Document 175192

wapico
Uldry druckt nur schöne Plakate
Impressum
Redaktion: Anna Wesle, Benjamin Dodel
Konzeption / Gestaltung: pol, Bern (www.pol.to)
Druck: Haller + Jenzer AG, Burgdorf
Allgemeine informationen
General Information
Museum Franz Gertsch
Platanenstrasse 3, Postfach, CH - 3401 Burgdorf
T + 41 (0)34 421 40 20 | F + 41 (0)34 421 40 21
info @ museum - franzgertsch.ch
www. museum - franzgertsch.ch
Öffnungszeiten
Opening hours
Öffentliche Führungen
Public guided tours
Mi – Fr 10 – 18 uhr | Sa / So 10 – 17 uhr
Mo / di geschlossen
Mi 17 uhr | So 11 uhr & 14 uhr ( jeweils 1h )
kunstpause am Mittag, do 12.30 uhr ( 20 min )
kosten: Führungen kostenlos, eintritt regulär
Weitere Gruppenführungen nach Anmeldung:
t + 41 (0)34 421 40 29
Serigraphie Uldry AG
Dorfstrasse 23 · 3032 Hinterkappelen · Telefon 031 909 19 19 · Fax 031 909 19 29
www.uldry.ch · [email protected]
les aMis du
Wegbeschreibung
How to get to us
Mit dem zug: bis Bahnhof Burgdorf
(15 min ab Bern HB, 1h von zürich und Basel
via olten ), 5 min Fussweg vom Bahnhof
Burgdorf
Mit dem Auto: Autobahn zürich / Basel –Bern
(Bern–Burgdorf 20 km, zürich –Burgdorf 100 km)
Ausfahrt kirchberg / Burgdorf / langnau
in richtung Burgdorf, dann den Wegweisern
zum Museum folgen
By train: station Burgdorf
(15 min from Bern, 1h from Zurich and Basel via
Olten ), 5 min walk from station Burgdorf
Mehr Kunst für die region Mittelland.
Die Credit Suisse pflegt langjährige Partnerschaften, so mit dem Kunstmuseum Bern
und dem Museum Franz Gertsch in Burgdorf.
credit-suisse.com/sponsoring
By car: motorway Zurich / Basel – Bern
( Bern – Burgdorf 20 km, Zurich – Burgdorf 100 km )
exit Kirchberg /Burgdorf /Langnau, follow
direction Burgdorf and then the museum signs
Wed 5 pm | Sun 11 am & 2 pm ( 1h each )
Art break at noon, Thu 12.30 pm ( 20 min )
Costs: Tours are free of charge, regular entry fee
Additional tours can be organized by special
arrangement : T + 41 (0)34 421 40 29
eintritt
Admission charge
CHF 12.– / ermässigt CHF 8.–
kinder bis 10 Jahre und Schulklassen gratis
Samstag ist Museumstag — ermässigter
eintritt für alle!
die Museumsräume sind behindertengerecht
CHF 12.– / reduced CHF 8.–
Free entry for children under 10 and school classes
Saturday is museum’s day — reduced admission
charge!
All rooms in the museum are easily accessible
to disabled people
20. 09. 2012 – 22. 03. 2013
Wed – Fri 10 am – 6 pm | Sat / Sun 10 am – 5 pm
Mon / Tue closed
Veranstaltungen Events
20.09.2012 – 22.03.2013
September
Oktober
November
Do, 20.09.2012 So, 07.10.2012 So, 04.11.2012
Goldfreunde - Dinner 18.00 Uhr Poetische Führung
Exklusiver Anlass für Goldfreunde des siehe S. 16
Museum Franz Gertsch
13.00 Uhr
Vernissage
Franz Gertsch
Momentaufnahme
Cécile Hummel
Abtauchen und Auftauchen
Kinderatelier 14.00–16.30 Uhr
18.30 Uhr Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Das artcafé ist bis 22 Uhr geöffnet.
So, 23.09.2012 Kinderatelier 14.00–16.30 Uhr
Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Workshop Franz Gertsch
Malerei und Holzschnitt
Mi, 24.10.2012 LehrerInnen-
Einführung
16.30 Uhr
Mit Anna Wesle, Kuratorin
Der Eintritt zur Veranstaltung ist frei,
Anmeldung bis 22.10. 2012 unter
info @ museum-franzgertsch.ch,
T + 41 (0)34 421 40 29
infos: www.museum-franzgertsch.ch
infos: www.museum-franzgertsch.ch
T + 41 (0)34 421 40 29
Klangartconcerts
Contrasts
18.00 Uhr
Führung
14.00 Uhr
Kinderatelier
14.00 Uhr
So, 25.11.2012 Trio mit Kolja Lessing, Violine, Konstantin Lifschitz,
Klavier und Stephan Siegenthaler, Klarinette
Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
So, 11.11.2012 Dezember
Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
14.00–16.30 Uhr
Jubiläumsanlass
10 Jahre Museum Franz Gertsch
Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Künstlergespräch 11.00 Uhr
Cécile Hummel im Gespräch mit
San Keller und Anna Wesle
Kinderatelier 14.00–16.30 Uhr
Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
So, 06.01.2013 Poetische Führung siehe S. 16
13.00 Uhr
14.00–16.30 Uhr
18.00 Uhr
So, 27.01.2013 So, 10.03.2013 17.30 Uhr
11.00 Uhr
Franz Gertsch im Gespräch mit Anna Wesle
und anderen Gästen
Kinderatelier
Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Poetische Führung 17.00 Uhr
Die vier Jahreszeiten
18.00 Uhr
Apéro und Essen im artcafé
19.00 Uhr
XALA 20.30 Uhr
Konzert mit Ania Losinger und Mats Eser
Poetische Führung siehe S. 16
Fr, 21.12.2012
Vernissage
So, 10.02.2013 So, 23.12.2012 Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
14.00–16.30 Uhr
13.00 Uhr
Öffentliche Führungen
14.00–16.30 Uhr
Mi 17 Uhr | So 11 Uhr & 14 Uhr ( jeweils 1h )
Kunstpause am Mittag, Do 12.30 Uhr ( 20 min )
Kosten: Führungen kostenlos, Eintritt regulär
Sa, 16.02.2013 Workshop Franz Gertsch Malerei und Holzschnitt
18.00 Uhr
Eröffnung der neuen Ausstellungen
mit Apéro im Museumsfoyer
Burgdorfer Nachtmarkt
Das artcafé ist bis 22 Uhr geöffnet.
14.00–16.30 Uhr
Fr, 22.03.2013 Februar
So, 03.02.2013 10.00–17.00 Uhr
Kinderatelier
Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
13.00 Uhr
Vorschau
Stamic Quartett Prag
Sa, 17.11.2012 Abtauchen und Auftauchen
To Plunge and Emerge
14.00–16.30 Uhr
So, 16.12.2012 18.00 Uhr
Cécile Hummel
So, 03.03.2013 Poetische Führung siehe S. 16
10.00–17.00 Uhr
Momentaufnahme
Snap - shot
18.00 Uhr
Trio Portici, Brüssel,
Olivier Darbellay, Horn,
Stephan Siegenthaler, Klarinette
Ksenija Sidorova und Stephan Siegenthaler
Künstlergespräch
14.00–16.30 Uhr
14.00–16.30 Uhr
März
Klangartconcerts
Mit dem Akkordeon durch die Welt
13.00 Uhr
Kinderatelier
Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Klangartconcerts
Das frühe 20. Jahrhundert
So, 13.01.2013 Kinderatelier Führung und offene Werkstatt
für Kinder siehe S. 19
Franz Gertsch
So, 24.02.2013 So, 20.01.2013 So, 09.12.2012 Fr, 16.11.2012
Freundesführung
Exklusiver Anlass für Freunde des
Museum Franz Gertsch
14.00–16.30 Uhr
So, 02.12.2012 Poetische Führung siehe S. 16
Performance mit Walter Siegfried
So, 28.10.2012 Kunstreise
Kunst und Kultur in Leipzig
11.00 Uhr
Workshop Cécile Hummel 10.00–17.00 Uhr Krimitage Burgdorf
Fr, 05.10.2012 – So, 07.10.2012
Kuratorenführung
Durch die aktuellen Ausstellungen
11.00 Uhr
12.00 Uhr
Klangartconcerts
Fr, 26.10.2012 – So, 04.11.2012
Sa, 29.09.2012
13.00 Uhr
Sa, 20.10.2012
Die Ausstellungen wurden kuratiert
Kulturnacht Burgdorf
von Anna Wesle in Zusammenarbeit mit Verschiedene Aktivitäten im Museum
den Künstlern. Eröffnung der Ausinfos: www.museum-franzgertsch.ch
stellungen mit Apéro im Museumsfoyer.
Das artcafé bietet ein Abendmenu an.
Burgdorfer Nachtmarkt
Poetische Führung siehe S. 16 Führung
Burgdorfer Bier und Bratwurst Mit Anna Wesle
So, 14.10.2012 Fr, 21.09.2012 Januar
So, 18.11.2012
Weitere Gruppenführungen nach Anmeldung:
T + 41 (0)34 421 40 29
Kosten: CHF 150.–, exkl. Eintritt
2 Einleitung Editorial
4 Franz Gertsch
Momentaufnahme Snap-shot
22.09.2012 – 03.03.2013
8 Cécile Hummel
Abtauchen und Auftauchen To Plunge and Emerge
Ausstellungen Exhibitions
22.09.2012 – 06.01.2013
Einleitung
Editorial
Liebe Freundinnen und Freunde des Museums
Liebe Besucherinnen und Besucher
Dear Friends of the Museum
Dear Visitors
Vor einem halben Jahr kündigte ich Ihnen an dieser Stelle eine Aus­
stellung mit einer deutschen Künstlerin an, die zu Unrecht in der
Schweiz noch wenig bekannt war. In der Rückschau auf die gerade
zu Ende gegangene sehr erfolgreiche Ausstellungsperiode darf man
sagen, dass ich nicht zuviel versprochen habe. Cornelia Schleimes
grossformatige Frauenporträts und ihre zarten Aquarelle fanden in
ihrer Sinnlichkeit und faszinierenden Ausstrahlung grossen An­
klang bei unseren Besuchern. Wir freuen uns, der Künstlerin hier
eine würdige Präsentation gewidmet zu haben, die für unseren im
Kerber Verlag erschienenen Ausstellungskatalog auch fotografisch
festgehalten wurde.
Das Jubiläum zum zehnjährigen Bestehen des Museum Franz Gertsch
sprach ich ebenfalls bereits an: Wir feiern diesen besonderen Herbst
des Jahres 2012 in Etappen. Zunächst wird im Septem­ber eine
grossangelegte Schau mit Gemälden und Holzschnitten von Franz
Gertsch aus den vergangenen dreissig Jahren eröffnet. Dachten Sie,
der Vier Jahreszeiten Zyklus sei der krönende Abschluss des künst­
lerischen Schaffens des Meisters? Nein, das ist nicht so. Franz
Gertsch wandte sich nach der Vollendung des «Frühlings» direkt ei­
nem weiteren zyklischen Werk zu. Das erste Gemälde aus der begon­
nenen Trilogie «Guadeloupe» zeigen wir Ihnen in der kommenden
Ausstellung – lassen Sie sich überraschen. Fortgesetzt werden die
Feierlichkeiten im November mit einem Jubiläumswochenende,
das sich durch zahlreiche Veranstaltungen und möglicherweise wei­
tere Überraschungen auszeichnet.
Die jüngere Kunst kommt jedoch auch in dieser Ausstellungsperi­
ode nicht zu kurz: Im Kabinett versetzen installative Kompositionen
aus Zeichnungen, Offsetdrucken und Fotografien der Basler Künst­
2 / 3
lerin Cécile Hummel den Betrachter in eine Zeit zwischen dem Ges­
tern und Heute und regen zu einer assoziativen Auseinandersetzung
mit dem Dargestellten an.
Six months ago, I wrote to you from this place to announce an exhibi­
tion with works by a German artist who was unjustly still too little known
in Switzerland. Looking back at the very successful exhibition period that
has just come to an end, I believe it can be said that I did not prom­ise
too much. The sensuality and fascinating radiance of Cornelia Schleime’s
large-format women’s portraits and delicate watercolours were exuber­
antly received by our visitors. We are pleased to have been able to de­­
di­­cate a worthy presentation to her work, which was also do­cumented
pho­tographically in our exhibition catalogue published by Kerber Verlag.
I have already written about the tenth anniversary of the Museum Franz
Gertsch: We will be celebrating this special event in several stages in
fall of 2012. In September, we will firstly open a far- reaching show of
pain­tings and woodcuts by Franz Gertsch from the past thirty years.
Did you think that the Four Seasons cycle represented the culmination
of the master’s artistic career? Well, that is not the case. After completing “Spring,” Franz Gertsch immediately turned to new cyclical work.
We will be presenting the first painting from the newly begun “Guadeloupe” trilogy in the coming exhibition — let yourself be surprised. The
celebra­tions will continue in November with a weekend full of anniver­
sary events and perhaps even more surprises.
But contemporary art will by no means be neglected during the coming
exhibition period. Installative drawings, offset prints and photographs
by the Basel artist Cécile Hummel will transport the viewer into a time
between yesterday and today and stimulate an associative involvement
with the depicted.
Ihre Anna Wesle
Cordially, Anna Wesle
Ausstellungen Exhibitions
22. 09. 2012 – 03. 03. 2013
Franz Gertsch
Momentaufnahme
Snap-shot
Anlässlich des Jubiläumsjahres zu seinem zehnjährigen Bestehen
zeigt das Museum Franz Gertsch eine umfassende Ausstellung mit
Gemälden und Holzschnitten von Franz Gertsch aus den Jahren 1983
bis 2012. Den Höhepunkt dieser Schau bildet das neueste Ge­mälde
des Künstlers, «Maria» aus der Trilogie «Guadeloupe» (ab 2011).
Franz Gertsch (*1930) gehört zu den wichtigsten zeitgenössischen
Künstlern der Schweiz. Nach romantischen malerischen Anfängen
kam Franz Gertsch ab 1965 über Collagen im Stil der Pop Art zu sei­
nen grossformatigen fotorealistischen Gemälden und Holzschnitten,
für die er heute international bekannt ist.
Im vergangenen Herbst wurde das malerische und druckgrafische
Frühwerk des Künstlers präsentiert, in der aktuellen Ausstellung geht
es nun darum, den reifen Künstler ab den frühen Achtziger Jah­ren
zu zeigen. Neben den Publikumslieblingen «Johanna I» (1983/ 84)
und «Silvia I» (1998) werden «Gräser I – IV» (1995 – 99) ausgestellt.
Eine Aus­wahl der grossformatigen Holzschnitte des Künstlers aus
den Jahren 1987 bis 2007 wird die Gemälde begleiten und ergänzen.
Es han­delt sich dabei um Landschaften und Frauenporträts. Ein Aus­
stellungsraum gewährt Rückblicke in die Gruppe der frühen Holz­
schnitte. Die Bandbreite dieses Überblicks des Schaffens der letz­
ten dreissig Jahre wird selbstverständlich vom 2007 begonnenen
und 2011 fertig gestellten Zyklus der Vier Jahreszeiten gekrönt, der
als Hauptwerk im späten Schaffen von Franz Gertsch betrachtet wer­
­den kann.
Unermüdlich im Schaffensdrang, hat sich Franz Gertsch nach der
Vollendung des «Frühlings» einem weiteren zyklischen Werk zuge­
wandt. Das Museum Franz Gertsch freut sich, sein neues Gemälde
erstmals zu präsentieren: Bei «Maria (Guadeloupe)» (2012) handelt
4 / 5
Maria (Guadeloupe) [Ausschnitt], 2012
Eitempera auf ungrundierter Baumwolle, 250 x 380 cm
Besitz von Franz Gertsch & Maria Gertsch-Meer © Franz Gertsch
Ausstellungen Exhibitions
22. 09. 2012 – 03. 03. 2013
Johanna I, 1983 / 8 4
Acryl auf ungrundierter Baumwolle, 330 x 340 cm
Museum Franz Gertsch, Burgdorf (Dauerleihgabe aus Privatbesitz) © Franz Gertsch
es sich um das mittlere Gemälde eines dreiteiligen Werks, das sich
unter den Stichworten «Werden – Sein­ – Vergehen» mit dem Lebens­
zyklus auseinandersetzt. Das monumentale Aktbildnis der «Maria»,
das nach einer auf Guadeloupe entstandenen Fotografie ausgeführt
wurde, steht hierbei mit seiner überlebensgrossen Sinnlichkeit für
das «Sein». Die beiden flankierenden Gemälde werden nach ihrer
Fertigstellung ebenfalls im Museum Franz Gertsch enthüllt.
Die Ausstellung wurde kuratiert von Anna Wesle in Zusammenarbeit
mit dem Künstler.
6 / 7
On the occasion of the celebrations in honour of its tenth anniversary,
the Museum Franz Gertsch is showing a far - reaching exhibition of paintings and woodcuts by Franz Gertsch dating from between 1983 and
2012. The highlight of this show is the artist’s most recent painting,
“Maria” from the “Guadeloupe” trilogy (begun in 2011).
Franz Gertsch (born 1930) is one of Switzerland’s preeminent contempo­
rary artists. After Romantic painterly beginnings, Franz Gertsch arrived
after 1965 by way of collages in the Pop Art style at his large - format
photorealistic paintings and woodcuts, for which he is internation­ally
known.
Last fall, we presented the artist’s early paintings and prints. The present exhibition is concerned with the mature artist from the early 1980s.
Alongside such favorites as “Johanna I” (1983/84) and “Silvia I” (1998),
“Gräser I–IV” [Grasses I–IV] (1995–99) will also be on display. A selection of the artist’s large - scale woodcut landscapes and women’s portraits from 1987 to 2007 accompany and supplement the paintings. An
ex­hi­bi­tion space provides insights into the group of early woodcuts.
The spectrum of this survey of the artist’s oeuvre from the past thirty
years will naturally be crowned by the “Four Seasons” cycle painted
between 2007 and 2011, which can be regarded as the masterpiece of
Franz Gertsch’s late work.
Untiring in his creative urge, Franz Gertsch turned to a new cyclical work
after completing “Spring.” The Museum Franz Gertsch is proud to be able
to present his new painting for the first time: “Maria (Guadeloupe)” (2012)
is the middle painting of a three-part work dealing with the cycle of life
un­der the motto “Becoming – Being – Decaying.” “Maria,” a mo­nu­mental
nude portrait based on a photograph taken on Guadeloupe, represents
in this context with its over life-sized sensuousness “Being.” The two
flanking paintings will likewise have their premieres in the Museum
Franz Gertsch after they have been completed.
The exhibition was curated by Anna Wesle in collaboration with the artist.
Ausstellungen Exhibitions
22. 09. 2012 – 03. 03. 2013
8 / 9
Silvia, 2001/02
Holzschnitt, 2 Platten à 191.5 x 177 cm, Handabzug IX/IX auf
Kumohadamashi Japanpapier von Ivano Heizaburo, 244 x 217 cm,
zinnoberrot
Besitz von Franz Gertsch & Maria Gertsch-Meer © Franz Gertsch
Herbst, 2007/08
Acryl auf ungrundierter Baumwolle, 325 x 490 cm
Besitz von Franz Gertsch & Maria Gertsch-Meer © Franz Gertsch
Winter, 2009
Acryl auf ungrundierter Baumwolle, 325 x 480 cm
Besitz von Franz Gertsch & Maria Gertsch-Meer © Franz Gertsch
Ausstellungen Exhibitions
22. 09. 2012 – 06. 01. 2013
Cécile Hummel
Abtauchen und Auftauchen
To Plunge and Emerge
Im Kabinett des Museum Franz Gertsch wird die Ausstellungsreihe
mit zeitgenössischer Kunst fortgesetzt. Installative Anordnungen
aus Zeichnungen, Offsetdrucken und Fotografien der Basler Künst­
lerin Cécile Hummel regen den Betrachter zu einer assoziativen Aus­
einandersetzung mit dem Dargestellten an.
Den Kern der Ausstellung im Museum Franz Gertsch bilden Cécile
Hummels in lasierenden Grautönen ausgeführte Zeichnungen mit
Gouache auf Papier. Die Arbeiten gewähren einen Einblick in Cécile
Hummels aktuelles Schaffen, das sich mit unser aller «kollektivem
Gedächtnis» beschäftigt. Ihre meist kleinformatigen Blätter halten
Gesehenes, Beobachtetes, Erlebtes in der Reduktion auf das We­
sentliche aus der Erinnerung heraus fest. Die Darstellungen changie­
ren zwischen Figuration und Abstraktion, klar benennbare Gegen­
stände und Figuren koexistieren neben architektonischen For­men
und Kompositionen, die in ihrer Bedeutung offen bleiben. In der An­
ord­nung zu Gruppen entstehen vielfältige Vernetzungen, Querbezü­
ge und Assoziationen. Ergänzt, komplettiert und facettiert werden
die Zeichnungen in installativen Hängungen durch vereinzelte oder
gruppierte Offsetdrucke und Fotografien.
Den Offsetdrucken liegt ein Konvolut von Glasnegativen aus den
1930er Jahren zugrunde, das Cécile Hummel in Süditalien ankaufte.
Verschiedene Personen, Paare und Familien erscheinen in demsel­
ben Fotostudio mit denselben Requisiten wie eingefroren in der Zeit.
Vertraut und doch fremd, menschlich und doch gestellt nehmen sie
durch ihre Blicke mit dem Betrachter über die Grenzen der Zeit hin­
weg Kontakt auf.
Cécile Hummels Fotografien wiederum bannen einen Moment, oft­
mals fängt die Künstlerin hier Orte und Objekte ein, die auf Vergan­
10 / 11
Ohne Titel, 2012
Gouache auf Papier, 33 x 48 cm
Besitz der Künstlerin © Cécile Hummel
Carmine, 2011
Offset Druck Unikat,
96 x 74 cm
Besitz der Künstlerin
© Cécile Hummel
Ausstellungen Exhibitions
22. 09. 2012 – 06. 01. 2013
genes verweisen – wie etwa ihre Ansichten einer Bibliothek in Pa­ler­
mo, einem Wissensspeicher, der dem Verfall anheim gegeben wird.
Beim assoziierenden, mäandrierenden Betrachten wird der Besu­
cher in den Bann dieser Bildwelt gezogen, taucht in die gezeichne­
ten Räum­lichkeiten und fremden Vergangenheiten ein, folgt den
Spuren anderer und spürt dabei seine eigene Vergangenheit und
Gegenwart. Cécile Hummel verarbeitet und hinterfragt die Bildwelt,
die uns umgibt und sucht nach ihrer Bedeutung für das Heute und
Jetzt.
Die Ausstellung wurde kuratiert von Anna Wesle in Zusammenarbeit
mit der Künstlerin.
The exhibition series featuring contemporary art will be continued in the
cabinet. Installative arrangements consisting of drawings, offset prints
and photographs by the Basel artist Cécile Hummel stimulate the viewer
to an associative involvement with the depicted.
The core of the exhibition in the Museum Franz Gertsch is formed by
Cécile Hummel’s gouache drawings on paper executed in glazed tones
of gray. They provide insights into Cécile Hummel’s recent work dealing
with our “collective memory.” Her mostly small - format works made from
memory preserve the seen, the observed and the experienced re­duced
down to their essential elements. The depictions veer between figu­ra­tion
and abstraction; clearly identifiable objects and characters co­exist
along­side architectural forms and compositions, the meanings of which
remain open- ended. Diverse networks, cross-references and asso­cia­
tions emerge from their arrangement into groups. The drawings are
supple­­mented, completed and facetted in the installative hanging by
individual or grouped offset prints and photographs.
The offset prints are based on a convolute of glass negatives dating from
the nineteen thirties, which Cécile Hummel purchased in Southern Italy.
Various people, couples and families appear in the same photo studio
12 / 13
Bibliothek aus der Gruppe «Library and street kitchen», Palermo, 2010
s/w Fotografie, 50 x 70 cm
Besitz der Künstlerin © Cécile Hummel
with the same props as if frozen in time. Familiar and yet strange, human
and yet staged, the portrayed sitters take up contact with the viewer
over and above the boundaries of time by means of their glances.
Cécile Hummel’s photographs in turn capture a moment or places and
objects that point to the past, for example her views of a library in Palermo, a storage facility of knowledge that is falling into decay.
The associating, meandering view causes the visitor to fall under the
spell of this pictorial world, to become immersed in the drawn spaces
and strange pasts. He follows the tracks of others and senses his own
past and present at the same time. Cécile Hummel processes and questions the pictorial world that surrounds us and pursues its meaning for
the here and now.
The exhibition was curated by Anna Wesle in collaboration with the artist.
10x UNBEDINGT
DIE JUBILÄUMSAUSGABE
26. OKT. – 4. NOV. 2012
WWW.KRIMITAGE.CH
Was wäre Kunst ohne
Wertschätzung?
boesner GmbH
Aarberg
Chräjeninsel 21
3270 Aarberg
Tel.: 032 391 66 00
16 Führungen
Öffentliche Führung
Mi 17.00 Uhr | So 11.00 Uhr und 14.00 Uhr ( jeweils 1h)
Kunstpause am Mittag
Do 12.30 Uhr ( 20 min )
Poetische Führung
Jeden 1. Sonntag im Monat, 13.00 Uhr
18 Angebote für Kinder und Schulklassen
Kinderatelier
Jeden 2. und 4. Sonntag im Monat, 14.00 – 16.30 Uhr
Werkstatt | Werkbetrachtung
20 Workshops
Franz Gertsch. Malerei und Holzschnitt
Sa, 29.09.2012, 10.00 – 1 7.00 Uhr | Sa, 16.02.2013, 10.00 – 1 7.00 Uhr
Cécile Hummel
Sa, 17.11.2012, 10.00 – 1 7.00 Uhr
21 Veranstaltungen
Klangartconcerts
So, 04.11.2012, 18.00 Uhr | So, 16.12.2012, 18.00 Uhr |
So, 20.01.2013, 18.00 Uhr | So, 24.02.2012, 18.00 Uhr
Guided tours in English language can be arranged on request
Kunst verstehen Understanding Art
Auf Anfrage
Führungen
Öffentliche Führung
Mi 17.00 Uhr | So 11.00 Uhr und 14.00 Uhr ( jeweils 1 h)
Kunstpause am Mittag, Do 12.30 Uhr (20 min)
Unsere Kunstvermittler führen Sie durch die Ausstellung und vermitteln Ihnen
fundiertes Wissen über die Künstler und ihre Werke, zur Entstehung des Mu­
seums sowie zur Architektur des Hauses.
Kosten: Führung kostenlos, Eintritt regulär | keine Anmeldung erforderlich
Poetische Führung
Jeden 1. Sonntag im Monat, 13.00 Uhr
Unter Berücksichtigung von Texten aus Dichtung und Theorie, verfasst vom
Künstler selbst oder ihm naheliegenden AutorInnen, nehmen wir die Werke
auf eine neue Weise wahr. Durch diese literarischen Impulse ergeben sich
Bezüge zum Bild, die vordergründig nicht auf der Hand zu liegen scheinen.
Aber es handelt sich um Projektion im wahrsten Sinne des Wortes, denn die
Wirklichkeit wird kunstvoll und einfallsreich auf das Mögliche übertragen.
Kosten: CHF 15.– exkl. Eintritt | keine Anmeldung erforderlich
Leitung: Andreas Jahn, Germanist und Kunstvermittler (www.anjan.ch)
(07.10.2012 und 02.12.2012, Franz Dodel, Autor, www.franzdodel.ch)
Führungen für Gruppen
(auf Anfrage)
Dauer: 1 Stunde | Kosten: ab CHF 150.– exkl. Eintritt
16 / 17
Ausstellungsansichten Museum Franz Gertsch 2009 / 2011
mit Werken von Franz Gertsch (oben) und Philipp Hennevogl (unten)
© Museum Franz Gertsch, Fotografie: Noemi Tirro, Bern und Bernhard Strahm, Gerlafingen
Angebote für Kinder und Schulklassen
Ausstellungsansicht Museum Franz Gertsch 2008 mit Gemälde von Franz Gertsch
© Museum Franz Gertsch
18 / 19
Kinderatelier
Jeden 2. und 4. Sonntag im Monat
Teil 1, Führung, 14.00 – 14.30 Uhr Kindgerechte Führung durch die Ausstellung
Teil 2, Kinderatelier, 14.30 – 16.30 Uhr Kreatives Gestalten unter fachkundiger
Leitung im Workshopraum | Dauer: nach Lust und Laune
Diese Kombination aus einer kurzen Kinderführung und einem offenen Work­
shop für Kinder ab 5 Jahren findet jeden 2. und 4. Sonntag im Monat statt.
Beide Teile können auch unabhängig voneinander besucht werden.
Kosten: CHF 15.– inkl. Eintritt ins Museum (Einzeln: Teil 1 CHF 5.–, Teil 2 CHF 10.–)
Mitbringen: Arbeitskleider
Leitung: Lena Filip, Pädagogin und Kunstvermittlerin
Werkstatt für Schulklassen
Eindrücke des Museumsbesuchs in eigene Bilder fassen, Bezug nehmen auf
einen Künstler, ein Werk, ein Bildthema, eine Technik. Nach dem Gang durchs
Museum und einer Einführung vor den Werken der Ausstellung widmen sich
die SchülerInnen der eigenen gestalterischen Tätigkeit. Nach dem Rundgang
werden die Museumsräume verlassen, der praktische Teil findet im Work­
shopraum statt. Inhaltliche Wünsche werden nach Absprache berücksichtigt.
Dauer: 2 Stunden | Kosten: CHF 300.–
Werkbetrachtung für Schulklassen
Die Welt der Bilder kennenlernen, indem Kunstwerke näher untersucht wer­
den. Die Klasse wird durch die Ausstellung geführt, wobei die Partizipation der
Lernenden im Mittelpunkt steht. Die SchülerInnen befragen die Ausstellungs­
stücke gestaltend oder gedanklich und stellen sich den aktuellen Fragen der
Kunst. Neben dem genauen Hinschauen werden Assoziationen und Imaginatio­
nen gefördert und in Sprache, Skizzen oder eigene Bilder gefasst. Die Schulklas­
se befindet sich während der Veranstaltung durchgehend in den Ausstellungs­
räumen des Museums, wodurch der Bezug zu den Kunstwerken gewähr­leistet
bleibt. Inhaltliche Wünsche werden nach Absprache berücksichtigt.
Dauer: 1 ½ Stunden | Kosten: CHF 250.–
Workshops
Veranstaltungen
Workshop Franz Gertsch. Malerei und Holzschnitt
Sa, 29.09.2012, 10.00 – 17.00 Uhr | Sa, 16.02.2013, 10.00 – 17.00 Uhr
Teil 1: Die Kunst von Franz Gertsch 10.00 – 13.00 Uhr
(Mittagspause, 13.00 – 14.00 Uhr)
Teil 2: Werkstatt Franz Gertsch 14.00 – 17.00 Uhr
Dieser Workshop gliedert sich in zwei Teile und beschäftigt sich mit der Ma­
lerei und dem Holzschnitt von Franz Gertsch. Beide Teile können auch unab­
hängig voneinander besucht werden.
Teil 1: Nach einer fachkundigen Führung durch die aktuelle Ausstellung im
Museum erhalten Sie eine theoretische Einführung in das Werk von Franz
Gertsch. Wir erläutern die kunsthistorische Einordnung und untersuchen das
Besondere an Franz Gertschs Mal- und Holzschnitttechnik im Vergleich zu
anderen Künstlern. Wir vermitteln grundlegendes Wissen über Farbenlehre
und die Eigenschaften verschiedener Materialien in Bezug auf die Arbeits­
weise von Franz Gertsch.
Teil 2: Im zweiten Teil des Workshops können Sie das erworbene theoreti­
sche Wissen praktisch umsetzen. Sie üben das Mischen von Farben, lernen
Werkzeuge, Maluntergründe und Verarbeitungstechniken kennen und anwen­
den. Sie erwerben praktische Kenntnisse über das Bearbeiten von Druck­
stöcken mit den dazugehörigen Werkzeugen (Lichtpunkte-Technik) und sam­
meln praktische Erfahrungen mit Druckfarben. In diesem Workshop haben
Sie Zeit, ein eigenes Gemälde oder eine Holzschnittarbeit umzusetzen. Eine
Schlussbesprechung rundet den Workshop ab.
Kosten: CHF 120.– inkl. Eintritt ins Museum (Einzeln: Teil 1 CHF 60.–, Teil 2 CHF 60.–)
Mitbringen: Arbeitskleider
Leitung: Maria Keller Stähli, dipl. in Gestaltung und Kunst, Kunstvermittlerin,
Lena Filip, Pädagogin und Kunstvermittlerin
Anmeldung bis 2 Wochen vor Termin: [email protected]
oder Tel. + 41 (0)34 421 40 29
20 /21
Workshop Cécile Hummel
Sa, 17.11.2012, 10.00 – 17.00 Uhr
Im Fokus steht die praktische Auseinandersetzung mit den Zeichnungen,
Fotografien und Drucken der Künstlerin. Wir diskutieren ihre Motive und
Arbeitstechnik. Im Workshopraum steht das eigene Experimentieren, Pro­
bieren und Vergleichen im Zentrum. Dabei lassen wir uns von den Erkennt­
nissen aus den Bildbetrachtungen im Ausstellungsraum leiten.
Kosten: CHF 100.– pro Person | Mitbringen: Arbeitskleider
Leitung: Maria Keller Stähli, dipl. in Gestaltung und Kunst, Kunstvermittlerin,
Lena Filip, Pädagogin und Kunstvermittlerin
Anmeldung bis 2 Wochen vor Termin: [email protected]
oder Tel. + 41 (0)34 421 40 29
Klangartconcerts
So, 4.11.2012, 18.00 Uhr | So, 16.12.2012, 18.00 Uhr |
So, 20.01.2013, 18.00 Uhr | So, 24.02.2013, 18.00 Uhr
Regelmässig stattfindende Konzerte von Stars mit internationalem Prestige
Eintrittspreise: mit Imbiss CHF 55.– / ohne Imbiss CHF 35.–
Schüler / Lehrlinge / Studierende CHF 20.– Reduktion
Im Eintrittspreis inbegriffen: Besuch der aktuellen Ausstellung am Konzerttag
Ticketreservierung: + 41 (0)34 421 40 10 oder an der Museumskasse
Bezahlung bar an der Abendkasse
www.klangartconcerts.ch
Werbung
w w w . k u l t u r a g e n d a . b e
Die Kulturagenda für unterwegs
Neu als Web-App für Smartphones
24 Museum Franz Gertsch
Franz Gertsch | Architektur | Sammlung | Wechselausstellungen
Franz Gertsch | Architecture | Collection | Temporary Exhibitions
28 Freunde gesucht
Freunde Museum Franz Gertsch | Sponsoring
30 Ihr Anlass im Museum Your Event at the Museum
Individuelle Nutzung | Kunst und Kulinarik
Individual Use | Fine Art and Culinary Art
31 Im Museum At the Museum
Das Museum The Museum
artcafé | Museumsshop
Museum Franz Gertsch
Franz Gertsch, Selbstbildnis, 1980
Acryl auf ungrundierter
Baumwolle, 25 7 x 391 cm
Galerie Michael Fuchs, Berlin
© Franz Gertsch
Franz Gertsch
Franz Gertsch, geboren 1930 in Mörigen / CH, zählt zu den bedeutendsten Schweizer
Künstlern der Gegenwart. Von seinem internationalen Durchbruch an der documenta
5 in Kassel 1972 bis heute hat Gertsch ein reiches malerisches und graphisches Werk
geschaffen, das eine ganz besondere Annäherung an die Wirklichkeit vornimmt. Rea­
li­­tät bedeutet für Franz Gertsch nicht nur eine malerische, sondern auch kon­zep­tio­
nel­le Herausforderung. Obgleich er von Fotos bzw. von Diaprojektionen ausgeht, fol­
­gen die Bilder einer eigenen Logik, die auf absolute Stimmigkeit aller Elemente zielt.
Einen besonderen Stellenwert im Werk von Franz Gertsch nehmen die Holzschnitte
ein. In einer bislang unbekannten Präzision in der Ausführung und in Monumental­for­
­ma­ten, die schon allein bei der Papierherstellung an die Grenzen des Machbaren stos­
sen, hat Gertsch mit diesem traditionellen Medium neue Dimensionen erschlossen.
Mit dem Museum Franz Gertsch in Burgdorf, unweit seines Wohn- und Arbeitsorts
Rüschegg gelegen, wird sein Lebenswerk angemessen gewürdigt.
Franz Gertsch, born in 1930 in the Swiss town of Mörigen, is numbered among the most
significant contemporary artists in Switzerland. From the time of his international breakthrough at the documenta 5 in Kassel in 1972 until the present day, he has created a wide
range of paintings and graphic works, which attempt a very special approach to reality. For
Franz Gertsch, reality means both a pictorial and a conceptual challenge. Although he uses
photos or slide projections as his points of departure, the paintings follow a logic all of their
own, which aims for a rightness among all the elements. Woodcuts assume a special po-
24 / 25
sition in the works of Franz Gertsch. In a heretofore virtually unknown precision of execution and in monumental formats reaching the limits of the pos­si­ble in the production of the
paper alone, Gertsch has opened up new dimensions in this traditional medium.
With the opening of the Museum Franz Gertsch in Burgdorf, not far from his residence and
workshop in Rüschegg, his outstanding life’s work will now be given ap­propriate recognition.
Architektur Architecture
In enger Zusammenarbeit mit Franz Gertsch entwarfen die Schweizer Architekten
Hans­ueli Jörg und Martin Sturm aus Langnau im Emmental ebenso markante wie funk­
tio­nal perfekt auf die ausgestellten Werke abgestimmte Ausstellungsräume. Der 2002
vollendete Museumsbau gliedert sich in zwei Sichtbetonkuben, die im rech­ten Winkel
zueinander stehen und einen Museumsgarten umschliessen. Die Ausstellungsfläche
von insgesamt knapp 1000 m2 verteilt sich auf fünf klar proportionierte und in der Ma­
terialwahl äusserst reduzierte Räume, die sich ganz in den Dienst der Werke stellen.
Neben den Ausstellungsräumen steht den Besuchern auch ein artcafé mit 50 Sitz­
plätzen und eine Video-Lounge zur Verfügung, in der tagsüber eine Dokumentation
über Franz Gertsch zu sehen ist
In close cooperation with Franz Gertsch, the Swiss architects Hansueli Jörg and Martin
Sturm from Langnau in Emmental designed exhibition spaces that are both striking and per­
fectly aligned in their function with reference to the works on display. The museum buil-
Museum Franz Gertsch
ding, completed in 2002, is divided into two exposed concrete cubes, which stand at right
angles to one another and surround a museum garden. The total exhi­bi­tion area of some
1000 sq.mtrs. (10000 sq.ft.) is divided into five clearly proportioned rooms. With the mate­
rial selection reduced to the minimum, the rooms appear as pure white cubes and stand
entirely in the service of the works displayed. Apart from the exhibition rooms, there is a
50 - seat artcafé at the visitors’ disposal, and a video lounge, where a do­cu­mentary on
Franz Gertsch is shown during the day.
Sammlung Collection
1998 fasste der Burgdorfer Industrielle Willy Michel zusammen mit Franz Gertsch
den Entschluss, ein gemeinsam getragenes Museum zu bauen und einzurichten. Willy
Michel stellte die Finanzierung des gesamten Projektes sicher und gründete die nach
ihm benannte Stiftung Willy Michel, die den Grundstock der Sammlung bildet. Die
Sammlung bietet in ihrer Vollständigkeit eine Konstellation, wie sie für einen Künst­
ler von Rang wohl einzigartig ist: Sie umfasst Werke von Franz Gertsch aus den Jahren
von 1984 bis heute. Im Einzelnen sind dies die Gemälde «Silvia I» und «Gräser I–IV»
sowie zahlreiche Holzschnitte, darunter auch mehrere grossformatige Triptychen. Da­
rüber hinaus ergänzt das Museum die eigenen Bestände mit Leihgaben von anderen
Museen oder privaten Leihgebern und versucht, weitere Werke für die Sammlung zu
erwerben.
In 1998, the Burgdorf industrialist Willy Michel made a decision, together with Franz Gertsch,
to create a museum to be maintained by them both. Willy Michel secured the financing for
the entire project and established the willy michel foundation, which provides the basis
for the museum’s collection. This collection offers a unique constellation for a high-ranking
artist: it comprises works by Franz Gertsch dating from 1984 to today. These specifically
include the paintings “Silvia I” and “Gräser I–IV” [Grasses I–IV] as well as many woodcuts, among them several large-scale triptychs. In addition, the museum expands its
collection through the loan of additional works from other museums or privately, as well
as attempting to purchase further works.
26 / 27
Wechselausstellungen Temporary exhibitions
Neben dem Werk von Franz Gertsch zeigt das Museum auch regelmässig Wechsel­
ausstellungen, die ein breites Spektrum zeitgenössischer Kunst vor­stellen. Wegge­
fährten sowie vergleichbare jüngere Positionen, aber auch gegen­sätzliche Annähe­
rungen an die Wirklichkeit sind die Ausstellungsthemen; die Schnittstelle von Malerei
und Fotografie bildet einen weiteren Schwerpunkt. Die Qualität des Werkes von Franz
Gertsch ist dabei Verpflichtung und Massstab für das Programm.
Besides the presentation of Franz Gertsch’s works, the museum is a regular venue for tem­
porary exhibitions of a wide spectrum of contemporary art. Contemporaries and comparable younger colleagues, also contrasting approaches to reality are the exhibition themes,
with the crossover between painting and photography giving a further emphasis. The quality of Franz Gertsch’s works is thereby obligation and a benchmark for the program.
Ausstellungsansicht Museum Franz Gertsch 2012 mit Gemälden von Cornelia Schleime
© Museum Franz Gertsch, Fotografie: David Aebi, Burgdorf
Freunde gesucht
Freunde Museum Franz Gertsch
Ohne private Unterstützung ist ein lebendiges Museum heute nicht mehr denkbar.
Zur finanziellen und ideellen Unterstützung des Museums haben wir einen Gönner­
club ins Leben gerufen. Die Freunde Museum Franz Gertsch ermöglichen uns die Verwirklichung von Ausstellungsprojekten, Publikationen und Veranstaltungen.
Dieser Freundeskreis soll ein lebendiges, gesellschaftliches und kulturelles Forum
sein, das den Mitgliedern Vorteile verschafft, wie etwa die Teilnahme an Kunst-Din­
nern, Previews der Ausstellungen, freien Eintritt ins Museum, Originalholzschnitte von
Franz Gertsch und vieles mehr.
Freunde (Einzelperson Paare) pro Jahr CHF 100.– / 150.–
Silberfreunde pro Jahr CHF 1’000.– bis CHF 5’000.–
Goldfreunde pro Jahr ab CHF 5’000.–
Gerne nehmen wir auch einmalige Schenkungen und Spenden entgegen.
Fordern Sie unverbindlich unsere Unterlagen für Freunde Museum Franz Gertsch an:
Tel. + 41 (0)34 421 40 15 oder benjamin. [email protected]
28 / 2 9
Sponsoring
Profitieren Sie als Partner des Museums von exklusiven Marketingmöglichkeiten und
bieten Sie Ihren Kunden und Mitarbeitenden ein unvergessliches Kunsterlebnis.
Exklusivität
Besuchen Sie die Ausstellungen noch vor der offiziellen Eröffnung. Wir laden Sie jährlich zu Kunstreisen ein. Sie erhalten das ganze Jahr freien Eintritt ins Museum Franz
Gertsch. Geniessen Sie Branchenexklusivität.
Werbung
Platzieren Sie Ihr Firmenlogo auf unseren Broschüren, Einladungskarten und Plaka­
ten (APG Kampagnen). Präsentieren Sie Ihre Firma auf unseren Onlineplattformen.
Schalten Sie Inserate in unseren Broschüren.
Räumlichkeiten
Nutzen Sie die Ausstellungsräume des Museum Franz Gertsch für Ihre Kundenan­
lässe und lassen sie sich kulturell und kulinarisch verwöhnen.
Ihr Engagement
Wir möchten die Entscheidung Ihnen überlassen, mit welchem Betrag Sie das Mu­
seum Franz Gertsch unterstützen. Wählen Sie die Gegenleistungen selbst aus und
bringen Sie Ihre eigenen Ideen ein.
Nachlässe und Legate
Immer mehr Personen berücksichtigen in ihren Testamenten gemeinnützige Insti­
tutionen. Sie fördern mit einer Unterstützung die nachhaltige Entwicklung des Mu­
seums und sichern den Betrieb der Institution.
Fordern Sie unverbindlich unsere Unterlagen für Sponsoren an: Tel. + 41 (0)34 421 40 15
oder benjamin. [email protected]
 Franz Gertsch, Medici, 1971/72
Dispersion auf ungrundiertem Halbleinen, 400 x 600 cm
Ludwig Forum für Internationale Kunst, Aachen © Franz Gertsch
Ihr Anlass im Museum Your Event at the Museum
Im Museum At the Museum
Individuelle Nutzung Individual Use
Wir bieten Ihnen ein aussergewöhnliches Eventerlebnis in einzigartiger Location: Un­
sere Ausstellungsräume können exklusiv gemietet werden und eignen sich für An­
lässe verschiedenster Art. Das Museum – ein Ort der besonderen Art für Tagungen,
Kurse, Apéros, Firmen- oder Familienanlässe. Inmitten aktueller Kunst, umgeben von
moderner Architektur bieten unsere grosszügigen, hellen Ausstellungsräume eine
einmalige und anregende Atmosphäre. Unser artcafé - Team sorgt für’s Catering, von
kleinen Knabbereien bis zu üppigen Apéro riches. Wir unterstützen Sie gerne in der
Kreation, Planung und Durchführung Ihres Anlasses.
We offer you an extraordinary event experience in a unique location. Our exhibition spaces
can be rented exclusively and are suitable for a wide range of occasions. It is an exceptional
location for conferences, courses, cocktail parties as well as professional and family events.
Amidst contemporary art, surrounded by modern architecture, our bright and generouslysized exhibition spaces provide a distinctive, stimulating atmosphere. Our artcafé team will
arrange for the catering with a wide selection of choices ranging from small snacks to opulent
appetizers. We will gladly assist you in creating, planning and carrying through your event.
Kunst & Kulinarik Fine Art & Culinary Art
Lassen Sie sich von unseren Experten durch die aktuelle Ausstellung führen und ge­
niessen Sie anschliessend ein Apéro im artcafé oder in den Museumsräumen. Seien
Sie kreativ an einem extra für Sie zugeschnittenen Workshop und stärken sich an­
schliessend in unserem artcafé beim Mittagessen. Kombinieren Sie Kunst und Kulina­
rik. Wir stellen gerne ein für Sie stimmiges Programm zusammen.
Take a guided tour with one of our art historians through the current exhibition and enjoy
an aperitif afterwards in the artcafé or the museum’s galleries. Be creative in a workshop
tailor-made for you and then fortify yourself at lunch in our artcafé. Combine fine art and
culinary art. We will gladly arrange an appropriate program for you.
Ihr Kontakt: Nadja Imhof, Tel. + 41 (0)34 421 40 29 oder [email protected]
30 / 31
artcafé
Das artcafé mit seinen stilvoll eingerichteten Räumlichkeiten und seinem ge­müt­lichen Ambiente lädt vor und nach Ihrem Ausstellungsbesuch zum Verweilen ein. Eine
saisonal ausgerichtete Küche hält ein breites Angebot an warmen und kalten Speisen
für den kleinen und grossen Hunger bereit. Mittags wird jeweils ein täglich wechseln­
des Menu serviert.
With its stylish furnishings and comfortable ambience the artcafé invites one to linger before and after visiting the exhibitions. The cuisine is geared to the seasons and has hot and
cold dishes suited to every appetite. A different lunch menu will be served every day.
Reservationen: Tel. + 41 (0)34 421 40 14
Im Museum At the Museum
Museumsshop
Im Eingangsbereich des Museums befindet sich unser Shop, wo Sie ein sorgfältig
ausgewähltes, hochwertiges Angebot an aktueller Fachliteratur, Monografien, Bild­
bänden, Postkarten und Geschenkartikeln finden. Eine umfassende Auswahl von Pu­
blikationen über Franz Gertsch sowie Serigrafien einiger seiner Werke zählen zu un­
serem Sortiment, das durch Kataloge der aktuellen Sonderausstellungen und den
vom Museum publizierten Katalogen bereichert wird.
Our shop is located in the entrance foyer of the museum. Here you will find a carefully
chosen and high-quality selection of current specialist literature, monographs, illustrated
books, postcards and gifts. There is a comprehensive selection of publications dealing with
Franz Gertsch as well as serigraphs of some of his works. Catalogues of current spe­cial
exhibitions and the catalogues published by the museum complete our assortment.