Jego owcami. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary, które z radością składamy wspominając świętego Jana Chryzostoma, i spraw, abyśmy posłuszni jego wskazaniom sami oddali się Tobie na ofiarę uwielbienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. A nt . na K om . My głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, Chrystusa, który jest Bożą mocą i Bożą mądrością. An. Ant Those who are wise will shine brightly like the splendor of the firmament and those who lead the many to justice shall be like the stars for ever. Collect O God, strength of those who hope in you, who willed that the Bishop Saint John Chrysostom should be illustrious by his wonderful eloquence and his experience of suffering, grant us, we pray, that, instructed by his teachings, we may be strengthened through the example of his invincible patience. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Cor 12:12-24, 27-31a/Lk 7:11-17 (444) R/. We are his people: the sheep of his flock. Prayer over the Offerings May the sacrifice which we gladly present in commemoration of Saint John Chrysostom be pleasing to you, O God, for, taught by him, we, too, give ourselves entirely to you in praise. Through Christ our Lord. Com. Ant. We proclaim Christ crucified; Christ, the power of God and the wisdom of God. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, spraw, Prayer after Com. Grant, O merciful aby Najświętszy Sakrament, który przy- God, that these mysteries we have rejęliśmy wspominając świętego Jana Chry- ceived as we commemorate Saint John zostoma, utwierdził nas w Twojej miłości i Chrysostom, may confirm us in your love uczynił wiernymi świadkami prawdy. Przez and enable us to be faithful in confessing your truth. Through Christ our Lord. Chrystusa, Pana naszego. Wednesday, September 14, Exaltation of the Holy Cross Ant. na Wejście Chlubimy się krzyżem naszego Pana Jezusa Chrystusa. W Nim jest nasze zbawienie, życie i zmartwychwstanie, przez Niego jesteśmy zbawieni i oswobodzeni. Kolekta Wszechmogący Boże, Syn Twój posłuszny Twojej woli poniósł śmierć na krzyżu, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni, spraw, abyśmy poznawszy na ziemi En. Ant. We should glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life and resurrection, through whom we are saved and delivered. Collect O God, who willed that your Only Begotten Son should undergo the Cross to save the human race, grant, we pray, that we, who have known his mys- 15 WRZEŚNIA tajemnicę odkupienia, mogli otrzymać jej owoce w niebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Lb 21:4-9/Flp. 2:6-11/J 3:13-17; VI, 273 R/. Wielkich dzieł Boga nie zapominajmy. Modl. nad Darami Prosimy Cię, Boże, niech nas oczyści z wszystkich grzechów Ofiara Twojego Syna, która na ołtarzu krzyża zgładziła winy całego świata. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Gdy zostanę wywyższony nad ziemię, przyciągnę wszystkich do siebie. Modl. po Kom. Posileni na świętej Uczcie, błagamy Cię, Panie Jezu Chryste, abyś doprowadził do chwały zmartwych wstania Twoich wiernych, których obdarzyłeś nowym życiem przez ofiarę złożoną na drzewie krzyża. Który żyjesz i królujesz na wieki wieków. 421 tery on earth, may merit the grace of his redemption in heaven. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Nm 21:4b-9/ Phil 2:6-11/Jn 3:13-17 (638) R/. Do not forget the works of the Lord! Prayer over the Offerings May this oblation, O Lord, which on the altar of the Cross canceled the offense of the whole world, cleanse us, we pray, of all our sins. Through Christ our Lord. Com. Ant. When I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself, says the Lord. Prayer after Com. Having been nourished by your holy banquet, we beseech you, Lord Jesus Christ, to bring those you have redeemed by the wood of your life-giving Cross to the glory of the resurrection. Who live and reign for ever and ever. Thursday, September 15, Our Lady of Sorrows Ant. na Wejście Symeon powiedział do Maryi: "Oto ten przeznaczony jest na upadek i na powstanie wielu w Izraelu, na znak, któremu sprzeciwiać się będą, a Twoją duszę miecz przeniknie". En. Ant. Simeon said to Mary: Behold, this child is destined for the ruin and rising of many in Israel, and to be a sign of contradiction; and your own soul a sword will pierce. R/. 1 Kor 15:1-11;V, 35/J 19:25-27 lub Łk 2:33-35; VI, 276-278 Wybaw mnie, Panie, w miłosierdziu swoim. 1 Cor 15:1-11 (446)/Jn 19:25-27 or Lk 2:33-35(639) R/. Give thanks to the Lord, for he is good. Ant. na Kom. Radujcie się, będąc uczestnikami cierpień Chrystusa, abyście się radowali i weselili przy objawieniu się Jego chwały. Com. Ant. Rejoice when you share in the sufferings of Christ, that you may also rejoice exultantly when his glory is revealed. Kolekta Boże, Ty sprawiłeś, że obok Twojego Syna wywyższonego na krzyżu stała współcierpiąca Matka, daj, aby Twój Kościół uczestniczył razem z Maryją w męce Chrystusa i zasłużył na udział w Jego zmartwychwstaniu. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, Twój Syn dał nam za Matkę Najświętszą Maryję Pannę, gdy stała pod Jego krzyżem, przyjmij na swoją chwałę modlitwy i ofiary, które składamy obchodząc Jej wspo mnienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Modl. po Kom. Przyjąwszy Sakrament wiecznego odkupienia, pokornie prosimy Cię, Boże, abyśmy wspominając współ cierpienie Najświętszej Maryi Panny, Collect O God, who willed that, when your Son was lifted high on the Cross, his Mother should stand close by and share his suffering, grant that your Church, participating with the Virgin Mary in the Passion of Christ, may merit a share in his Resurrection. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Receive, O merciful God, to the praise of your name the prayers and sacrificial offerings which we bring to you as we venerate the Blessed Virgin Mary, whom you graciously gave to us as a most devoted Mother when she stood by the Cross of Jesus. Who lives and reigns for ever and ever. Prayer after Com. Having received the Sacrament of eternal redemption, we humbly ask, O Lord, that, honoring how the Blessed Virgin Mary suffered with her 422 16-20 WRZEŚNIA dopełniali cierpienia Chrystusa dla dobra Jego Ciała, którym jest Kościół. Przez Chrystusa, Pana naszego. Son, we may complete in ourselves for the Church’s sake what is lacking in the sufferings of Christ. Who lives and reigns for ever and ever. Friday, September 16, St. Cornelius and Cyprian Ant. na Wejście Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana, On ich ucieczką w czasie utrapienia. En. Ant. From the Lord comes the salvation of the just; he is their stronghold in time of distress. 1 Kor 15:12-20/Łk 8:1-3; V, 40-41 R/. Gdy zmartwychwstanę, będę widział Boga. 1 Cor 15:12-20/Lk 8:1-3 (447) R/. Lord, when your glory appears, my joy will be full. Kolekta Boże, Ty dałeś swojemu ludowi świętych Korneliusza i Cypriana, gorliwych pasterzy i nieugiętych męczenników, za ich wstawiennictwem umocnij naszą wiarę odwagą, abyśmy wytrwale dążyli do jedności Kościoła. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij dary swego ludu złożone ku czci Twoich Męczenników, niech Eucharystia, która dała świętym Korneliuszowi i Cyprianowi moc w prześladowaniach, zapewni nam stałość w przeciwnościach. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Kto straci swoje życie z powodu Mnie i Ewangelii, ten je zachowa. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przez Najświętszy Sakrament, który przyjęliśmy, udziel nam ducha męstwa, abyśmy za przykładem świętych męczenników Kor neliusza i Cypriana, świadczyli o prawdzie Ewangelii. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, who gave Saints Cornelius and Cyprian to your people as diligent shepherds and valiant Martyrs, grant that through their intercession we may be strengthened in faith and constancy and spend ourselves without reserve for the unity of the Church. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Receive, we pray, O Lord, the offerings of your people in honor of the passion of your holy Martyrs Saints Cornelius and Cyprian, and may the gifts that gave them courage under persecution make us, too, steadfast in all trials. Through Christ our Lord. Com. Ant. Whoever loses his life for my sake and for the sake of the Gospel will save it, says the Lord. Prayer after Com. Through these mysteries which we have received, we humbly beseech you, O Lord, that by the example of the Martyrs Saints Cornelius and Cyprian we may be strengthened with the fortitude of your Spirit to bear witness to the truth of the Gospel. Through Christ our Lord. Saturday, September 17 1 Kor 15:35-37. 42-49/Łk 8:4-15; V, 43-45 R/. W światłości wiecznej będę widział Boga. 1 Cor 15:35-37, 42-49/Lk 8:4-15 (448) R/. I will walk in the presence of God, in the light of the living. Prz 3:27-35/Łk 8:16-18; V, 57-58. R/. Prawy zamieszka na Twej górze świętej. Prv 3:27-34/Lk 8:16-18 (449) R/. The just one shall live on your holy mountain, O Lord. Monday, September 19 Tuesday, September 20, St. Andrew Kim Taegon, Paul Chong Hasang and Companions Ant. na Wejście Na ziemi święci męczennicy przelali krew dla Chrystusa, dlatego osiągnęli wieczną nagrodę w niebie. En. Ant. The blood of the holy Martyrs was poured out for Christ upon the earth; therefore they have gained everlasting rewards. 21 WRZEŚNIA 423 Kolekta Boże, Stwórco i Zbawicielu wszystkich narodów, Ty wezwałeś do wiary naród koreański i umocniłeś go przez chwalebne męczeństwo świętych Andrzeja, Pawła i Towarzyszy, spraw, abyśmy za ich przykładem i wstawiennictwem aż do śmierci trwali w Twojej nauce. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who have been pleased to increase your adopted children in all the world, and who made the blood of the Martyrs Saint Andrew Kim Tae-gǒn and his companions a most fruitful seed of Christians, grant that we may be defended by their help and profit always from their example. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, wejrzyj na dary Twojego ludu i spraw za wstawiennictwem świętych Męczenników, abyśmy sami stali się miłą Tobie ofiarą za zbawienie świata. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Look with favor, almighty God, on the offerings of your people and, through the intercession of the blessed Martyrs, grant that we ourselves may become a sacrifice acceptable to you for the salvation of all the world. Through Christ our Lord. Prz 21:1-6. 10-13/Łk 8:19-21; V, 60-62 R/. Prowadź mnie, Panie, ścieżką Twych przykazań. Ant. na Kom. Do każdego, kto się przyzna do Mnie przed ludźmi, przyznam się i Ja przed moim Ojcem, który jest w niebie. Prv 21:1-6, 10-13/Lk 8:19-21 (450) R/. Guide me, Lord, in the way of your commands. Com. Ant. Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father, says the Lord. Modl. po Kom. Oddając cześć świętym Prayer after Com. Nourished with Męczennikom zostaliśmy posileni Po- the food of the valiant as we the karmem mocnych, pokornie błagamy blessed Martyrs, we humblycelebrate you, O Cię, Boże, abyśmy wiernie trwając przy Lord, that, clinging faithfully toask we Chrystusie przyczyniali się w Kościele do may labor in the Church for theChrist, zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrys- of all. Through Christ our Lord. salvation tusa, Pana naszego. Wednesday, September 21, St. Matthew, Apostle Ant. na Wejście Idźcie i nauczajcie wszystkie narody, udzielając im chrztu; uczcie je za chowywać wszystko, co wam przekazałem. Kolekta Boże, Ty w niewysłowionym miłosierdziu wybrałeś celnika Mateusza na Apostoła, spraw za jego wstawiennictwem, abyśmy jak on szli za Chrystusem i wiernie przy Nim trwali. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Go and make disciples of all nations, baptizing them and teaching them to observe all that I have commanded you, says the Lord. Collect O God, who with untold mercy were pleased to choose as an Apostle Saint Matthew, the tax collector, grant that, sustained by his example and intercession, we may merit to hold firm in following you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ef 4:1-7, 11-13/Mt 9:9-13; VI, 282-284 R/. Po całej ziemi ich głos się rozchodzi. Eph 4:1-7, 11-13/Mt 9:9-13 (643) R/.Their message goes out through all the earth. Modl. nad Darami Oddając cześć świętemu Mateuszowi, przynosimy Ci, Boże, nasze dary, i pokornie Cię prosimy, abyś łaskawie wejrzał na swój Kościół, który utwierdziłeś w wierze przez nauczanie Apostołów. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings As we celebrate anew the memory of Saint Matthew, we bring you sacrifices and prayers, O Lord, humbly imploring you to look kindly on your Church, whose faith you have nourished by the preaching of the Apostles. Through Christ our Lord. 424 22-24 WRZEŚNIA Ant. na Kom. Pan mówi: Nie przyszedłem powo ływać sprawiedliwych, ale grzeszników. Com. Ant. I did not come to call the just, but sinners, says the Lord. Koh 1:2-11/Łk 9:7-9; V, 67-69 R/. Panie, Ty zawsze byłeś nam ucieczką. Eccl 1:2-11/Lk 9:7-9 (452) R/. In every age, O Lord, you have been our refuge. Modl. po Kom. Boże, staliśmy się ucze- Prayer after Com. Sharing in that savstnikami radości z jaką święty Mateusz ing joy, O Lord, with which Saint Matthew przyjął w swoim domu Zbawiciela, spraw, welcomed the Savior as a guest in his abyśmy zawsze pokrzepiali się przy stole home, we pray: grant that we may always Chrystusa, który nie przyszedł wzywać do be renewed by the food we receive from nawrócenia sprawiedliwych, lecz grzesz- Christ, who came to call not the just, but ników. Który żyje i króluje na wieki sinners to salvation. Who lives and reigns wieków. for ever and ever. Thursday, September 22 Friday, September 23, St. Pius of Pietrelcina Ant. na Wejście Duch Pański spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu. Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, Ty świętego Pio, prezbitera, obdarzyłeś szczególną łaską uczestnictwa w krzyżu Twojego Syna i przez jego posługę ukazałeś wspaniałość Twego miłosierdzia, spraw dzięki jego wstawiennictwu, abyśmy trwale włączeni w cierpienia Chrystusa, szczęśliwie doszli do chwały zmartwychwstania. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Koh 3:1-11/Łk 9:18-22; V, 71-69 R/. Błogosławiony Pan, Opoka moja. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, dary złożone na cześć świętych świadczą o Twojej potędze i chwale, pokornie Cię prosimy, aby wyjednały nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me and sent me to preach the good news to the poor, to heal the broken-hearted. Collect Almighty ever-living God, who, by a singular grace, gave the Priest Saint Pius a share in the Cross of your Son and, by means of his ministry, renewed the wonders of your mercy, grant that through his intercession we may be united constantly to the sufferings of Christ, and so brought happily to the glory of the resurrection. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Eccl 3:1-11/Lk 9:18-22 (453) R/. Blessed be the Lord, my Rock! Prayer over the Offerings We humbly implore your majesty, almighty God, that, just as the offerings made in honor of blessed Pius bear witness to the glory of divine power, so they may impart to us the effects of your salvation. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. Com. Ant. Behold, I am with you always, even to the end of the age, says the Lord. Koh 11:9--12:8/Łk 9:43-45; V, 74-76 R/. Panie, Ty zawsze byłeś nam ucieczką. Eccl 11:9--12:8/Lk 9:43b-45 (454) R/. In every age, O Lord, you have been our refuge. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Prayer after Com. Make us, who have przyjęty Najświętszy Sakrament przygo- been nourished by this sacred meal, altuje nas do wiecznej radości, na którą mighty God, always follow the example of święty Pio zasłużył jako wierny szafarz blessed Pius in serving you with constant sakramentów. Przez Chrystusa, Pana devotion and assisting all with untiring charity. Through Christ our Lord. naszego. Saturday, September 24 26-29 WRZEŚNIA 425 Monday, September 26 Jb 1:6-22/Lk 9:46-50 (455) R/. Incline your ear to me and hear my word. Job 1:6-22/Łk 9:46-50; V, 88-90 R/. Nakłoń Twe ucho, usłysz moje słowo. Tuesday, September 27, St. Vincent de Paul Ant. na Wejście Duch Pański spoczywa na mnie, ponieważ mnie namaścił i posłał mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, uzdrawiał skruszonych w sercu. Kolekta Boże, Ty dla zbawienia ubogich i wychowania duchowieństwa obdarzyłeś świętego Wincentego, kapłana, apostolską mocą, spraw, abyśmy ożywieni tą samą gorliwością, miłowali cierpiących braci i spieszyli im z pomocą. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Job 3:1-3, 11-17, 20-23/Łk 9:51-56; V, 92-94 R/. Moja modlitwa niech dotrze do Ciebie. Modl. nad Darami Boże, Ty dałeś świętemu Wincentemu łaskę do naśladowania całym życiem Ofiary, którą składał, spraw, abyśmy mocą tej Eucharystii stali się darem miłym dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Niech dziękują Panu za Jego dobroć, za Jego cuda dla synów ludzkich, bo głodnego nasycił, a łaknącego napełnił dobrami. En. Ant. The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me and sent me to preach the good news to the poor, to heal the broken-hearted. Collect O God, who for the relief of the poor and the formation of the clergy endowed the Priest Saint Vincent de Paul with apostolic virtues, grant, we pray, that, afire with that same spirit, we may love what he loved and put into practice what he taught. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jb 3:1-3, 11-17, 20-23/Lk 9:51-56 (456) R/. Let my prayer come before you, Lord. Prayer over the Offerings O God, who enabled Saint Vincent to imitate what he celebrated in the divine mysteries, grant that by the power of this sacrifice we, too, may be transformed into an oblation acceptable to you. Through Christ our Lord. Com. Ant. Let them thank the Lord for his mercy, his wonders for the children of men, for he satisfies the thirsty soul, and the hungry he fills with good things. Modl. po Kom. Pokrzepieni Naj- Prayer after Com. Renewed by this świętszym Sakramentem, pokornie błag- heavenly Sacrament, O Lord, we implore, amy Cię, Boże, abyśmy za przykładem that just as we are prompted by Saint Vinświętego Wincentego i pod jego opieką, cent’s example to imitate your Son in his nieśli dobrą nowinę ubogim, naśladując preaching of the Gospel to the poor, so, Twojego Syna. Który żyje i króluje na too, we may be sustained by his prayers. Through Christ our Lord. wieki wieków. Wednesday, September 28 Job 9:1-12. 14-16/Łk 9:57-62; V, 96-97 R/. Moja modlitwa niech dotrze do Ciebie. Jb 9:1-12, 14-16/Lk 9:57-62 (457) R/. Let my prayer come before you, Lord. Thursday, September 29, St. Michael, Gabriel and Raphael, Archangels Ant. na Wejście Błogosławcie Pana, wszyscy Jego aniołowie, potężni mocarze pełniący Jego rozkazy, aby słuchano słów Jego. Kolekta Boże, Ty z podziwu godną mądrością wyznaczasz obowiązki Aniołom i ludziom; spraw łaskawie, aby na ziemi strzegli naszego życia Aniołowie, którzy w niebie zawsze pełnią służbę przed Tobą. Przez naszego Pana Jezus a Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje En. Ant. Bless the Lord, all you his angels, mighty in power, fulfilling his word, and heeding his voice. Collect O God, who dispose in marvelous order ministries both angelic and human, graciously grant that our life on earth may be defended by those who watch over us as they minister perpetually to you in heaven. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in 426 30 WRZEŚNIA w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, składamy Ci Ofiarę uwielbienia i pokornie prosimy, abyś za wstawiennictwem Aniołów łaskawie ją przyjął i doprowadził nas do wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings We offer you a sacrifice of praise, O Lord, humbly entreating, that, as these gifts are borne by the ministry of Angels into the presence of your majesty, so you may receive them favorably and make them profitable for our salvation. Through Christ our Lord. Dn. 7:9-10, 13-14 albo Ap. 12:7-12/J 1:47- 51; VI, 288-290 R/. Wobec aniołów psalm zaśpiewam Panu. Ant. na Kom. Będę Cię sławił z całego serca, Panie, będę Ci śpiewał psalm wobec Aniołów. Modl. po Kom. Pokornie prosimy Cię, Boże, abyśmy umocnieni Chlebem eucharystycznym, pod opieką Twoich Aniołów czynili postępy na drodze zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dn 7:9-10, 13-14 or Rv 12:7-12ab/Jn 1:47- 51 (647) R/. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord. Com. Ant. I will thank you, Lord, with all my heart; in the presence of the Angels I will praise you. Prayer after Com. Having been nourished with heavenly Bread, we beseech you humbly, O Lord, that, drawing from it new strength, under the faithful protection of your Angels, we may advance boldly along the way of salvation. Through Christ our Lord. Friday, September 30, St. Jerome Ant. na Wejście Niech Księga Prawa będzie zawsze na Twych ustach: rozważaj ją w dzień i w nocy, abyś ściśle spełniał wszystko, co w niej jest napisane, bo tylko wtedy powiedzie ci się, i okaże się twoja roztropność. Kolekta Boże, Ty dałeś świętemu Hie ronimowi żywe i głębokie umiłowanie Pisma Świętego, spraw, aby Twój lud obficie karmił się Twoim słowem i znajdował w nim źródło życia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Job 38:1, 12-21; 40:3-5/Łk 10:13-16; V, 104-105 R/. Prowadź mnie, Panie, swą drogą odwieczną. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy za przykładem świętego Hieronima rozważali Twoje słowa i przez nie oświeceni z większą gorliwością składali Tobie zbawienną Ofiarę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Znalazłem Twoje słowa i pochłaniałem je, a Twoje słowo stawało się dla mnie rozkoszą i radością serca mego, bo imię Twoje zostało wezwane nade mną, Panie Boże. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, niech Najświętszy Sakrament, który z radością En. Ant. Blessed indeed is he who ponders the law of the Lord day and night: he will yield his fruit in due season. Collect O God, who gave the Priest Saint Jerome a living and tender love for Sacred Scripture, grant that your people may be ever more fruitfully nourished by your Word and find in it the fount of life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jb 38:1, 12-21; 40:3-5/Lk 10:13-16 (459) R/. Guide me, Lord, along the everlasting way. Prayer over the Offerings Grant us, O Lord, that, having meditated on your Word, following the example of Saint Jerome, we may more eagerly draw near to offer your majesty the sacrifice of salvation. Through Christ our Lord. Com. Ant. Lord God, your words were found and I consumed them; your word became the joy and the happiness of my heart. Prayer after Com. May these holy gifts we have received, O Lord, as we rejoice in celebrating Saint Jerome, stir up the hearts of your faithful so that, attentive to 1-4 PAŹDZIERNIKA 427 przyjęliśmy w dzień świętego Hieronima, sacred teachings, they may understand the pobudzi nasze serca, abyśmy rozważając path they are to follow and, by following Pismo Święte poznali właściwą drogę i nią it, obtain life everlasting. Through Christ doszli do życia wiecznego. Przez Chrystu- our Lord. sa, Pana naszego. Saturday, October 1, St. Therese of the Child Jesus Ant. na Wejście Bóg opiekował się Teresą i ją pouczał, strzegł jej jak źrenicy oka. Jak orzeł rozpostarł swe skrzydła, wziął ją i nosił na swoich ramionach, Pan sam był jej przewodnikiem. En. Ant. The Lord led her and taught her, and kept her as the apple of his eye. Like an eagle spreading its wings he took her up and bore her on his shoulders. The Lord alone was her guide. Job 42:1-3. 5-6. 12-17/Łk 10:17-24; V, 107 R/. Okaż swym sługom pogodne oblicze. Jb 42:1-3, 5-6, 12-17/Lk 10:17-24 (460) R/. Lord, let your face shine on me. Kolekta Boże, Ty otwierasz bramy swojego Królestwa pokornym i małym, spraw, abyśmy z ufnością wstępowali w ślady świętej Teresy od Dzieciątka Jezus i za jej wstawiennictwem osiągnęli Twoją wieczną chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, Ty ukazałeś swoją chwałę świętej Teresie, wysławiamy Ciebie i pokornie prosimy, abyś przyjął Ofiarę, którą Ci składamy, tak jak przyjąłeś jej pokorne życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Jeśli się nie odmienicie i nie staniecie jak dzieci, nie wejdziecie do Królestwa niebieskiego. Collect O God, who open your Kingdom to those who are humble and to little ones, lead us to follow trustingly in the little way of Saint Thérèse, so that through her intercession we may see your eternal glory revealed. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings As we proclaim your wonders in Saint Thérèse, O Lord, we humbly implore your majesty, that, as her merits were pleasing to you, so, too, our dutiful service may find favor in your sight. Through Christ our Lord. Com. Ant. Thus says the Lord: Unless you turn and become like children, you will not enter the Kingdom of Heaven. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Prayer after Com. May the Sacrament Najświętszy Sakrament rozpali w nas we have received, O Lord, kindle in us the miłość, która pobudziła świętą Teresę do force of that love with which Saint Thérèse oddania się Tobie, aby dla wszystkich wy- dedicated herself to you and longed to prosić Twoje miłosierdzie. Przez Chrystusa, obtain your mercy for all. Through Christ Pana naszego. our Lord. Monday, October 3 Gal 1:6-12/Łk 10:25-37; V, 121-123 R/. Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Gal 1:6-12/Lk 10:25-37 (461) R/. The Lord will remember his covenant for ever. or: Alleluia. Tuesday, October 4, St. Francis of Assisi Ant. na Wejście Święty Franciszek, mąż Boży, opuścił dom rodzinny, pozostawił swoje dziedzictwo, i wybrał dobrowolne ubóstwo, Bóg zaś przyjął go na swoją służbę. Kolekta Boże, Ty sprawiłeś, że święty Franciszek z Asyżu żyjąc w ubóstwie i pokorze upodobnił się do Chrystusa, daj, abyśmy idąc tą drogą naśladowali Twojego Syna i zjednoczyli się z Tobą pełni wesela i miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrys- En. Ant. Francis, the man of God, left his home behind, abandoned his inheritance and became poor and penniless, but the Lord raised him up. Collect O God, by whose gift Saint Francis was conformed to Christ in poverty and humility, grant that, by walking in Francis’ footsteps, we may follow your Son, and, through joyful charity, come to be united with you. Through our Lord Jesus 428 5-7 PAŹDZIERNIKA tusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Składając Tobie dary ofiarne, prosimy Cię, Boże, abyś przygotował nasze serca do godnego udziału w misterium krzyża, które tak gorąco umiłował święty Franciszek. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings As we bring you these offerings, O Lord, we pray that we may be rightly disposed for the celebration of the mystery of the Cross, which Saint Francis so ardently embraced. Through Christ our Lord. Gal 1:13-24/Łk 10:38-42; V, 125-127 R/. Prowadź mnie, Panie, swą drogą odwieczną. Ant. na Kom. Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy Królestwo niebieskie. Gal 1:13-24/Lk 10:38-42 (462) R/. Guide me, Lord, along the everlasting way. Com. Ant. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przez Prayer after Com. Grant us, we pray, Najświętszy Sakrament, który przyjęliśmy, O Lord, through these holy gifts which we rozpal w nas ogień swojej miłości i spraw, have received, that, imitating the charity abyśmy naśladując dobroć i apostolską gor- and apostolic zeal of Saint Francis, we liwość świętego Franciszka, przyczyniali may experience the effects of your love and się do zbawienia wszystkich ludzi. Przez spread them everywhere for the salvation Chrystusa, Pana naszego. of all. Through Christ our Lord. Wednesday, October 5 Gal 2:1-2. 7-14/Łk 11:1-4; V, 129-131 R/. Całemu światu głoście Ewangelię. lub: Alleluja. Gal 2:1-2, 7-14/Lk 11:1-4 (463) R/. Go out to all the world, and tell the Good News. Thursday, October 6 Gal 3:1-5/Łk 11:5-13; V, 133-134 R/. Wielbijmy Boga, bo swój lud wyzwolił. Gal 3:1-5/Lk 11:5-13 (464) R/. Blessed be the Lord, the God of Israel; he has come to his people. Friday, October 7, Our Lady of the Rosary Ant. na Wejście Zdrowaś Marjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego. En. Ant. Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb. Gal 3:7-14/Łk 11:15-26; V, 136-133 R/. Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Gal 3:7-14/Lk 11:15-26 (465) R/. The Lord will remember his covenant for ever. Kolekta Wszechmogący Boże, przez zwiastowanie anielskie poznaliśmy wcielenie Chrystusa, Twojego Syna, prosimy Cię, wlej w nasze serca swją łaskę, abyśmy przez Jego mękę i krzyż, za wstawiennictwem Najświętszej Maryi Panny, zostali doprowadzeni do chwały zmartwychwstania. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, spraw, abyśmy składając te dary oddali się Tobie w ofierze, a uczestnicząc w mister- Collect Pour forth, we beseech you, O Lord, your grace into our hearts, that we, to whom the Incarnation of Christ your Son was made known by the message of an Angel, may, through the intercession of the Blessed Virgin Mary, by his Passion and Cross be brought to the glory of his Resurrection. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Grant, we pray, O Lord, that we may be rightly conformed to these offerings we bring and so 8-15 PAŹDZIERNIKA iach Twojego Syna stali się godnymi Jego obietnic. Przez Chrystusa Pana naszego. Ant. na Kom. Anioł powiedział do Maryi: "Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu nadasz imię Jezus". Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w eucharystycznej Ofierze głosimy śmierć i Zmartwychwstanie Twojego Syna, spraw, abyśmy uczestnicząc w Jego męce, zasłużyli na udział w radości i chwale. Przez Chrystusa, Pana naszego. 429 honor the mysteries of your Only Begotten Son, as to be made worthy of his promises. Who lives and reigns for ever and ever. Com. Ant. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. Prayer after Com. We pray, O Lord our God, that, just as we proclaim in this Sacrament the Death and Resurrection of your Son, so, being made partakers in his suffering, we may also merit a share in his consolation and his glory. Who lives and reigns for ever and ever. Saturday, October 8 Gal 3:22-29/Łk 11:27-28; V, 140-142 R/. Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Gal 3:22-29/Lk 11:27-28 (466) R/. The Lord remembers his covenant for ever. or: Alleluia. Monday, October 10 Gal 4:22-24, 26-27, 31--5:1/Łk 11:29-32; V, 154-155 R/. Niech imię Pana będzie pochwalone. Gal 4:22-24, 26-27, 31–5:1/Lk 11:29-32 (467) R/. Blessed be the name of the Lord for- ever. or: Alleluia, alleluia. Thursday, October 11 Gal 5:1-6/Łk 11:37-41; V, 157-159 R/. Niech Twoja łaska zstąpi na mnie, Panie. Gal 5:1-6/Lk 11:37-41 (468) R/. Let your mercy come to me, O Lord. Wednesday, October 12 Ga 5:18-25/Łk 11:42-46; V, 161-163 R/. Dasz światło życia idącym za Tobą. Gal 5:18-25/Lk 11:42-46 (469) R/. Those who follow you, Lord, will have the light of life. Thursday, October 13 Ef 1:1-10/Łk 11:47-54; V, 165-167 R/. Pan Bóg okazał ludom swe zbawienie. Eph 1:1-10/Lk 11:47-54 (470) R/.The Lord has made known his salvation. Ef 1:11-14/Łk 12:1-7; V, 169-170 R/. Szczęśliwy naród wybrany przez Pana. Eph 1:11-14/Lk 12:1-7 (471) R/. Blessed the people the Lord has cho- sen to be his own. Friday, October 14 Saturday, October 15, St. Teresa of Jesus Ant. na Wejście Jak łania pragnie wody ze strumieni, tak dusza moja pragnie Ciebie, Boże, Dusza moja Boga pragnie, Boga żywego. Kolekta Boże, Ty przez swojego Ducha natchnąłeś świętą Teresę od Jezusa, aby wskazała Kościołowi drogę wiodącą do doskonałości, spraw, abyśmy się karmili jej duchową nauką i zapalili się pragnieniem prawdziwej świętości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha En. Ant. Like the deer that yearns for running streams, so my soul is yearning for you, my God; my soul is thirsting for God, the living God. Collect O God, who through your Spirit raised up Saint Teresa of Jesus to show the Church the way to seek perfection, grant that we may always be nourished by the food of her heavenly teaching and fired with longing for true holiness. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, 430 17 PAŹDZIERNIKA Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. for ever and ever. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, niech nasze dary będą miłe Twojemu majestatowi, podobnie jak podobało się Tobie całkowite oddanie świętej Teresy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May our offerings, O Lord, be acceptable to your majesty, to whom the devoted service of Saint Teresa was pleasing in such great measure. Through Christ our Lord. Ef 1:15-23/Łk 12:8-12; V, 172-174 R/. Dałeś Synowi władzę nad swym dziełem. Eph 1:15-23/Lk 12:8-12 (472) R/. You have given your Son rule over the works of your hands. Ant. na Kom. O łaskach Pana będę śpiewał na wieki, Twą wierność będę głosił moimi ustami przez wszystkie pokolenia. Com. Ant. I will sing for ever of your mercies, O Lord; through all ages my mouth will proclaim your fidelity. Ant. na Wejście Z Chrystusem zostałem przybity do krzyża teraz zaś już nie ja żyję, lecz żyje we mnie Chrystus; życie moje jest życiem wiary w Syna Bożego, który umiłował mnie i samego siebie wydał za mnie. An. Ant. I am crucified with Christ, yet I live; no longer I, but Christ lives in me. I live by faith in the Son of God, who has loved me and given himself up for me. Ef 2:1-10/Łk 12:12-21; V, 185-187 R/. Bóg sam nas stworzył, my Jego własnością. Eph 2:1-20/Lk 12:13-21 (473) R/. The Lord made us, we belong to him. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, Ty Prayer after Com. Grant, O Lord our nas nakarmiłeś Chlebem z nieba, spraw, God, that your obedient family, whom abyśmy Tobie poddani, za przykładem you have fed with the Bread of heaven, świętej Teresy na wieki wychwalali Two- may follow the example of Saint Teresa je miłosierdzie. Przez Chrystusa, Pana and rejoice to sing of your mercies for all eternity. Through Christ our Lord. naszego. Monday, October 17, St. Ignatius of Antioch Kolekta Wszechmogący, wieczny Boże, Ty chcesz, aby świadectwo świętych męczenników było ozdobą całego Kościoła, spraw, aby sławne męczeństwo świętego Ignacego z Antiochii, przez które zasłużył na wieczną chwałę, było dla nas źródłem męstwa w wierze. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Almighty ever-living God, who adorn the sacred body of your Church with the confessions of holy Martyrs, grant, we pray, that, just as the glorious passion of Saint Ignatius of Antioch, which we celebrate today, brought him eternal splendor, so it may be for us unending protection. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, Ty przyjąłeś ofiarę świętego Ignacego, który jako pszenica Chrystusa został zmielony zębami dzikich zwierząt i stał się czystym chlebem, przyjmij Ofiarę, którą my Tobie składamy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings May this oblation and our homage be pleasing to you, O Lord, just as you accepted Saint Ignatius, the wheat of Christ, made pure bread through his martyrdom and passion. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech nas pokrzepi Chleb eucharystyczny, który przyjęliśmy w dzień narodzin dla nieba świętego Ignacego, abyśmy przez swoje uczynki zasługiwali na nazwę chrześcijan. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. May the heavenly Bread we have received, O Lord, on the feast day of Saint Ignatius renew us, we pray, and make us Christians in name and in deed. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Jestem pszenicą Chrystusową: niech zmielą mnie zęby dzikich zwierząt, bym stał się czystym chlebem. Com. Ant. I am the wheat of Christ to be ground by the teeth of beasts, that I may be found to be pure bread. 18-19 PAŹDZIERNIKA 431 Tuesday, October 18, St. Luke, Evangelist Ant. na Wejście Pełne wdzięku są słowa zwiastuna radosnej nowiny, który ogłasza pokój i obwieszcza zbawienie. En. Ant. How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace, bearing good news, announcing salvation! Kolekta Panie Boże, Ty wybrałeś świętego Łukasza, aby przez swoje słowa i pisma objawił misterium Twojej miłości do ubogich, spraw, niech Twoi wyznawcy mają jedno serce i jedną duszę, a wszystkie ludy niech oglądają Twoje zbawienie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Lord God, who chose Saint Luke to reveal by his preaching and writings the mystery of your love for the poor, grant that those who already glory in your name may persevere as one heart and one soul and that all nations may merit to see your salvation. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, pomóż nam swoją łaską z czystym sercem pełnić służbę przy Twoim ołtarzu, aby dary, które składamy w święto Łukasza Ewangelisty, wyjednały nam uzdrowienie i chwałę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Grant through your heavenly gifts that we may serve you in freedom of heart, we pray, O Lord, so that the offerings we make on the feast day of Saint Luke may bring us healing and give us glory. Through Christ our Lord. 2 Tm. 4:10-17/Łk 10:1-9; VI, 315-317 R/. Królestwo Pana głoszą Jego święci. Ant. na Kom. Pan wysłał uczniów, aby wszędzie głosili: Przybliżyło się do was Królestwo Boże. 2 Tm 4:10-17b/Lk 10:1-9 (661) R/. Your friends make known, O Lord, the glorious splendor of your Kingdom. Com. Ant. The Lord sent out disciples to proclaim throughout the towns: The kingdom of God is at hand for you. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Prayer after Com. Grant, we pray, alz Twojego ołtarza przyjęliśmy euchary- mighty God, that what we have received styczny Pokarm, niech on nas uświęci i from your holy altar may sanctify us and umocni naszą wiarę w Ewangelię, którą make us strong in the faith of the Gospel głosił święty Łukasz. Przez Chrystusa, which Saint Luke proclaimed. Through Christ our Lord. Pana naszego. Wednesday, October 19, St. John de Brebeuf and Isaac Jogues, and Companions Ant. na Wejście W niebie się radują Święci, którzy poszli w ślady Chrystusa, przelali swoją krew z miłości do Niego, dlatego weselą się z Chrystusem bez końca. Kolekta Boże, Ty uświęciłeś początki Kościoła w krajach Ameryki Północnej przez nauczanie i męczeństwo świętych Jana i Izaaka oraz ich Towarzyszy, spraw za ich wstawiennictwem, aby w całym świecie rozkwitało życie chrześcijańskie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa. Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ef 3:2-12/Łk 12:39-48; V, 193-195 R/. Będziecie czerpać ze zdrojów zbawienia. Modl. nad Darami Ojcze święty, przyjmij dary, które my, Twoi słudzy, skła- En. Ant. The souls of the Saints are rejoicing in heaven, the Saints who followed the footsteps of Christ, and since for love of him they shed their blood, they now exult with Christ for ever. Collect O God, who chose to manifest the blessed hope of your eternal kingdom by the toil of Saints John de Brébeuf, Isaac Jogues and their companions and by the shedding of their blood, graciously grant that through their intercession the faith of Christians may be strengthened day by day. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Eph 3:2-12/Lk 12:39-48 (475) R/. You will draw water joyfully from the springs of salvation. Prayer over the Offerings Receive, holy Father, the offerings we bring in 432 20-28 PAŹDZIERNIKA damy, obchodząc wspomnienie świętych męczenników, i spraw, abyśmy trwali w wyznawaniu Twojego imienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Wycie wytrwali przy Mnie w moich przeciwnościach. Dlatego i Ja przekazuję wam królestwo, abyście w królestwie moim jedli i pili przy moim stole. commemoration of the holy Martyrs, and grant that we, your servants, may be found steadfast in confessing your name. Through Christ our Lord. Com. Ant. It is you who have stood by me in my trials; and I confer a kingdom on you, says the Lord, that you may eat and drink at my table in my kingdom. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w Prayer after Com. O God, who in your życiu świętych męczenników zajaśniała holy Martyrs have wonderfully made tajemnica Krzyża, umocnij nas przez u- known the mystery of the Cross, graciously dział w tej Ofierze, abyśmy wiernie trwali grant that, drawing strength from this sacriprzy Chrystusie i pracowali w Kościele dla fice, we may cling faithfully to Christ and zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrys labor in the Church for the salvation of all. tusa, Pana naszego. Through Christ our Lord. Thursday, October 20 Eph 3:14-21/Lk 12:49-53 (476) R/. The earth is full of the goodness of the Lord. Friday, October 21 Ef 3:14-21/Łk 12:49-53; V, 197-199 R/. Pełna jest ziemia łaskawości Pana. Ef 4:1-6/Łk 12:54-59; V, 201-202 R/. Oto lud wierny, szukający Boga. Eph 4:1-6/Lk 12:54-59 (477) R/. Lord, this is the people that longs to see your face. Saturday, October 22 Ef 4:7-16/Łk 13:1-9; V, 204-206 R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana. Eph 4:7-16/Lk 13:1-9 (478) R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord. Monday, October 24 Eph 4:32–5:8/Lk 13:10-17 (479) R/. Behave like God as his very dear children. Tuesday, October 25 Ef 4:32--5:8/Łk 13:10-17; V, 216-218 R/. Jak dobre dzieci, naśladujmy Boga. Ef 5:21-33/Łk 13:18-21; V, 220-222 R/. Błogosławiony, kto się boi Pana. Eph 5:21-33(480) or 5:22, 25-32(122)/Lk 13:18-21 (480) R/. Bleassed are those who fear the Lord. Wednesday, October 26 Ef 6:1-9/Łk 13:22-30; V, 224-225 R/. Pan Bóg jest wierny we wszystkich swych słowach. Eph 6:1-9/Lk 13:22-30 (481) R/. The Lord is faithful in all his words. Ef 6:10-20/Łk 13:31-35; V, 228-229 R/. Błogosławiony Pan, Opoka moja. Eph 6:10-20/Lk 13:31-35 (482) R/. Blessed be the Lord, my Rock! Ant. na Wejście Bóg z miłości wybrał Szymona i Judę Tadeusza na Apostołów i dał im wieczną chwałę. En. Ant. These are the holy men whom the Lord chose in his own perfect love; to them he gave eternal glory. Tuesdday, October 27 Friday, October 28, St. Simon and Jude, Apostles Kolekta Boże, Ty nas doprowadziłeś do poznania Twojego imienia przez nauczanie świętych Apostołów, spraw Collect O God, who by the blessed Apostles have brought us to acknowledge your name, graciously grant, through the 29 PAŹDZIERNIKA - 2 LISTOPADA 433 za wstawiennictwem świętych Szymona i Judy Tadeusza, aby Twój Kościół stale wzrastał, pociągając do wiary nowe narody. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. intercession of Saints Simon and Jude, that the Church may constantly grow by increase of the peoples who believe in you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij nasze dary na cześć świętych apostołów Szymona i Judy Tadeusza, którzy cieszą się wieczną chwałą, i spraw, abyśmy godnie uczestniczyli w Najświętszej Ofierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings As we venerate the perpetual glory of the holy Apostles Simon and Jude, O Lord, we ask that you receive our prayers and lead us to worthy celebration of the sacred mysteries. Through Christ our Lord. Ef 2:19-22/Łk 6:12-16; VI, 325-326 R/. Po całej ziemi ich głos się rozchodzi. Ant. na Kom. Jeśli Mnie kto miłuje, będzie zachowywał moją naukę, a Ojciec mój umiłuje go i przyjdziemy do niego, i będziemy u niego przebywać. Eph 2:19-22/Lk 6:12-16 (666) R/. Their message goes out through all the earth. Com. Ant. Whoever loves me will keep my word, says the Lord; and my Father will love him, and we will come to him, and make our home with him. Modl. po Kom. Przyjąwszy Najświętszy Prayer after Com. Having received this Sakrament, zjednoczeni w Duchu Świętym, Sacrament, O Lord, we humbly implore pokornie błagamy Cię, Boże, aby Ofia- you in the Holy Spirit, that what we do to ra złożona dla uczczenia męczeństwa honor the glorious passion of the Apostles apostołów Szymona i Judy Tadeusza, Simon and Jude may keep us ever in your utwierdziła nas w Twojej miłości. Przez love. Through Christ our Lord. Chrystusa, Pana naszego. Saturday, October 29 Flp 1:18b-26/Łk 14:1. 7-11; V, 235-236 R/. Boga żywego pragnie dusza moja. Phi 1:18b-26/Lk 14:1, 7-11 (484) R/. My soul is thirsting for the living God. Monday, October 31 Phil 2:1-4/Lk 14:12-14 (485) Flp 2:1-4/Łk 14:12-14; V, 247-248 R/. Strzeż duszy mojej w Twym pokoju, R/. In you, O Lord, I have found my peace. Panie. Wednesday, November 2, The Commemoration of all Faithful Departed Ant. na Wejście Jezus umarł i zmartwychwstał, a Bóg przez Niego przywróci do życia tych, którzy umarli w Jezusie. Jak w Adamie wszyscy umierają, tak w Chrystusie wszyscy będą ożywieni. En. Ant. Just as Jesus died and has risen again, so through Jesus God will bring with him those who have fallen asleep; and as in Adam all die, so also in Christ will all be brought to life. Job 19:1, 23-27a/1 Kor 15:20-24a. 25-28/ Łk 23:44-46. 50. 52-53; 24:1, VI, 383 R/. W krainie życia ujrzę dobroć Boga. R/. Kolekta Wszechmogący Boże, wysłuchaj nasze modlitwy, które zanosimy z wiarą w Twojego Syna zmartwychwstałego, i umocnij naszą nadzieję, że razem z Twoimi wiernymi zmarłymi wszyscy zmartwychwstaniemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Listen kindly to our prayers, O Lord, and, as our faith in your Son, raised from the dead, is deepened, so may our hope of resurrection for your departed servants also find new strength. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Wis 3:1-9/ Rom 5:5-11 or 6:3-9/Jn 6:37-40 (668) The readings given in the Masses for the Dead, nos. 1011-1015, may be used. To you, O Lord, I lift my soul. 434 3-4 LISTOPADA Modl. nad Darami Boże, daj się przebłagać naszymi darami, które przemienione w wielki Sakrament miłości łączą nas z Twoim Synem, i przyjmij Twoich wiernych zmarłych do chwały swojego Królestwa. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja jestem zmartwychwstanie i życie, kto wierzy we Mnie, choćby i umarł, żyć będzie, a każdy, kto, żyje i wierzy we Mnie, nie umrze na wieki. or: No one who waits for you, O Lord, will ever be put to shame. Prayer over the Offerings Look favorably on our offerings, O Lord, so that your departed servants may be taken up into glory with your Son, in whose great mystery of love we are all united. Who lives and reigns for ever and ever. Com. Ant. I am the Resurrection and the Life, says the Lord. Whoever believes in me, even though he dies, will live, and everyone who lives and believes in me will not die for ever. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, spraw, Prayer after Com. Grant we pray, O aby wszyscy wierni zmarli, za których Lord, that your departed servants, for whom złożyliśmy paschalną Ofiarę, mieli udział we have celebrated this paschal Sacrament, w Twojej światłości i pokoju. Przez Chrys- may pass over to a dwelling place of light tusa, Pana naszego. and peace. Through Christ our Lord. Thursday, November 3 Flp 3:3-8a/Łk 15:1-10; V, 257-258 R/. Niech się weselą szukający Pana. lub: Alleluja. Phil 3:3-8a/Lk 15:1-10 (488) R/. Let hearts rejoice who search for the Lord. or: Alleluia. Ant. na Wejście Będę szukał moich owiec, i ustanowię nad nimi pasterza, który je będzie prowadził. Ja, Pan, będę ich Bogiem. En. Ant. I will look after my sheep, says the Lord, and I will appoint a shepherd to pasture them, and I, the Lord, will be their God. Friday, November 4, St. Charles Borromeo Kolekta Wszechmogący Boże, zachowaj w Twoim ludzie ducha, który ożywiał świętego Karola Boromeusza, biskupa, aby Kościół nieustannie się odnawiał i upodabniając się do Chrystusa ukazywał światu Jego prawdziwe oblicze. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Preserve in the midst of your people, we ask, O Lord, the spirit with which you filled the Bishop Saint Charles Borromeo, that your Church may be constantly renewed and, by conforming herself to the likeness of Christ, may show his face to the world. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj na dary, które składamy na Twoim ołtarzu obchodząc wspomnienie świętego Karola, gorliwego pasterza jaśniejącego cnotami, i spraw, przez moc tej Ofiary, abyśmy przynosili obfite owoce chrześcijańskiego życia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Look, O Lord, upon the offering placed on your altar in commemoration of Saint Charles, and grant by the power of this sacrifice that, as you made him an attentive pastor, outstanding in the merit of his virtues, so you may make us abound in good fruit by our works. Through Christ our Lord. Flp 3:17--4:1/Łk 16:1-8; V, 260-262 R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana. Ant. na Kom. Nie wyście Mnie wybrali, ale Ja was wybrałem, abyście szli i owoc przynosili. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech przyjęty Sakrament da nam tę moc ducha, dzięki której święty Karol był wiernym Phil 3:17–4:1/Lk 16:1-8 (489) R/. Let us go rejocing to the house of the Lord. Com. Ant. It was not you who chose me, says the Lord, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that will last. Prayer after Com. May the sacred mysteries of which we have partaken, O Lord, we pray, give us that determination which 5-9 LISTOPADA 435 pasterzem i płonął miłością do bliźnich. made Saint Charles faithful in ministry and fervent in charity. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Saturday, November 5 Flp 4:10-19/Łk 16:9-15; V, 264-266 R/. Błogosławiony, kto się boi Pana. Phil 4:10-19/Lk 16:9-15 (490) R/. Blessed the man who fears the Lord. or: Alleluia. Monday, November 7 Ti 1:1-9/Łk 17:1-6; V, 279-280 R/. Oto lud wierny, szukający Boga. Ti 1:1-9/Lk 17:1-6 (491) R/. Lord, this is the people that longs to see your face. Tuesday, November 8 Ti 2:1-8. 11-14/Łk 17:7-10; V, 283-285 R/. Zbawienie prawych pochodzi od Pana. Ti 2:1-8, 11-14/Lk 17:7-10 (492) R/. The salvation of the just comes from the Lord. Wednesday, November 9, Dedication of the Lateran Basilica Ant. na Wejście Ujrzałem miasto święte, Jeruzalem nowe, zstępujące z nieba od Boga, ozdobione jak oblubienica przystro jona dla swego męża. En. Ant. I saw the holy city, a new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband. Kolekta Boże, Ty z żywych i wybranych kamieni przygotowujesz wiekuistą świą tynię Twojej chwały, pomnóż w swoim Kościele owoce Ducha Świętego, którego mu zesłałeś, aby lud Tobie wierny rósł w łasce i dojrzewał do zbudowania niebieskiego Jeruzalem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, who from living and chosen stones prepare an eternal dwelling for your majesty, increase in your Church the spirit of grace you have bestowed, so that by new growth your faithful people may build up the heavenly Jerusalem. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 47:1-2. 8-9. 12/1 Kor 3:9b-11. 16-17/J 2:13-22; VI, 341-343 R/. Bóg jest we wnętrzu swojego Kościoła. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij złożone dary, umacniaj przez Twoje sakramenty tych, którzy się tutaj modlą i spełniaj ich pragnienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Accept, we pray, O Lord, the offering made here and grant that by it those who seek your favor may receive in this place the power of the Sacraments and the answer to their prayers. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Jako żywe kamienie tworzymy duchową świątynię, świętą wspólnotę kapłańską. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty chciałeś, aby Twój Kościół na ziemi był zapowiedzią niebieskiego Jeruzalem, przez udział w Najświętszym Sakramencie uczyń nas świątynią Twojej łaski, i pozwól nam wejść do przybytku Twojej chwały. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ez 47:1-2, 8-9,12/1 Cor 3:9c-11, 16-17/Jn 2:13-22 (671) R/. The waters of the river gladden the city of God, the holy dwelling of the Most High! Com. Ant. Be built up like living stones, into a spiritual house, a holy priesthood. Prayer after Com. O God, who chose to foreshadow for us the heavenly Jerusalem through the sign of your Church on earth, grant, we pray, that, by our partaking of this Sacrament, we may be made the temple of your grace and may enter the dwelling place of your glory. Through Christ our Lord. 436 10-11 LISTOPADA Thursday, November 10, St. Leo the Great Ant. na Wejście Pan zawarł z nim przymierze pokoju, i ustanowił go pasterzem, aby posiadł godność kapłańską na zawsze. Kolekta Boże, Ty nie pozwalasz, aby potęga piekła przemogła Twój Kościół zbudowany na opoce Apostołów, spraw, aby za wstawiennictwem świętego Leona, papieża, trwał w prawdziwej wierze i cieszył się stałym pokojem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Flm 7-20/Łk 17: 20-25 V, 291-292 R/. Szczęśliwy, komu Pan Bóg jest pomocą. Modl. nad Darami Składając dary, prosimy Cię, Boże, oświecaj łaskawie swój Kościół, aby Twój lud wszędzie czynił postępy, a jego pasterze, przez Ciebie kierowani, Tobie się podobali. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Panie, Ty wiesz wszystko, Ty wiesz, że Cię kocham. En. Ant. The Lord established for him a covenant of peace, and made him the prince, that he might have the dignity of the priesthood for ever. Collect O God, who never allow the gates of hell to prevail against your Church, firmly founded on the apostolic rock, grant her, we pray, that through the intercession of Pope Saint Leo, she may stand firm in your truth and know the protection of lasting peace. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Phlm 7-20/Lk 17:20-25 (494) R/. Blessed is he whose help is the God of Jacob. or: Alleluia. Prayer over the Offerings Through the offerings made here, we pray, O Lord, graciously shed light on your Church, so that your flock may everywhere prosper and that under your governance the shepherds may become pleasing to your name. Through Christ our Lord. Com. Ant. Peter said to Jesus: You are the Christ, the Son of the living God. And Jesus replied: You are Peter, and upon this rock I will build my Church. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, Prayer after Com. Be pleased, O Lord, prowadź swój Kościół, który pokrzepiłeś we pray, to govern the Church you have świętym Pokarmem, aby pod Twoim nourished by this holy meal, so that, firmly możnym kierownictwem cieszył się coraz directed, she may enjoy ever greater freewiększą wolnością i trwał w nienaruszonej dom and persevere in integrity of religion. Through Christ our Lord. wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday, November 11, St. Martin of Tours Ant. na Wejście Ustanowię sobie kapłana wiernego, który będzie postępował według mego serca i pragnienia. En. Ant. I shall raise up for myself a faithful priest who will act in accord with my heart and my mind, says the Lord. 2 J 4-9/Mt 18:1-8; V, 295-300 R/. Szczęśliwi, którzy żyją według Prawa. 2 Jn 4-9/Lk 17:26-37 (495) R/. Blessed are they who follow the law of the Lord! Kolekta Boże, Ty zostałeś uwielbiony przez życie i przez śmierć świętego Marcina, biskupa, odnów w naszych sercach cuda Twojej łaski, aby ani śmierć, ani życie nie mogły nas odłączyć od Ciebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Panie Boże, uświęć te dary, które składamy na cześć świętego Marcina, i kieruj naszym życiem tak w Collect O God, who are glorified in the Bishop Saint Martin both by his life and death, make new, we pray, the wonders of your grace in our hearts, that neither death nor life may separate us from your love. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Offerings Sanctify these offerings, we pray, Lord God, which we joyfully present in honor of Saint 12-15 LISTOPADA dobrej, jak i w złej doli. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Zaprawdę, powiadam wam: Wszystko, co uczyniliście jednemu z tych braci moich najmniejszych, Mnieście uczynili. Modl. po Kom. Boże, Ty nas pokrzepiłeś Sakramentem jedności, daj nam doskonałą zgodę z Twoją wolą, abyśmy naśladując świętego Marcina w jego całkowitym poddaniu się Tobie, prawdziwie należeli do Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. 437 Martin, so that through them our life may always be directed whether in tribulation or in prosperity. Through Christ our Lord. Com. Ant. Amen, I say to you: Whatever you did for one of the least of my brethren, you did it for me, says the Lord. Prayer after Com. Grant to us who have been restored by this Sacrament of unity, O Lord, perfect harmony with your will in all things, that, just as Saint Martin submitted himself entirely to you, so we, too, may glory in being truly yours. Through Christ our Lord. Saturday, November 12, St. Jozaphat Ant. na Wejście Święty Jozafat walczył aż do śmierci w obronie prawa Bożego, nie bał się gróźb prześladowców, bo Chrystus był jego mocą. En. Ant. Because of the Lord's covenant and the ancestral laws, the Saints of God persevered in loving brotherhood, for there was always one spirit in them, and one faith. 3 J 5-8/Mt 18:1-8; V, 298-300 R/. Błogosławiony, kto się boi Pana. lub: Alleluja. 3 Jn 5-8/Lk 18:1-8 (496) R/. Blessed the man who fears the Lord. or: Alleluia. Ant. na Kom. Oby się tak zespolili w jedno, aby świat poznał, żeś Ty Mnie posłał i żeś Ty ich umiłował, tak jak Mnie umiłowałeś. Com. Ant. Whoever loses his life for my sake, will find it in eternity, says the Lord. Kolekta Wszechmogący Boże, wzbudź w swoim Kościele Ducha którym napełniony święty Jozafat dał swoje życie za owce, abyśmy za jego wstawiennictwem umocnieni tym Duchem, nie wahali się oddać swojego życia za braci. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Stir up in your Church, we pray, O Lord, the Spirit that filled Saint Josaphat as he laid down his life for the sheep, so that through his intercession we, too, may be strengthened by the same Spirit and not be afraid to lay down our life for others. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Najłaskawszy Boże, ześlij swoje błogosławieństwo na te dary i umocnij nas w wierze, za którą święty Jozafat przelał krew swoją. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Offerings Most merciful God, pour out your blessing upon these offerings and confirm us in the faith that Saint Josaphat professed by the shedding of his blood. Through Christ our Lord. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, Prayer after Com. May this heavenly spraw, abyśmy zaczerpnęli z Uczty eu- table, O Lord, bestow on us a spirit of forcharystycznej ducha męstwa i pokoju, i za titude and peace, so that, following Saint przykładem świętego Jozafata poświęcali Josaphat’s example, we may willingly spend nasze życie dla chwały i jedności Kościoła. our lives working for the honor and unity of the Church. Through Christ our Lord. Przez Chrystusa, Pana naszego. Monday, November 14 Ap 1:1-4; 2:1-5a;/Łk 18:35-43; V, 313-314 R/. Zwycięzcy podam owoc z drzewa życia. Rv 1:1-4; 2:1-5/Lk 18:35-43 (497) R/. Those who are victorious I will feed from the tree of life. Ap 3:1-6. 14-22/Łk 19:1-10; V, 317-319 R/. Zwycięzca ze Mną zasiądzie na tronie. Rv 3:1-6, 14-22/Lk 19:1-10 (498) R/. I will seat the victor beside me on my throne. Tuesday, November 15 438 16-21 LISTOPADA Wednesday, November 16 Ap 4:1-11/Łk 19:11-28; V, 322-324 R/. Bóg wszechmogący jest po trzykroć święty. Rv 4:1-11/Lk 19:11-28 (499) R/. Holy, holy, holy Lord, mighty God! Ant. na Wejście "Pójdźcie błogosławieni Ojca mojego, byłem chory, a odwiedziliście Mnie. Zaprawdę powiadam wam: Wszystko, co uczyniliście jednemu z tych braci moich najmniejszych, Mnieście uczynili". En. Ant. Come, you blessed of my Father, says the Lord: I was sick, and you visited me. Amen I say to you: Whatever you did for one of the least of my brethren you did it for me Ap 5:1-10/Łk 19:41-44; V, 327-328 R/. Tyś nas uczynił kapłanami Boga. lub: Alleluja. Rv 5:1-10/Lk 19:41-44 (500) R/. The Lamb has made us a kingdom of priests to serve our God. or: Alleluia. Thursday, November 17, St. Elizabeth of Hungary Kolekta Wszechmogący Boże, dzięki Twojej łasce święta Elżbieta widziała i czciła Chrystusa w ubogich, za jej wsta wiennictwem daj nam ducha miłości, abyśmy wytrwale służyli potrzebującym i cierpiącym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Przyjmij, Panie, ofiary Twego ludu i spraw, abyśmy zostali umocnieni przykładem świętej Eliżbiety w miłowaniu Ciebie i bliźniego. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nikt nie ma większej miłości od tej, gdy ktoś życie swoje oddaje za przyjaciół swoich. Modl. po Kom. Boże, Ty nas posiliłeś Najświętszym sakramentem, spraw, abyśmy naśladowali przykad świętej Elżbiety Węgierskiej, która gorliwie czciła Ciebie i służyła Twojemu ludowi z ogromną miłością. Przez Chrystusa, Pana naszego. Collect O God, by whose gift Saint Elizabeth of Hungary recognized and revered Christ in the poor, grant, through her intercession, that we may serve with unfailing charity the needy and those afflicted. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Gifts Lord, accept the gifts of your people. May we who celebrate the love of your Son also follow the example of your saints and grow in love for you and for one another. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Greater love has no one than to lay down his life for his friends. Prayer after Com. Grant, we pray, O Lord, that we, who are renewed by these sacred mysteries, may follow the example of blessed Saint Elizabeth of Hungary, who honored you with tireless devotion and, by surpassing charity, was of service to your people. Through Christ our Lord. Friday, November 18 Ap 10:8-11/Łk 19:45-48; V, 330-332 R/. Jak słodka dla mnie mowa Twoja, Panie. Rv 10:8-11/Lk 19:45-48 (501) R/. How sweet to my taste is your promise! Ap 11:4-12/Łk 20:27-40; V, 334-335 R/. Błogosławiony Pan, Opoka moja. Rv 11:4-12/Lk 20:27-40 (502) R/. Blessed be the Lord, my Rock! Saturday, November 19 Monday, November 21, Presentation of the BVM Ant. na Wejście Błogosławiona jesteś, Dziewico Maryjo, przez Boga Najwyższego, więcej niż wszystkie niewiasty na ziemi; tak bowiem wsławił Twe imię, że Twoja chwała nie zejdzie z ust ludzi. En. Ant. You have been blessed, O Virgin Mary, above all other women on earth by the Lord the most high God; he has so exalted your name that your praises shall never fade from the mouths of men. 22 LISTOPADA 439 Kolekta Wszechmogący Boże, obchodzimy wspomnienie Najświętszej Maryi Panny, którą obdarzyłeś pełną łaski, spraw za Jej wstawiennictwem, abyśmy także mogli uczestniczyć w tej pełni. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Eternal Father, we honor the holiness and glory of the Virgin Mary. May her prayers bring us the fullness of your life and love. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Modl. nad Darami Oddając cześć Matce Twojego Syna, prosimy Cię, Boże, abyś przyjął naszą Ofiarę i uczynił nas samych wieczystym darem dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Gifts Lord, we bring you our sacrifice of praise at this celebration in honor of Mary, the mother of your Son. May this holy exchange of gifts help us on our way to eternal salvation. We ask this in the name of Jesus the Lord. Ap 14:1-3. 4b-5/Łk 21:1-4; V, 349-350 R/. Oto lud wierny, szukający Boga. Ant. na Kom. Wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny, święte jest Jego imię. Rv 14:1-3, 4b-5/Lk 21:1-4 (503) R/. Lord, this is the people that longs to see your face. Com. Ant. All generations will call me blessed, because God has looked upon his lowly handmaid. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, oddając cześć Rodzicielce Twojego Syna, Prayer after Com. Lord, we eat the przyjęliśmy Sakrament odkupienia, spraw, bread of heaven. May we who honor the abyśmy zostali napełnieni Twoją łaską i memory of the Virgin Mary come one day coraz głębiej uczestniczyli w tajemnicy to your banquet of eternal life. Grant this zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. through Christ our Lord. Tuesday, November 22, St. Cecilia Ant. na Wejście Oto prawdziwy męczennik, który przelał krew za Chrystusa. Nie bał się gróźb sędziów i wszedł do królestwa niebieskiego. Kolekta Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie nasze błagania i za wstawiennictwem świętej Cecylii spełnij nasze prośby. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ap 14:14-20/Łk 21:5-11; V, 353-354 R/. Pan Bóg nadchodzi, aby sądzić ziemię. Modl. nad Darami Najłaskawszy Boże, ześlij swoje błogosławieństwo na te dary i umocnij nas w wierze, za którą święta Cecylia przelała krew swoją. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja jestem krzewem winnym, a wy latoroślami. Kto trwa we Mnie, a Ja w nim, ten przynosi owoc obfity. Modl. po Kom. Pokrzepieni Najświętszym sakramentem, prosimy Cię, Boże, abyśmy naśladując podziwu godną stałość świętej Cecylii, zasłużyli na nagrodę obiecaną wytrwałym. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Here is a true martyr who shed her blood for Christ; her judges could not shake her by their menaces, and so she won through to the kingdom of heaven. Collect Lord of mercy, be close to those who call upon you. With St. Cecilia to help us hear and answer our prayers. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rv 14:14-19/Lk 21:5-11 (504) R/. The Lord comes to judge the earth. Prayer over the Gifts Lord, receive our gifts as you accepted the suffering and death of St. Cecilia in whose honor we celebrate this eucharist. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I am the vine and you are the branches, says the Lord; he who lives in me, and I in him, will bear much fruit. Prayer after Com. Lord God, you gave St. Cecilia the crown of eternal joy because she gave her life rather than renounce the virginity she had promised in witness to Christ. With the courage this eucharist brings help us to rise out of the bondage of our earthly desires and attain to the glory of your kingdom. Grant this through Christ our Lord. 440 23-26 LISTOPADA Wednesday, November 23 Ap 15:1-4/Łk 21:12-19; V, 357-358 R/. Dzieła Twe wielkie i godne podziwu. Rv 15:1-4/Lk 21:12-19 (505) R/. Great and wonderful are all your works, Lord, mighty God! Thursday, November 24, St. Andrew Dung-Lac, and Companions Ant. na Wejście Nie daj, Boże, byśmy się mieli chlubić z czego innego, jak tylko z Krzyża naszego Pana Jezusa Chrystusa. Nauka bowiem Krzyża jest mocą Bożą dla nas, którzy dostępujemy zbawienia. En. Ant. We should boast of nothing but the cross of our Lord Jesus Christ. For to us who are saved the word of the cross is the power of God. Kolekta Boże, źródło i początku wszelkiego ojcostwa, Ty sprawiłeś, że święci męczennicy Andrzej i jego Towarzysze aż do przelania krwi byli wierni Krzyżowi Twojego Syna, daj za ich wstawiennictwem, abyśmy szerząc wśród braci miłość ku Tobie, mogli się nazywać Twoimi dziećmi i nimi rzeczywiście byli. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect O God, the source and origin of all fatherhood, you kept the blessed martyrs Andrew and his companions faithful to the cross of your Son even to the shedding of their blood. Through their intercession enable us to spread your love among our brothers and sisters, that we may be called and may truly be your children. We ask this through our Lord Jesus Christ. Modl. nad Darami Ojcze święty, przyjmij dary, które składamy czcząc bohaterską śmierć świętych męczenników wietnamskich; spraw, abyśmy wśród przeciwności naszego życia zawsze byli wierni Tobie i samych siebie oddawali na miłą Tobie ofiarę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Gifts Father most holy, accept the gifts we bring as we honor the sufferings of the Vietnamese martyrs. Amid the trials of life help us to remain faithful to you and to present our lives as an offering that is pleasing in your sight. We ask this through Christ our Lord. Ap 18:1-2, 21-23; 19:1-3, 9a/Łk 21:20-28; V, 361 R/. Błogosławieni wezwani na ucztę. Rv 18:1-2,21-23; 19:1-3,9a/Lk 21:20-28 (506) R/. Blessed are they who are called to the wedding feast of the Lamb. Ant. na Kom. Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości, albowiem do nich należy Królestwo niebieskie. Com. Ant. Blessed are those who suffer persecution for the sake of justice; the kingdom of heaven is theirs. Ap 20:1-4. 11; 21:2/Łk 21:29-33; V, 366-367 R/. Oto przybytek Pana Boga z ludźmi. Rv 20:1-4, 11--21:2/Lk 21:29-33 (507) R/. Here God lives among his people. Modl. po Kom. Obchodząc wspomnie- Prayer after Com. Nourished by the one nie świętych męczenników wietnamskich bread that we have received on this feast zostaliśmy pokrzepieni jednym Chlebem of the holy martyrs, we beg you, Lord, that eucharystycznym, pokornie prosimy Cię, we may remain in your love, and through Boże, abyśmy zjednoczeni w Twojej patience inherit your promised reward. We miłości zasłużyli na wieczną nagrodę make this prayer through Christ our Lord. obiecaną wytrwałym. Przez Chrystusa, Pana naszego. Friday, November 25 Saturday, November 26 Ap 22:1-7/Łk 21:34-36; V, 369-371 R/. Marana tha! Przybądź, Panie Jezu! Rv 22:1-7/Lk 21:34-36 (508) R/. Marana tha! Come, Lord Jesus! 441 Thanksgiving Day Ant. na Wejście Śpiewajcie i wysławiajcie Pana w waszych sercach, dziękujcie zawsze za wszystko Bogu Ojcu w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa. Kolekta Boże, nasz Ojcze, od Ciebie pochodzi wszystko, czym jesteśmy i co posiadamy, spraw, abyśmy w Twoich darach dostrzegali Twoją nieskończoną dobroć i miłowali Ciebie z całego serca i ze wszystkich sił naszych. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Syr 50:22-24/1 Kor. 1:3-9/ Łk 17:11-19; VII, 375-378/ R/. Sławię Twe imię za łaskę i wierność. Modl. nad Darami Boże, Ty nam dałeś swojego Syna, aby nas wybawił od śmierci i od wszelkiego grzechu, przyjmij łaskawie tę Ofiarę, którą uwolnieni od utrapień składamy jako dziękczynienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Czym się Panu odpłacę za wszystko, co mi wyświadczył? Podniosę kielich zbawienia i wezwę imienia Pana. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, posilając nas chlebem życia uwalniasz nas z więzów grzechu i umacniasz nasze siły, daj, abyśmy nieustannie doskonalili nasze życie i oczekiwali na udział w Twojej chwale. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Sing and make music to the Lord in your hearts, always thanking God the Father for all things in the name of our Lord Jesus Christ. Collect Father all-powerful, your gifts of love are countless and your goodness infinite; as we come before you on Thanksgiving Day with gratitude for your kindness, open our hearts to have concern for every man, woman, and child, so that we may share your gifts in loving service. Through our Lord. Sir 50:22-24 (943.2)/ 1 Cor 1:3-9 (944.1)/Lk 17:11-19 (947.6) or:Readings of the day (506) R/. Lord, I thank you for your faithful- ness and love. Prayer over the Offerings God our Father, from whose hand we have received generous gifts so that we might learn to share your blessings in gratitude, accept these gifts of bread and wine, and let the perfect sacrifice of Jesus draw us closer to all our brothers and sisters in the human family. Through Christ our Lord. Com. Ant. I will thank you, Lord, with all my heart, for you have heard the words of my mouth. Prayer after Com. In this celebration, O Lord our God, you have shown us the depths of your love for all your children; help us, we pray, to reach out in love to all your people, so that we may share with them the good things of time and eternity. Through Christ our Lord. Votive Mass of the Most Sacred Heart of Jesus Ant. na Wejście Zamysły Jego serca trwają poprzez pokolenia, aby ocalić od śmierci życie tych, którzy mu ufają i żywić ich w czasie głodu. Kolekta Panie, nasz Boże, ukształtuj nas na podobieństwo Serca Twojego Syna i rozpal Jego miłością, abyśmy upodobnieni do Niego stali się na wieki uczestnikami odkupienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Czytania z dnia M odl . nad D arami Boże, Ojcze miłosierdzia, w swojej niezmierzonej miłości i dobroci zesłałeś nam swojego Ant. Ant. The designs of his Heart are from age to age, to rescue their souls from death and to keep them alive in famine. Collect Clothe us, Lord God, with the virtues of the Heart of your Son and set us aflame with his love, that, conformed to his image, we may merit a share in eternal redemtion. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Readings of the day Prayer over the Offerings O God, Father of mercies, who, because of the great love with which you loved us, with untold 442 Syna, spraw, abyśmy z Nim zjednoczeni mogli złożyć Ofiarę godną Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. goodness gave us your Only Begotten Son, grant, we pray, that, being perfectly united with him, we may offer you worthy homage. Through Christ our Lord. Ant. na Kom. Pan mówi: Jeśli ktoś jest spragnio-ny, a wierzy we Mnie, niech przyjdzie do Mnie i pije. Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza. Albo: Jeden z żołnierzy włócznią przebił bok Jezusa i natychmiast wypłynęła krew i woda. Com. Ant. Thusw says the Lord: Let whoever is thirsty come to me and drink. Streams of living water will flow from within the one who believes in me. Or: One of the soldiers opened his side with a lance, and at once there came forth blood and water. A nt . na W ejście Witaj, Święta Boża Rodzicielko, Ty wydałaś na świat Króla, który włada niebem i ziemią na wieki wieków. Et. Ant. Hail, Holy Mother, who gave birth to the King who rules heaven and earth for ever. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przy- Prayer after Com. Made partekers in jęliśmy Sakrament Twojej miłości, pokorn- your Sacrament of charity, we humbly ie Cię prosimy, abyśmy na ziemi upodobnili implore your mercy, Lord, that we may się do Chrystusa i mogli uczestniczyć w be conformed to Christ on earth and merit Jego chwale w niebie. Który żyje i króluje to be coheirs of his glory in heaven. Who lives and reigns for ever and ever. na wieki wieków. Mass of the Blessed Virgin Mary Kolekta Panie, nasz Boże, daj nam, sługom swoim, cieszyć się trwałym zdrowiem duszy i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, uwolnij nas od doczesnych utrapień i obdarz wieczną radością. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Collect Grant, Lord God, that we, your servants, may rejoice in unfailing health of mind and body, and, through the glorious intercession of Blessed Mary ever-Virgin, may we be set free from present sorrow and come to enjoy eternal happiness. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Czytania z dnia Readings of the day Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, niech nas wspomaga w swojej dobroci Jednorodzony Syn Twój, który rodząc się z Dziewicy, nie naruszył panieństwa Matki, lecz je uświęcił, niech On oczyści nas z grzechów i uczyni naszą Ofiarę miłą Tobie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi Dziewicy, które nosiło Syna Ojca przed wiecznego. Modl. po Kom. Najłaskawszy Boże, obchodząc wspomnienie Najświętszej Maryi Prayer over the Offerings Receive, O Lord, we ask, the prayers of your people with the sacrificial offerings, that, through the intercession of Blessed Mary, the Mother of your Son, no petition may go unanswered, no request be made in vain. Through Christ our Lord. Com. Ant. Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father. Prayer after Com. As we receive this heavenly Sacrament, we beseech, O Lord, your mercy, that we, who rejoice in commemorating the Blessed Virgin Mary, may by imitating her serve worthily the mystery of our redemption. Through Christ our Lord. 443 Mass for the Celebration of Marriage Panny, przyjęliśmy sakrament Eucharystii, En. Ant. May the Lord send you help from the holy place and give you support from spraw, abyśmy za Jej przykładem wiernie Sion. May he grant you your hearts’ desire służyli dziełu odkupienia. Przez Chrystusa, and fulfill every one of your designs. Pana naszego. Ant. na Wejście Niech Bóg ześle wam pomoc Collect O God, who in creating the huz miejsca świętego i niech was wspiera z man race willed that man and wife should nieba. Niech wam udzieli, czego w sercu be one, join, we pray, in a bond of insepapragniecie, i wypełni każdy wasz zamysł. rable love these your servants who are to be Kolekta Boże, Ty uświęciłeś związek united in the covenant of Marriage, so that, małżeński przez tak wzniosły sakrament, as you make their love fruitful, they may że stał się obrazem mistycznego związku become, by your grace, witnesses to charity Chrystusa z Kościołem, spraw, aby ci itself. Through our Lord Jesus Christ, your nowożeńcy, którzy z wiarą przyjmują ten Son, who lives and reigns with you in the sakrament, przez całe życie urzeczywistniali unity of the Holy Spirit, one God, for ever to, co on wyraża. Przez naszego Pana Jezusa and ever. Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje Lectionary for Wedding Mass, nos. 801-805 i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Prayer over the Offerings Receive, przez wszystkie wieki wieków. we pray, O Lord, the offering made on the occasion of this sealing of the sacred bond Czytania z lekcjonarza za nowożeńców of Marriage, and, just as your goodness is Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, its origin, may your providence guide its przyjmij tę Ofiarę, którą Ci składamy na course. Through Christ our Lord. potwierdzenie świętego obrzędu małżeńst- Com. Ant. Christ loved the Church and handed himself over for her, to present her wa, i otaczaj swoją opieką związek zawarty as a holy and spotless bride for himself . za Twoją sprawą. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. By the power of this Ant. na Kom. Chrystus umiłował Kościół i wy- sacrifice, O Lord, accompany with your dał za niego samego siebie, aby przygot- loving favor what in your providence you ować sobie małżonkę świętą i nieskalaną. have instituted, so as to make of one heart love those you have already joined in Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, in this holy union (and replenished with the mocą tej Ofiary podtrzymuj z ojcowską one Bread and the one Chalice). Through dobrocią związek, który ustanowiłeś w Christ our Lord. swojej opatrzności. Niech ci nowożeńcy przez Ciebie złączeni świętym węzłem (i P. May God the eternal Father keep you of posileni jednym Chlebem i z jednego Kielicha), one heart in love for one another, that the żyją w zgodzie, wierni jednej miłości. peace of Christ may dwell in you and abide Przez Chrystusa, Pana naszego. always in your home. Amen. K.Bóg Ojciec niech was zachowa w miłości wzajemnej i zgodzie, aby pokój Chrystusowy w was zamieszkał i stale przebywał w waszym domu. Amen. K.Bądźcie szczęśliwi jako rodzice i ciesząc się życzliwością przyjaciół, żyjcie z ludźmi w prawdziwym pokoju. Amen. K.Wśród świata bądźcie świadkami, że Bóg jest miłością, aby stroskani i ubodzy, doznawszy waszej pomocy, przyjęli was kiedyś z wdzięcznością do wiekuistego domu Boga. Amen. P. May you be blessed in your children, have solace in your friends and enjoy true peace with everyone. Amen. P. May you be witnesses in the world to God’s charity, so that the afflicted and needy who have known your kindness may one day receive you thankfully into the eternal dwelling of God. Amen. P. And may almighty God bless all of you, who are gathered here, the Father, and the Son, + and the Holy Spirit. Amen. 444 Mass for the one deceased Person K.Was wszystkich tutaj zgromadzonych, niech błogosławi Bóg wszechmogący, Ojciec i Syn, + i Duch Święty. Amen. Ant. na Wejście Bóg otrze z ich oczu wszelką łzę, a śmierci już odtąd nie będzie. Ani żałoby, ni krzyku, ni trudu już odtąd nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły. Kolekta Boże, chwało wiernych i życie sprawiedliwych, Twój Syn nas odkupił przez swoją śmierć i zmartwychwstanie, zmiłuj się nad Twoim sługą (ą) N., który wyznawał (a) wiarę w nasze zmartwych- wstanie, i daj mu (jej) udział w radości życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Czytania z lekcjonarza za zmarłych Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi darami i przyjmij swojego sługę (swoją służebnicę) N. do chwały Twojego Syna, z którym łączymy się w wielkim Sakramencie miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja jestem zmartwychwstanie i życie, kto we Mnie wierzy, ma życie wieczne, i nie idzie na sąd, lecz ze śmierci przeszedł do życia. Modl. po Kom. Posileni Najświętszym Sakramentem, pokornie prosimy Cię, Boże, aby Twój sługa (a) N., został(a) Ent. Ant. May the Lord open to him (her) the gates of Paradise, that he (she) may return to that homeland, where there is no death, where eternal joy endures. Collect O God, almighty Father, who have strengthened us by the mystery of the Cross and promise us a share in the mystery of your Son’s Resurrection, mercifully grant, we pray, that your departed servant N. may be gathered into the company of your chosen ones. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Lectionary for Masses for the Dead Prayer over the Offerings Look with favor, O Lord, on your servant N., for whom we offer you the sacrifice of praise, humbly entreating that, reconciled with you through these devoted offices, he (she) may merit to rise again to life. Through Christ our Lord. Com. Ant. Everything that the Father gives me will come to me, says the Lord, and I will not reject anyone who comes to me. Prayer after Com. Renewed by this life-giving Sacrament, we pray, O Lord, that the soul of our brother (sister) N., to whom you gave a part in your covenant, may be purified by the power of this mystery and rejoice without end in the peace of Christ. Procesja Rezurekcyjna Kapłan, duchowieństwo i ministranci udają się do Grobu Pańskiego. W tym czasie chór lub wierni mogą śpiewać antyfonę na wejście: K. Chrystus prawdziwie zmartwychwstał, alleluja, L. Jemu chwała i panowanie przez wszystkie wieki, alleluja. Po przybyciu do Grobu Pańskiego, kapłan przez chwilę adoruje Najświętszy Sakrament a następnie okadza Go. Później zwraca się twarzą do wiernych i pozdrawia ich słowami: K. Chrystus zmartwychwstał. L. Prawdziwie zmartwychwstał. Procesja wyrusza ze śpiewem: Wesoły nam dzień dziś nastał lub Chrystus zmartwychwstał jest. Gdy procesja wróci do ołtarza, śpiewa się: Przez Twoje święte zmartwychwstanie, lub: Przed tak wielkim Sakramentem. W tym czasie celebrans okadza Najświętszy Sakrament, później śpiewa: K. Niebo i ziemia się cieszą. Alleluja. L. Ze zmartwychwstania Twojego, Chryste. Alleluja. Módlmy się. Boże, Ty przez wielkanocną ofiarę Chrystusa dałeś swojemu ludowi zbawienie, udzielaj mu obficie Twoich darów, aby osiągnął pełną wolność i posiadł radość życia wiecznego, której pozwalasz mu kosztować na ziemi. Przez Chrystusa, Pana naszego. 445 PROCESJA BOŻEGO CIAŁA I. Eucharystia jest ofiarą K. Słowa Ewangelii według świętego Mateusza L. Chwała Tobie, Panie. 26:17-19, 26-29 W pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusa uczniowie i zapytali Go: Gdzie chcesz żebyśmy Ci przygotowali Paschę do spożycia? On rzekł: Idźcie do miasta, do wiadomego człowieka i powiedzcie mu: Nauczyciel kazał powiedzieć: czas mój jest bliski, u ciebie chcę urządzić Paschę z moimi uczniami. Uczniowie zrobili tak, jak im polecił Jezus i przygotowali Paschę. A gdy jedli, Jezus wziął chleb i odmówiwszy błogosławieństwo, połamał go i dał uczniom mówiąc: Bierzcie i jedzcie, to jest Ciało moje. Następnie wziął kielich, i dzięki uczyniwszy dał im mówiąc: Pijcie z niego wszyscy: bo to jest Krew mojego Przymierza, która za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów. Lecz powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z tego owocu winnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić będę z wami nowy, w królestwie mojego Ojca. Kapłan klęka przed ołtarzem; wszyscy śpiewają trzy razy wezwanie: Święty Boże, święty mocny, święty a nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami. W tym czasie nakłada kadzidło i okadza Najświętszy Sakrament i śpiewa: K.Ty jesteś kapłanem na wieki, alleluja. L.Na podobieństwo Melchizedeka, alleluja. Módlmy się. Boże, który dla chwały swojego Majestatu i dla zbawienia rodzaju ludzkiego ustanowiłeś Jednorodzonego Syna swojego najwyższym i wiecznym kapłanem, spraw, aby na całym świecie składano Tobie Jego ofiarę. Przez Chrystusa, Pana naszego. II. Eucharystia jest pokarmem duszy K. Słowa Ewangelii według świętego Marka L. Chwała Tobie, Panie. 8:1-9 W owym czasie, gdy wielka rzesza była z Jezusem i nie mieli co jeść, przywołał do siebie uczniów i rzekł im: Żal mi tego ludu, bo już trzy dni trwają przy mnie, a nie mają nic do jedzenia. A jeśli ich puszczę zgłodniałych do domu, ustaną w drodze, bo niektórzy z nich przyszli z daleka. Odpowiedzieli Mu uczniowie: Skąd tu na pustkowiu będzie mógł ktoś nakarmić ich chlebem? Zapytał ich: Ile macie chlebów? Odpowiedzieli: Siedem. I rozkazał ludowi usiąść na ziemi, a wziąwszy te siedem chlebów, dzięki uczynił, połamał je i dawał uczniom, aby je rozdzielali ludowi. Mieli też kilka rybek. Odmówił błogosławieństwo nad nimi i polecił je również rozdać. Jedli i nasycili się: a pozostałych ułomków zebrali siedem koszów. Było zaś tych, którzy jedli, około czterech tysięcy. Potem ich odprawił. Wszyscy śpiewają trzy razy wezwanie: Od powietrza, głodu, ognia i wojny, wybaw nas, Panie. Kantorzy lub chór, albo kapłan śpiewa: K.Pan dał pożywienie swoim czcicielom, alleluja. L.Aby uwiecznić pamięć swoich cudów, alleluja. 446 Módlmy się. Tchnij w nas, Panie, Twojego ducha miłości i w swojej dobroci doprowadź do jedności wszystkich, których posilasz jednym chlebem niebieskim. Przez Chrystusa, Pana naszego. III. Eucharystia jest sakramentem zjednoczenia K. Słowa Ewangelii według świętego Łukasza L. Chwała Tobie, Panie. 14:16-24 W owym czasie Jezus opowiedział faryzeuszom tę przypowieść: Pewien człowiek wyprawił wielką ucztę i zaprosił wielu. W porze uczty posłał swego sługę, aby powiedział zaproszonym: Przyjdźcie, bo już wszystko gotowe. Wtedy wszyscy zaczęli się jednomyślnie wymawiać. Pierwszy kazał mu powiedzieć: Kupiłem pole, muszę wyjść i obejrzeć je; proszę cię, miej mnie za usprawiedliwionego. Drugi rzekł: Kupiłem pięć par wołów i idę je wypróbować; proszę cię, miej mnie za wymówionego. Jeszcze inny rzekł: Ożeniłem się i dlatego przyjść nie mogę. Sługa powróciwszy oznajmił to swemu panu. Wtedy pan rozgniewał się i nakazał słudze: Wyjdź co prędzej na ulice i zaułki, wprowadź tu ubogich, niewidomych i chromych. Sługa oznajmił: Panie, stało się jak rozkazałeś, a jeszcze jest miejsce. Na to pan rzekł do sługi: Wyjdź na drogi i między opłotki i zmuszaj do wejścia, aby dom mój był zapełniony. Bo mówię wam: Żaden z owych ludzi, którzy byli zaproszeni, nie skosztuje mojej uczty. Wszyscy śpiewają trzy razy wezwanie: Od nagłej a niespodziewanej śmierci, zachowaj nas, Panie. Kantorzy lub chór, albo kapłan śpiewa: K.Oto chleb żywy, który zstąpił z nieba, alleluja. L.Kto go pożywa, będzie żył na wieki, alleluja. Módlmy się. Wszechmogący, wieczny Boże, spraw, abyśmy żyjąc rozsądnie, pobożnie i sprawiedliwie, zasłużyli na przyjęcie w chwili naszej śmierci Najświętszego Sakramentu Ciała i Krwi Pana naszego, Jezusa Chrystusa. Który żyje i króluje na wieki wieków. IV. Eucharystia jest zadatkiem nieśmiertelności K. Słowa Ewangelii według św. Jana L. Chwała Tobie, Panie. 15:5-11 W owym czasie Jezus powiedział swoim uczniom: Ja jestem krzewem winnym, wy zaś latoroślami. Kto trwa we mnie, a ja w nim, ten przynosi owoc obfity, ponieważ beze mnie nic nie możecie uczynić. Ten, kto nie trwa we mnie, zostanie wyrzucony jak winna latorośl i uschnie. I zbiera się ją i wrzuca do ognia, i płonie. Jeżeli we mnie trwać będziecie, a słowa moje w was, poproście o cokolwiek chcecie, a to się wam spełni. Ojciec mój przez to będzie uwielbiony, że owoc obfity przyniesiecie i staniecie się moimi uczniami. Jak mnie umiłował Ojciec, tak ja was umiłowałem. Wytrwajcie w miłości mojej. Jeżeli będziecie zachowywać moje przykazania, będziecie trwać w miłości mojej, tak jak ja zachowałem przykazania Ojca mego i trwam w Jego miłości. To wam powiedziałem, aby radość moja w was była i aby radość wasza była pełna. Wspólna modlitwa; wszyscy śpiewają trzy razy wezwanie: 447 My grzeszni, Ciebie, Boże, prosimy, wysłuchaj nas, Panie. Kantorzy lub chór, albo kapłan śpiewa: K. Kielich zbawienia podniosę, alleluja. L. I wezwę Imienia Pańskiego, alleluja. Módlmy się. Panie, Jezu Chryste, Chlebie żywy, dający życie wieczne, spraw, abyśmy często Ciebie przyjmowali i zjednoczeni z Tobą przynosili owoc trwający na wieki. Który żyjesz i królujesz na wieki wieków. Sequence — Lauda Sion Laud, O Zion, your salvation, Laud with hymns of exultation, Christ, your king and shepherd true: Bring him all the praise you know, He is more than you bestow. Never can you reach his due. Special theme for glad thanksgiving Is the quick’ning and the living Bread today before you set: From his hands of old partaken, As we know, by faith unshaken, Where the Twelve at supper met. Full and clear ring out your chanting, Joy nor sweetest grace be wanting, From your heart let praises burst: For today the feast is holden, When the institution olden Of that supper was rehearsed. Here the new law’s new oblation, By the new king’s revelation, Ends the form of ancient rite: Now the new the old effaces, Truth away the shadow chases, Light dispels the gloom of night. What he did at supper seated, Christ ordained to be repeated, His memorial ne’er to cease: And his rule for guidance taking, Bread and wine we hallow, making Thus our sacrifice of peace. This the truth each Christian learns, Bread into his flesh he turns, To his precious blood the wine: Sight has fail’d, nor thought conceives, But a dauntless faith believes, Resting on a pow’r divine. Here beneath these signs are hidden Priceless things to sense forbidden; Signs, not things are all we see: Blood is poured and flesh is broken, Yet in either wondrous token Christ entire we know to be. Whoso of this food partakes, Does not rend the Lord nor breaks; Christ is whole to all that taste: Thousands are, as one, receivers, One, as thousands of believers, Eats of him who cannot waste. Bad and good the feast are sharing, Of what divers dooms preparing, Endless death, or endless life. Life to these, to those damnation, See how like participation Is with unlike issues rife. When the sacrament is broken, Doubt not, but believe ‘tis spoken, That each sever’d outward token doth the very whole contain. Nought the precious gift divides, Breaking but the sign betides Jesus still the same abides, still unbroken does remain.
© Copyright 2024