13 2010 E n g l i s h E D i t i o n ISSN 1896-2734 World Refugee Day 2010 On 20th June we will celebrate in Poland the sixteenth anniversary of the World Refugee Day. On this occasion the Polish Humanitarian Action would like to invite you to the 5th Refugee Films’ Review. The Review is to take place in the Kinoteka cinema in Warsaw from 18th to 23rd June. It will start with a French film by Philippe Lioret entitled “Welcome”, which won the European Parliament LUX Prize in November 2009. The film is a story of Bilal, a refugee and a teenager from Kurdistan, who, under the tutelage of a swimming coach, trains to swim through the English Channel. Another interesting part of the World Refugee Day is an art competition for junior secondary school students and above called “Refugees: conventionally/unconventionally.” All the award winning works will be available to see on the premises of Kinoteka. The main idea behind this Review is to draw the attention of the society towards the problem of refugees – people who had to leave their homes and seek for refuge abroad because of the persecutions they encountered in their homelands. All the films present the subject of refugees and migration from various perspectives – starting with the reasons behind them, to finish with the problems with adaptation in the country of arrival. Apart from Warsaw, the Review is going to take place in cinemas round Wrocław (Lalka cinema), Toruń (Nasze Kino) and Cracow (“Gazeta Café”). Program of Refugee Films’ Review p. PAH’s Competition: refugees in and out of template p. Translated by Adam Misiewicz TOLERANCE: How to make Poles love foreigners A ccording to the researches carried out globally at the end of the decade, in a scale ranging from 0 to 5, the tolerance index in Poland was 1.7 (0 was equivalent to the highest level of tolerance, 5 being the lowest). In order to get Poles closer to 0 on the scale the Polish government appointed the Plenipotentiary for Equal Treatment in 2008. His/her obligation is to disseminate knowledge regarding the issue of equal rights and to prevent discrimination due to sexual, racial, ethnic, national or religious reasons, political views, age, sexual orientation, marital or familiar status. The task of the office of the Plenipotentiary is to conduct analyses with regard to equal rights and to issue opinions on the drafts of legal acts and governmental documents. Their task is also to promote equal treatment within the press and organizations which deal with these issues. In our country, there is also a team monitoring the National Program for Counteracting Racial Discrimination, Xenophobia and the Related Intolerance, their task being to combat intolerance. The activities of these institutions are supposed to be reflected in Polish legislation shortly but they may not change the attitudes of Poles. This is the reason why there are so many independent non-governmental Every fourth Pole does not want an immigrant to be his/her neighbour. How can we change our attitude? We should meet foreigners, participate in the workshops about different cultures and go to the refugee film festivals. We are going to give some ideas on how to convince Poles to not be afraid of foreigners. Lidia Świderska organizations and private foundations working to promote tolerance. Below, we list some of their ideas for propagating tolerance in Polish society. Colour my world… Since 2000, the city of Łódź fights against “anti-Semitism, racism and human stupidity” with a brush! The inhabitants of Łódź, in the annual Coloured tolerance action, paint over any racist inscriptions and offensive slogans on the walls of the town. However, there are sill those who graffiti the walls of buildings. The thousands of pupils who have par- ticipated in the coloured tolerance action have been taught a valuable lesson and will hopefully never use graffiti to express their anger. The organizations from the district of Warsaw – Ochota presented a different idea. As part of the project Ochota’s point of view, the organizations urged young people to be tolerant of their neighbours of non-Polish descent. Young people interviewed the foreign students, owners of Vietnamese bars and traders of different nationalities trading at the Banach’s Market (Hala Banacha). This provided them with an opportunity to observe how they lived. In turn, in a number of towns of Jonkowo and Węgajty District (Warmian-Masurian Province), where a black actor was beaten, the children from rural schools and after-school clubs participated in the drama workshops Step into my shoes which was designed to build a local chain of tolerance. Under the slogan of Together for tolerance, together against discrimination similar classes were given to 83 students from Ostróda, Morąga, Iława and Olsztynka. These actions resulted in a considerable increase in knowledge about discrimination and increased understanding of the idea of tolerance. Difficult as it may be to evaluate whether such meetings cause a permanent change of attitude, there is no doubt that it is always worth trying. Refugee – my good neighbour It is difficult for a person from another culture to find himself/herself in a new country where a foreign language is spoken and there are different customs and values. Mutual understanding is the first step to mutual acceptance and good collaboration. p. 3 World Refugee Day 2010 Program of 5th Refugee Films’ Review Linda and Ślesicki wholeheartedly invite on Polish Humanitarian Action film festival We would like to invite you on a unique event which undoubtedly is the Refugee Film Review. The issue of refuge is surely a difficult subject matter for the cinematography. Numerous film creators, both commercial and non-commercial, all over the world try to take up this challenge, just to name refugees from Ethiopia, Vietnam and Palestine, as well as refugees living in Libya, the USA and Poland. Refugees in feature films, documentaries and film animation. The Refugee Film Review organized by the Polish Humanitarian Action will undoubtedly provide the audience with extensive material to think over. We invite you to challenge your own emotions and beliefs. Bogusław Linda i Maciej Ślesicki What films are to be seen during the festival? Welcome (France, 2009) – To impress his wife, Simon decides to help a young Kurdish refugee who intends to swim through the English Channel. Second-hand (Poland, 2006) – 19-year old Wojtek, brought up without a father lives in Silesia. He falls in love with Katya – an Ukrainian emigrant with a child. He is ready to do everything to help her to get the permanent residence permit in Poland. Persepolis (France/USA, 2007) – Tehran, 1978. 8-year old Marjane dreams of becoming a prophet so as to save the world. Dream seller (Poland 2009) – a full of tension and emotions story of two Dagestan children, their illegal journey through Europe, and their encounter with Stefan, an inhabitant of eastern Poland. The Silence of Lorna (France/Belgium, 2008) – Lorna, an Albanian, lives in Belgium, and awaits the moment her boyfriend will join her. Her friend, Fabio, arranges a fictitious marriage between her and a drug addict Claude, which will allow her to obtain the Belgium citizenship and fulfill her dream of opening a shop in Liege. The other bank (Georgia, 2009) – During the conflict between Georgia and Abkhazia, young Tedo together with his mother decides to leave Abkhazia. His gravely ill father has to stay at home. A couple of years later, 12-year old Tedo together with his mother, living on the outskirts of Tbilisi, struggle to make ends meet. Warszawa (Kinoteka) Wrocław (Lalka) Toruń (Nasze kino) 17 June Friday 18 June Saturday 19 June sobota 20 June Sunday 21 June Monday 22 June Tuesday 23 June Wednesday 18:00 Welcome 16:00 Hanoi-Warszawa Persepolis 20:30 Like a Man on Earth 18:00 Lorna’s Silence 25 Thousands Tents 17:00 The Other Bank 18:00 Retrieval 16:00 Exils 15:00 Persepolis 20:00 Henryk Wars, A 18:00 My Flesh My Blood Songster of Warsaw Welcome to Tijuana 18:00 Persepolis 16:00 Henryk Wars, 15:00 Exils A Songster of 20:00 Miracle Seller Warsaw Like a Man on Earth 18:00 The Other Bank 18:00 My Flesh My Blood 20:00 Gran Torino 18:00 Exils 20:00 Lorna’s Silence 18:00 The Other Bank 20:00 Welcome Kraków (Gazeta Cafe) 17:00 Hanoi-Warszawa 18:00 Henryk Wars, A Songster of Warsaw 19:30 My Flesh My Blood 17:00 Welcome to Tijuana 18:00 19:00 16:00 18:00 25 Thousands Tents Lorna’s Silence The Other Bank Like a man on Earth 19:30 Retrieval A foreigner, an immigrant or a refugee? How Lublin promotes tolerance Ilona Sójka If you are not indifferent to the fate of another person’s life, come and burn a pot of superstitions with us! – Under this slogan Amnesty International invited the citizens of Lublin to an event highlighting refugees’ problems on April 21st. – Uchodźca a migrant ekonomiczny – ”There is a big difference between a refugee and an economic migrant,” says Ula Kuźnicka, the event organizer. Ula states that the main goal of the event was to reach people and try to prevent the spread of hurtful stereotypes about refugees who very often are portrayed as “those who prey on the Polish budget”. However, it can be very difficult to change the way refugees are seen. “During the event I was approached by an aggressive man. He claimed that as an unemployed person he felt like a refugee in his own country,” recalls Kuźnicka. “This is a good example that shows the gaps in the Polish mentality and some lack of sensitivity.” In the Lublin voivodeship there are about 1500 refugees in 4 refugee centers. These are the people who every day have to face stereotypes rooted in us like a disease. Their presence in our country causes fear. However, an article in Panorama Lubelska, “Living next to us”, states that for many of refugees Poland is just one stop in a long journey. Yet not everybody knows this. To promote this we need more information events just like the one organized by Amnesty International in Lublin. During the second part of the event, which took place in the Creative Space Initiative Tektura, the participants could watch movies and theatre sketches, listen to music (played by “Wschodni Sam Bastion” Band), and learn more about refugees. “Many attending students were surprised to find out that children and youth from the refugee centers have problems with Poster of AI’s action in Lublin access to education,” comments Ula Kuźnicka. At the end of the event, a dozen people dared to burn some stereotypical leaflets in the “superstitions pot”. “This way they signed up to the event’s mission,” rejoices the organizer. Translated by Marzena Szewczyk from p. 1 TOLERANCE: How to make Poles love foreigners? The objective of a video guide by the Immigration Forum is to help foreigners easily understand Poland. These instructions cover cultural differences and methods of adapting to a new life in a country ruled by other standards of behaviour. They offer also, to the refugees, an explanation of the rights and obligations related to work, school, medical care and integrated help. As a part of the Refugee – my good neighbour project which is aimed at the Chechen refugees living in Linin and Smoszewo (Masovian Province), a guide is currently being prepared for publication. Regular meetings are also planned in order to understand the expectations and requirements of the Polish school. Workshops regarding the Chechen culture and tradition will be carried out at schools located near the organizations. These are aimed at Polish children, their parents and teachers who attend classes with the children of refugees. Meanwhile, at the school of Brwinów (Masovian Province), local children and foreigners look through the Window on the world together when they meet once a month at to attend capoeira classes (Brazilian dance) and artistic workshops. Together, showing no prejudice. Cinema films On the International Day of Refugees on 20th June a Review of refugee-related films is organized annually with both documentary and feature films are pre- sented. In previous editions of the review, the spectators could see, inter alia, Polska szkoła nad Balatonem (Polish school on the Lake Balaton) describing the fate of Hungarian immigrants during World War II, Living Afterwards – about the history of three young widows experiencing the tragedy of the Balkans war or Welcome to Sarajevo – an account of a wedding day which turns out to be a day of tragedy for the newly married couple from Bosnia. Numerous photo exhibitions, social campaigns and lectures are part of the festival. In December,Watch Docs an international festival of documentaries about human rights observance will be celebrated in Warsaw. When the Warsaw projects are finished a travelling festival visiting 30 Polish towns will be held. Admission to all film screenings and accompanying events of Watch Docs is free. Travelling without crossing the borders In August, during the street festival Multicultural Warsaw Street Party which has been organized for three years, music from different corners of the world is heard in the Warsaw streets. National and ethic minorities together with immigrants living in Warsaw present their cultural heritage through art, music and dance. African, Arabian, Hispanic, Caucasian communities as well as Hindu, Vietnamese and Ukrainian communities set up stalls to sell craftworks and typical food from their regions. There is also dance workshops, the opportunity to learn how to brew a Caucasian coffee and how to create origami. It is a great opportunity to familiarize yourself with other cultures without leaving the country. Sri Lankan tomato paste, Somali tea or Vietnamese soup are available to be tried every month during meetings known as Below the horizon which are organized by the Centre of Intercultural Initiatives in Warsaw. The meetings organized by refugees, enthusiasts and travellers include a slide show, music show, short language lessons and snacks. A similar message of being open to all cultures of the contemporary world inspires the organizers of the CrossCulture Warsaw Festival. During the past 5 years of the festival more than 120 groups and individual artists from over 45 countries have performed. This year’s festival edition starts on 13th September in Warsaw. Sport = tolerance A separate category of intolerance is demonstrated by the behaviour of football fans. The Kick Racism Out of the Stadium campaign is aimed at fighting anti-fascist symbols in flags, chants and exclamations as well as targeting the behaviour towards black football players such as imitating the sound of monkeys and throwing bananas. The organizer of the campaign is the Assembly Against Racism and through their Never More program carried out educational action during the 2006 World Championships and 2008 European Championships while, before Euro 2012, they are con- ducting a series of anti-racist actions in Poland and Ukraine. All clubs of the Polish Ekstraklasa (soon lower leagues) have been given a How to fight racism guide in which the most frequent racist actions are discussed and practical hints regarding combating them are delivered. As a part of Show Racism The Red Card, promotional and educational activities are being conducted at sport clubs, schools and during matches, regardless of the sport. What do we need tolerance for? When the word “tolerance” is googled, more than 448 thousand results are given. The most frequent definition of this concept says it is an acceptance of views, beliefs and conducts that we do not share. Working on such an attitude seems to be an ambitious task but at the same time it has many advantages! This statement is supported by the results of the research carried out by the University of Michigan. Since 1981, the researchers annually ask 2 questions: “How do you estimate your happiness?” and “Are you currently satisfied with your life?” to participants in 97 countries. What is surprising is the fact that the richest countries are not on the list of the happiest. The results show that the essential factor of being happy is freedom of choice and (precisely) tolerance. Tolerance is the source of feeling safe and makes people feel happy so we should make every effort to promote a tolerant attitude in Polish society. Innumerable examples from organizations spread over the country show it is possible. Translated by Agnieszka Rabiega CORRECT LANGUAGE: is it worth being politically correct? Marzena Zera Political correctness (PC) is, by its opponents, referred to as neo-censorship and cultural terrorism, whereas its supporters call it a cultural norm. No matter how controversial, PC is here to stay for good, telling us how to use certain symbols and expressions in order not to hurt feelings of particular social groups. Sometimes however, PC rules may cause confusion in the use of language. Let’s try to find out what are the intentions behind PC and whether altering our expressions may lead to altering our souls. Reasonable amount of political correctness may do us good. It may stimu- late our culture to become more sensitive to the suffering, caused by the socalled hate speech, as well as all to other forms of discriminations of minorities not strong enough to protect themselves. There are no doubts that this idea, having its roots in cultural Marxism popularized in the second part of 20th century, played a very useful role in opposing racism, xenophobia and intolerance. However, PC on certain level becomes a parody of itself. In United States we can’t say not only Negro, term replaced by Afro-American, and Indian, replaced by Native Americans, but also “black bread,” as it is said to arouse racist connotations. In politically correct American circles there are no fat, or tall people, but horizontally and vertically challenged, whereas mentally retarded are “gifted differently”. While introducing PC language, Germany dropped us- ing the words: Gastarbeiter (immigrant for money), now foreign co-citizen, Putzfrau (cleaning lady), now Raumpfleigner (person responsible for space), and “alcoholic”, now “a person addicted to alcohol.” Scholars are not allowed to test intelligence with correlation to race; it is even forbidden to mention the shade of the skin. The record of PC absurd however belongs to “New England Journal of Medicine” which became an advocate of the term “dead person” in place of “corpse.” By-product of taming the world PC is neither codified nor coherent set of rules. There are no institutions responsible for enforcing PC. It is rather a social phenomenon present in public life. As such, it is based on a conventional codes and requires of its users knowledge, reason and intuition. What’s one man’s food, and may appear as funny, may become another man’s poison and may be received as an outrage. Citizens of different countries have different types and levels of sense of humor which is very often based on their history, culture, religion and general way of life. Each nation has its own variety of “there is this Pole, German and Russian” joke. Such jokes were appeared as a side effect during the process of adaptation to the world, which inevitable contains stereotypes and exaggeration of neighbors’ vices. This paradoxically, makes us feel more comfortable within their presence. p. 4 from p. 3 CORRECT LANGUAGE: is it worth being politically correct? Orthodox PC is not only threatening to sense of humor, but it may lead to effects opposite to those desired. Is it right to forbid rude and even crude, so for many the funniest, jokes? Politically incorrect expressions taste like forbidden fruit. Longing for language free from restriction and rules is expressed by existence of British Campaign Against Political Correctness or comedy movement, born in the USA couple of years ago, known as backlash. Cartoons enjoying cult status like Beavis and Butthead or South Park, filled with provocative, tasteless and anti-social humor have huge audience. English are more reserved when it comes to humor, though it was British comedian Sacha Baron Cohen who added his Borat to the backlash comedy. American fans of House, M.D. love the main character for his unsophisticated epithets and harsh replies, which, due to lack of PC, make the dialogues sound fresh. Problem with words „Murzyn” European Commission accused Poland of sins (according to PC standards) of sexism, racism and intolerance present in media, advertisements, education and politics. Has anything changed since we bowed our heads before PC dictatorship? In times of rapid progress, language also evolves and nothing can stop this phenomenon. In the name of PC, words used for generations acquire demonic meaning. When Murzynek Bambo (“Bambo, the Negro”) written by a Polish Jew Julian Tuwim, was pushed underground in the peak phase of introducing PC rules to the language, it occurred that the British face similar problems. British radical PC supporters combat the original title of Joseph Conrad’s “Nigger from the Narcissus.” Negro, as an expression describing person of Negroid race, was neutral in the Polish language couple of years ago, now it becomes replaced by “black-skinned.” There are no reasons to accuse neither Polish poet, nor English novelist of racism. “No matter how much we would like, we can’t blame Grimm brothers for insensitivity to problems of women, minority’s culture and environment. In Hans Christian Andersen’s Phariseean Copenhagen nobody gave a damn about inalienable rights of mermaids.” Its also hard to blame elderly generations for ignorance in terms of newspeak. Seniors have the right not to know that inhabitants of Greenland prefer to be called Inui, not Eskimo. Besides, there is no need to transplant all foreign lexical habits on our ground. Some linguists notice that rules of PC are unnecessary applied to phrases which don’t have negative connotations in the given culture. Professor Jerzy Bralczyk, well known Polish linguist, claim that we shouldn’t erase traditional expressions describing other nations, but rather use them in positive contexts. There seems to be no need to impoverish the vocabulary and strip the phraseology of emotions. The repetitiveness of such a phenomenon may result in neutral terms becoming pejorative. Language creates reality Poland is not the only country struggling with curiosities of enforcing PC terms to the language. When Germany tried to introduce alternative names for Jewish minority, e.g. “Germans of Moses confession” some Jews protested, as not every Jew is religious. At our western neighbors it’s no use to ask for Gypsies, there are only Romani and Sinti people. Also in Poland there are less and less Gypsies and more and more Romani people. At least officially, common citizens are still unaware what exactly does Romani people mean, what are the differences between Romani and Gypsy and why is the Gypsy considered offensive. Maybe soon we will ask ourselves where have all the gypsies go? Sometimes it occurs that members of minorities doesn’t wish to pay special, even positive, attention to their race, believing that it casts a shadow on their humanity, which should be beyond racial or ethnical classification. And thus many blacks frown upon focusing on their color of skin, like Jews who frown upon not only anti-Semitism, but also filo-Semitism. According to professor Andrzej Szahaj PC actions may have sense when they lead to shift not only in the way of speaking, but first of all in the way of thinking. PC supporters argue that language not only describes but also creates reality, forcing desired meaning on used terms. Supporters believe that shift in speaking will lead to shift in the perception of the world and people’s behavior. Putting it in the nutshell, PC supporters that by speaking differently, people will think differently and act differently. Iconic American TV series “South Park” is famous for not being politically correct Should we teat symptoms or causes? So what is the ideal solution? Therapy focusing on symptoms, or reasons? Isn’t it deluding to think that by sole manipulation with words and meanings we are able to smooth away dislike, disrespect and even hatred between different groups of people? One thing is for sure, we should pay attention to neutral thinking, avoid patronization, and respect dignity of “others.” Political correctness will never replace good manners, it does not stand for politeness and prudence in language usage, about which we should remember anywhere and anytime, not only on special occasions or in the public debates. Let’s hope that our country is free from hate speech, “niggers,” “kikes,” or “gypos”, tool used for spreading antisocial prejudice and discrimination. It is worth remembering that each person enjoys freedom of speech which is guaranteed in Universal Declaration of Human Rights. Everyone should be free to express their ideas on different subjects without facing social or legal consequences, as long as they are not speaking for violence. Translated by Bartosz Rumieńczyk Are you being discriminated against? Have you come across a dishonest employer? Has a public official been unkind to you? Write to us! We will not solve all your problems but we will certainly try to help you or at least warn the others. Has anyone been particularly helpful to you? Have they behaved honorably? Do you wish to thank them? Write to us! We want to promote good practices! REFUGEE.pl Gazeta Uchodźców ul. Szpitalna 5/18, 00-031 Warszawa E-mail: [email protected] Phone +48 (22) 828 88 82, Facsimile +48 (22) 831 99 38 Łuków came with an idea of creating a theatre club, whose members would be Chechen children from the local refugee centre. The young actors have already visited numerous schools with their theatre performance „The Story of Pharmat” which has started to introduce the Chechen culture to Polish students. The members of the club plan to invite some Polish children to their theatre in the near future. Art as a means of teaching tolerance Monika Sydor The whole idea of creating a music and theatre performance group occurred at the beginning of last year from the initiative of “For the Earth” Pro-Ecological Association and the “Homo Faber” Association. The group of children is looked after and tutored by Tomasz Kozdraś and Elżbieta Rojek, who is an actress and director fascinated by the Caucasus region. The coordinator of the project is Ewa Kozdraj. The theatre performance group is called „Ili” and has eleven actors and eleven people playing the drums. The youngest of them Abubakar is 5 years old, and the oldest Bisłan who is 15. Bisłan, who is one of the main protagonists in the play – a Chechen narrator, has worked with the group from its creation and plans a professional career in acting. The idea of staging “The Story of Pharmat” was the result of a search for a common denominator between the Polish and Chechen cultures. Pharmat struggling to obtain fire for his people can be seen as a Chechen counterpart of Prometheus. Another link between the cultures is the place where Pharmat/Prometheus dies; a rock in the Caucasian region. The aim is to raise awareness among children that Chechnya is not as far away as they may have thought. By watching this performance, which joins together acting, dancing and musical elements, we can understand Chechnya better as a country of rich and beautiful culture. The biggest challenge was act- ing, because there is actually no theatre performance and acting traditions in Chechnya. What is more, it was especially difficult for the young actors to recite the lines in Polish. The young actors are very keen to learn and work hard on this project so as to present themselves to the audience as well as possible. Elżbieta Rojek, the director of the play, especially admires and appreciates the efforts made by the 12-years old Chadiżat who, after the girl who previously played this role left Poland together with her parents, took over the role of Pharmat just before one of the performances. Groups’ activities The première of the performance took place at the Primary School No. 5 in Łuków. It was the first time that the Polish children had the opportunity of watching and applauding the performance by their Chechen friends who recite their dialogues first in their mother tongue and then immediately translate them into Polish. The audience is always inspired and roused by the Chechen dances and the rhythm of the drums. There are about 70 Chechen children in the school; all of them live together with their parents in the nearby Refugee Centre in Łuków and that is why the integration of the two cultures, aided by theatre performances, is so vital. The spectacle aroused a considerable amount of interest among the youth in the city of Łuków and also got a lot of publicity throughout Poland. The group received an invitation to visit the Junior Secondary School at Raszyńska Street in Warsaw, whose students organised Photos taken by author of the article a Chechen Day. All the students engaged fully in the preparations for the performance which took place on the 15th December last year. In December 2009 the young Chechen artists performed in Trzebieszów (lubelskie voivodeship) and on 10 February 2010, in the Primary School No. 5 in Świdnik. The local children were very well prepared and very interested in the experiences their Chechen friends could share. After the performance, the fifth grade students carried out an interview for the school newspaper with the actors and Elżbieta Rojek, the director of the play, so that other students could get to know the culture and interests of the young refugees. In each of the places they visited, the young Chechen refugees encountered a very warm and friendly reception from their Polish peers. Students were very interested in the Chechen culture and very keen to start conversations during the break where snacks, prepared by the inhabitants of the refugee centre, were eaten. There was no such thing as a lack of tolerance. Plans for the future Elżbieta Rojek plans to visit the city of Niemce and the local Refugee Centre Leonów with her theatre group in a near future. Quite soon some Polish children are to join the group as well. The rehearsals, with the consent of the Office for Foreigners, are to be held in one of the classrooms of the Primary School in Łuków, and not in the local Refugee Centre as before. Elżbieta Rojek stresses the importance of propagating tolerance through joint work and exercises. “Young refugees being outside the refugee centre and having contact with Polish children as a part of the arts group is surely a very good way of teaching tolerance”, she says. At the moment, the group plans to enter into cooperation with Issa Adajew, a professor at the University of Warsaw who is of Chechen origin. As an ethnologist and a former director of the Ethnographic Museum in Grozny, he owns numerous other Chechen works of literature which could be staged by the Chechen-Polish artistic group. Soon he is also going to help to finish „The Story of Pharmat”. Elżbieta Rojek, the director, would also like to familiarize the young Polish audience with the fairy tale entitled „The Rogueries of Witalis the Fox” together with a Polish-Chechen glossary of basic vocabulary and expressions. The theatre helps develop integration beyond the Polish and Chechen youth as well. The parents of the young actors are always very keen to help. Recently “For the Earth” Pro-Ecological Association received a positive decision from the Ministry of Culture regarding the subsidizing of courses that will help adults to develop their professional skills. The need for such courses was noted during the preparations for the performances, trips and meetings. Parents were very keen to help in the preparation of the outfits, costumes, decorations and the traditional meals they wanted to present to their Polish friends. The development of these courses will help the Chechens to find a job in the future. The theatre is not the only initiative which aims to bring the Poles and Chechens in Łuków closer. Apart from “Ili”, there is also a football team consisting partly of Chechen refugees. They have training sessions twice a week at the local football ground in Łuków. All the funds for starting the team, buying all the necessary football outfits and equipment come from the UE project called “The Youth in Action”. The project met with the approval of the Chechen refugees because, as they attest themselves, all the intolerance and any other barriers disappear immediately on the football pitch. Translated by Adam Misiewicz INTOLERANCE is a crime Karolina Bartosiak, materials Dorota Głowacka If you are a victim of hate crime (because of your ethnicity, religion, nationality or sexual orientation) you have the right to defend yourself! Polish legal system includes the punishment of imprisonment and fines for the hate and intolerance crimes. J uly 2007. As each year Węgajty, a village close to Olsztyn becomes the Village of Theatre. The international festival of alternative theatres is attended by the groups from all of over the world. Their source of inspiration is tradition. The shows try to present the problems and threats to the contemporary world. Abdel Mandili, a Moroccan living in Poland for 13 years, is an actor of one of the groups. After the shows he is brutally beaten by the local bandits. – What for? – he was asking. – That’s because you’re dark – his oppressors replied. During the trial the offenders were found guilty and sentenced to 2 years and 1 and a half years of imprisonment. The punishments of prison or fines were also the results of other hate crimes cases: of the insulted Pakistani grocery seller and of the two Romani women attacked by Polish criminals. Co mówi prawo All of those cases are the crimes of hate and intolerance based on race, religion, nationality, ethnicity or sexual orientation. The victims of discrimination are protected by the Polish legal system in case of physical or verbal violence. Every person staying on the territory of the Republic of Poland has the right to protection of his dignity and personal inviolability. 1) If someone has used physical violence against you; if you have been beaten, pushed, and also if someone has broken the window in your building or cut the tires in your car – this person will be prosecuted on the basis of Art. 119 of the Penal Code: Any person, who uses violence or illegal threat against the group of people or against individual person because of their national, ethnic, political, religious identity or because of their irreligiousness, shall be punished with imprisonment for a time from 3 months to 5 years. The same punishment is applicable to any person who publicly instigates to commission of crime. 2) The punishment is imposed for the cases of hate speech and propagation of fascist content, like painting of swastikas on the walls, fascist gestures or shouting fascist slogans in public: Any person, who publicly propagates the fascist or other totalitarian political system or instigates to hate crimes on the basis of national, ethnic, political, religious differences or because of someone’s irreligiousness, shall be punished with restriction of freedom or with the imprisonment for the time up to 2 years (Art. 256 of the Penal Code). 3) If someone has offended you verbally, if you hear the words like “czarnuch”, “małpa”, “bambus” or even “Żyd” (Jew) in a specific context, or used along with the violent behavior, e.g.: pushing, pinching, spitting, pouring the beer over, this person is to stand trial on the basis of Art. 257 of the Penal Code: Any person, who publicly offends the group of people or an individual person because of their national, ethnic, political, religious identity or because of their irreligiousness, or infringes their personal inviolability because of the same reasons, shall be punished with imprisonment for the time up to 3 years. Poniżej przedstawiamy odpowiedzi na pytania, które pomogą ci w walce z uprzedzeniami: How can you defend yourself against hate crimes? As a victim you have the right to the legal defense and help but you are not allowed to make justice yourself. Never react with violence in response to verbal aggression. The victim of the physical violence may defend themselves but attacking the oppressor on the next day in the act of revenge will be considered a criminal offence. What are the effective means of defense against verbal and other nonphysical aggression? If you have been a victim of a crime, immediately dial one of the emergency numbers (997 – Police, 998 – Emergency Ambulance Service, 986 – Municipal Police, 112 – general alarm number for mobile phones) and report what has happened. How to report a crime? A crime can be reported at the nearest police station or public prosecutor’s office by any person who has been a victim (or a witness). The authorities have to examine each case, unfortunately they may later refuse to continue the investigation. If you are concerned about your own safety you may always request that your personal data remain secret and thus become and anonymous witness. In case of a catastrophic injury or material loss you may apply for the compensation or indemnity. What are the rights and obligations of the police? The police have to respect the human rights and human dignity. Every policeman always has to introduce himself by giving his name and rank. Only then is he allowed to ask for your ID and of other present people. Although in Po- land there is a formal obligation to carry the ID, the refusal to show the ID (while having it on oneself) may be considered an offence (Art. 65 of the Petty Offences’ Code). What are my rights in case of detention? The police may detain the person when there exists a justified conviction that this person has committed a crime or whose identity may not be verified. Maximum arrest may not be longer than 48 hours (in case of handing over the detainee to the court – the total of 72 hours). As an arrested foreigner you have the right to contact your embassy or consulate, as well as request the presence of a translator during the interrogation. What are my rights in case of a search of a person? The search can be conducted only at the request of the court or public prosecutor (in urgent cases the police has to show the order of the supervisor or the badge). The search of a person should be done by the officer of the same sex as the person being searched. The person about to be searched has the right to request the presence of another person. If the orders of the police are disobeyed they have the right to resort to physical violence (Art. 16 of the Police Act). The police officer, however, cannot hit or punch (unless this is in self defense). What are the rights of the person residing in Poland illegally in case of the situation of racial discrimination? Do not be afraid to contact the police if you have bean beaten or robbed. Remember however that you will have to meet all the legal consequences related to the fact of illegal residence (for example fine or deportation). If you have any doubts please try to seek the legal advice. You can contact one of the NGOs dealing with such issues, e.g. Otwarta Rzeczpospolita (Open Republic), Nigdy Więcej (Never again). Remember that time is of essence, report the incident right after it happened. Do not be afraid to ask. Regardless of your legal status in the foreign country, you always have the right to report the crime and expect help from the law enforcement institutions (Art. 32 of the Constitution). Translated by Mateusz Michalak Hello everyone, I am writing this letter to reach you all who arrive in Poland from distant parts of the the world. I see that you just are or may soon find yourselves in a difficult situation. I consider the matter of tolerance especially important for your relationships with the Poles. As everywhere else, there are different people living here. I believe that pondering on what tolerance or lack of it really means may help you to cope more easily with difficulties you might encounter. I think that broad-minded people are really tolerant towards themselves. Honesty and taking responsibility for oneself may enable one to respect the autonomy of one’s fellow human beings, including their different views; provided that those views do not add up to doing harm to others and increasing the amount of suffering in the world. Lack of genuine tolerance implies lack of tolerance towards oneself. This includes denying one’s naturalness and saying no to learning about one’s true self, the world and a fellow human being. I assume that people who can better handle a relation with someone intolerant are those who have experienced true, sincere closeness with another being, either a human or an animal, or the feeling of intimacy with nature. I believe the ability to maintain such kind of relations make people calmer and in consequence more considerate and thoughtful while interacting with others. In my opinion, being considerate may involve understanding that a person harmfully intolerant is lost in a way, as if suffering from medical condition. This comparison is not meant to be humiliating. I believe this attitude may help prevent strengthening hateful, vindictive and malicious stances. It is also important how to set proper boundaries to harmful behaviour. Sometimes fleeing a threat can be the best way of acting, another time an attempt to avoid faceoff suits you best. Some other time it may be good to stand up to evil, firmly oppose it; or just express your judgement of a situation. I would like to finish my letter with some wise man’s saying that all creatures desire happiness. I gather that not all of them are aware of that, and not all... are able to live in a happy way. All the best Dominik Jarek Poland is now home for me, thanks to your country I have a family again Dear Gazeta! I am very glad that there is a magazine which could try to help, or at least wants to hear my story. My name is Chatuła Bałojan and I am from Georgia. I married a citizen of Russia; we have three children. Having lived in Russia for several years, I could not obtain any documents whatsoever, because I am a citizen of Georgia. My children, born in Russia, automatically obtained my surname, regardless of the fact that me and my husband had got married. They were bullied at school and we had problems with registering. My husband set up a small business in Ekaterinburg. For few years, each month we paid huge amounts of money – to the militia, or different criminal groups – so that we could have lived in peace and survive among them. One day my husband was severly beaten up and ended up with numerous injuries in a resuscitation room. Caring for our safety, I and my children went to Georgia. My husband accompanied us to the border. For him to enter Georgia is against the law. Over the last few years I tried to go to him, but in vain, for there is no Russian embassy in Georgia and it is not possible to obtain a visa. We heard that people were leaving for Poland, we agreed that this could be our chance for a quiet life and for creating an atmosphere for our children which is not possible neither in Georgia, nor in Russia. I have been in Poland for the last eight months now; I got my hands on your magazine accidentally. Polish law stipulates that a refugee status shall be granted to those who are persecuted, who are at risk. Dear Gazeta, I want to say that my family is my whole life. If there is any threat of it being broken up, that means that I am at risk. I want to rescue it by all means, and at any price. I entreat you to publish my story. Maybe someone will hear it and will tell me what I should do, where to turn to so that our stay in Poland was extended. Poland is the country where we can really call ourselves a family. Thank you in advance, Chatuła Bałojan We would like to thank border guards from Lubań! Hello, We are remanded in custody by the Sudecki Regional Border Guard Unit in the town of Lubań. We read the Refugee. pl Gazeta Uchodźców and we pondered upon the questions we found on the adverts page: “Has anyone behaved honourably? Would you like to thank them?”. We agreed that the people who behaved honourably towards us were the crew of the Sudecki Regional Border Guard Unit in Lubań, especially our supervisor, Captain Piotr Tomczek. We are emigrants from the Caucasus, precisely from the Chechen Republic of Ichkeria, and we practice the Muslim religion. Many times we asked our supervisor for permission to fulfil our religious obligations and do prayers, the mandatory and voluntary ones, in a group and individually as well. Our supervisor was understanding, listened to us carefully, and every time gave his permission. Maciej Herbus, the employee of the custody suite of the Sudecki Regional Border Guard Unit in Lubań, who is doing his job professionally and conscientiously, also behaved honourably towards us, as well as the border guard officers, included Master Warrant Officer Maciej Turczyn, Master Sergeant Arkadiusz Tumiłowicz, Sergeant Artur Jochym, Sergeant Robert Choinowski, and others. They treat us in a humane way and keep trying to help us in our difficult situation. In these people we have seen noble human traits of the Polish nation. So, we would like to thank them through your magazine. Kind regards the Chechens: Zaurbek, Badrudin, Rusłan, Lecza 2. Social aid, advisory, information Polish Humanitarian Organisation Refugee Counselling Center ul. Szpitalna 5/18 00-031 Warszawa Tel.: (022) 828 88 82 E-mail: [email protected] www.pah.org.pl Polish Migration Forum Foundation www.forummigracyjne.org “Ocalenie” Foundation ul. Ordynacka 9/21 00-364 Warszawa Tel.: (022) 828 50 54 E-mail: [email protected] www.ocalenie.org.pl The Fu Shenfu Migrant Centre ul. Ostrobramska 98 04-118 Warszawa Tel.: (022) 610 02 52 E-mail: [email protected] Foundation of Education and Creativity ul. Św. Mikołaja 9 15-419 Białystok Tel.: (085) 742 40 90 Caritas Poland – Center of Support for Migrants and Refugees www.migranci.caritas.pl Caritas of Lublin Archdiocese ul. Prymasa Stefana Wyszyńskiego 2 20-950 Lublin; Tel. / Fax: (081) 743 71 86 (ext. 310) E-mail: [email protected] Caritas of Zielonogóra and Gorzów Diocese ul. Wojska Polskiego 140 69-100 Słubice Tel.: (095) 737 40 06 Fax: (095) 737 40 07 Caritas of Legnica Diocese ul. Domańskiego 12 59-900 Zgorzelec Tel./ Fax: (075) 77 16 561 Caritas of Białystok Archdiocese ul. Warszawska 32 15-077 Białystok Tel. / Fax: (085) 732 55 53 Caritas – Center of Support for Migrants and Refugees ul. Warszawska 15 21-500 Biała Podlaska Tel./ Fax: (083) 342 07 96 P r o v iding aid t o r e f u g e e s Let’s think about tolerance in our country The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees Al. Szucha 13/15, flat 17 00-580 Warszawa Tel.: (022) 628 69 30 www.unhcr-rrbp.org/poland International Organisation for Migration ul. Mariensztat 8 00-302 Warszawa Tel.: (022) 538 91 03 E-mail: [email protected] www.iom.pl Organisations Letters to Refugee.pl 1. International organisations 3. Legal aid The Halina Nieć Legal Aid Centre ul. Krowoderska 11/7 31-141 Kraków Tel.: (012) 633 72 23 e-mail: [email protected] www.pomocprawna.org The Jagiellonian University Human Rights Centre Al. Zygmunta Krasińskiego 18 30-101 Kraków Tel.: (012) 427 24 80 www.opc.uj.edu.pl The Polish Rule of Law Foundation ul. Chopina 14/84 20-023 Lublin Tel: / Fax: (081) 743 68 05 Tel: / Fax: (081) 532 40 69 Association for Legal Intervention ul. Al. 3-go Maja 12 lok. 510 00-391 Warszawa Tel.: (022) 621 51 65 www.interwencjaprawna.pl Helsinki Foundation for Human Rights ul. Zgody 11 00-018 Warszawa Tel.: (022) 828 10 08 www.hfhrpol.waw.pl Faculty of Law and Administration Warsaw University Law Advice Centre ul. Krakowskie Przedmieście 26/28 00-325 Warszawa Tel. / Fax: (022) 552 43 18 Tel.: (022) 552 08 11 e-mail: [email protected] www.klinika.wpia.uw.edu.p PAH’s competition: Refugees in and out of template Polish Humanitarian Action organized a drawing competition entitled “Refugees in and out of template” in order to encourage middle and high school students and their teachers to participate in the celebration of International Refugee Day and to familiarize them with the issues regarding refugees, migration and multi-culture. Drawings could be sent in two categories: works in stencils, such as slogans and graphics with or without text, and non-stencil works that would present refugees, migration and multi-culture with humor. The jury included: Marek Raczkowski (a cartoonist who collaborates with the weekly Przekrój as a leading voice in the evaluation of non-stencil works), Dariusz Paczkowski (an artist who has been working in stencils, graffiti and social street art as a leading voice in the evaluation of work in stencils), Wvarwzeky Weź Kombo Bouetoumoussa (a representative of the refugee community in Poland) and the employees of The Aid Center for Refugees of The Polish Humanitarian Action: Ms Agnieszka Kunicka, Director, Beata Olszewska and Bogna Różyczka. The jury picked Marcin Kopiński from the Queen Jadwiga Middle School in Wolobórz in the category of nonstencil works for the main award and decided to honor Piotr Kulesza from the Cyprian Kamil Norwid High School No 24 in Warsaw for his drawing in the category “Work in Stencils.” The winner of the main award will receive book prizes, arts materials and some entry tickets to the Refugee Film Festival which will take place between June 18th and 23rd in Warsaw, Toruń, Wrocław and Kraków. The honorable mention will receive book prizes and art materials. We congratulate the winners! Thank you to all students and schools that participated in the competition. Beata OLSZEWSKA Translated by Marzena Szewczyk The jury members Marek Raczkowski (left) and Dariusz Paczkowski fot: Katarzyna Pogorzelska The winning drawing of Marcin Kopiński from the Middle School in Wolbórz Address of the editorial office: ul. Szpitalna 5/3, 00-031 Warszawa www.refugee.pl [email protected] Publisher: Polish Humanitarian Organisation Honorable mention: Piotr Kulesza, High School No 24 in Warsaw Head of the editorial office: Adrian Kondaszewski Proofreading: Olga Almert-Piotrowska Authors: Dorota Głowacka, Zofia Stopa, Karolina Bartosiak, Lidia Świderska, Magdalena Milewska, Marta Zdzieborska, Przemysław Sławiński, Monika Klimkiewicz-Sydor, Beata Olszewska, Dominik J. Świt, Suzi Andreis, Dawid Kornytowski, Ilona Sójka, Paulina Kość, Marzena Zera Graphic design: Teresa Oleszczuk Russian translation: Piotr Krygiel, Joanna Włodarczyk (coordinators) English translation: Marta Al Amin (coordinator), Felix Dyer (proofreading) Not-signed photographs come from wikicommons. The project is co-financed from the European Refugee Fund and the state budget. The exclusive responsibility for all paragraphs or publications published in the paper rests with their authors. The European Commission shall not be responsible for the method in which the information made available is used. You are also invited to visit our portal devoted to refugees and migrants – www.refugee.pl
© Copyright 2024