目の色や形の表現 今村 潔 一 v要 旨 イギリスの小説には、自の色や形の表現が数多くみられる。特に青い目の表現では、花の名 前を使ったものや、 b l u eという語と他の詩を組み合わせた形で目の色の微妙な違いを表現して いる。目の形に似ているため、木の実の色や形を目の形容としているものも多くみられる。ま た宝石類もその輝きが目の輝きを連想せるためか、日の表現にはよくつかわれる。 はじめに イギリスの小説には様々な色の目をした人物が登場する。日本人の場合は目の色は一般的に は黒であるが、イギリス人の場合は目の色は多様であり、さらにイギリス人以外、白人以外の 人も登場するので、目の色の違いによって人物を鮮やかに表現することができるのであろう。 目の色や形に関していろいろな形容がされている。 今回は、 1 9 世紀から 20 世紀中ごろまでのイギリスの小説を中心に調べてみた。 1.木の実 日本語で、どんぐり眼という表現があるが、日本人の目の色はたいてい黒なので、どんぐり 色ではなく、どんぐりのような形の日という意味になる。英語の場合は、様々な目の色をした 人がいるので、木の実は目の色の表現としても使われる。もちろん木の実の形が目の形を連想 させるので、このような表現があると考えられる。 目の色や形の表現(今村) ー 7ー a .h a z e l 木の実を目の比喰として使う場合、イギリスの小説で最もよく登場する木の実は h a z e l( ハシ バミ)である。薄い茶色の目を表す。いくつか例をあげる。 'Wh a tc o l o u r e de y e sdoyoul i k eb e s t,MrK n i g h t ? 's h es a i ds l o w l y . ' 1p r e f e rh a z e l ・ ,h es a i ds e r e n e l y . 1 百l ef i r s ti m p r e s s i o nl e 氏 byMrs L yonswasoneo fextremeb e a u t y . Here y e sandh a i r , 2 wereo ft h esamer i c hh a z e lc O l o u r C o l o u rという語を使わずに、 h a z e lという語が直接目を形容する場合もある。 sher e p l i e db r i e f l . ya tf i r s t,b u ta f t e rweweres e a t e da tt h et a b l e,ands h ehadexamined h es u d d e n l y commenced c h a t t e r i n g me some t e n minutesw i t hh e rl a r g eh a z e le y e s,s f l u e n t l y . 3 I nthedoorwaystoodtheunknownf r i e n d,w i t ht h ed a r kh a i rs p r i n k l e dw i t hg r e y ,t h e h ebroadc l e a rbrow ,andh a z e le y e s, 4 ruddyf a c e,t 5 Hepausedandgazeda th e rw i t hh i sf 叫1 ,h a z e le y e s,a l m o s th y p n o t i c . b . almond アーモンドもよく使われるが、ヘーゼルとは違って形が特徴的なため、色ではなく形の表現 として使われることが多いようである。特に東洋人に見られる切れ長の目を表現するときに使 われる。 I nt h eb r i g h tc o l o u r e dP e r s i a nt i l e sandp i c t u r e sshowingt y r a n t sh u n t i n g,youmays e e h o s eb l u e b l a c kb e a r d s,t h o s ec r u e l,crimsonl i p S . 6 j u s tt h o s ealmonde y e s,t o m a sH訂 d y , AP a i r0 1B l u eE y e s,M a c m i l l a nC o .L t d .,Lon d o n,1 9 1 8,p . 2 1 0 . 1百 l 1t h eB a s k e r v i l l e s,O x f o r dUlUv e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8, p . l l O . 2C o n a nD o y l e,TheHound0 3C h a r l o t t eB r o n t e, J a n eE y r e,O x f o r dUlUv e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . l Ol . 4C h a r l e sD i c k e n s,DombeyandSon,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . 7 8 6 . a w r e n c e,LadyC h a t t e r l e y ' sL o v e r ,C a m b r i d g eUlUv e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 9 3,p . 5 2 . 5D .H.L 6G .K.C h e s t e r t o n ,TheMan Who Was Thursday,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,2 0 1 1,p p. 4 5 6 . 6巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 -8- 龍 谷 紀 要 第3 7 H i sl a n g 凶s h l n galmonde y e swouldr e r n a i nc l o s e df o ral o n gt i r n e . The e y e se s p e c i a l l y were beaut 江叫; v e r yl a r g e,t h e i ro v a l sf a i n t l yt w i s t e d,a c o o ld o e ' s eyes,almondeyes,g i 吋ngan a t u r a lr n y s t e r yt oaf a c eo t h e r w i s es or e g 叫a rt h a ti tr i s k e d 8 p e r f e c t i o n . He was a t a l lS w i s sw i t ha l r n o n de y e s and a f l a t t i s hf a c e and a r a t h e rs t i f f ,rarnrod 9 f i g u r e . 中国人の目の表現として、次のようなものがある。 Helaughedt o o,good-hurnouredly ,andh i sa l r n o n de y e sa l r n o s tc l o s e da shed i dS o .1O アーモンドの場合は、その形を目の形容としていることを明確にするために、 shapeという 語を使う場合があるが、ヘーゼルの場合のような c o l o u rという語を使った例は、今のところ見 つけることができていない。 Shel i n g e r e d ;hereyeswatchedh i r nc u r i o u s l y .L o v e l yeyestheywere,darkandalmond 1 l o n gb l a c kl a s h e st h a tsweptt h ee x q u i s i t ep a l l o ro fherc h e e k s . shaped,withveryl 1 2 H i sahnond-shapedeyesl e e r e dl a n g u i d l yo v e rt h eh i g hc h e e k b o n e s . 目の形はアーモンド形であるが、色はアーモンド色ではなく灰色と明示している例もあった o l o n g,ahnond-shaped,s o f t grey eyes,shaded both above and below by c u r l i n gb l a c k 1 3 e y e l a s h e s . c .c h e s t n u t 栗色の目を表すが、今のところ見つけることができたのは、次の例のみである。 7J o s e p hC o n r a d,Nostromo,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 9,p . 1 5 . i n t a g eC l 邸 s i c s,L o n d o n,2 0 0 4,p . 1 5 5 . 8J o h nF o w l e s,TheMagus,V o s tG i r l ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 8 1,p . 1 2 2 . 9D . H .L a w r e n c e,TheL o m e r s e tMaugham ,0 1HumallBondage,PenguinC l a s s i c s,L o n d o n,1 9 9 2,p . 9 3 . 1 0W.S t h aC h r i s t i e,Murderont h eO r i e n tE.ゆr e s s ,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2 0 0 7,p . 1 6 4 . 1 1Aga e c r e tA g e l l t ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . 3 3 . 1 2J o s e p hC o n r a d,TheS 1 3E l i z a b e t hG a s k e l l,W i v e sandD a u g h t e r s,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . 6 6 . 目の色や形の表現(今村) - 9ー 1 4 Shehadc h e s t n u t c o l o u r e de y e s,q凶 ck,i n t e l l i g e n t . 2. 果 実 果実も目の色の表現として使われるが、その形が目の形に似ているからであろう。 a .g o o s e b e r r y グーズペリー(スグリ)色の目は灰緑色を表すようである。 “An df o rwhatf o l l o w sa此e rdeath, "wouldM r .Crawleyobserve,throw 加 gh i sgoosebe ロy c o l o u r e deyesupt ot h ec e i l i n g . 1 5 Tu r n i n gherl a r g eg o o s e b e r r y c o l o u r e de y e suponC l a r i s s a,observ 加gh ers r n a l lpinkf a c e, herd e l i c a t ebody ,her剖ro ff r e s h n e s sandf a s h i o n,M i s sK i l r n anf e l t,F o o l I1 6 Colourという語を伴わない例も数多くみられる。 Th eMajorlookeda th i r nr a t h e rq u e e r l yw i t hh i sgood-h 山n ouedgoosebenyeyes-17 Shew ; ぉ p l a c e dnextt oT o r n r n yanda ti n t e r v a l sf i x e dh i r nwithap剖ro fp a l egooseberry nas l i g h t l ya d e n o i d a lv o i c ea s k e d :1 8 e y e sandi B e f o r ehe c o u l d sayr n o r e,h i sc o a t t a i lwぉ r e s p e c t f 叫l yp u l l e dbyh i sa t t e n d a n ts p r i t e 1 9 w i t ht h egooseberrye y e s . b . plum プラムという語を使った例はーった、け見つかった。色の表現であろう。 B l o o r n was t a l k i n g and t a l k i n gw i t h John Wyse and he q u i t ee x c i t e d with h i s 1 4D . H .L a w r e n c e, A a r o n ' sRod ,C a r n b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a r n b r i d g e,1988,p . 1 7 . 1 5W . M .T h a c k e r a y ,V a n i かF a i r ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s, O x f o r d, 2008, p . 1 1 3 . ir g 凪i aW o o l f , M r s .D a l l o w a y,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008, p . 1 0 6 . 1 6V 1 7G .K .C h e s t e r t o n “ ,TheS a l a do fC o l o n e lC r a y ",i nT he Wisdom0 1F a t h e rB r o w l l,i nTheCom ρl e t e F a t h e rB r o w l lS t o r i e s,P e n g 凶nC l a s s i c s, L o n d o n,2012, p . 2 9 8 . 1 8Ag a t h aC h r i s t i e, No rM?,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2001, p . 2 7 . 1 9W i l k i eC o l l i n s,TheM o o n s t o l l e,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s ,O x f o r d,2008,p. 4 3 0 . 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 -10一 龍 谷 紀 要 第 3 2 0 dunducketymudcolouredmugonhimandh i so l dplumeyesr o l l i n ga b o u t . c .r a l SIn レーズンを使った例は、グレアム・グリーンの作品で、見つかった。 Het o o kaq u i c kl o o ka th e ri nt h el i 俳 to ft h ec a n d l eb u r n i n gont h efloor-t h ehardo l d 2 1 i k eh i m s e l f . r a i s i ne y e sundert h eb l a c kshawl-a n o t h e ro ft h ep i o u sー l Hewass m a l lw i t han e a troundb e l l y ;heworeag r e yd o u b l e b r e a s t e dw a i s t c o a t,andh i s 2 2 e y e sgleamedl i k er a i s i n s . d . lemon 目の表現としてレモンを使った例は一つだけ見つかった。レモンはアーモンドと同じように 形が特徴的ではあるが、ここでは形ではなく、色の形容として使われている。マラリア熱で黄 ばんでいる目のようである。 Maybeyoud o n ' tcounti tn o t h i n gt ohavear e a lc o l l e g ed o c t o rt os e eyoue v e r yday i t hyourheadbroke- o ryou,GeorgeMerry ,t h a thadt h eagues h a k e supon you,John,w a s your e y e st h ec o l o u ro f lemon p e e lt ot h i s same you n o ts i x hours agone,and h momentont h ec l o c k?23 3 .花 花の場合は、形の類似性は考えにくいので、色の表現と考えてよいであろう。 a .h y a c i n t h 一般的にヒヤシンスは青い色を表すようであるが、見つかったのは灰色の目の表現で、あった。 2 4 Herg r e y h y a c i n t he y e swereonme,andt h e ywerev e r yd i r e c t . 20J a m e sJ o y c e,U l y s s e s,P e n g u i nModemC l a s s i c s,L o n d o n,2000,pp. 4 293 0 . r a h a mG r e e n e,ThePowerandt h eG l o r y,V i n t a g eC l a s s i c s,L o n d o n,2004,p . 1 7 0 . 2 1G r a h a mG r e e n e,B r i g h t o l lRock,W i l l i a mH e i n e m a r I D& t h eB o d l e yH e a d,L o n d o n,1970,p . 7 3 . 22G 23R o b e r tL o u i sS t e v e n s o n,Treσs u r el < ; / a l l d ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008,p.160. o h nF o w l e s,TheMagus,V i n t a g eC l a s s i c s,L o n d o n,2004,p . 2 8 5 . 24J Jの色や形の表現(今村) I ー 1 1ー b .f o r g e t me n o t ワスレナグサを使用している例もあった。 Herl o n gy e l l o wh a i rr i p p l e ddownh e rs h o u l d e r s ;h e rgownwasgreen,g r e e na syoung r e e d s,s h o tw i t hs i l v e rl i k eb e a d so fdew;andh e rb e l tw鎚 o fg o l d,shapedl i k eac h a i no f 2 5 s a g l i l i e ss e tw i t ht h ep a l e b l u ee y e so ff o r g e t m e n o t s . c .c o m . ; 刊o wer この花(ヤグルマソウ、ヤグルマギク)も青い目を表す。 Shes t a r e da th i m .B e a u t i f u le y e s .C o r n f l o w e r b l u eeyes 26 • Thosec o r n s o w e r b l u ee y e s, t h et u r no ft h a tcreamyneck, h e rd e l i c a t ec u r v e s- s h ewas as t a n d i n gt e m p t a t i o nt oi n d i s c r e t i o n I27 d .b l u e b e l l 花の名前にも b l u eという語が含まれているが、プルーペルも一例だ、け見つかった。 2 8 Veryb l u ee y e s .B l u el i k eb l u e b e l l si nawood. e .v i o l e t スミレ色の目は普通の青色よりも濃い色を指すのであろうか。次のような例があった。 Ag r e a ts o f t n e s sp a s s e d upon h i sc o u n t e n a n c e ;h i sv i o l e te y e s grew s u f f u s e d and 2 9 訓 s hl a s h e s : g l i s t e n i n gundert h e i rdeepSp Here y e shadsuchd a r kc i r c l e sunderthemt h a tt h e yl o o k e dv i o l e tr a t h e rt h a nblue.~ 25J .R .R .T o 1 k i e n ,TheLord0 1t h eR u z g s : TheF e l l o w s h i p0 1t h eRing ,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2007, p . 1 61 . 26Aga t h aC h r i s t i e,TheC l o c k s,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2002,p . 2 4 5 . 27J o h nG a l s w o r t h y ,TheF o r s y t eS a g a ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,1999,p. 41 5 . 28Aga t h aC h r i s t i e, P a s s e n g e rt oF r a n k f u r t ,H a r p e r C o l l i n s,Lon d o n,2003, p . 1 2 7 . 29C h a r l o t t eB r o n 凶 .V i l l e 的 ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008, p. 48 3 . a t h aC h r i s t i e,TheC l o c k s,H a r p e rCo l l i n s,L o n d o n ,2001,p . 2 8 4 . 30Ag -12ー 龍 谷 紀 要 第3 6巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 Susanf l e wt oher ,andspokea l ls o f t,e n t r e a t i n g,1 0 吋ngw o r d s ;butherw h i t el i d scovered h e r ewasnomurrnurcameo u to ft h ep a l el i p S . 3 1 upt h eb l u ev i o l e t so fe y e s,andt he had o f t e np i c t u r e dt oh i m s e l ft h eg r e a tv i o l e te y e s and t h ea l a b a s t e rs k i no fsome l o v e l yg i r l,辺 f . 刊ower 特に花の名前が記されていないものもあった。 “ Y e s,1t h i n ki ti s, "s a i dM i l l y ,vaguely ,andherb l u e, 日o w e r l i k ee y e swerer a i s e dt oM i s s 3 3 An dersoni navagues t a r e . ButM i l l y 'sf l o w e r b l u eg招 er e s t e dt h o u g h t f u l l yonM i s sAn dersona sshes a i d, 3 4 g . 花以外の植物 褐色の肌と同じ色(褐色)の目をした人物として g i n g e r(ショウガ色)が使われている例が あった。 At a l l,s t a l k y ,ginger man with the same b r i g h te y e s and a turned-up nose and l o n g . ' l s t a l k yl e g s .3 また、緑色の目の例として次のようなものがあった。 Herg r a s s g r e e neyesgrewdimw i t ht e a r s,andshes a i dt ot h eFisherman戸 4 . 宝石、鉱石 宝石や鉱石は、その輝きが目の輝きを連想させるのであろう。目の表現として使われている 3 1E l i z a b e t hG a s k e l l “ ,L i z z i eL e i g h "i nC o u s i nP h i l l i sandO t h e rS t o r i e s,O x f o r dU r u v e r s i t yP r e s s,O x f o r d, 2 0 1 0,p . 2 3 . /HumanBondage,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,1 9 9 2,p . 1 4 2 . 3 2W .S o m e r s e tMaugham,0 “ ,TheD o v e ' sN e s t "i nTheD o v e ' sN e s tandO t h e rS t o r i e s,C o n s t a b l e& c o m p a n y 3 3K a t h e r i n eM a n s f i e l d o n d o n,1 9 2 3,p . 9 8 . L i n u t e d,L . l 0 7 . 3 4I b i d .,p a l l g a r o o, C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,2 0 0 2,p . 2 7 5 . 3 5D . H .L a w r e n c e,K “ ,TheB i r t h d a yo ft h eI n f a n t a "i nC o m p l e t eS h o r t e rF i c t i o l l,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d, 3 6O s c a rW i l d e 2 0 0 8,p . 2 1 3 . Hの色や形の表現(今村) ー 1 3ー 例がいくつか見られた o a .s a p p h i r e サファイアは、青い目の表現として好まれている o 特に青の微妙な色調を表す方法として用 いられる。 3 7 Venuswぉ neverd r e s s e d,ands h ehadb l u ee y e so fr n e l t i n gs a p p h i r e . 3 8 Theb l u ee y e st u r n e dt os a p p h i r e s,andt h ec h e e k sc r i r n s o n e dw i t hv e x a t i o n . Shehade y e so fas a p p h i r ehue,thoughr a t h e rd a r k e rt h a nt h eg e r no r d i n a r i l yappe 創ち;" 官l ec e n t a u rd i 也 1 ' 1a n s w e r .Hehada s t o n i s h i n g l yb l u ee y e s,l i k ep a l es a p p h i r e s . ω b .t u r q u o i s e 青い目の色の表現でトルコ石が使われている例があった o 今のところ見つかったのは、次の 例のみである。 andt h ee y e s 訂 eo ft h a ts o , 抗 l i m p i d,t u r q u o i s eb l u e,s oo f t e nsungby t h ep o e t s,s o 4 1 s e l d o r nseeni nr e a ll i f e . C . a m e t h y s t 紫水晶で、青い目の色が濃くなったことを表現している次の例があった。 4 2 H i se y e sdeepenedi n t oa r n e t h y s t, anda c r o s st h e r nc a r n eam i s to ft e a r s . また、人魚の目を次のように表現している。 dwhenhetouchedh e r ,s h eg a v eac r yl i k eas t a r t l e ds e a g 叫1 ,andwoke,andl o o k e d An 37J o h nG a l s w o r t h y ,TheFo . r 砂t eS a g a,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,1999,p . 5 0 8 . 0 m 描 H 訂d y , AP a i r0 1B l u eE y e s ,M a c m i l l a nC o .L t d .,Lon d o n,1918,p . 1 2 7 . 38叩1 39官 1 0 m a sHard y ,De . s ρe r a t eR e m e d ; e s,O x f o r dU n i v e r s i t yPre s s,O x f o r d,2009,p . 1 2 . .K .R o w l i n g :Har ηP o t t e randt h eP h i l o s o t h e r ' sS t o t l e,B l o o m s b u r yP u b l i s h i n gP l c,L o n d o n,1997, 40J p . 1 8 7 . 4 1W u k i eC o l l i n s,The Womall; 1 1Whi t e,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008,p. 4 9 . s c a rWude,TheP ; c t u r e0 1D o r i a nGray,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d ,2005,p . 1 8 9 . 42O -14ー 龍 谷 紀 要 第36 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 H a thlmi nteπorw i t hhermauve-amethyste y e s,ands t r u g g l e dt h a tshemighte s c a p e . d . emerald 緑色の目や目の輝きをエメラルドで表しているものもあった。 1hado f t e nb e f o r en o t i c e dt h a t, 江 a n y t h i n ge x c i t e dhim,h i se y e sturnedgreenl i k eaca t 's . Theyweres h i n i n gl i k eemeraldsn o w . ' 1 4 Th e r ewasanemeraldf l a s hi nh i se y e sa sheg I anceda tmefromt h eshadowo ft h et r e e s,a h a l f l u m i n o u sc o l o u rt h a tv a n i s h e da shet u r n e dh i sheada g a i n " e . amber 琉泊色の目という表現もある。 4 6 τ ' h ec u r i o u s,f i n e n o s e dTu s c a nf a r m e r s,w i t ht h e i rh a l f s a r d o n i c,amber-colourede y e s . An d 1must s a ys h e ' sv e r y lovely-she's v e r y ,v e r yl o v e l y ,w i t h her golden s k i n and her e a u t i f u lc a π i a g e 4 7 r e d d i s hambere y e sandherb e a u t i f u l,b f .g a r n e t ガーネットは深紅色の宝石で、充血した限の表現である。次の例のみ見つかった。 H i sh a i randbrowwerewhite-notg r e yw i t hage,butw h i t ew i t ht h ew h i t e n e s so fa l b i n i s m 1 8 -andh i se y e swerel i k eg a r n e t s . - g .c a r b u n c l e 濃い赤色のザクロ石で目の輝きを表現しているものがあった o 430sc 訂 W ude “ ,T heF i s h e r r n a na n dh l s8 0 叫"加 C o m p l e t eS h o r t e rF i c t i o n,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d, 2 0 0 8,p . 2 1 3 . 44Ag a t h aC h r i s t i e,TheM y s t e r i o u sA βa i ra tS t y l e s,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2 0 0 7,p .1 l5 . 4 5H . G .W e l l s,TheI s l a n d0 1D o c t o rMoreau,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,2 0 0 5,p. 4 3 . 4 6D . H .L a w r e n c e,A a r o n ' sRod ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 8 8,p p . 2 1 23 . a p t a i n ' sD o l l "i nTheFox ,T heC . a ρt a i n ' sD o l l ,T heL a d y b i r d ,C a n 1 b r i d g eU n i v e r s i t y 4 7D . H .L a w r e n c e,"TheC P r e s s,C a m b r i d g e,1 9 9 2,p. 10 0 . 4 8H . G .W e l l s,TheI n v i s i b l eMan,P e n g u 加 C l a s s i c s,L o n d o n,2 0 0 5,p . 1 4 8 . t:=l の色や 71~ の表現(今村) ー 1 5ー ThenF e s t u s ' se y e sglowedl i k ec a r b u n c l e s,andheg a v ev o i c et of e a r f u li m p r e c a t i o n s, s h a k i n gh i sf i s ti nt h es o 此 S山 町n e ra i rt o w a r d sArm e,i nawayt h a twast e r r i b l ef o rany 4 9 maident ob e h o l d . 5 0 Hereandt h e r eo u to ft h ed a r 如 e s sroundmet h eM o r l o c k s 'e y e sshonel i k ec a r b u n c l e s . h . agate メノウは実際には様々な色があるようであるが、次の例では灰色である。 Maryc o u l dn o th e l pn o t i c i n gwhats t r a n g ee y e sheh a d .Th e ywerea g a t eg r e yandt h e y 5 1 l o o k e dt o ob i gf o rh i sf a c eb e c a u s et h e yhadb l a c kl a s h e sa l lr oundt h e m . 他に、茶色の目もあった。 S 2 Withh i sa g a t e b r o w n,h訂 d・l o o k i n ge y e shewatchedt h eb l a c k b r o w e dl i t t l eC o u n t . Hew鎚 c o n s c i o u s- andt h et h o u g h tb r o 噌h tagleamo fp l e ぉu r ei n t oh i sbrowna g a t e eyes-that i t wぉ t h r o u g hc e r t a i n words o fh i s,m u s i c a l words s a i dw i t hm u s i c a l u t t e r a n c e,t h a tD o r i a nG r a y ' ss o u lhadtumedt ot h i sw h i t eg i r landbowedi nw o r s h i p b e f o r eher- i .j e t 黒玉を指すこの語は漆黒の目の色を強調して表現するときに使われる。 as h o r t,brown,womanlyg i r lo ff o u r t e e n,w i t hal i t t l esnubn o s e,andb l a c ke y e sl i k ej e t 5 4 b e a d s . W i t hh e rg a z ef i x e d 加t e n t l yon t h ed i s t a n ts l o p e,t h el o n gl i n e so fh e rt h i c kg r e y i 吋n ga g l i d i n gc h a r a c t e rt oh e rr a p i dw a l k,h e rh a i rr o 出1 9backward and garment g 山山叫n a t e dont h el e f ts i d ebyt h es u n r a y s,t h el i t t l eo l i v ebabyonh e rr i g h tarmnow 錦 町o m a sH a r d y ,The Trumpe t Major ,M a c m i l l a n,Lon d o n ,1 9 2 3,p . 2 2 3 . 50H . G .W e l l s,The TimeMachine,P e n g 凶nC l a s s i c s,Lon d o n,2005,p . 7 3 . a n c e sH o d g s o nB u r n e t t,TheS e c r e tG a r d e1 l , O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2011,p訓 . 5 1Fr 5 2D且La w r e n c e “ ,T h eLad y b i r d "i nT heFox ,T heC a p t a i ぬ Do , l / T heL a d y b i r d ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t y a m b r i d g e,1992,p . 2 0 7 . P r e s s,C 53O s c a rWUde,TheP i c t u r e0 1D o r i al1 Gray,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2005,p . 2 1 8 . h a r l e sD i c k e n s,DombeyandSon,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s ,O x f o r d,2008,p . 2 7 . 54C -16- 龍 谷 紀 要 第3 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 l o o k i n go u tw i t hj e t b l a c ke y e s, 5 [ i Here y e s,d e l i g h t f u lb l a c ke y e sl i k ep o l i s h e dj e t,u n t r o u b l e dandf r a n k,lookeda tu sa sa 5 6 r o b i nmight,w i t hb r i g h tq u e s t i o n i n g . j .o p a l オパールは白い色であるが、白目の部分を表しているのであろうか。 Buta tt h i sopena p p e a lt oh i sr i v a lt h e r eglowedi nh i so p a le y e b a l l sa l lt h es e n s i t i v e i n s o l e n c eo ft h es l a v e ; 5 7 k .b e r y l 緑柱石を使用した例は、ワニの日とライオンの日のたとえでのみ見つけることができた。 he r e a do ft h eO b e l i s ki nt h eP l a c edel aConcorde t h a t weeps t e a r so fg r a r u t ei ni t s l o n e l yS U I U e S Se x i l eandl o n g st obebackbyt h eh o t, l o t u s c o v e r e dN i l e, wheret h e r ea r e Sphinxes. .and c r o c o d i l e sw i t hs r n a l lb e r y le y e st h a tc r a w lo v e rt h e green s t e a r r 由1 9 r n u d ; 5 8 Atnoont h ey e l l o wl i o n sc o r n edownt ot h ew a t e r ' sedget od r i n k . Theyhave e y e sl i k e 5 9 greenb e I γ l s,andt h e i rr o a ri sl o u d e rt h a nt h er o a ro ft h ec a t a r a c t . 5 . 自の色彩以外を表現する宝石、鉱石 宝石や鉱石を利用して、色ではなく日の輝きを表現している例がある。この場合は、 c r y s t a l やd i a r n o n dなどそれ自体が人の目の色を表すような色彩を持っていないので、その輝きに焦点 を当てることになる。 5 5G e o r g eE l i o t,Romola,V o . 1 2 ,AMSP r e s s,NewY o r k,1 9 7 0,p . 3 9 0 . 5 6D . H .L a w r e n c e,The W h i t eP e a c o c k,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 8 3,p . 2 4 0 . 5 7G .K .C h e s t e r t o n, “T h eMani nt h eP a s s a g e ",i nThe Wisdom0 1F a t h e rBrown,i nTheC o m t l e t eF a t h e r e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,2 0 1 2,p . 2 2 0 . BrownS t o r i e s,P i c t u r e0 1D o r i a l lG r a y,O x f o r dU凶.ve r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 5,p . 3 0 5 . 5 8O s c a rW i l d e,TheP 5 9O s c a rW i l d e,"TheH a p p yP r i n c e "i nCom ρl e t eS h o r t e rF i c t i o n,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8, p . 9 9 . 日の色や形の表現(今村) ー 1 7ー a .c r y s t a l クリスタルは目の輝きを表現する際に用いられる。 A l v i n a ' se y e swoulddeepent h e i rb l u e,s ob e a u t i f u l .An dnow ,i nherf i o r i d i t y , 廿l e ywere edeep,t e n d e r ,f i o w e r yb l u ewぉ gonef o re v e r . Th ey b r i g h tandarchandl i g h t g r e y .Th i k et h ee y e so fac h a n g e l i n g . ω wereluminousandc r y s t a l l i n e,l 6 1 anda sshespokehere y e ss p a r k l e dl i k et h et e r r i b l ec r y s t a l . 6 2 Heg回 e si nt h etawnyc r y s t a lo fhere y e s,r i n g e dw i t hkohol . b . diamond 目の輝きをダイヤモンドで表現しているものもある。 Shewasr a t h e r吐血, butyo 凹1 9,andfresh-cornplexioned,andhereyessparkledぉ bright 6 3 a sd i a r n o n d s . Onh i sreddish-brownf a c e,wom,hollowedぉ 江 c r u r n b l e d,t h ee y e s, 仕eshandcandid, 6 4 s p a r k l e dl i k etwob l a c kd i a r n o n d s . 6 5 HereDorashookherhead,andd i a r n o n d st w i n k l e di nhere y e s . 6 6 ' A h ! 'shes a i d,andlookeda th i r nwitheyesl i k ed i a r n o n d s . c .j e w e l この語は、宝石のような目の輝きを表すときに使われる。 6 0D且 L a w r e n c e,TheL o s tG i r l ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yPre s s,C a m b r i d g e,1 9 8 1, p . 3 5 . .C h e s t e r t o n ,"Th eE y eo fApol l o "泊 TheI n n o c e n c e0 1F a t h e rB r o w t l ,i nT heC o m P l e t eF a t h e r 6 1G .K ,P e I l g l 必nC l a s s i c s,Lo n d o n, 2 0 1 2, p . 1 3 8 . BrownS t o r i e s l y s s e s ,P e n g 凶nM odemC l a s s i c s, L o n d o n ,2 0 0 0, p . 6 0 0 . 6 2J a m e sJ o y c e :U u t h e r i n gH e i g h t s ,O x f o r dU n i v e r s i t yPre 民 O x f o r d, 2 0 0 8, p . 3 9 . 6 3E m i l yB r o n t e,W N o s t r o m o,O x f o r dU n i v e r s i t yPre s s,O x f o r d ,2 0 0 9,p . 2 8 3 . 6 4J o s e p hC o n r a d, k e n s, DavidC o " ρ μポ' e l d ,O x f o r dU凶v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8 ,p . 6 2 5 . 6 5C h a r l e sDic .C h e s t e r t o n , 寸 官l eS t r a n g eC r i m eo fJ o h nB o u l n o i s ",inThe Wisdom0 1F a t h e rBrown,i nT he 6 6G .K ,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,2 0 1 2, p . 3 1 7 . C o m p l e t eF a t h e rBrownS t o r i e s -18- 龍 谷 紀 要 第3 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 Thewindo ft h el a s tdayblewthroughh l smind,h l ss i n s,t h ej e w e l e y e dh a r l o t so fh l s i e db e f o r et h eh u r r i c a n e,s q u e a k i n gl i k er n i c ei nt h e i rt e r r o randhuddled i r n a g i n a t i o n,f 6 i underar n a n eo fh a i r . She was c e r t a i n l yu g l y ,and y e t,l i k et h et o a d,she had eyes l i k ej e w e l s,dark and 6 8 e v e a l i n gl a t e n tenergyandani n t e l l e c t u a lf o r c et h a tc o u l dbef e l ta to n c e . i r n p e r i o u s,r 人間以外のものの目の表現としても使われている。猫とへビとカエルの例をあげる。 She crouched b e f o r eh l r n and p r e s s e dh e r s e l fon t h e ground i n h四 国l i t y ,a f t u f f ys o f t 6 9 o o k i n gupa th l r nw i t hw i l de y e st h a tweregreenandl o v e l ya sg r e a tj e w e l s . o u t c a s t,l Sheheards o r n e t h l n gr u s t l i n gont h er n a t t i n gandwhenshelookeddownshesawal i t t l e 7 0 snakeg l i d i n ga l o n gandwatchingherw i t he y e sl i k ej e w e l s . Then a l i t t l e Frog,w i t hb r i g h tjeweUed e y e s,and a green r n o t t l e dc o a t,swarn up t o i 1 h l r n . d .m a r b l e この語の場合は、大理石のような硬さを感じさせる目の表現として使われることが多いよう である。 H isc h i nn e s t l i n gw i t h i nt h ep o i n t so fh i sc o l l a r ,hedevouredhers t e a l t h i l yw i t hh i se y e s, which,l u c k i l y ,wereroundandhardl i k ecloudedr n a r b l e s,andi n c a p a b l eo fd i s c l o s i n gh i s 7 2 s e n t i r n e n t s . But 1a r n nowf a l l e n加 t ot h ec a r r i a g ea tt h eh剖1door ,where s he s i t snoddingy e l l o w 7 3 p l u r n e sw i t he y e shardl i k eg l a z e dr n a r b l e s . a sthought h ee y e st h e r n s e l v e sweren o tconnectedt ot h eb r a i na ta l lbutwerej u s tl y i n g 6 7J a m e s. J o y c e, AP o r t r a i t0 1t h eA r t i s t邸 aYoungM a l l,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n ,2 0 0 3,p . 1 2 4 . t h aC h r i s t i e, Murderont h eO r i e n tE. x ρr e s s ,H a r p e r C o l l i n s,Lon d o n,2 0 0 7,p . 1 5 3 . 6 8Aga l 1L o v e,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 8 7,p . 1 4 8 . 6 9D . H .L a w r e n c e,Womeni 7 0F r a n c e sH o d g s o nB u m e t t,TheS e c r e tG a r d e l l,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,0玄f o r d,2 0 1 1,p . 8 . 7 1O s c a rWude, “ T h eR e m a r k a b l eR o c k e t "加 Com ρl e t eS h o r t e rF i c t i ol 1 , O x f o r dU n i v e r s i t yPre s s,O x f o r d , 2 0 0 8, p . 1 3 3 . 72J o s e p hC o n r a d, Nostromo,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d, 2 0 0 9,p . 3 6 2 . x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8, p . 2 0 . 7 3V i r g i n i aW o o l f ;TheWaves,O 日の色や形の表現(今村) ー 1 9ー 7 4 l o o s ei nt h e i rs o c k e t sl i k eac o u p l eo fs m a l lg r e ym a r b l e s . t h e ywatchedt h ee y e b a l l sr o l lupands u d d e n l ybecomef i x e d,l i k em a r b l e si nas o l i t a i r e 7 5 e l l o wandu g l yw i t hd e a t h . board,y 6 . . 青い目の色のさまざまな表現 ここでは主に b l u eという語を使っているが、色の微妙なニュアンスを示すために他の語を併 用している表現を取り上げる。 a . 青磁 青磁の色は目の表現として好まれている o 色だけではなく青磁の輝きが目の輝きを思い起こ させるのであろう。多くの作家がこの表現を使っているが、いくつか例をあげておく。 Here y e sweres o f t,l a r g e,andc h i n a b l u ei nc o l o u r ; 7 6 Herc h i n a b l u ee y e swereb r i g h ta ss h ewatchedt h eyoungc o u p l egodownt h epath,he naneasy ,c o n f i d e n tf a s h l o n,w i t hh l sw i f e,onh l sa r m . π w剖kingi 7 8 Here y e s,av e r yb r i g h tc h i n ab l u e,l o o k e ds h r e w d l ya tt h ei n s p e c t o r . 語順が違うものもあった。次の例は両方とも Huxleyの Crome Yellowからである。 Shehad1 訂g eb l u ec h i n ae y e s,whosee x p r e s s i o nwぉ oneo fingenuousando f t e np u z z l e d 宮 7 e a r n e s t n e s s . M a r y ' sc h i n ab l u ee y e s,mores e r i o u sandmoreぉ t o n i s h e dthane v e r ,weref i x e donMr S c o g a n . 7 4D a h l,K i s sK i s s ,P e n g 凶nB o o k s,Lon d o n,2011,p . 1 3 2 . 75G r a h a mG r e e n e,ThePowerandt h eG / o r y, V i n t a g eC l a s s i c s,L o n d o n,2004,p . 1 5 0 . 7 6E l i z a b e t hG a s k e l l,時' i v e sandD a u g h t e r s,p . 9 8 . 77D . H .L a w r e n c e,'TheS h a d o wi n出 eR o s eG a r d e n 'i nTheP r u s s i a nO f f i c e randO t h e rS t o r i e s ,C a m b r i d g e a m b r i d g e,1982,p . 1 2 2 . U n i v e r s i t yP r e s s,C 7 8Ag a 出 aC h r i s t i e,P o c k e tFu/ l0 1Rye,H a r p e r C o l l i n s,Lon d o n,2002,p . 2 7 4 . 79Ald o u sH u x l e y ,Crome Y e/ l o w .V i n t a g eC l a s s i c s,L o n d o n,2004,p . l l, p . 2 3 . -20ー 龍 谷 紀 要 第3 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 b .s k y 日本語でも空色という言葉があるが、目の色の表現として使っているものは一例だ‘け見つかっ たo S w i t h i n,w i t hs k y b l u ee y e s,p i n kcheeks,y e l l o wc u r l s,w h i t ew a i s t c o a t l a r g ea sl i f e ; 8 0 c . sea 海色の目は、青色であろうか。後で取り上げるが、 s e a g r e yと s e agreenという表現もある。 情 目以外の色の表現では、 s e a b l u eも使われている。それに何より、海自体の色の表現では、圧 倒的に b l u eが多い。海色の目は一例だけ見つかった。 8 1 Shelookedupa tmeh e a v i l y ,withhersea-colouredeyes,wait加gf o rmya n s w e r . d .s l a t e スレートは、一般的には、青みかがった灰色とされるが、以下の例では灰色というより青色 の目のようである。 H iseyes,whichwereo fb l u i s hs l a t e c o l o u r ,r e l i e v e dh i sunhealthyp a l l o randshoneout 82 田1g et i ehew o r e . p l a i n l yabovet h ev i v i do r 8 3 Here y e swereadarks l a t yb l u eandr a t h e rl o n gandl a r g e . e .i r o n,s t e e l 鉄やスチールも本来は灰色であろうが、青い目の形容として使われることがある。 An da she s q u a t t e db a t h i n ga b s t r a c t e d l yi nt h eglowo ft h ef i r e,he seemedl i k e some i t h incomprehensible e y e so f p u r e r n o u l d e de n g i n et h a ts l e e p s between i t sr n o t i o n s,w 8 4 darki r o n b l u e . 8 0J o h nG a l s w o r t h y ,TheF o r s y t eS a g a,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,1 9 9 9,p . 6 51 . 8 1D .H.L a w r e n c e, “ G l a dG h o s t s "i nThe Woman WhoRodeAwayandO t h e rS t o r i e s,C a m b r i c l g e a m b r i d g e,2 0 0 2,p . 1 7 7 . U n i v e r s i t yP r e s s,C 8 2J a m e sJ o y c e “ ,AL i t t l eC l o u d "i nD u b l i n e r s ,P e n g 凶nC l a s s i c s,L o n d o n,1 9 9 2, p . 7 0 . e l l ,V i n t a g eC l a s s i c s,L o n d o n ,2 0 0 4,p . 9 . 8 3l r i sM u r d o c h .TheB a w r e n c e “ ,J i n u n y a n dt h eD e s p e r a t eWoman"i n The Woman WhoRodeAwaya l l dO t h e r 8 4D .H.L S t o r i e s,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s .C a m b r i d g e,2 0 0 2,p . l l O . 日の色や形の表現(今村) -21- H i ss u b c o n s c i o u s n e s srememberedt h o s es t e e l yb l u ee y e sandt h eharshbrows,andd i d n o ti n t e n dt omeetthemag 剖n? f . smoke 煙は灰色のイメージが強いが、英語では煙を b l u eで形容することがよくある。ここでは、く すんで青みがかった目を表しているようである。 Stephenturnedh i sg沼 e仕omt h es e aandt ot h eplumpf a c ew i t hi t ssmokebluemobile 86 e y e s . g .m i l k y 白っぽい青い目を指すのであろうか。それともまなざしの柔らかさを指すのかもしれない。 次のような例があった。 hehada1 訂g emouth,p a l e,dingycomplexion,milkyb l u ee y e s,andh a i rt h ec o l o u ro fa 8I hempenc o r d . B e s i d e him was a l a d yw i t h skim-m 姐ky e y e s and complexion, b e l o n g i n gt ot h e " i n t e r e s t i n g "c l 鎚 so fwomen,wheret h a tc l a s smergesi nt h es i c k l y ,herg r e a t e s tp l e a s u r e b e i n ga p p a r e n t l yt oe n j o yn o t h i n g . 8 8 h .e l e c t r i c この言葉は、金属的な輝きのある青色を指すようである。子狐の目の表現で、次の例が見つかっ たo I twasal i t t l ef e l l o ww i t hasmuttyf a c eandpaws,w i t hs t a r 加 gv a c a n te y e so fab r i l l i a n t 8 9 e l e c t r i cb l u eandal i t t l et 国1l i k eac a r r ot . 8 5D . H .Law r e n c e,TheP r u s s i a nQ所' c e randO t h e rS t o r i e s ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1982, p . 3 . a m e sJ o y c e,U l y s s e s,P e n g 凶nM odemC l a s s i c s,Lon d o , n 2000,p . 5 . 86J r o n t e, A g n e sG r e y,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008,p . 2 2 . 8 7AnneB 8 8T homasH a r d y , AP a i r0 1B l u eE y e s ,M a c m i l l a nC o .L t d .,Lon d o n,1918,p . 1 6 4 . a v i dG a m e t t,Lady; l It oF o x ,D o v e rPu b l i c a t i o n sI n c .,NewY o r k,2013,pp.678 . 8 9D 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 -22ー 龍 谷 紀 要 第3 . ib l u e以外の語 B l u eという語以外で青い目の表現に使われている語には a z u r eがあった。 n t oh i sv i o l e t a z u r e i tthrewa l ls o r t so fqueerl i g h t sandshadowso v e rh i sdunf a c e,andi e y e s( h eusedt os a yt h a th i sb l a c kh a i randb l u ee y e swere" u n edes e sb e a u t e sつ? 9 1 S p a r k l i n gb r o n z ea z u r eeyedB l a z u r e ' ss k y b l u ebowande y e s . 7.灰色の目のさまざまな表現 灰色の目の人物もイギリスの小説には多く登場するが、灰色の目の微妙な違いも様々な言葉 をg r e yと併用することで表現されている o a .a s h この言葉はまさに灰色の目であろう。見つかったのは次の例だけである。 9 2 d e rt h et r e e s,w a t c h i n gw i t ha s h g r e ye y e sf o rt h e i rv i c t i r n S . Therea r edeadt h a ts i t田 l b .i r o n,s t e e l 鉄やスチールは青色の色調を表す場合にも使われているが、鉄やスチール自体は灰色の方が 近いと思われる。 i r nt h a thehadf o u n danewe x c i t e m e n ti nl i f eandt h a te x c i t e m e n twas An yonet e l l i n gh ft h o s es t e a d yandr a t h e rde . f i a n tl o o k s n o tgoodf o rhim,wouldhavebeenmetbyoneo 9 J o fh i sd e e p s e ti r o n g r e ye y e s, “Th a tgentleman,m i s s, "s a y st h eSergeant-withh i ss t e e l y g r e ye y e sc a r e f u l l ys t u d y i n g myyoungl a d y ' sf a c e一 市a sp o s s i b l yp u tt h ec l u ei n t oo u rh a n d s . "94 E l e a n o rFanewasat a l l,commandingwomanw i t has t e e l yg r e ye y e,c r i s pw h i t eh a i r , andababyp i n kandw h i t ec o m p l e x i o nwhichmaskedt h ef a c tt h a tt h e r ewasnob a b y i l l e t t e,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . 1 5 4 . 9 0C h a r l o t t eB r o n t e,V 9 1J a m e sJ o y c e :U l y s s e s,P e n g 凶 nM odemC l a s s i c s,L o n d o n,2 0 0 0,p . 3 4 2 . 9 2D . H .L a w r e n c e,ThePlumedSeゆ' e n t ,C a r n b r i d g eU n i v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1 9 8 7,p . 2 5 8 . 9 3J o h nG a l s w o r t h y ,TheF o r s y t eSaga, O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,1 9 9 9,p . 3 2 2 . l k ieC o l l i n s,TheMoollstone,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p . l 0 0 . 9 4WI 口の色や形の表現(今村) ー 23- 9 5 l i k es o f t n e s swhatevera b o u th e r . c . sea 波立つた海の色で、灰色の目を表現しているものもある。 L a s t l y ,i nh l swakingdreami tseemedt ohimt h a tt h eAdventurerhadr i s e nt oh i sf e e t, 9 6 b u tw鎚 s t 副s p e 紘i n g,s t i l lh o l d i n ghimf a s tw i t hh i ss e a g r e ye y e s . 9 7 Herl a r g ee y e s,o fac o l ds e a g r e yc o l o u r ,d i dn o ts u s t a i nD o r a ' ss t a r e . 98 Here y e sgreyast h es e awerehardandf e l l, andy e tt e a r swereonh e rcheek . d . smoke 次の例は、煙のような灰色の目を表現している。 An dt h et a l lmanbehindhera tt h et i l l e r ,hehadt h ec u r i o u ssmoke-greyphosphorus 9 9 e y e sunderb l a c kl a s h e ssometimesmetamongt h eI n d i a n s . “B r i n ghimh e r e ?Now ?,. askedMarinina,hermocking,smoke-greyeyeslookingwith 1 O O l a u g h t e ri n t oJ u l i e t ' se y e s . e .v i o l e t V i o l e tは青色の系統であろうが、ここでは灰色の一種として使われている。 1 0 1 Shehad,y e s,1supposeaB o t t i c e l l ib e a u t y ,l o n gf a i rh a i r ,g r e y v i o l e te y e s . Th ev i o l e t g r e ys p i r i tw i t ht h ed a r ke y e sandt h ecrowno famberh a i r ,whowalksthe 95Aga t h aC h r i s t i e,S/ e e p i n gMurder ,H a r p e r C o l l i n s,Lon d o n,2002,p . 1 7 0 . 96K e n n e t hG r a h a m e,The Windi nt h eW i l l o w s ,O x f o r dU r u v e r s i t yP r e s s,O x f o r d ,2008,p . 1 0 4 . 97l r i sM町 d o c h ,T heB e l l ,V i n t a g eC l a s s i c s,Lon d o n,2004,p . 31 . 98J .R .R .T o l k i e n ,T heLord0 1t h eR i n g s :TheR e t u r n0 1t h eKing ,H a r p e r C o l l i n s,Lon d o n,2007,p.llOl . 99D . H .Law r e n c e,ThePlumeds e ゅe n t ,C a m b r i d g eU r u v e r s i t yP r e s s,C a m b r i d g e,1987,p . 1 0 6 . 1 0 0D .H .L a w r e n c e “ ,Sun"i nThe Woman WhoRodeAwayandO t h e rS t o r i e s,C a m b r i d g eU r u v e r s i t y a m b r i d g e,2002,p . 31 . P r e s s,C 1 0 1J o h nF o w l e s,TheMagus,V i n t a g eC l 鎚s i c s,L o n d o n ,2004,p .1 l5 . 一24ー 龍 谷 紀 要 第36巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 dawnandt h emoo 川 辺h t,anda tb l u e b e l lt i m e? 即 8.緑色の目のさまざまな表現 緑色の目は灰色の目に少し緑色が感じられるような色である場合が多いようである。 n q u e s t i o n a b l yu s e f u l,b u td e c i d e d l yn o tomamental: b e i n go fa The e y e he had,was u 1 0 3 ,andi nshaper e s e m b l i n gt h ef a n l i g h to fas t r e e td o o r . g r e e n i s hg r e y さらに、次の例のように、純粋な灰色の目の色をいうために、わざわざ緑色の輝きが含まれ ていないことを強調している例がある。 Shewasn o tab l o n d e,l i k eC a r o l i n e :c l e a randd a r kweret h ec h a r a c t e r i s t i c so fh e ra s p e c t a st oc o l o u r :h e rf a c eandbrowwerec l e a r ,h e re y e so ft h ed a r k e s tg r e y :nog r e e nl i g h t s 加 1 0 4 them,- t r a n s p a r e n t,p u r e,n e u t r a lg r e y :andh e rh a i ro ft h ed a r k e s tb r o w n . a .b o t t l e ワインやウイスキーのピンに緑色をしたものがあるが、少し暗い緑色を指す語である。この 語は服の色などではよくつかわれるが、目の色で、は次の例のみ見つかった。 As1d i ds o 1mett h eg a z eo fap a i ro fb o t t l e g r e e ne y e sp e e r i n ga tmefromundera 1 0 5 t w i t c h i n gf o r e h e a d . b .s e a 青ではなく、緑色に見える海の色のような目。これも今のところ次の例だけである。 Her l o n gb l o n d eh a i r h山 1 9l i m p l y on h e rs h o u l d e r s,s h e was d e l i c a t e l y made w i t ha r a t h e rl o n gf a c eandf a i n t l yh o l l o wc h e e k s, w h i l s tabovethemwereb i gs e a g r e e ne y e s f r i n g e dw i t hl o n ge y e l a s h e s .附 1 0 2J o h nGa 1 s w o r t h y ,TheF o r s y t eS a g a,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,1999,p . 3 4 3 . h a r l e sD i c k e n s :TheL i f ea l l dA d v e n t u r e s0 1N i c h o l a sN i c k l e b y,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008, 1 0 3C p . 3 0 . 1 0 4C h a r l o t t eB r o n t e,S h i r l e y,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2007,p . 1 7 0 . a m e sJ o y c e,“AnE n c o u n t e r "i nD u b l i l l e r s ,P e n g u i nC l a s s i c s,L o n d o n,1992,p . 1 9 . 1 0 5J 1 0 6Ag a t h aC h r i s t i e,H a l l o w e ' el1 P a r t y,H a r p e r C o l l i n s,L o n d o n,2011,p .1 l7 . 日の色や形の表現(今村) ー 2 5ー 9 . その他の目の色の表現 茶色や黒色の目の特殊な表現を以下に取り上げる。 a .e e l ウナギ色の目は、灰色ではなく茶色のようである。 Here y e swouldhavebeenc a l l e dbrown,b u tt h e ywerer e a l l ye e l c o l o u r ,l i k emanyo t h e r n i c ebrowne y e s ;107 b . tawny 褐色の目であるが、 y e l l o wや brownと併用されている例もあった。 H i se y e,a s1haveo f t e ns a i d,wasab l a c ke y e :i thadnowatawny ,nay ,ab l o o d yl i g h ti n i t sg l o o m ;108 Hert a l l,s l e n d e rform,o u t l i n e da g a i n s tt h eb r i g h tl i g h t ;t h ev i 吋ds e n s eo fs l u m b e r i n gf i r e t h a tseemedt o白l de x p r e s s i o no n l yi nt h o s ew o n d e r f u ltawnye y e so fh e r s, 1 0 9 1 1 0 Hewasd a r k,r a t h e rt a l landl o o s e,w i t hy e l l o w t a w n ye y e s . Her s m a l l,tawny-brown e y e sc o n c e n t r a t e di nap o i n to fv i v i d,s 泡h t l e s sf u r y ,l i k ea t i g e r ' s . l l l c .c o a l 黒色の目では石炭のような黒色を表す表現が使われていた。 Hew ; ぉ l o o k e dupona sano d d i t ybyt h es t u d e n t s,andwouldhavebeent h e i rb u t t,b u t t h e r ewassomes t r a n g eo u t l a n d i s hb l o o di nt h eman,whichshowedi t s e l fn o to n l yi nh i s 1 0 7T h o m a sH a r d y ,The T r u m t e t M a j o r ,M a c m i l l a n,L o n d o n,1923,p . 1 4 6 . h a r l o t t eB r o n t e, ] a l l eE y r e,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008,p . 2 9 0 . 1 0 8C 1 0 9Ag a t h aC h r i s t i e,TheM y s t e r i o u sA f f a i ra tS t y l e s ,H a r p e rC o l l i n s,Lon d o n,2007,p . 1 5 . . H .Law r e n c e,TheL o s tG i r l ,C a m b r i d g eU n i v e r s i t yPre 民 C a m b r i d g e,1981,p . 1 2 2 . 1 1 0D 1 1 1D . H .Law r e n c e ‘ ,S a m s o na n dD e l i l a h 'i nE n g l a n d,MyE n g / a l l da l l dO t h e rS t o r i e s,C a m b r i d g eU n i v e r s i t y P r e s s,C a m b r i d g e,1982,p . 1 2 2 . -26ー 龍 谷 紀 要 第36 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 c o a l b l a c keyesandswarthyf a c ebuta l s oi no c c a s i o n a loutbreakso ft e r n p e r , 1 1 2 1 0 . 主に形や様子 これまで、目の色の表現の仕方を中心に見てきたが、最後に、動物などの生き物の目に似て いるとする表現をまとめておきたい。この場合は色彩ではなく、目の形、特に表情のようなも のを思い起こさせる目を表しているようである。 a . dove 日本語には、驚いて日を丸くしている様子を表す「鳩が豆鉄砲を食ったよう」という表現が ある。英語で鳩のような目という場合は、驚きなどの一時的な状態に関係なく、大きく見開い たような目の表現であろうか。次のような例があった。 ond and pink,with d o v e ' se y e s and a g e n t l es m i l e,he had an 剖r o fa g r e e a b l e B l 1 1 3 tendernessandmelancholy ,andthemostsubmissiveandcaressingrnanners. andwiths o f td o v e l i k eeyess a l u t e dM i s sB r i g g sa stheyseparated, 1 1 4 b . fawn 子鹿の目のような日という表現もある。 Hehadal o n gmoustacheandf a w n l i k ee y e sandhelookedh u r r i e d l ya w a y : 1 1 5 Youa r ea toncea r r e s t e dbyherl a r g edarkeyes, which, i nt h e i ri n e x p r e s s i v eunconscious beauty ,resembletheeyesofafaml;116 c .l o b s t e r ロプスターのような目とは、少し飛び出したような感じであろうか。 1 1 2C o n a nD o y l e “ ,TheA d v e n t u r eo ft h eL i o n ' sM a n e "i nT heC a s e b o o k0 1S h e r l o c kH o l r n e s,C a r n b r i d g e S c h o l a r sP u b l i s h i n g,N e w c a s l eupon司me,2 0 0 9,p . 1 4 0 . 凶 S t e v e n s o n “ ,TheRa j a h ' sD i a m o n d, "i nNewA r a b i a nN i 妙t s ,TheCom ρl e t e Works, Vo l . 1 , 1 1 3R o b e r tLo C a m b r i d g eS c h o l a r sP u b l i s h i n g,N e w c a s t l eu p o n司me,2 0 0 8, p . 5 8 . k e r a y ,V a n i t yF a i r ,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 8,p. 41 3 . 1 1 4W . M .Thac 1 1 5GrahamG r e e n e,TheEnd0 1t h eA f f a i r ,P e n g u i nB o o k s,L o n d o n,2 0 0 4,p . 1 7 0 . 1 1 6G e o r g eE l i o t ‘ ,MrG i l f I l' sL o v e S t o r y '加 S c e n e s0 1C l e r i c a lL z f e,O x f o r dU r u v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2 0 0 9, p . 7 8 . 目の色や形の表現(今村) -27ー 百l eM a j o r ,u nderc o v e ro ft h ed i r n n e s s,s w e l l e d,ands w e l l e d,andr o l l e dh i sp u r p l ef a c e a b o u t,andwinkedh i sl o b s t e re y e, l 1 7 Mr sC a p t a i nK i r kmusttumuph e rl o b s t e re y e sf o r s o o t ha tt h ei d e ao fanh o n e s tround game( w h e r e i n me f a w t h e r ,ぉ p i o u samanぉ e v e rwent t oc h u r c h,me u n c l e Dane Malony ,ando u rc o u s i nt h eB i s h o p,t o o kahanda t100,o rw h i s t,e v e r yn i g h to ft h e i r l i v e s ).118 結 び イギリスの小説には、黒や茶色の目をした人物も多く登場するが、黒や茶色の目に関しては、 b l a c kや brown以外の語を使った表現は、木の実を利用したものを除いては、あまり見られな かった。 形ではなく色に関してで、一番表現の種類が多かったのは青色であった o 青い目がほかの色 に比べて美しいとして好まれているためではないかと思われる。緑や灰色の目に関しでもさま ざまな表現が見られた。 1 1 7C h a r l e sDic k e n s,DombeyandS o n,O x f o r dU n i v e r s i t yP r e s s,O x f o r d,2008,p . 3 8 9 . 1 1 8W .M.Tha c k e r a y ,V a n i t yF a i r ,O x f o r dU n i v e r s i 町P r e s s ,O x f o r d,2008,p.330. 6 巻 ( 2 0 1 5 ) 第 2号 -28ー 龍 谷 紀 要 第3
© Copyright 2024