discovery tmax Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 3 2 | Ottobock discovery tmax Sommaire Sommaire 1 Avant-propos .......................................................................................................................................................5 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Utilisation .............................................................................................................................................................5 Champ d’application .............................................................................................................................5 Indications ...........................................................................................................................................5 Contre-indications ................................................................................................................................6 Qualification requise .............................................................................................................................6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Sécurité ................................................................................................................................................................6 Signification des symboles de mise en garde ...........................................................................................6 Consignes générales de sécurité ............................................................................................................6 Consignes de sécurité relatives au montage.............................................................................................7 Plaque signalétique ...............................................................................................................................7 4 4.1 4.2 4.3 Déballage .............................................................................................................................................................8 Contenu de la livraison ..........................................................................................................................8 Options ...............................................................................................................................................8 Stockage .............................................................................................................................................8 5 5.1 5.2 Montage ...............................................................................................................................................................8 Outils nécessaires ................................................................................................................................8 Assemblage .........................................................................................................................................9 6 6.1 6.1.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 6.6.5 6.7 6.8 6.9 6.9.1 6.9.2 6.9.3 6.10 6.11 6.11.1 6.11.2 6.11.3 6.12 6.13 6.13.1 6.13.2 6.14 6.15 6.16 Réglages ............................................................................................................................................................10 Conditions requises ............................................................................................................................10 Opérations de réglage pendant le prémontage .......................................................................................10 Régler la largeur d'assise ....................................................................................................................10 Régler la largeur du châssis principal ....................................................................................................10 Régler la largeur du châssis d'assise ....................................................................................................11 Régler la profondeur d’assise ...............................................................................................................12 Régler l'inclinaison du dossier ..............................................................................................................12 Réglage de la limitation de l’inclinaison..................................................................................................13 Adapter la coque d'assise/le système d'assise .......................................................................................14 Monter un système Ottobock Shape (option) ..........................................................................................14 Démonter/monter une plaque d'assise (option) .......................................................................................14 Monter les adaptateurs pour d'autres systèmes d'assise .........................................................................15 Monter les systèmes de dossier d'Ottobock (option) ...............................................................................15 Monter d'autres systèmes d'assise/de dossier........................................................................................15 Régler la hauteur d'assise ....................................................................................................................15 Régler la pédale de verrouillage ............................................................................................................16 Régler les repose-pieds/les palettes ......................................................................................................17 Ajuster la profondeur du repose-pied ....................................................................................................17 Régler la longueur du segment jambier ..................................................................................................18 Régler l'inclinaison des palettes du repose-pied .....................................................................................19 Contrôler/régler le centre de gravité du siège .........................................................................................21 Régler les protège-vêtements ...............................................................................................................22 Régler la profondeur des accoudoirs .....................................................................................................22 Régler la hauteur des accoudoirs ..........................................................................................................23 Coque d'accoudoir avec unité de rotation ..............................................................................................23 Régler les adaptateurs de roue .............................................................................................................23 Réglage des freins ..............................................................................................................................24 Régler le frein à genouillère ..................................................................................................................24 Réglage de la force de freinage du frein à tambour .................................................................................25 Régler l'aide au basculement ...............................................................................................................26 Régler l'anti-bascule............................................................................................................................26 Pose de tapis antidérapants .................................................................................................................27 7 7.1 Remise du fauteuil roulant...............................................................................................................................28 Contrôle final ......................................................................................................................................28 discovery tmax Ottobock | 3 Sommaire 7.2 7.3 Livraison au client ...............................................................................................................................28 Remise du fauteuil roulant ....................................................................................................................28 8 Entretien / Réparation ......................................................................................................................................28 9 9.1 9.2 Mise au rebut .....................................................................................................................................................29 Consignes relatives à la mise au rebut ...................................................................................................29 Consignes relatives à la réutilisation du fauteuil (Non pas pour États-Unis/Canada!) ...................................29 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Informations légales .........................................................................................................................................29 Responsabilité ....................................................................................................................................29 Conformité CE ...................................................................................................................................29 Garantie commerciale..........................................................................................................................29 Marque ..............................................................................................................................................29 11 11.1 Annexes ..............................................................................................................................................................30 Caractéristiques techniques .................................................................................................................30 4 | Ottobock discovery tmax Avant-propos 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2015-03-18 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. INFORMATION ► Vous pouvez commander le fichier PDF de ce document auprès du Customer Care Center (CCC) à [email protected] ou auprès du service après-vente du fabricant (voir adresses en 3ème ou 4ème de couver ture). ► Le fichier PDF peut également s’afficher dans un format agrandi. Le produit a été préréglé conformément aux indications mentionnées sur le formulaire de commande. Cependant, il peut s’avérer nécessaire de procéder à des ajustements précis ainsi qu’à différents réglages en fonction du ta bleau clinique ou des besoins de l’utilisateur. Les présentes instructions d’utilisation vous fournissent les connaissances nécessaires pour réaliser des opéra tions de réglage. Ces réglages doivent être effectués en étroite consultation avec l’utilisateur. Veuillez respecter les points suivants : • Les instructions d’utilisation (personnel spécialisé) sont uniquement destinées au personnel spécialisé et quali fié, qui est tenu de les conserver. • L’utilisation du produit ainsi que le fonctionnement des options sont décrits dans les instructions d’utilisation (utilisateur). Ces dernières devront être remises à l’utilisateur. • Vous ou un accompagnateur serez chargé d’apprendre aux enfants ou aux adolescents comment utiliser le pro duit à l’aide des instructions d’utilisation (utilisateur). • Le fabricant recommande de vérifier, à intervalles réguliers, l’ajustement du produit afin de garantir un fonc tionnement optimal sur le long terme. Il est nécessaire de procéder à un contrôle du produit tous les six mois, notamment pour les enfants et les adolescents. • Le montage des pièces optionnelles ou de tout équipement ultérieur est en principe décrit dans la notice d’entretien. 2 Utilisation 2.1 Champ d’application Le fauteuil roulant sert uniquement à recevoir des coques d'assise et d'autres systèmes d'assise orthopédiques pour des personnes présentant un handicap partiel ou total des membres inférieurs. Il peut être utilisé soit par l'uti lisateur soit par une personne qui l'assiste. Le produit peut s’utiliser à l’intérieur comme à l’extérieur. Les possibilités d'ajustement et de réglage qu'il propose permettent une adaptation optimale aux besoins individuels de l'utilisateur. Le produit doit être utilisé exclusivement avec les options spécifiées sur le formulaire de commande du produit. La garantie n’est valable que si le produit est utilisé conformément aux conditions indiquées et pour l’utilisation prévue. 2.2 Indications Le fauteuil roulant permet d'appareiller des utilisateurs de toutes les catégories d'âge. L'utilisation de différents systèmes d'assise orthopédiques (par ex. des coques d'assise) ainsi que le grand choix de variantes d’équipement permettent une utilisation en cas de handicap total ou partiel des membres inférieurs dû par exemple à : • des paralysies (paraplégie/tétraplégie) • la perte d'un membre (amputation de la jambe) • un traumatisme ou une déformation d'un membre • des contractures ou des lésions articulaires • des affections neurologiques et musculaires discovery tmax Ottobock | 5 Sécurité 2.3 Contre-indications Aucune. 2.4 Qualification requise Les opérations de réglages décrites ci-dessous sont requises pour assurer une adaptation optimale au système d'assise choisi et peuvent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé et qualifié (personnel spécialisé en orthopédie, revendeur spécialisé en produits de rééducation). 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde AVERTISSEMENT Mises en garde contre les éventuels risques d'accidents et de blessures graves. PRUDENCE Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 3.2 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Opérations de réglage incorrectes Basculement, chute ou postures incorrectes de l'utilisateur ► Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à effectuer les travaux. ► Seuls les réglages décrits dans les présentes instructions d'utilisation peuvent être effectués. ► Le personnel spécialisé est tenu de respecter les plages de valeurs de réglage autorisées afin de ne pas com promettre la stabilité du produit (voir indications du présent chapitre et chapitre « Annexes »). Pour toute question, veuillez vous adresser au service après-vente du fabricant (voir adresses en 3e page de couverture). ► Effectuez des contrôles uniquement en présence d'une deuxième personne pouvant vous assister. ► À moins que les instructions d'utilisation ne le préconisent, n'effectuez jamais de réglage lorsque l'utilisateur est assis dans le produit. ► Lors des contrôles, protégez l'utilisateur contre toute chute. ► Activez également l'anti-bascule lorsque vous effectuez des contrôles. ► Serrez à fond toutes les visses avant de procéder à un test des réglages modifiés avec l'utilisateur sur le pro duit. ► Vérifiez le bon fonctionnement du produit avant de le remettre à l'utilisateur. AVERTISSEMENT Initiation insuffisante Basculement et chute ► Lors de la livraison du produit, apprenez à l'utilisateur comment l'utiliser en toute sécurité. ► Nous vous recommandons d'établir un protocole de mise en service. PRUDENCE Port de vêtements de travail inappropriés Brûlures par acide causées par un manque de protection ► Portez des vêtements de travail appropriés (tels que des gants et des lunettes de protection) lorsque vous ma nipulez les batteries. PRUDENCE Utilisation d'outils inappropriés Pincement, coincement ou détérioration du produit ► Pour l'exécution des interventions, utilisez uniquement des outils adaptés aux conditions données au poste de travail et qui garantissent la sécurité et la protection sanitaire lors de leur utilisation conforme. 6 | Ottobock discovery tmax Sécurité AVIS Basculement ou chute du produit Détérioration du produit ► Pendant toute intervention sur le produit, il convient de s'assurer que le fauteuil est bien calé afin d'éviter tout basculement ou chute de l'utilisateur. ► Calez bien le produit à l'aide d'un dispositif de fixation pendant toutes les opérations que vous effectuez sur un établi. AVIS Utilisation d'un emballage inadapté Dégradation du produit causée par son transport dans un emballage inapproprié ► Utilisez uniquement l'emballage d'origine pour expédier le produit. 3.3 Consignes de sécurité relatives au montage PRUDENCE Vissages non sécurisés Pincement, coincement, basculement et chute de l'utilisateur ► Après avoir procédé à l’ensemble des ajustements et des réglages sur le fauteuil roulant, resserrez toutes les vis/écrous de fixation. Respectez les couples de serrage indiqués. ► Après avoir desserré les vis avec blocage de filetage, remplacez-les par des vis neuves ou sécurisez les an ciennes avec un blocage de filetage de résistance moyenne (par ex. Loctite® 241). PRUDENCE Utilisation incorrecte d'écrous indesserrables Chute, basculement de l'utilisateur ► Après le démontage, remplacez toujours les écrous indesserrables par de nouveaux écrous indesserrables. PRUDENCE Montage incorrect des roues amovibles Chute, basculement de l'utilisateur ► Après chaque montage, vérifiez que les roues amovibles sont bien fixées. Les arbres de roues doivent être correctement fixés dans l'emplacement correspondant des roues. 3.4 Plaque signalétique Marque/étiquette Signification A B C D E F La plaque signalétique se trouve sur le tube G de jonction avant du châssis principal. H discovery tmax Désignation du type Référence du fabricant Charge maximale admise (voir chapitre « Caractéristiques techniques ») Indication du fabricant / Adresse / Pays du fabricant Numéro de série European Article Number/Global Trade Item Number G Veuillez lire les instructions d'utilisation avant la mise en service du produit. Marquage CE : sécurité du produit conforme aux directives de l’UE Affichage de l'inclinaison Réglage de l'inclinaison du siège en ° Ottobock | 7 Déballage Marque/étiquette Signification (Uniquement en cas de montage de nœuds de force) Point de fixation/nœuds de force servant à fixer le produit à l'intérieur d'un véhicule destiné au transport de personnes à mobilité réduite (véhicule TPMR) 4 Déballage 4.1 Contenu de la livraison Le produit est livré entièrement prémonté, ses roues arrière ne sont pas encore montées (pour la version avec roues enclipsables). Le tout est livré dans une caisse. La livraison comprend : • un fauteuil roulant prémonté • 2 roues arrière (vissées ou enclipsables) • des repose-pieds • des accessoires, en fonction de votre commande • les instructions d'utilisation (personnel spécialisé), les instructions d'utilisation (utilisateur) INFORMATION Remettez à l'utilisateur uniquement les instructions d'utilisation (utilisateur). • Consignes de sécurité séparées (seulement pour États-Unis/Canada) Les coques d'assise/coussins d'assise ne sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparé ment. 4.2 Options Le fonctionnement et l'utilisation des options sont décrits plus en détail les instructions d'utilisation (utilisateur). Toutes les options et des accessoires disponibles figurent sur le bon de commande. 4.3 Stockage Le fauteuil roulant doit être entreposé dans une pièce à l'abri de l'humidité. Le fauteuil doit être transporté et entreposé dans des environnements où la température ambiante est comprise entre -10°C et +40°C. Il est déconseillé de ranger les fauteuils roulants équipés de pneus en polyuréthane en laissant le frein à ge nouillère activé en cas d'entreposage prolongé, car les pneus seraient susceptibles de se déformer. Remarques relatives aux pneumatiques • Les pneus contiennent des substances chimiques pouvant provoquer des interactions avec d'autres produits (par ex. des produits de nettoyage et des acides). • Une exposition directe au soleil ou aux rayons ultraviolets accélère le vieillissement des pneus. Il en résulte un durcissement de la surface profilée du pneu qui se fissure. • Évitez de laisser votre produit à l'extérieur lorsque cela n'est pas nécessaire. Les pneus doivent être changés tous les 2 ans indépendamment de leur niveau d'usure. 5 Montage 5.1 Outils nécessaires Les ajustements précis/réglages nécessitent les outils suivants : • une clé Allen de 3 – 5 mm • une clé à œil et une clé plate de 10, 19, 24 • une clé à pipe de 10 et de 19 • un tournevis cruciforme de 2 • un tournevis pour vis à fente de 3 • une clé dynamométrique (de 5 à 50 Nm) 8 | Ottobock discovery tmax Montage 5.2 Assemblage PRUDENCE Perte de stabilité provoquée par des objets supplémentaires sur le produit Basculement, chute de la coque d'assise/du système d'assise, rupture des pièces porteuses ► Ne fixez aucun objet supplémentaire sur le châssis, les tubes latéraux ou sur le siège. PRUDENCE Rupture des pièces porteuses en cas de surcharge Chute, basculement et blessures occasionnés par une rupture du châssis ► Ne dépassez pas la charge maximale admise (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). PRUDENCE Montage incorrect des roues amovibles Chute, basculement de l'utilisateur ► Après chaque montage, vérifiez que les roues amovibles sont bien fixées. Les arbres de roues doivent être correctement fixés dans l'emplacement correspondant des roues. PRUDENCE Pression erronée de l'air Chute, perte de contrôle, éclatement des pneus ► Assurez-vous que les pneus soient suffisamment gonflés. Ne dépassez pas les valeurs de gonflage admises (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). ► N'utilisez pas le fauteuil roulant si ses pneus sont trop/pas assez gonflés ou bien si leur gonflage n'est pas identique. ► Notez qu'une seule roue pas assez gonflée peut suffire à provoquer une perte de contrôle du fauteuil roulant. ► Notez également que l'effet de freinage du frein à genouillère pourra être limité si la pression de l'air des roues arrière est faible. INFORMATION En règle générale, seules des vis métriques sont utilisées sur le produit. Exception : fixation des axes des roues arrière 12" (vis à six pans creux 1/2" + écrou à six pans creux) INFORMATION Si vous combinez la vis à six pans creux avec un écrou à six pans creux, vous pouvez appliquer un couple de ser rage plus important sur la tête creuse de l'écrou que sur la tête creuse de la vis. Notez que la tête creuse de la vis sert uniquement à empêcher toute torsion de la vis lors du serrage/desserrage de l'écrou à six pans creux. 1) En cas de roues arrière enclipsables : encastrer les roues arrières dans le logement correspondant de l'adap tateur de roue. Une fois le poussoir relâché, les arbres de roues ne doivent plus pouvoir être retirés. 2) Insérer les repose-pieds dans le support du tube avant du châssis. 3) Rabattre les palettes du repose-pied. Si besoin, accrocher et ajuster la sangle de mollet. 4) Avant d'ajuster la coque d'assise/le système d'assise, vous devrez éventuellement procéder à d'autres ré glages du fauteuil roulant (consulter la page 10 et suivantes). discovery tmax Ottobock | 9 Réglages 6 Réglages 6.1 Conditions requises AVERTISSEMENT Opérations de réglage incorrectes Basculement, chute ou postures incorrectes de l'utilisateur ► Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à effectuer les travaux. ► Seuls les réglages décrits dans les présentes instructions d'utilisation peuvent être effectués. ► Le personnel spécialisé est tenu de respecter les plages de valeurs de réglage autorisées afin de ne pas com promettre la stabilité du produit (voir indications du présent chapitre et chapitre « Annexes »). Pour toute question, veuillez vous adresser au service après-vente du fabricant (voir adresses en 3e page de couverture). ► Effectuez des contrôles uniquement en présence d'une deuxième personne pouvant vous assister. ► À moins que les instructions d'utilisation ne le préconisent, n'effectuez jamais de réglage lorsque l'utilisateur est assis dans le produit. ► Lors des contrôles, protégez l'utilisateur contre toute chute. ► Activez également l'anti-bascule lorsque vous effectuez des contrôles. ► Serrez à fond toutes les visses avant de procéder à un test des réglages modifiés avec l'utilisateur sur le pro duit. ► Vérifiez le bon fonctionnement du produit avant de le remettre à l'utilisateur. AVERTISSEMENT Contrôle insuffisant de la stabilité du fauteuil roulant Chute, basculement de l'utilisateur ► Les opérations de réglage effectuées sur le fauteuil roulant peuvent lui faire perdre sa stabilité. Une fois toutes les opérations de réglage effectuées, vérifiez la stabilité du fauteuil roulant afin d'éviter tout bascule ment. PRUDENCE Vissages non sécurisés Pincement, coincement, basculement et chute de l'utilisateur ► Après avoir procédé à l’ensemble des ajustements et des réglages sur le fauteuil roulant, resserrez toutes les vis/écrous de fixation. Respectez les couples de serrage indiqués. ► Après avoir desserré les vis avec blocage de filetage, remplacez-les par des vis neuves ou sécurisez les an ciennes avec un blocage de filetage de résistance moyenne (par ex. Loctite® 241). PRUDENCE Utilisation incorrecte d'écrous indesserrables Chute, basculement de l'utilisateur ► Après le démontage, remplacez toujours les écrous indesserrables par de nouveaux écrous indesserrables. Il convient de toujours procéder aux réglages et aux ajustements précis du fauteuil en fonction des capacités phy siques et psychiques de l'utilisateur ainsi qu'en présence de ce dernier. Avant de procéder au réglage, il convient de nettoyer minutieusement toutes les pièces du produit. 6.1.1 Opérations de réglage pendant le prémontage Si la coque d'assise/le système d'assise ainsi que le système de dossier sont prémontés, vous pouvez sauter les chapitres suivants : • chapitre « Régler la largeur d'assise » (consulter la page 10) • chapitre « Régler la profondeur d'assise » (consulter la page 12). • chapitre « Régler l'inclinaison du dossier » (consulter la page 12) • chapitre « Adapter la coque d'assise/le système d'assise » (consulter la page 14). 6.2 Régler la largeur d'assise 6.2.1 Régler la largeur du châssis principal Vous pouvez ajuster la largeur du châssis principal (dans la limite de la plage de valeurs de réglage autorisée) à la largeur de la coque d'assise ou du système d'assise : 10 | Ottobock discovery tmax Réglages 1) Démonter le châssis d'assise du châssis principal (consulter la page 15). 2) Desserrer les 4 vis à six pans creux des tubes de réglage arrière (voir ill. 1, pos. 1) et avant (voir ill. 2, pos. 2). 3) Choisir, de préférence, une largeur identique pour les tubes de réglage. INFORMATION: Le tube de réglage doit toujours être raccordé au châssis avec 2 vis à six pans creux des deux côtés (utiliser les 2 trous intérieurs). INFORMATION: Si besoin, vous pouvez régler les tubes en appliquant une asymétrie de 12,5 mm (1/2"). Cette asymétrie devra être exécutée sur un côté de tous les tubes de réglage. La plage de va leurs de réglage autorisée ne pourra toutefois être dépassée. Serrer à nouveau toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 4) Monter le châssis d'assise sur le châssis principal (consulter la page 15). 1 2 6.2.2 Régler la largeur du châssis d'assise INFORMATION ► Avant de régler le châssis d'assise, il est nécessaire de régler le châssis principal (voir chapitre précédent). ► Si la coque d'assise/le système d'assise est montée en usine, le réglage du châssis d'assise n'est pas re quis. Vous pouvez ajuster la largeur du châssis d'assise à la largeur de la coque d'assise ou du système d'assise : 1) En cas d'utilisation d'une plaque de siège : démonter la plaque de siège (consulter la page 14). 2) Démonter le châssis d'assise du châssis principal (consulter la page 15). 3) Desserrer les 4 vis à six pans creux des tubes de raccordement avant (voir ill. 3, pos. 1) et arrière (voir ill. 3, pos. 2). 4) Desserrer les 2 vis à six pans creux et les contre-écrous placés au niveau du tube de raccordement de la sus pension centrale du siège (voir ill. 3, pos. 3). 5) Desserrer les 2 vis à six pans creux et les contre-écrous placés au niveau de la tige de verrouillage (voir ill. 3, pos. 4). 6) Fauteuil avec barre de poussée : desserrer les 2 vis à six pans creux du tube de raccordement (voir ill. 4, pos. 5). 7) Choisir, de préférence, une largeur identique pour les tubes de raccordement. INFORMATION: Si besoin, vous pouvez régler les tubes de raccordement en appliquant une asymétrie de 12,5 mm (1/2"). Cette asymétrie devra être exécutée sur un côté de tous les tubes de raccorde ment. La plage de valeurs de réglage autorisée ne pourra toutefois être dépassée. En cas d'utilisation d'une plaque de siège : monter à nouveau la plaque de siège (consulter la page 14). 8) INFORMATION: Vérifiez la position des roues. Avant de serrez définitivement à fond les vis à six pans creux, assurez-vous que les 4 roues touchent le support plane. 9) Serrer à fond toutes les vis à six pans creux en appliquant les couples de serrage suivants : → Pos. 1/2/3 : 10 Nm → Pos. 4 : vis à six pans creux – 3 Nm ; contre-écrou – 4 Nm → Pos. 5 : 8 Nm ► Monter le châssis d'assise sur le châssis principal (consulter la page 15). discovery tmax Ottobock | 11 Réglages 3 4 6.3 Régler la profondeur d’assise La profondeur d'assise peut être modifiée en faisant coulisser à la verticale les tubes du dossier sur le châssis d'assise. 1) En cas d'utilisation d'une plaque de siège : démonter la plaque de siège (consulter la page 14). 2) Desserrer des deux côtés les 2 vis à six pans creux placées à la jonction entre la tôle du dossier et le châssis d'assise (voir ill. 5, pos. 1) et retirer le tube de raccordement arrière (voir ill. 6, pos. 1). 3) En cas d'anneaux de fixation, desserrer également 1 vis à six pans creux/1 attache (voir ill. 5, pos. 2/3). 4) Régler la profondeur d'assise : déplacer les tôles du dossier à la position souhaitée (voir ill. 6, pos. 2). INFORMATION: Veillez alors à ne pas modifier la position de l'inclinaison (utiliser les mêmes trous). Une fois la tôle du dossier placée à la position souhaitée, replacez le tube de raccordement arrière. 5) En cas d'utilisation d'une plaque de siège : monter à nouveau la plaque de siège (consulter la page 14). 6) Serrer à fond toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 5 6 6.4 Régler l'inclinaison du dossier PRUDENCE Inclinaison non autorisée du dossier Chute, basculement de l'utilisateur ► L'inclinaison du dossier ne peut être supérieure à 30°. INFORMATION ► Sélectionnez un angle d'inclinaison identique des deux côtés du châssis du dossier. ► Notez que la position du siège devra, si besoin, être réajustée afin de garantir un centre de gravité optimal pour le siège. ► Utilisez les indications de réglage de base de l'inclinaison du dossier du chapitre « Caractéristiques tech niques ». À partir de la position verticale, l'inclinaison du dossier peut être réglée entre -5° et +30°. 12 | Ottobock discovery tmax Réglages 7 +30° -5° a) Réglage de l'inclinaison à intervalles de 10° 1) Desserrer légèrement la vis à six pans creux supérieure de la tôle du dossier (voir ill. 8, pos. 1). 2) Desserrer la vis de réglage de l'inclinaison placée sur la tôle du dossier et la retirer (voir ill. 8, pos. 2). 3) Régler l'angle d'inclinaison de votre choix pour le dossier à l'aide des trous disponibles. 4) Serrer à fond toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 5) Procéder de la même façon de l’autre côté. b) Régler l'inclinaison à intervalles de 5° 1) Desserrer légèrement la vis à six pans creux avant (voir ill. 9, pos. 1). 2) Desserrer et retirer la vis à six pans creux arrière (voir ill. 9, pos. 2). 3) En cas d'anneaux de fixation : desserrer légèrement 1 vis à six pans creux/1 point d'ancrage (voir ill. 9, pos. 3). 4) Régler l'angle d'inclinaison du dossier à intervalles de 5°. Pour ce faire, utiliser le trou libre. 5) Serrer à fond toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 6) Procéder de la même façon de l’autre côté. 8 9 5° 6.5 Réglage de la limitation de l’inclinaison Si besoin, l’inclinaison réglable de l’assise peut être limitée. Si le dispositif de limitation de l’inclinaison est monté, il est possible de régler l’inclinaison de l’assise jusqu’à 45°. 1) Vissez à fond le dispositif de limitation de l’inclinaison dans la trame à trous à 5° au-dessus de l’angle maxi mum souhaité (voir ill. 10, exemple pour un angle d’inclinaison max. = 27,5°). 2) Effectuez un test de fonctionnement. Dès que l’angle maximum est atteint (le dispositif de limitation de l’inclinaison touche la coulisse de la tôle d’arrêt), inclinez le siège légèrement vers l’arrière afin que les bou lons de verrouillage s’enclenchent complètement (voir ill. 11). PRUDENCE! Assurez-vous que le mécanisme émette bien un son lorsqu’il s’enclenche. Si besoin, ajustez le mécanisme de verrouillage en bougeant les poignées de poussée/la barre de poussée vers le haut et le bas de telle sorte que les boulons de verrouillage s’engagent exactement, sur les deux côtés du fauteuil, dans les trous de blocage. discovery tmax Ottobock | 13 Réglages 10 11 6.6 Adapter la coque d'assise/le système d'assise 6.6.1 Monter un système Ottobock Shape (option) À l'heure actuelle, seule la société Ottobock est autorisée à monter ces systèmes de dossier. 6.6.2 Démonter/monter une plaque d'assise (option) INFORMATION Vous pouvez continuer à utiliser la plaque d'assise prémontée tout en respectant les réglages autorisés. Pour démonter/monter une nouvelle plaque d'assise, dans le cadre d'opérations de réglage ou d'un ajout ulté rieur, vous devez exécuter les étapes suivantes : a) Démontage/montage pour régler la largeur du châssis d'assise 1) Desserrer toutes les vis de fixation (vis à tête fraisée) placées entre la plaque d'assise et ses supports (voir ill. 12, pos. 1). 2) Une fois la largeur du châssis réglée (consulter la page 11), positionnez la plaque d'assise. → Le bord avant de la plaque d'assise doit être aligné avec le bord avant des tubes latéraux du châssis d'as sise (voir ill. 12, pos. 2). → La plaque d'assise doit être centrée entre les tubes latéraux du châssis d'assise. 3) Serrer toutes les vis de fixation en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. b) Démontage/montage pour régler le centre de gravité du siège Pour régler le centre de gravité du siège (consulter la page 21), vous devrez éventuellement déplacer les supports de la plaque d'assise si ces derniers gênent le réglage du centre de gravité au niveau de l'adaptateur du siège. 1) Desserrer toutes les vis de fixation (vis à tête fraisée) placées entre la plaque d'assise et ses supports (voir ill. 12, pos. 1). 2) Desserrer légèrement les vis de blocage des supports de la plaque d'assise (voir ill. 13, pos. 1). 3) Déplacer les supports de la plaque d'assise dans la position souhaitée. Veiller alors à ce que la répartition des supports de la plaque d'assise sur les tubes latéraux soit la plus égale possible. 4) Serrer toutes les vis de blocage des supports de la plaque d'assise en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 5) Serrer toutes les vis de fixation de la plaque d'assise en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 14 | Ottobock discovery tmax Réglages 12 13 6.6.3 Monter les adaptateurs pour d'autres systèmes d'assise Il est possible de monter un adaptateur trapézoïdal. Pour de plus amples informations, consultez les instructions de service 647G735. À l'heure actuelle, seule la société Ottobock est autorisée à monter un adaptateur pour les systèmes d'assise Le ckey KIT et Leckey Mygo. 6.6.4 Monter les systèmes de dossier d'Ottobock (option) Il est possible de monter les systèmes de dossier « The Back » et « Backster ». Pour de plus amples informations, consultez les instructions d'utilisation jointes aux systèmes de dossier. 6.6.5 Monter d'autres systèmes d'assise/de dossier Le montage de systèmes d'assise/de dossier d'autres fabricants est, en principe, possible. Le personnel spéciali sé ayant effectué le montage endosse alors toute responsabilité quant au système d'assise/de dossier. Tout montage exigeant l'intervention du service de constructions spéciales d'Ottobock devra faire l'objet d'une commande séparée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de combinaisons avec des systèmes d'assise non autorisés (Res ponsabilité). 6.7 Régler la hauteur d'assise PRUDENCE Montage sans l'assistance d'une tierce personne Pincement des mains avec d'autres pièces, endommagement du siège ► Ne réglez jamais seul la hauteur d'assise. Si besoin, la hauteur d'assise peut être modifiée/adaptée pour, par exemple, fournir aux palettes du repose-pied une garde au sol plus importante en cas de jambes de grande taille. 1) Démonter les tiges de verrouillage (consulter la page 16). 2) Desserrer des deux côtés les 2 vis à pans creux placées entre le châssis d'assise et le châssis principal (voir ill. 14, pos. 1). Demander à une autre personne de maintenir le siège dans sa position. 3) Sélectionner la hauteur d'assise de votre choix. Pour ce faire, déplacer vers le haut ou le bas le siège dans le tube dans lequel il est logé. INFORMATION: Respectez les hauteurs d'assise admises (voir chapitre « Caractéristiques tech niques »). Notez qu'une hauteur d'assise trop importante appliquée sur des constructions de coques d'assise de grande taille/lourdes peut compromettre la stabilité de l'ensemble du système. 4) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 5) Régler/monter la tige de verrouillage (consulter la page 16). discovery tmax Ottobock | 15 Réglages 14 6.8 Régler la pédale de verrouillage PRUDENCE Mauvais réglage de la tige de verrouillage Chute de la coque d'assise, dysfonctionnement, détérioration/destruction du mécanisme de déclenchement ► Réglez la longueur de la tige de verrouillage de telle sorte que les boulons de verrouillage soient complète ment enclenchés dans la tôle d'arrêt du châssis d'assise et de telle sorte que le verrouillage se trouve en po sition avant. C'est la seule façon d'assurer un bon maintien du siège en cas de réglages extrêmes ou de conduite sur un sol inégal. ► Vissez la tige de verrouillage sans tension et sans exercer de traction/pression. Toute modification de la hauteur d'assise (consulter la page 15) ou de la position des adaptateurs de roue (consulter la page 23) requiert un ajustement de la longueur de la tige de verrouillage. 1) Desserrer les 2 vis à pans creux de la tige de verrouillage (voir ill. 15, pos. 1). 2) Modifier la hauteur d'assise ou la position des adaptateurs de roue. 3) Avant le montage, déterminer la longueur appropriée de la tige de verrouillage : → La pédale de verrouillage doit se trouver en position zéro (voir ill. 15 : la pédale est arrêtée vers le haut). → Les boulons de verrouillage doivent être complètement sortis (voir ill. 16, pos. 1). → Le verrouillage doit se trouver dans la position avant (position zéro). 4) Visser la tige de verrouillage sans tension (sans traction/pression et en position rectiligne). Pour cela, utiliser les trous oblongs adaptés. 5) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. Tester le verrouillage Pour terminer le montage, procéder à un test de fonctionnement en tenant compte des points suivants : • Les boulons de verrouillage doivent être complètement enclenchés dans la tôle d'arrêt. Point de repère : les boulons de verrouillage ressortent légèrement de la tôle d'arrêt (voir ill. 16, pos. 1). • La pédale de verrouillage peut être pressée jusqu'à la butée sans effort important. Le mécanisme se débloque alors complètement. Point de repère : les boulons de verrouillage sont décalés vers l'arrière (1 – 2 mm) dans le boîtier de verrouillage en plastique. 15 16 | Ottobock 16 discovery tmax Réglages 6.9 Régler les repose-pieds/les palettes PRUDENCE Réglage incorrect des repose-pieds et de leurs palettes Basculement et chute ► Lorsque vous modifiez le réglage des repose-pieds et de leurs palettes, veillez à ce que ces derniers n'entrent pas en collision avec les roues directrices, peu importe l'angle réglé pour la bascule de l'assise (in clinaison du siège). L'écart entre le repose-pieds/les palettes et la roue directrice devrait être de 25 mm mini mum. ► Notez bien que certains réglages des palettes du repose-pieds a pour effet une collision de ces palettes avec les roues directrices. Les palettes désignent la surface d'appui destinée aux pieds. L'écart entre les palettes et la surface de l'assise influence la stabilité de celle-ci. Le réglage de la hauteur produit également un effet sur le bassin et les ischio-jambiers. Le réglage de l'inclinaison des palettes est censé permettre un positionnement confortable pour l'articulation du pied. 6.9.1 Ajuster la profondeur du repose-pied Réglage de la profondeur du logement des repose-pieds La profondeur de tous les repose-pieds (sauf le repose-pied à maintien central et le repose-pied monobloc, voir cidessous) peut être réglée en déplaçant le logement des repose-pieds dans la trame à trous du montant du châssis d’assise : 1) Desserrer les vis à six pans creux du châssis d’assise (voir ill. 17, pos. 1). 2) Si besoin, retirer les anneaux de fixation. 3) Placer les logements des repose-pieds dans la position souhaitée (voir ill. 17, pos. 2). INFORMATION: Respecter la profondeur minimale d'insertion. Le logement des repose-pieds doit en core pouvoir être fixé à l'aide de 2 vis. 4) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. Ajustement de la profondeur du repose-pied à maintien central 1) Desserrer/retirer les 2 vis à six pans creux sur la pièce de serrage des tubes de réglage arrière et avant (voir ill. 18, pos. 1). 2) Placer le repose-pied à maintien central sur la position de votre choix (voir ill. 18, pos. 2). INFORMATION: Respecter la profondeur minimale d'insertion. Le logement des repose-pieds doit en core pouvoir être fixé à l'aide des deux pièces de serrage. 3) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 17 18 Ajustement de la profondeur du repose-pied monobloc 1) Desserrer/retirer les 2 vis à six pans creux des deux pièces de serrage des tubes de réglage avant (voir ill. 19, pos. 1). 2) Desserrer/retirer les 2 vis à six pans creux des deux pièces de serrage des tubes de réglage arrière (aucune ill.). INFORMATION: Si besoin, retirer la plaque d'assise pour accéder aux vis de fixation. 3) Placer le repose-pied monobloc dans la position de votre choix (voir ill. 20). discovery tmax Ottobock | 17 Réglages 4) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 19 20 6.9.2 Régler la longueur du segment jambier Le réglage de la position de la palette du repose-pied dépend de la longueur des jambes de l’utilisateur et de l’épaisseur du coussin d’assise/de la coque d’assise/du système d’assise. Repose-pied standard / en aluminium 1) Desserrer la vis de blocage inférieure (voir ill. 21). 2) Régler la longueur du segment jambier sans palier. Les barres de maintien des palettes du repose-pied doivent être insérées d’au moins 40 mm dans le tube-guide du support du repose-pied afin d’éviter qu’elles ne glissent et ne sortent du tube-guide. INFORMATION: Veillez à ce que la garde au sol soit suffisante. 3) Serrer la vis de blocage en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. Repose-pied pour jambes de petite taille 1) Desserrer les vis de blocage (voir ill. 22, pos. 1/2). 2) Déplacer la palette du repose-pied à la hauteur souhaitée en la faisant pivoter (voir ill. 22, pos. 3). INFORMATION: Veuillez consulter le chapitre suivant pour modifier en même temps l’inclinaison des palettes. 3) Serrer les vis de blocage en appliquant un couple de serrage de 9 Nm. 21 22 Repose-pied relevable Repose-pied relevable (en plastique) 1) Desserrer la vis à six pans creux (voir ill. 23). 2) Régler l’étrier du repose-pied en fonction de la longueur du segment jambier de l’utilisateur. INFORMATION: Veillez à insérer l’étrier du repose-pied sur une longueur de 40 mm minimum (jusqu’à la marque) dans le segment orientable. 3) Serrer les vis avec 6 Nm. Repose-pied relevable (en métal) 1) Desserrer la vis à six pans creux (voir ill. 24, pos. 1). 18 | Ottobock discovery tmax Réglages 2) Régler l’étrier du repose-pied en fonction de la longueur du segment jambier de l’utilisateur (voir ill. 24, pos. 2). 3) Serrer les vis avec 6 Nm. 23 24 Repose-pied à maintien central, repose-pied monobloc 1) Desserrer la vis à six pans creux de l’étrier du repose-pieds (voir ill. 25). 2) Régler l’étrier du repose-pieds en fonction de la longueur du segment jambier de l’utilisateur (voir ill. 26). 3) Serrer les vis avec 6 Nm. 25 26 6.9.3 Régler l'inclinaison des palettes du repose-pied Le réglage de l’inclinaison des palettes est censé permettre aux articulations du pied d’adopter une position de re pos confortable. Repose-pied standard 1) Desserrer les vis à six pans creux placées au niveau du logement permettant le réglage de l’inclinaison de la palette du repose-pied (voir ill. 27). 2) Régler la palette du repose-pied à l’angle de votre choix (voir ill. 28). 3) Serrer les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. discovery tmax Ottobock | 19 Réglages 27 28 Repose-pied en aluminium 1) Desserrer la vis à six pans creux placée au niveau du coussinet de pivotement de la palette (voir ill. 29, pos. 1). 2) Tourner le logement du coussinet de pivotement jusqu’à ce que la palette du repose-pied atteigne l’inclinaison de votre choix (voir ill. 29, pos. 2). 3) Serrer la vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. Repose-pied multifonctionnel Deux inclinaisons différentes sont possibles : 1) Réglage de l’inclinaison pour pied équin/pied calcanéus : desserrer la vis à six pans creux placée au ni veau de l’articulation de la palette (voir ill. 30 ; pos. 1) et tourner la palette jusqu’à l’inclinaison souhaitée (voir ill. 30 ; pos. 2). 2) Réglage de l’inclinaison pour supination/pronation : visser ou dévisser la vis arrêtoir placée sous la pa lette (voir ill. 30, pos. 3). La palette du repose-pied atteint ainsi l’inclinaison de votre choix (voir ill. 30 ; pos. 4). 3) Serrer la vis à six pans creux (voir étape 1) en appliquant un couple de serrage de 6 Nm. 29 30 Repose-pied pour jambes de petite taille 1) Desserrer la vis de blocage supérieure (voir ill. 22, pos. 2). Si besoin, desserrer également la vis de blocage inférieure (voir ill. 22, pos. 1). 2) Placer la palette dans la position souhaitée (voir ill. 22, pos. 4). 3) Serrer les vis de blocage en appliquant un couple de serrage de 9 Nm. Repose-pied relevable Repose-pied relevable (en plastique) : pour le réglage, voir le paragraphe « Repose-pied standard ». Repose-pied relevable (en métal) : pour le réglage, voir le paragraphe « Repose-pied en aluminium ». Repose-pied à maintien central 1) Desserrer la vis à six pans creux placée au niveau du coussinet de pivotement de la palette (voir ill. 31, pos. 1). 2) Tourner le logement du coussinet de pivotement jusqu’à ce que la palette du repose-pieds atteigne l’inclinaison de votre choix (voir ill. 31, pos. 2). 3) Serrer la vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 20 | Ottobock discovery tmax Réglages 31 Repose-pied monobloc Il n’est pas possible de régler l’inclinaison. 6.10 Contrôler/régler le centre de gravité du siège PRUDENCE Réglage incorrect du centre de gravité du siège Basculement, chute de la coque d'assise/du système d'assise ► Évitez tout réglage extrême qui pourrait provoquer le basculement du fauteuil roulant lors du réglage de l'incli naison du siège. ► Réglez toujours le centre de gravité de telle sorte que les forces de la personne qui pousse le fauteuil roulant soient les plus faibles possibles. ► Déplacez le centre de gravité vers l'avant pour les utilisateurs ayant subi une amputation fémorale, ce qui aug mentera la stabilité du fauteuil roulant. ► Lorsque vous réglez la bascule de l'assise, ne placez pas vos mains dans le mécanisme de réglage. PRUDENCE Montage incorrect du châssis de l’assise Chute de la coque d’assise/du système d’assise provoquée par un dysfonctionnement du verrouillage ► Les boulons de verrouillage doivent être complètement enclenchés dans la tôle d’arrêt des deux côtés du châssis de l’assise, peu importe leur position et le réglage choisi. C’est la seule façon d’assurer un bon main tien du siège en cas de réglages extrêmes ou de conduite sur un sol inégal. Le contrôle du centre de gravité du siège est nécessaire pour garantir un réglage aisé de l’inclinaison du siège lorsque l’utilisateur se trouve sur le fauteuil roulant. Le réglage du centre de gravité a les conséquences principales suivantes : Centre de gravité du siège Conséquence Trop en avant par rapport au point Le siège s’incline fortement vers l’avant après le déverrouillage du siège. de rotation Des forces importantes sont requises lors du réglage du siège. Trop en arrière par rapport au point Le siège s’incline fortement vers l’arrière après le déverrouillage du siège. de rotation Des forces importantes sont requises lors du réglage du siège. Réglages recommandés Le centre de gravité du siège doit être réglé de façon individuelle en fonction du tableau clinique de l’utilisateur. Le personnel spécialisé doit décider s'il est préférable que le siège s'incline vers l'avant ou vers l'arrière lors qu'aucune force n'est appliquée en l'absence de verrouillage. Pour cela, il doit consulter si possible l’accompagnateur chargé de pousser le fauteuil roulant. Réglage du centre de gravité du siège 1) Desserrer légèrement des deux côtés les 3 vis de blocage des adaptateurs du siège (voir ill. 32 , pos. 1; voir ill. 33 , pos. 2). 2) Uniquement si nécessaire : desserrer les supports de la plaque d’assise si ces derniers gênent le déplace ment des adaptateurs du siège (consulter la page 14). discovery tmax Ottobock | 21 Réglages 3) Déplacer le siège des deux côtés jusqu’au centre de gravité supposé. 4) Vérifier la position de montage. L’écart entre le bord avant du tube du siège et le logement du siège doit être identique des deux côtés. La différence entre les deux côtés ne doit pas dépasser 1,5 mm. 5) Serrer toutes les vis de blocage en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 6) Effectuer un test de fonctionnement du verrouillage : → Incliner et verrouiller le siège sur plusieurs positions différentes de la plage de réglage complète. → S’assurer que le mouvement de bascule s’effectue aisément et que le verrouillage fonctionne bien. Les boulons de verrouillage doivent complètement s’enclencher dans la tôle d’arrêt des deux côtés du châssis de l’assise, peu importe leur position et le réglage choisi. Point de repère : les boulons de verrouillage res sortent légèrement de la tôle d’arrêt (voir ill. 16, pos. 1). 7) Tester le réglage du centre de gravité du siège : → Placer l’utilisateur sur le siège à l’aide d’une autre personne. → Basculer le siège et maintenir la position. Le basculement doit s’effectuer uniquement en exerçant des forces faibles. Ajustement du centre de gravité du siège Si les résultats ne sont pas satisfaisants, le réglage doit être ajusté comme suit (le fauteuil roulant doit être vide) : Problème Le siège s’incline fortement vers l’avant après le déverrouillage du siège. Des forces importantes sont requises lors du réglage du siège Le siège s’incline fortement vers l’arrière après le déver rouillage du siège. Des forces importantes sont requises lors du réglage du siège 32 Solution Ouvrir le blocage du siège et déplacer le siège vers l’arrière Ouvrir le blocage du siège et déplacer le siège vers l’avant 33 6.11 Régler les protège-vêtements 6.11.1 Régler la profondeur des accoudoirs La position des accoudoirs peut être ajustée à la longueur des avant-bras. 1) Desserrer les 2 vis à pans creux situées sous l'accoudoir (voir ill. 34, pos. 1). 2) Déplacer l'accoudoir vers l'avant ou vers l'arrière le long du tube de fixation afin de le placer dans la position souhaitée. 3) Placer 2 vis à six pans creux dans les trous précédemment utilisés et serrer les vis en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 22 | Ottobock discovery tmax Réglages 34 6.11.2 Régler la hauteur des accoudoirs Le réglage de la hauteur des accoudoirs est décrit plus en détail dans les instructions d'utilisation (utilisateur) jointe (référence 647G733). 6.11.3 Coque d'accoudoir avec unité de rotation Le réglage de la coque d'accoudoir avec unité de rotation est décrit plus en détail dans les instructions d'utilisa tion (utilisateur) jointes (référence 647G733). 6.12 Régler les adaptateurs de roue PRUDENCE Empattement mal réglé Chute, basculement de l'utilisateur ► Ajustez l'adaptateur de roue après avoir terminé les opérations de réglage décrites ci-dessus. ► La position la plus en arrière permet d'obtenir une stabilité maximum (l'adaptateur de roue se trouve au ni veau de la vis de butée : voir ill. 36, pos. 2). Si vous déplacez l'adaptateur de roue vers l'avant, la stabilité du fauteuil roulant est réduite. ► Évitez tout réglage extrême qui pourrait provoquer le basculement du fauteuil roulant lors du réglage de l'incli naison du siège. ► Réglez l'empattement de telle sorte que la personne qui pousse le fauteuil roulant puisse basculer ce dernier sans grand effort. ► Notez que le positionnement à l'avant de la roue arrière et qu'une mauvaise posture corporelle peuvent faire basculer les utilisateurs vers l'arrière, même sur un sol plat. ► Pour les utilisateurs ayant subi une amputation fémorale, déplacez les roues arrière vers l'arrière. De cette façon, la stabilité du fauteuil roulant est améliorée. ► En cas de modification de la taille et de la position des roues arrière, les roues directrices peuvent se mettre à vibrer lorsque le fauteuil roulant se déplace à vive allure. Si une modification est requise, assurez-vous que le châssis principal soit bien horizontal. INFORMATION ► Avant de modifier la position de l'adaptateur de roue, vous devez desserrer le frein à genouillère et, après la modification, vous devez le réajuster (voir chapitre « Régler le frein à genouillère »). ► Le fabricant a ajusté la position des douilles du logement de la roue dans l'adaptateur de roue à la taille sé lectionnée pour les roues arrière/roues directrices. L'adaptateur de roue peut être déplacé sur le châssis principal avec les conséquences suivantes : Position Adaptateur de roue/roue ar Conséquences rière Déplacement vers l'arrière (plus loin du Empattement plus important, la stabilité augmente centre de gravité) Le fauteuil roulant bascule moins facilement vers l'arrière lorsque l'utilisateur franchit des obstacles Des efforts plus importants sont requis pour basculer le fauteuil rou lant discovery tmax Ottobock | 23 Réglages Position Adaptateur de roue/roue ar Conséquences rière Déplacement vers l'avant (plus près du Empattement moins important, la stabilité baisse centre de gravité du siège) Le fauteuil roulant bascule plus facilement vers l'arrière lorsque l'utili sateur franchit des obstacles Des efforts moins importants sont requis pour basculer le fauteuil rou lant Réglages recommandés La position de l'adaptateur de roue peut être ajustée, de façon individuelle, en fonction du tableau clinique de l'uti lisateur, du domaine d'application prévu et de l'expérience/la force de l'accompagnateur. Procédez alors au ré glage comme suit : • Aucun effort important ne doit être requis pour basculer le fauteuil roulant. • Dans les montées/pentes, la stabilité du fauteuil roulant est toujours garantie. Régler l'adaptateur de roue 1) Desserrer la tige de verrouillage (consulter la page 16). 2) Si besoin, desserrer le frein à genouillère et retirer les roues arrière. 3) Desserrer des deux côtés les 3 vis à six pans creux de l'adaptateur de roue (voir ill. 35/voir ill. 36, pos. 1). 4) Régler simultanément la profondeur de l'adaptateur de roue des deux côtés en veillant bien à ne pas le défor mer. 5) Serrer légèrement toutes les vis à six pans creux. 6) Vérifier que les adaptateurs de roue se trouvent à la même position. Pour cela, mesurer l'écart entre l'extrémi té du tube du châssis et le bord arrière de l'adaptateur (voir ill. 35, pos. 2). La différence entre les deux côtés ne peut dépasser 1 mm. 7) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 8) Monter la tige de verrouillage (consulter la page 16). 9) Ajuster le frein à genouillère (consulter la page 24). 35 36 6.13 Réglage des freins 6.13.1 Régler le frein à genouillère PRUDENCE Effet de freinage insuffisant du frein à genouillère Accident, chute ► Assurez-vous que la pression de l'air des pneumatiques soit suffisante. Voir chapitre « Caractéristiques tech niques » pour connaître la valeur appropriée. Le réglage des deux freins à genouillère est requis en cas de modification ou d’ajustement de la position de la roue arrière (réglage de l’adaptateur de roue). Après toute modification de la position de la roue arrière, le fabricant recommande de régler le frein à genouillère en le déplaçant au niveau du châssis. 24 | Ottobock discovery tmax Réglages Réglage par déplacement au niveau du châssis (réglage standard) > En cas d’utilisation de pneumatiques : veiller à une pression correcte avant de procéder au réglage. 1) Desserrer les 2 vis à six pans creux de la tôle de blocage du frein à genouillère (voir ill. 37/voir ill. 39, pos. 1). 2) Déplacer/régler la tôle de blocage sur le châssis (voir ill. 37/voir ill. 39, pos. 2). L’écartement entre le pneu et les boulons de pression du frein ne doit pas dépasser 5 mm lorsque le frein n’est pas actionné (voir ill. 38/voir ill. 40). 3) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. INFORMATION: Les freins à genouillère gauche et droit doivent produire le même effet de freinage après leur réglage. Réglage par déplacement dans le trou oblong (réglage de précision à exécuter si besoin) > En cas d’utilisation de pneumatiques : veiller à une pression correcte avant de procéder au réglage. 1) Desserrer les 2 vis à six pans creux du trou oblong de la tôle de blocage (voir ill. 37/voir ill. 39, pos. 3). 2) Déplacer/régler sans palier le frein à genouillère dans le trou oblong (voir ill. 37/voir ill. 39, pos. 4). L’écartement entre le pneu et les boulons de pression du frein ne doit pas dépasser env. 5 mm lorsque le frein n’est pas actionné (voir ill. 38/voir ill. 40). 3) Serrer toutes les vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. INFORMATION: Les freins à genouillère gauche et droit doivent produire le même effet de freinage après leur réglage. 37 38 max. 5 mm 39 40 max. 5 mm 6.13.2 Réglage de la force de freinage du frein à tambour INFORMATION Après le réglage, vérifiez que la force de freinage est suffisante en actionnant le levier du frein à main. Veillez à ce que le frein à tambour produise une force de freinage suffisante lorsque le levier du frein à main est serré dans une position d’arrêt. Pour bénéficier d'un freinage optimal, réglez la force de freinage sur la vis de réglage (voir ill. 41, pos. 2). • Augmentation de la force de freinage : desserrez la vis de réglage. • Diminution de la force de freinage : serrez la vis de réglage. discovery tmax Ottobock | 25 Réglages 1) Dévissez le contre-écrou (voir ill. 41, pos. 1) et desserrez la vis de réglage jusqu'à ce que vous entendiez grin cer la roue motrice en rotation. 2) Serrez la vis de réglage (voir ill. 41, pos. 2) jusqu'à ce que la roue motrice ne grince plus et roule sans pro blème. 3) Serrez le contre-écrou à fond (voir ill. 41, pos. 1) jusqu'à ce que la vis de réglage soit fixée. → La force de freinage doit être réglée de manière identique pour les deux roues motrices. 41 6.14 Régler l'aide au basculement La profondeur de l'aide au basculement peut être réglée. Ce réglage est nécessaire après toute modification du centre de gravité du siège. 1) Desserrer la vis à six pans creux (voir ill. 42). 2) Déplacer l'aide au basculement dans le châssis principal en fonction des besoins. 3) Serrer la vis à six pans creux en appliquant un couple de serrage de 10 Nm. 42 6.15 Régler l'anti-bascule PRUDENCE Montage incorrect de l’anti-bascule / Absence d’anti-bascule Basculement de l’utilisateur vers l’arrière ► En fonction du réglage du châssis, du centre de gravité et de l’inclinaison du dossier ainsi qu’en fonction de l’expérience de l’utilisateur, l’utilisation d’un anti-bascule peut s’avérer nécessaire. ► Si l’empattement est faible et le dossier très incliné vers l’arrière, l’installation d’un anti-bascule des deux cô tés du produit peut s’avérer nécessaire en fonction de l’expérience de l’utilisateur. ► Vérifiez que l’anti-bascule est correctement monté et réglé. Déterminez la meilleure position en vous faisant aider par une tierce personne. 26 | Ottobock discovery tmax Réglages PRUDENCE Mauvais réglage de l'anti-bascule Basculement, chute et perte de fonctionnalité ► Une fois réglé, l'anti-bascule doit toujours dépasser de quelques centimètres le rayon extérieur de la roue ar rière. ► La longueur et la hauteur réglées des deux côtés doivent toujours être identiques. ► Après le réglage, assurez-vous que la goupille de déverrouillage s'enclenche en émettant un clic. ► Une fois tous les réglages effectués sur le produit, vérifiez le bon fonctionnement de l'anti-bascule. Si besoin, ajustez l'anti-bascule. Si les réglages de l'anti-bascule doivent être adaptés (par ex. en cas de modification de la hauteur d'assise, de la taille de la roue ou de la position de l'adaptateur de roue), vous pouvez modifier la longueur et la hauteur de l'antibascule. a) Régler la longueur Le réglage de la longueur ne peut être effectué au moyen du cran d'arrêt. Seul le tube latéral permet de régler la longueur de l'anti-bascule : 1) Presser la goupille de déverrouillage et retirer l'anti-bascule du tube latéral (voir ill. 43, pos. 1). 2) Desserrer/retirer la vis à six pans creux du tube latéral (voir ill. 43, pos. 2). 3) Ajuster la profondeur du tube latéral. Pour cela, utiliser les trous du tube latéral. 4) Serrer la vis à six pans creux du tube latéral en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 5) Appuyer sur la goupille de déverrouillage et insérer l'anti-bascule dans le tube latéral. INFORMATION: Une fois réglé, l'anti-bascule doit dépasser de quelques centimètres le rayon exté rieur de la roue arrière. L'anti-bascule doit alors être inséré complètement dans le tube latéral. 6) Effectuer un contrôle visuel de l'enclenchement de l'anti-bascule. b) Régler la hauteur 1) Appuyer sur la goupille de déverrouillage (voir ill. 44, pos. 1). 2) Régler la hauteur de l'anti-bascule dans son support (voir ill. 44, pos. 2). INFORMATION: La hauteur maximum des roulettes de l'anti-bascule au-dessus du sol ne peut dépas ser 5 cm. 3) Effectuer un contrôle visuel de l'enclenchement de l'anti-bascule. 43 44 6.16 Pose de tapis antidérapants Les tapis antidérapants et autocollants peuvent être posés sur le repose-pied, le repose-pied monobloc ou sur le repose-pied à maintien central en fonction des besoins de l’utilisateur. discovery tmax Ottobock | 27 Remise du fauteuil roulant 45 46 7 Remise du fauteuil roulant 7.1 Contrôle final Il convient de procéder à un contrôle final avant de remettre le produit à l'utilisateur : • Les options indiquées sur le formulaire de commande sont-elles toutes montées ? • Les roues peuvent-elles tourner librement ? • La coque d'assise/le système d'assise est-elle correctement adaptée à l'utilisateur ? • Le centre de gravité du siège est-il correctement réglé ? • Les palettes du repose-pied/les protège-vêtements sont-ils correctement réglés ? • L'adaptateur de roue a-t-il été fixé avec le couple de serrage indiqué ? • Les arbres de roue peuvent-ils être aisément retirés ? • En cas de pneumatiques : les roues sont-elles correctement gonflées (voir chapitre « Caractéristiques tech niques ») ? • Les freins de stationnement sont-ils correctement réglés ? • L'anti-bascule est-il monté et réglé correctement ? • Toutes les vis sont-elles bien serrées ? 7.2 Livraison au client Il convient de livrer le fauteuil roulant démonté à l'utilisateur en le conditionnant dans un emballage secondaire. 7.3 Remise du fauteuil roulant Afin de remettre correctement le fauteuil à l'utilisateur, il convient de respecter les étapes suivantes : • Au cours des réglages, l'utilisateur a essayé le fauteuil roulant. Lors de la remise du fauteuil roulant, veiller à nouveau à un positionnement correspondant aux avis médicaux (position du siège, des accoudoirs et des re pose-pieds). • Vérifier en dernier lieu le centre de gravité du siège avec l'utilisateur sur le fauteuil roulant et la personne qui l'accompagnera probablement afin de garantir une utilisation aisée de la bascule de l'assise. Si besoin, effec tuer des ajustements. Le centre de gravité du siège doit être réglé de telle sorte que l'accompagnateur puisse régler sans effort l'inclinaison. • Vous devez initiez les accompagnateurs et, si possible, les utilisateurs à se servir du fauteuil roulant en toute sécurité. Pour ce faire, il est indispensable de recourir notamment aux instructions d'utilisation (utilisateur) jointe. • Les instructions d'utilisation (utilisateur) doit être transmise à l'utilisateur/l'accompagnateur lors de la livraison du fauteuil roulant. 8 Entretien / Réparation Le fabricant recommande une révision du produit à intervalles réguliers, à savoir tous les 12 mois. Les instructions d'utilisation (utilisateur) contiennent des indications plus détaillées relatives au nettoyage/à la dés infection ainsi qu'à l'entretien/aux réparations. La notice d'entretien contient des indications détaillées sur les réparations. 28 | Ottobock discovery tmax Mise au rebut 9 Mise au rebut 9.1 Consignes relatives à la mise au rebut En cas de mise au rebut, tous les composants du produit doivent être éliminés conformément aux dispositions rela tives à la protection de l'environnement en vigueur dans le pays concerné. 9.2 Consignes relatives à la réutilisation du fauteuil (Non pas pour États-Unis/Canada!) Le produit est conçu pour pouvoir être réutilisé. Les produits réutilisés sont soumis à des contraintes particulières à l'instar des machines ou des véhicules usagés. Leurs caractéristiques et leurs performances ne doivent pas subir de modifications susceptibles de compromettre la sécurité des patients et éventuellement des tiers pendant leur durée d'utilisation. Le fabricant préconise une durée d'utilisation de 5 ans pour le produit en s'appuyant sur une étude de marché, des techniques actuelles, sous réserve d’une utilisation correcte du dispositif et du respect des prescriptions rela tives au service après-vente et à la maintenance. Les périodes correspondant à l'entreposage du fauteuil chez le revendeur spécialisé ou l'organisme payeur sont exclues de cette durée d’utilisation. Il est important de souligner que le produit reste fiable bien au-delà de la période définie ci-dessus s'il est entretenu conformément aux instruc tions. Il convient de faire nettoyer et désinfecter soigneusement le produit à remettre dans le circuit de réutilisation par un personnel qualifié autorisé. Il faudra ensuite vérifier son état général, son usure et la présence de dégradations. Il est nécessaire de remplacer toute pièce endommagée et usée. La notice d'entretien contient des informations détaillées concernant le remplacement des pièces ainsi que des in dications relatives aux outils nécessaires et aux intervalles d'entretien prescrits. 10 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 10.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notam ment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit. 10.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le pro duit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 10.3 Garantie commerciale Le service après-vente du fabricant (voir adresses en 3e de couverture) vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la garantie commerciale. 10.4 Marque Toutes les dénominations employées dans le présent document sont soumises sans restrictions aux dispositions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques dé posées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné. L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une dé nomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. discovery tmax Ottobock | 29 Annexes 11 Annexes 11.1 Caractéristiques techniques Informations générales Largeur du châssis Largeur d’assise entre les accoudoirs1) Largeur du siège bord extérieur tubes du siège Profondeur d’assise Enfants Taille 1 ~ 14–18" ~ 35–45 cm ~ 12–16" 30–40 cm 11–15" ~ 28–38 cm ~ 12–16" 30–40 cm Adultes Taille 2 Taille 3 ~ 16–20" ~ 18–22" ~ 40–50 cm ~ 45–55 cm ~ 14–18" ~ 16–20" 35–45 cm 40–50 cm 13–17" 15–19" ~ 33–43 cm ~ 38–48 cm ~ 15–19" ~ 15–22" 37,5–47,5 cm 37,5–55 cm 12"/16"/22"/24" 6"/7"/8" 1050 mm 9°/10° Taille 4 ~ 20–24" ~ 50–60 cm ~ 18–22" 45–55 cm 17–21" ~ 43–53 cm ~ 15–22" 37,5–55 cm Roues arrière Roues avant Rayon de braquage châssis principal pente maximale autorisée [montée/des cente] Hauteur du tube du siège ~ 14–18" ~ 16–20" ~ 16–20" ~ 16–20" ~ 35–45 cm ~ 40–50 cm ~ 40–50 cm ~ 40–50 cm Basculement du siège -5° – +50° Hauteur du dossier ~ 21"/24" (à partir de la plaque d'assise) ~ 53 cm/~ 61 cm (à partir de la plaque d'assise) Inclinaison du dossier -5° – +30° 2) Longueur totale à partir de ~ à partir de ~ à partir de ~ à partir de ~ 21" 24" 24" 27" à partir de ~ à partir de ~ à partir de ~ à partir de ~ 53 cm 61 cm 61 cm 68,5 cm Charge utile totale 90 kg/200 lbs 136 kg/300 lbs Barre de poussée à inclinaison réglable +/- 7" (hauteur) +/- 18 cm 3) Poids du châssis 15 kg/33 lbs 16 kg/35 lbs 16,5 kg/36 lbs 17 kg/37,5 lbs 1) entre les guidages latéraux des accoudoirs (guidages latéraux sans plaques de siège optionnelles) 2) sans repose-pieds/anti-bascule ; avec roues 12" 3) sans roues, repose-pieds, accoudoirs et unité d'assise Pression autorisée des pneus Taille des roues (en ") Pression des pneus (en bar)1) 12" (roue arrière) 2,5 bar 16" (roue arrière) 2,4 bar 22" (roue arrière) 4,5 bar 24" (roue arrière) 6 bar 1) sur la pression autorisée des pneus : voir impression sur le garde-boue INFORMATION Respectez les consignes de sécurité relatives à la pression de l'air et les pneus (consulter la page 9 et suivante). Paramétrage de base de l'inclinaison du dossier (voir ill. 47) Inclinaison du dossier 85° Position du tube du dos 6 sier 30 | Ottobock 90° 5 95° 5 100° 4 105° 4 110° 3 115° 3 120° 2 discovery tmax Annexes Inclinaison du dossier 85° Position de la tôle du A dossier 90° B 95° A 100° B 105° A 110° B 115° A 120° B 47 discovery tmax Ottobock | 31 32 | Ottobock discovery tmax discovery tmax Ottobock | 33 34 | Ottobock discovery tmax Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Max-Näder-Str. 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-3433 · F +49 5527 848-1460 [email protected] · www.ottobock.de Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 1 5269548 · F +43 1 5267985 [email protected] · www.ottobock.at Otto Bock Adria Sarajevo D.O.O. Omladinskih radnih brigada 5 71000 Sarajevo · Bosnia-Herzegovina T +387 33 766200 · F +387 33 766201 [email protected] · www.ottobockadria.com.ba Otto Bock Bulgaria Ltd. 41 Tzar Boris III‘ Blvd. · 1612 Sofia · Bulgaria T +359 2 80 57 980 · F +359 2 80 57 982 [email protected] · www.ottobock.bg Otto Bock Suisse AG Pilatusstrasse 2 · CH-6036 Dierikon T +41 41 455 61 71 · F +41 41 455 61 70 [email protected] · www.ottobock.ch Otto Bock ČR s.r.o. Protetická 460 · 33008 Zruč-Senec · Czech Republic T +420 377825044 · F +420 377825036 [email protected] · www.ottobock.cz Otto Bock Iberica S.A. C/Majada, 1 · 28760 Tres Cantos (Madrid) · Spain T +34 91 8063000 · F +34 91 8060415 [email protected] · www.ottobock.es Otto Bock France SNC 4 rue de la Réunion - CS 90011 91978 Courtaboeuf Cedex · France T +33 1 69188830 · F +33 1 69071802 [email protected] · www.ottobock.fr Otto Bock Healthcare plc 32, Parsonage Road · Englefield Green Egham, Surrey TW20 0LD · United Kingdom T +44 1784 744900 · F +44 1784 744901 [email protected] · www.ottobock.co.uk Otto Bock Hungária Kft. Tatai út 74. · 1135 Budapest · Hungary T +36 1 4511020 · F +36 1 4511021 [email protected] · www.ottobock.hu Otto Bock Adria d.o.o. Dr. Franje Tuđmana 14 ·10431 Sveta Nedelja · Croatia T +385 1 3361 544 · F +385 1 3365 986 [email protected] · www.ottobock.hr OOO Otto Bock Service p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Building 7, 69 km MKAD 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon Russian Federation T +7 495 564 8360 · F +7 495 564 8363 [email protected] · www.ottobock.ru Otto Bock HealthCare Two Carlson Parkway North, Suite 100 Minneapolis, MN 55447 · USA T +1 763 553 9464 · F +1 763 519 6153 [email protected] www.ottobockus.com Otto Bock Scandinavia AB Koppargatan 3 · Box 623 · 60114 Norrköping · Sweden T +46 11 280600 · F +46 11 312005 [email protected] · www.ottobock.se Asia/Pacific Otto Bock Slovakia s.r.o. Röntgenova 26 · 851 01 Bratislava 5 · Slovak Republic T +421 2 32 78 20 70 · F +421 2 32 78 20 89 [email protected] · www.ottobock.sk Otto Bock Sava d.o.o. Industrijska bb · 34000 Kragujevac · Republika Srbija T +381 34 351 671 · F +381 34 351 671 [email protected] · www.ottobock.rs Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd. Şti. Ali Dursun Bey Caddesi · Lati Lokum Sokak Meriç Sitesi B Block No: 6/1 34387 Mecidiyeköy-İstanbul · Turkey T +90 212 3565040 · F +90 212 3566688 [email protected] · www.ottobock.com.tr Africa Otto Bock Algérie E.U.R.L. 32, rue Ahcène Outaleb - Coopérative les Mimosas Mackle-Ben Aknoun · Alger · DZ Algérie T +213 21 913863 · F +213 21 913863 [email protected] · www.ottobock.fr Otto Bock Egypt S.A.E. 28 Soliman Abaza St. Mohandessein - Giza · Egypt T +202 330 24 390 · F +202 330 24 380 [email protected] · www.ottobock.com.eg Otto Bock South Africa (Pty) Ltd Building 3 Thornhill Office Park · 94 Bekker Road Midrand · Johannesburg · South Africa T +27 11 312 1255 [email protected] www.ottobock.co.za Americas Otto Bock Italia Srl Us Via Filippo Turati 5/7 · 40054 Budrio (BO) · Italy T +39 051 692-4711 · F +39 051 692-4720 [email protected] · www.ottobock.it Otto Bock Argentina S.A. Av. Belgrano 1477 · CP 1093 Ciudad Autônoma de Buenos Aires · Argentina T +54 11 5032-8201 / 5032-8202 [email protected] www.ottobock.com.ar Otto Bock Benelux B.V. Ekkersrijt 1412 · 5692 AK Son en Breugel · The Netherlands T +31 499 474585 · F +31 499 476250 [email protected] · www.ottobock.nl Otto Bock do Brasil Tecnica Ortopédica Ltda. Alameda Maria Tereza, 4036, Bairro Dois Córregos CEP: 13.278-181, Valinhos-São Paulo · Brasil T +55 19 3729 3500 · F +55 19 3269 6061 [email protected] · www.ottobock.com.br Industria Ortopédica Otto Bock Unip. Lda. Av. Miguel Bombarda, 21 - 2º Esq. 1050-161 Lisboa · Portugal T +351 21 3535587 · F +351 21 3535590 [email protected] Otto Bock HealthCare Canada 5470 Harvester Road Burlington, Ontario, L7L 5N5, Canada T +1 289 288-4848 · F +1 289 288-4837 [email protected] · www.ottobock.ca Otto Bock Polska Sp. z o. o. Ulica Koralowa 3 · 61-029 Poznań · Poland T +48 61 6538250 · F +48 61 6538031 [email protected] · www.ottobock.pl Otto Bock HealthCare Andina Ltda. Calle 138 No 53-38 · Bogotá · Colombia T +57 1 8619988 · F +57 1 8619977 [email protected] · www.ottobock.com.co Otto Bock Romania srl Şos de Centura Chitila - Mogoşoia Nr. 3 077405 Chitila, Jud. Ilfov · Romania T +40 21 4363110 · F +40 21 4363023 [email protected] · www.ottobock.ro Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. Prolongación Calle 18 No. 178-A Col. San Pedro de los Pinos C.P. 01180 México, D.F. · Mexico T +52 55 5575 0290 · F +52 55 5575 0234 [email protected] · www.ottobock.com.mx Otto Bock Australia Pty. Ltd. Suite 1.01, Century Corporate Centre 62 Norwest Boulevarde Baulkham Hills NSW 2153 · Australia T +61 2 8818 2800 · F +61 2 8814 4500 [email protected] · www.ottobock.com.au Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co., Ltd. B12E, Universal Business Park 10 Jiuxianqiao Road, Chao Yang District Beijing, 100015, P.R. China T +8610 8598 6880 · F +8610 8598 0040 [email protected] www.ottobock.com.cn Otto Bock Asia Pacific Ltd. Unit 1004, 10/F, Greenfield Tower, Concordia Plaza 1 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong · China T +852 2598 9772 · F +852 2598 7886 [email protected] · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare India Pvt. Ltd. 20th Floor, Express Towers Nariman Point, Mumbai 400 021 · India T +91 22 2274 5500 / 5501 / 5502 [email protected] · www.ottobock.in Otto Bock Japan K. K. Yokogawa Building 8F, 4-4-44 Shibaura Minato-ku, Tokyo, 108-0023 · Japan T +81 3 3798-2111 · F +81 3 3798-2112 [email protected] · www.ottobock.co.jp Otto Bock Korea HealthCare Inc. 4F Agaworld Building · 1357-74, Seocho-dong Seocho-ku, 137-070 Seoul · Korea T +82 2 577-3831 · F +82 2 577-3828 [email protected] · www.ottobockkorea.com Otto Bock South East Asia Co., Ltd. 1741 Phaholyothin Road Kwaeng Chatuchark · Khet Chatuchark Bangkok 10900 · Thailand T +66 2 930 3030 · F +66 2 930 3311 [email protected] · www.ottobock.co.th Other countries Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-1590 · F +49 5527 848-1676 [email protected] · www.ottobock.com Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485. Template-Version: SB_2015-03-02 · FM483 · SB_210x297 © Ottobock · 647G734=M_CA-10-1503 Ihr Fachhändler | Your specialist dealer
© Copyright 2024