Nahuatlahtolli Basic Nahuatl Conversations

Nahuatlahtolli
Basic Nahuatl
Conversations
Phrases
Words
© 2008 Luis and Paula Garcia and Ho Anumpoli!
All rights reserved.
No part of this booklet or the forthcoming CD may be copied for any reason without the
written permission of the authors.
This is community project assisted by Ho Anumpoli! and represents the collaboration of
two calpullin: Calpulli Ehecatl and Calpulli Chalchiuhuitziln.
Ho Anumpoli! is a Tax Exempt, New Mexico educational organization.
316 ½ Columbia Dr. SE
Albuquerque, NM 87106
2
Dedication
to the Aztec/Mexica people and all their descendants
and the danzantes recreating the dream
Acknowledgements
The following people have contributed to this pilot project.
Paula—female speaker, dialogs, and revisions (Calpulli Chalchiuhuitziln)
Erica Ocegueda—editing Spanish text (Calpulli Ehecatl)
Luis Garcia—translations (Spanish & Nahuatl), editing, male speaker (Calpulli
Chalchiuhuitziln)
Mapitzmitl—editing Nahuatl text (Calpulli Ehecatl)
Padla Domingo Olivarez—Nahuatl language consultant from Cuentepec, Morelos,
Mexico
George Ann Gregory, Ph.D. Linguistic consultant and general editing (Calpulli Ehecatl)
A special thanks to Mixton @unilang.com for some of the terms
3
Directions for Using the lessons
You can use this booklet two ways.
First, you can work with a partner to recreate the scenes for each conversation.
Use the booklet like a script. Gather any items named in each scene to make it
real for you. Take turns playing each part.
Do this with other people who are also learning basic Nahuatl until you feel
comfortable with these basic conversations.
Second, you can use this booklet to begin reading and writing in Nahuatl. After
you have learned a conversation, copy it onto a separate sheet of paper. Later, try
to write the conversations as you listen to the CD.
Missing Nahuatl Terms
If there is no Nahuatl term supplied, use the Spanish. In some cases, Spanish terms and
phrases have been borrowed into Nahuatl.
Terms in Parenthesis
These are alternative ways of saying the same way. In some cases, they represent
dialectal differences.
4
Pronunciation Key
Symbol
..a
..au
..c
..ch
..cu
..e
..h
..hu
..i
..l
..m
..n
..o
..p
..qu
..t
..tl
..tz
..u
..uh
..x
..y
..z
Sound
As in father
As in out
/s/ before /e/ and /i/ as in set; elsewhere /k/ as in cap
As in chew
/kw/ as in queen
As in bet
/h/ as in happy
/w/ as in wet
As in machine
/l/ as in lame
/m/ as in more
/n/ as in not
As in or
/p/ as in spoke
/k/ as in keep
/t/ as in tone
This is pronounced by touching the back of the teeth with the tip of
the tongue and releasing the air around the sides of the tongue. It is
not pronounced at the tl in mettle.
/z/ as in pizza
As in fool
/hw/ as in when
As in shoe
As in you
/s/ as in sun
(Ref. Herrera, Fermin. (2004). Nahuatl-English: English-Nahautl (Aztec). New
York: Hippocrene Books, Inc.
5
Basic Nahuatl Greetings
Cualli tonalli!
Cualli tonalli! Quen timetztica??
6
Cualli, cualli,
Tlazohcamati.
Ihuan tehuatl?
Cualli noihqui, tlazohcamati.
7
Cualli yohaulli!
Niltze! Quenin tica!
8
Zan quen! Zan quen!
Tleica zan cualli?
9
Niltze! Quenin tica?
Amo cualli. Nicocoya.
10
Xinechtlapopolhui.
11
Greetings/El Saludo/Tlapaloliztli
Speaker
1
English
Good day!
(Hello!)
Good day!
How are you?
Español
Buenos días.
(¡Hola!)
Buenos días.
¿Cómo está(s)?
2
Very good, thanks!
And you?
Muy bien, gracias.
¿Y tú (usted)?
1
I am good also,
thanks!
See you later!
See you later!
Estoy bien también,
gracias.
¡Hasta mañana!
¡Hasta mañana!
2
1
2
1
Nahuatl
Cualli tonalli.
(Niltze!)
Cualli tonalli.
Quenin tica?
(“Quen timetztica?”)
formal
Cualli Cualli,
tlazohcamati. Auh
tehua’(tzin)?
Ihuan tehuatl?
Cualli noihqui,
tlazohcamati.
Ixquichca moztla!
Ixquichca moztla!
Alternates for extra practice
Time
Dawn to
noon
Evening—
to nightfall
English
Good morning!
Español
¡Buenos días!
Good evening!
¡Buenas tardes!
Night
Good night!
¡Buenas noches!
Nahuatl
Cualli tlaneci.
(Quen otlathuililo?)
Cualli teotlac.
(Quen
ocemilhuitihuac?)
Cualli yohualli.
(Ma ce cualli
yohualli.)
Alternates for extra practice
Speaker
origination
English
Not well! I am sick.
Español
Mal. Estoy enfermo.
response
I’m sorry to hear
that.
That’s too bad!
So-so! OK! (neutral)
Lo siento mucho.
response
origination
response
What’s up?/Why
just OK?
Que pena.
Así así. / Más o
menos.
¿Qué te pasa?/ ¿Por
qué solo bien nada
más?
Nahuatl
Amo cualli.
Nicocoya.
Xinechtlapopolhui.
Xinechtlapopolhui.
Zan quen, zan quen.
Tleica? / Tleica zan
cualli?
12