contribuciones del departamento de los estudios

C O N T R I B U C I O N E S D E L D E P A R TA M E N T O D E L O S
ESTUDIOS ETROLÓGICOS
2
OSO
B
Colección S EC R ET K NOT S
Seg undo número, 2015
www.secretknots.net
Cua lquier forma de repro ducción, d istribución, o
comunicación pública de esta obra sólo puede ser
realizada con el consentimiento de sus autores, salvo
excepción de adjudicaciones a dedo.
C O N T R I B U C I O N E S D E L D E P A R TA M E N T O D E L O S
ESTUDIOS ETROLÓGICOS
2
EINFALT
ANA CID
PU BL I C A D O P OR S EC R ET K NOT S
Fu n d a d o e n p a r t e e n t r e l a Ac a d e m i a No r t o n I y
el Departamento de los Estudios Etrológicos
E I N FA LT
7
S EC R ET K NOT S
En el anterior número de Secret Knots, publiqué una parte pequeña de las conversaciones que
tuve con Caspar Fritsch. Los que me
conocen saben lo mucho que me
gusta su trabajo y, entre otras cosas, he tenido la suerte de colaborar con él.
Lo que aquí presento es el texto que escribí para el libreto del
DVD de Einfalt, que Caspar realizó
en el año 2012 y que he traducido para la presente edición. Como
para mí fue tan importante, lo rescato; pero también pienso que debería ser importante incluso para
aquellos que les importe un pito la
obra de Caspar.
S EC R ET K NOT S
E I N FA LT
Creo que el idioma alemán es
dulce, al contrario de lo que muchos amigos míos piensan. Pero es
cierto que, en el mundo del arte, el
alemán es un idioma con aires de
grandeza. El alemán parece tener la
misma seriedad que los prospectos
medicinales; es así porque Alemania es para los artistas como el Vaticano para los católicos.
Para cuando Caspar acabó de editar
este video, yo fui de las primeras
en verlo. Debo de reconocer que,
por mis propias manías, no me gustó que titulara la obra en alemán,
pero más tarde tuve que tragarme
mis palabras1.
Bien, quiero decir que estaba
acostumbrada a ver otros proyectos
con títulos estúpidos y pedantes,
pero no había nada de esto en las
1 Porque pensé, tal y como decimos en España, que Caspar estaba tirándose el
pisto. Aunque el origen de esta expresión viene de la propia elaboración y complejidad del plato, a mí me parece que en nuestra época, y más si nos referimos
al arte, debería referirse más al resultado de algunas obras que a veces parecen
una papilla de no se sabe qué.
8
E I N FA LT
9
S EC R ET K NOT S
intenciones de Caspar, y ninguna
otra palabra, salvo Einfalt, podía
darle el sentido que quería.
El término Einfalt proviene del
gótico ainfalth, que originalmente
significaba simplicidad en sentido
opuesto a la Trinidad. Dicho lo cual,
también aparece como una extensión de la expresión latina Sancta
Simplicitas, o la Santa Pobreza.
En alemán, es un término que
bien puede atribuirse a la sencillez
de los santos y los niños, o bien a
aquellos que son ingenuos, cortos,
acríticos o simplemente analfabetos. Pero hay, entre dos ejemplos
conocidos como Martín Lutero y
Schiller, un gran amor por el concepto: es una cualidad de los anacoretas, que poseen una sabiduría
mundana. Y, de otro modo, cuando
el Einfalt afecta al arte, lo desposee
de florituras y gestos forzados; por
el contrario, lo hace limpio e inocente.
E I N FA LT
S EC R ET K NOT S
De hecho, el propio Winckelmann
usó reiteradamente la frase edle
Einfalt2 para describir las creaciones y la palabra de Dios, las instituciones cristianas y el corazón de los
pobres.
Ahora bien, ¿porqué quería
Caspar Fritsch poner a salvo esta
palabra? Porque sabía de buena
forma que aquí había una doble
intención: para proteger lo que él
cree que es lo sagrado y, al mismo
tiempo, limpiarlo de tonterías.
El film comienza con un plano
aéreo rodado desde un helicóptero
y éste sobrevuela una impactante
planicie litoral; está rodado al atardecer y una siente una especie de
visión conmovedora del paisaje.
2 En sus Ref lexiones sobre la imitación de las obras griegas en la pintura y la
escultura (1755), Wincklemann, el más venenoso de los ilustrados alemanes,
proclama que las obras maestras griegas comparten con los Evangelios una
noble sencillez y una grandeza tranquila (Edle Einfalt und stille Größe).
10
E I N FA LT
11
S EC R ET K NOT S
Creo que es el vuelo más intrigante que he visto en mi vida, si
bien es imposible no acordarse del
comienzo de El resplandor y pensar
que está sacado de allí.
El film nos acerca a una experiencia de contemplación que no
se parece en absoluto al documental y está desprovisto de saber: no
hay ciencia, no hay cálculo, no hay
reflexión alguna sobre lo que sentimos al verlo.
De pronto, una nube espectral
se apodera del plano y una frase
surge de ella: Es ist Zeit, umzukehren.
Aquí comienza un proceso de
cambio.
Entonces parece que Caspar,
que siempre ha sido un artista profundamente irónico, se hubiera
vuelto profundamente religioso, y
que éste film tuviera algo que ver
con encontrar a Dios, al suyo en
particular.
S EC R ET K NOT S
E I N FA LT
Quizá se deba a que en el Einfalt, Caspar haya querido captar la
simpleza del mundo que nos rodea,
y dejar de intervenir en él. El único
hilo narrativo que posee el film es
una selección de los Poemas de la
locura de Hölderlin. Una voz, muy
seductora y dulce, los recita en off.
¿Cuál es, entonces, la relación
entre las imágenes del film? Pues
yo creo que se trata de un enlace narcótico, como si a éstas sólo
las unieran las luces y las sombras
que las envuelven; como si Caspar
las hubiera puesto ahí porque sabe
que en la repetición y el exceso se
encuentra la mayor forma de ebriedad.
El film nos enseña un mundo que no promete ni revela nada,
pero que aún así nos arrastra cada
vez más. Porque, a fin de cuentas,
lo que vemos es el mismo instante
en el que el pasado, el presente y el
futuro son una y la misma cosa.
12
E I N FA LT
13
S EC R ET K NOT S
No puedo pasar por alto la escena final, aunque haya quienes se
molesten por el spoiler: regresamos
de un viaje donde las cosas, de tan
simples y sencillas, se han vuelto
divinas. Pero hay en este final una
buena ironía. Se trata de una mano
que empuña un palo y que intenta reventar una piñata. Después de
unos largos segundos de espera,
mientras la mano intenta torpemente alcanzar su objetivo, un rótulo aparece con sutileza, y en él
se lee lo siguiente: A Foretaste of
Heaven.