Nahuatlahtolli Basic Nahuatl Conversations Phrases Words © 2008 Luis and Paula Garcia and Ho Anumpoli! All rights reserved. No part of this booklet or the forthcoming CD may be copied for any reason without the written permission of the authors. This is community project assisted by Ho Anumpoli! and represents the collaboration of two calpullin: Calpulli Ehecatl and Calpulli Chalchiuhuitziln. Ho Anumpoli! is a Tax Exempt, New Mexico educational organization. 316 ½ Columbia Dr. SE Albuquerque, NM 87106 2 Dedication to the Aztec/Mexica people and all their descendants and the danzantes recreating the dream Acknowledgements The following people have contributed to this pilot project. Paula—female speaker, dialogs, and revisions (Calpulli Chalchiuhuitziln) Erica Ocegueda—editing Spanish text (Calpulli Ehecatl) Luis Garcia—translations (Spanish & Nahuatl), editing, male speaker (Calpulli Chalchiuhuitziln) Mapitzmitl—editing Nahuatl text (Calpulli Ehecatl) Padla Domingo Olivarez—Nahuatl language consultant from Cuentepec, Morelos, Mexico George Ann Gregory, Ph.D. Linguistic consultant and general editing (Calpulli Ehecatl) A special thanks to Mixton @unilang.com for some of the terms 3 Directions for Using the lessons You can use this booklet two ways. First, you can work with a partner to recreate the scenes for each conversation. Use the booklet like a script. Gather any items named in each scene to make it real for you. Take turns playing each part. Do this with other people who are also learning basic Nahuatl until you feel comfortable with these basic conversations. Second, you can use this booklet to begin reading and writing in Nahuatl. After you have learned a conversation, copy it onto a separate sheet of paper. Later, try to write the conversations as you listen to the CD. Missing Nahuatl Terms If there is no Nahuatl term supplied, use the Spanish. In some cases, Spanish terms and phrases have been borrowed into Nahuatl. Terms in Parenthesis These are alternative ways of saying the same way. In some cases, they represent dialectal differences. 4 Pronunciation Key Symbol ..a ..au ..c ..ch ..cu ..e ..h ..hu ..i ..l ..m ..n ..o ..p ..qu ..t ..tl ..tz ..u ..uh ..x ..y ..z Sound As in father As in out /s/ before /e/ and /i/ as in set; elsewhere /k/ as in cap As in chew /kw/ as in queen As in bet /h/ as in happy /w/ as in wet As in machine /l/ as in lame /m/ as in more /n/ as in not As in or /p/ as in spoke /k/ as in keep /t/ as in tone This is pronounced by touching the back of the teeth with the tip of the tongue and releasing the air around the sides of the tongue. It is not pronounced at the tl in mettle. /z/ as in pizza As in fool /hw/ as in when As in shoe As in you /s/ as in sun (Ref. Herrera, Fermin. (2004). Nahuatl-English: English-Nahautl (Aztec). New York: Hippocrene Books, Inc. 5 Basic Nahuatl Greetings Cualli tonalli! Cualli tonalli! Quen timetztica?? 6 Cualli, cualli, Tlazohcamati. Ihuan tehuatl? Cualli noihqui, tlazohcamati. 7 Cualli yohaulli! Niltze! Quenin tica! 8 Zan quen! Zan quen! Tleica zan cualli? 9 Niltze! Quenin tica? Amo cualli. Nicocoya. 10 Xinechtlapopolhui. 11 Greetings/El Saludo/Tlapaloliztli Speaker 1 English Good day! (Hello!) Good day! How are you? Español Buenos días. (¡Hola!) Buenos días. ¿Cómo está(s)? 2 Very good, thanks! And you? Muy bien, gracias. ¿Y tú (usted)? 1 I am good also, thanks! See you later! See you later! Estoy bien también, gracias. ¡Hasta mañana! ¡Hasta mañana! 2 1 2 1 Nahuatl Cualli tonalli. (Niltze!) Cualli tonalli. Quenin tica? (“Quen timetztica?”) formal Cualli Cualli, tlazohcamati. Auh tehua’(tzin)? Ihuan tehuatl? Cualli noihqui, tlazohcamati. Ixquichca moztla! Ixquichca moztla! Alternates for extra practice Time Dawn to noon Evening— to nightfall English Good morning! Español ¡Buenos días! Good evening! ¡Buenas tardes! Night Good night! ¡Buenas noches! Nahuatl Cualli tlaneci. (Quen otlathuililo?) Cualli teotlac. (Quen ocemilhuitihuac?) Cualli yohualli. (Ma ce cualli yohualli.) Alternates for extra practice Speaker origination English Not well! I am sick. Español Mal. Estoy enfermo. response I’m sorry to hear that. That’s too bad! So-so! OK! (neutral) Lo siento mucho. response origination response What’s up?/Why just OK? Que pena. Así así. / Más o menos. ¿Qué te pasa?/ ¿Por qué solo bien nada más? Nahuatl Amo cualli. Nicocoya. Xinechtlapopolhui. Xinechtlapopolhui. Zan quen, zan quen. Tleica? / Tleica zan cualli? 12
© Copyright 2024