MANUALDEUSUARIODEMICROMOTORPIEZADEMANO 1.Instrucciones 1.1Introducción: Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. es una empresa de alta tecnologíaeninvestigación,desarrolloyproduccióndeequiposdentalesytiene un perfecto sistema de aseguramiento de calidad, sus principales productos incluyenUltrasonicscalers,curinglight,micromotor,apexlocator,ultrasurgery, etc. Este producto debe operar con el control de un micro motor, es un equipo de puliroamolarparaunlaboratoriodental. Características: 1.1.1Nosecalientadespuésdelargotiempodeuso,altaeficiencia. 1.1.2Tienerotaciónhaciadelanteyenreversadurantesuoperación. 1.1.3Ajustedesalidadelaunidadprincipalparacambiarlavelocidaddelapiezade mano. 1.1.4Lamáximavelocidadesde35000rpm. 1.2Modelosydimensiones: Modelo:HS‐1Dimensiones:Ø28mmx153mm Modelo:HS‐2Dimensiones:Ø27.5mmx154.6mm Modelo:HS‐3Dimensiones:Ø24.8mmx96.8mm 1.3Componentes: Loscomponentesdelamáquinaestánlistadosenlalistadeempaque. 1.4Rendimientoycomposiciónestructural La pieza de mano micro motor esta compuesto de motor, cable de pieza de mano, componentesdelejeyrotor,armazón,etc. 1.5Campodeaplicación Este producto debe operar con una unidad de micro motor (Favor igualar con una correctapiezademanoocontraángulocuandouseelmodeloHS‐3),esteesunequipo pulidor y amolador usado en, laboratorios dentales para amolar y pulir dentaduras, metales,basedeprótesis,materialesinorgánicos,etc. Éstapiezademanonopuedeserusadadirectamenteenlacavidadoral. 1.6Clasificacióndeldispositivo 1.6.1Mododeoperación:Operacióncontinua 1.6.2Tipodeproteccióncontrashockeléctrico:equipoclaseII 1.6.3Gradodeproteccióncontraingresodañinodeagua:Equipoordinario(IPXO) 1.6.4 Grado de seguridad en presencia anestésicos inflamables mezclado con aire, oxígenouóxidonitroso:Equiponoadecuadoparaserusadoenlapresenciade anestésicosinflamablesmezcladosconaire,oxígenouóxidonitroso. 1.7Principalesespecificacionestécnicas 1.7.1Entradadelafuentedeenergía:DC30V 1.7.2Velocidadmáxima:35000rpm 1.7.3Torquedelapiezademanodelmotor:HS‐1:3.0Ncm HS‐2:3.2Ncm HS‐3:2.4Ncm 1.7.4Peso:HS‐1:210gr HS‐2:210gr. HS‐3:163gr. 1.8Condicionesdetrabajo 1.8.1Temperaturaambiental:0ºC~40ºC 1.8.2Humedadrelativa:≤80% 1.8.3Presiónatmosférica:50kPa~106kPa 2Instalación 2.1Diagramadelapiezademano 2.2.Diagramadeconexióndetodalaunidad Figura3 3Funcionesyoperación 3.1Procedimientodeoperación 3.1.1Abrirlacajadeempaque,asegurarsequeesténtodaslaspartesyaccesoriosde acuerdoalalistadeempaque. 3.1.2Colocarlacorrectaagujapulidoraenlapiezademano(referencia3.2) 3.1.3Asegurarsequeelvoltajeesadecuadoparalaunidadprincipal,entoncesenchufe elcabledeenergíaalatoma. 3.1.4Ajustarlavelocidadderotaciónyladireccióndelapiezademanodeacuerdoal manualdelaunidadprincipal.Agarrardemaneraadecuadalapiezademanoy empezarapulirsobreelobjeto. 3.1.5Despuésdelaoperación,apagarlaenergíadelaunidadprincipal,desenchufarel cordón. 3.2HS‐1/HS‐2Instalaciónydesinstalacióndelaagujapulidora. a) Después de girar el anillo de conjunto de la pieza de mano para la dirección “R” paraabrirlapiezadesujeción,extraerlafresa. b)Despuésinsertarperfectamenteelnuevotaladrohastaalcanzarlaparteposterior dellapieza,girarelconjuntodeanillosparaladirección“S”paracerrarlapieza Figura4 3.2.2Nota a)LimpiarelChuckylaagujaantesdereemplazarlo. b)Asegúresequelamáquinaesteapagadaantesdereemplazarlaagujapulidora. c)Asegúresequelaagujapulidoraesinsertadaalfinal,entoncesajustelaagarradera delChuck,sinoestoseríamuypeligroso,yaqueelpinpulidorpuedecaersedebidoa supropiavibración. d) Antes de remplazar el pin pulidor, es necesario asegurarse si la agarradera del Chuckestasegura. e)NogirelamanijadelChuckcuandoelmotorestatrabajando. f)Nouseuncurvado,asimétricoodañadopin,usarelcorrectopinestándar. g) Cuando la pieza no es usada se recomienda insertar una aguja de prueba para intentar 3.3Remplazandolasescobillasdecarbón(Figura5) 3.3.1Despuésdedesenchufarlaunidad,removerlatapadelacarcasadelcarbónyel cabledelaparteposteriordelapiezademano. 3.3.2 Remover lasescobillas de carbón desgastadas después de despegar lospernos delasescobillasconayudadeundestornillador.(+) 3.3.3 Remplace por unas nuevas observando que el resorte del cepillo debe estar atascadoenelsoportedelcepillodecarbón. 3.3.4Instalandolapiezademano Figura5 3.3.5Despuésfuncionelapiezademanobajonoestadodecargasobre20,000RPM por30minutos,entoncesúselo. 3.3.6Elcicloderemplazodelcarbóndebeserdeunaño,peropuededependerdelas horasdetrabajodiariasydelacondicióndecarga. 3.4HS‐1/HS‐2Remplazandolapiezadesujeción(figura6) 3.4.1.Latapademano(caphand)yelconjuntodeejes(spindleset)sondesconectados girandocontinuamentelatapademanoalaizquierdaconlallavedesujeción. 3.4.2lapinzadesujeción(collectChuck)esdesconectadogirandocontinuamenteala izquierdausandoherramientas. 3.4.3Despuésremplaceporunanuevapinzadesujeción,ensamblelapiezademano. 3.4.4. Hacer funcionar la pieza de mano sin energía y confirme que no exista nada erróneo,entoncesuse. 3.4.5Elcicloderemplazodelapinzadesujeciónpuedesercada2~3años,depende delashorasdetrabajoydelascondicionesdecarga. 3.5HS‐1/HS‐2Remplazandoelcojinetederodamiento(figura7) 3.5.1Desconectelatapademanoyelconjuntodeejes. 3.5.2 Si retira el anillo C del frente del Chuck, los rodajes y otras partes son desarmadas. 3.5.3 Después ensamble las otras partes y remplace por un nuevos cojinetes de rodamiento,instaleelanilloCnuevamente. 3.5.4Unirlatapademanoyelconjuntodeejes(spindleset). 3.5.5 Haga funcionar la pieza de mano sin corriente y confirme que esta trabajando bien,entoncesúselo. Figura7 3.6HS‐3Conectandounapiezademanorectaouncontraángulo(figura8) 3.6.1Conectandounapiezarectaouncontraángulohastaquelasuperficielateralde estosalcancelasuperficielateraldelmicromotor. 3.6.2 En el primer uso después de la compra con la pieza de mano recta o contra ángulo,hacerfuncionarsincorrientea20,000RPMpor10minutos,entoncesúselo. 4Nota 4.1 Las instrucciones de seguridad deben leerse para evitar posibles peligros que podríanresultarenlesionespersonalesodañarlaunidad. 4.2Cuandoretiralaunidaddesucaja,nuncapermitaquesecaigaalpiso. Por favor manipule con cuidado. Antes de hacerle funcionar, compruebe si el productotienefallasdeseguridad. 4.3Armeyoperelapiezademanoencondicionesdetrabajodeacuerdoalmanual. 4.4. Usarlo en un ambiente excesivamente polvoriento, caliente o húmedo dañara la piezademano. 4.5 Use el producto de acuerdo a la velocidad especificada, no exceda la máxima velocidad. 4.6 Para protector la máquina, por favor no ajustar la manija del Chuck cuando la máquinaestatrabajando. 4.7Nopongalapiezademanoenestadodemutationporlargotiempo,oestefallará fácilmente. 4.8Nosobrecargueodistorsioneproductoscuandofuncione. 4.9 Si hay alguna vibración anormal de la pieza de mano cuando esta funcionando, pararyresolverelproblema. 4.10 Nunca rompa la pieza de mano, es fácil de dañar los cojinetes de rodamiento reduciendoladurabilidad. 4.11Asegúresedenoalterarlasunidades. 4.12 Nunca rocíe agua u otro líquido en la superficie de la máquina o dentro de la máquina, podría causar un corto circuito, calentamiento anormal, oxidarse las partesmetálicasycausarotrosproblemas. 4.13Usarloentratamientodentalsoloporpersonalautorizado. 4.14Nouseodejelaunidadenunmedioambientealtamentecalientetalescomoa luzdirectadelsol,enuncarroparqueadobajoelsol,cercadelfuegoococina. 4.15Siemprereviselaunidaddealgoflojo,vibraciones,sonidos,temperatura. 4.16Despuésdesuuso,sinnecesidaddeusarlapiezademano,ponerlapiezade manosobreelasientooagarrecuidadosamente. 5.Solucióndeproblemas Guíadelistadeproblemasysussoluciones Problemas Causas Soluciones Fallasdelmotor Conexiónflojadelenchufedelmotor Enchufarcorrectamenteel alfuncionar conlaunidaddecontrol cabledelmotor Defectoenelcabledelmotor Remplaceelcable Problemaenelmotor Contactarseconel representantelocaldela compañía Elfusibledelaunidadprincipalesta Remplaceelfusible quemado(elindicadordeenergíano alumbra) Elcepillodecarbóndelmotoresta quemado Siseadvierte,remplácelopor unonuevo Fallasdelmotor alfuncionar (cuandoelpedal esusado) SelectorH/Festaen“H” Elpedalfallaalfuncionar Defectoenelcabledelpedal Conexiónflojadelenchufedelpedal conlatomadelaunidaddecontrol Lallavedeenergíaestaapagada Sobrecarga,oChuckestaabierto duranteelfuncionamiento Escoge“F” Revisayremplaceelpedal Remplaceporotrocablede pedal Conectarcorrectamenteel cabledelpedal Girarlallaveaencendido. Revisarelchuckycerrarlosi estaabierto.Referenciadela unidaddecontroldelsistema deseguridad. Elmotorsepara repentinamente cuandoestaen uso Si algún caso de malfuncionamiento fuera encontrado, contactarse con nuestro representantelocalonuestracompañía. 6.Almacenamiento,mantenimientoytransporte 6.1Almacenamientoymantenimiento 6.1.1 El equipo debe ser manejado con cuidado y suavemente, ser instalado y mantenidoenunlugarfresco,secoyventiladoambiente. 6.1.2 No almacene la máquina junto a artículos que sean combustibles, venenos, cáusticosyexplosivos. 6.1.3 Este equipo deberá ser almacenado en una habitación donde la humedad relativa sea ≤80%, presión atmosférica de 50kPa, y la temperatura sea de ‐ 10ºC~50ºC 6.1.4Sinovaserusadaporunlargotiempo,hacerfuncionarlamáquinaatravésdela electricidadyaguaunos5minutos,unavezalmes. 6.2Transporte 6.2.1Duranteeltransporteprevenirelexcesivoimpactoysacudidas.Colóquelocon cuidadoysuavemente,mantenerloenposiciónvertical. 6.2.2Noponerjuntoabienespeligrosodurantesutransporte. 6.2.3Evitarlasolarizaciónyquesemojeconlalluviaonievedurantesutransporte. 7.Protecciónmedioambiental Nohayfactordañinoennuestroproducto.Ustedpuedemanejarlodeacuerdoalas leyeslocales. 8.Serviciopost‐venta Piezademano‐unaño Lagarantíanoincluyemalusoodesgastenormaldelosrodaje,cepillosdecarbón, piezadesujeción,ejesyarmazón. 9Instruccióndesímbolos Marcaregistrada Modelo Consultedocumentosadjuntos Fechadefabricación Fabricante ClaseII Equipoordinario Usadosoloeninteriores RetiraoAseguraelChuck LamáximaRPMes35000revoluciones/minuto Presiónatmosféricaalfuncionamiento Límitesdetemperatura Límitesdehumedad Númerodeseriedelproducto 10.Declaración Todoslosderechosdemodificarelproductosinprevioavisoestánreservadosparael fabricante. Losgráficossonsoloreferenciales.Lainterpretaciónfinaldelosderechospertenecea GUILINWOODPECKERMEDICALINSTRUMENTCO.,LTD.
© Copyright 2024