4/22/2015 Sociolinguistics Lecture 9 Applied linguistics BBN-ANG-261 Brózik-Piniel, Katalin ELTE-DEAL 1 Overview Definition and scope Variationist sociolinguistics Interactionalist sociolinguistics Key concepts in sociolinguistics research Linguistic variation Language planning and policy 2 1 4/22/2015 Definition and scope (1) Sociolinguistics studies the relation between language and society (Spolsky, 1998, p.3) 3 Definition and scope (2) Sociolinguistics research investigates How language is actually used by speakers? How and why language use varies across time, space, place, topic, etc.? How language changes? How meaning is signalled and interpreted in social interaction? (Llamas, 2013, p. 501) 4 2 4/22/2015 Definition and scope Features of sociolinguistics research: Descriptive, field-work based Data: naturally occuring speech Results: immediate and applied value Two major strands: Variationist sociolinguistics Interactional sociolinguistics 5 Variationist sociolinguistics (1) Labov (1960s) Studies structured variation patterns of a linguistic variable and global social variables (inter- and intra-speaker) Linguistic variable: A linguistic unit with two or more variants involved in covariation with other social and/or linguistic variation (Llamas, 2013) Speakers: members of speech communities (with special social characteristics) 6 3 4/22/2015 Variationist sociolinguistics (2) Mainly using quantitative methods of data collection and analysis: Sampling: stratified Frequency of usage Statistical tests – correlations linguistic meaning is a reflection of social meaning the meaning of language is emergent in context as part of the process of social differentiation 7 Interactionalist sociolinguistics (1) Goffman and Gumprez Examine meaning-making processes in contextualised language use and ways in which speakers signal and interpret meaning in social interaction. (e.g., miscommunication) (Llamas, 2013, p. 502) Sample areas of investigation: Linguistic ethnography in education Linguistic ethnography in the worklplace and community 8 4 4/22/2015 Interactionalist sociolinguistics (2) Mainly using ethnographic methods: Sampling: local and particular, small-scale Various unstructured methods of data collection Analysis: detailed description and interpretation DA and CA techniques including non-verbal data Pragmatics Ethnography of SPEAKING (Hymes) 9 S • Setting, scene P • Participants E • Ends (goals, purposes, outcomes) A • Act sequence (message form and content) K • Key (tone, manner) I • Instrumentalities (verbal and non-verbal channels) N • Norms of interaction and interpretation G • Genre 10 5 4/22/2015 Key concepts in sociolinguistics research (1) Types of language variety Idiolect - sociolect Standard variety – non-standard varieties Regional varieties Register Characteristics of a variety Dialect – accent Prestige – stigmatization 11 Key concepts in sociolinguistics research (2) Dimensions of investigating language variation and change Gender Age Culture Identity (incl. ethnic identity) Audience Phonological variation Lexical variation Discoursal variation Linguistic variation (language variation) Diachronic - Synchronic 12 6 4/22/2015 Key concepts in sociolinguistics research (3) Types of change: Levelling - Diffusion Language can affect society by influencing the worldview of its speakers. (Sapir-Whorf hypothesis, e.g., Hopi) Social change can produce linguistic change. (T/V distinction) Values of society have an effect on language. (taboo) 13 Linguistic variation (1) Language choice The bilingual person can change identity as easily as the changing of a hat. Language choice: way of negotiating social relations with an interlocutor. (cf. Symbolic competence) Language contact Language conflict: pressure from one language on speakers of other languages to adopt it. Language shift: occurs when small or weak languages come into contact with large powerful languages Reversing language shift: Basque, Catalan; Irish in Ireland 14 7 4/22/2015 Linguistic variation (2) Pidgin: A contact language (not an L1) Simple grammatical system, vocabulary and has considerable phonological variation (e.g., Pidging English in West Africa) Creole: a pidgin that has become an L1 (e.g., French-based Haitian Creole in Haiti). Creolization involves expansion of morphology and syntax, regularization of phonology. 15 Language planning and policy "Language planning includes the formation and implementation of a policy designed to prescribe or influence the language(s) and varieties of language that will be used and the purposes for which they will be used" (Wiley, 1996, pp. 108–109). 16 8 4/22/2015 Language planning and policy (2) Components 1. corpus planning: includes creation or modification of the spoken or written language code (e.g. spelling reform); 2. status planning: the decisions of authorities concerning the status of various languages; (e.g. decisions on the languages to be used in schools, courts); 3. language acquisition planning: is concerned with the teaching and learning of languages. 17 Language planning and policy (3) Orientations: 1. language as a problem: language planners are concerned with the identification of language problems (e.g. social problems that arise because of a minority's linguistic problems); 2. language as resource: the aim of language planning is to raise the status of minority languages and resolve conflicts between the majority and minority communities; 3. language as right: language use is related to social rights; therefore, language planning also needs to address social issues. (Ruíz, 1982) 18 9 4/22/2015 Language planning and policy (5) Linguistic minorities who do not speak the majority language should have the right to teaching/learning; translation services; The right not to be discriminated against on the basis of the language or variety spoken; The right to preserve and maintain the minority’s own favored language or variety 19 http://www.youtube.com/watch?v=X_KKLkmIrDk 20 10 4/22/2015 Language planning and policy (4) Goals: language related goals: language shift policy, language maintenance policy, language enrichment policy; political goals: promoting national unification; economic goals: promoting international trade, increasing productivity, etc. 21 World Englishes and English as a Lingua Franca 22 11 4/22/2015 Overview The ownership of English World Englishes English as a Lingua Franca 23 The ownership of English 1986: E. spoken by at least 750 million people and barely half of those speak it as a mother tongue. 1996: ‘at least 4 NNSs of E for every NS’ (Kachru, 1996, p.241) 80% of verbal exchanges in E do not involve NSs English is the official language of international air and sea travel English is the lingua franca in EU headquarters in Brussels. Internet, CNN, MTV, pop music, pop culture, student mobility in the EU, etc. 24 12 4/22/2015 Three circles of English (Kachru, 1992) Inner circle, US, AU Outer circle: India, Nigeria Expanding circle: Europe, China 25 World Englishes (1) Variation and change regards the English language in particular are natural and inevitable (Kirkpatrick, 2007) Linguistic variation among the variaties Change: preservers and deleters 26 13 4/22/2015 World Englishes (2) Shared linguistic features Phonological features Avoidance of dental fricatives Reduction of final consonant clusters Grammatical features Absence of tense marking (e.g., narration) Regularization of the count/non-count noun distinction Discourse features Topic fronting 27 Examples 1a. More widespread in New Englishes, BUT in place of /θ/, many speakers in London use [f], while those in Ireland and also New York may use [t] ; 1b. In Singapore English, first, world, ask and think may all be pronounced with the final consonant omitted; 1b. In RP /t/ or /d/ at the end of the first word is omitted, including next day, raced back, last chance, first light, old man; 2a. ’In the beginning there was darkness, and we hear this scraping sound, and you see this little coloured pattern, the coloured pattern gets bigger and bigger.’ 3. ’Those people, I telephoned yesterday only.’ 28 14 4/22/2015 A mixture of global and local in one variety of World English an extract from a blog written by a student in Brunei (Hiro 2009) Well. … will be busy working, doing assignments and (the hell) presentation. Gila~sometimes they think we are super people ka? So much to do … we have a life too you know!! Lol. X3 Ja. [To the people who read this blog and think I’m crazy now … yes I am.The stress levels are building up. XD.] And to everyone who gave me full support when I was down.Thanks so much.U now who u all are! 29 Stages in development of new Englishes 1. Foundation: English arrives in the area 2. Exonormative stabilization: standards by the colonial variety 3. Nativization: new local variety of bilinguals/multilinguals 4. Endonormative stabilization: new variety becomes socially accepted (debated!) 5. Differentiation: the new varieties develop sub-varieties 30 (Schneider, 2007) 15 4/22/2015 English as a Lingua Franca (1) lingua franca: ”a language that is used for communication between different groups of people, each speaking a different language” (Richards et al., 1985, p.214) 31 English as a Lingua Franca (2) ELF Has no native speakers; Is a contact language for NNS-NNS; It is a function, not a variety, of an existing language. ELF research Study of successful intercultural communication Mainly based on corpus data: Seidlehofer – VOICE, Mauranem - ELFA 32 16 4/22/2015 English as a Lingua Franca (3) English used mainly in multilingual contexts as a second language and for communication between NNSs. ELF is a distinct manifestation of English not tied to its native speakers in ELF communication, linguistic forms are negotiated by each set of interlocutors for their own, communicative ends speakers focus on intelligibility rather than correctness 33 ELF Phonology ELF users speak English with some trace of their L1 accent Which features are/not essential for intelligible pronunciation in ELF contexts? Jenkins (2000): Lingua Franca Core Consonant inventory except θ,ð,ł must be kept contrast between short and long vowels must be preserved no omission of sounds in word initial consonant clusters 34 17 4/22/2015 ELF Lexicogrammar Seidlhofer, VOICE (ELF users) Omitting 3rd person present tense –s Confusing relative pronouns who/which Omitting/inserting definite/indefinite articles Inserting redundant prepositions (study about) Failing to use correct form of Q-tags (no?) Overdoing explicitness (black color) Overusing verbs of high semantic generality (do, have, put, make) 35 ELF - Final thoughts Communication problems unilateral idiomacity, metaphorical language use, Role of ELF: facilitate cross-cultural communication Change in ELF: with the help of new technologies Challenges: ELF and teaching ELF and testing 36 18 4/22/2015 http://www.youtube.com/watch?v=CKAeFi1IT54 37 “the lingua franca Englishes of the expanding circle are learnt and used in communication contexts where NSs are not the target interlocutors, and therefore where they do not have the right to regard themselves as the reference point against which correctness is judged.” (Jenkins, 2006, p. 139) “NSs may feel the language belongs to them, but it will be those who speak English as a second/foreign language who will determine its world future.” (Graddol, 1997) 38 19 4/22/2015 Review What is an idiolect? What contributes to the prestige of a variety? How can language planning and policy be linked to sociological issues? What characterizes the use of ELF? 39 20
© Copyright 2024