א - La Senda Antigua

‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק א‬
Péreq Álef
Capítulo 1
‫שׁי ַח ֲאשֶׁר‬
ִ ‫ א חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬1 jazón yeshúa hamashíaj
‫ נָתַ ן־לוֹ ָה ֱאֹלהִים ְלה ְַראוֹת ֶאת־‬ashér natan-ló ha'elohím
leharót et-avadáw et ashér
‫ ֲעבָדָ יו ֵאת ֲאשֶׁר־י ִ ְהי ֶה ִבּ ְמה ֵָרה‬yihyéh bimheráh, wehú
‫שׁלְחוֹ ְבּי ַד־‬
ָ ‫ וְהוּא הוֹדִ י ַע ְבּ‬hodi'á beshaljó beyad‫ ַמלְאָכוֹ ְל ַעבְדּוֹ לְיוֹ ָחנָן׃‬malkhó le'avdó, leyojanán,
1:1 Revelación de Yeshúa el
Mesías, que le dio el
Todopoderoso, para manifestar
a sus siervos lo que sucederá
pronto; y él la declaró al enviarla
por mano de su mensajero a su
siervo, a Yojanán,
‫ ב ֲאשֶׁר ֵהעִיד דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים‬2 ashér he'íd devár
‫שׁי ַח ְו ֶאת־כּ ֹל‬
ִ ‫ ְועֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬ha'elohím, we'edút yeshúa
hamashíaj we'et-kól ashér
‫ ֲאשֶׁר ָראָה׃‬ra'áh:
1:2 el cual ha testificado de la
palabra del Todopoderoso, y del
testimonio de Yeshúa el Mesías,
y de todo lo que ha visto.
‫א‬
‫ַקּוֹרא ְו ַאשׁ ְֵרי‬
ֵ ‫ ג ַאשׁ ְֵרי ה‬3 ashré haqoré we'ashré
et-divré
‫ הַשּׁ ֹ ְמעִים ֶאת־דִּ ב ְֵרי ַהנְּבוּאָה‬hashome'ím
hanevu'áh, weshomerím et‫ וְשֹׁמ ְִרים ֶאת־ ַהכָּתוּב בָּהּ כִּי‬hakatúv bah, ki qerováh ha'ét:
‫קְרוֹבָה ָהעֵת׃‬
1:3 Feliz el que lee, y felices
los que oyen las palabras de la
profecía, y guardan lo escrito
en ella; porque se acerca el
tiempo.
‫שׁבַע ַה ְקּהִלּוֹת ֲאשֶׁר‬
ֶ ‫ ד יוֹ ָחנָן ְל‬4 yojanán leshéva haqehilót
‫שׁלוֹם ֵמ ֵאת‬
ָ ‫ בְּאַ ְסי ָא ֶחסֶד ָלכֶם ְו‬ashér be'asiá, jésed lakhém,
weshalóm me'et hahowéh
‫ הַהוֶֹה ְו ָהי ָה ְוי ָבוֹא וּ ֵמ ֵאת‬wehayáh weyavó, ume'ét
‫שׁ ְבעַת הָרוּחוֹת ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי‬
ִ shivát harujót ashér lifné
‫ ִכסְאוֹ׃‬kisó,
1:4 Juan a las siete asambleas
que están en Asia: Gracia a
ustedes, y paz del que es y
que era y que viene, y de los
siete espíritus que están ante
su trono;
‫שׁי ַח ָהעֵד‬
ִ ‫ ח וּ ֵמ ֵאת־י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬5 ume'ét-yeshúa hamashíaj,
hane'emán, uvekhór
‫ ַהנֶּ ֱאמָן וּבְכוֹר ַה ֵמּתִ ים ְו ֶעלְיוֹן‬ha'éd
hametím, we'elión lemalkhé‫ֵי־אָרץ ֲאשֶׁר אָהַב א ֹתָ נוּ‬
ֶ ‫ ְל ַמ ְלכ‬árets, ashér aháv otánu,
‫ וּבְדָ מוֹ גְּאָלָנוּ ֵמחַטּ ֹאתֵ ינוּ׃‬uvedamó guealánu
1:5 y de Yeshúa el Mesías, el
testigo fiel, y el primogénito de
los muertos, y soberano de los
reyes de la tierra, el que nos
amó, y con su sangre nos
redimió de nuestros pecados,
mejatoténu:
‫ ו ַויַּעַשׂ א ֹתָ נוּ ְמ ָלכִים וְכ ֹ ֲהנִים‬6 wayá'as otánu melakhím
lelohím avíw, lo
‫ לֵאֹלהִים אָבִיו לוֹ ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹז‬wekhohaním
hakavód weha'óz leolmé
‫ לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים אָמֵן׃‬olamím. Amén.
1
1:6 y nos ha hecho reyes y
sacerdotes para el Poderoso
Padre suyo; a él sea la gloria y el
imperio para los siglos de los
siglos. Amén.
‫ ז ִהנֵּה הוּא בָא עִם־ ָה ֲענָנִים‬7 hinéh hu va im-ha'ananím,
otó kol-áyin, gam‫ ו ְָר ֲאתָ ה א ֹתוֹ כָּל־ ַעי ִן גַּם־ ֵה ָמּה‬wera'atáh
hemáh ashér deqarúhu,
‫ ֲאשֶׁר דְּ ק ָֻרהוּ ְו ָספְדוּ ָעלָיו כָּל־‬wesafdú aláw kol-mishpejót
‫ָאָרץ כֵּן י ִ ְהי ֶה אָמֵן׃‬
ֶ ‫שׁפְּחוֹת ה‬
ְ ‫ ִמ‬ha'árets. ken yihyéh. amén:
1:7 He aquí él viene con las
nubes, y lo verá todo ojo, como
también los que lo traspasaron;
y lamentarán sobre él todas las
familias de la tierra. Así sea.
Amén.
‫ ח ֲאנִי הָאָלֶף ְוהַתָּ ו ר ֹאשׁ וָסוֹף‬8 aní ha'álef wehatáw, rosh
ne'úm Yahwéh elohím,
‫ נְ ֻאם י ְהוָֹה ֱאֹלהִים הַהוֶֹה ְו ָהי ָה‬wasóf,
hahowéh wehayáh weyavó,
‫ ְוי ָבוֹא ֱאֹלהֵי ְצבָאוֹת׃‬elohé tsevaót:
1:8 Yo soy la álef y la taw,
principio y fin, dice Yahweh
Poderoso, que es y que era y que
vendrá, el Poderoso de los
ejércitos.
‫ ט ֲאנִי יוֹ ָחנָן ֲאחִיכֶם ְוגַם־ ָחבֵר‬9 aní yojanán, ajikhém
lakhém belájats
‫ ָלכֶם ְבּ ַלחַץ וּ ְב ַמלְכוּת‬wegam-javér
uvemalkhút uvesavlanút
‫שׁי ַח‬
ִ ‫ וּ ְב ַס ְבלָנוּת ְל ַמעַן י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬lemá'an yeshúa hamashíaj,
‫שׁמוֹ ַפּטְמוֹס‬
ְ ‫ ָהי ִיתִ י ָב ִאי ֲאשֶׁר־‬hayíti va'í asher-shemó patmós
‫ ַבּעֲבוּר דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים וּ ַבעֲבוּר‬ba'avúr devár ha'elohím
uva'avúr edút yeshúa
‫שׁיחַ׃‬
ִ ‫ עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬hamashíaj:
1:9 Yo Yojanán, hermano de
ustedes, y también compañero
de ustedes en la tribulación y en
el reino, y en la paciencia por
fidelidad a Yeshúa el Mesías,
estaba en la isla que se llama
Patmos, por causa de la palabra
del Todopoderoso y por causa
del testimonio de Yeshúa el
Mesías.
‫ י וַתְּ הִי ָעלַי רוּ ַח בְּיוֹם הָאָדוֹן‬10 watehí aláy rúaj beyóm
‫שׁ ַמע אַח ֲַרי קוֹל גָּדוֹל כְּקוֹל‬
ְ ‫ ָו ֶא‬ha'adón, wa'eshmá ajaráy
qol gadól keqól shofár:
‫שׁוֹפָר׃‬
‫ יא וַיּ ֹאמֶר ֲאנִי הָאָלֶף ַו ֲאנִי הַתָּ ו‬11 wayómer, aní ha'álef
‫ ה ִָראשׁוֹן ְוהָאַחֲרוֹן ְו ֵאת ֲאשֶׁר‬wa'aní hatáw, harishón
weha'ajarón, we'et ashér
‫ ַאתָּ ה ר ֹ ֶאה כְּת ֹב עַל־ ֵספֶר‬atáh roéh ketóv al-séfer
‫שׁבַע[ ַה ְקּהִלּוֹת‬
ֶ ]‫שׁ ָלחֵהוּ ֶאל־‬
ְ ‫ וּ‬ushelajéhu el-[shéva]
‫ ֲאשֶׁר בְּאַ ְסי ָא ְל ֶאפְסוֹס‬haqehilót ashér be'asiá,
‫ירנָא וּ ְלפ ְַרגְּמוֹס‬
ְ ‫ ְו ִלזְ ִמ‬le'efesós welizmirna,
‫ִירא וּ ְלס ְַרדִּ יס‬
ָ ‫ וּלְתִ י ֲאט‬ulefarguemót, uleti'atirá,
ulesardís, ulefiladelfiya,
‫ וּ ְלפִילָדֶ ְל ִפיּ ָא וּלְלוּדְ ְקי ָא׃‬uleludeqeyá:
1:10 Y estuve yo en espíritu en
el día del adón, y oí detrás
una gran voz como voz de
corneta,
1:11 y dijo: Yo soy la álef y soy
la taw, el primero y el último,
y lo que tú ves escríbelo en un
rollo, y envíalo a las [siete]
asambleas que están en Asia;
a Efeso, y a Smirna, y a
Pérgamo, y a Tiatira, y a
Sardis, y a Filadelfia, y a
Laodicea.
‫ יב ָו ֵאפֶן ל ְִראוֹת ֶאת־הַקּוֹל‬12 wa'éfen lirót et-haqól
hamedabér eláy, wayehí
‫ ַה ְמדַ בֵּר ֵאלָי ַויְהִי ִבּפְנוֹתִ י‬bifnotí,
wa'ére shéva menorót
‫שׁבַע ְמנ ֹרוֹת זָהָב׃‬
ֶ ‫ ָוא ֵֶרא‬zaháv:
1:12 Y me volví a ver la voz
que hablaba conmigo; y fue
cuando volteé, que vi siete
candeleros de oro;
‫שׁבַע ַה ְמּנ ֹרוֹת דְּ מוּת‬
ֶ ‫ יג וּבְתוְֹך‬13 uvetókh shéva hamenorót
‫ בֶּן־אָדָ ם לָבוּשׁ ְמעִיל ְוחָגוּר‬demút ben-adám, lavúsh
1:13 y en medio de los siete
candeleros, una semejanza de
hijo de hombre, vestido de ropa
2
‫ ֵאזוֹר זָהָב עַל־לִבּוֹ׃‬me'íl wejagúr ezór zaháv al
libó:
‫שׂעָרוֹ ְל ָבנִים‬
ְ ‫ יד וְר ֹאשׁוֹ וּ‬14 weroshó ushe'aró
‫שּׁלֶג ְועֵינָיו‬
ָ ‫ ְכּ ֶצמֶר ַצחַר ַכּ‬levaním ketsémer tsajár
kasháleg, we'enáw kelábat
‫ ְכּ ַלבַּת ֵאשׁ׃‬esh:
‫שׁת‬
ֶ ‫ יח וּמ ְַרגְֹּלתָ יו ְכּעֵין נְח‬15 wmarguelotáw ke'én
‫ ָקלָל צְרוּפוֹת בַּכּוּר וְקוֹלוֹ‬nejóshet qalál tserufót bakúr,
weqoló keqól máyim rabím:
‫כְּקוֹל ַמי ִם ַרבִּים׃‬
‫ יו וּ ְבי ַד־י ְ ִמינוֹ שִׁ ְבעָה כוֹ ָכבִים‬16 ubeyad-yeminó shiv'á
‫ וּ ִמפִּיו יוֹצֵאת ח ֶֶרב פִּיפִיּוֹת‬khokhavím, umipíw yotsét
jérev pifiyót jadáh, ufanáw
‫שּׁ ֶמשׁ ַה ֵמּ ִאיר‬
ֶ ‫ חַדָּ ה וּ ָפנָיו ַכּ‬kashémesh hame'ír
‫ְבוּרתוֹ׃‬
ָ ‫ ִבּג‬bigvurató:
y ceñido un cinto de oro al
pecho.
1:14 Y su cabeza y sus cabellos
eran blancos como lana blanca
como la nieve; y sus ojos como
llama de fuego;
1:15 Y sus pies semejantes al
cobre fino, refulgentes como en
un horno; y su voz como voz de
muchas aguas.
1:16 Y en su mano derecha
había siete estrellas; y de su
boca salía una espada de dos
bocas aguda; y su rostro era
como el sol que resplandece en
su fuerza.
‫ יז ָוא ֵֶרא אוֹתוֹ ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלָיו‬17 wa'ére otó, wa'epól
‫שׁת ָעלַי י ַד־י ְ ִמינוֹ‬
ֶ ָ ‫ ְכּ ֵמת ַויּ‬leragláw kemét, wayashét
aláy yad-yeminó, wayómer,
‫ירא ֲאנִי ה ִָראשׁוֹן‬
ָ ִ‫ וַיּ ֹאמֶר אַל־תּ‬al-tirá, aní harishón
‫ ְוהָאַחֲרוֹן ְו ֶהחָי׃‬weha'ajarón, wehejay:
1:17 Y al verlo, caí a sus pies
como muerto; y él puso sobre mí
su mano derecha, y dijo: No
temas; yo soy el primero y el
último, y el que vivo;
‫ יח ָו ֱאהִי ֵמת ְו ִהנְנִי חַי לְעוֹ ְל ֵמי‬18 wa'ehí met, wehinení jay
olamím (amén),
‫ עוֹ ָל ִמים )אָמֵן( וּ ְבי ָדִ י ַמפְתְּ חוֹת‬le'olmé
uveyadí maftejót sheól
‫ שְׁאוֹל ָו ָמוֶת׃‬wamáwet.
1:18 y estuve muerto; y he aquí
que vivo por siglos de siglos,
(amén), y en mi mano están las
llaves del sepulcro y la muerte.
ָ‫ֶר־ר ִאית‬
ָ ‫ יט ְועַתָּ ה כְת ֹב ֵאת ֲאשׁ‬19 we'atáh ketóv et asher-ra'íta
atáh,
‫שׂה עַתָּ ה ַו ֲאשֶׁר־‬
ֶ ‫ ַו ֲאשֶׁר־נַ ֲע‬wa'asher-na'aséh
wa'asher-atíd lihyót ajareh‫ עָתִ יד ִלהְיוֹת אַח ֲֵרי־כֵן׃‬khén:
1:19 Y ahora escribe lo que has
visto, y las que suceden ahora, y
las que en el futuro serán
después de éstas.
‫שׁ ְבעַת הַכּוֹ ָכבִים‬
ִ ‫ כ ֶאת־סוֹד‬20 et-sód shiv'át hakokhavím
ra'íta biminí, we'et-shéva
‫שׁבַע‬
ֶ ‫ ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ בִּי ִמינִי ְו ֶאת־‬ashér
menorót hazaháv, shiv'át
‫שׁ ְבעַת הַכּוֹ ָכבִים‬
ִ ‫ ְמנ ֹרוֹת ַהזָּהָב‬hakokhavím hem malakhé
‫שׁבַע ַה ְקּהִלּוֹת‬
ֶ ‫ הֵם ַמ ְל ֲאכֵי‬shéva haqehilót, weshéva
ָ‫שׁבַע ַה ְמּנ ֹרוֹת ֲאשֶׁר ָר ִאית‬
ֶ ‫ ְו‬hamenorót ashér ra'íta, shéva
qehilót hénah:
‫שׁבַע ְקהִלּוֹת ֵהנָּה׃‬
ֶ
1:20 El secreto de las siete
estrellas que has visto en mi
diestra, y los siete candeleros de
oro: las siete estrellas son los
mensajeros de las siete
asambleas; y los siete candeleros
que has visto, siete asambleas
son.
3
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ב‬
Péreq Bet
Capítulo 2
‫ א ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל ֶאפְסוֹס כְּת ֹב‬1 el-malákh qehál efesós
ko amár ha'ojéz biminó
‫שׁ ְבעַת‬
ִ ‫ כּ ֹה אָמַר הָאֹחֵז בִּי ִמינוֹ‬ketóv,
shivát hakokhavím, hamithalél
‫שׁבַע‬
ֶ ‫ הַכּוֹ ָכבִים ַה ִמּתְ ַהלְֵּך בְּתוְֹך‬betókh shéva menorót
‫ ְמנ ֹרוֹת ַהזָּהָב׃‬hazaháv.
2:1 Al mensajero de la
asamblea de Éfeso escribe:
Esto dijo el que tiene en su
diestra las siete estrellas, el
cual anda en medio de siete
candeleros de oro:
‫שׂיָך ְו ֶאת־‬
ֶ ‫ בּ י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬2 yadatí et-ma'asékha, we'et‫ ֲע ָמלְָך ְו ֶאת־ ָס ְבלֶָך ַו ֲאשֶׁר ֹלא־‬amarkhá we'et-savlékha,
wa'ashér lo-tukhál she'ét et‫שׁעִים‬
ָ ‫שׂ ֵאת ֶאת־ה ְָר‬
ְ ‫ תוּכַל‬haresha'ím, wativján et‫שׁלִיחִים‬
ְ ‫ וַתִּ ְבחַן ֶאת־הָאֹמ ְִרים‬ha'omerím shelijím anájnu,
‫ ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָם וַתִּ ְמ ָצ ֵאם דֹּב ְֵרי‬we'enám, watimtsa'ém dovré
‫שׁקֶר׃‬
ָ sháqer:
2:2 Yo conozco tus obras, y tu
trabajo y tu paciencia; y que
no soportas a los malos, y has
probado a los que dicen:
“Enviados somos”, y no lo
son, y los has hallado
hacedores de falsedad;
‫ ג ְו ַאתָּ ה נָשָׂאתָ ה ְַרבֵּה ְוי ֶשׁ־לְָך‬3 we'atáh nasáta harbéh, weyeshlekhá savlanút, wlemá'an shemí
‫שׁ ִמי ֹלא י ָ ָעפְתָּ ׃‬
ְ ‫ ַס ְבלָנוּת וּ ְל ַמעַן‬lo ya'aftá,
2:3 y has sufrido mucho, y has
tenido paciencia, y por causa de
mi nombre no has desmayado.
ָ‫שׁתּ‬
ְ ‫ ד ַאְך י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי נָ ַט‬4 akh yesh-lí alékha ki natáshta
et-ahavatkhá harishonáh:
‫ֶאת־אַ ֲהבָתְ ָך ה ִָראשׁוֹנָה׃‬
2:4 Pero tengo contra ti que
has dejado tu amor primero.
ָ‫ ה זָכ ְָרה ֵאפוֹא אֵ י־ ִמזֶּה נָ ַפלְתּ‬5 zakhráh efó e-mizéh nafálta
wa'aséh
‫שׂיָך‬
ֶ ‫שׂה ְכ ַמ ֲע‬
ֵ ‫ וְשׁוּבָה ַו ֲע‬weshuváh,
khemaasékha harishoním,
‫ ה ִָראשֹׁנִים ְו ִאם־ֹלא ִהנְנִי בָא‬we'im-lo, hinení va alékha
‫נוֹרתְ ָך‬
ָ ‫ ָעלֶיָך ַמהֵר ְוהָדַ פְתִּ י ְמ‬mahér, wehadaftí menoratkhá
‫ ִמ ְמּקוֹ ָמהּ ִאם־ֹלא תָ שׁוּב׃‬mimeqomáh im-lo tashúv.
2:5 Recuerda por tanto de
dónde has caído y retorna, y
haz como las obras primeras;
y si no, he aquí vengo a ti
pronto, y quitaré tu candelero
de su lugar, si no has
retornado.
‫ ו ֲאבָל ז ֹאת י ֶשׁ־לְָך ֲאשֶׁר שׂנֵא‬6 avál zot yesh-lákh, ashér
‫שׂי ַהנִּי ְק ָלסִים‬
ֵ ‫ ַאתָּ ה ֶאת־ ַמ ֲע‬soné atáh et-ma'asé
haniqlasím, ashér senetím
‫שׂנֵאתִ ים גַּם־אָנִי׃‬
ְ ‫ ֲאשֶׁר‬gam-aní:
2:6 Pero esto tienes, que
aborreces tú los hechos de los
nicolaítas; los cuales
aborrezco también yo.
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ ז ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬7 mi asher-ozé lo, yishmá et
harúaj omér laqehilót.
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת‬ashér
hamenatséaj éten-lo le'ekhól
‫ ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֶאתֶּ ן־לוֹ ֶל ֱאכ ֹל ֵמעֵץ‬me'éts hajayím, ashér betókh
2:7 Quien tenga oído, él oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas. Al que venza le daré
a comer del árbol de la vida, el
cual está en medio del huerto
4
del Poderoso.
‫ ַה ַחיּ ִים ֲאשֶׁר בְּתוְֹך גַּן־ ֱאֹלהִים׃‬gan-elohím:
‫ירנָא‬
ְ ‫ ח ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל זְ ִמ‬8 we'el-malákh qehál zemirna
‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ה ִָראשׁוֹן‬ketóv, ko amár harishón
weha'ajarón, asher-mét
‫ ְוהָאַחֲרוֹן ֲאשֶׁר־ ֵמת ַויֶּחִי׃‬wayejí:
2:8 Y al mensajero de la
asamblea en Smirna escribe:
Así dice el primero y el último,
que fue muerto y vivió:
‫שׂיָך ְו ֶאת־‬
ֶ ‫ ט י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬9 yadá'ti et-ma'asékha we'et‫שָׁך וְאוּלָם‬
ְ ‫ת־רי‬
ֵ ‫ צ ָָרתְ ָך ְו ֶא‬tsaratkhá we'et-reshekhá,
we'ulám ashír atáh, we'et‫שׁיר ָאתָּ ה ְו ֶאת־גִּדּוּפֵי‬
ִ ‫ ָע‬guidufé ha'omerím yehudím
‫ הָאֹמ ְִרים י ְהוּדִ ים ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָם‬anákhnu, we'enám ki im‫שּׂטָן׃‬
ָ ‫ כִּי ִאם־ ְכּנֵסֶת ַה‬kenéset hasatán:
2:9 Conozco tus obras y tu
tribulación y tu pobreza (pero
rico eres tú), y la blasfemia de
los que dicen: “Somos judíos”,
y no lo son, pues son sinagoga
del Satán.
‫ירא ִמ ְפּנֵי־ ֲאשֶׁר ָעלֶיָך‬
ָ ִ‫ י אַל־תּ‬10 al-tiráh mipené-ashér
lisból. hinéh atíd
‫שׁין לָתֵ ת‬
ִ ‫ ִלסְבּ ֹל ִהנֵּה עָתִ יד ַה ַמּ ְל‬alékha
hamalshín latét mikém
‫שׁמָר ְל ַמעַן תְּ נֻסּוּ‬
ְ ‫ ִמכֶּם ַבּ ִמּ‬bamishmár, lemá'an tenusú,
‫ ִו ְהי ִיתֶ ם ַבּצּ ָָרה ֲעשׂ ֶֶרת י ָ ִמים‬wihyitém batsaráh aséret
‫ ֱהי ֵה נֶ ֱאמָן עַד־ ַה ָמּוֶת ְונָתַ תִּ י לְָך‬yamím. heyéh ne'emán adhamáwet, wenatatí lekhá atéret
‫ ֲעט ֶֶרת ַה ַחיּ ִים׃‬hajayím:
2:10 No temas de lo que sobre
ti padecerás. He aquí, en el
futuro el acusador enviará a
algunos de ustedes a la cárcel,
a fin de ser probados, y
tendrán tribulación diez días.
Sé fiel hasta la muerte, y te
daré la corona de la vida.
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ יא ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬11 mi asher-ozén lo, yishmá et
harúaj omér laqehilót,
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת‬ashér
hamnatséaj lo yinazéq
‫שּׁנִי׃‬
ֵ ‫ ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֹלא יִנָּזֵק ַבּ ָמּוֶת ַה‬bamáwet hashení:
‫ יב ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך קְ הַל פּ ְַרגְּמוֹס‬12 we'el-malákh qehál
‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ֲאשֶׁר־לוֹ ח ֶֶרב‬parguemós ketóv, ko amár
ashér lo jérev pifiyót hajadáh:
‫פִּיפִיּוֹת ַהחַדָּ ה׃‬
‫שׂיָך ְו ֶאת־‬
ֶ ‫ יג י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬13 yadáti et-ma'asékha, we'etshivtekhá, ashér sham
‫שׁם ִכּסֵּא‬
ָ ‫שׁבְתְּ ָך ֲאשֶׁר־‬
ִ ‫ ְמקוֹם‬meqóm
kisé hasatán, watidbáq
‫שׁ ִמי וְֹלא‬
ְ ‫שּׂטָן וַתִּ דְ בַּק ִבּ‬
ָ ‫ ַה‬bishemí, weló shiqárta
‫שׁקּ ְַרתָּ ֶבּ ֱאמוּנָתִ י גַּם־בִּי ֵמי‬
ִ be'emunatí, gam-bimé antipas
‫ אַנְטִיפַס עֵדִ י ַהנֶּ ֱאמָן ֲאשֶׁר נֶה ֱַרג‬edí hane'emán, ashér neherág
etselkhém, bimqóm mosháv
‫שּׂטָן׃‬
ָ ‫ ֶא ְצ ְלכֶם ִבּ ְמקוֹם מוֹשַׁב ַה‬hasatán:
‫ יד ַאְך־ ְמעַט י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי־‬14 akh-me'át yesh-li alékha, ki
sham immekhá anashím
5
2:11 El que tenga oído, oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas. El que venza, no
será dañado por la muerte
segunda.
2:12 Y al mensajero de la
asamblea en Pérgamos escribe:
Así dice el que tiene la espada de
dos bocas aguda:
2:13 Conozco tus obras, y el
lugar de tu morada, que allí
está la silla del Satán; y te
mantienes en mi nombre, y
no has renegado de mi fe, aun
en los días de Antipas mi
testigo fiel, el que fue muerto
entre ustedes, en el lugar de
morada del Satán.
2:14 Pero un poco tengo contra
ti: que allí hay contigo hombres
‫שׁים דְּ ֵב ִקים ְבּ ֶלקַח‬
ִ ָ‫שׁם ִע ְמָּך ֲאנ‬
ָ deveqím beleqáj bil'am, asher
et-baláq latét mikhshól
‫הוֹרה ֶאת־ ָבּלָק‬
ָ ‫ ִבּ ְלעָם ֲאשֶׁר‬horáh
lifné bené yisraél, le'ekhól
‫ לָתֵ ת ִמכְשׁוֹל ִל ְפנֵי ְבּנֵי יִשׂ ְָר ֵאל‬mizivjé elilím weliznót:
‫ֶל ֱאכ ֹל ִמזִּ ְבחֵי ֱאלִילִים ְו ִלזְנוֹת׃‬
que se mantienen en la doctrina
de Bilam, el que enseñaba a
Balac a poner tropiezo ante los
hijos de Israel, a comer de
sacrificios de ídolos y fornicar.
‫שׁים‬
ִ ָ‫ יה כֵּן נִ ְמצְאוּ גַּם־בְָּך ֲאנ‬15 ken nimtse'ú gam-bekhá
‫ דְּ ֵב ִקים ְבּ ֶלקַח ַהנִּי ְק ָלסִים ֲאשֶׁר‬anashím deveqím beleqaj
haniqlasím, ashér sanéti:
‫שׂנֵאתִ י׃‬
ָ
2:15 Así tienes también
contigo a hombres que se
mantienen en la doctrina de
los nicolaítas, la cual
aborrezco.
‫ יו שׁוּבָה ְו ִאם־ֹלא תָ שׁוּב‬16 shuváh, we'im-lo tashúv
‫ אָבוֹא ָעלֶיָך ְמה ֵָרה ְונִ ְל ַח ְמתִּ י‬avó alékha meheráh,
weniljamtí vam bejérev pi:
‫בָם ְבּח ֶֶרב פִּי׃‬
2:16 Retorna, y si nó retornas,
vendré a ti pronto, y combatiré
contra ellos con la espada de mi
boca.
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ יז ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬17 mi asher-osé lo, yishmá
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת‬et ashér harúaj omér
laqehilót. hamnatséaj
‫ ַה ְמנַ ֵצּ ַח אַ ֲאכִילֶנּוּ מִן־ ַהמָּן ַהגָּנוּז‬a'akhilénu min-hamán
‫ ְונָתַ תִּ י לוֹ ֶאבֶן ְל ָבנָה ְועַל־ ָה ֶאבֶן‬haganúz, wenatáti lo éven
‫שׁם חָדָ שׁ ֲאשֶׁר ֹלא‬
ֵ ‫ ְמפֻתָּ ח‬levanáh, we'al-ha'éven
‫ י ֵדָ עֶנּוּ ִאישׁ זוּלָתִ י ֲאשֶׁר נִתַּ ן‬mefutáj shem jadásh, ashér
‫ לוֹ׃‬lo yeda'énu ish zulati ashér
2:17 El que oído tenga, oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas. Al que venza, daré
a comer del man escondido, y
le daré una piedra blanca, y
en la piedra grabado un
nombre nuevo, que no conoce
nadie sino el que lo recibe.
nitán lo:
‫ִירא‬
ָ ‫ יח ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל תִּ י ֲאט‬18 we'el-malákh qehál tiatira
ko amár ben-ha'elohím,
‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר בֶּן־ ָה ֱאֹלהִים‬ketóv,
ashér enáw kelabat-ésh,
‫ ֲאשֶׁר עֵינָיו ְכּ ַלבַּת־ ֵאשׁ‬umarguelotáw ke'en-nejóshet
‫שׁת ָקלָל׃‬
ֶ ‫ וּמ ְַרגְּלוֹתָ יו ְכּעֵין־נְח‬qalál:
‫שׂיָך‬
ֶ ‫ יט י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬19 yadáti et-ma'asékha
‫ וְאַ ֲהבָתְ ָך ֶו ֱאמוּנָתְ ָך ַועֲבוֹדָ תְ ָך‬we'ahavatkhá we'emunatkhá
wa'avodatkhá wesavlékha,
‫שׂיָך‬
ֶ ‫ ְו ָס ְבלֶָך ַו ֲאשֶׁר ַמ ֲע‬wa'ashér ma'asékha
‫ הָאַחֲרוֹנִים ַרבִּים מִן־‬hajaroním rabím min‫ ה ִָראשׁוֹנִים׃‬harishoním:
‫ כ ַאְך־ ְמעַט י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי‬20 af-me'át yesh-li alékha, ki
‫שּׁה ְל ִאיזֶבֶל הָאֹמ ֶֶרת‬
ָ ‫ תַ נִּי ַח ָל ִא‬taníaj la'isháh le'izével
ha'oméret neviáh anokhí
‫נְבִיאָה אָנֹכִי ְל ַל ֵמּד וּ ְלהַתְ עוֹת‬
6
2:18 Y al mensajero de la
asamblea de Tiatira escribe: Así
dice el Hijo del Todopoderoso,
que tiene sus ojos como llama de
fuego, y sus pies como cobre
pulido:
2:19 Conozco tus obras, y tu
amor, y tu fe, y tu servicio, y
tu paciencia, y que tus obras
últimas son mayores que las
primeras.
2:20 Pero un poco tengo
contra ti: que permites a la
mujer Izével (que dice:
“profetisa soy”) enseñar, y
‫ ֶאת־ ֲעבָדַ י ִלזְנוֹת ְו ֶל ֱאכ ֹל זִ ְבחֵי‬lelaméd, ulhatót et-avadáy
‫ ֱאלִילִים׃‬liznót welekhól zivjé elilím:
seducir a mis siervos a fornicar
y a comer sacrificios de ídolos.
‫ כא ָו ֶאתֶּ ן־לָהּ זְמַן לָשׁוּב ְוהִיא‬21 wa'éten-láh zemán lashúv,
wehí me'anáh lashúv
‫ ֵמ ֲאנָה לָשׁוּב ִמתַּ זְנוּתֶ יהָ׃‬mitaznutékha:
2:21 Y le he dado tiempo para
retornar, y ella no quiere
retornar de su fornicación.
‫שׁכָּב‬
ְ ‫ כב ִהנְנִי ַמפִּיל א ֹתָ הּ ְל ִמ‬22 hineni mapíl otáh
‫ ְו ֶאת־ ַה ְמנָ ֲאפִים ִע ָמּהּ ְבּצ ָָרה‬lemishkáv we'et-hamna'afím
imáh, betsaráh guedoláh im‫ גְדוֹלָה ִאם־ֹלא י ָשׁוּבוּ‬lo yashúvu mima'asehém:
‫שׂיהֶם׃‬
ֵ ‫ִמ ַמּ ֲע‬
2:22 He aquí yo la echo en
cama, y a los que adulteran
con ella, en una tribulación
grande, si no se vuelven de
sus obras:
‫ כג ְוה ַָרגְתִּ י ַב ָמוֶת ָבּנֶי ָה ְוי ָדְ עוּ‬23 weharágti vamáwet banéha,
weyadú kol-heqehilót ki aní
‫ כָל־ ַה ְקּהִלּוֹת כִּי ֲאנִי חֹקֵר‬joqér
kelayót walév, wenatáti
‫ ְכּלָיוֹת ָולֵב ְונָתַ תִּ י ָלכֶם ְל ִאישׁ‬lakhém le'ish kifrí ma'alaláw:
‫ִכּפ ְִרי ַמ ֲע ָללָיו׃‬
2:23 Y heriré con muerte a sus
hijos; y sabrán todas las
asambleas que yo escudriño los
riñones y el corazón; y daré a
ustedes a cada uno según el
fruto de su obra.
‫ כד ְו ַאתֶּ ם שְׁאָר ַהנִּ ְמ ְצ ִאים‬24 we'atém she'ar
‫ִירא כּ ֹל ֲאשֶׁר־ ֵאין ָלהֶם‬
ָ ‫ בְּתִ י ֲאט‬hanimtse'ím beti'atirá, kol
asher-én lahém haleqáj
‫ ַה ֶלּקַח הַהוּא וְֹלא י ָדְ עוּ ֶאת־‬hahú, weló yadú et-amuqót
‫שּׂטָן ַכּ ֲאשֶׁר הֵם‬
ָ ‫ ֲע ֻמקּוֹת ַה‬hasatán, ka'ashér hem
‫ ִמתְ ַה ֲללִים ָלכֶם ֲאנִי אֹמֵר ֹלא־‬mithalalím, lakhém aní omér
‫שׂים ֲעלֵיכֶם ַמשָּׂא אַחֵר׃‬
ִ ‫ ָא‬lo-asím alekhém masá ajér:
2:24 Y a ustedes, al resto que
se encuentran en Tiatira,
todos los que no tienen la
doctrina esa, y que no
conocieron las profundidades
del Satán, como ellos alaban:
A ustedes digo: no impondré
sobre ustedes otra carga.
‫שּׁיּ ֵשׁ ָלכֶם בּוֹ‬
ֶ ‫ כה ֶאפֶס ַמה־‬25 éfes mah-sheyésh lakhém
‫ ַה ֲחזִיקוּ עַד־בּ ֹ ִאי׃‬bo hajaziqú ad-boí:
2:25 Pero la que tienen
ustedes, reténganla hasta que
yo venga.
‫שׂי‬
ַ ‫ כו ְו ַה ְמנַ ֵצּ ַח וְשׁ ֹמֵר ֶאת־ ַמ ֲע‬26 wehamnatséaj, weshomér
‫שׁ ְלטָן עַל־‬
ָ ‫ עַד־עֵת קֵץ ֶאתֶּ ן־לוֹ‬et-ma'asáy ad-et qets, étenlo shaltán al-hagoyím:
‫הַגּוֹי ִם׃‬
2:26 Y al que venza, y guarde
mis obras hasta el fin, le daré
autoridad sobre las naciones;
‫שׁבֶט בּ ְַרזֶל ִכּ ְכלִי‬
ֵ ‫ כז ו ְָרעָם ְבּ‬27 wera'ám beshévet barzél,
yotsér yenupatsú,
‫ יוֹצֵר יְנֻפָּצוּ ַכּ ֲאשֶׁר ִק ַבּלְתִּ י גַם־‬kikhlí
ka'asher qibálti gam-anokhí
‫ אָנֹכִי ֵמ ֵאת אָבִי׃‬me'ét aví:
2:27 Y las regirá con vara de
hierro, como vasija de
alfarero serán quebradas,
como he recibido también yo
de mi Padre,
‫שּׁחַר׃‬
ָ ‫ כח ְונָתַ תִּ י לוֹ כּוֹכַב ַה‬28 wenatáti lo kokháv hashajár:
7
2:28 y le daré la estrella de la
mañana.
‫שׁ ַמע‬
ְ ִ ‫ כט ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬29 mi asher-otén lo, yishmá
‫ ֵאת־ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃‬et-ashér harúaj omér
laqehilót:
2:29 El que oído tiene, oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ג‬
Péreq Guímel
Capítulo 3
‫ א ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל ס ְַרדִּ יס‬1 we'el malákh qehál sardis
‫שׁבַע‬
ֶ ‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ֲאשֶׁר־לוֹ‬ketóv, koh amár asher-ló
shéva rujót ha'elohím,
‫שׁ ְבעַת‬
ִ ‫ רוּחוֹת ָה ֱאֹלהִים ְו‬weshivát hakokhavím,
‫שׂיָך‬
ֶ ‫ הַכּוֹ ָכבִים י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬yadáti et-ma'asékha ki-lekhá
‫שׁם ְכּ ִאלּוּ חַי ַאתָּ ה ְו ִהנְָּך‬
ֵ ‫ כִּי־לְָך‬shem ke'ilú jay atáh wehinéh
‫ ֵמת׃‬met:
3:1 Y al mensajero de la
asamblea de Sardis escribe:
Así dice el que tiene los siete
espíritus del Poderoso, y las
siete estrellas: Conozco tus
obras que tienes nombre
como que vives, y estás
muerto.
‫שּׁא ִֵרית‬
ְ ‫שׁק ֹד ְו ַחזֵּק ֶאת־ ַה‬
ְ ‫ ב‬2 sheqód wejazéq et-hashe'erít
lamút, ki lo matsátí
‫ ַהקְּרוֹבָה לָמוּת כִּי ֹלא־ ָמצָאתִ י‬haqerováh
ma'asékha shelemím lifné
‫שׁ ֵל ִמים ִל ְפנֵי ֱאֹלהָי׃‬
ְ ‫שׂיָך‬
ֶ ‫ ַמ ֲע‬eloháy:
3:2 Vigila y refuerza a los que
quedan y están a punto de
morir, porque no he hallado tus
obras completas delante de mi
Poderoso.
ָ‫ ג זְכוֹר ֵאת ֲאשֶׁר־ ִק ַבּלְתּ‬3 zekhór et ashér-qiválta
weshameráh-zót
‫שׁמ ְָרה־זּ ֹאת וְשׁוּבָה‬
ָ ‫שׁ ָמעְתָּ ְו‬
ָ ‫ ְו‬weshamátah,
weshuváh. we'im-ló tishqód,
‫שׁק ֹד ִהנְנִי בָא ָעלֶיָך‬
ְ ִ‫ ְו ִאם־ֹלא ת‬hinení va alékha kaganáv,
‫שּׁעָה ֲאשֶׁר‬
ָ ‫ ַכּ ַגּנָּב וְֹלא תֵ דַ ע ַה‬weló tedá hasha'áh ashér avó
‫ אָב ֹא ָעלֶיָך׃‬alékha:
‫שׁמוֹת‬
ֵ ‫ ד י ֶשׁ־לְָך גַם־ ְבּס ְַרדִּ יס‬4 yesh-lekhá gam-besardís
‫ ְמעַט ֲאשֶׁר ֹלא גֵ ֲאלוּ ֶאת־‬shemót me'át ashér lo
gue'alú et-malvushehém
‫שׁיהֶם ְוי ִתְ ַהלְּכוּ ִאתִּ י‬
ֵ ‫ ַמלְבּוּ‬weyithalekhú ití levushé
‫שׁי ְל ָבנִים כִּי ְראוּי ִם הֵם‬
ֵ ‫ ְל ֻב‬levaním, ki re'uyím hem
‫ לָז ֹאת׃‬lazót:
‫ ה ַה ְמנַ ֵצּ ַח י ִ ְלבַּשׁ ְבּגָדִ ים ְל ָבנִים‬5 hamnatséaj yilbásh
‫שׁמוֹ ִמ ֵסּפֶר‬
ְ ‫ וְֹלא ֶא ְמחֶה ֶאת־‬begadím levaním, weló
emjéh et-shemó miséfer
‫שׁמוֹ ִל ְפנֵי אָבִי‬
ְ ‫ ַה ַחיּ ִים וְאוֹדֶ ה‬hajayím, we'odéh shemó
‫ ְו ִל ְפנֵי ִל ְפנֵי אָבִי ְו ִל ְפנֵי‬lifné aví welifné malakhím:
3:3 Acuérdate de lo que has
recibido y oído; y guárdalo y
retorna. Y si no vigilas, he aquí
vendré sobre ti como ladrón; y
no sabrás la hora que vendré
sobre ti.
8
3:4 Tienes también en Sardis
nombres de unos pocos que
no han manchado sus
vestiduras y que andarán
conmigo en vestiduras
blancas, porque dignos son
para eso.
3:5 El que venza será vestido
con vestidos blancos; y no
borraré su nombre del libro
de la vida, y confesaré su
nombre delante de mi Padre y
delante de los mensajeros.
‫ַמלְאָכָיו׃‬
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ ו ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬6 mi asher-ózen lo, yishmá et
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃‬ashér harúaj omér laqehilót:
‫ ז ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל פִילָדֶ ְל ִפיּ ָא‬7 we'el-malákh qehál filadelfia
ko amár haqadósh
‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ַה ָקּדוֹשׁ ָה ֲא ִמתִּ י‬ketóv,
ha'amití, ashér beyadó maftéaj
‫ ֲאשֶׁר ְבּי ָדוֹ ַמפְתֵּ ַח דָּ וִד הַפּ ֹתֵ ַח‬dawíd, hapotéaj we'én soguér,
‫ ְו ֵאין סֹגֵר וְסֹגֵר ְו ֵאין פּ ֹתֵ חַ׃‬wesoguér we'en potéaj:
‫שׂיָך ִהנֵּה‬
ֶ ‫ ח י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬8 yadáti et-ma'asékha; hiné
‫שׁעַר פָּתוּ ַח ֲאשֶׁר‬
ַ ‫ נָתַ תִּ י ְל ָפנֶיָך‬natáti lefanékha sha'ar patúaj
ashér lo-yukhál ish lesagró,
‫ ֹלא־יוּכַל ִאישׁ ְל ָסגְרוֹ כִּי כֹחַ־‬ki kóaj-me'át lakh
‫שׁמ ֹר ֶאת־דְּ ב ִָרי‬
ְ ִ‫ ְמעַט לְָך וַתּ‬watishmór et-devarí weló
‫שׁ ִמי׃‬
ְ ‫שׁתָּ ִבּ‬
ְ ‫ וְֹלא ִכ ַח‬kijáshta bishemí:
‫שׁים ִמ ְכּנֵסֶת‬
ִ ָ‫ ט ִהנְנִי נ ֹתֵ ן ֲאנ‬9 hinení notén anashím
hasatán, ashér
‫שּׂטָן ֲאשֶׁר י ֹאמְרוּ י ְהוּדִ ים‬
ָ ‫ ַה‬mikenéset
yomerú yehudím anájnu,
‫שׁקֶר‬
ֶ ‫ ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָם כִּי־דֹב ְֵרי‬we'enám, ki-dovré shéqer
‫שׂה ֲאשֶׁר י ָב ֹאוּ‬
ֶ ֹ ‫ ֵה ָמּה ִהנְנִי ע‬hemáh hinení osé ashér yavó'u
‫שׁתַּ חֲוֹת ל ְַרגְלֶיָך ְוי ָדְ עוּ כִּי‬
ְ ‫ ְל ִה‬lehishtajawót leraglékha,
weyadú ki aní ahavtíkha:
‫ֲאנִי ֲא ַהבְתִּ יָך׃‬
‫שׁמ ְַרתָּ דְּ בַר ַס ְבלָנוּתִ י‬
ָ ‫ י יַעַן‬10 yá'an shamárta devár
eshmarekhá gam-aní
‫שּׁעַת ַהנִּסָּיוֹן‬
ְ ‫שׁמ ְָרָך גַם־ ֲאנִי ִמ‬
ְ ‫ ֶא‬savlanutí,
mishát hanisayón ha'atidáh
‫ ָהעֲתִ ידָ ה לָבוֹא עַל־תֵּ בֵל ֻכּלָּהּ‬lavó al tével kuláh, lenasót et‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ֹ ‫ ְלנַסּוֹת ֶאת־י‬yoshvé haárets:
‫ יא ִהנְנִי בָא ְמה ֵָרה ַה ֲחזֵק‬11 hinení va meheráh.
‫ ַבּ ֲאשֶׁר לְָך ְל ַמעַן ֹלא־יִקַּח ִאישׁ‬hajazéq ba'ashér lakh lemá'an
lo-yiqáj ish et-nizrékha:
‫ֶאת־נִז ְֶרָך׃‬
‫ יב ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֶאתְּ נֶנּוּ ְלעַמּוּד‬12 hamnatséaj etnénu le'amúd
eloháy, welo-yétse
‫ ְבּהֵיכַל ֱאֹלהַי וְֹלא־יֵצֵא עוֹד‬behekhál
od hajutsáh. wekatávti aláw
‫שׁם‬
ֵ ‫ הַחוּצָה ְוכָתַ בְתִּ י ָעלָיו ֶאת־‬et-shém eloháy we'et-shém ir
‫שׁם עִיר ֱאֹלהַי‬
ֵ ‫ ֱאֹלהַי ְו ֶאת־‬eloháy yerushaláyim
‫שׁה הַיּ ֶֹרדֶ ת‬
ָ ָ‫שׁ ַלי ִם ַהחֲד‬
ָ ‫ י ְרוּ‬hajadasháh hayorédet
‫שׁ ִמי‬
ְ ‫שּׁ ַמי ִם ֵמעִם־ ֱאֹלהַי ְו ֶאת־‬
ָ ‫ ִמ‬mishamáyim me'ím-eloháy,
9
3:6 El que oído tiene, oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas.
3:7 Y al mensajero de la
asamblea de Filadelfia escribe:
Asi dice el santo y verdadero, el
que tiene en la mano la llave de
Dawid, el que abre y nadie
cierra; y cierra, y nadie abre:
3:8 Conozco tus obras; he
aquí, he puesto delante de ti
una puerta abierta, que no
puede nadie cerrar; porque
tienes poco poder y has
guardado mi palabra y no has
negado mi nombre.
3:9 He aquí, te daré hombres de
la sinagoga del Satán, los que
dicen: “Somos judíos”, y no lo
son, sino que habladores de
falsedad son. He aquí, haré que
vengan y se postren ante tus
pies, y sabrán que yo te he
amado.
3:10 Porque guardaste la palabra
de mi paciencia, te guardaré
también yo a la hora de la prueba
futura que vendrá sobre el mundo
entero, para probar a los
habitantes de la tierra.
3:11 He aquí yo vengo pronto.
Retén lo que tienes, para que
nadie tome tu corona.
3:12 Al que venza, lo pondré
por columna en el templo de
mi Poderoso, y no saldrá nunca
fuera. Y escribiré sobre él el
nombre de mi Poderoso, y el
nombre de la ciudad de mi
Poderoso, la Yerushaláyim la
nueva que desciende del cielo,
‫ ֶהחָדָ שׁ׃‬we'et-shemí hejadásh:
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ יג ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬13 mi ashér-ózen lo yishmá et
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃‬ashér harúaj omér laqehilót:
‫ יד ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל לוּדְ ְקי ָא‬14 we'él malákh qehál
‫ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר הָאָמֵן ָהעֵד‬ludqeya ketóv, ko amár
ha'amén, ha'éd hane'emán
‫שׁית‬
ִ ‫ ַהנֶּ ֱאמָן ְו ָה ֲא ִמתִּ י ֵרא‬weha'mití, reshít beriát
‫ בּ ְִריאַת ָה ֱאֹלהִים׃‬ha'elohím:
‫שׂיָך כִּי ֹלא‬
ֶ ‫ י י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע‬15 yadáti et-ma'asékha, ki
‫ קַר ַאתָּ ה וְֹלא חָם ִמי־י ִתֵּ ן‬lo qar atáh weló jam, mi‫ ְו ָהי ִיתָ קַר אוֹ־חָם׃‬yitén wehayíta qar 'o-jám:
‫ יה כִּי עַתָּ ה פּוֹשֵׁר ַאתָּ ה וְֹלא‬16 ki atáh poshér atáh, weló
weló jam, al-kén aqiakhá
‫ קַר וְֹלא חָם עַל־כֵּן ֲא ִקי ֲאָך‬qar
mipí.
:‫ִמפִּי‬
‫ יו כִּי אָמ ְַרתָּ ַאְך ָעשׁ ְַרתִּ י‬17 ki amárta, akh ashárti,
on li, weló hasárti kol,
‫ ָמצָאתִ י אוֹן לִי וְֹלא ָחס ְַרתִּ י כּ ֹל‬matsáti
weló yadáta ki-umlél atáh,
‫ וְֹלא י ָדַ עְתָּ כִּי־ ֻא ְמלַל ַאתָּ ה וְדַ וָּי‬wedawáy, we'aní, we'iwéh
‫ ְו ָענִי ְו ִעוֵּר ְועֵר ֹם׃‬we'eróm:
‫ יז ִאי ָעצְָך ִל ְקנוֹת ֵמ ִאתִּ י זָהָב‬18 i'atsekhá liqnót me'ití
‫שׁיר‬
ִ ‫ צָרוּף ָבּ ֵאשׁ ְל ַמעַן תַּ ֲע‬zaháv tsarúf ba'ésh lemá'an
ta'ashír, uvgadím levaním
‫ וּ ְבגָדִ ים ְל ָבנִים ְל ַמעַן תִּ תְ ַכּסֶּה‬lemá'an titkaséh bahém weló
‫שׁת ע ְֶרוָתְ ָך‬
ֶ ֹ ‫ ָבהֶם וְֹלא תֵ ָר ֶאה בּ‬tera'éh bóshet erwatekhá,
‫לּוּרית לָתֵ ת עַל־עֵינֶיָך ְל ַמעַן‬
ִ ‫ ְו ִק‬weqilurím latét al-enékha
‫ תִּ ְר ֶאה׃‬lemá'an tiréh:
‫ יח ֲאנִי ֶאת־כּ ֹל ֲאשֶׁר ֵאהַב‬19 aní et-kól ashér eháv
‫שׁק ֹד‬
ְ ִ‫ אוֹכִי ַח ַו ֲאיַסֵּר ָלכֵן תּ‬okhíaj wa'ayasér. lakhén
tishqód wetashúv:
‫וְתָ שׁוּב׃‬
‫ כ ִהנְנִי ע ֹ ֵמד ַבּפֶּתַ ח וְדֹפֵק ְו ָהי ָה‬20 hineni, oméd bapétaj
‫שׁ ַמע ִאישׁ לְקוֹלִי וּפָתַ ח‬
ְ ִ ‫ כִּי־י‬wedoféq, wehayáh kiyishmá ish leqolí ufatáj
‫ ַהפֶּתַ ח אָבוֹא ֵאלָיו ְו ָסעַדְ תִּ י עִמּוֹ‬hapétaj, avó eláw, wesa'adetí
‫ וְהוּא ִע ִמּי׃‬immó, wehú immí:
de parte de mi Poderoso, y mi
nombre nuevo.
3:13 El que oído tiene, oiga lo
que el espíritu dice a las
asambleas.
3:14 Y al mensajero de la
asamblea de Laodicea escribe:
Así dice el Amén, el testigo fiel
y verdadero, el principio de la
creación del Todopoderoso:
3:15 Conozco tus obras, que
ni frío eres tú ni caliente.
¡Quién diera que fueras frío o
caliente!
3:16 Porque ahora tibio eres tú,
y no frío ni caliente, por eso te
vomitaré de mi boca.
‫י‬
10
3:17 Porque dices: ‘Pero soy
rico; he procurado bienes para
mí, y no necesito nada’, y no
sabes que desdichado eres tú, y
miserable, y pobre, y ciego y
desnudo,
3:18 te aconsejo que compres de
mí oro refinado en fuego para
que te hagas rico, y vestidos
blancos para que te vistas con
ellos y no se descubra la
vergüenza de tu desnudez, y
colirio para ungir tus ojos para
que veas.
3:19 Yo a todos los que amo
reprendo y disciplino. Por eso
sé diligente y retorna.
3:20 He aquí, yo estoy a la
puerta y llamo; y será que si
oye alguno mi voz y abre la
puerta, entraré a él, y cenaré
con él, y él conmigo.
3:21 Al que venza, le daré que se
21 hamnatséaj, etnénu
conmigo en mi trono; así
lashévet ití ad-kisí, ka'ashér siente
como he vencido también yo, y
nitsajtí gam-anokhí,
me he sentado con mi Padre en
su trono.
wa'éshev et-aví al-kisó:
‫שׁ ַמע ֵאת‬
ְ ִ ‫ כב ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י‬22 mi ashér-ózen lo, yishmá 3:22 El que oído tiene, oiga lo
que el espíritu dice a las
‫ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃‬et ashér harúaj omér
asambleas.
laqehilót:
‫שׁבֶת אִתִּ י‬
ֶ ‫כא ַה ְמנַ ֵצּ ַח אֶתְּ נֶנּוּ ָל‬
‫עַל־ ִכּ ְסאִי ַכּ ֲאשֶׁר נִ ַצּחְתִּ י גַם־‬
‫אָנֹכִי ָו ֵאשֵׁב אֶת־אָבִי עַל־ ִכּסְאוֹ׃‬
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ד‬
Péreq Dálet
Capítulo 4
‫ א אַחַר הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּה ָר ִאיתִ י‬1 ajár hadevarím haéleh, raíti
wehinéh shaár niftáj
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫שׁעַר נִפְתָּ ח ַבּ‬
ַ ‫ ְו ִהנֵּה‬bashamáyim;
wehaqól
‫שׁ ַמעְתִּ יו‬
ְ ‫ ְוהַקּוֹל ה ִָראשׁוֹן ֲאשֶׁר‬harishón ashér shemátiv keqól
‫ כְּקוֹל שׁוֹפָר ִמדַּ בֵּר ֵאלַי אֹמֵר‬shofár midabér eláy omér: alé
‫ְאַר ֶאָך ֵאת ֲאשֶׁר־‬
ְ ‫ ֲעלֵה ֵהנָּה ו‬hénah, we'arékha et ashér‫ הָי ֹה י ִ ְהי ֶה אַח ֲֵרי־כֵן׃‬hayóh yihyéh ajaré-khén.
‫שׁם בָּרוּ ַח‬
ָ ‫ בּ וּכ ְֶרגַע ָהי ִיתִ י‬2 ukhréga hayíti sham barúaj,
kisé niráh bashamáyim
‫שּׁ ַמי ִם ְו ֶאחָד‬
ָ ‫ ְו ִהנֵּה ִכסֵּא נ ְִראָה ַב‬wehiné
we'ejád yoshév al-hakisé.
‫ישֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא׃‬
‫ ג ְוהַיֹּשֵׁב מ ְַר ֵאהוּ ְכּמ ְַר ֵאה ֶאבֶן‬3 wehayoshév, maréhu
‫שׁת ָסבִיב‬
ֶ ‫שׁפֶה וָא ֹדֶ ם ְו ֶק‬
ְ ָ ‫ י‬kemaréh éven yashféh
wa'ódem, weqéshet savív
‫ ַל ִכּסֵּא וּמ ְַר ֶאי ָה ְכּעֵין בּ ָָר ֶקת׃‬lakisé umaréha ke'én baráqet:
‫אַר ָבּעָה‬
ְ ‫ ד ְו ָסבִיב ַל ִכּסֵּא‬4 wesavív lakisé arba'áh
‫ ְו ֶעשׂ ְִרים ִכּסְאוֹת ְועַל־ ַה ִכּסְאוֹת‬we'esrím kisót we'al-hakisót
raíti et arba'áh we'esrím
‫אַר ָבּעָה ְו ֶעשׂ ְִרים‬
ְ ‫ ָר ִאיתִ י ֵאת‬hazeqením yoshevím,
‫שׁים‬
ִ ‫שׁבִים ְמ ֻל ָבּ‬
ְ ֹ ‫ ַהזְּ ֵקנִים י‬melubashím begadím
‫ ְבּגָדִ ים ְל ָבנִים ְו ַעטְרוֹת זָהָב‬levaním, weaterót zaháv
‫שׁיהֶם׃‬
ֵ ‫ בּ ְָרא‬berashehém:
‫ ה וּמִן־ ַה ִכּסֵּא יוֹ ְצ ִאים בּ ְָר ִקים‬5 umin-hakisé yotseím
beraqím ure'amím weqolót
11
4:1 Después de estas cosas,
miré y he aquí una puerta
abierta en el cielo; y la voz
primera que oí, era como de
trompeta que hablaba conmigo,
diciendo: Sube acá, y te
mostraré las cosas que han de
ser después de éstas.
4:2 Y luego fui allí en espíritu;
y he aquí un trono puesto en el
cielo y Uno sentado sobre el
trono .
4:3 Y el que estaba sentado,
era al parecer como parecido a
una piedra de jaspe y de sardio;
y un arco había alrededor del
trono, semejante en el aspecto a
la esmeralda.
4:4 Y alrededor del trono
había veinticuatro tronos; y
sobre los tronos vi a
veinticuatro ancianos
sentados, vestidos de ropas
blancas; y había coronas de
oro sobre sus cabezas.
4:5 Y del trono salían
relámpagos y truenos y voces; y
‫שׁ ְבעָה ַלפִּידֵ י‬
ִ ‫וּר ָע ִמים וְקוֹלוֹת ְו‬
ְ weshiváh lapidé esh boarím
‫ ֵאשׁ בֹּע ֲִרים ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא ְוהֵם‬lifné hakisé, wehém shiváh
rujót ha'elohím.
‫שׁ ְבעָה רוּחוֹת ָה ֱאֹלהִים׃‬
ִ
‫ ו ְו ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא י ַם זְכוֹכִית ְכּעֵין‬6 welifné hakisé yam
ke'én haqaráj,
‫ ַהקּ ַָרח וּבְתוְֹך ַה ִכּסֵּא ְו ָסבִיב‬zekhokhít
uvetókh hakisé wesavív lakisé
‫אַרבַּע חַיּוֹת ְמלֵאוֹת‬
ְ ‫ ַל ִכּסֵּא‬arbá jayót mele'ót enáyim
‫ עֵינַי ִם ִמ ִלּ ְפנֵיהֶם וּ ֵמאֲח ֵֹריהֶם׃‬milifnehém ume'ajorehém.
siete lámparas de fuego
ardiendo delante del trono, las
cuales son los siete espíritus del
Poderoso.
‫ ז וּדְ מוּת ַה ַחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה‬7 udemút hajayáh
‫שּׁנִית כְּשׁוֹר‬
ֵ ‫ְאַרי ֵה ְו ַה ַחיּ ָה ַה‬
ְ ‫ כּ‬harishonáh ke'aryéh;
wehajayáh hashenít keshór;
‫שׁית ִכּ ְפנֵי‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ וּ ְפנֵי ַה ַחיּ ָה ַה‬ufené hajayáh hashelishít
‫ אָדָ ם וּדְ מוּת ַה ַחיּ ָה ה ְָרבִיעִית‬kifné adám; udemút hajayáh
‫ ְכּנֶשֶׁר ְמעוֹפֵף׃‬harevi'ít, kenésher me'oféf.
‫שׁשׁ ְכּנָ ַפי ִם‬
ֵ ‫ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת‬
ְ ‫ ח ו‬8 we'arbá hajayót shesh
kenafáyim, shesh kenafáyim
‫שׁשׁ ְכּנָ ַפי ִם ְל ֶאחָת ְוהֵן ְמלֵאוֹת‬
ֵ le'eját, wehén meleót enáyim
‫ עֵינַי ִם ִמ ָסּבִיב וּ ִמ ִלּ ְפנִים ְו ֵאין־‬misaviv; umilifním we'én-domí
‫ דֳּ ִמי ָלהֶן יוֹ ָמם ָו ַליְלָה וְאֹמְרוֹת‬lahém yomám waláylah
we'omerím: qadósh, qadósh,
‫ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ י ְהוָֹה‬qadósh Yahwéh elohím tsevaót,
‫ ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת ָהי ָה וְהוֶֹה‬hayáh wehowéh weyavó.
‫ְוי ָבוֹא׃‬
‫ ט וּ ִמדֵּ י־תֵ ת ַהחַיּוֹת כָּבוֹד ְוהָדָ ר‬9 umidé-tét hajayót kavód
‫ וְתוֹדָ ה לַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ַהחַי‬wehadár wetodáh layoshév
al-hakisé, hajáy le'olmé
‫ לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃‬olamím,
4:7 Y la imagen de la animal
primera era como un león; y la
animal segunda, como un buey;
y el rostro de la animal tercera
como rostro de humano; y la
imagen de la animal cuarta,
como un águila volando.
‫ְאַר ָבּעָה‬
ְ ‫ י כֵּן יִפְּלוּ ָה ֶעשׂ ְִרים ו‬10 ken yipelú ha'esrím
‫שׁתַּ ֲחוִים‬
ְ ‫ ַהזְּ ֵקנִים עַל־ ְפּנֵיהֶם וּ ִמ‬we'arba'á hazeqením alpenehém umishtajawím
‫ ִל ְפנֵי הַיּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ֲאשֶׁר‬lifné hayoshév al-hakisé,
‫ הוּא חַי עַד־עוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים‬ashér hu jay ad-olmé
‫יוֹרידוּ‬
ִ ‫ ְו ֶאת־ ַעטְרוֹתֵ יהֶם יָנִיפוּ‬olamím, e'ét-atrotehém
‫אַרצָה ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא לֵאמ ֹר׃‬
ְ yanifú yoridú artsáh lifné
4:6 Y delante del trono había
un mar de vidrio semejante al
cristal; y en medio del trono, y
alrededor del trono, cuatro
animales llenas de ojos delante y
detrás.
4:8 Y las cuatro animales
tenían seis alas, seis alas cada
una, y estaban llenas de ojos
alrededor; y no había reposo
para ellas día ni noche, y
decían: Santo, santo, santo es
Yahwéh el Poderoso de los
ejércitos, que era, y que es, y
que vendrá.
4:9 Y cada vez que dan las
animales gloria y honra y
alabanza al que está sentado en
el trono, que vive por siglos de
siglos,
4:10 entonces se inclinaban
los veinticuatro ancianos
sobre sus rostros y se
postraban delante del que
está sentado sobre el trono, el
cual vive por siglos de siglos, y
sus coronas echaban a tierra
delante del trono, diciendo:
hakisé lemór:
‫ יא לְָך י ְהוָֹה ֱאֹלהֵינוּ י ָ ֲאתָ ה‬11 lekhá Yahwéh elohénu,
‫ ָל ַקחַת הוֹד ְוהָדָ ר וָע ֹז כִּי ַאתָּ ה‬ya'atá laqájat hod wehadár
12
4:11 Tú, Yahwéh nuestro
Poderoso, eres digno de recibir
gloria y honra, porque tú creaste
‫ ב ָָראתָ כָּל־ ֵאלֶּה וּב ְִרצוֹנְָך נִהְיוּ‬wa'ód, ki atáh baráta kól-éleh
‫ ְונִב ְָראוּ׃‬ubirtsonkhá nihyú wenivra'ú.
todas estas cosas , y por tu
voluntad existen y fueron
creadas.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ה‬
Péreq He
Capítulo 5
‫ א ָוא ֵֶרא בִּי ִמין הַיֹּשֵׁב עַל־‬1 Waére bimín hayoshév al‫ ַה ִכּסֵּא ֵספֶר כָּתוּב ָפּנִים וְאָחוֹר‬hakisé séfer katúv paním
we'ajór, wejatúm beshiv'áh
‫שׁ ְבעָה ח ֹתָ מוֹת׃‬
ִ ‫ ְוחָתוּם ְבּ‬jotamót:
5:1 Y vi en la derecha del que
estaba sentado sobre el trono un
rollo escrito al frente y detrás, y
sellado con siete sellos.
‫קוֹרא‬
ֵ ‫ ב ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך ַאבִּיר‬2 wa'ére malákh abír qoré
‫ בְקוֹל־גָּדוֹל ִמי יִזְכֶּה ִלפְתּ ֹ ַח‬veqól-gadól; mi yizkéh
liftóaj haséfer ulehatír et‫ ַה ֵסּפֶר וּ ְלהַתִּ יר ֶאת־חוֹתָ ָמיו׃‬jotamáw:
5:2 Y vi un ángel fuerte
proclamando con voz grande:
¿Quién es digno de abrir el rollo,
y de desatar sus sellos?
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ ג וְֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁ ֹלא ַב‬3 weló-yakhól ish, lo
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫ָאָרץ וְֹלא ִמתַּ חַת ל‬
ֶ ‫ ֹלא ב‬vashamáyim, lo va'árets,
weló mitaját la'árets liftóaj
‫ ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר וְֹלא ְל ַהבִּיט‬et-haséfer weló lehabít bó:
‫בּוֹ׃‬
5:3 Y no podía ninguno, ni en
el cielo, ni en la tierra, ni debajo
de la tierra abrir el rollo, ni
mirar en él.
‫ ד ָו ֵאבְְך ְבּכִי גָדוֹל עַל־ ֲאשֶׁר‬4 wa'évkhe bekhí gadól, al‫ ֵאין ִאישׁ זֹכֶה ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר‬ashér en ish zokhé liftóaj ethaséfer, weliqró, weló
‫ ְו ִלקְר ֹא בוֹ וְֹלא ְל ַהבִּיט בּוֹ׃‬lehabít bo.
5:4 Y lloraba yo mucho,
porque no había ninguno digno
de abrir el rollo, ni de leerlo, ni
de mirar en él.
‫ ה וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֶאחָד מִן־ ַהזְּ ֵקנִים‬5 wayómer eláy ejád min‫ָאַרי ֵה‬
ְ ‫ אַל־תִּ ְבכֶּה ִהנֵּה נָצַח ה‬hazeqením: al-tivkéh, hinéh
natsáj ha'aryéh ashér hu
‫שּׁבֶט י ְהוּדָ ה שׁ ֶֹרשׁ‬
ֵ ‫ ֲאשֶׁר הוּא ִמ‬mishévet yehudá, shóresh
‫ דָּ וִד ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר וּ ְלהַתִּ יר‬dawid, liftóaj et-haséfer
‫שׁ ְבעַת חוֹתָ ָמיו׃‬
ִ ulehatír shiv'át joyamáw.
5:5 Y me dijo uno de los
ancianos: No llores; he aquí ha
vencido el león que es de la tribu
de Judá, la raíz de Dawid, para
abrir el rollo, y desatar sus siete
sellos.
‫ ו ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה בֵּין ַה ִכּסֵּא‬6 wa'ére, wehinéh ben
‫ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת וּבֵין ַהזְּ ֵקנִים‬
ְ ‫ ו‬hakisé we'arbá hajayót uvén
hazeqením oméd seh wehú
‫שׂה וְהוּא ְכטָבוּ ַח וְלוֹ‬
ֶ ‫ ע ֹ ֵמד‬khetavúaj, weló shevá
‫שׁ ְבעָה עֵינַי ִם‬
ִ ‫שׁבַע ק ְָרנַי ִם ְו‬
ֶ qeranáyim, weshiv'áh
‫שׁ ְבעָה רוּחוֹת‬
ִ ‫ ֲאשֶׁר הֵם‬enáyim, ashér hem shiv'áh
5:6 Y miré; y he aquí en medio
del trono y de las cuatro
animales, y en medio de los
ancianos, de pie un Cordero y
estaba como inmolado, y en él
había siete cuernos, y siete ojos,
que son los siete espíritus del
Poderoso enviados a toda la
13
‫שּׁלוּחִים ֶאל־כָּל־‬
ְ ‫ ָה ֱאֹלהִים ַה‬rujót ha'elohím hashelujím
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ ה‬el-kol-ha'árets:
‫ ז ַויּ ָב ֹא ַויִּקַּח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ִמי ִמין‬7 wayavó wayiqáj et-haséfer
‫ הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא׃‬mimín hayoshév al-hakisé:
tierra.
5:7 Y él vino, y tomó el rollo de
la derecha del que estaba
sentado en el trono.
‫ ח ַויְהִי ְבּ ַקחְתּוֹ ֶאת־ ַה ֵסּפֶר‬8 wayehí beqajtó et-haséfer
‫אַרבַּע ַהחַיּוֹת‬
ְ ‫שׂה‬
ֶ ‫ ַויִּפְּלוּ ִל ְפנֵי ַה‬wayiplú lifné haséh arbá
hajayót we'esrím we'arba'áh
‫ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים‬
ְ ‫ ְו ֶעשׂ ְִרים ו‬hazeqením, we'ísh kenoró
‫ ְו ִאישׁ כִּנּוֹרוֹ ְבּי ָדוֹ ְו ַקעֲרוֹת זָהָב‬beyadó, weqa'arót zaháv
‫ ְמלֵא ֹת קְט ֶֹרת ֲאשֶׁר־ ֵהנָּה‬mele'ót qetóret ashér-héna
‫שׁים׃‬
ִ ‫ תְּ פִלּוֹת ַה ְקּדוֹ‬tefilót haqedoshím:
5:8 Y fue cuando tomó el rollo,
se postraron delante del Cordero
las cuatro animales y los
veinticuatro ancianos, y cada
uno con arpa en su mano, y
copas de oro llenas de incienso,
que son las oraciones de los
santos;
‫שׁיר חָדָ שׁ לֵאמ ֹר לְָך‬
ִ ‫שׁירוּ‬
ִ ָ ‫ ט ַויּ‬9 wayashíru shir jadásh
‫ נָ ֶאה ָל ַקחַת ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ְו ִלפְתּ ֹ ַח‬lemór, lekhá naéh laqájat ethaséfer weliftóaj et-jotamáw
ָ‫שׁ ַחטְתּ‬
ְ ִ‫ ֶאת־חוֹתָ ָמיו כִּי ַאתָּ ה נ‬ki atáh nishjat.tá uvedamkhá
‫ וּבְדָ ְמָך ָקנִיתָ לֵאֹלהִים ִמכָּל־‬qaníta lelohím mikól‫שׁ ָפּחָה ְולָשׁוֹן ְוכָל־עַם וָגוֹי׃‬
ְ ‫ ִמ‬mishpajáh welashón
5:9 y cantaban un cántico
nuevo diciendo: Tú eres digno
de tomar el rollo y abrir sus
sellos; porque tú fuiste
inmolado, y con tu sangre has
redimido para el Poderoso gente
de toda familia y lengua y todo
pueblo y nación;
wekhol-ám wagóy;
‫ י וַתַּ עַשׂ א ֹתָ ם ְמ ָלכִים וְכ ֹ ֲהנִים‬10 watá'as otám melakhím
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ לֵאֹלהֵינוּ ְוי ִ ְמלְכוּ עַל־ה‬wekhohaním lelohénu
weyimlekhú al-ha'árets:
5:10 y los has hecho reyes y
sacerdotes para nuestro
Poderoso, y reinarán sobre la
tierra.
‫שׁ ַמע קוֹל ַמלְאָכִים‬
ְ ‫ יא ָוא ֵֶרא ָו ֶא‬11 wa'ére, wa'eshmá qol
‫ ַרבִּים ָסבִיב ַל ִכּסֵּא ְו ַלחַיּוֹת‬malakhím rabím savív lakisé
welajayót welazeqením
‫ ְו ַלזְּ ֵקנִים ְוהֵם ִרבּוֹ ְרבָבוֹת‬wehém ribó revavót we'élef
‫ וְאַ ְלפֵי ֲא ָלפִים׃‬alafím,
5:11 y miré, y oí voz de muchos
ángeles alrededor del trono, y de
las animales, y de los ancianos; y
eran diez mil multiplicados y
miles de millares,
‫ יב ק ְֹר ִאים בְּקוֹל גָּדוֹל נָ ֶאה‬12 qore'ím beqól gadól, naéh
‫שׂה ַהטָּבוּ ַח לָקַ חַת ע ֹז וְעֹשֶׁר‬
ֶ ‫ ַל‬laséh hatavúaj laqájat oz
we'oshér wejokhmáh
‫ְבוּרה ְוהָדָ ר ְוכָבוֹד‬
ָ ‫ ְו ָח ְכ ָמה וּג‬uguevuráh wehadár
‫ וּב ְָרכָה׃‬wekhavód uverakháh:
5:12 que decían en voz
grande: Digno es el Cordero
que fue inmolado de recibir
poder y riquezas y sabiduría y
fortaleza y honra y gloria y
bendición.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ יג ְוכָל־בּ ְִריּ ָה ֲאשֶׁר ַבּ‬13 wekhól-beriyáh ashér
uva'árets umitájat
‫ָאָרץ ַו ֲאשֶׁר‬
ֶ ‫ָאָרץ וּ ִמתַּ חַת ל‬
ֶ ‫ וּב‬bashamáyim
la'árets wa'ashér al-hayám
‫עַל־ ַהיּ ָם וְכ ֹל ֲאשֶׁר ָבּהֶם ֶאת־‬
5:13 Y a toda criatura que está
en el cielo, y sobre la tierra, y
debajo de la tierra, y que está en
el mar, y todas las cosas que en
14
‫שׁ ַמעְתִּ י אֹמ ְִרים לֵאמ ֹר‬
ָ ‫ ֻכּלָּם‬wekhól ashér bahém et-kulám
omerím lemór,
‫שׂה‬
ֶ ‫ לַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ְו ַל‬shama'tí
layoshév al-hakisé welaséh
‫ ַהבּ ְָרכָה ְו ֶההָדָ ר ְו ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹז‬haberakháh wehehadár
‫ לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃‬wehakavód weha'óz le'olmé
ellos hay, oí hablar diciendo: Al
que está sentado en el trono, y al
Cordero, sea la bendición, y la
honra, y la gloria, y el poder, por
siglos de siglos.
olamím:
‫אַרבַּע ַהחַיּוֹת‬
ְ ‫ יד וַתּ ֹאמ ְַרנָה‬14 watomarnáh arbá
‫ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים‬
ְ ‫ אָמֵן ְו ֶעשׂ ְִרים ו‬hajayót, amén. We'esrím
we'arba'áh hazeqením naflú
‫שׁתַּ חֲווּ ְלחֵי‬
ְ ִ ‫ נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם ַויּ‬al-penehém wayishtajawú
‫ עוֹ ְל ֵמי הָעוֹ ָל ִמים׃‬leejé olmé ha'olamím:
5:14 Y decían las cuatro
animales: Amén. Y los
veinticuatro ancianos cayeron
sobre sus rostros, y se postraron
al que vive por siglos de siglos.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ו‬
Péreq Waw
Capítulo 6
‫שׂה פּ ֹתֵ ַח ֶאחָד מִן־‬
ֶ ‫ א ָוא ֵֶרא ַה‬1 wa'ére hasé potéaj ejád
‫שׁ ַמע אַחַת‬
ְ ‫שׁ ְבעָה הַח ֹתָ מוֹת ָו ֶא‬
ִ min-shiv'áh hajotamót
we'eshmá aját me'arbá
‫ֵאַרבַּע ַהחַיּוֹת ְמדַ בּ ֶֶרת וְקוֹלוֹ‬
ְ ‫ מ‬hajayót medabéret weqoló
‫וּר ֵאה׃‬
ְ ‫ כְּקוֹל ַרעַם לֵאמ ֹר בּ ֹא‬keqól ra'ám lemór, bo ure'é.
6:1 Y miré cuando el Cordero
abrió uno de los sellos, y oí a una
de las cuatro animales que habló
y su voz como voz de trueno
diciendo Ven y ve.
‫ ב ָו ַאבִּיט ְו ִהנֵּה סוּס ָלבָן‬2 wa'abít, wehinéh sus laván
‫שׁת ְבּי ָדוֹ‬
ֶ ‫ ְוהָרֹכֵב ָעלָיו ֶק‬weharokhév aláw qéshet
beyadó watinaten-ló ataráh
‫ וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ ֲעט ָָרה ַויֵּצֵא ְמנַ ֵצּ ַח‬wayétse menatséaj ulemá'an
‫ וּ ְל ַמעַן יְנַ ֵצּחַ׃‬yenatséaj.
6:2 Y miré, y he aquí un
caballo blanco; y el que estaba
montado sobre él, tenía un arco
en la mano; y le fue dada una
corona, y salió victorioso y para
vencer.
‫שּׁנִי‬
ֵ ‫ ג וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם ַה‬3 ukhefitjó et-hajotám
‫שּׁנִית‬
ֵ ‫שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ַה‬
ְ ‫ ָו ֶא‬hashení wa'eshmá ethajayáh hashenít oméret bo
‫וּר ֵאה׃‬
ְ ‫ אֹמ ֶֶרת בּ ֹא‬uréh:
6:3 Y como él abrió el sello
segundo, oí a la segunda animal,
que decía: Ven y ve.
‫שׁנִי וְהוּא אָד ֹם‬
ֵ ‫ ד ַויֵּצֵא סוּס‬4 wayétsé sus shení wehú
‫ וּלְרֹכְבוֹ נִתַּ ן ְל ַה ֲעבִיר ֶאת־‬adóm, ulerokhvó nitán
leha'avír et-hashalóm min‫ָאָרץ ְל ַמעַן יַה ְַרגוּ‬
ֶ ‫שּׁלוֹם מִן־ה‬
ָ ‫ ַה‬ha'árets lemá'an yahargó ish
‫ ִאישׁ ֶאת־אָחִיו וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ ח ֶֶרב‬et-ajíw, watinatén-ló jérev
‫ גְּדוֹלָה׃‬guedoláh:
6:4 Y salió un caballo segundo
y era rojo; y al que estaba
montado en él, le fue dado
quitar la paz de la tierra, para
que se maten cada uno uno a su
hermano; y le fue dada una
espada grande.
15
‫ ה וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם‬5 ukhefitjó et-hajotám
‫שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה‬
ְ ‫שׁי ָו ֶא‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ ַה‬hashelishí, we'eshmá ethajayáh hashelishít oméret,
‫וּר ֵאה‬
ְ ‫שׁית אֹמ ֶֶרת בּ ֹא‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ ַה‬bo ure'éh. wa'abít, wehinéh
‫ ָו ַאבִּיט ְו ִהנֵּה סוּס שָׁח ֹר וּ ְבי ַד‬sus shajór, uveyád rokhevó
‫ רֹכְבוֹ מ ֹאזְנָי ִם׃‬mozenáyim:
6:5 Y como él abrió el sello
tercero, oí a la animal tercera,
que decía: Ven y ve. Y miré, y he
aquí un caballo negro; en la
mano del que lo montaba había
una balanza.
‫אַרבַּע‬
ְ ‫שׁ ַמע קוֹל ִמתּוְֹך‬
ְ ‫ ו ָו ֶא‬6 wa'eshmá qol mitókh arbá
omér, qav jitím bedinár
‫ ַהחַיּוֹת אֹמֵר קַב ִחטִּים בְּדִ ינָר‬hajayót
ushelosháh qatím se'orím
‫שׂע ִֹרים בְּדִ ינָר‬
ְ ‫שׁה ַקבִּים‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫ וּ‬bedinár, we'et hashémen
‫שׁחֵת׃‬
ְ ַ‫שּׁמֶן ְו ַהיַּי ִן אַל־תּ‬
ֶ ‫ ְו ֶאת־ ַה‬wehayáyin al-tashjét:
6:6 Y oí una voz en medio de
las cuatro animales, que decía:
Dos medidas de trigo por un
dinar, y seis medidas de cebada
por un dinar; y al vino y al aceite
no lo dañes .
‫ ז וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם ה ְָרבִיעִי‬7 ukhefitjó et-hajotám
‫שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ה ְָרבִיעִית‬
ְ ‫ ָו ֶא‬harevi'í, we'eshmá et-hajayáh
harevi'ít oméret bo ure'éh:
‫וּר ֵאה׃‬
ְ ‫אֹמ ֶֶרת בּ ֹא‬
6:7 Y como él abrió el sello
cuarto, oí a la cuarta animal
decir: Ven y ve.
‫ ח ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה סוּס י ְַרק ְַרק‬8 wa'ére, wehiné sus
‫שׁמוֹ ָמוֶת וּשְׁאוֹל‬
ְ ‫ ְוהָרֹכֵב ָעלָיו‬yeraqráq, weharokhév aláw
shemó máwet, usheól yotsét
‫ יוֹצֵאת ל ְַרגְלָיו ַויִּנָּתֵ ן ָלהֶם‬leragláw, wayinatén lahém
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫ַל־רבִיעִית ה‬
ְ ‫שׁ ְלטָן ע‬
ָ shaltán al-revi'ít ha'árets,
‫ ְל ָה ִמית ַבּח ֶֶרב וּב ָָרעָב וּבַדֶּ בֶר‬lehamít bajérev, uvara'áv,
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ וּ ְב ַחיּ ַת ה‬uvadéver uvejayát haárets:
6:8 Y miré, y he aquí un
caballo amarillo; y el que
montaba sobre él su nombre era
Muerte; y el sepulcro seguía sus
pasos; y le fue dada autoridad
sobre la cuarta parte de la tierra,
para matar con espada, y con
hambre, y con mortandad, y con
las bestias de la tierra.
‫שׁי‬
ִ ‫ ט וּ ְכפִתְ חוֹ הַחוֹתָ ם ַה ֲח ִמי‬9 ukhefitjó hajotám
‫ ָוא ֵֶרא ִמתַּ חַת ַל ִמּזְ ֵבּ ַח ֶאת־‬hajamishí, wa'ére mitájat
lemizbéaj et-nafshót
‫ נַפְשׁוֹת ַהטְּבוּחִים עַל־דְּ בַר‬hatevujím al-devár
‫ ָה ֱאֹלהִים ְועַל־ ָהעֵדוּת ֲאשֶׁר‬ha'elohim we'al-ha'edút
‫ ָהי ְתָ ה ְבּפִיהֶם‬ashér hayetá befihém:
6:9 Y como él abrió el sello
quinto, vi en medio del altar
las vidas de los que habían
sido muertos por la palabra
del Poderoso y por el
testimonio que estaba en sus
bocas.
‫ י ַויִּזְעֲקוּ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיּ ֹאמְרוּ‬10 wayiz'aqú beqól gadól
adonáy haqadósh
‫ ֲאדֹנָי ַה ָקּדוֹשׁ ְו ָה ֲא ִמתִּ י עַד־ ָמתַ י‬wayomerú,
weha'amití, ¿ad matáy lo
‫שׁפּ ֹט וְֹלא־תִ קּוֹם ֶאת־‬
ְ ִ‫ ֹלא ת‬tishpót weló-tiqúm et-daménu
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ֹ ‫ דָּ ֵמינוּ ִמיּ‬miyoshvé ha'árets?
6:10 Y clamaban en voz alta y
decían: Adonay santo y
verdadero, ¿Hasta cuándo no
juzgas y no vengas nuestra
sangre de los moradores de la
tierra?
‫שׂ ְמלָה‬
ִ ‫ יא ַויּ ֻתַּ ן ְלכָל־ ֶאחָד ֵמהֶם‬11 wayutál lekhól-ejád
‫ ְל ָבנָה ַויּ ֵאָמַר ֲאלֵיהֶם לָנוּ ַח עוֹד‬méhem simláh levanáh,
wayeamár alehém lanúaj od
16
6:11 Y le fue dada a cada uno
de ellos ropa blanca, y se les dijo
que reposaran todavía un poco
‫ זְמַן ְמעַט עַד־ ְמֹלאת ִמ ְספַּר‬zemán me'át, ad-melót
‫ ַחב ְֵריהֶם ַו ֲאחֵיהֶם שֶׁסּוֹפָם‬mispár javrehém wa'ajehém
shesufám leharég kemohém:
‫ֵלה ֵָרג כְּמוֹהֶם׃‬
‫ יב ָוא ֵֶרא ְבּפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם‬12 wa'ére befitjó et-hajotám
‫שּׁי ְו ִהנֵּה ַרעַשׁ גָּדוֹל ַויּ ִ ְקדַּ ר‬
ִ ‫שּׁ‬
ִ ‫ ַה‬hashishí, wehiné ra'ásh
gadól, wayiqdár hashémesh
‫שׂעָר ְו ַהיּ ֵָר ַח‬
ֵ ‫שׂק‬
ַ ‫שּׁ ֶמשׁ ְכּ‬
ֶ ‫ ַה‬kesáq se'ár, wehayaréaj
‫ נֶ ְהפְַּך לְדָ ם׃‬nehpákh ledám,
‫אָרצָה‬
ְ ‫שּׁ ַמי ִם נָפְלוּ‬
ָ ‫ יג וְכוֹ ְכבֵי ַה‬13 wekhokhvé hashamáyim
‫ ַכּ ֲאשֶׁר תִּ נּוֹ ַע תְּ ֵאנָה בְּרוּ ַח ֲחזָ ָקה‬naflú aretsáh, ka'ashér tinóa
te'enáh berúaj jazaqáh
‫שׁלִיכָה ַפּגֶּיהָ׃‬
ְ ‫ ְו ִה‬wehishlikhá paguéha:
de tiempo, hasta que se
completaran sus compañeros
siervos y sus hermanos, que
habían de ser muertos como
ellos.
6:12 Y miré cuando él abrió el
sello sexto, y he aquí un
terremoto grande; y se puso el
sol como un saco de cilicio, y la
luna se puso como sangre;
6:13 y las estrellas del cielo
cayeron hacia la tierra, como
arroja la higuera con el viento
fuerte y caen sus higos.
‫שּׁ ַמי ִם ָמשׁוּ ְכּ ֵספֶר נִגְלָל‬
ָ ‫ יד ְו ַה‬14 wehashamáyim mashú
niglál, wekhol-hár wa'í
‫ ְוכָל־הַר ָו ִאי ִמ ְמּקוֹ ָמם נֶעְתָּ קוּ׃‬keséfer
mimeqomám ne'etaqú:
6:14 Y el cielo se apartó como un
rollo que es enrollado; y todo
monte y las islas de sus lugares
fueron movidas.
‫ָאָרץ ְו ַהנְּגִידִ ים‬
ֶ ‫ יה וּ ַמ ְלכֵי ה‬15 umalkhé haárets,
‫שׁ ִירים‬
ִ ‫ ְושׂ ֵָרי ָה ֲא ָלפִים ְו ָה ֲע‬wehaneguidím, wesaré
ha'alafím, weha'ashirím,
‫ ְוהַתַּ ִקּיפִים ְוכָל־ ֶעבֶד ְוכָל־בֶּן־‬wehataqifím, wekhól-éved
‫ ח ִֹרים הִתְ ַחבְּאוּ ַבּ ְמּעָרוֹת‬wekhól-ben-jorím hitjabe'ú
‫ וּ ְב ַס ְלעֵי ֶהה ִָרים׃‬bame'arót ubesal'é heharím;
6:15 Y los reyes de la tierra, y
los príncipes, y los capitanes de
millares, y los ricos, y los
potentados, y todos los siervos y
todos los libres, se escondieron
en las cuevas y entre las peñas
de los montes;
‫ יו וַיּ ֹאמְרוּ ֶאל־ ֶהה ִָרים ְו ֶאל־‬16 wayomerú el-heharím
‫ ַה ְסּ ָלעִים נִפְלוּ ָעלֵינוּ ְוכַסּוּנוּ‬we'el-hasela'ím, niflú alénu,
wekhasúni mipené hayoshév
‫ ִמ ְפּנֵי הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא וּ ִמ ְפּנֵי‬al-hakisé, umipené jamát
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ ֲח ַמת ַה‬haséh,
6:16 y decían a los montes y a
las peñas: Caigan sobre
nosotros, y escóndannos de
delante del que está sentado
sobre el trono, y de delante de la
ira del Cordero;
‫ יז כִּי בָא יוֹם ַאפּוֹ ַהגָּדוֹל וּ ִמי‬17 ki va yom afó hagadól,
‫¿ יַעֲמ ֹד׃‬umí ya'amód?
6:17 porque ha venido el día
de su ira grande; ¿y quién estará
firme?
17
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ז‬
Péreq Záyin
Capítulo 7
‫אַר ָבּעָה‬
ְ ‫ א וְאַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י‬1 we'ajaré-khén raíti arba'áh
‫ְאַרבַּע‬
ְ ‫ ַמלְאָכִים ע ֹ ְמדִ ים בּ‬malakhím omedím be'arbá
kanfót ha'árets, waya'atserú
‫ְאַרבַּע‬
ְ ‫ָאָרץ ַויּ ַ ַעצְרוּ בּ‬
ֶ ‫ ַכּנְפוֹת ה‬be'arbá rujót ha'árets ashér,
‫ָאָרץ ֲאשֶׁר ֹלא־תִ שּׁ ֹב‬
ֶ ‫ רוּחוֹת ה‬lo-tishóv rúaj lo ba'árets,
‫ָאָרץ וְֹלא ַביּ ָם וְֹלא‬
ֶ ‫ רוּ ַח ֹלא ב‬weló vayám, weló bekhól‫ ְבכָל־עֵץ׃‬ets.
7:1 Y después de esto vi cuatro
ángeles de pie sobre los cuatro
ángulos de la tierra, y detenían
los cuatro vientos de la tierra,
para que no soplara viento
ninguno sobre la tierra, ni sobre
el mar, ni sobre ningún árbol.
‫ ב ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר עֹלֶה‬2 wa'ére malákh ajér olé
‫שׁ ֶמשׁ וּ ְבי ָדוֹ ח ֹתֶ ֶמת‬
ֶ ‫ ִמ ִמּז ְַרח־‬mizráj-shémesh uveyadó
jotémet elohím jayím,
‫ ֱאֹלהִים ַחיּ ִים ַויִּק ְָרא קוֹל גָּדוֹל‬wayiqrá qol gadól el-arba'áh
‫ל־אַר ָבּעָה ַה ַמּלְאָכִים ֲאשֶׁר־‬
ְ
‫ ֶא‬hamalakhím ashér-nitán
‫ָאָרץ ְו ַהיּ ָם‬
ֶ ‫ נִתַּ ן ָלהֶם ְל ַחבֵּל ה‬lahém lejabél ha'árets
‫ לֵאמ ֹר׃‬wehayám, lemór,
7:2 Y vi otro ángel que subía
del nacimiento del sol, y en su
mano estaba el sello del
Poderoso vivo; y clamó con voz
‫ָאָרץ ְו ֶאת־‬
ֶ ‫ ג אַל־תְּ ַחבְּלוּ ֶאת־ה‬3 al-tejabelú et-ha'árets,
‫ ַהיּ ָם ְו ֶאת־ ָהעֵץ עַד ִאם־חָתַ ְמנוּ‬we'et-hayám we'et-ha'éts, ad
im-hatamnú et-avdé elohim
‫ ֶאת־ ַעבְדֵ י ֱאֹלהֵינוּ עַל־‬al-mitsjotám;
‫ִמצְחוֹתָ ם׃‬
7:3 No hagan daño a la
tierra, ni al mar, ni a los
árboles, hasta que señalemos
a los siervos del Poderoso en
sus frentes.
‫שׁ ַמע ִמ ְספַּר ַהחֲתוּ ִמים‬
ְ ‫ ד ַו ֶא‬4 we'eshmá mispár
‫ְאַר ָבּעָה‬
ְ ‫ְאַר ָבּעִים ו‬
ְ ‫ מֵאָה ֶאלֶף ו‬hajatumím, me'áh élef
we'arba'ím we'arba'áh álef
‫שׁ ְבטֵי‬
ִ ‫ אָלֶף ְוהֵם חֲתוּ ִמים ִמכָּל־‬wehém jatumím mikól‫ ְבּנֵי יִשׂ ְָר ֵאל׃‬shivté bené yisraél:
7:4 Y oí el número de los
señalados: ciento cuarenta y
cuatro mil señalados de todas
las tribus de los hijos de
Israel.
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁבֶט י ְהוּדָ ה חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ה ְל‬5 leshévet yehudáh jatumím
‫שׁבֶט ְראוּבֵן‬
ֵ ‫ ָעשָׂר אָלֶף ְל‬sheném asár álef. leshévet
re'uvén jatumím sheném
‫שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף‬
ְ ‫ חֲתוּ ִמים‬asár álef. leshévet gad
‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫שׁבֶט גָּד חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ְל‬jatumím sheném asár álef.
‫אָלֶף׃‬
7:5 De la tribu de Judá, doce
mil señalados. De la tribu de
Rubén, doce mil señalados. De
la tribu de Gad, doce mil
señalados.
18
grande a los cuatro ángeles,
a los cuales era dado hacer
daño a la tierra y al mar,
diciendo:
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁבֶט ָאשֵׁר חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ו ְל‬6 leshévet ashér jatumím
‫שׁבֶט נַפְתָּ לִי‬
ֵ ‫ ָעשָׂר אָלֶף ְל‬sheném asár álef. leshévet
naftalí jatumím sheném asár
‫שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף‬
ְ ‫ חֲתוּ ִמים‬álef. leshévet menashé
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שּׁה חֲתוּ ִמים‬
ֶ ַ‫שׁבֶט ְמנ‬
ֵ ‫ ְל‬jatumím sheném asár álef.
‫ָעשָׂר אָלֶף׃‬
7:6 De la tribu de Aser,
doce mil señalados. De la
tribu de Neftalí, doce mil
señalados. De la tribu de
Manasés, doce mil
señalados.
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁ ְמעוֹן חֲתוּ ִמים‬
ִ ‫שׁבֶט‬
ֵ ‫ ז ְל‬7 leshévet shim'ón jatumím
sheném asár álef. leshévet
‫שׁבֶט ֵלוִי חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ָעשָׂר אָלֶף ְל‬lewí jatumím sheném asár
‫שׁבֶט‬
ֵ ‫שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף ְל‬
ְ álef. leshévet yissakhár
‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫שּׂשכָר חֲתוּ ִמים‬
ָ ִ ‫ י‬jatumím sheném asár álef.
‫אָלֶף׃‬
7:7 De la tribu de Simeón,
doce mil señalados. De la
tribu de Leví, doce mil
señalados. De la tribu de
Issacar, doce mil señalados.
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁבֶט זְבֻלוּן חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ח ְל‬8 Leshévet zevulún jatumím
‫שׁבֶט יוֹסֵף‬
ֵ ‫ ָעשָׂר אָלֶף ְל‬shené asár álef. leshévet
yosef jatumím shené asár
‫שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף‬
ְ ‫ חֲתוּ ִמים‬álef. leshévet binyamín
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁבֶט ִבּנְיָמִן חֲתוּ ִמים‬
ֵ ‫ ְל‬jatumím shené asár álef:
‫ָעשָׂר אָלֶף׃‬
7:8 De la tribu de Zabulón,
doce mil señalados. De la
tribu de José, doce mil
señalados. De la tribu de
Benjamín, doce mil
señalados.
‫ ט אַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י ְו ִהנֵּה הָמוֹן‬9 ajaré-khén raíti wehinéh
rav ashér lo-yakhól ish
‫ ַרב ֲאשֶׁר ֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁ ִל ְמנוֹתוֹ‬hamón
limenutó, mikól-hagoyím
‫שׁפָּחוֹת‬
ְ ‫ ִמכָּל־הַגּוֹי ִם ְו ַה ִמּ‬wehamishpajót weha'amím
‫ ְו ָה ַע ִמּים ְו ַהלְּשׁ ֹנוֹת ַויּ ַ ַע ְמדוּ‬wehaleshonót waya'amdú lifné
‫שׂה ְוהֵם‬
ֶ ‫ ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא ְו ִל ְפנֵי ַה‬hakisé welifné haséh wehém
melubashím semalót levanót
‫שׂ ָמלוֹת ְלבָנוֹת‬
ְ ‫שׁים‬
ִ ‫ ְמ ֻל ָבּ‬wekhapót temarím bidehém.
‫ְוכַפּוֹת תְּ מ ִָרים בִּידֵ יהֶם׃‬
7:9 Después de esto miré, y he
aquí una multitud grande, la
cual ninguno podía contar, de
todas naciones y las familias y
los pueblos y las lenguas, que
estaban delante del trono y
delante del Cordero, y vestidos
de ropas blancas, y palmas en
sus manos;
‫ י ַויִּק ְְראוּ בְקוֹל־גָּדוֹל לֵאמ ֹר‬10 wayiqre'ú veqól-gadól
‫ ַהי ְשׁוּעָה לֵאֹלהֵינוּ הַיֹּשֵׁב עַל־‬lemór, hayeshuáh lelohénu
hayoshév al-hakisé welasé:
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ַה ִכּסֵּא ְו ַל‬
7:10 y clamaban con voz
grande, diciendo: La salvación a
nuestro Poderoso que está
sentado sobre el trono, y al
Cordero.
‫ יא ְוכָל־ ַה ַמּלְאָכִים ָע ְמדוּ ָסבִיב‬11 wekhól hamalakhím amedú
lakisé wesavív
‫ְאַרבַּע‬
ְ ‫ ַל ִכּסֵּא ְו ָסבִיב ַלזְּ ֵקנִים וּל‬saviv
lazeqením ule'arbá hajayót,
‫ ַהחַיּוֹת ַויִּפְּלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם ִל ְפנֵי‬wayipelú al-penehém lifné
‫שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים׃‬
ְ ִ ‫ ַה ִכּסֵּא ַויּ‬hakisé wayishtajawú lelohím:
7:11 Y todos los ángeles estaban
alrededor del trono, y alrededor de
los ancianos y de las cuatro
animales; y se inclinaron sobre sus
rostros delante del trono, y se
postraron al Poderoso,
19
‫ יב וַיּ ֹאמְרוּ אָמֵן ַהבּ ְָרכָה‬12 wayomerú, amén.
‫ ְו ַהכָּבוֹד ְו ַה ָח ְכ ָמה ְוהַתּוֹדָ ה‬haberakháh wehakavód
wehajokhmáh wehatodáh
‫ ְו ֶההָדָ ר ְוהַכּ ֹ ַח ְוהָע ֹז לֵאֹלהֵינוּ‬wehehadár wehakóaj
‫ לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים אָמֵן׃‬weha'óz lelohénu le'olmé
olamím. amén:
7:12 y dijeron: Amén. La
bendición y la gloria y la
sabiduría, y la gratitud y la
honra y la potencia y la
fortaleza, sean a nuestro
Poderoso por siglos de siglos.
Amén.
‫ יג ַויַּעַן ֶאחָד מִן־ ַהזְּ ֵקנִים‬13 wayá'az ejád minwayómer eláy, éleh
‫שׁים‬
ִ ‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלָי ֵאלֶּה ַה ְמ ֻל ָבּ‬hazeqením
hamelubashím migdé laván,
‫ ִבּגְדֵ י ָלבָן ִמי הֵמָּ ה וּמֵאַי ִן בָּאוּ׃‬mi hémah umeáyin ba'ú?
7:13 Y respondió uno de los
ancianos, y me dijo: Estos que
están vestidos de ropas blancas,
¿quiénes son, y de dónde han
venido?
‫ יד וָאֹמַר ֵאלָיו ֲאדֹנִי ַאתָּ ה‬14 wayómer eláw, adoní,
‫ י ָדָ עְתָּ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֵאלֶּה הֵם‬atáh yadáta. wayómer eláy,
éleh hem haba'ím min‫ ַה ָבּ ִאים מִן־ ַהצּ ָָרה ַהגְּדוֹלָה‬hatsaráh haguedoláh,
‫שׂ ְמֹלתָ ם ַויּ ַ ְלבִּינוּם‬
ִ ‫ ַוי ְ ַכבְּסוּ ֶאת־‬waykhabesú et-simlotám
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ בְּדַ ם ַה‬wayalbinúm bedám hasé.
7:14 Y yo le dije: Maestro, tú lo
sabes. Y él me dijo: Éstos son los
que han venido de la gran
tribulación, y han lavado sus
ropas, y las han blanqueado en
la sangre del Cordero.
‫ יה ָלכֵן ִהנָּם ִל ְפנֵי ִכסֵּא־‬15 lakhén hinám lifné kisé‫ ָה ֱאֹלהִים וּ ְמשׁ ֲָרתִ ים אוֹתוֹ‬ha'elohím, umesharatím otó
behekhaló yom waláylah,
‫ ְבּהֵיכָלוֹ יוֹ ָמם ָו ָליְלָה ְוהַיֹּשֵׁב‬wehayoshév al-hakisé yitén
‫שׁכָּנוֹ ֲעלֵיהֶם׃‬
ְ ִ‫ עַל־ ַה ִכּסֵּא י ִתֵּ ן מ‬mishkanó alehém:
7:15 Por esto están delante del
trono del Poderoso, y le sirven
en su templo día y noche; y el
que está sentado en el trono
tenderá su morada sobre ellos.
‫ יו ֹלא־י ְִרעֲבוּ עוֹד וְֹלא י ִ ְצמָאוּ‬16 lo-yir'avú od weló
‫שׁ ֶמשׁ ְושׁ ָָרב׃‬
ֶ ‫ וְֹלא־יַכֵּם‬yitsma'ú, weló-yakém
shémesh wesharáv:
‫שׂה ֲאשֶׁר בְּתוְֹך ַה ִכּסֵּא‬
ֶ ‫ יז כִּי ַה‬17 ki haséh ashér betúkh
‫ הוּא י ְִרעֵם ְועַל־מַבּוּעֵי ַמי ִם‬hakisé hu yir'ém, we'almabu'é mayám jayím
‫ ַחיּ ִים יְנַ ֲהלֵם וּ ָמחָה ֱאֹלהִים כָּל־‬yenahalém, wmajáh elohim
‫ דִּ ְמעָה ֵמעֵינֵיהֶם׃‬kol-dimáh me'enehém:
20
7:16 No tendrán más hambre,
ni tendrán sed, y no les caerá el
sol, ni ningún calor.
7:17 Porque el Cordero que
está en medio del trono, él los
pastoreará, y a fuentes de aguas
vivas los guiará; y limpiará
Elohim toda lágrima de los ojos
de ellos.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ח‬
Péreq Jet
Capítulo 8
‫שּׁבִיעִי‬
ְ ‫ א וּ ְכפִתְ חוֹ הַחוֹתָ ם ַה‬1 ukhefitjó hajotám hashevi'í
‫שּׁ ַמי ִם ַכּ ֲחצִי‬
ָ ‫ וַתְּ הִי דְ ָמ ָמה ַבּ‬watehí demamáh
bashamáyim kajatsí sha'áh:
‫שׁעָה׃‬
ָ
8:1 Y como él abrió el séptimo
sello, fue hecho un silencio en el
cielo casi por media hora.
‫שׁ ְבעַת ַה ַמּלְאָכִים‬
ִ ‫ ב ָוא ֵֶרא ֶאת־‬2 wa'ére et-shivát
‫ הָע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵי ָה ֱאֹלהִים ַויִּנָּתְ נוּ‬hamalakhím ha'omedím
lifné ha'elohím, wayinátnu
‫שׁ ְבעָה שׁוֹפָרוֹת׃‬
ִ ‫ ָלהֶם‬lahém shiváh shofarót:
8:2 Y vi los siete ángeles
que estaban delante del
Poderoso; y les fueron
dadas siete trompetas.
‫ ג ַויּ ָב ֹא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ַויִּגַּשׁ ֶאל־‬3 wayavó malákh ajér wayigásh
el-hamizbéaj, umajtát zaháv
‫ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח וּ ַמחְתַּ ת זָהָב ְבּי ָדוֹ‬beyadó, watinaten-ló qetóret
‫ וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ קְט ֶֹרת ה ְַרבֵּה לָתֵ ת‬harbéh latét im-tefilót kolal-mizbéaj hazaháv
‫שׁים עַל־‬
ִ ֹ ‫ עִם־תְּ פִלּוֹת כָּל־ ַה ְקּד‬haqedoshím
ashér lifné hakisé:
‫ִמזְבַּח ַהזָּהָב ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא׃‬
8:3 Y vino otro ángel, y se paró
delante del altar, teniendo un
incensario de oro; y le fue dado
mucho incienso para que lo
añadiera a las oraciones de
todos los santos sobre el altar de
oro que estaba delante del trono.
‫ ד ַויַּעַל ֲעשַׁן ַהקְּט ֶֹרת עִם־‬3 wayá'al ashén haqetóret
‫שׁים ִמיּ ַד ַה ַמּ ְל ָאְך‬
ִ ֹ ‫ תְּ פִלּוֹת ַה ְקּד‬im-tefilót haqedoshím miyád
hamalákh lifné elohím:
‫ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים׃‬
8:4 Y subió el humo del
incienso con las oraciones de los
santos de la mano del ángel
delante del Poderoso.
‫ ה ַויִּקַּח ַה ַמּ ְל ָאְך ֶאת־ ַה ַמּחְתָּ ה‬5 wayiqáj hamalákh et‫ ַוי ְ ַמ ְל ֶא ָה ֵאשׁ ֵמעַל־ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח‬hamajtáh, wayimaléha esh
me'al-hamizbéaj,
‫ָאָרץ ַויְהִי קוֹלוֹת‬
ֶ ‫שׁלְֵך עַל־ה‬
ְ ַ ‫ ַויּ‬wayashlékh al-ha'árets
‫וּר ָע ִמים וּב ְָר ִקים ו ָָרעַשׁ׃‬
ְ wayehí qolót ure'amím
8:5 Y tomó el ángel el
incensario, y lo llenó del fuego
del altar, y lo arrojó en la tierra;
y fueron hechos truenos y voces
y relámpagos y terremotos.
uveraqím wará'ash:
‫שׁ ְבעָה ַה ַמּלְאָכִים ָההֵם ֲאשֶׁר‬
ִ ‫ ו ְו‬6 weshiváh hamalakhím
‫שׁ ְבעַת הַשּׁוֹפָרוֹת‬
ִ ‫ ְבּי ָדָ ם‬hahémashér beyadám shivát
hashofarím hit'atedú liteqóa:
‫הִתְ עַתְּ דוּ לִתְ קֹעַ׃‬
‫ ז ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ה ִָראשׁוֹן תָּ ַקע‬7 wehamalákh harishón
‫ בַּשּׁוֹפָר ַויְהִי־ב ָָרד ָו ֵאשׁ‬toqáh bashofár, wayehíbarád wa'ésh belulím bedám
‫אָרצָה‬
ְ ‫שׁלְַך‬
ְ ֻ‫ בְּלוּלִים בְּדָ ם וַתּ‬watushlákh aretsáh
21
8:6 Y los siete ángeles que
tenían las siete trompetas, se
prepararon para tocar.
8:7 Y el primer ángel tocó la
trompeta, y hubo granizo y
fuego, mezclado con sangre, y
fueron arrojados a la tierra; y la
tercera parte de los árboles fue
‫שׁית ָהעֵץ ְוכָל־‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ וַתִּ שׂ ֵָרף‬watisharéf shelishít ha'éts
‫ י ֶֶרק ֵעשֶׂב נִשׂ ְָרף׃‬wekhól-yéreq ésev nishráf:
quemada, y toda la hierba verde
se quemó.
‫שּׁנִי תָּ ַקע בַּשּׁוֹפָר‬
ֵ ‫ ח ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה‬8 wehamalákh hashení toqá
wehinéh kidemút har
‫ ְו ִהנֵּה כִּדְ מוּת הַר גָּדוֹל בֹּעֵר‬bashofár,
gadól bo'ér baésh hushlákh el‫שׁלְַך ֶאל־תּוְֹך ַהיּ ָם‬
ְ ‫ ָבּ ֵאשׁ ֻה‬tokh hayám, watehí shelishít
‫שׁית ַהיּ ָם לְדָ ם׃‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ וַתְּ הִי‬hayám ledám:
8:8 Y el segundo ángel tocó la
trompeta, y he aquí como un
gran monte ardiendo con fuego
fue lanzado en medio del mar; y
se convirtió la tercera parte del
mar en sangre.
‫שׁית כָּל־נֶפֶשׁ‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ ט וַתָּ ָמת‬9 watamát shelishít kol‫שׁית‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ַבּיּ ָם וּ‬néfesh jayáh ashér bayám
ushelishít ha'aniyót
‫שׁחָתָ ה׃‬
ְ ִ‫ ָה ֳאנִיּוֹת נ‬nishjatáh:
8:9 Y murió la tercera parte de
las almas vivientes que estaban
en el mar; y la tercera parte de
los navíos pereció.
‫שׁי תָּ ַקע‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ י ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה‬10 wehamalákh hashelishí
‫שּׁ ַמי ִם כּוֹכָב‬
ָ ‫ בַּשּׁוֹפָר ַויּ ִפּ ֹל מִן־ ַה‬toqá bashofár, wayipól minhashamáyim kokháv gadól,
‫ גָּדוֹל בֹּעֵר ַכּ ַלּפִּיד ַויּ ִפּ ֹל עַל־‬bo'ér kalapíd, wayipól al‫שׁית ַהנְּהָרוֹת ְועַל־ ַמ ְעי ְנוֹת‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ shelishpit haneharót we'al‫ ַה ָמּי ִם׃‬mayenót hamáyim.
8:10 Y el tercer ángel tocó la
trompeta, y cayó del cielo una
gran estrella, ardiendo como
una antorcha, y cayó en la
tercera parte de los ríos, y en
las fuentes de las aguas.
‫שׁם הַכּוֹכָב נִק ְָרא ַל ֲענָה‬
ֵ ‫ יא ְו‬11weshém hakokháv niqrá
‫שׁית ַה ַמּי ִם ְל ַל ֲענָה‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ וַתְּ הִי‬la'anáh. watehí shelishít
hamáyim lela'anáh; werabím
‫ ו ְַרבִּים ִמ ְבּנֵי אָדָ ם ֵמתוּ מִן־‬mibené adám metú mon‫ ַה ַמּי ִם כִּי מ ִָרים הֵם׃‬hamáyim ki marím hem:
8:11 Y el nombre de la estrella
se dice Ajenjo. Y se convirtió la
tercera parte de las aguas en
ajenjo; y muchos de los hijos del
hombre murieron por las aguas,
que estaban amargas.
‫ יב ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ה ְָרבִיעִי תָּ ַקע‬12 wehamalákh harevi'í toqá
watukéh shelishít
‫שּׁ ֶמשׁ‬
ֶ ‫שׁית ַה‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ בַּשּׁוֹפָר וַתֻּ כֶּה‬bashofár,
hashémesh, ushelishít
‫שׁית‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫שׁית ַהיּ ֵָר ַח וּ‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ וּ‬hayaréaj, ushelishít
‫שְׁך‬
ַ ‫ הַכּוֹ ָכבִים ְל ַמעַן תֶּ ְח‬hakokhavím, lemá'an tejshákh
‫שׁיתָ ם ְוהַיּוֹם ֹלא י ָ ִאיר‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ shelishitám wehayóm lo ya'ír
shelishitó we'áf lo haláyla:
‫שׁיתוֹ וְאַף ֹלא ַה ָלּיְלָה׃‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ
8:12 Y el cuarto ángel tocó la
trompeta, y fue herida la tercera
parte del sol, y la tercera parte
de la luna, y la tercera parte de
las estrellas; de tal manera que
se oscureció la tercera parte de
ellos, y no alumbraba la tercera
parte del día, y lo mismo de la
noche.
‫שׁ ַמע נֶשֶׁר ֶאחָד‬
ְ ‫ יג ָוא ֵֶרא ָו ֶא‬13 wa'ére wa'eshmá nésher
‫שּׁ ָמי ִם וְהוּא‬
ָ ‫ ְמעוֹפֵף ַבּ ֲחצִי ַה‬ejád me'oféf bajatsí
hashamáyim, wehú qoré qol
‫קוֹרא קוֹל גָּדוֹל אוֹי אוֹי אוֹי‬
ֵ gadól, 'oy 'oy 'oy leyoshvé
‫ָאָרץ ִמיּ ֶתֶ ר ק ֹלוֹת‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ‫ לְי‬ha'árets, miyéter qolót
‫שׁת‬
ֶ ‫שֹׁל‬
ְ ‫ הַשּׁוֹפָר ֲאשֶׁר‬hashofár ashér shelóshet
8:13 Y miré, y oí un águila
volar por en medio del cielo, y
clamaba con voz grande: ¡Ay,
ay, ay de los que moran en la
tierra, por razón de las otras
voces de trompeta de los tres
ángeles que van a tocar!
22
‫ ַה ַמּלְאָכִים עֲתִ ידִ ים לִתְ קֹעַ׃‬hamalakhím atidím liteqóa:
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק ט‬
Péreq Tet
Capítulo 9
‫שׁי תָּ ַקע‬
ִ ‫ א ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה ֲח ִמי‬1 Wehamalákh hajamishí
‫ בַּשּׁוֹפָר ָוא ֵֶרא כוֹכָב נֹפֵל מִן־‬toqá bashofár wa'ére
khokháv nofél min‫ָאָרץ וְלוֹ נִתַּ ן ַמפְתֵּ ַח‬
ֶ ‫שּׁ ַמי ִם ל‬
ָ ‫ ַה‬hashamáyim la'árets, weló
‫ ְבּאֵר הַתְּ הוֹם׃‬nitán maftéaj be'ér hatehóm.
9:1 Y el quinto ángel tocó la
trompeta, y vi una estrella que
cayó del cielo a la tierra; y le fue
dada la llave del pozo del
abismo.
‫ ב ַויִּפְתַּ ח ֶאת־ ְבּאֵר הַתְּ הוֹם‬2 wayiftáj et-be'ér hatehóm
‫ ַויַּעַל ִקיטוֹר מִן־ ַה ְבּאֵר ְכּ ִקיטוֹר‬wayá'al qitór min-habe'ér
keqitór kivshán gadól,
‫שּׁ ֶמשׁ‬
ֶ ‫שְׁך ַה‬
ַ ‫ ִכּ ְבשָׁן גָּדוֹל ַויּ ֶ ְח‬wayejshákh hashémesh
‫ ְוה ָָר ִקי ַע ִמ ִקּיטוֹר ַה ְבּאֵר׃‬weharaqía miqitór habe'ér:
9:2 Y abrió el pozo del abismo,
y subió humo del pozo como el
humo de un gran horno; y se
oscureció el sol y el firmamento
por el humo del pozo.
‫אַרבֶּה עַל־‬
ְ ‫ ג וּמִן־ ַה ִקּיט ֹר יָצָא‬3 umin-haqitór yatsá arbéh
‫שׁ ְלטָן נִתַּ ן ָלהֶם‬
ָ ‫ָאָרץ ְו‬
ֶ ‫ ה‬al-ha'árets, weshaltán nitán
lahém, keshaltán aqrabé
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫שׁ ְלטַן ַעק ְַרבֵּי ה‬
ָ ‫ ְכּ‬ha'árets.
9:3 Y del humo salieron
langostas sobre la tierra; y
autoridad les fue dada, como la
autoridad de los escorpiones de
la tierra.
‫ ד ַויּ ֵאָמַר ָלהֶם ֲאשֶׁר ֹלא‬4 waye'amár lahém ashér lo
‫ָאָרץ וְֹלא‬
ֶ ‫שׁחִיתוּ ֶאת־ ֵעשֶׂב ה‬
ְ ַ ‫ י‬yashjitú et-ashév ha'árets,
weló khol-yéreq, weló khol‫ כָל־י ֶֶרק וְֹלא כָל־עֵץ כִּי ִאם־‬ets, im-et-bené ha'adám
‫ ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם ֲאשֶׁר ֵאין־ ָלהֶם‬ashér en-lahém jotám
‫ חוֹתַ ם ָה ֱאֹלהִים ְבּ ִמצְחוֹתָ ם׃‬ha'elohím bemitsjotám:
‫ ה וְֹלא נִתַּ ן ָלהֶם ַל ֲה ִמיתָ ם ַרק‬5 weló nitán lahém
‫שׁים‬
ִ ָ‫שּׁה חֳד‬
ָ ‫ ְל ַה ְכ ִאיבָם ֲח ִמ‬lajamishtám, raq lehakhivám
jamisháh jodashím,
‫ וּ ְכ ֵאבָם ִכּ ְכאֵב ִאישׁ ֲאשֶׁר יַכֵּהוּ‬ukhevám kikhév ish, ashér
‫ ָה ַעק ְָרב׃‬yakehú ha'aqráv:
9:4 Y les fue dicho que no
dañaran a la hierba de la tierra,
ni a todo lo verde, ni a todo
árbol, sino a los hombres que no
tienen la señal del Poderoso en
sus frentes.
‫ ו וּ ַביּ ָ ִמים ָההֵם י ְ ַב ְקשׁוּ ְבנֵי־‬6 uvayamím hahém
‫ אָדָ ם ֶאת־ ַה ָמּוֶת וְֹלא י ִ ְמ ָצ ֻאהוּ‬yevaqshú bené-adám ethamáwet, weló yimtsaúhu,
‫שׁם לָמוּת‬
ָ ‫שׁ ֲאלוּ ֶאת־נַ ְפ‬
ְ ִ ‫ ְוי‬weyishalú et-nafshám lamút,
‫ ְו ַה ָמּוֶת יִב ְַרח ֵמהֶם׃‬wehamáwet yivráj mehém:
9:6 Y en aquellos días
buscarán los hombres la muerte,
y no la hallarán; y desearán sus
almas morir, y la muerte huirá
de ellos.
23
9:5 Y no les fue dado que los
mataran, sino que los
atormentaran cinco meses; y su
tormento era como tormento de
un hombre, al que pica un
escorpión.
‫ָאַרבֶּה ְכּמ ְַר ֵאה‬
ְ ‫ ז ַויְהִי מ ְַר ֵאה ה‬7 wayehí maréh ha'arbéh
‫ סוּסִים עֲרוּכֵי ִמ ְל ָח ָמה ְועַל־‬kemaréh susím arukhé
miljamáh, we'al-rashehém
‫שׁיהֶם ַכּ ֲעטָרוֹת ְכּעֵין זָהָב‬
ֵ ‫ ָרא‬ka'atarót ke'én zaháv,
‫ וּ ְפנֵיהֶם ִכּ ְפנֵי אָדָ ם׃‬ufenehém kifné adám:
‫שׁים‬
ִ ָ‫שׂעַר נ‬
ְ ‫שׂעָר ָלהֶם ִכּ‬
ֵ ‫ ח ְו‬8 weshe'ár lahém kishár
‫אַרי ֵה׃‬
ְ ‫שׁנֵּי‬
ִ ‫שׁנֵּיהֶם‬
ִ ‫ ְו‬nashím, weshinehém shiné
aryéh:
9:7 Y era el parecer de las
langostas como semejanza de
caballos aparejados para la
guerra; y sobre sus cabezas
había como coronas semejantes
al oro; y sus caras como caras de
hombres.
9:8 Y el cabello de ellos como
cabellos de mujeres; y sus
dientes eran como dientes de
león.
‫ ט ְושׁ ְִריֹנִים ָלהֶם ְכּשׁ ְִריֹנֵי ב ְַרזֶל‬9 Weshiryoním lahém
‫ וְקוֹל ַכּנְפֵיהֶם כְּקוֹל מ ְַרכְּבוֹת‬keshiryoné varzél, weqól
kanfehém, keqól markevót
‫ סוּסִים ַרבִּים עֲרוּכִים‬susím rabím arukhím
‫ ַל ִמּ ְל ָח ָמה׃‬lamiljamáh:
9:9 Y las corazas de ellos como
corazas de hierro; y el ruido de
sus alas, como el ruido de carros
que con muchos caballos corren
a la batalla.
‫ י וּזְנָבוֹת ָלהֶם ְכּזַנְבוֹת‬10 uzenavót lahém kezanvót
‫ ַעק ְַרבִּים ְו ֳע ָקצִים ְבּזַנְבוֹתָ ם‬aqerabím, we'aqatsím
bezanvotám, wehashletú
‫שׁלְטוּ ְלעַנּוֹת ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם‬
ְ ‫ ְו ָה‬le'anót et-bené ha'adám
‫שׁים׃‬
ִ ָ‫שּׁה חֳד‬
ָ ‫ ֲח ִמ‬jamisháh jodashím:
9:10 Y las colas de ellos como
de escorpiones, y aguijones en
sus colas; y su poder era de
dañar a los hombres cinco
meses.
‫ יא וּ ַמ ְל ַאְך הַתְּ הוֹם הוּא ֶמלְֶך‬11 umalákh hatehóm hu
‫שׁמוֹ ֲאבַדּוֹן ְבּ ִעב ְִרית‬
ְ ‫ ֲעלֵיהֶם וּ‬mélekh alehém, ushemó
avadón be'ivrít, we'apolyón
‫ ְו ַאפּוֹלְיוֹן בִּי ָונִית׃‬biwaním:
9:11 Y el ángel del abismo es
rey sobre ellos, y su nombre es
Abaddón en hebraico, y Apolión
en griego.
‫ יב אוֹי ֶאחָד ָחלַף ָהלְַך לוֹ וְאוֹי‬12 oy ejád jaláf halákh lo,
‫שׁי ָבּ ִאים אַח ֲָריו׃‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫שׁנִי וּ‬
ֵ we'óy shení ushelishí ba'ím
9:12 El primer ¡Ay! ha pasado;
y un Ay segundo y tercero
vienen después de ellos.
‫שּׁי תָּ ַקע‬
ִ ‫שּׁ‬
ִ ‫ יג ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה‬13 wehamalákh hashishí
‫שׁ ַמע קוֹל ֶאחָד‬
ְ ‫ בַּשּׁוֹפָר ָו ֶא‬toqá bashofár, wa'eshmá qol
me'arbé qarnót mizbéaj
‫ֵאַרבַּע ק ְַרנוֹת ִמזְבַּח ַהזָּהָב‬
ְ ‫ מ‬hazaháv ashér lifné elohím:
‫ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים׃‬
‫שּׁי ֲאשֶׁר‬
ִ ‫שּׁ‬
ִ ‫ יד וַיּ ֹאמֶר ַל ַמּלְאָ ְך ַה‬14 wayómer lamalákh
‫ת־אַר ָבּעָה‬
ְ
‫ הַשּׁוֹפָר ְבּי ָדוֹ הַתֵּ ר ֶא‬hashishí ashér hashofár
beyadó, hatér et-arba'áh
‫ֲסוּרים עַל־‬
ִ ‫ ַה ַמּלְאָכִים ָההֵם ָהא‬hamalakhím hahém
‫ ַהנָּהָר ַהגָּדוֹל נְהַר־פּ ְָרת׃‬ha'asurím al-hanahár
9:13 Y el sexto ángel tocó la
trompeta; y oí una voz de los
cuatro cuernos del altar de oro
que estaba delante del
Poderoso,
ajaráw:
hagadól nehár-perát:
24
9:14 y dijo al sexto ángel
que tenía la trompeta en su
mano: Desata los cuatro
ángeles que están atados en
el río grande, el río
Éufrates.
‫אַר ָבּעָה ַה ַמּלְאָכִים‬
ְ ‫ יה ַויּ ֻתְּ רוּ‬15 weyuterú arba'áh
hamalakhím ashér hayú
‫שּׁעָה ְולַיּוֹם‬
ָ ‫ ֲאשֶׁר הָיוּ נְכוֹנִים ַל‬nekhoním lasha'áh welayóm
‫שּׁנָה ְל ָה ִמית‬
ָ ‫ ְולַח ֹדֶ שׁ ְו ַל‬welajódesh welashanáh,
‫שׁית ְבּנֵי הָאָדָ ם׃‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ lehamít shelishít bené ha'adám:
9:15 Y fueron desatados los
cuatro ángeles que estaban
preparados para la hora y para
el día y para el mes y para el
año, para matar la tercera parte
de los hombres.
‫שׁים‬
ִ ‫ יו וּ ִמ ְספַּר ִצבְאוֹת ַהפּ ָָר‬16 umispár tsivót haparshím
‫ ֶעשׂ ְִרים ֶאלֶף ִרבּוֹא ַו ֲאנִי‬esrím élef ribó, wa'aní
shamáti misparám:
‫שׁ ַמעְתִּ י ִמ ְספּ ָָרם׃‬
ָ
‫ יז ְוכֵן ָר ִאיתִ י ַבמּ ְַראָה ֶאת־‬17 wekhén ra'íti bamaráh et‫ הַסּוּסִים וְר ֹ ְכבֵיהֶם ֲאשֶׁר‬hasusím, werokhvehém,
ashér shiryonotehém ke'én
‫ שׁ ְִרי ֹנוֹתֵ יהֶם ְכּעֵין ֵאשׁ וּתְ ֵכלֶת‬esh, wtekhélet, wegafrít.
‫שׁי הַסּוּסִים‬
ֵ ‫ ְוגָפ ְִרית ו ְָרא‬werashé hasusím kerashé
‫שׁי א ֲָריוֹת וּ ִמפִּיהֶם יוֹצֵא‬
ֵ ‫ כּ ְָרא‬arayót, umipihém yotsé esh
‫ ֵאשׁ ְו ִקיטוֹר ְוגָפ ְִרית׃‬weqitón wegaferím:
‫שׁית ְבּנֵי אָדָ ם‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ ‫ יח וַתּוּ ַמת‬18 watumát shelishít bené
beshalósh maguefót
‫שׁלשׁ ַמגֵּפוֹת ָה ֵאלֶּה ָבּ ֵאשׁ‬
ָ ‫ ְבּ‬adám
ha'éleh, ba'ésh, uvaqitón
‫ וּ ַב ִקּיטוֹר וּ ַב ָגּפ ְִרית הַיֹּצְאוֹת‬uvagafrím, hayotsót mipihém:
‫ִמפִּיהֶם׃‬
‫ יט כִּי־כ ֹ ַח הַסּוּסִים ְבּפִיהֶם‬19 ki-khóaj hasusím befihém
ki zanvotám
‫שׁים‬
ִ ‫ וּ ְבזַנְבוֹתָ ם כִּי זַנְבוֹתָ ם ַכּנְּ ָח‬uvezanvotám,
kanejashím, werashím lahém,
‫שׁחִיתוּ׃‬
ְ ַ ‫שׁים ָלהֶם וּ ָבהֶם י‬
ִ ‫ ו ְָרא‬uvahém yahshjitú:
9:16 Y el número del ejército
de los jinetes era doscientos
millones; y oí el número de ellos.
‫ כ וּשְׁאָר ְבּנֵי אָדָ ם ֲאשֶׁר ֹלא‬20 ushe'ar bené adám ashér lo
‫ ֵמתוּ ַבּ ַמּגֵּפוֹת ָה ֵאלֶּה ְבּכָל־ז ֹאת‬metó bamaguefót ha'éleh,
bekhol-zót lo-shavú mima'asé
‫שׂי י ְדֵ יהֶם‬
ֵ ‫ ֹלא־שָׁבוּ ִמ ַמּ ֲע‬yedehém, mehishtajawót od
‫שּׁדִ ים‬
ֵ ‫שׁתַּ חֲוֹת עוֹד ַל‬
ְ ‫ ֵמ ִה‬lashedím, wela'atsabé zaháv,
‫שׁת‬
ֶ ‫ ְו ַל ֲע ַצבֵּי זָהָב ָו ֶכסֶף וּנְח‬wakhésef unejóshet, we'éven,
‫ ְו ֶאבֶן ָועֵץ ֲאשֶׁר ֹלא־י ְִראוּ וְֹלא־‬wa'éts ashér lo-yirú welóyishme'ú weló yehalekhú:
‫שׁ ְמעוּ וְֹלא י ְ ַהלֵּכוּ׃‬
ְ ִ‫י‬
‫ כא וְֹלא שָׁבוּ ִמדַּ ְרכָּם וַיּוֹסִיפוּ‬21 weló shavú midarkám,
‫שּׁף ְו ִלזְנוֹת ְו ִלגְנ ֹב׃‬
ֵ ‫ ל ְִרצ ֹ ַח וּ ְל ַכ‬wayosifú lirtsóaj, ulekhashéf
weliznót welignót:
25
9:17 Y así vi en visión a los
caballos, y los que estaban sobre
ellos, los cuales tenían corazas
como de fuego, de jacinto, y de
azufre. Y las cabezas de los
caballos eran como cabezas de
leones; y de la boca de ellos salía
fuego y humo y azufre.
9:18 Y fue muerta la tercera
parte de los hombres de estas
tres plagas: del fuego, y del
humo, y del azufre, que salían de
la boca de ellos.
9:19 Porque el poder de los
caballos está en su boca y en sus
colas; porque sus colas eran
como serpientes, y tenían
cabezas, y con ellas dañaban.
9:20 Y el resto de los hombres
que no fueron muertos con estas
plagas, con todo esto no se
arrepintieron de las obras de sus
manos, de adorar aún a los
demonios, y a las imágenes de
oro, y de plata, y de cobre, y de
piedra, y de madera; las cuales
no ven, ni oyen, ni andan;
9:21 y no se arrepintieron de sus
caminos, y de sus obras de
homicidios, y de sus hechicerías,
y fornicaciones, y de robos.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק י‬
Péreq Yod
Capítulo 10
‫ א ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ַאבִּיר‬1 wa'ére malákh ejád abír
‫שּׁ ַמי ִם וְהוּא עֹטֶה‬
ָ ‫יוֹרד מִן ַה‬
ֵ yoréd min hashamáyim
wehú otéh anán we'al-roshó
‫שׁת‬
ֶ ‫ ָענָן ְועַל־ר ֹאשׁוֹ ְכּמ ְַר ֵאה ַה ֶקּ‬kemaréh haqéshet ashér
‫שּׁ ֶמשׁ‬
ֶ ‫ ֲאשֶׁר ֶבּ ָענָן וּ ָפנָיו ַכּ‬be'anán ufanáw kashémesh
‫ ו ְַרגְלָיו ְכּעַמּוּדֵ י ֵאשׁ׃‬uragláw ke'amudé esh:
‫שׂם‬
ֶ ָ ‫ ב וּ ְבי ָדוֹ ֵספֶר קָט ֹן פָּתוּ ַח ַויּ‬2 uveyadó séfer qatón
‫ת־רגֶל י ְ ִמינוֹ עַל־ ַהיּ ָם ְו ֶאת־‬
ֶ ‫ ֶא‬patúaj, wayasém et-réguel
yeminó al-hayám we'ét‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫שׂמ ֹאלוֹ עַל־ה‬
ְ shemoló al-ha'árets:
‫ ג ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל ַכּ ֲאשֶׁר‬3 wayiqrá beqól gadól
‫ָאַרי ֵה וּ ְבק ְָראוֹ דִּ בְּרוּ‬
ְ ‫ יִשְׁאַג ה‬ka'ashér yishág ha'aryéh
iveqare'ú diberú shiv'át
‫שׁ ְבעַת ה ְָר ָע ִמים בְּקוֹֹלתֵ יהֶם׃‬
ִ hare'amím beqolotehém:
10:1 Y vi otro ángel fuerte
descender del cielo, cercado de
una nube, y el arco celeste sobre
su cabeza; y su rostro era como
el sol, y sus pies como columnas
de fuego.
10:2 Y tenía en su mano un
libro pequeño abierto; y puso su
pie derecho sobre el mar, y el
izquierdo sobre la tierra;
10:3 y clamó con gran voz,
como cuando un león ruge; y
cuando hubo clamado, siete
truenos hablaron sus voces.
‫שׁ ְבעַת ה ְָר ָע ִמים‬
ִ ‫ ד וּכְדַ בֵּר‬4 ukhedabér shivát
‫ בְּקוֹֹלתֵ יהֶם ָח ַפצְתִּ י ִלכְתּ ֹב‬hare'amím beqolotehém,
jafatsetí likhtóv, wa'eshmá
‫שּׁ ַמי ִם לֵאמ ֹר‬
ָ ‫שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה‬
ְ ‫ ָו ֶא‬qol min-shamáyim lemór,
‫שׁ ְבעַת‬
ִ ‫ חֲתוֹם ֵאת ֲאשֶׁר־דִּ בְּרוּ‬jatóm et ashér diberú shivát
‫ ה ְָר ָע ִמים וְאַל־תִּ כְתּ ֹב ז ֹאת׃‬hare'amím we'al-tikhtóv zot:
‫ֶר־ר ִאיתִ יו ע ֹ ֵמד‬
ְ ‫ ה ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ֲאשׁ‬5 wehamalákh ashér-re'itiw
‫ָאָרץ ה ִֵרים‬
ֶ ‫ עַל־ ַהיּ ָם ְועַל־ה‬oméd al-hayám we'alha'árets, herím yeminó el‫שּׁ ָמי ִם׃‬
ָ ‫ י ְ ִמינוֹ ֶאל־ ַה‬hashamáyim,
10:4 Y como hablaron los
siete truenos sus voces, yo iba
a escribir, y oí una voz del
cielo decir: Sella lo que
hablaron los siete truenos, y
no las escribas.
‫שּׁבַע ְבּחֵי עוֹ ְל ֵמי הָעוֹ ָל ִמים‬
ָ ִ ‫ ו ַויּ‬6 wayishavá bejé olmé
‫שּׁ ַמי ִם ְוכָל־‬
ָ ‫ ֲאשֶׁר־בּ ָָרא ֶאת־ ַה‬ha'olamím, ashér-bará ethashamáyim wekhól-ashér
‫ָאָרץ ְוכָל־ ֲאשֶׁר‬
ֶ ‫ ֲאשֶׁר ָבּהֶם ְוה‬bahém, weha'árets wekhól
‫שׁ ֵאין‬
ֶ ‫ בָּהּ ְו ַהיּ ָם ְוכָל־ ֲאשֶׁר־בּוֹ‬ashér bah, wehayám wekhol‫שׁהוּת׃‬
ָ ‫ עוֹד‬asher-bó, she'én od shahút:
‫ ז ֲאבָל בִּי ֵמי קוֹל ַה ַמּ ְל ָאְך‬7 avál bimé qol hamalákh
‫שׁלַם‬
ְ ִ‫שּׁבִיעִי ְבּ ָע ְמדוֹ לִתְ קוֹ ַע ְונ‬
ְ ‫ ַה‬hashevi'í, be'amedó litqóa
10:6 y juró por el que vive por
siglos de siglos, que creó los
cielos y todo lo que hay en ellos,
y la tierra y todo lo que hay en
ella, y el mar y todo lo que hay
en él, que el tiempo no será más.
26
10:5 Y el ángel que vi estar
sobre el mar y sobre la tierra,
levantó su mano al cielo,
10:7 Pero en los días de la voz
del séptimo ángel, cuando él
comience a tocar la trompeta,
‫ סוֹד ָה ֱאֹלהִים ַכּ ֲאשֶׁר ִבּשֵׂר ֶאת־‬wenishlám sod ha'elohím
‫ ֲעבָדָ יו ַהנְּבִי ִאים׃‬ka'ashér bisér et-avadáw
hanevi'ím:
‫שׁ ַמעְתִּ י מִן־‬
ָ ‫ ח ְוהַקּוֹל ֲאשֶׁר‬8 wehaqól ashér shamáti
‫שׁנִית לֵאמ ֹר‬
ֵ ‫שּׁ ַמי ִם דִּ בֶּר ֵאלַי‬
ָ ‫ ַה‬min-hashamáyim dibér eláy
shenít lemór, lekh weqáj et‫ לְֵך ְוקַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ַהקָּט ֹן‬haséfer haqatán hapatóaj
‫ ַהפָּתוּ ַח ֲאשֶׁר ְבּי ַד־ ַה ַמּ ְל ָאְך‬ashér beyád-hamalákh
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ הָע ֹ ֵמד עַל־ ַהיּ ָם ְועַל־ה‬ha'omér al-hayám we'al-
será consumado el misterio del
Poderoso, como él lo anunció a
sus siervos los profetas.
10:8 Y la voz que oí del cielo
hablaba conmigo otra vez
diciendo: Ve, y toma el rollo
pequeño abierto que está en
la mano del ángel que está
sobre el mar y sobre la tierra.
ha'árets:
‫ ט וָאָב ֹא ֶאל־ ַה ַמּ ְל ָאְך וָאֹמַר‬9 wa'avó el-hamalákh
‫ ֵאלָיו תְּ נָה־לִּי ֶאת־ ַה ֵסּפֶר‬wa'omár eláw tena-lí ethaséfer, wayómer eláy, qaj
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי קַח ֶו ֱאכ ֹל א ֹתוֹ‬we'ekhól otó, wehú yemár
‫ וְהוּא יֵמַר ְבּ ִב ְטנְָך וּ ְבפִיָך י ִ ְהי ֶה‬bevitnekhá, uvefíkha yihyé
‫ ָמתוֹק כִּדְ בָשׁ׃‬matóq kidevásh:
‫ י ָו ֶאקַּח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ִמיּ ַד־‬10 wa'eqáj et-haséfer miyád‫ ַה ַמּ ְל ָאְך וָא ֹ ְכלֵהוּ ַויְהִי ְבּפִי‬hamalákh, waokhlehú,
wayhí befí kidevásh,
‫ כִּדְ בַשׁ ְל ָמתוֹק וְאַח ֲֵרי אָ ְכלִי‬lematóq, we'ajaré akhelí otó,
‫ְרוֹרים׃‬
ִ ‫ א ֹתוֹ וַתִּ ָמּלֵא ִב ְטנִי מ‬watimalé bitení meroshím:
‫ יא וַיּ ֹאמְרוּ ֵאלָי עוֹד תָּ שׁוּב‬11 wayomerú eláy, od
‫ תִּ נָּבֵא עַל־ ַע ִמּים וְגוֹי ִם וּלְשׁ ֹנוֹת‬tashúv tinavé al-amím
wegoyím uleshonót
‫ וּ ְמ ָלכִים ַרבִּים׃‬umelkhím rabím.
10:9 Y fuí al ángel, y le dije
que me diera el rollo, y él me
dijo: Toma, y trágalo; y él te
amargará en tu vientre, y en
tu boca será dulce como la
miel.
10:10 Y tomé el rollo de la
mano del ángel, y lo devoré; y
era en mi boca como la miel de
dulce; y después de devorarlo,
fue amargo en mi vientre como
la hiel.
10:11 Y él me dice: Aun debes
otra vez profetizar a pueblos y
naciones y a lenguas y muchos
reyes.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יא‬
Péreq Yod Álef
Capítulo 11
‫ א ַויִּנָּתֶ ן־לִי ָקנֶה וְהוּא ְכ ַמטֶּה‬1 wayinatén-lí qanéh khematéh,
waya'amód hamalákh wayómer,
‫ ַויַּעֲמ ֹד ַה ַמּ ְל ָאְך וַיּ ֹאמֶר קוּם וּמ ֹד‬qum umód et-hekhál Yahwéh
‫ ֶאת־הֵיכַל י ְהוָֹה ְו ֵאת ַה ִמּזְ ֵבּ ַח‬we'ét hamibéaj we'ét
‫שׁתַּ ֲחוִים בּוֹ׃‬
ְ ‫ ְו ֵאת ַה ִמּ‬hamishtahawót bo.
‫ ב ְו ֶה ָחצֵר ֲאשֶׁר מִחוּץ ַלהֵיכָל‬2 wehejatsér ashér mijúts
lahekhál otáh netósh we'et27
11:1 Y me fue dada una caña y
era como una vara, y se me
dijo: Levántate y mide el
templo de Yahwéh, y el altar,
y a los que se postran en él.
11:2 Y deja fuera el patio que
está fuera del templo, y no lo
‫ א ֹתָ הּ נְט ֹשׁ וְאַל־תְּ ֻמדֶּ נָּה כִּי־‬temudenah ki-lagoyím
‫ לַגּוֹי ִם נִתָּ נָה ו ְָרמְסוּ ֶאת־עִיר‬nitanáh weramesú et-'ir
haqódesh arba'ím ushenayím
‫שׁנַי ִם‬
ְ ‫אַר ָבּעִים וּ‬
ְ ‫ הַקּ ֹדֶ שׁ‬jadashím,
‫שׁים׃‬
ִ ָ‫חֳד‬
‫שׁנֵי עֵדַ י ְונִבְּאוּ י ָ ִמים‬
ְ ‫ ג ְונָתַ תִּ י ִל‬3 wenatatí lishné edé
‫שּׁים ְוהֵם‬
ִ ‫שׁ‬
ִ ‫ ֶאלֶף וּמָאתַ י ִם ְו‬wenibeú yamím élef
umatáyim weshhishím,
‫שׂ ִקּים׃‬
ַ ‫ ִמתְ ַכּסִּים ַבּ‬wehém mitkasím basaqím.
midas, porque es dado a los
gentiles; y pisotearán la
ciudad santa cuarenta y dos
meses.
11:3 Y daré a mis dos testigos,
y profetizarán por mil
doscientos y sesenta días, y
estarán vestidos de sacos.
‫שׁתֵּ י‬
ְ ‫שׁנֵי ַהזֵּיתִ ים וּ‬
ְ ‫ ד ֵאלֶּה הֵם‬14 éleh hem shené hazetím
hamenorót ha'omedím
‫ ַה ְמּנ ֹרוֹת הָע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵי ֱאֹלהֵי‬usheté
lifné elohé ha'árets.
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ה‬
‫ ה ְוכִי־י ְ ַב ֵקּשׁ ִאישׁ ְלה ַָרע ָלהֶם‬15 wekhí-yevaqéh ish lehará
‫ ֵאשׁ יֹצֵאת ִמפִּיהֶם א ֹ ֶכלֶת ֶאת־‬lahém esh yotsét mipihém
okhélet et-oivehém wekhén
‫ אֹיְבֵיהֶם ְוכֵן כָּל־ ַה ְמ ַב ֵקּשׁ‬kol-hamevaqéh lehará lahém
‫ ְלה ַָרע ָלהֶם מוֹת יוּ ָמת׃‬mot yumát.
11:4 Estas son las dos olivas, y
los dos candeleros que están
delante del Poderoso de la
tierra.
‫ ו ְוהֵם י ֶשׁ־ ְל ֵאל י ָדָ ם ַלעֲצ ֹר‬6 wehém yesh-le'él yadám
et-hashamáyim weló‫שּׁ ַמי ִם וְֹלא־י ִ ְהי ֶה ָמטָר‬
ָ ‫ ֶאת־ ַה‬la'atsór
yihyéh matár bimé nevuatám
‫שׁלְטוּ עַל־‬
ְ ִ ‫ בִּי ֵמי נְבוּאָתָ ם ְוי‬weyishletú al-hamáyim
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫ ַה ַמּי ִם ְל ָה ְפכָם לְדָ ם ְועַל־ה‬lehafekhám ledám we'al‫ ְלהַכּ ֹתָ הּ ְבּכָל־נֶגַע ִמדֵּ י י ֶ ְחפָּצוּ׃‬ha'árets lehaqotáh bekhól-negá
11:6 Estos tienen autoridad de
cerrar el cielo, que no llueva
en los días de su profecía, y
tienen poder sobre las aguas
para convertirlas en sangre, y
para herir la tierra con toda
plaga cuantas veces quieran.
‫ ז וּ ְבכַלּוֹתָ ם עֵדוּתָ ם ַה ַחיּ ָה‬7 uvekhalotám edutám,
ha'oláh mitehóm
‫שׂה ִע ָמּהֶם‬
ֶ ‫ הָעֹלָה ִמתְּ הוֹם תַּ ֲע‬hajayáh
ta'aséh imahém miljamáh
‫ ִמ ְל ָח ָמה וְתוּכַל ָלהֶם ַוה ֲָרגָתַ ם׃‬wetukhál lahém waharagatám
11:7 Y cuando ellos hayan
acabado su testimonio, la bestia
que sube del abismo hará guerra
contra ellos, y los vencerá, y los
matará.
‫ ח ְו ָהי ְתָ ה נִ ְבלָתָ ם בּ ְִרחוֹב ָהעִיר‬8 wehayetáh nivlatám birjóv
‫ ַהגְּדוֹלָה ַהנִּק ְֵראת ְכּפִי הָרוּ ַח‬ha'ír haguedoláh haniqrát
kefí harúaj beshém sedóm
‫שׁם‬
ָ ‫שׁם סְדוֹם וּ ִמצ ְַרי ִם ֲאשֶׁר־‬
ֵ ‫ ְבּ‬umitsráyim, ashér-sham
‫ נִ ְצלַב גַּם־ ֲאדֹנֵיהֶם׃‬nitsláv gam-adonénu.
11:8 Y sus cuerpos serán echados
en las plazas de la gran ciudad,
que espiritualmente es llamada
Sodoma y Egipto, donde fue
ejecutado también nuestro
Adón.
‫ ט ו ְַרבִּים מִן־ ָה ַע ִמּים‬9 werabím min-ha'amím
‫שׁפָּחוֹת ְו ַהלְּשׁ ֹנוֹת ְוהַגּוֹי ִם‬
ְ ‫ ְו ַה ִמּ‬wehamishpajót wehaleshonót
wehagoyím yirú et-nivlatám
‫שׁה‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫ י ְִראוּ ֶאת־נִ ְבלָתָ ם י ָ ִמים‬yamím sheloshá wajetsí, weló
11:9 Y muchos de los pueblos,
y las familias y las lenguas y
de los gentiles verán los
cuerpos de ellos por tres días
y medio, y no permitirán que
midé yejpatsú.
28
11:5 Y si alguno quiere dañarlos,
sale fuego de la boca de ellos, y
devora a sus enemigos: y si
alguno quiere hacerles daño, es
necesario que él sea así muerto.
‫ ָו ֵחצִי וְֹלא י ִתְּ נוּ לְשׂוּם ֶאת־‬yitenú lesúm et-guewitám
‫ ְגּוִיּ ֹתָ ם ַבּ ְקּב ִָרים׃‬baqevarím.
‫שׂמְחוּ ֲעלֵיהֶם‬
ְ ִ ‫ָאָרץ י‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ֹ ‫ י וְי‬10 weyoshvé ha'árets
‫שׁלְחוּ ָמנוֹת ִאישׁ‬
ְ ִ ‫ ְוי ַ ַעלְזוּ ְוי‬yishmejú alehém, weya'alzú
weyishjú manót ish lere'ehú,
‫שׁנֵי ַהנְּבִי ִאים ָה ֵאלֶּה‬
ְ ‫ ל ְֵרעֵהוּ כִּי‬ki shené hanevi'ím haéleh
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ֹ ‫ ִה ְכ ִאיבוּ ֶאת־י‬hikhivú et-yoshvé ha'árets.
‫שׁה‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫ יא ַויְהִי אַח ֲֵרי י ָ ִמים‬11 wayehí ajaré yamím
‫ ָו ֵחצִי וַתָּ ב ֹא ָבהֶם רוּ ַח ַחיּ ִים‬shelosháh wajatsí watavó
bahém rúaj jayím me'ét
‫ ֵמ ֵאת ָה ֱאֹלהִים ַויּ ַ ַע ְמדוּ עַל־‬ha'elohim waya'amdú al‫ ַרגְלֵיהֶם ְו ֵאי ָמה גְדוֹלָה נָ ְפלָה‬raglehém we'emáh guedoláh
‫ עַל־כָּל־ר ֹ ֵאיהֶם׃‬naflah al-kol-ro'ehém.
‫שׁ ְמעוּ קוֹל גָּדוֹל מִן־‬
ְ ִ ‫ יב ַויּ‬12 wayishme'ú qol gadól minmidabér alehém
‫שּׁ ַמי ְ ָמה ִמדַּ בֵּר ֲאלֵיהֶם לֵאמ ֹר‬
ָ ‫ ַה‬hashamáyim
lemór, alú henáh; waya'alú
‫שּׁ ַמי ְ ָמה‬
ָ ‫ עֲלוּ ֵהנָּה ַויַּעֲלוּ ֶב ָענָן ַה‬be'anán hashamáymah we'ené
‫ ְועֵינֵי שׂנְ ֵאיהֶם ר ֹאוֹת׃‬sonehém ro'ót.
‫שּׁעָה ַההִיא ָהי ָה ַרעַשׁ‬
ָ ‫ יג וּ ַב‬13 wvashaát hahí hayáh ra'ásh
watipól asirím ha'ír
‫ירית ָהעִיר‬
ִ ‫שׂ‬
ִ ‫ גָּדוֹל וַתִּ פּ ֹל ֲע‬gadól,
weshiv'át alafím bené-adám
‫שׁ ְבעַת ֲא ָלפִים ְבּנֵי־אָדָ ם‬
ִ ‫ ְו‬lemispár shemutám nehergú
‫שׁמוֹתָ ם נֶה ְֶרגוּ ב ָָרעַשׁ‬
ְ ‫ ְל ִמ ְספַּר‬vara'ásh wehanisharím re'adáh
‫ְאָרים ְרעָדָ ה ֲא ָחזָתַ ם‬
ִ ‫ ְו ַהנִּשׁ‬ajazatám wayitenú khavód
lelohé hashamáyim.
‫שּׁ ָמי ִם׃‬
ָ ‫ַויּ ִתְּ נוּ כָבוֹד לֵאֹלהֵי ַה‬
‫שׁנִי ָחלַף ָהלְַך לוֹ וְאוֹי‬
ֵ ‫ יד אוֹי‬14 oy shení jalaf, halákh lo
‫שׁי ְמה ֵָרה י ָבוֹא׃‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ we'oy shelishí meheráh yavú.
‫שּׁבִיעִי תָּ ַקע‬
ְ ‫ יה ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה‬15 wehamalákh hashevi'í toqá
wayehí qolót
‫ בַּשּׁוֹפָר ַויְהִי ק ֹלוֹת גְּדוֹלִים‬bashofár,
guedolót bashamáyim
‫שּׁ ַמי ִם וַיּ ֹאמְרוּ ִהנֵּה ַמ ְמ ֶלכֶת‬
ָ ‫ ַבּ‬wayomerú, hinéh mamlékhet
‫ הָעוֹלָם ָהי ְתָ ה ַל ֲאדֹנֵינוּ‬ha'olám hayetáh la'adonénu
‫שׁיחוֹ וְהוּא י ִ ְמֹלְך לְעוֹ ְל ֵמי‬
ִ ‫ ְו ִל ְמ‬welimshijó, wehú yimlókh
le'olám olamím.
‫עוֹ ָל ִמים׃‬
‫ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים‬
ְ ‫ יו ְו ֶעשׂ ְִרים ו‬16 we'esrím we'arba'áh
hazeqením hayoshvím kifné
29
sean puestos sus cuerpos en
sepulcros.
11:10 Y los moradores de la
tierra se gozarán sobre ellos, y se
alegrarán, y se enviarán regalos
unos a otros; porque estos dos
profetas han atormentado a los
que moran sobre la tierra.
11:11 Y fue después de tres
días y medio que el espíritu de
vida enviado del Poderoso,
entró en ellos, y se alzaron
sobre sus pies, y vino un gran
temor sobre los que los
vieron.
11:12 Y oyeron una gran voz
del cielo, que les habló
diciendo: Suban acá. Y
subieron en una nube al cielo,
y sus enemigos los vieron.
11:13 Y en aquella hora fue
hecho un temblor grande, y la
décima parte de la ciudad cayó,
y fueron muertos en el temblor
de tierra en número de siete
mil hombres: y los demás
fueron espantados, y dieron
gloria al Poderoso del cielo.
11:14 El segundo ¡Ay! ha pasado:
he aquí, el tercer ¡Ay! pronto
vendrá.
11:15 Y el séptimo ángel tocó
la trompeta, y hubo grandes
voces en el cielo, y decían: He
aquí los reinos del mundo han
venido a ser los reinos de
nuestro Soberano, y de su
Mesías; y él reinará por siglos
de siglos.
11:16 Y los veinticuatro ancianos
que estaban sentados delante
‫שׁבִים ִל ְפנֵי ָה ֱאֹלהִים עַל־‬
ְ ‫ הַיּ‬ha'elohim al-kisonotám naflú
weyishtajawú
‫ ִכּסְאוֹתָ ם נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם‬al-penehém
elohím,
‫שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים׃‬
ְ ִ ‫ַויּ‬
‫ יז וַיּ ֹאמְרוּ מוֹדִ ים ֲאנַחְנוּ לְָך‬17 wayomerú, modím anájnu
Yahwéh elohim tsevaót,
‫ י ְהוָֹה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת הַהוֶֹה‬lekhá,
hahú wehayáh weyavó, ki
‫שׁתָּ ֻעזְָּך‬
ְ ‫ ְו ָהי ָה ְוי ָבוֹא כִּי ָל ַב‬lavashtá uzekhá hagadól
‫ ַהגָּדוֹל וַתִּ ְמֹלְך׃‬watimlókh.
‫ יח ְוהַגּוֹי ִם ָקצָפוּ ַויּ ָב ֹא ֶק ְצפְָּך‬18 wehaoyím qatsfú,
‫שׂכָר‬
ָ ‫שׁפּ ֹט ַה ֵמּתִ ים ְולָתֵ ת‬
ְ ‫ ְועֵת ִל‬wayavó qetspekhá, we'ét
lishpót hametím welatét
‫שׁים‬
ִ ֹ ‫ ַל ֲעבָדֶ יָך ַהנְּבִי ִאים ְו ַל ְקד‬shakhór la'avadékha
‫שׁ ֶמָך ְל ִמ ְקּ ַטנָּם ְועַד־‬
ְ ‫ וּ ְלי ְִר ֵאי‬hanevi'ím welaqedoshím
‫שׁחִיתֵ י‬
ְ ‫שׁחִית ֶאת־ ַמ‬
ְ ‫ גְּדוֹלָם וּ ְל ַה‬uleyiré ulehashhít et‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ ה‬mashjité ha'árets.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ יט ַויִּפָּתַ ח הֵיכַל י ְהוָֹה ַבּ‬19 wayipatáj hekhál
‫ ַויּ ֵָרא אֲרוֹן בּ ְִריתוֹ ְבּהֵיכָלוֹ ַויְהִי‬bashamáyim wayerá arón
beritó behekhaló, wayehí
‫וּר ָע ִמים ו ְַרעַשׁ‬
ְ ‫ בּ ְָר ִקים וְק ֹלוֹת‬beraqím weqolót ure'amím
‫ וּב ָָרד ָכּבֵד׃‬wera'ásh uvarád kavéd.
del Poderoso en sus tronos, se
inclinaron sobre sus rostros, y
adoraron al Poderoso,
11:17 y dijeron: Te damos
gracias, Yahweh, Poderoso
Omnipotente, que eres y que
eras y que vendrás, porque has
tomado tu gran potencia, y has
reinado.
11:18 Y las naciones se han airado,
y ha venido tu ira, y el tiempo de
los muertos, para que sean
juzgados, y para que des el
galardón a tus siervos los
profetas, y a los santos, y a los que
temen tu nombre, a los
pequeñitos y a los grandes, y para
que destruyas a los destructores
de la tierra.
11:19 Y fue abierto el templo de
Yahwéh en el cielo, y fue vista el
arca de su pacto en su templo; y
hubo relámpagos y voces y
truenos y terremotos y grande
granizo.
..........................................
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יב‬
Péreq Yod Bet
Capítulo 12
‫שּׁ ָמי ִם‬
ָ ‫ א וְאוֹת גָּדוֹל נ ְִראָה ַבּ‬1 we'ót gadól niráh
‫שׁהּ‬
ָ ‫שּׁ ֶמשׁ לְבוּ‬
ֶ ‫שּׁה ֲאשֶׁר־ ַה‬
ָ ‫ ִא‬bashamáyim, isháh ashérhashémesh levushá,
‫ ְו ַהיּ ֵָר ַח תַּ חַת ַרגְלֶי ָה ְועַל־‬wehayaréaj tájat ragléha
‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫שׁהּ ֲעט ֶֶרת‬
ָ ‫ ר ֹא‬we'al-rosháh atéret sheném
‫ כּוֹ ָכבִים׃‬asár kokhavím.
‫ ב ְוהִיא ה ָָרה וַתִּ זְעַק ַבּ ֲח ָבלֶי ָה‬2 Wehí haráh, watizáq
‫ִירי לֵדַ תָּ ה׃‬
ֵ ‫ וּ ְבצ‬bajavaléha, uvetsiré ledatáh.
‫שּׁ ָמי ִם ְו ִהנֵּה‬
ָ ‫ ג ַויּ ֵָרא אוֹת אַחֵר ַבּ‬3 wayerá ot ajér bashamáyim,
wehinéh tanín gadól adóm
30
12:1 Y una gran señal fue vista
en el cielo: una mujer vestida
del sol, y la luna debajo de sus
pies, y sobre su cabeza una
corona de doce estrellas.
12:2 Y estaba encinta, y clamaba
con dolores de parto, y sufría
tormento por dar a luz.
12:3 Y fue vista otra señal en el
cielo; y he aquí un gran dragón
‫ תַּ נִּין גָּדוֹל אָד ֹם ָכּ ֵאשׁ וְלוֹ‬kaésh, weló shiváh roshím
qeranáyim, we'al‫שׁים ְו ֶעשֶׂר ק ְָרנַי ִם‬
ִ ‫שׁ ְבעָה ָרא‬
ִ we'éser
rosháw shiváh khetarím.
‫שׁ ְבעָה כְתָ ִרים׃‬
ִ ‫שׁיו‬
ָ ‫ַל־רא‬
ָ ‫ְוע‬
rojo como fuego, que tenía
siete cabezas y diez cuernos,
y en sus cabezas siete
coronas.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ ד ְו ָסחַב ִבּזְנָבוֹ מִן־ ַה‬4 wesajáv biznavó minshelishít
‫שׁלִיכֵם‬
ְ ַ ‫שׁית הַכּוֹ ָכבִים ַויּ‬
ִ ‫שׁלִי‬
ְ shamáyim,
hakokhavím, wayashlikhém
‫אָרצָה ַויּ ִתְ יַצֵּב הַתַּ נִּין ִל ְפנֵי‬
ְ aretsáh. wayityatsév hatanín
‫שּׁה ֲאשֶׁר ֶה ֶחלָה ָללֶדֶ ת‬
ָ ‫ ָה ִא‬lifné ha'isháh ashér hejeláh
‫ ְל ַמעַן בְֹּל ַע ֶאת־ ְבּנָהּ ְבּלִדְ תָּ הּ׃‬lalédet, lemá'an belóa et-bená
12:4 Y su cola arrastraba la
tercera parte de las estrellas
del cielo, y las echó en tierra.
Y se paró el dragón delante de
la mujer que estaba para dar a
luz, a fin de devorar a su hijo
cuando hubiera dado a luz.
‫ ה וַתֵּ לֶד בֵּן זָכָר ֲאשֶׁר־י ְִרעֶה‬5 watéled ben zakhár, ashér‫שׁבֶט בּ ְַרזֶל ַויּ ִ ָלּקַח‬
ֵ ‫ כָל־הַגּוֹי ִם ְבּ‬yiréh khol-hagoyím
beshévet barzél, wayilaqáj
‫ ְבּנָהּ ֶאל־ ָה ֱאֹלהִים ְו ֶאל־ ִכּסְאוֹ׃‬benáh el-elohím we'él-kisó.
12:5 Y ella dio a luz un hijo
varón, el cual pastoreará a todas
las naciones con vara de hierro:
y fue arrebatado su hijo al
Poderoso y a su trono.
‫שּׁה בּ ְָרחָה ַה ִמּדְ בּ ָָרה‬
ָ ‫ ו ְו ָה ִא‬6 weha'isháh barejáh
ashér-shám
‫שׁם הוּכַן־לָהּ ָמקוֹם‬
ָ ‫ ֲאשֶׁר־‬hamidbaráh
hukhán-láh maqóm me'ét
‫ ֵמ ֵאת ֱאֹלהִים ְל ַמעַן י ְ ַכ ְלכְּלוּ ָה‬elohím, lemá'an yekhalkelúha
‫שּׁם י ָ ִמים ֶאלֶף וּמָאתַ י ִם‬
ָ sham yamím élef umataním
‫שּׁים׃‬
ִ ‫שׁ‬
ִ ‫ ְו‬weshishím.
‫שּׁ ָמי ִם ִמי ָכ ֵאל‬
ָ ‫ ז וַתְּ הִי ִמ ְל ָח ָמה ַבּ‬7 watehí miljamáh
mikhaél hu
‫ הוּא וּ ַמלְאָכָיו נִ ְל ָח ִמים בַּתַּ נִּין‬bashamáyim,
umalakháw niljamím batanín,
‫ ְוהַתַּ נִּין נִ ְלחָם וּ ַמלְאָכָיו׃‬wehatanín niljám umalakháw.
12:6 Y la mujer huyó al
desierto, donde tiene un lugar
preparado del Poderoso, para
que la mantengan allí mil
doscientos y sesenta días.
belidtá.
‫ ח וְֹלא הִתְ ַחזָּקוּ ְוגַם ְמקוֹ ָמם‬8 weló hitjazaqú, wegám
meqomám lo-nimtsá od
‫שּׁ ָמי ִם׃‬
ָ ‫ ֹלא־נִ ְמצָא עוֹד ַבּ‬bashamáyim.
‫שׁלְַך הַתַּ נִּין ַהגָּדוֹל ַהנָּחָשׁ‬
ְ ֻ ‫ ט ַויּ‬9 wayushlákh hatanín hagadól,
haqadmoní, ashér‫שׁמוֹ‬
ְ ‫ ַה ַקּדְ מוֹנִי ֲאשֶׁר־נִק ְָרא‬hanajásh
niqrá shemó malshín wesatán,
‫שׂטָן ַה ַמּדִּ י ַח תֵּ בֵל ֻכּלָּהּ‬
ָ ‫שׁין ְו‬
ִ ‫ ַמ ְל‬hamadíaj tével kulám, hu
‫אָרצָה וּ ַמלְאָכָיו‬
ְ ‫שׁלְַך‬
ְ ‫ הוּא ֻה‬hushlákh aretsáh, umalakháw
‫שׁלָכוּ׃‬
ְ ‫ עִמּוֹ ֻה‬imó hushlakhú.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל ַבּ‬
ְ ‫ י ָו ֶא‬10 wa'eshmá qol gadól
wayomár: atáh
‫ וַיּ ֹאמַר עַתָּ ה בָאָה י ְשׁוּעַת‬bashamáyim
ba'áh yeshuát elohénu, we'uzó
‫ ֱאֹלהֵינוּ ְועֻזּוֹ וּ ַמלְכוּתוֹ‬umalkhutó, umemshélet
31
12:7 Y fue hecha una gran batalla
en el cielo: Mikael y sus ángeles
lidiaban contra el dragón; y el
dragón lidiaba y sus ángeles.
12:8 Y no prevalecieron, y
además su lugar no fue más
hallado en el cielo.
12:9 Y fue lanzado fuera el gran
dragón, la serpiente antigua, que
se llama su nombre Diablo y
Satán, el cual engaña a todo el
mundo; fue arrojado en tierra, y
sus ángeles fueron arrojados con
él.
12:10 Y oí una grande voz en el
cielo que decía: Ahora ha venido
la salvación de nuestro
Poderoso, y su virtud, y su reino,
y el poder de su Mesías; porque
‫הוּרד‬
ַ ‫שׁיחוֹ כִּי‬
ִ ‫שׁלֶת ְמ‬
ֶ ‫ וּ ֶמ ְמ‬meshijó, ki hurád sotén ajénu,
lesitnám lifné
‫שׂ ְטנָם‬
ִ ‫ שׂוֹטֵן אַחֵינוּ הָע ֹ ֵמד ְל‬ha'oméd
elohénu yomám waláylah.
‫ִל ְפנֵי ֱאֹלהֵינוּ יוֹ ָמם ָו ָליְלָה׃‬
‫שׂה‬
ֶ ‫ יא ְוהֵם נִ ְצּחֻהוּ בְדַ ם־ ַה‬11 wehém nitsjuhú bedám‫ וּבִדְ בַר עֵדוּתָ ם וְֹלא־אָהֲבוּ ֶאת־‬haséh, ubidvár edutám, welóahavú et-nafshám ad lamatét.
‫שׁם עַד ַל ָמּוֶת׃‬
ָ ‫נַ ְפ‬
ha sido arrojado el acusador de
nuestros hermanos, el cual los
acusaba delante de nuestro
Poderoso día y noche.
‫ יב עַל־כֵּן ָרנּוּ שָׁ ַמי ִם וְשׁ ֹ ְכנֵיהֶם‬12 al-kén ranú shamáyim,
‫שׁבֵי א ֶֶרץ ָוי ָם כִּי־‬
ְ ֹ ‫ אוֹי ָלכֶם י‬weshokhnehém; oy lakhém
yoshvé érets wayám, ki‫שׁין ְבּ ֵח ָמה‬
ִ ‫ י ַָרד ֲאלֵיכֶם ַה ַמּ ְל‬yarád alekhém hamalshín,
‫ גְדוֹלָה ִמדַּ עְתּוֹ כִּי תִ ְקצַר עִתּוֹ׃‬bejamáh guedoláh, midató
12:12 Por lo cual alégrense,
cielos, y ustedes los que moran
en ellos. ¡Ay de la tierra y del
mar! Porque ha descendido a
ustedes el diablo, con gran ira,
sabiendo que tiene poco
tiempo.
ki tiqtsár itó.
12:11 Y ellos lo han vencido por la
sangre del Cordero, y por la
palabra de su testimonio; y no han
amado sus vidas hasta la muerte.
‫ יג ַויְהִי ַכּ ֲאשֶׁר ָראָה הַתַּ נִּין כִּי‬13 wayehí ka'ashér ra'áh
‫אָרצָה ַויּ ְִרדּ ֹף ֶאת־‬
ְ ‫שׁלְַך‬
ְ ‫ ֻה‬hatanín ki hushlákh aretsáh,
wayirdóf et-ha'isháh ashér
‫שּׁה ֲאשֶׁר יָלְדָ ה ֶאת־ ַהזָּכָר׃‬
ָ ‫ ָה ִא‬yaldáh et-hazakhár.
12:13 Y cuando vió el dragón que
él había sido arrojado a la tierra,
persiguió a la mujer que había
dado a luz al hijo varón.
‫שׁתֵּ י ַכנְפֵי‬
ְ ‫שּׁה‬
ָ ‫ יד ַויּ ֻתְּ נוּ ָל ִא‬14 wayutnú la'isháh sheté
‫ ַהנֶּשֶׁר ַהגָּדוֹל לָעוּף ַה ִמּדְ בּ ָָרה‬khanfé hanésher hagadól,
la'úf lamidbaráh, el‫שׁם‬
ָ ‫ ֶאל־ ְמקוֹ ָמהּ ֲאשֶׁר תְּ ֻכ ְלכַּל־‬meqomáh, ashér tekhulkál‫ מוֹעֵד מוֹעֲדִ ים ָו ֵחצִי ִמ ְפּנֵי‬shám moád moadím, wajetsí
‫ ַהנָּחָשׁ׃‬mipené hanajásh.
‫שׁלַּח ַהנָּחָשׁ נְהַר־ ַמי ִם‬
ַ ְ ‫ יה ַוי‬15 wayishláj hanajásh
‫שׁ ְטפָהּ‬
ָ ‫שּׁה ְל‬
ָ ‫ ִמפִּיו אַח ֲֵרי ָה ִא‬nehár-máyim mipír ajaré
ha'isháh, leshatfáh banahár.
‫ַבּנָּהָר׃‬
‫שּׁה‬
ָ ‫ָאָרץ ֶאת־ ָה ִא‬
ֶ ‫ יו וַתַּ עֲז ֹר ה‬16 wata'azór ha'árets et‫ָאָרץ אֶ ת־פִּי ָה וַתִּ ְבלַע‬
ֶ ‫ וַתִּ פְתַּ ח ה‬ha'isháh, watiftáj ha'árets etpiha, wativlá et-hanahár
‫שׁלַּח הַתַּ נִּין‬
ִ ‫ ֶאת־ ַהנָּהָר ֲאשֶׁר־‬ashér-shiláj hatanín mipíhu
‫[ ִמפִּיהוּ׃‬mipihó].
12:14 Y fueron dadas a la mujer
dos alas de la gran águila, para
que volase al desierto, a su lugar,
donde es mantenida por un
tiempo y tiempos, y la mitad de
un tiempo de la presencia de la
serpiente.
‫שּׁה‬
ָ ‫ יז ַויּ ִ ְקצ ֹף הַתַּ נִּין עַל־ ָה ִא‬17 wayiqetsóf hatanín alwayélekh la'asót
‫ ַויֵּלְֶך ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה עִם־י ֶתֶ ר‬ha'isháh,
miljamáh im yéter zaráh,
‫ ז ְַרעָהּ הַשֹּׁמ ְִרים פִּקּוּדֵ י ֱאֹלהִים‬hashomerím piqudé elohím
‫ ַו ֲאשֶׁר עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ְבּפִיהֶם׃‬wa'ashér edút yeshúa befihém.
32
12:15 Y echó la serpiente un río
de agua de su boca tras la mujer,
para que fuese arrebatada por el
río.
12:16 Y ayudó la tierra a la
mujer, y abrió la tierra su
boca, y absorbió el río que
había echado el dragón de su
boca.
12:17 Y se airó el dragón contra la
mujer; y se fue a hacer guerra
contra el remanente de la simiente
de ella, los que guardan los
mandamientos del Poderoso, y que
el testimonio de Yeshúa está en sus
bocas.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יג‬
Péreq Yod Guímel
Capítulo 13
‫ א ָו ֱאהִי ע ֹ ֵמד עַל־חוֹל ַהיּ ָם‬1 wa'ehí oméd al-jól hayám.
jayáh oláh min-hayám,
‫ ָוא ֵֶרא ַחיּ ָה עֹלָה מִן־ ַהיּ ָם ְולָהּ‬wa'ére
weláh éser qeranáyim,
‫שׁים‬
ִ ‫שׁ ְבעָה ָרא‬
ִ ‫ ֶעשֶׂר ק ְָרנַי ִם ְו‬weshiváh roshím uveqarnéha
‫ וּ ְבק ְַרנֶי ָה ֲעשׂ ָָרה כְתָ ִרים‬asaráh khetarím, uveroshéha
‫שׁמוֹת גִּדּוּפִים׃‬
ְ ‫שׁי ָה‬
ֶ ‫ וּב ְָרא‬shemót guidufím.
‫ ב ְו ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָר ִאיתִ י מ ְַר ֶא ָה‬2 wehajayáh ashér raíti
‫ ְכּמ ְַר ֵאה ַהנָּמֵר ו ְַרגְלֶי ָה ַרגְלֵי ד ֹב‬maréha kemaré hanamér,
weragléha raglé dov, ufíha
‫אַרי ֵה ַויּ ִתֶּ ן־לָהּ הַתַּ נִּין‬
ְ ‫ וּפִי ָה פִּי‬pi arí. wayitén-lah hatanín
‫שׁל‬
ָ ‫ ֶאת־כּ ֹחוֹ ְו ֶאת־ ִכּסְאוֹ וּ ִמ ְמ‬et-kojó we'ét-kisó
‫ ָרב׃‬umimshál-ráv.
‫שׁי ָה‬
ֶ ‫ג ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ֶאחָד מ ֵָרא‬
‫ְכּפָצוּ ַע ֶפּצַע לָמוּת וּ ַמכַּת ָמוֶת‬
‫שׁתּוֹ ֵמם‬
ְ ִ‫ֲאשֶׁר־לָהּ נ ְִרפָּאָה וַתּ‬
‫ָאָרץ אַח ֲֵרי ַה ַחיּ ָה׃‬
ֶ ‫כָּל־ה‬
3 waére wehinéh ejád
meroshéha kefatsúa, petsa
lamút, umakát máwet ashérlah nirpa'áh, watishtomém
kol-ha'árets ajaré hajayáh.
13:1 Y, oh, me paré sobre la
arena del mar. Y vi una bestia
subir del mar, y tenía diez
cuernos y siete cabezas; y sobre
sus cuernos diez diademas; y
sobre su cabeza nombres de
blasfemias.
13:2 Y la bestia que vi, parecía
como la semejanza de un
leopardo, y sus patas eran
patas de oso, y su boca era
boca de león. Y le dio el dragón
su poder y su trono y autoridad
grande.
13:3 Y miré, y he aquí una de
sus cabezas como herida,
herida de muerte, y la herida
de muerte que tenía fue
curada; y se maravilló toda la
tierra tras de la bestia.
‫שׁתַּ חֲווּ לַתַּ נִּין ֲאשֶׁר־נָתַ ן‬
ְ ִ ‫ ד ַויּ‬4 wayistajawú latanín ashérnatán memshaláh lajayáh,
‫שׁתַּ חֲווּ ַל ַחיּ ָה‬
ְ ִ ‫שׁלָה ַל ַחיּ ָה ַויּ‬
ָ ‫ ֶמ ְמ‬weyishtajawú lajayáh
‫ וַיּ ֹאמְרוּ ִמי י ִדְ ֶמה ַל ַחיּ ָה וּ ִמי‬wayomerú: ¿mi yidméh
‫ יוּכַל ְל ִה ָלּחֵם ִאתָּ הּ׃‬lajayáh, umí yukhál lehilajém
13:4 Y se postraron ante el dragón
que había dado autoridad a la
bestia, y se postraron ante la
bestia y dijeron: ¿Quién es
semejante a la bestia, y quién
podrá lidiar con ella?
‫ ה ַויִּנָּתֶ ן לָהּ פֶּה ְמ ַמלֵּל גְּד ֹלוֹת‬5 wayinatén lah peh memalél
wene'atsót
‫שׁ ְלטָן נִתַּ ן־לָהּ ַלעֲשׂוֹת‬
ָ ‫ ְונֶאָצוֹת ְו‬guedolót
weshaltán, nitán-láh la'asót
‫שׁנַי ִם‬
ְ ‫אַר ָבּעִים וּ‬
ְ (‫( ) ִמ ְל ָח ָמה‬miljamáh) arba'ím ushenáyim
‫שׁים׃‬
ִ ָ‫ חֳד‬jódashím.
13:5 Y le fue dada una boca que
hablaba grandezas y blasfemias;
y autoridad le fue dada para
hacer (guerra) cuarenta y dos
meses.
itáh?
‫ו וַתִּ פְתַּ ח ֶאת־פִּי ָה ְלנַאֵץ ֶאת־‬
‫שׁמוֹ‬
ְ ‫ָה ֱאֹלהִים וַתְּ נַאֵץ ֶאת־‬
‫שׁכָּנוֹ ְו ֶאת־הַשּׁ ֹ ְכנִים‬
ְ ‫ְו ֶאת־ ִמ‬
6 watiftáj et-píha lenaéts etha'elohím utenaéts et-shemó
we'et-mishkanó we'étshokhením bashamáyim.
33
13:6 Y abrió su boca para
blasfemar al Todopoderoso y
para insultar su nombre y su
morada y a los que moran en el
cielo.
‫שּׁ ָמי ִם׃‬
ָ ‫ַבּ‬
‫ ז ַויִּנָּתֶ ן לָהּ ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה‬7 wayinatén láh la'asót miljamáh
im-haqedoshím ulenatsejám,
‫שׁים וּ ְלנַ ְצּחָם וַתִּ נָּתֶ ן‬
ִ ֹ ‫ עִם־ ַה ְקּד‬watinatén lah memshaláh al-kol‫שׁ ָפּחָה‬
ְ ‫שׁלָה עַל־כָּל־ ִמ‬
ָ ‫ לָהּ ֶמ ְמ‬mishpajáh we'ám welashón
‫ ָועָם ְולָשׁוֹן וָגוֹי׃‬wagóy.
‫שׁבֵי‬
ְ ֹ ‫שׁתַּ חֲווּ לָהּ כָּל־י‬
ְ ִ ‫ח ְוי‬
‫ָאָרץ ֲאשֶׁר ֹלא־נִכְתְּ בוּ‬
ֶ ‫ה‬
‫שׁמוֹתָ ם ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִים ֲאשֶׁר‬
ְ
‫שׂה ַהטָּבוּ ַח ִמיּוֹם ִה ָוּסֵד תֵּ בֵל׃‬
ֶ ‫ַל‬
8 weyishtajawú lah kholyoshvéh ha'árets ashér lonikhtevú shemotám beséfer
hajayím ashér laséh hatavúaj
miyóm hiwaséd tével.
‫שׁ ָמע׃‬
ְ ִ ‫ ט כָּל־ ֲאשֶׁר אֹזֶן לוֹ י‬9 kol-ashér ozén lo, yishmá.
13:7 Y le fue dado hacer
guerra contra los santos y
vencerlos. Y le fue dada
autoridad sobre toda familia y
pueblo y lengua y nación.
13:8 Y se postraron ante ella todos
los moradores de la tierra que no
están escritos sus nombres en el
libro de la vida que es del Cordero
inmolado desde el día de la
fundación del mundo.
13:9 Todo el que oído tenga,
oiga.
‫שּׁבִי‬
ֶ ‫שׁבִי יֵלְֵך ַבּ‬
ְ ‫ י הַמּוֹלִיְך‬10 hamolíkh sheví yélekh
‫ ְוהַה ֵֹרג ַבּח ֶֶרב הָר ֹג יֵה ֵָרג ֶבּח ֶָרב‬basheví, wehahoreg bajérev
haróg, yehareg bejarév.
‫ בָּז ֹאת ַס ְבלָנוּת ֶו ֱאמוּנַת‬bazót savlanút we'emunát
‫שׁים׃‬
ִ ֹ ‫ ַה ְקּד‬haqedoshím.
13:10 Quien para ir en
cautividad, irá en cautividad;
quien para morir a espada,
morirá a espada. En esto está
la perseverancia y la fe de los
santos.
‫ יא ָוא ֵֶרא ַחיּ ָה אַח ֶֶרת עֹלָה מִן־‬11 wa'ére jayáh ajéret oláh
weláh sheté
‫שׁתֵּ י ק ְָרנַי ִם‬
ְ ‫ ָה ֲאדָ ָמה ְולָהּ‬min-ha'adamáh,
qeranáyim keqarné haséh,
‫שׂה וּ ְמדַ בּ ֶֶרת כַּתַּ נִּין׃‬
ֶ ‫ ְכּק ְַרנֵי ַה‬umedabéret katanín.
13:11 Y vi otra bestia que subía
del suelo; y tenía dos cuernos
como cuerno de cordero, y
hablaba como dragón.
‫שׂה כָּל־פִּקּוּדֵ י ַה ַחיּ ָה‬
ָ ֹ ‫יב ְוהִיא ע‬
‫ה ִָראשׁוֹנָה ְבּ ָפנֶי ָה וּ ְמבִיאָה ֶאת־‬
‫שׁתַּ חֲוֹת‬
ְ ‫שׁבֶי ָה ְל ִה‬
ְ ‫ָאָרץ וְי‬
ֶ ‫ה‬
‫ַל ַחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה ֲאשֶׁר־נ ְִרפְּאָה‬
‫ַמכַּת ָמוֶת ֲאשֶׁר־לָהּ׃‬
12 wehí osáh kol-piqudé
hajayáh harishonáh befanéha,
umeviáh et-ha'árets
weyoshvéha lehishtajawót
lejayáh harishonáh ashér
nirpeáh mikát máwet ashér-lah.
13:12 Y ella ejerce todo el poder
de la bestia primera ante ella; y
causa a toda la tierra y a sus
moradores postrarse ante la
bestia primera que fue curada de
su herida de muerte que tenía.
‫יג וְנ ֹתֶ נֶת אוֹתוֹת גְּד ֹלוֹת ְוגַם־‬
‫אַרצָה‬
ְ ‫תּוֹריד‬
ִ ‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ֵאשׁ מִן־ ַה‬
‫ְלעֵינֵי ְבּנֵי אָדָ ם׃‬
13 wenoténet otót guedulót,
wegam esh min-hashamáyim
toríd artsáh le'ené bené adám.
13:13 Y ella da señales grandes, y
también fuego del cielo hace
descender a la tierra a ojos de los
hijos del hombre.
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ‫ יד וּ ַמתְ עָה ֶאת־י‬14 umatáh et-yoshvé
‫ בָּאוֹתוֹת ֲאשֶׁר נִתַּ ן־לָהּ ַלעֲשׂוֹת‬ha'árets ba'otót ashér nitánlah la'asót bifné hajayáh,
‫שׁבֵי‬
ְ ‫ ִבּ ְפנֵי ַה ַחיּ ָה בְּאָמ ְָרהּ ֶאל־י‬be'amráh el-yoshvé ha'árets
13:14 Y engaña a los moradores
de la tierra por las señales que
le ha sido dado hacer en
presencia de la bestia, y
34
‫ָאָרץ ַלעֲשׂוֹת ֶצלֶם ַל ַחיּ ָה‬
ֶ ‫ ה‬la'asót tsélem lajayáh ashér‫ ֲאשֶׁר־ ֻהכְּתָ ה ַמכַּת־ח ֶֶרב וַתֶּ חִי׃‬huketáh makát-jérev watejí.
mandar a los moradores de la
tierra que hagan una imagen de
la bestia que recibió una herida
de espada, y vivió.
‫ טו ַויִּנָּתֶ ן־לָהּ לָתֵ ת רוּ ַח ְבּ ֶצלֶם‬15 wayinatén-lah latét rúaj
betsélem hajayáh, ad-ki yedabér
‫ ַה ַחיּ ָה עַד־כִּי י ְדַ בֵּר ֶצלֶם ַה ַחיּ ָה‬tsélem hajayáh, wekhól ashér-lo
‫שׁתַּ חֲווּ ְל ֶצלֶם‬
ְ ִ ‫ וְכ ֹל ֲאשֶׁר־ֹלא י‬yishtajawú letsélem hajayáh
‫ִירם ַל ָמּוֶת׃‬
ֵ ‫ ַה ַחיּ ָה תַּ ְסגּ‬tasguirém lamáwet.
13:15 Y le fue dado infundir espíritu
a la imagen de la bestia, para que
hable la imagen de la bestia, y todos
los que no se postren ante la
imagen de la bestia sean entregados
a la muerte.
‫ יו וַתַּ עַשׂ ֶאת־ ֲאשֶׁר ֻכּלָּם‬16 watáas et-ashér kulám,
‫ ְל ִמקָּט ֹן ְועַד־גָּדוֹל ִאם־ ֶאבְיוֹן‬lemiqatón we'ad-gadól, imevyón we'im-asír, gam-bené
‫שׁיר גַּם־ ְבּנֵי הַח ִֹרים‬
ִ ‫ ְו ִאם־ ָע‬hajorím gam-ha'avadím,
‫ גַּם־ ָה ֲעבָדִ ים י ַתְ ווּ תָ ו עַל־י ַד‬yatenu taw al-yad yeminám
‫ י ְ ִמינָם אוֹ עַל־ ִמצְח ֹתָ ם׃‬o al-mitsjotám;
13:16 Y hacía que a todos, a
pequeño y
hasta grande, tanto pobre
como rico, tanto libres como
siervos, se les pusiera una taw
en su mano derecha, o en sus
frentes;
‫יז וְֹלא־יוּכַל ִאישׁ ִל ְקנוֹת אוֹ‬
‫ִל ְמכּ ֹר כִּי ִאם־ ִבּהְיוֹת ָעלָיו תָּ ו‬
‫שׁ ָמהּ אוֹ־ ִמ ְספַּר‬
ְ ‫ַה ַחיּ ָה אוֹ‬
‫שׁ ָמהּ׃‬
ְ
17 weló-yukhál ish liqnót o
limkól, ki im-bihyót aláw
taw hajayáh o shemáh o
mispár shemáh.
13:17 y que no pudiera nadie
comprar o vender, sino el que
tuviera sobre él una taw de la
bestia, o su nombre o el
número de su nombre.
‫שׁבִּינָה לוֹ‬
ֶ ‫יח בָּז ֹאת ָח ְכ ָמה ִמי‬
‫י ְ ַחשֵּׁב ִמ ְספַּר ַה ַחיּ ָה כִּי ִמ ְספַּר‬
‫שׁשׁ מֵאוֹת‬
ֵ ‫אָדָ ם הוּא וּ ִמ ְספָּרוֹ‬
‫שׁשׁ׃‬
ֵ ‫שּׁים ָו‬
ִ ‫שׁ‬
ִ ‫ְו‬
18 bazót jokhmáh. mi
shebináh lo, yejashév mispár
hajayáh, ki mispár adám hu,
umisparó shesh meót ushishím
washésh.
13:18 En esto hay sabiduría.
Quien tenga entendimiento,
cuente el número de la bestia;
porque un número de hombre es:
y el número de ella es seis cientos
y sesenta y seis.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יד‬
Péreq Yod Dálet
Capítulo 14
..............................................
‫שׂה ע ֹ ֵמד עַל־‬
ֶ ‫ א ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה־‬1 waére wehinéh-sé oméd
‫ הַר צִיּוֹן ְועִמּוֹ מְאַת ֶאלֶף‬al-hár tsiyón, we'imó meát
élef wearba'ím wearba'áh
‫ְאַר ָבּעָה ֲא ָלפִים‬
ְ ‫ְאַר ָבּעִים ו‬
ְ ‫ ו‬alafím, ushemó weshém
‫שׁם אָבִיו כָּתוּב עַל־‬
ֵ ‫שׁמוֹ ְו‬
ְ ‫ וּ‬avíw katúv al-mitsjotám.
‫ִמצְחוֹתָ ם׃‬
35
14:1 Y miré, y he aquí un
Cordero parado sobre el
monte Sión, y con él cien mil
y cuarenta y cuatro mil, y su
nombre y el nombre de su
Padre escrito en sus frentes.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה‬
ְ ‫ב ָו ֶא‬
‫כְּקוֹל ַמי ִם ַרבִּים וּכְקוֹל ַרעַם‬
‫שׁ ַמעְתִּ י‬
ָ ‫גָּדוֹל ְוהַקּוֹל ֲאשֶׁר־‬
‫שׂי כִנּוֹר ְמנַ ְגּנִים‬
ֵ ‫כְּקוֹל תּ ֹ ְפ‬
‫ְבּכִנּוֹרוֹתֵ יהֶם׃‬
2 we'eshmá qol minhashamáyim keqól máyim
rabím, ukheqól ra'ám gadól;
wehaqól ashér-shamati keqól
tofsé khinór menaguením
bekhinortehém.
14:2 Y oí una voz del cielo
como ruido de muchas aguas,
y como sonido de un gran
trueno; y la voz que oí era
como voz de tañedores de
arpa que tañían con sus
arpas;
‫שׁיר חָדָ שׁ ִל ְפנֵי‬
ִ ‫שׁירוּ‬
ִ ָ ‫ג ַויּ‬
‫אַרבַּע ַהחַיּוֹת‬
ְ ‫ַה ִכּסֵּא ְו ִל ְפנֵי‬
‫ְו ִל ְפנֵי ַהזְּ ֵקנִים ְו ֵאין ִאישׁ י ָכ ֹל‬
‫שּׁיר זוּלָתִ י מְאַת‬
ִ ‫ִללְמ ֹד ֶאת־ ַה‬
‫ְאַר ַבּעַת‬
ְ ‫ְאַר ָבּעִים ו‬
ְ ‫ָה ֶאלֶף ו‬
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ָה ֲא ָלפִים ַהנִּ ְקנִים מִן־ה‬
3 weyasíru shir jadásh lifné
hakisé welifné arbá hajayót
welifné hazeqením; we'én ish
yakhól lilmód et-hashír zulatí
me'át ha'élef we'arba'ím
we'arba'át ha'alafím haniqním
min-ha'árets.
14:3 Y cantaban un cántico
nuevo ante el trono, y ante las
cuatro animales, y ante los
ancianos; y ninguno podía
aprender el cántico excepto
aquellos cien mil y cuarenta y
cuatro mil que fueron
comprados de entre la tierra.
‫ד ֵאלֶּה הֵם ֲאשֶׁר ֹלא־נְג ֹ ֲאלוּ‬
‫שׁים כִּי־ ַכבְּתוּלוֹת ֵה ָמּה ֵאלֶּה‬
ִ ָ‫ַבנּ‬
‫שׂה ֶאל־‬
ֶ ‫הֵם הַה ֹ ְלכִים אַח ֲֵרי ַה‬
‫כָּל־ ֲאשֶׁר יֵלְֵך אֵ לֶּה נִ ְקנוּ ִמתּוְֹך‬
‫ִכּוּרים‬
ִ ‫שׁית בּ‬
ִ ‫ְבּנֵי הָאָדָ ם ל ְֵרא‬
‫שׂה׃‬
ֶ ‫לֵאֹלהִים ְו ַל‬
4 éle hem ashér lo-negoalú
vanashím ki-khabetulót
hemáh. éleh hem haholkhím
ajaré haséh el-kol-ashér
yélekh. éleh niqnu mitókh
bené ha'adám lereshít
bikurím lelohím welaséh.
14:4 Estos son los que no se
contaminaron con mujeres,
porque vírgenes son. Estos son
los que siguen tras el Cordero
por donde quiera que va. Estos
fueron comprados de entre los
hijos del hombre como primeros
frutos para el Poderoso y para el
Cordero.
‫ ה וְתַ ְר ִמית ֹלא־נִ ְמצְאָה ְבּפִיהֶם‬5 wetarmít lo-nimtseáh
‫ כִּי תְּ ִמי ִמים ֵה ָמּה ִל ְפנֵי ִכּסֵּא‬befihém, ki temimím hémah
lifné kisé ha'elohím.
‫ָה ֱאֹלהִים׃‬
‫ו ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ְמעוֹפֵף‬
‫ְשׂוֹרת‬
ַ ‫שּׁ ָמי ִם וּ ְבפִיו בּ‬
ָ ‫ַבּ ֲחצִי ַה‬
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ‫עוֹלָם ְל ַבשֵׂר ֶאת־י‬
‫שׁ ָפּחָה ְולָשׁוֹן‬
ְ ‫ְו ֶאת־כָּל־גּוֹי וּ ִמ‬
‫ָועָם׃‬
6 wa'ére malákh ajér me'oféf
bajatsí hashamáyim, uvefíw
besorát olám levasér etyoshvé ha'árets we'et-kolgoy umishpajáh welashón
wa'ám.
36
14:5 Y engaño no se ha
encontrado en sus bocas;
porque perfectos son ante el
trono de elohim.
14:6 Y vi otro ángel volar por
en medio del cielo, y en su
boca tenía el evangelio eterno
para proclamarlo a los
moradores de la tierra, y a
toda nación y familia y lengua
y pueblo,
‫ ז ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל י ְִראוּ ֶאת־‬7 wayiqrá beqól gadól: yirú
‫ ָה ֱאֹלהִים ְוהָבוּ־לוֹ כָבוֹד כִּי‬et-ha'elohím wehavú-lo
khavód, ki va'áh et mishpató,
‫שׁתַּ חֲווּ‬
ְ ‫שׁפָּטוֹ ְו ִה‬
ְ ‫ בָאָה עֵת ִמ‬wehishtajawú la'oséh
‫ָאָרץ ֶאת־ ַהיּ ָם‬
ֶ ‫שׁ ַמי ִם ו‬
ָ ‫שׂה‬
ֶ ֹ ‫ לָע‬shamáyim waárets et-hayám
‫ וּ ַמ ְעי ְנוֹת ַה ָמּי ִם׃‬umayenót hamáyim.
‫ ח וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר בָּא אַח ֲָריוַיּ ֹאמַר‬8 umalákh ejád ba ajaráw
‫ נָ ְפלָה נָ ְפלָה ָבּבֶל ָהעִיר‬wayómer: nafláh, nafláh
bavél, ha'ír haguedoláh, ki
‫שׁ ְקתָ ה כָל־הַגּוֹי ִם‬
ְ ‫ ַהגְּדוֹלָה כִּי ִה‬hishqetáh khol-hagoyím
‫ ִמיּ ֵין ֲח ַמת תַּ זְנֻתָ הּ׃‬miyén jamát taznutáh.
14:7 y decía en voz alta: Teman
al Todopoderoso, y denle gloria;
porque ha venido la hora de su
juicio; y póstrense al que hizo el
cielo y la tierra, el mar y las
fuentes de las aguas.
14:8 Y un ángel vino tras él y
dijo: Ha caído, ha caído
Babilonia, la gran ciudad,
porque ella ha dado a beber a
todas las naciones del vino del
furor de su fornicación.
‫שׁלִישִׁ י בָּא אַח ֲֵריהֶם‬
ְ ‫ ת וּ ַמ ְל ָאְך‬9 umalákh shelishí ba
‫ ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל כָּל־ ֲאשֶׁר‬ajarehém wayiqrá beqól
gadól: kol-ashér yistajawéh
‫שׁתַּ ֲחוֶה ִל ְפנֵי ַה ַחיּ ָה ְו ִל ְפנֵי‬
ְ ִ ‫ י‬lifné hajayáh welifné
‫ ַצ ְל ָמהּ ְונָשָׂא ֶאת־תָּ וָהּ עַל־‬tsalmáh wenasá et-tawáh al‫ ִמצְחוֹ אוֹ עַל־י ָדוֹ׃‬mitsjó o al-yadó,
14:9 Y un tercer ángel vino
después de ellos y dijo en voz
alta: Todo el que se postre
ante la bestia y ante su
imagen, y reciba su taw
[marca] en su frente, o en su
mano,
‫שׁתֶּ ה ִמיּ ֵין ֲח ַמת‬
ְ ִ ‫ י גַּם־הוּא י‬10 gam-hu yishtéh miyén
‫ ֱאֹלהִים ַהנִּ ְמסְָך וְֹלא ָמהוּל‬jamát elohím hanimsákh
weló mahúl bekhós za'mó,
‫ בְּכוֹס זַעְמוֹ ְו ֻענָּה ְבּ ֵאשׁ ְוגָפ ְִרית‬we'unáh be'ésh wegafrít
‫שׁים‬
ִ ֹ ‫ ִל ְפנֵי ַה ַמּלְאָכִים ַה ְקּד‬lifné hamalakhím
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ ְו ִל ְפנֵי ַה‬haqedoshím welifné haséh.
14:10 también éste beberá del
vino de la ira del Poderoso
que está echado puro en la
copa de su ira; y será
atormentado con fuego y
azufre ante los ángeles santos,
y ante el Cordero.
‫ יא ְו ָעלָה ֲעשַׁן עִנּוּי ָם לְעוֹ ְל ֵמי־‬11 we'aláh asán inuyám
wehamishtajawím
‫שׁתַּ ֲחוִים ַל ַחיּ ָה‬
ְ ‫ עַד ְו ַה ִמּ‬le'olmé-ad,
lajayáh uletsamáh wa'ashér
‫ וּ ְל ַצ ְל ָמהּ ַו ֲאשֶׁר יִשָׂא ֶאת־תָּ ו‬yisáh et-taw shemá lo yimts'ú
‫שׁ ָמהּ ֹלא י ִ ְמצְאוּ ְמנוּחָה יוֹ ָמם‬
ְ menujáh yomám waláyla.
‫ָו ָליְלָה׃‬
14:11 Y sube el humo del
tormento de ellos por siglos
jamás. Y los que se postran a la
bestia y a su imagen y que tienen
la taw de su nombre no tienen
reposo de día ni de noche.
‫שׁל־‬
ֶ ‫ אב בָּז ֹאת ַס ְבלָנוּתָ ם‬12 bazót savlanutám shel‫ֹמְרים ֶאת־ ִמצְוֹת‬
ִ ‫שׁים הַשּׁ‬
ִ ֹ ‫ ַה ְקּד‬haqedoshím, hashomerím etmitswót ha'elohim we'ét‫ ָה ֱאֹלהִים ְו ֶאת־ ֱאמוּנַת י ֵשׁוּעַ׃‬emunát yeshúa.
14:12 Aquí están las paciencias
de los santos, los que guardan
los mandamientos del Poderoso
y la fe de Yeshúa.
‫שּׁ ָמי ִם‬
ָ ‫שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה‬
ְ ‫ יג ָו ֶא‬13 wa'eshmá qol min‫ ְמדַ בֵּר ֵאלַי כְּת ֹב ַאשׁ ְֵרי ַה ֵמּתִ ים‬hashamáyim medabér eláy:
14:13 Y oí una voz del cielo
que me decía: Escribe:
Dichosos los muertos que
ketóv: ashré hametím asher37
‫ ֲאשֶׁר־י ָמוּתוּ בָּאָדוֹן ֵמעָתָּ ה‬yamutu ba'adón me'atáh
‫ אָ ְמנָם כֵּן אָמַר הָרוּ ַח ְל ַמעַן‬amenám, ken, amár harúaj
lemá'an yanuju me'amalám,
‫שׂיהֶם‬
ֵ ‫ י ָנוּחוּ ֵמ ֲע ָמלָם כִּי ַמ ֲע‬ki ma'asehém holkhím
‫ ה ֹ ְלכִים אַח ֲֵריהֶם׃‬ajarehém.
mueren en el Maestro desde
ahora, de verdad, sí, dice el
espíritu para que descansen
de sus trabajos; porque sus
obras siguen después de ellos.
‫ יד ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ָענָן ָבּהִיר ְועַל־‬14 wa'ére wehinéh anán
‫ ֶה ָענָן יֹשֵׁב כִּדְ מוּת בֶּן־אָדָ ם‬bahír, we'al-he'anán yoshév
kidmút ben-adám, wa'atéret
‫ ַו ֲעט ֶֶרת זָהָב עַל־ר ֹאשׁוֹ וּ ְבי ָדוֹ‬zaháv al-roshó, uveyadó
‫ ַמגָּל ְמ ֻלטָּשׁ׃‬magál melutásh.
14:14 Y miré, y he aquí una nube
blanca; y sobre la nube sentado
como un hijo del hombre, y una
corona de oro sobre su cabeza, y
en su mano una hoz aguda.
‫ טו וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר יָצָא מִן־‬15 umalákh ajér yatsa minhahekhál wayizáq beqól gadól
‫ ָההֵיכָל ַויִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל ֶאל־‬el-hayoshév al-he'anán lemór:
‫שׁלַח‬
ְ ‫ הַיּשֵׁב עַל־ ֶה ָענָן לֵאמ ֹר‬sheláj magalkhá uqetsót, ki
‫ ַמ ָגּלְָך וּ ְקצ ֹר כִּי בָאָה ָהעֵת‬va'áh ha'ét liqtsór, ki yavésh
qetsír ha'árets.
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫ִל ְקצ ֹר כִּי יָבֵשׁ קְ צִיר ה‬
14:15 Y otro ángel salió del
templo, clamando en voz alta al
que estaba sentado sobre la
nube diciendo: Envía tu hoz y
cosecha; porque ha venido la
hora de cosechar, porque está
madura la mies de la tierra.
‫שׁלַח הַיּשֵׁב ֶבּ ָענָן ֶאת־‬
ְ ִ ‫ יו ַויּ‬16 wayishláj hayoshév
‫ָאָרץ נִ ְקצ ָָרה׃‬
ֶ ‫ָאָרץ ְוה‬
ֶ ‫ ַמגָּלוֹ בּ‬be'anán et-magaló ba'árets,
14:16 Y envió el que estaba
sentado sobre la nube su hoz en
la tierra, y la tierra fue
cosechada.
‫ יט וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר יָצָא מִן־‬17 umalákh ajér yatsá min‫שּׁ ָמי ִם ְוגַם־לוֹ‬
ָ ‫ ַההֵיכָל ֲאשֶׁר ַבּ‬hahekhál ashér bashamáyim
wegam-ló magál melutásh
‫ ַמגָּל ְמ ֻלטָּשׁ ְבּי ָדוֹ׃‬beyadó.
14:17 Y otro ángel salió del
templo que está en el cielo, y
también tenía una hoz aguda
en su mano.
weha'árets niqtsará.
‫ יח ַויֵּצֵא ַמ ְל ָאְך אַחֵר מִן־‬18 wayatsé malákh ajér min‫שׁלֶת ָה ֵאשׁ‬
ֶ ‫ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח וְלוֹ ֶמ ְמ‬hamizbéaj, weló memshélet
ha'ésh, wayiqrá qol gadól el‫ ַויִּק ְָרא קוֹל גָּדוֹל ֶאל־ ֲאשֶׁר‬ashér beyadó mamagál
‫ ְבּי ָדוֹ ַה ַמּגָּל ַה ְמ ֻלטָּשׁ לֵאמ ֹר‬hamelutásh, lemór: sheláj
‫שׁלַח ַמ ָגּלְָך ַה ְמ ֻלטָּשׁ וּבְצ ֹר‬
ְ magalkha hamelutásh,
‫ָאָרץ כִּי־‬
ֶ ‫שׁכְֹּלת ֶגּפֶן ה‬
ְ ‫ ֶאת־ ַא‬ubetsór et-askelót guéfen
‫שׁלוּ ִענְּבֵיהֶם׃‬
ְ ‫ ָב‬ha'árets ki-vashlú inevehém.
38
14:18 Y salio otro ángel del
altar, y tenía poder sobre el
fuego, y clamó con gran voz al
que tenía en su mano la hoz
aguda, diciendo: Envía tu hoz
aguda, y vendimia los racimos
de la vid de la tierra; porque
están maduras sus uvas.
‫ יט ַויָּנֶף ַה ַמּ ְל ָאְך ֶאת־ ַמגָּלוֹ עַל־‬19 wayanéf hamalákh et‫שׁכְֹּלת ֶגּפֶן‬
ְ ‫ָאָרץ ַויִּבְצ ֹר ֶאת־ ַא‬
ֶ ‫ ה‬magaló al-ha'árets, wayivtsó
et-ashkelót guéfen ha'árets,
‫שׁלִיכֵם ְבּגַת־ ֲח ַמת‬
ְ ַ ‫ָאָרץ ַויּ‬
ֶ ‫ ה‬wayashlikhém begat-jamát
‫ ֱאֹלהִים ַהגְּדוֹלָה׃‬elohím haguedoláh.
14:19 Y blandió el ángel su
hoz sobre la tierra, y vendimió
los racimos de la vid de la
tierra, y los echó en el lagar de
la gran ira del Poderoso.
‫ כ וַתִּ דָּ ֵרְך ַהגַּת מִחוּץ ָלעִיר‬20 watidarékh hagát mijúts
‫ ַויֵּצֵא־דָ ם מִן־ ַהגַּת ַויַּעַל עַד‬la'ír, wayetsé-dam minhagám wayá'al ad risné
‫שׁשׁ‬
ֵ ‫ ִר ְסנֵי הַסּוּסִים דֶּ ֶרְך־ ֶאלֶף ְו‬hasusím dérekh-élef
‫ מֵאוֹת ִריס׃‬weshésh me'ót ris.
14:20 Y fue pisado el lagar
fuera de la ciudad, y salió
sangre del lagar hasta los
frenos de los caballos camino
de mil y seiscientos estadios.
..........................................................
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק טו‬
Péreq Tet Waw
Capítulo 15
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ א ָוא ֵֶרא אוֹת אַחֵר ַבּ‬1 wa'ére ot ajér bashamáyim
‫שׁ ְבעָה ַמלְאָכִים‬
ִ ‫ גָּדוֹל ְונִ ְפלָא‬gadól wenifláh: malakhím
nose'ím et-shéva hamakót
‫שׁבַע ַה ַמּכּוֹת‬
ֶ ‫שׂ ִאים ֶאת־‬
ְ ֹ ‫ נ‬ha'ajaronót, ki vahén kaláh
‫ הָאַחֲר ֹנוֹת כִּי ָבהֵן ָכּלָה זַעַם‬za'ám elohím.
‫ֱאֹלהִים׃‬
‫ ב ָוא ֵֶרא ְכּי ַם זְכוֹכִית בָּלוּל‬2 wa'ére keyám zekhokhít
ba'ésh, we'et‫ ָבּ ֵאשׁ ְו ֶאת־ ַה ִמּתְ ַגּבּ ְִרים עַל־‬balúl
hamitgaberím al-hajayáh
‫ ַה ַחיּ ָה ְועַל־ ַצ ְל ָמהּ ְועַל־תָּ וָהּ‬we'al-tsalmáh, we'ál-tawáh,
‫שׁ ָמהּ ע ֹ ְמדִ ים עַל־‬
ְ ‫ ְועַל־ ִמ ְספַּר‬we'álmispár shemáh, omedím
‫ י ַם ַהזְּכוֹכִית ְוכִנּ ֹרוֹת ֱאֹלהִים‬al-yam hazekhokhím;
wekhinorót elohím bidehém.
‫בִּידֵ יהֶם׃‬
‫שׁה ֶעבֶד‬
ֶ ‫ירת מ‬
ַ ‫שׁ‬
ִ ‫שׁירוּ ֶאת־‬
ִ ָ ‫ ג ַויּ‬3 wayashiru et-shirát moshéh
elohím, weshirát haséh,
‫שׂה לֵאמ ֹר‬
ֶ ‫ירת ַה‬
ַ ‫שׁ‬
ִ ‫ ֱאֹלהִים ְו‬éved
lemór: guedolím ma'asékha
‫שׂיָך ְונִ ְפ ָל ִאים יהוה‬
ֶ ‫ גְּדוֹלִים ַמ ֲע‬uniflaím, Yahwéh elohím
‫ ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת צֶדֶ ק ֶו ֱא ֶמת‬tsevaót, tsédeq we'emét
‫ דְּ ָרכֶיָך ֶמלְֶך הַגּוֹי ִם׃‬derakhékha, mélekh hagoyím.
39
15:1 Y vi otra señal en el cielo,
grande y admirable: ángeles
que tenían las siete plagas
últimas; porque en ellas se
consuma la ira del Poderoso.
15:2 Y vi como un mar de vidrio
mezclado con fuego; y los
victoriosos sobre la bestia, y
sobre su imagen, y sobre su
señal, y sobre número de su
nombre, parados sobre el mar
de vidrio, y las arpas del
Poderoso en sus manos.
15:3 Y cantan el cántico de
Moisés siervo del Poderoso, y el
cántico del Cordero, diciendo:
Grandes son tus obras y
maravillosas, Yahweh Poderoso
de los ejércitos; justicia y verdad
son tus caminos, Rey de las
naciones.
‫ ד ִמי ֹלא י ִָיר ֲאָך יהוה וְֹלא י ִתֵּ ן‬4 mi lo yiraakhá, Yahwéh,
‫שׁ ְמָך כִּי־ ָקדוֹשׁ ַאתָּ ה‬
ִ ‫ כָּבוֹד ְל‬weló yitén kavód leshimkhá,
ki-qadósh atáh levadékha, ki
‫ ְלבַדֶּ ָך כִּי כָל־הַגּוֹי ִם י ָב ֹאוּ‬khol-hagoyím yavó'u,
‫שׁתַּ חֲווּ ְל ָפנֶיָך כִּי־נִגְלוּ‬
ְ ִ ‫ ְוי‬weyishtajawú lefanékha, ki‫שׁ ְפּטֵי צִדְ ֶקָך׃‬
ְ ‫ ִמ‬niglú mishpeté tsidqékha.
15:4 ¿Quién no te temerá,
Yahweh, y no dará honra a tu
nombre? Porque santo eres tú
sólo, porque todas las naciones
vendrán, y se postrarán ante tu
presencia, porque se han
manifestado tus juicios justos.
‫ ה וְאַח ֲֵרי כֵן ָר ִאיתִ י ְו ִהנֵּה נִפְתַּ ח‬5 we'ajaré khen raíti, wehinéh
niftáj hekhál mishkán ha'edút
‫שּׁ ָמי ִם׃‬
ָ ‫שׁכַּן ָהעֵדוּת ַבּ‬
ְ ‫ הֵיכַל ִמ‬bashamáyim;
15:5 Y después de esto miré, y he
aquí fue abierto el templo de la
morada del testimonio en el cielo;
‫שׁ ְבעָה‬
ִ ‫ ו ַויֵּצְאוּ מִן־ ַההֵיכָל‬6 wayetsú min-hahekhál
‫שׁבַע‬
ֶ ‫שׂ ִאים ֶאת־‬
ְ ֹ ‫ ַה ַמּלְאָכִים הַנּ‬shiváh hamalakhím hanosím
et-shéva hamakót, wehém
‫שׁים בַּד‬
ִ ‫ ַה ַמּכּוֹת ְוהֵם ְמ ֻל ָבּ‬melubashím bad tahór
‫זוֹרי זָהָב‬
ֵ ‫ֲגוּרים ֱא‬
ִ ‫ טָהוֹר ְוצַח ַוח‬wetsáj, wajagurím ezoré
‫ עַל־חֲזוֹתֵ יהֶם׃‬zaháv al-jazotehém.
15:6 Y salieron del templo
siete ángeles, que tenían las
siete plagas, y vestidos de
lino limpio y puro, y ceñidos
con cintos de oro sobre sus
pechos.
‫ֵאַרבַּע ַהחַיּוֹת נָתְ נָה‬
ְ ‫ ז וְאַחַת מ‬7 we'ajár mearbá hajayót
leshivát hamalakhím
‫שׁבַע‬
ֶ ‫שׁ ְבעַת ַה ַמּלְאָכִים‬
ִ ‫ ְל‬natenáh
shéva qa'arót zaháv, meleót
‫ ַקעֲר ֹת זָהָב ְמלֵאוֹת ֲח ַמת‬jamát haelohím, hajáy le'olmé
‫ ָה ֱאֹלהִים ַהחַי לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃‬olamím.
15:7 Y una de las cuatro
animales dio a los siete
ángeles siete copas de oro,
llenas de la ira del Poderoso,
que vive por siglos de siglos.
‫ ח ַויּ ִ ָמּלֵא ַההֵיכַל ָעשָׁן ִמכְּבוֹד‬8 wayimalé hahekhál ashán
‫ ֱאֹלהִים ְועֻזּוֹ וְֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁ‬mikevód elohím we'uzó;
weló-yakhól ish lavó el‫ לָבוֹא ֶאל־ ַההֵיכָל עַד ֲאשֶׁר כָּלוּ‬hahekhál ad ashér kalú
‫שׁ ְבעָה‬
ִ ‫שׁבַע ַה ַמּכּוֹת ֲאשֶׁר בִּידֵ י‬
ֶ shéva hamakót ashér bidé
‫ ַה ַמּלְאָכִים׃‬shiváh hamalakhím.
15:8 Y fue lleno el templo con
humo de la gloria del Poderoso y
su potencia; y no podía ninguno
entrar en el templo, hasta que
fuesen consumadas las siete
plagas que son por mano de los
siete ángeles.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יו‬
Péreq Yod Waw
Capítulo 16
‫שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל מִן־‬
ְ ‫ א ָו ֶא‬15:1 wa'eshmá qol gadól
‫שׁ ְבעַת‬
ִ ‫ ַההֵיכָל אֹמֵר ֶאל־‬min-hahekhál omér el-shivát
hamalakhím: lekhú, hariqú
‫ ַה ַמּלְאָכִים לְכוּ ה ִָריקוּ ֶאת־‬et-shéva qa'arót jamát
‫שׁבַע ַקעֲר ֹת ֲח ַמת ָה ֱאֹלהִים‬
ֶ ha'elohím artsáh.
40
16:1 Y oí una gran voz del
templo, decir a los siete ángeles:
Vayan, derramen las siete copas
de la ira del Poderoso hacia la
tierra.
‫אָרצָה׃‬
ְ
‫ ב ַויֵּלְֶך ה ִָראשׁוֹן ַויּ ֶָרק ֶאת־‬2 weyélekh harishón
‫שׁחִין‬
ְ ‫ָאָרץ ַויְהִי‬
ֶ ‫ ַקע ֲָרתוֹ עַל־ה‬wayaréq et-qa'arató alha'árets, wayehí shejín ra
‫שׁים ֲאשֶׁר־‬
ִ ָ‫ ַרע וּ ַמ ְכ ִאיב ָבּ ֲאנ‬umakhív ba'anashím ashér‫שׁתַּ ֲחוִים‬
ְ ‫ ֲעלֵיהֶם תָּ ו ַה ַחיּ ָה וּ ַב ִמּ‬alehém taw hajayáh,
‫ ְל ַצ ְל ָמהּ׃‬ubamishtajawím letsalmáh.
16:2 Y fue el primero, y derramó
su copa sobre la tierra; y vino
una úlcera mala y dolorosa en
los hombres que tenían sobre
ellos la taw de la bestia, y en los
que se postraban a su imagen.
‫שּׁנִי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ עַל־‬
ֵ ‫ ג ַויּ ֶָרק ַה‬3 wayáreq hashení et-qa'arató
wayehí ledám
‫ ַהיּ ָם ַויְהִי לְדָ ם כְּדַ ם ָחלָל וַתָּ ָמת‬al-hayám,
kedám jalál, watamát kol‫ כָּל־נֶפֶשׁ ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ַבּיּ ָם׃‬néfesh jayáh ashér bayám.
16:3 Y derramó el segundo su copa
sobre el mar, y se convirtió en
sangre como sangre de muerto; y
fue muerta toda alma viviente que
había en el mar.
‫שׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ ד ַויּ ֶָרק ַה‬4 wayáreq hashelishí etbaneharót,
‫ ַבּנְּהָרוֹת וּ ְב ַמ ְעי ְנוֹת ַה ָמּי ִם ַויִּהְיוּ‬qa'arató
uvemayenót hamáyim,
‫ לְדָ ם׃‬wayihyú ledám.
16:4 Y derramó el tercero su
copa sobre los ríos, y sobre las
fuentes de aguas, y se
convirtieron en sangre.
‫שׁ ַמע ֶאת־ ַמ ְל ָאְך ַה ַמּי ִם‬
ְ ‫ ה ָו ֶא‬5 wa'eshmá et-malákh
omér: tsadiq atáh
‫ אֹמֵר צַדִּ יק ַאתָּ ה הַהוֶֹה ְו ָהי ָה‬hamáyim
hahowéh wehayáh,
‫שׁ ָפטְתָּ ׃‬
ָ ‫ ְו ַה ָקּדוֹשׁ כִּי־כֵן‬wehaqadósh, ki-khén shafattá.
16:5 Y oí al ángel de las aguas,
decir: Justo eres tú, que eres y
que eras, y el Santo, porque así
has juzgado.
‫שׁים וּנְבִי ִאים‬
ִ ֹ ‫ ו כִּי דַּ ם ְקד‬6 ki dam qedoshím unevi'ím
‫שׁ ִקיתָ ם כִּי־גְמוּל‬
ְ ‫שׁפָכוּ וְדָ ם ִה‬
ָ shafakhú, wedám hishqitám,
ki-guemúl yadám hu.
‫י ָדָ ם הוּא׃‬
16:6 Porque sangre de santos y
de profetas derramaron ellos, y
sangre les has dado a beber;
pues paga de sangre es.
‫שׁ ַמע ֶאת־ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח אֹמֵר‬
ְ ‫ ז ָו ֶא‬7 wa'eshmá et-hamizbéaj
amenám ken Yahwéh,
‫ אָ ְמנָם כֵּן יהוה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת‬omér:
elohím tsevaót, emét watsédeq
‫שׁ ָפּטֶיָך׃‬
ְ ‫ ֱא ֶמת ָוצֶדֶ ק ִמ‬mishpatékha.
16:7 Y oí al altar decir: Ciertamente
sí, Yahweh, Poderoso de los
Ejércitos, verdad y justicia son tus
juicios.
‫ ח ַויּ ֶָרק ַה ַמּ ְל ָאְך ה ְָרבִיעִי ֶאת־‬8 wayáreq hamalákh harevi'í
al-hashamésh,
‫שּׁ ֶמשׁ ַויִּנָּתֶ ן לוֹ‬
ָ ‫ ַקע ֲָרתוֹ עַל־ ַה‬et-qa'arató
wayinatén lo lelahét et-bené
‫ ְל ַלהֵט ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם ָבּ ֵאשׁ׃‬ha'adám baésh.
‫ ט ַוי ְֹלהֲטוּ ְבנֵי־אָדָ ם בְּח ֹם גָּדוֹל‬9 waylohatú vené-adám bejóm
waygadefú et-shém
‫שׁם ֱאֹלהִים ֲאשֶׁר־‬
ֵ ‫ ַויְגַדְּ פוּ ֶאת־‬gadól,
elohím, asher-ló memshélet
‫שׁלֶת ַה ַמּכּוֹת ָה ֵאלֶּה וְֹלא‬
ֶ ‫ לוֹ ֶמ ְמ‬hamaqót haéleh, weló shavú
‫ שָׁבוּ לָתֶ ת־לוֹ ַהכָּבוֹד׃‬latet-ló hakavód.
41
16:8 Y derramó el ángel cuarto
su copa sobre el sol; y le fue
dado quemar a los hijos del
hombre con fuego.
16:9 Y se quemaron los hijos del
hombre con el calor grande, y
blasfemaron el nombre del
Poderoso, que tiene autoridad
sobre estas plagas, y no se
volvieron para darle la gloria.
‫שׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ‬
ִ ‫ י ַויּ ֶָרק ַה ֲח ִמי‬10 wayáreq hajamishí etal-kisé hajayáh,
‫שְׁך‬
ַ ‫ עַל־ ִכּסֵּא ַה ַחיּ ָה וַתֶּ ְח‬qa'arató
watejshákh malkhutáh,
‫שּׁכוּ ֶאת־לְשׁוֹנָם‬
ְ ַ‫ ַמלְכוּתָ הּ ַויְנ‬waynashekhú et-leshonám
‫ ִמ ְכּאֵב לֵב׃‬mikév lev.
16:10 Y derramó el quinto su
copa sobre la silla de la bestia;
y se hizo tenebroso su reino, y
se mordían sus lenguas de
dolor de corazón.
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ יא ַויְגַדְּ פוּ ֶאת־ ֱאֹלהֵי ַה‬11 waygadefú et-elohé
mimakhovám,
‫שׁחִינָם וְֹלא שָׁבוּ‬
ְ ‫ ִמ ַמּכְאֹבָם וּ‬hashamáyim
ushehinám, weló shavú
‫שׂיהֶם׃‬
ֵ ‫ ִמ ַמּ ֲע‬mima'asehém.
16:11 Y blasfemaron al Poderoso
del cielo por sus dolores, y por
sus úlceras, y no se volvieron de
sus obras.
‫שּׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ‬
ִ ‫שּׁ‬
ִ ‫ יב ַויּ ֶָרק ַה‬12 wayáreq hashishí etal-hanahár hagadól,
‫ עַל־ ַהנָּהָר ַהגָּדוֹל נְהַר־פּ ְָרת‬qa'arató
nehar-perát, wayejervú
‫ ַויֶּח ְֶרבוּ ֵמי ָמיו ְליַשֵּׁר ְמ ִסלָּה‬memáw, leyashér mesiláh
‫ ַל ְמּ ָלכִים ַה ָבּ ִאים ִמ ִמּז ְָרח־‬lamelakhím habaím mimizraj‫שׁ ֶמשׁ׃‬
ָ shámesh.
16:12 Y derramó el sexto su
copa sobre el río grande, el río
Éufrates; y se secaron sus
aguas, para que fuese
preparada la ruta a los reyes
que vienen del Oriente del sol.
‫ יג ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ִמפִּי הַתַּ נִּין וּ ִמפִּי‬13 waére wehiné mipí hatanín,
hajayáh, umipí neví
‫שּׁקֶר יֹצְאוֹת‬
ֶ ‫ ַה ַחיּ ָה וּ ִמפִּי נְבִיא ַה‬umipí
hashéqer, yotseót shalósh rujót
‫שֹׁלשׁ רוּחוֹת ְטמֵאוֹת דּוֹמ ֹת‬
ָ temaót domót litsfarde'ím.
‫ִל ְצפ ְַרדְּ עִים׃‬
16:13 Y vi, y he aquí de la boca
del dragón, y de la boca de la
bestia, y de la boca del profeta
falso, salieron tres inspiraciones
inmundas semejantes a ranas.
‫שּׁדִ ים ֵהנָּה ְוהֵן‬
ֵ ‫ יד כִּי רוּחוֹת ַה‬14 ki rujót hashedím hená,
‫ ע ֹשׂוֹת אוֹתוֹת וְיֹצְאוֹת ֶאל־‬wehén osót otót, weyotsót
el-malkhé érets wetével
‫ ַמ ְלכֵי א ֶֶרץ וְתֵ בֵל ֻכּלָּהּ לְאָ ְספָם‬kuláh, leasefám lemiljémet
‫ ְל ִמ ְל ֶח ֶמת הַיּוֹם הַהוּא ַהגָּדוֹל‬hayóm hahú hagadól yom
‫ יוֹם ֱאֹלהֵי ַה ְצּבָאוֹת׃‬elohé hatsevaót.
16:14 Porque inspiraciones de
demonios son ellas, y ellas hacen
señales, y van a los reyes de la
tierra y de todo el mundo, para
reunirlos para la batalla de aquel
gran día del Poderoso de los
Ejércitos.
‫ טו ִהנְנִי בָא ְכּ ַגּנָּב ַאשׁ ְֵרי הַשּׁ ֹ ֵקד‬15 hinení, va keganáv. ashré
hashoqéd weshomér et‫ וְשֹׁמֵר ֶאת־ ְבּגָדָ יו פֶּן־יֵלְֵך עָר ֹם‬begadáw pen-yélekh aróm et‫ ו ְָראוּ ֶאת־ע ְֶרוָתוֹ׃‬erwató.
16:15 He aquí, yo vengo como
ladrón. Dichoso el que vela y
guarda sus vestiduras, para que
no ande desnudo, y vean su
vergüenza.
‫ יו ַויֶּאֱס ֹף א ֹתָ ם ֶאל־ ַה ָמּקוֹם‬17 waye'esóf otám ethaniqrá ve'ivrít har
‫ ַהנִּק ְָרא ְב ִעב ְִרית הַר ְמגִדּוֹן׃‬hamaqóm
meguidó.
‫שּׁבִיעִי ֶאת־‬
ְ ‫ יז ַויּ ֶָרק ַה ַמּ ְל ָאְך ַה‬17 wayareq hamalákh
et-qa'arató ba'awír,
‫ ַקע ֲָרתוֹ ַבּ ֲאוִיר ַויֵּצֵא קוֹל גָּדוֹל‬hashevi'í
wayétse qol gadól mehekhál
42
16:16 Y los reunió al lugar que se
llama en hebreo Har Meguidó.
16:17 Y derramó el ángel
séptimo su copa por el aire; y
salió una gran voz del templo
del cielo, del trono, y dijo:
‫שּׁ ַמי ִם מִן־ ַה ִכּסֵא‬
ָ ‫ ֵמהֵיכַל ַה‬hashamáyim, min-hakisé,
‫ וַיּ ֹאמֶר הָי ֹה נִ ְהי ָתָ ה׃‬wayómer: hayó nihyatá.
Hecho está.
‫וּר ָע ִמים‬
ְ ‫ יח ַויִּהְיוּ ק ֹלוֹת‬18 wayihyú qolót ur'amím
‫ וּב ְָר ִקים ַויְהִי ַרעַשׁ גָּדוֹל ֲאשֶׁר‬uveraqím, wayehí ra'ásh
gadól, ashér lo-hayá
‫ ֹלא־ ָהי ָה כָמ ֹהוּ ְלמִן־הֱיוֹת אָדָ ם‬khamóhu lemin-heyót adám
‫ָאָרץ כִּי גָדוֹל ה ַָרעַשׁ עַד־‬
ֶ ‫ עַל־ה‬al-ha'árets, ki gadól hara'ásh
‫ מְא ֹד׃‬ad-meód.
16:18 Y hubo voces y truenos
y relámpagos; y hubo un
terremoto grande, que no
hubo como éste desde que ha
habido hombre sobre la
tierra, porque grande fue el
terremoto, como jamás.
‫ יט ְו ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה נֶ ְח ְל ָקה‬19 weha'ír haguedoláh
‫שׁה ֲח ָל ִקים וַתִּ פּ ֹ ְלנָה ע ֵָרי‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫ ִל‬nejleqáh lishlosháh jalaqím,
watipolnáh aré hagoyím,
‫ הַגּוֹי ִם וַתִּ זָּכֵר ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָה‬watizakhér bavél
‫ ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים לָתֶ ת־לָהּ כּוֹס י ֵין‬haguedoláh lifné elohím,
‫ ֲח ַמת ַאפּוֹ׃‬latet-láh kos yen jamát apó.
16:19 Y la ciudad grande fue
partida en tres partes, y cayeron
las ciudades de las naciones; y
fue recordada la gran Babilonia
delante del Poderoso, para darle
la copa del vino del furor de su
ira.
‫ כ ַויָּנָס כָּל־ ִאי ְו ֶהה ִָרים ֹלא‬20 wayanás kol-'í, weharím
‫ נִ ְמצָאוּ׃‬lo nimtsá'u.
‫שׁ ָקלָם‬
ְ ‫ כא וְאַ ְבנֵי ב ָָרד ַכּ ִכּכָּר ִמ‬21 we'avné varad kakikár
mishqalám yardú min
‫שּׁ ַמי ִם עַל־ ְבּנֵי‬
ָ ‫ י ְָרדוּ מִן ַה‬hashamáyim al-bené ha'adám,
‫ הָאָדָ ם ַויְגַדְּ פוּ ְבנֵי־הָאָדָ ם ֶאת־‬waygadefú bené-ha'adám et‫ ָה ֱאֹלהִים עַל־א ֹדוֹת ַמכַּת ַהבּ ָָרד‬ha'elohím al-odót makát
habarád; ki-khavdáh makató
‫ כִּי־ ָכבְדָ ה ַמכָּתוֹ מְא ֹד׃‬meód.
16:20 Y huyó toda isla, y los
montes no fueron hallados.
16:21 Y copioso granizo como de
un talento cayó del cielo sobre los
hijos del hombre; y blasfemaron
los hijos del hombre al Poderoso
acerca de la plaga del granizo;
porque copiosa era su plaga
sobremanera.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יז‬
Péreq Yod Záyin
Capítulo 17
‫שׁ ְבעָה‬
ִ ‫ א ַויּ ָב ֹא ֶאחָד מִן־‬1 wayavó ejád min-shiváh
‫שׁבַע‬
ֶ ‫שׂ ִאים‬
ְ ֹ ‫ ַה ַמּלְאָכִים הַנּ‬halamakhim hanosím shéva
haqe'arót, waydabér eláy
‫ ַה ְקּעָרוֹת ַוי ְדַ בֵּר ֵאלַי לֵאמ ֹר בּ ֹא‬lemór: bo wearakhá et‫שׁפַּט הַזּוֹנָה‬
ְ ‫ְאַר ֲאָך ֶאת־ ִמ‬
ְ ‫ ו‬mishpát hazonáh
‫שׁבֶת עַל־ ַמי ִם‬
ֶ ֹ ‫ ַהגְּדוֹלָה הַיּ‬haguedoláh, hayoshévet al‫ ַרבִּים׃‬máyim rabím;
43
17:1 Y vino uno de los siete
ángeles que tenían las siete
copas, y habló conmigo,
diciendo: Ven y te mostraré el
juicio de la gran ramera, la que
se sienta sobre muchas aguas;
‫ ֲאשֶׁר זָנוּ אַח ֲֶרי ָה ַמ ְלכֵי‬2 ashér zanú ajaréha malkhé
‫שׁכְּרוּ שׁ ֹ ְכנֵי תֵ בֵל‬
ְ ִ ‫ ָה ֲאדָ ָמה ַויּ‬ha'adamáh, wayishkerú
shokhné tével miyén
‫ ִמיּ ֵין תַּ זְנוּתָ הּ׃‬tazenutáh.
2
17:2 que han fornicado tras ella
los reyes de la tierra, y se han
embriagado los moradores del
mundo con el vino de su
prostitución.
‫ ַויְּבִי ֵאנִי בָרוּ ַח ַה ִמּדְ בּ ָָרה‬3 wayeviéni varúaj hamidbaráh,
waére wehinéh isháh yoshévet
‫שׁבֶת עַל־‬
ֶ ֹ ‫שּׁה י‬
ָ ‫ ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ִא‬al- jayáh adumáh khatolá,
‫ ַחיּ ָה ֲאדֻ ָמּה כַתּוֹלָע ְמלֵאַת‬mele'át shemót guidufím, weláh
roshím we'éser
‫שׁ ְבעָה‬
ִ ‫שׁמוֹת גִּדּוּפִים ְולָהּ‬
ְ shiváh
qeranáyim.
‫שׁים ְו ֶעשֶׂר ק ְָרנָי ִם׃‬
ִ ‫ָרא‬
17:3 Y me llevó en el espíritu al
desierto; y vi y he aquí una
mujer sentada sobre una bestia
roja como escarlata, llena de
nombres blasfemos, y tenía siete
cabezas y diez cuernos.
‫שׁנִי‬
ָ ‫אַר ָגּמָן ְו‬
ְ ‫שׁהּ‬
ָ ‫שּׁה לְבוּ‬
ָ ‫ ְו ָה ִא‬4 weha'isháh levusháh
‫ ְוהִיא ֻמ ְכ ָללָה ַבּזָּהָב ְו ֶאבֶן־‬argamán weshaní, wehí
mukhlaláh bazaháv,
‫ יְק ָָרה וּ ְפנִינִים וּ ְבי ָדָ הּ כּוֹס זָהָב‬we'éven-yeqaráh ufeniním,
‫ ְמלֵאָה תוֹעֵבוֹת ְו ֻטמְאַת‬uveyadáh kos zaháv meleáh
‫ תַּ זְנוּתָ הּ׃‬to'evót, wetumát taznutáh;
17:4 Y la mujer estaba vestida de
púrpura y escarlata, y estaba
adornada con oro, y piedras
preciosas y perlas, y en su mano
una copa de oro llena de
abominaciones y de la
inmundicia de su prostitución;
3
4
5
‫שׁם בְּדֶּ ֶרְך‬
ֵ ‫ ְועַל־ ִמ ְצחָהּ כָּתוּב‬5 we'al-mitsjáh katúv shem
‫ סוֹד ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָה ֵאם הַזּ ֹנוֹת‬bedérekh: sod, bavél
hagueduláh, em hazonót
‫ וְתוֹעֲבוֹת ָה ֲאדָ ָמה׃‬weto'avót ha'adamáh.
‫כוּרה‬
ָ ‫שׁ‬
ְ ‫שּׁה‬
ָ ‫ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ָה ִא‬6 waére et-haisháh
‫שׁים וּ ִמדַּ ם עֵדֵ י י ֵשׁוּ ַע‬
ִ ֹ ‫ ִמדַּ ם ַה ְקּד‬shekhuráh midám
haqedoshím, umidám éde
‫שׁ ָמּה‬
ַ ‫שׁתּוֹ ֵמם עַל־ ַהמּ ְַר ֶאה‬
ְ ‫ ָו ֶא‬yehshúa; wa'eshtomém al‫ גְדוֹלָה׃‬maréh shamáh guedoláh.
6
17:5 y en su frente escrito un
nombre en la forma: Misterio,
Babilonia la Grande, la Madre de
las Rameras y de las
Abominaciones de la Tierra.
17:6 Y vi a la mujer embriagada
de la sangre de los santos, y de la
sangre de los testigos de Yeshúa;
y quedé maravillado por lo que
vi allí tan grande.
7 ‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ַה ַמּ ְל ָאְך ָל ָמּה זֶּה‬7 wayómer eláy hamalákh:
‫שׁתּוֹ ַמ ְמתָּ ֲאנִי ַאגִּיד לְָך ֶאת־‬
ְ ‫¿ ִה‬láma zé hishtomamtáh? Aní
aguíd lekhá et-sód ha'isháh,
‫שּׁה ְו ַה ַחיּ ָה הַנֹּשֵׂאת‬
ָ ‫ סוֹד ָה ִא‬wehajayáh hanosét otáh,
‫שׁים‬
ִ ‫שׁ ְבעַת ה ָָרא‬
ִ ‫ א ֹתָ הּ ַבּ ֲעלַת‬ba'alát shivát haroshím
‫ ַו ֲעשׂ ֶֶרת ַהקּ ְָרנָי ִם׃‬wa'aséret haqeranáyim.
17:7 Y me dijo el ángel: ¿Por
qué esto te maravilla? Yo te
mostraré el misterio de la
mujer, y la bestia que la trae,
que lleva siete cabezas y diez
cuernos.
‫ ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ הִיא ָהי ְתָ ה‬8 hajayáh ashér raíta, hi
we'enénah, wehí
‫ ְו ֵאינֶנָּה ְוהִיא תַּ ֲעלֶה ִמתְּ הוֹם‬hayetáh
ta'aléh mitehóm, wetéred
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫שׁבֵי ה‬
ְ ֹ ‫ וְתֵ ֵרד ַל ֲאבַדּוֹן וְי‬la'avadón, weyoshvé ha'árets,
‫שׁ ָמם ֵאינֶנּוּ נִכְתָּ ב ְבּ ֵספֶר‬
ְ ‫ ֲאשֶׁר‬ashér shemám enénu nikhtáv
17:8 La bestia que has visto, fue
y no es; y estará para subir del
abismo, e irá a la destrucción; y
los moradores de la tierra, cuyos
nombres no están escritos en el
libro de la vida desde el día de la
8
44
9
10
‫ ַה ַחיּ ִים ִמיּוֹם ִה ָוּסֵד תֵּ בֵל‬beséfer hajayím miyóm
hiwaséd tével, yishtomamú
‫שׁתּוֹ ֲממוּ בּ ְִרא ֹתָ ם ֶאת־ ַה ַחיּ ָה‬
ְ ִ ‫ י‬birotám
et-hajayáh ashér
‫ ֲאשֶׁר ָהי ְתָ ה ְו ֵאינֶנָּה וְתָ בוֹא׃‬hayetáh we'enénah, wetavó.
fundación del mundo, se
maravillarán al ver a la bestia
que era y no es, y vendrá.
‫שׁ ְבעַת‬
ִ ‫ זֶה הַמּוּבָן וּבוֹ ָח ְכ ָמה‬9 ze hamuván uvó jokhmáh:
haroshím shivát harím
‫שׁ ְבעַת ה ִָרים ֵה ָמּה‬
ִ ‫שׁים‬
ִ ‫ ה ָָרא‬shivát
hémah, ashér haisháh yoshévet
‫שׁבֶת ֲעלֵיהֶם׃‬
ֶ ֹ ‫שּׁה י‬
ָ ‫ ֲאשֶׁר ָה ִא‬alehém.
17:9 Esta es una mente que tiene
sabiduría: Las siete cabezas siete
montes son, que la mujer se
sienta sobre ellos;
‫שּׁה‬
ָ ‫שׁ ְבעָה ְמ ָלכִים ֵה ָמּה ֲח ִמ‬
ִ ‫ ְו‬10 weshiváh melakhím
jamisháh hémah naflú,
‫שׁנוֹ‬
ְ ֶ ‫ ֵמהֶם נָפְלוּ ְו ָה ֶאחָד י‬hémah.
weha'ejád yeshnó, weha'ajár
‫ ְוהָאַחֵר עוֹד ֹלא־בָא ְו ָהי ָה כִּי‬od lo-vá, wehayáh ki yavó,
‫ י ָבוֹא עָמ ֹד יַעֲמ ֹד ִלזְמַן ְמעָט׃‬amód ya'amód lizmán meát.
17:10 y siete reyes son. Los cinco
han caído; y el uno es, y el otro
aun no ha venido; y sucederá
que cuando vendrá, durar
durará por tiempo breve.
‫ ְו ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָהי ְתָ ה ְו ֵאינֶנָּה‬11 wehajayáh ashér hayetáh,
wehú sheminí,
‫שּׁ ְבעָה‬
ִ ‫שׁ ִמינִי וְהוּא מִן־ ַה‬
ְ ‫ וְהוּא‬we'enénah,
wehú min-hashiváh weyéred
‫ ְוי ֵֵרד ַל ֲאבַדּוֹן׃‬la'avadón.
17:11 Y la bestia que era, y no
es, él es el octavo, y es de los
siete, y va a la destrucción.
ָ‫ ְו ֶעשֶׂר ַהקּ ְָרנַי ִם ֲאשֶׁר ָר ִאית‬12 we'éser haqeranáyim ashér
asaráh melakhím hem,
‫ ֲעשׂ ָָרה ְמ ָלכִים הֵם ֲאשֶׁר ֹלא־‬raíta,
ashér lo-qibelú malkhút ad‫ ִקבְּלוּ ַמלְכוּת עַד־ ֵהנָּה ַרק‬hénah, raq lesha'áh aját
‫שׁלָה ַכ ְמּ ָלכִים‬
ָ ‫שׁעָה אַחַת ֶמ ְמ‬
ָ ‫ ְל‬memshaláh khamelakhím
‫ י ְ ַקבְּלוּ עִם־ ַה ַחיּ ָה׃‬yeqabelú im-hajayáh.
17:12 Y los diez cuernos que
has visto, diez reyes son, que
no han recibido reino todavía;
sólo por una hora autoridad
como reyes recibirán con la
bestia.
11
12
13
‫ ְו ָלהֶם ֵעצָה ֶאחָת ְו ֶאת־כֹּחָם‬13 welahém etsáh ejád, we'etwe'et-memshaltám
‫שׁלְתָּ ם י ִתְּ נוּ ַל ַחיּ ָה׃‬
ַ ‫ ְו ֶאת־ ֶמ ְמ‬kojám
yitenú lajayáh.
17:13 y para ellos hay un
propósito, y su poder y su
autoridad darán a la bestia.
‫שׂה‬
ֶ ‫שׂה ְו ַה‬
ֶ ‫ ֵה ָמּה י ִ ָלּחֲמוּ ַב‬14 hémah yilajamú vaséh,
yukhál lahém, ki hu
‫ יוּכַל ָלהֶם כִּי הוּא ֲאדֹנֵי‬wehaséh
adoné ha'adoním umélekh
‫ ָה ֲאדֹנִים וּ ֶמלְֶך ַה ְמּ ָלכִים ַו ֲאשֶׁר‬hamelakhím; wa'ashér imó
‫ִירים‬
ִ ‫ עִמּוֹ קְרוּ ִאים וּ ְבח‬qeruím, uvehirím,
‫ ְונֶ ֱא ָמנִים ֵה ָמּה׃‬wene'emaním hémah.
17:14 Ellos pelearán contra el
Cordero, y el Cordero los
vencerá, porque él es el
Soberano de soberanos, y el Rey
de reyes; y los que están con él
llamados, y elegidos, y fieles son.
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלָי ַה ַמּי ִם ָההֵם‬15 wayómer eláy: hamáyim
ashér raíti hazonáh
‫שׁבֶת‬
ֶ ֹ ‫ ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ ֲאשֶׁר הַזּוֹנָה י‬hahém
yoshévet alehém, amím
‫ ֲעלֵיהֶם ַע ִמּים ַוהֲמֹנִים ֵה ָמּה‬wahamoním hémah, wegoyím
17:15 Y me dijo: Las aguas esas
que has visto la ramera sentada
en ellas, pueblos y multitudes
son, y naciones y lenguas.
14
15
uleshonót.
45
‫וְגוֹי ִם וּלְשׁ ֹנוֹת׃‬
ָ‫ ְו ֶעשֶׂר ַהקּ ְָרנַי ִם ֲאשֶׁר ָר ִאית‬16 we'éser haqeraním ashér
‫שׂנְאוּ ֶאת־הַזּוֹנָה‬
ְ ִ ‫ ְו ַה ַחיּ ָה ֵה ָמּה י‬raíta wehajayáh, hémah
yisneú et-hazonáh, we'asúha
‫ ְועָשׂוּ ָה ַגּלְמוּדָ ה ַוע ֲֻר ָמּה וְאָכְלוּ‬galmudáh wa'arumáh;
‫ ֶאת־ ְבּשׂ ָָרהּ וְא ֹתָ הּ יִשׂ ְְרפוּ‬we'akhelú et-besaráh,
‫ ָב ֵאשׁ׃‬we'otáh yisrefú baésh;
17:16 Y los diez cuernos que
viste y la bestia, éstos odiarán
a la ramera, y la harán
desolada y desnuda; y
comerán sus carnes, y a ella la
quemarán con fuego;
‫ כִּי ָה ֱאֹלהִים נָתַ ן ְבּ ִלבָּם‬17 ki ha'elohím natán
‫ ַלעֲשׂוֹת ֶאת־ ֲעצָתוֹ ְו ַלעֲשׂוֹת‬belibám la'asót et-atsató,
wela'asót etsáh aját, welatét
‫שׁלְתָּ ם‬
ַ ‫ ֵעצָה אַחַת ְולָתֵ ת ֶאת־ ֶמ ְמ‬et-memshaltám lajayáh, ad
‫שׁלְמוּ דִּ ב ְֵרי‬
ְ ִ ‫ ַל ַחיּ ָה עַד כִּי־י‬ki-yishlemú divré ha'elohím.
‫ָה ֱאֹלהִים׃‬
17:17 porque el Todopoderoso ha
puesto en sus corazones hacer su
propósito, y actuar en un
acuerdo, y dar su autoridad a la
bestia, hasta que sean cumplidas
las palabras del Poderoso.
16
17
18
‫שּׁה ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ הִיא‬
ָ ‫ ְו ָה ִא‬18 weha'isháh ashér raíta, hi
haguedoláh, ashér-hí
‫ ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ֲאשֶׁר־הִיא‬ha'ír
guevéret mamlekhót ha'árets.
‫ָאָרץ׃‬
ֶ ‫גְב ֶֶרת ַמ ְמלְכוֹת ה‬
17:18 Y la mujer que has visto,
es la ciudad grande, la que es
señora sobre los reinos de la
tierra.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יח‬
Péreq Yod Jet
Capítulo 18
‫ א אַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י ַמ ְל ָאְך אַחֵר‬1 ajaré-khén raíti malákh ajér
min-hashamáyim wehú
‫שּׁ ָמי ִם וְהוּא ַכבִּיר־‬
ָ ‫יוֹרד מִן־ ַה‬
ֵ yoréd
khabír-kóaj, weha'árets heiráh
‫ירה ִמכְּב ֹדוֹ׃‬
ָ ‫ָאָרץ ֵה ִא‬
ֶ ‫ כּ ֹ ַח ְוה‬mikevodó.
18:1 Después de esto vi a otro
ángel descender del cielo y tenía
gran autoridad, y la tierra se
iluminó con su gloria.
‫ ַויִּק ְָרא בְּקוֹל ע ֹז לֵאמ ֹר נָ ְפלָה‬2 wayiqrá beqól oz lemór:
‫ נָ ְפלָה ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָה וַתְּ הִי נְוֵה‬nafláh, nafláh, nifláh bavél
haguedoláh; watehí newéh
‫שׁמָר ְלכָל־רוּ ַח‬
ְ ‫ִירים וּ ִמ‬
ִ ‫שׂע‬
ְ se'irím, umishmár lekhól
‫שׁמָר ְלכָל־עוֹף ָטמֵא‬
ְ ‫ ָטמֵא וּ ִמ‬rúaj tamé, umishmár lekhól‫ ְונִמְאָס׃‬óf tamé wenimás.
18:2 Y proclamó con voz potente
diciendo: "Ha caído, ha caído
Babilonia la grande; y se ha
hecho habitación de demonios, y
guarida de todo espíritu
inmundo, y guarida de toda ave
inmunda y aborrecible.
‫שׁתוּ‬
ָ ‫ כִּי ִמיּ ֵין ֲח ַמת זְנוּתָ הּ‬3 ki miyén jamát zenutáh
‫ כָּל־הַגּוֹי ִם וּ ַמ ְלכֵי א ֶֶרץ זָנוּ‬shatú kol-hagoyím; umalkhé
18:3 Porque del vino del furor de
su prostitución han bebido todas
las naciones; y los reyes de la
tierra han fornicado tras ella, y
2
3
érets zanú ajaréha, wesojaré
46
4
‫שּׁ ְפעַת‬
ִ ‫אֶרץ ִמ‬
ֶ ‫ אַח ֲֶרי ָה וְסֹח ֲֵרי‬érets mishifát ta'anuguéha
‫שׁירוּ׃‬
ִ ‫ תַּ ֲענֻגֶי ָה ֶה ֱע‬ha'eshirú.
los mercaderes de la tierra de la
abundancia de sus deleites se
han enriquecido .
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫שׁ ַמע קוֹל אַחֵר מִן־ ַה‬
ְ ‫ ָו ֶא‬4 wa'eshmá qol ajár min‫ אֹמֵר צְאוּ ִמ ֶמּנָּה ַע ִמּי פֶּן־‬hashamáyim omér: tseú
mimenáh, imí, pen-titjaberú
‫ תִּ תְ ַחבְּרוּ ֶאל־חַטּ ֹאתֶ י ָה וּפֶן־‬el-jatotéha, ufen-tukhú
‫ תֻּ כּוּ ִמ ַמּכּוֹתֶ יהָ׃‬mimakotéha;
18:4 Y oí otra voz del cielo
decir: Salgan de ella, pueblo
mío, no sea que participen de
sus pecados, y reciban de sus
plagas;
‫ כִּי־חַטּ ֹאתֶ י ָה ִהגִּיעוּ עַד־‬5 ki-jatotéha higui'ú ad‫שּׁ ָמי ִם ַויִּזְכּ ֹר ֱאֹלהִים ֶאת־‬
ָ ‫ ַל‬lashamáyim, wayizkór
elohím et-avonotéha.
‫עֲוֹנוֹתֶ יהָ׃‬
5
‫שׁ ָגּ ְמלָה‬
ֶ ‫שׁלְּמוּ־לָהּ גְּמוּלָהּ‬
ַ 6 shalmú-láh guemuláh
‫ ָלכֶם ַועֲשׂוּ־לָהּ ִכּ ְפ ַלי ִם ְכּ ָפ ֳעלָהּ‬shegamláh lakhém, wa'asulah pifláyim kefa'aláh, bakós
‫ בַּכּוֹס ֲאשֶׁר ָמ ְסכָה ִמסְכוּ־לָהּ‬ashér maskháh, miskhu-láh
‫ ִכּ ְפ ָלי ִם׃‬kifláyim.
6
18:5 porque sus pecados han
llegado hasta el cielo, y ha
recordado el Poderoso las
maldades de ella.
18:6 Páguenle como ella les ha
pagado, y según sus obras
páguenle al doble; en la copa
que ella mezcló, mézclenle
doblado.
‫ ַכּ ֲאשֶׁר הִתְ רוֹ ֲמ ָמה ְוהִתְ ַענְּגָה‬7 ka'ashér hitromamáh,
‫ כֵּן תְּ נוּ־לָהּ ֵחבֶל ָו ֵאבֶל כִּי‬wehit'anegáh, ken tenu-láh
jével wa'ével; ki ameráh
‫שׁבְתִּ י‬
ַ ָ ‫ אָמ ְָרה ִב ְל ָבבָהּ ֲאנִי י‬vilvaváh: aní yashávti
‫ ַמ ְלכָּה וְֹלא ֶא ְהי ֶה אַ ְל ָמנָה ְו ֵאבֶל‬malkáh, weló ehyéh
‫ ֹלא א ְֶר ֶאה׃‬almanáh, we'ével lo eréh.
18:7 Cuanto ella se ha
glorificado, y ha vivido en
deleites, así denle de tormento y
llanto; porque ella dice en su
corazón: Yo estoy sentada reina,
y no seré viuda, y llanto no veré.
‫ עַל־כֵּן בְּיוֹם ֶאחָד תָּ ב ֹאנָה‬8 al-kén beyóm ejád tavonáh
‫ ַמכּוֹתֶ י ָה ָמוֶת ְו ֵאבֶל ו ְָרעָב‬makotéha, máwet we'ével
wera'áv, wenisrefáh bemó‫ ְונִשׂ ְְרפָה בְּמוֹ־ ֵאשׁ כִּי ָחזָק יהוה‬esh; ki jazáq Yahwéh elohím
‫ ֱאֹלהִים הַשֹּׁפֵט א ֹתָ הּ׃‬hashofét otáh.
18:8 Por lo cual en un día
vendrán sus plagas, muerte y
llanto y hambre, y será quemada
con su fuego; porque fuerte es
Yahweh el Poderoso que la
juzgará.
‫ וּבָכוּ ְו ָספְדוּ ָעלֶי ָה ַמ ְלכֵי־א ֶֶרץ‬9 uvakhú wesafdú aléha
‫ ֲאשֶׁר זָנוּ ְוהִתְ ַענְּגוּ ִע ָמּהּ כִּי‬malkhé-érets, ashér zanú
wehit'anegú immáh, ki yirú
‫ י ְִראוּ ֶאת־ ֲעשַׁן שׂ ְֵרפָתָ הּ׃‬et-ashán serefatáh,
18:9 Y llorarán y se lamentarán
sobre ella los reyes de la tierra, los
cuales han fornicado y se han
deleitado con ella, porque verán el
humo de su incendio,
‫ וּמ ֵָרחוֹק י ַ ַע ְמדוּ ִמ ְפּנֵי ֵאי ַמת‬10 umerajóq ya'amdú mipené
emát inuyáh, ya'amerú: oy, oy
‫ עִנּוּי ָהּ וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי לְָך ָבּבֶל‬lakh bavél, ha'ír haguedoláh,
‫ ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ָהעִיר ַה ֲחזָ ָקה‬ha'ír hajazaqáh, ki-vesha'áh aját
18:10 y estando lejos por el
temor de su tormento, dirán:
¡Ay, ay, de ti Babilonia, la gran
ciudad, la ciudad fuerte; porque
en una hora vino tu juicio!
7
8
9
10
ba mishpatékh.
47
‫שׁ ָפּטְֵך׃‬
ְ ‫שׁעָה אַחַת בָּא ִמ‬
ָ ‫כִּי־ ְב‬
‫ָאָרץ בֹּכִים‬
ֶ ‫ וְסֹח ֲֵרי ה‬11 usojaré ha'árets bokhím
‫ וּ ִמתְ ַא ְבּלִים ָעלֶי ָה כִּי עַתָּ ה ֹלא־‬umitabelím aléha, ki atáh loyiqné od ish et-masá
‫ י ִ ְקנֶה עוֹד ִאישׁ ֶאת־ ַמשָׂא‬aniyotám;
‫ֳאנִיּוֹתָ ם׃‬
18:11 Y los mercaderes de la
tierra lloran y se lamentan sobre
ella, porque ahora no comprará
más nadie sus mercaderías;
‫ ֶאת־ ַמשָׂא זָהָב ָו ֶכסֶף ְו ֶאבֶן‬12 et-masá zaháv, wakhésef,
we'éven weqaráh, ufeniním,
‫ְאַר ָגּמָן‬
ְ ‫ יְק ָָרה וּ ְפנִינִים וּבוּץ ו‬uvúts, we'argamán, uméshi,
‫שׂם‬
ֶ ֹ ‫שׁנִי ְוכָל־ ֲעצֵי ב‬
ָ ‫שׁי ְו‬
ִ ‫ וּ ֶמ‬weshaní, wekhól-atsé vóshem,
kelé shenhabím wekhól‫שׁנְ ַהבִּים ְוכָל־ ְכּלֵי עֵץ‬
ֶ ‫ ְוכָל־ ְכּלֵי‬wekhól
kelé etz yaqár, ukhelé nejóshet,
‫שׁי ִשׁ׃‬
ָ ‫שׁת וּב ְַרזֶל ָו‬
ֶ ‫ יָקָר וּ ְכלֵי נְח‬uvarzél, washáyish;
18:12 mercadería de oro, y plata,
y piedras preciosas, y perlas, y
lino fino, y púrpura, y seda, y
escarlata, y de toda madera de
olor, y todo vaso de marfil, y
todo vaso de madera preciosa, y
objeto de cobre, y de hierro, y de
mármol;
‫ ְו ִקנָּמוֹן ַו ֲאמוֹמוֹן וּקְט ֶֹרת‬13 weqinamón wa'amomón
samím, umór,
‫שׁמֶן‬
ֶ ‫ ַס ִמּים וּמ ֹר וּלְבוֹנָה ְויַי ִן ָו‬uqetóret,
ulevonáh, weyáyin, washémen,
‫ וְסֹלֶת ְו ִחטִּים וּ ִמ ְקנֶה וָצ ֹאן‬wesólet, wejitím umiqnéh,
‫ וְסוּסִים וּמ ְַרכָּבוֹת ַו ֲעבָדִ ים‬watsón, wesusím, umarkavót,
‫ ְונֶפֶשׁ אָדָ ם׃‬wa'avadím, wenéfesh adám.
18:13 y canela, y fragancias, e
incienso, especias, y mirra, y
olívano, y vino, y aceite, y harina
selecta, y trigo, y bestias, y
ovejas; y caballos, y de carros, y
de siervos, y de alma de hombre.
‫שְׁך אָזְלוּ‬
ֵ ‫ ְו ַה ְמּגָדִ ים ַמ ְח ַמד נַ ְפ‬14 wehamegadím majmád
azelú mimékh;
‫שׁמֵן וּמַ ִ ְצהִיר אָבַד‬
ָ ‫ ִמ ֵמְּך ְוכָל־‬nafshékh
wekhól-shamén umatsehím
‫ ִמ ֵמְּך וְֹלא תִ ְמצָא עוֹד׃‬avád mimékh, weló timtsá od.
18:14 Y las delicias que desea tu
alma se apartaron de ti; y todo
los exquisito y excelente se han
apartado de ti, y no lo hallarás
más.
‫שׁירוּ‬
ִ ‫ וְר ֹ ְכלֵיהֶם ֲאשֶׁר ֶה ֱע‬15 werokhlehém ashér
miménah, ya'amdú
‫ ִמ ֶמּנָּה י ַ ַע ְמדוּ מ ֵָרחוֹק ִמ ְפּנֵי‬ha'eshíru
marajóq mipené imát inuyáh,
‫ ֵאי ַמת עִנּוּי ָהּ וּבָכוּ ְוהִתְ ַאבָּלוּ׃‬uvakhú wehitabalú,
18:15 Y los mercaderes de estas
cosas que se han enriquecido de
ellas, se pararán lejos por el
terror de su tormento, y llorarán
y lamentarán,
‫ וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי ָהעִיר‬16 we'amerú: oy, oy ha'ír
hamekhusáh
‫ְאַר ָגּמָן‬
ְ ‫שׁשׁ ו‬
ֵ ‫ ַהגְּדוֹלָה ַה ְמ ֻכסָּה‬haguedoláh,
shesh, we'argamán, weshani,
‫שׁנִי וּ ֻמ ְכ ָללָה זָהָב ְו ֶאבֶן יְק ָָרה‬
ָ ‫ ְו‬umukhlaláh zaháv, yeqarah
‫שׁעָה אַחַת ָהח ֳַרב‬
ָ ‫ וּ ְפנִינִים כִּי־ ְב‬ufeniním, ki-vesha'áh aját
‫ הָעֹשֶׁר ַהגָּדוֹל ַהזֶּה׃‬hajaráv ha'oshér hagadól hazé.
18:16 y dirán: ¡Ay, ay de la gran
ciudad, que estaba vestida de
lino fino, y de escarlata, y de
grana, y estaba adornada con
oro, y de preciosas piedras y de
perlas! Porque en una hora ha
sido consumida la riqueza
grande esta.
11
12
13
14
15
16
17
‫ ְוכָל־חֹבֵל ְוכָל־ ַבּעַל־ ַמעֲב ֶֹרת‬17 wekhól-jovél, wekholwehamalajím
‫שׂי ְמלָאכָה‬
ֵ ֹ ‫ ְו ַה ַמּ ָלּחִים ְוכָל־ע‬ba'al-ma'avorét,
wekhól-osé melakháh bayám
48
18:17 Y todo piloto, y todos los
que dueños de naves, y los
marineros, y todos los que hacen
labor en el mar, se pararon lejos;
‫ ַבּיּ ָם ָע ְמדוּ מ ֵָרחוֹק׃‬amedú merajóq;
‫ ַויּ ִ ְצעֲקוּ בּ ְִרא ֹתָ ם ֲעשַׁן‬18 wayits'aqú birotám ashán
‫ שׂ ְֵרפָתָ הּ וַיּ ֹאמְרוּ ִמי ֶבע ִָרים‬serefatáh, wayomerú: ¿mi
be'arím ka'ír haguedoláh?
‫ָכּעִיר ַהגְּדוֹלָה׃‬
18
18:18 y gritaron al ver el humo
de su incendio, y dijeron: ¿Cuál
de las ciudades era como la gran
ciudad?
‫שׁיהֶם‬
ֵ ‫ַל־רא‬
ָ ‫ ַויִּז ְְרקוּ ָעפָר ע‬19 wayizreqú afár al‫ ַויּ ִ ְצעֲקוּ בָּכ ֹה ְוסָפוֹד לֵאמ ֹר אוֹי‬roshehém; wayits'aqú
bakhóh wesafód lemór: oy,
‫ אוֹי ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ֲאשֶׁר־בָּהּ‬oy ha'ír haguedoláh ashér‫שׁירוּ ֵמהוֹנָהּ כּ ֹל ֲאשֶׁר־ ָלהֶם‬
ִ ‫ ֶה ֱע‬báh he'eshirú mehonáh kol
‫שׁעָה אַחַת‬
ָ ‫ ֳאנִיּוֹת ַבּיּ ָם כִּי־ ְב‬ashér-lahém anitó bayám,
‫ ָהח ֳָרבָה׃‬ki-vesha'áh aját hajaraváh.
18:19 Y echaron polvo sobre sus
cabezas; y gritaron, con lloro y
lamento, diciendo: ¡Ay, ay de la
gran ciudad, en la cual se
enriquecieron de sus riquezas
todos los que tenían naves en el
mar; que en una hora quedó
desolada!
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ ָרנּוּ ָעלֶי ָה ַה‬20 ranú aléha, hashamáyim,
‫שׁים ְו ַהנְּבִי ִאים‬
ִ ֹ ‫שּׁלִיחִים ַה ְקּד‬
ְ ‫ ְו ַה‬wehashelijím haqedoshím,
wehavevi'ím, ki-shafát
‫שׁ ַפּ ְטכֶם‬
ְ ‫שׁפַט ֱאֹלהִים ֶאת־ ִמ‬
ָ ‫ כִּי־‬elohím et-mispatkhém
‫ ִמ ֶמּנָּה׃‬miménah.
18:20 Alégrense sobre ella,
cielos, y los apóstoles santos, y
los profetas; porque ha vengado
el Poderoso la causa de ustedes
en ella.
19
20
21 ‫נוֹרא ֶאבֶן‬
ָ ‫ ַויִּשָׂא ַמ ְל ָאְך‬21 wayisáh malákh noráh éven
kefelaj rékhev,
‫שׁלִי ֶכ ָה‬
ְ ַ ‫ גְּדוֹלָה ְכּ ֶפלַח ֶרכֶב ַויּ‬guedoláh
wayashlikhéha el-tókh hayám,
‫ ֶאל־תּוְֹך ַהיּ ָם וַיּ ֹאמַר ָכּכָה‬wayomár: kakháh tushlákh
‫שׁלְַך ְבּ ַמע ֲָרצָה ָבּבֶל ָהעִיר‬
ְ ֻ‫ תּ‬bema'aratsáh bavél, ha'ír
‫ ַהגְּדוֹלָה וְֹלא תִּ ָמּצֵא עוֹד׃‬haguedoláh, weló timatséh od.
18:21 Y tomó un ángel temible
una piedra grande como piedra
de molino, y la arrojó dentro del
mar, y dijo: Así será lanzada con
violencia Babilonia, la gran
ciudad, y no será hallada más.
‫ וְקוֹל ַה ְמנַ ְגּנִים ְבּכִנּוֹר‬22 weqól hamnaguením
bekhinór, wehamzamerím,
‫ ְו ַה ְמזַמּ ְִרים וּ ְמ ַח ְלּלִים ַבּ ֲחלִילִים‬umejalelím bajalilím umajtserím
‫שּׁ ַמע‬
ָ ִ ‫ וּ ַמ ְחצ ְִרים ַבּחֲצֹצְרוֹת בַּל־י‬bajatsotserót bal-yishamá od
wekhol jarásh
‫ עוֹד בְּתוֹכְֵך ְוכָל־ח ָָרשׁ וְחֹשֵׁב‬betokhékh,
wejoshév bal-yimatsé vakh od,
‫ בַּל־י ִ ָמּצֵא בְָך עוֹד וְקוֹל ֵר ַחי ִם‬weqol rejayím bal-yishamá od
‫שּׁ ַמע עוֹד ְבּק ְִרבְֵּך׃‬
ָ ִ ‫ בַּל־י‬beqirbékh.
18:22 Y voz de tañedores de
arpas, y de músicos, y de
tañedores de flautas y de
trompetas, no será oída más en
ti; y todo artífice de cualquier
oficio, no será más hallado en ti;
y el sonido de muela no será más
en ti oído.
‫ וְאוֹר נֵר ֹלא־י ָ ִאיר לְָך עוֹד‬23 we'ór ner lo-yaír lakh od,
‫שּׁ ַמע‬
ָ ִ ‫ וְקוֹל חָתָ ן וְקוֹל ַכּלָּה ֹלא־י‬weqól jatán weqól kaláh loyishamá bakh od, ki
‫ בְָּך עוֹד כִּי ִכנְ ָענַי ְִך הָיוּ נִ ְכבַּדֵּ י‬khinanáyikh hayú nikhbadé
‫שׁ ַפי ְִך נִדְּ חוּ כָל־‬
ָ ‫ א ֶֶרץ וּ ִב ְכ‬érets, uvikhshafayikh nideju
18:23 Y luz de lámpara no
alumbrará en ti más; y voz de
novio y voz de novia no será en ti
oída más; porque tus mercaderes
eran los magnates de la tierra; y
en tus hechicerías fueron
engañadas todas las naciones.
22
23
49
‫ הַגּוֹי ִם׃‬khol-hagoyím.
‫ וּבָהּ נִ ְמצָא דַּ ם ַהנְּבִי ִאים‬24 uváh nimtsá dam hanevi'ím
wekhól‫אָרץ׃‬
ֶ ‫שׁים ְוכָל־הֲרוּגֵי‬
ִ ֹ ‫ ְו ַה ְקּד‬wehaqedoshím,
harugué árets.
24
18:24 Y en ella fue hallada la sangre
de los profetas y de los santos, y de
todos los muertos en la tierra.
.........................................................
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק יט‬
Péreq Yod Tet
Capítulo 19
‫שׁ ַמעְתִּ י קוֹל גָּדוֹל‬
ָ ‫ אַ אַח ֲֵרי־כֵן‬1 ajaré-khén shamáti qol gadól
hamón rav bashamáyim
‫שּׁ ַמי ִם‬
ָ ‫ כְּקוֹל הָמוֹן ַרב ַבּ‬keqól
ha'omerím: haleluyáh
‫ הָאֹמ ְִרים ַהלֲלוּי ָהּ ַהי ְשׁוּעָה‬hayeshuáh wehakavód
‫ ְו ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹז לֵאֹלהֵינוּ׃‬weha'ód lelohénu.
19:1 Después de esto oí una gran
voz como voz de una gran
multitud en el cielo, que decían:
Haleluyáh: La salvación y la
honra y la gloria y el poder son
de nuestro Poderoso.
‫שׁ ָפּטָיו כִּי־‬
ְ ‫ כִּי־ ֱא ֶמת ְויָשָׁר ִמ‬2 ki-emét weyashár
ki heshív guemúl
‫שׁיב גְּמוּל עַל־הַזּוֹנָה ַהגְּדוֹלָה‬
ִ ‫ ֵה‬mishpatáw,
al-hazonáh haguedoláh, ashér
‫ָאָרץ‬
ֶ ‫שׁחִיתָ ה ֶאת־ה‬
ְ ‫ ֲאשֶׁר־ ִה‬hishejitáh et-ha'árets
‫ בְּתַ זְנֻתָ הּ לִדְ ר ֹשׁ ִמיּ ָדָ הּ ֶאת־דַּ ם־‬betaznutáh lidrósh miyadáh et‫ ֲעבָדָ יו׃‬dam-avadáw.
19:2 Porque verdaderos y justos
son sus juicios; porque él
respondió con pago a la gran
ramera, que ha corrompido la
tierra con su prostitución, y ha
vengado de la mano de ella la
sangre de sus siervos.
‫שׁנִית ַהלֲלוּי ָהּ‬
ֵ ‫ וַיּ ֹאמְרוּ‬3 wayomerú shenít: haleluyáh.
ya'alé le'olmé
‫שׁנָהּ י ַ ֲעלֶה לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃‬
ָ ‫ ַו ֲע‬Wa'ashanáh
olamím.
19:3 Y dijeron por segunda vez:
¡Haleluyáh! Y su humo subió
por siglos de siglos.
‫ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים‬
ְ ‫ ְו ֶעשׂ ְִרים ו‬4 we'esrím we'arba'áh
hazekením we'arbá hajayót
‫ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם‬
ְ ‫ ו‬naflú al-penehém wayishtajawú
‫שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים הַיֹּשֵׁב עַל־‬
ְ ִ ‫ ַויּ‬lelohím hayoshév al-hakiséh
‫ ַה ִכּסֵּא וַיּ ֹאמְרוּ אָמֵן ַהלֲלוּי ָהּ׃‬wayomerú: amén haleluyáh.
19:4 Y los veinte y cuatro
ancianos y las cuatro animales
se inclinaron sobre sus rostros y
se postraron al Poderoso que
estaba sentado sobre el trono, y
dijeron: Amén; haleluyáh.
2
3
4
‫ וְקוֹל יוֹצֵא מִן־ ַה ִכּסֵּא וַיּ ֹאמַר‬5 weqól yotsé min-hakisé
‫ ַהלֲלוּ ֶאת־ ֱאֹלהֵינוּ כָּל־ ֲעבָדָ יו‬wayomár: halalú et-elohénu
kol-avadáw wireáw,
‫ִיראָיו ַה ְקּ ַטנִּים עִם־ ַהגְּדוֹלִים׃‬
ֵ ‫ ו‬haqetaním im-haguedolím
5
‫שׁ ַמע קוֹל כְּקוֹל הָמוֹן ַרב‬
ְ ‫ ָו ֶא‬6 wa'eshmá qol keqól hamón rav,
ukheqól máyim máyim rabím
‫ וּכְקוֹל ַמי ִם ַרבִּים וּכְקוֹל‬ukheqól re'amím jazaqím
‫ ְר ָע ִמים ֲחזָ ִקים וַיּ ֹאמְרוּ ַהלֲלוּי ָהּ‬wayomerú: haleluyáh ki-malákh
6
50
19:5 Y una voz salió del trono, y
dijo: Alaben a nuestro Poderoso
todos sus siervos, y los que le
temen, los pequeños con los
grandes.
19:6 Y oí una voz como voz de una
gran multitud, y como el ruido de
muchas aguas, y como la voz de
truenos potentes, decían:
Haleluyah: porque reina nuestro
‫ כִּי־ ָמלְַך ֱאֹלהֵינוּ יהוה ְצבָאוֹת׃‬elohénu Yahwéh tsevaót.
‫שׂ ְמחָה ְונָגִילָה ְונִתְּ נָה לוֹ‬
ְ ִ‫ נ‬7 nishmejáh wenaguiláh
‫שׂה‬
ֶ ‫ ַהכָּבוֹד כִּי בָאָה חֲתֻ נַּת ַה‬wenitenáh lo hakavód, ki
va'ah jatunát haséh we'ishtó
‫שׁה׃‬
ָ ָ‫שׁתּוֹ הִתְ ַקדּ‬
ְ ‫ ְו ִא‬hateqadasháh.
19:7 Gocémonos y alegrémonos
y démosle gloria; porque han
venido las bodas del Cordero, y
su esposa se ha aparejado.
‫ ַויִּנָּתֶ ן לָהּ ִללְבּ ֹשׁ בּוּץ טָהוֹר‬8 wayinatén lah lilbósh butz
‫ ָוצַח כִּי הַבּוּץ הוּא צִדְ קוֹת‬tahór watsáj, ki habuts hu
tsidqót haqedoshím.
‫שׁים׃‬
ִ ֹ ‫ַה ְקּד‬
19:8 Y le fue dado vestirse de
lino puro y brillante; porque el
lino fino son las justicias de los
santos.
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי כְּת ֹב ַאשׁ ְֵרי‬9 wayómer eláy: ketóv:
‫שׁתֵּ ה חֲתֻ נַּת‬
ְ ‫ ַהקְּרוּ ִאים ֶאל־ ִמ‬ashré haqeruím el-mishtéh
jatunát haséh. Wayómer
‫שׂה וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֵאלֶּה‬
ֶ ‫ ַה‬eláy: éleh hadevarím emét
‫ הַדְּ ב ִָרים ֱא ֶמת הֵם דִּ ב ְֵרי‬hem divré elohím.
‫ֱאֹלהִים׃‬
19:9 Y él me dijo: Escribe:
Dichosos los invitados a la
cena de boda del Cordero. Y
me dijo: Estas palabras
verdaderas son, palabras del
Poderoso.
7
8
Poderoso Yahweh de los Ejércitos.
9
‫שׁתַּ חֲוֹת לוֹ‬
ְ ‫ ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלָיו ְל ִה‬10 wa'efól leragláw
lo, wayómer eáy:
‫שׂה־‬
ֶ ‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ְר ֵאה אַל־תַּ ֲע‬lehishtajawót
reéh el-ta'aséh-zót, éven aní
‫ זּ ֹאת ֶעבֶד ֲאנִי כָּמוָֹך ְו ָחבֵר לְָּך‬kamókha, wejavér lekhá
‫ וּלְאַחֶיָך ֲאשֶׁר עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע‬ulejekha ashér edút Yeshúa
hishtaawéh lelohím,
‫שׁתַּ ֲחוֵה לֵאֹלהִים כִּי‬
ְ ‫ ְבּפִיהֶם ִה‬befihém;
ki edút Yeshúa hi rúaj
‫ עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע הִיא רוּ ַח ַהנְּבוּאָה׃‬hanevuáh.
19:10 Y yo me eché a sus pies
para postrarme a él, y me dijo:
Mira que no lo hagas; siervo soy
yo como tú, y compañero tuyo y
de tus hermanos que el
testimonio de Yeshúa está en
sus bocas; póstrate al Poderoso;
porque el testimonio de Yeshúa
es la inspiración de la profecía.
‫שּׁ ַמי ִם נִפְתָּ חִים‬
ָ ‫ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה‬11 wa'ére et-hashamáyim
wehinéh-sus laván,
‫ ְו ִהנֵּה־סוּס ָלבָן ְוהָרֹכֵב ָעלָיו‬niftajím,
weharokhév aláw yiqaré lo
‫ יִקּ ֵָרא לוֹ נֶ ֱאמָן ַו ֲא ִמתִּ י וּ ְבצֶדֶ ק‬ne'emán wa'amití, uvetsédeq
‫ הוּא שֹׁפֵט וְֹלחֵם׃‬hu shofét welojém.
19:11 Y vi los cielos abiertos; y
he aquí un caballo blanco, y el
que estaba montado en él, era
llamado Fiel y Verdadero, y
con justicia juzga y combate.
10
11
‫ ְועֵינָיו ְכּ ַלבַּת־ ֵאשׁ ַו ֲעטָרוֹת‬12 we'enáw kelavát-esh,
‫שׁם כָּתוּב‬
ֵ ‫ ה ְַרבֵּה בְּר ֹאשׁוֹ וְלוֹ‬we'atarót harbéh beroshó
weló shem katúv ashér lo‫ ֲאשֶׁר ֹלא־י ָדַ ע ִאישׁ כִּי ִאם־הוּא‬yadá ish ki im-hu levadó.
‫ְלבַדּוֹ׃‬
12
13
‫ וְהוּא לָבוּשׁ לְבוּשׁ ְמ ָאדָּ ם‬13 wehú lavúsh levúsh
‫שׁמוֹ נִק ְָרא דְּ בַר‬
ְ ‫ בַּדָּ ם וּ‬me'adám badám, ushemó
niqrá devár ha'elohím.
51
19:12 Y sus ojos eran como
llama de fuego, y muchas
coronas había en su cabeza; y
tenía un nombre escrito que no
conocía nadie sino él solamente.
19:13 Y estaba vestido de una
vestidura ensangrentada con
sangre: y su nombre es llamado
el Verbo del Poderoso.
‫ָה ֱאֹלהִים׃‬
‫שּׁ ַמי ִם י ֹ ְצ ִאים‬
ָ ‫ ְו ִצבְאוֹת ַה‬14 wetsivót hashamáyim
‫ אַח ֲָריו עַל־סוּסִים ְל ָבנִים ְוהֵם‬yitsím ajaráw al-susím
levaním, wehém
‫שׁים ִבּגְדֵ י־בוּץ ָלבָן‬
ִ ‫ ְמ ֻל ָבּ‬melubashím bigdé-vuts,
‫ ְוטָהוֹר׃‬laván wetahór.
19:14 Y los ejércitos del cielo
seguían tras él en caballos
blancos, y estaban vestidos de
lino fino, blanco y puro.
‫ וּ ִמפִּיו יֹצֵאת ח ֶֶרב חַדָּ ה‬15 umipiw yotsét jérev
‫ ְלהַכּוֹת ֶאת־הַגּוֹי ִם וְהוּא י ְִרעֵם‬jadáh, lehakót et-hagoyím;
wehú yirém beshévet barzél,
‫פּוּרת‬
ַ ‫שׁבֶט בּ ְַרזֶל וְהוּא ד ֵֹרְך‬
ֵ ‫ ְבּ‬wehú dorékh purát yen
‫ י ֵין ֲח ַמת־אַף ֱאֹלהֵי ַה ְצּבָאוֹת׃‬jamát-áf elohé hatsevaót.
19:15 Y de su boca sale una
espada aguda, para herir a las
naciones: y él las regirá con vara
de hierro; y él pisa el lagar del
vino del furor y la ira del
Poderoso de los ejércitos.
14
15
16
‫ ְועַל־ ִבּגְדוֹ ְועַל־י ְֵרכוֹ כָּתוּב‬16 we'al-bigdó we'ál-yerekhó
shem: mélekh
‫שׁם ֶמלְֶך ַה ְמּ ָלכִים ַו ֲאדֹנֵי‬
ֵ katúv
hamelakhím wa'adón
‫ ָה ֲאדֹנִים׃‬ha'adoním.
‫ ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך ֶאחָד ע ֹ ֵמד‬17 wa'ére malákh ejád oméd
wayizáq qol gadól
‫שּׁ ֶמשׁ ַויִּזְעַק קוֹל גָּדוֹל וַיּ ֹאמֶר‬
ָ ‫ ַבּ‬bashamésh,
wayómer: el-tzipór kol-kanáf
‫ ֶאל־צִפּוֹר כָּל־ ָכּנָף ֲאשֶׁר־תָּ עוּף‬ashér-ta'úf bajatzí hashamáyim
‫שּׁ ַמי ִם בּ ֹאוּ ְוהֵאָסְפוּ‬
ָ ‫ ַבּ ֲחצִי ַה‬bo'ú weha'asfú al-zevaj
‫ עַל־זֶבַח ַהגָּדוֹל ֲאשֶׁר לֵאֹלהִים׃‬hagadól ashér lelohím,
17
‫ ַו ֲא ַכלְתֶּ ם ְבּשַׂר ְמ ָלכִים וּ ְבשַׂר‬18 wa'akhaltém besár
‫ִבּוֹרים‬
ִ ‫ שׂ ֵָרי ֲא ָלפִים וּ ְבשַׂר גּ‬melakhím, uvesár saré
alafím, uvesár guiborím,
‫ וּ ְבשַׂר סוּסִים וְר ֹ ְכבֵיהֶם וּ ְבשַׂר‬uvesár susím, urokhvehém,
‫חוֹרים ַו ֲעבָדִ ים‬
ִ ‫ כָּל־ ְבּנֵי‬uvesár kol-bené jorím
‫ ַה ְקּ ַטנִּים עִם־ ַהגְּדוֹלִים׃‬wa'avadím, haqetaním im-
18
19:16 Y en su vestidura y en su
muslo tiene escrito este nombre:
Rey de Reyes y Soberano de
Soberanos.
19:17 Y vi a un ángel parado
en el sol, y clamó con gran voz
y dijo: A todas las aves que
vuelan en medio del cielo,
vengan, y reúnanse para la
gran cena que es del
Poderoso,
19:18 para que coman carne de
reyes, y carne de príncipes de
miles, y carne de héroes, y carne
de caballos, y de los que están
montados en ellos; y carnes de
todos los libres y siervos, los
pequeños y los grandes.
haguedolím.
‫ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה ַחיּ ָה וּ ַמ ְלכֵי‬19 wa'ére et-hajayáh umalkhé
‫ָאָרץ ַו ֲאגַפֵּיהֶם נִ ְק ָהלִים‬
ֶ ‫ ה‬haárets wa'agapehém
niqhalím la'asót miljamáh im‫ ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה עִם־הָרֹכֵב‬harokhév al-hasús, we'al‫ עַל־הַסּוּס ְועִם־ ְצבָאוֹ׃‬tsevaó.
19
20
‫שּׁקֶר‬
ֶ ‫ וַתִּ תָּ פֵשׂ ַה ַחיּ ָה וּנְבִיא ַה‬20 watitafes hajayáh uneví
itáh ashér-asáh
‫שׂה הָאוֹתוֹת‬
ָ ‫ ִאתָּ הּ ֲאשֶׁר־ ָע‬hashéqer
ha'otót lefanéha, wehidíaj
52
19:19 Y vi a la bestia, y a los
reyes de la tierra y sus hordas,
congregados para hacer guerra
con el que estaba sentado sobre
el caballo, y contra su ejército.
19:20 Y fue apresada la bestia , y
el falso profeta con ella, que había
hecho las señales delante de ella,
había engañado con ellas a los
‫שׂ ֵאי‬
ְ ֹ ‫ ְל ָפנֶי ָה ְוהִדִּ י ַח ָבּהֶן ֶאת־נ‬bahén et-noseré taw-hajayáh
letsalmah.
‫שׁתַּ ֲחוִים ְל ַצ ְל ָמהּ‬
ְ ‫ תָּ ו־ ַה ַחיּ ָה ְו ַה ִמּ‬wehamishtajawím
ushenehém hushlekhú jayím
‫שׁלְכוּ ַחיּ ִים ַבּ ֲאגַם־‬
ְ ‫שׁנֵיהֶם ֻה‬
ְ ‫ וּ‬ba'aga-haésh haboér begaferít.
‫ָה ֵאשׁ הַבֹּעֵר ְבּגָפ ְִרית׃‬
21 ‫ְאָרים נֶה ְֶרגוּ ַבח ֶֶרב‬
ִ ‫ ְו ַהנִּשׁ‬21 wehanisharím nehergú
hayotsét mifi‫ הַיּוֹצֵאת ִמפִּי־הָרֹכֵב עַל־הַסּוּס‬vajérev
harokhév al-hasús, wekhól‫שׂבְעוּ ִמ ְבּשׂ ָָרם׃‬
ָ ‫ ְוכָל־הָעוֹף‬ha'óf savú mibesarám.
que recibieron la taw de la
bestia, y se habían postrado a su
imagen. Estos dos fueron
lanzados vivos dentro de un
lago de fuego que arde con
azufre.
19:21 Y los demás fueron muertos
con la espada que salía de la boca
del que estaba montado en el
caballo, y todas las aves se
hartaron de la carne de ellos.
.................................................................
2
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק כ‬
Péreq Kaf
Capítulo 20
‫יוֹרד מִן־‬
ֵ ‫ כ ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך‬1 wa'ére malákh yoréd min‫שּׁ ָמי ִם וּ ְבי ָדוֹ ַמפְתֵּ ַח הַתְּ הוֹם‬
ָ ‫ ַה‬hashamáyim, uveyadó
maftéaj hatehóm wekhével
‫ ְו ֶכבֶל גָּדוֹל׃‬gadól.
20:1 Y vi un ángel descender
del cielo, y en su mano tenía
la llave del abismo y una gran
cadena.
‫ ַויּ ִתְ פּ ֹשׂ ֶאת־הַתַּ נִין ֶאת־ ַהנָּחָשׁ‬2 wayitpós et-hatanín, ethaqadmoní, hu
‫שׁין וְהוּא‬
ִ ‫ ַה ַקּדְ מוֹנִי הוּא ַה ַמּ ְל‬hanajásh
hamalshín wehú hasatán,
‫שׁנִים׃‬
ָ ‫שׂטָן ַויּ ַאַס ְֵרהוּ ֶאלֶף‬
ָ ‫ ַה‬wayasrehú élef shaním;
20:2 Y prendió al dragón, a la
serpiente antigua, que es el
diablo y es el Satán, y lo ató
por mil años;
‫שׁלִיכֵהוּ ֶאל־תְּ הוֹם ַויִּסְגּ ֹר‬
ְ ַ ‫ ַויּ‬3 wayashlikhéhu el-tehóm,
‫ ָעלָיו ַויַּחְתּ ֹם ָעלָיו ְל ַמעַן ֲאשֶׁר‬wayisgór aláw, wayajtóm
aláw, lemá'an ashér lo-yadíaj
‫ ֹלא־י ַדִּ י ַח עוֹד ֶאת־הַגּוֹי ִם עַד־‬od et-hagoyím, ad-melót
‫שּׁנִים וְאַח ֲֵרי־כֵן‬
ָ ‫ ְמֹלאת ֶאלֶף ַה‬élef hashaním, we'ajare‫ י ֻתַּ ר ִלזְמַן ִמ ְצעָר׃‬khén yutár lizmán mitse'ár.
3
‫ ָוא ֵֶרא ִכסְאוֹת ַויֵּשְׁבוּ ֲעלֵיהֶם‬4 wa'ére khisót, wayeshvú
alehém, wehamishpát nitán
‫שׁפָּט נִתַּ ן ְבּי ָדָ ם ְונַפְשׁוֹת‬
ְ ‫ ְו ַה ִמּ‬beyadó,
wenafshót
‫ ַההֲרוּגִים עַל־עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ְועַל־‬haharuguím al-edút Yeshúa,
‫ דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים ַו ֲאשֶׁר ֹלא‬we'al-devár ha'elohím,
‫שׁתַּ חֲווּ ַל ַחיּ ָה וּ ְל ַצ ְל ָמהּ וְֹלא‬
ְ ‫ ִה‬wa'ashér lo hishtajawú lajayáh
uletsalmáh, weló qibelú et‫ ִקבְּלוּ ֶאת־תָּ וָהּ עַל־ ִמצְחוֹתָ ם‬tawáh al-mitsjotám we'al4
53
20:3 y lo arrojó al abismo, y lo
encerró, y selló sobre él, para
que no engañe más a las
naciones, hasta que se cumplan
mil años, y después de esto es
necesario que sea desatado un
poco de tiempo.
20:4 Y vi tronos, y se sentaron
sobre ellos, y el juicio fue dado
en sus manos; y las vidas de los
degollados por el testimonio de
Yeshúa, y por la palabra del
Poderoso, y que no se habían
postrado a la bestia, ni a su
imagen, y no recibieron la señal
de ella en sus frentes, ni en sus
manos, y vivieron y reinaron con
‫ ְועַל־י ָדָ ם ַויִּחְיוּ ַויּ ִ ְמלְכוּ עִם־‬yadám, wayijyú wayimlekhú
‫שׁנִים׃‬
ָ ‫שׁי ַח ֶאלֶף‬
ִ ‫ ַה ָמּ‬im-hamashíaj élef shaním.
5
‫ ְוי ֶתֶ ר ַה ֵמּתִ ים ֹלא־חָיוּ עַד־‬5 weyéter hametím lo-jayú
‫שּׁנִים ז ֹאת‬
ָ ‫ ְמֹלאת ֶאלֶף ַה‬ad-melót élef hashaním, zot
hatejiyáh harishonáh.
‫הַתְּ ִחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה׃‬
‫שׁיּ ֶשׁ־לוֹ ֵחלֶק בַּתְּ ִחיּ ָה‬
ֶ ‫ וּ ִמי‬6 umí sheyesh-ló jéleq
harishonáh ashráw
‫ ה ִָראשׁוֹנָה ַאשׁ ְָריו ְו ָקדוֹשׁ הוּא‬batejiyáh
weqadósh hu, bahém lo‫שּׁנִי כִּי‬
ֵ ‫שֹׁלט ַה ָמּוֶת ַה‬
ְ ִ ‫ ָבּהֶם ֹלא־י‬yishlót hamáwet hashení, ki
‫שׁיחוֹ‬
ִ ‫ יִהְיוּ כּ ֹ ֲהנִים לֵאֹלהִים ְו ִל ְמ‬yihyú kohaním lelohím
‫שׁנִים׃‬
ָ ‫ וּ ָמלְכוּ ִאתּוֹ ֶאלֶף‬welimshijó, umalkhú itó élef
6
el Mesías por mil años.
20:5 [(Mas los otros muertos no
vivieron hasta cumplirse mil
años)]. Esta es la primera
resurrección.
20:6 Y quienes tienen parte en la
primera resurrección felices y
santos son; en ellos no tiene
potestad la segunda muerte,
porque serán sacerdotes del
Poderoso y de su Mesías, y
reinarán con él por mil años.
shaním.
‫שּׁנִים‬
ָ ‫ וְאַח ֲֵרי כְלוֹת ֶאלֶף ַה‬7 we'ajaré khelót élef
‫שׁמָרוֹ׃‬
ְ ‫שׂטָן ִמבֵּית ִמ‬
ָ ‫ י ֻתַּ ר ַה‬hashaním, yutár hasatán
20:7 Y después que se cumplan
mil años, será suelto el Satán de
su prisión,
‫ ְויָצָא ְלהַדִּ י ַח ֶאת־הַגּוֹי ִם‬8 weyatsá lehadíaj et-hagoyím
kanfót ha'árets, et-gog
‫ָאָרץ ֶאת־גּוֹג‬
ֶ ‫ְאַרבַּע ַכּנְפוֹת ה‬
ְ ‫ בּ‬be'arbá
umagóg, uleqabetám
‫ וּמָגוֹג וּ ְל ַק ְבּצָם ַל ִמּ ְל ָח ָמה ֲאשֶׁר‬lamiljamáh, ashér misparám
‫ ִמ ְספּ ָָרם כְּחוֹל ַהיּ ָם׃‬kejól hayám.
20:8 y saldrá para engañar a las
naciones en las cuatro esquinas
de la tierra, a Gog y Magog, y los
congregará para la batalla; cuyo
número es como la arena del
mar.
‫ ַויַּעֲלוּ עַל־מ ְֶר ֲחבֵי א ֶֶרץ ַויּ ָס ֹבּוּ‬9 waya'alú al-merjavé érets,
‫שׁים ְו ֶאת־ ָהעִיר‬
ִ ֹ ‫ ֶאת־ ַמ ֲחנֵה ַה ְקּד‬wayasovu et-majanéh
haqedoshím, we'et-ha'ír
‫ ַה ֲחבִיבָה וַתֵּ ֶרד ֵאשׁ ) ֵמ ֵאת‬hajaviváh, watéred esh
‫שּׁ ַמי ִם וַתּ ֹאכַל‬
ָ ‫( ָה ֱאֹלהִים( מִן־ ַה‬me'et ha'elohím) min‫ א ֹתָ ם׃‬hashamáyim watokhál otám.
20:9 Y subieron sobre la
anchura de la tierra, y
rodearon el campamento de
los santos, y la ciudad amada;
y descendió fuego (del
Poderoso) del cielo, y los
devoró.
‫שׁלְַך‬
ְ ‫שׂטָן ֲאשֶׁר הִדִּ יחָם ֻה‬
ָ ‫ ְו ַה‬10 wehasatán ashér hidijám,
ba'agám-esh wegafrít
‫שׁם‬
ָ ‫ ַבּ ֲאגַם־ ֵאשׁ ְוגָפ ְִרית ֲאשֶׁר־‬hushlákh
asher-shám gam-hajayáh uneví
‫שּׁקֶר ְויֻסְּרוּ‬
ָ ‫ גַּם־ ַה ַחיּ ָה וּנְבִיא ַה‬hashéqer; weyuserú yomám
‫ יוֹ ָמם ָו ַליְלָה לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃‬walaylah le'olmé olamím.
20:10 Y el Satán que los
engañaba, fue lanzado en el lago
de fuego y azufre, donde también
estaban la bestia y el falso
profeta; y serán atormentados día
y noche por siglos de siglos.
7
mibét mishmaró.
8
9
10
‫ ָוא ֵֶרא ִכּסֵּא ָלבָן ְוגָדוֹל‬11 wa'ére kisé laván wegadól,
aláw, mipanáw
‫ ְוהַיֹּשֵׁב ָעלָיו ִמ ָפּנָיו נָסוּ א ֶֶרץ‬wehayoshév
nasu érets weshamáyim, welo‫שׁ ָמי ִם וְֹלא־נִ ְמצָא ָלהֶם ָמקוֹם׃‬
ָ ‫ ְו‬nimtsá lahém maqóm.
11
54
20:11 Y vi un trono blanco y
grande, y al que estaba sentado
sobre él, delante del cual
huyeron la tierra y el cielo; y no
fue hallado el lugar de ellos.
‫ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה ֵמּתִ ים ַה ְקּ ַטנִּים‬12 waére et-hametím,
im-haguedolím,
‫ עִם־ ַהגְּדֹלִים ע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵי‬haqetaním
omedím lifné hakisé, usefarím
‫ ַה ִכּסֵּא וּ ְספ ִָרים נִפְתָּ חִים ַויִּפָּתַ ח‬niftajím, wayipatáj séfer ajér,
‫ ֵספֶר אַחֵר וְהוּא ֵספֶר ַה ַחיּ ִים‬wehú séfer hajayím;
‫שּׁפְטוּ ַה ֵמּתִ ים מִן־ ַהכָּתוּב‬
ָ ִ ‫ ַויּ‬wayishaftú hametím minhakatúv basefarím,
‫שׂיהֶם׃‬
ֵ ‫ ַבּ ְסּפ ִָרים ְכּ ַמ ֲע‬kema'asehém.
20:12 Y vi a los muertos, los
pequeños con los grandes,
parados ante el trono; y los
libros fueron abiertos; y fue
abierto otro libro, el cual es el
libro de la vida; y fueron
juzgados los muertos por lo que
estaba escrito en los libros,
según sus obras.
‫ ַויָּשֶׁב ַהיּ ָם ֶאת־ ֵמתָ יו ְו ַה ָמּוֶת‬13 wayashev hayám et-metáw,
wehamáwet wehasheól heshivú
‫שׁיבוּ ֶאת־ ֵמתֵ יהֶם‬
ִ ‫ ְו ַהשְּׁאוֹל ֵה‬et-metehém, wayishaftú ish ish
‫שׂיהֶם׃‬
ֵ ‫שּׁפְטוּ ִאישׁ ִאישׁ ְכּ ַמ ֲע‬
ָ ִ ‫ ַויּ‬kema'asehém
20:13 Y entregó el mar a sus
muertos; y la muerte y el
sepulcro entregaron a sus
muertos; y fue juzgado cada uno
según sus obras.
12
13
‫שׁלְכוּ‬
ְ ‫ ְו ַה ָמּוֶת ְו ַהשְּׁאוֹל ֻה‬14 wehamáwet wehasheól
va'agam-haésh, wehú
‫שּׁנִי׃‬
ֵ ‫ ַב ֲאגַם־ ָה ֵאשׁ וְהוּא ַה ָמּוֶת ַה‬ushlekhú
hamáwet hashení.
14
‫ ְוכָל־ ִאישׁ ֲאשֶׁר ֹלא־נִ ְמצָא‬15 wekhol-ísh ashér lo‫שׁלְַך‬
ְ ‫ כָתוּב ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִים ֻה‬nimtsá khatúv beséfer
hajayím, hushlákh ba'agám
‫ ַבּ ֲאגַם ָה ֵאשׁ׃‬haésh.
15
20:14 Y la muerte y el sepulcro
fueron lanzados en el lago de
fuego, y esta es la muerte
segunda.
20:15 Y todo el que no fue
hallado escrito en el libro de la
vida, fue lanzado en el lago de
fuego.
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק כא‬
Péreq Kaf-Álef
Capítulo 21
‫שׁים ְוא ֶֶרץ‬
ִ ָ‫שׁ ַמי ִם חֲד‬
ָ ‫ א ָוא ֵֶרא‬1 wa'ére shamáyim jadashím
‫שּׁ ַמי ִם ה ִָראשֹׁנִים‬
ָ ‫שׁה כִּי ַה‬
ָ ָ‫ חֲד‬we'érets jadasháh, ki
hashamáyim harishoním
‫ָאָרץ ה ִָראשׁוֹנָה ָעבְרוּ ְו ַהיּ ָם‬
ֶ ‫ ְוה‬weha'árets harishonáh averú,
‫ ֵאינֶנּוּ עוֹד׃‬wehayám enénu od.
21:1 Y vi cielos nuevos, y una
tierra nueva; porque los cielos
primeros y la tierra primera
se fueron, y el mar ya no es.
‫שׁה‬
ָ ‫ ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ָהעִיר ַה ְקּדוֹ‬1 waére wehiné ha'ír
‫שׁ ַלי ִם ַהחֲדָ שָׁ ה י ֶֹרדֶ ת ֵמ ֵאת‬
ָ ‫ י ְרוּ‬haqedosháh, yerushaláyim
hajadasháh, yorédet me'ét
‫שּׁ ָמי ִם ְוהִיא‬
ָ ‫ ָה ֱאֹלהִים מִן־ ַה‬ha'elohím, min-hashamáyim,
‫שּׁטֶת‬
ֶ ‫ ְמתֻ ֶקּנֶת ַכּ ַכּלָּה ַה ְמ ֻק‬wehí metuqénet kakaláh
‫ ְל ַב ְעלָהּ׃‬hamqushétet leva'eláh.
21:2 Y miré y he aquí la
ciudad santa, Jerusalem la
nueva, descendía del
Poderoso, del cielo, y estaba
dispuesta como una novia
ataviada para su marido.
2
3
‫שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל מִן־ ַה ִכּסֵּא‬
ְ ‫ ָו ֶא‬3 We'eshmá qol gadól min-
hakisé lemór: hiné mishkán
55
21:3 Y oí una gran voz del trono
decir: He aquí la morada del
‫שׁכַּן ֱאֹלהִים עִם־‬
ְ ‫ לֵאמ ֹר ִהנֵּה ִמ‬elohím im-bené ha'adám,
weshakhán betokhám,
‫שׁכַן בְּתוֹכָם ְו ֵה ָמּה‬
ָ ‫ ְבּנֵי הָאָדָ ם ְו‬wehémah yihyu-ló le'ám, wehú
‫ יִהְיוּ־לוֹ ְלעָם וְהוּא ָה ֱאֹלהִים‬ha'elohím yihyéh itám
‫( י ִ ְהי ֶה ִאתָּ ם ) ֱאֹלהֵיהֶם(׃‬elohehém).
Poderoso con los hijos del
hombre, y morará con ellos; y
ellos le serán por pueblo, y el
mismo Elohim estará con ellos
(su Poderoso).
‫ וּ ָמחָה ֱאֹלהִים כָּל־דִּ ְמעָה‬4 umajáh elohím kol-dim'áh
‫ ֵמעֵינֵיהֶם ְו ַה ָמּוֶת ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹד‬me'enehém, wehamáwet lo
yihyeh-ód, wegam-ével,
‫ ְוגַם־ ֵאבֶל וּזְ ָע ָקה וּ ְכאֵב ֹלא‬uze'aqáh, ukheév lo yihye‫ י ִ ְהי ֶה־עוֹד כִּי ה ִָראשׁ ֹנוֹת ָעבָרוּ׃‬ód; ki harishonót aváru.
21:4 Y limpiará el Poderoso toda
lágrima de los ojos de ellos; y la
muerte no será más; y tampoco
llanto, y clamor, y dolor no
habrá más; porque las primeras
cosas pasaron.
‫ וַיּ ֹאמֶר הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ִהנְנִי‬wayómer hayoshév al‫שׂה הַכּ ֹל חָדָ שׁ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי‬
ֶ ֹ ‫ ע‬hakisé: hineni osé hakól
jadásh. wayómer eláy: ketóv
‫ כְּת ֹב ֲאשֶׁר הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּה‬ashér hadevarím ha'éleh
‫ ֲא ִמתִּ ים ְונֶ ֱא ָמנִים הֵם׃‬amitím wene'emaním hem.
21:5 Y dijo el que estaba sentado
en el trono: He aquí hago todo
nuevo. Y me dijo: Escribe que
estas palabras fieles y
verdaderas son.
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי הָי ֹה נִ ְהי ָתָ ה ֲאנִי‬6 wayómer eláy: hayó
Aní ha'álef wehatáw,
‫ הָאָלֶף ְוהַתָּ ו הָר ֹאשׁ ְוהַסּוֹף ֲאנִי‬nihyatáh.
harósh wehasóf. Aní etén
‫ ֶאתֵּ ן ַל ָצּמֵא ִמ ַמּ ְעי ַן ַמי ִם ַחיּ ִים‬latsméh mimayán máyim
‫ ִחנָּם׃‬hayím hinám.
21:6 Y me dijo: Hecho está. Yo
soy la Álef y la Taw, el principio
y el fin. Yo le daré al que tenga
sed, de la fuente del agua de vida
gratuitamente.
‫ ַה ְמנַ ֵצּ ַח י ִַירשׁ הַכּ ֹל ַו ֲאנִי‬7 hamnatséaj yirásh hakól,
‫ ֶא ְהי ֶה־לּוֹ לֵאֹלהִים וְהוּא י ִ ְהי ֶה־‬wa'aní ehyeh-lo lelohím,
wehú yihyeh-lí levén.
‫לִּי ְלבֵן׃‬
21:7 El que venza poseerá
todo; y yo seré para él por
Poderoso, y él será para mi
por hijo.
‫ ֲאבָל ַרכֵּי ַהלֵּב ַו ֲאשֶׁר ֵאינָם‬8 avál raké halév wa'ashér
ma'aminím,
‫ ַמ ֲא ִמינִים ְו ַהמְג ֹאָלִים‬enám,
wehamgoalím wehamratsejím
‫שּׁפִים‬
ְ ‫ ְו ַהמ ְַר ְצּחִים ְוהַזֹּנִים ְו ַה ְמ ַכ‬wehazoním wehamkhshefím
‫ וְעֹבְדֵ י ָה ֱאלִילִים ְוכָל־‬weovdé ha'elilím, wekhol‫שׁקּ ְִרים ֶח ְל ָקם ָה ֲאגַם הַבֹּעֵר‬
ַ ‫ ַה ְמ‬hameshaqerím, jelqám
ha'agám haboér be'ésh
‫ ְבּ ֵאשׁ ְוגָפ ְִרית ֲאשֶׁר־הוּא ַה ָמּוֶת‬wegaferít, asher-hú hamáwet
‫שּׁנִי׃‬
ֵ ‫ ַה‬hashení.
21:8 Pero los cobardes de
corazón, los incrédulos, y los
abominables y los homicidas, los
fornicarios y los hechiceros, y
los servidores de ídolos, y todos
los mentirosos, su parte será en
el lago que arde con fuego y
azufre, que es la muerte
segunda.
4
5
6
7
8
‫שּׁ ְבעַת‬
ִ ‫ ַויּ ָב ֹא ֵאלַי ֶאחָד ִמ‬wayavó eláy ejád mishivát
‫שׁבַע‬
ֶ ‫שׂ ִאים‬
ְ ֹ ‫ ַה ַמּלְאָכִים הַנּ‬hamalakhím hanoshím
sheva haqe'arót hameleót
‫שׁבַע‬
ֶ ‫ ַה ְקּעָרוֹת ַה ְמּלֵאוֹת‬sheva hamakót ha'ajaronót
9
56
21:9 Y vino a mí uno de los siete
ángeles que tenían las siete
copas llenas de las siete plagas
últimas, y me habló diciendo:
Ven y te mostraré la novia que
‫ ַה ַמּכּוֹת הָאַחֲר ֹנוֹת ַוי ְדַ בֵּר ֵאלַי‬waydabér eláy lemór: bo
‫ְאַר ֲאָך ֶאת־ ַה ַכּלָּה‬
ְ ‫ לֵאמ ֹר בּ ֹא ו‬we'arakhá et-hakaláh ashér
haséh.
‫שׂה׃‬
ֶ ‫שׁת ַה‬
ֶ ‫ֵא‬
‫ ַויּ ִ ָקּ ֵחנִי בָרוּ ַח עַל־הַר גָּדוֹל‬10 wayiqajeni barúaj al-hár
wegavóha, wayaréní
‫שׁה‬
ָ ‫ ְוגָב ֹ ַהּ ַויּ ְַר ֵאנִי ָהעִיר ַה ְקּדוֹ‬gadól
ha'ír haqedosháh yerushaláyim
‫שׁ ַלי ִם ַהגְּדוֹלָה י ֶֹרדֶ ת מִן־‬
ָ ‫ י ְרוּ‬haguedoláh yorédet min‫שּׁ ַמי ִם ֵמ ֵאת ָה ֱאֹלהִים׃‬
ָ ‫ ַה‬hashamáyim me'ét ha'elohim.
10
‫ ְו ָעלֶי ָה כְּבוֹד ֱאֹלהִים וְאוֹר‬11 we'aléha kevód elohím, we'ór
nagueha ke'éven yeqaráh meód,
‫ נָגְהָהּ ְכּ ֶאבֶן יְק ָָרה מְא ֹד ְכּ ֶאבֶן‬ke'éven yashféh, hamavjéqet
‫שׁפֶה ַה ַמּ ְב ֶה ֶקת ְכּעֵין ַהקּ ַָרח׃‬
ְ ָ ‫ י‬ke'en haqaráj.
11
es del Cordero.
21:10 Y me llevó en el espíritu a
un monte grande y alto, y me
mostró la ciudad santa,
Jerusalem la grande, descender
del cielo del Todopoderoso,
21:11 y tenía la gloria del
Poderoso; y la luz semejante de
ella como una piedra muy
preciosa, como piedra de jaspe,
reluciente como cristal.
‫ ְולָהּ חוֹ ָמה גְּדוֹלָה וּגְבֹהָה‬12 weláh jomáh guedoláh
usheném asár
‫שׁע ִָרים לָהּ ְועַל־‬
ְ ‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫ וּ‬uguevohah,
she'arím lah, we'al-hashe'arím
‫שׁנֵים ָעשָׂר ַמלְאָכִים‬
ְ ‫שּׁע ִָרים‬
ְ ‫ ַה‬sheném asár malakhím,
‫שׁמוֹת כְּתוּבִים ֲעלֵיהֶם ְוהֵם‬
ֵ ‫ ְו‬weshemót ketuvím alehém,
‫שׁ ְבטֵי ְבּנֵי‬
ִ ‫שׁנֵים־ ָעשָׂר‬
ְ ‫שׁמוֹת‬
ְ wehém shemót shenem-asár
shivté bené yisraél.
‫יִשׂ ְָר ֵאל׃‬
21:12 Y tenía ella una muralla
grande y alta, y doce puertas
tenía; y en las puertas, doce
ángeles, y nombres escritos
sobre ellos, y son los nombres
de las doce tribus de los hijos
de Israel.
‫שׁה ִמ ִמּז ְָרח‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫שׁע ִָרים‬
ְ 13 she'arím shelosháh
shearím shelosháh
‫שׁע ִָרים‬
ְ ‫שׁה ִמצָּפוֹן‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫שׁע ִָרים‬
ְ mimizráj,
mitsafón, shearím shelosháh
‫שׁה‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ ‫שׁה ִמנֶּגֶב וּשְׁ ע ִָרים‬
ָ ‫שֹׁל‬
ְ minéguev, ushearím shelosháh
‫ ִמ ַמּע ֲָרב׃‬mima'aráv.
21:13 Tres puertas al oriente;
tres puertas al norte; tres
puertas al sur; tres puertas al
occidente.
12
13
‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫ וּלְחוֹ ַמת ָהעִיר‬14 ulejomát ha'ír sheném
‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫ מוֹסָדוֹת ַו ֲעלֵיהֶם‬asár mosadót, wa'alehém
sheném asár shemót lishném
‫שׁלִיחֵי‬
ְ ‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫שׁמוֹת ִל‬
ֵ asár shelijé hasé.
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ַה‬
21:14 Y la muralla de la ciudad
tenía doce fundamentos, y en
ellos doce nombres de los doce
enviados del Cordero.
‫ וּ ְבי ַד ַה ְמדַ בֵּר ֵאלַי ְקנֵה זָהָב‬15 wveyád hamedabér eláy,
‫שׁע ֶָרי ָה‬
ְ ‫ לָמ ֹד ֶאת־ ָהעִיר ְו ֶאת־‬qenéh zaháv lamód et-ha'ír,
we'et-shearéha we'et jomatáh.
‫ְו ֵאת חוֹ ָמתָ הּ׃‬
21:15 Y en la mano del que me
hablaba, había una caña de oro
para medir la ciudad, y sus
puertas, y su muralla.
14
15
‫ְאָרכָּהּ‬
ְ ‫ וּמוֹשַׁב ָהעִיר מ ְֻרבָּע ו‬16 umosháv ha'ír merubá,
‫ כּ ְָר ְחבָּהּ ַויּ ָ ָמד ֶאת־ ָהעִיר ִבּ ְקנֵה‬we'arkáh kerajbáh, wayamad
16
57
21:16 Y está situada la ciudad en
cuadro, y su largura es tanta
como su anchura; y midió la
‫שׁנֵים עָשָׂר ֶאלֶף ִריס‬
ְ ‫ ַה ִמּדָּ ה‬et-ha'ír élef ris; arkáh
‫אָרכָּהּ ו ְָר ְחבָּהּ וְקוֹ ָמתָ הּ ִמדָּ ה‬
ְ werajbáh weqomatáh midáh
aját lahém.
‫אַחַת ָלהֶם׃‬
‫ ַויּ ָ ָמד ֶאת־חוֹ ָמתָ הּ מֵאָה‬17 wayamad et-jomatáh,
we'arba'ím we'arbá
‫ְאַרבַּע ַאמּוֹת ְבּ ִמדַּ ת‬
ְ ‫ְאַר ָבּעִים ו‬
ְ ‫ ו‬me'áh
amót, bemidát ish, ashér hi
‫ ִאישׁ ֲאשֶׁר־הִיא ִמדַּ ת ַה ַמּ ְל ָאְך׃‬midát hamalákh.
17
ciudad doce mil estadios; la
largura y la altura y la anchura
de ella una son.
21:17 Y midió su muralla,
ciento cuarenta y cuatro
codos, por medida de hombre,
la cual es medida del ángel.
‫ וּ ִבנְי ַן חוֹ ַמת ָהעִיר ֶאבֶן‬18 uvinyán jomát ha'ír éven
‫שׁפֶה ְו ָהעִיר זָהָב מוּפָז דּוֹ ֶמה‬
ְ ָ ‫ י‬yashpeh weha'ír zaháv mufáz
doméh lizkhokhít zakáh.
‫ִלזְכוֹכִית זַכָּה׃‬
21:18 Y el material de su muralla
era de jaspe: mas la ciudad era
de oro puro, semejante al vidrio
limpio.
‫ וּמוֹסְדוֹת חוֹ ַמת ָהעִיר‬19 umosedót jomát ha'ír
‫ מ ְֻרבָּצוֹת ְבּכָל־אַ ְבנֵי ֵחפֶץ‬murbatsót bekhol-avné
jéfets. hamosád harishón
‫שּׁנִי‬
ֵ ‫שׁפֶה ַה‬
ְ ָ ‫ הַמּוֹסָד ה ִָראשׁוֹן י‬yashpeh, hashení safír,
‫שׁי שְׁבוֹ ה ְָרבִיעִי‬
ִ ‫שּׁלִי‬
ְ ‫ ַספִּיר ַה‬hashelishí shevó, harevi'í
‫ בּ ָָר ֶקת׃‬baraqét;
21:19 Y los fundamentos de la
muralla de la ciudad estaban
adornados con toda piedra
preciosa. El fundamento
primero era jaspe; el segundo,
zafiro; el tercero, calcedonia; el
cuarto, esmeralda;
18
19
‫שּׁי א ֹדֶ ם‬
ִ ‫שּׁ‬
ִ ‫שׁי יַהֲֹלם ַה‬
ִ ‫ ַה ֲח ִמי‬20 hajamishí yahalóm;
‫שּׁ ִמינִי‬
ְ ‫שׁישׁ ַה‬
ִ ‫שּׁבִיעִי תַ ְר‬
ְ ‫ ַה‬hashishí odém; hashevi'í
tarshish; hasheminí shohám;
‫ירי‬
ִ ‫שׂ‬
ִ ‫שׁיעִי ִפטְדָ ה ָה ֲע‬
ִ ְ‫ שֹׁהַם הַתּ‬hateshi'í fitdáh; ha'asirí
‫שׁנֵים‬
ְ ‫שׁם‬
ֶ ‫ נֹפְֶך אַחַד ֶה ָעשָׂר ֶל‬nófekh; ajád he'asár léshem;
‫ ֶה ָעשָׂר אַ ְח ָל ָמה׃‬shenem ha'asár ajlamáh.
21:20 el quinto, sardónica; el
sexto, sardio; el séptimo,
crisólito; el octavo, berilo; el
noveno, topacio; el décimo,
crisopraso; el undécimo,
jacinto; el duodécimo,
amatista.
‫שּׁע ִָרים‬
ְ ‫שׁנֵים ָעשָׂר ַה‬
ְ ‫ וּ‬21 ushenem asár hashe'arím
‫שׁתֵּ ים ֶעשׂ ְֵרה מ ְַר ָגּלִיּוֹת כָּל־‬
ְ shetém esré margaliyót; kolsha'ár washa'ár margalít eját.
‫שׁעַר מ ְַר ָגּלִית ֶאחָת‬
ַ ‫שׁעַר ָו‬
ַ urejóv ha'ír zaháv mufáz
‫וּרחוֹב ָהעִיר זָהָב מוּפָז‬
ְ kizkhokhít behiráh.
‫ִירה׃‬
ָ ‫ִכּזְכוֹכִית ְבּה‬
21:21 Y las doce puertas eran
doce perlas, cada puerta y
puerta era una perla; y la
plaza de la ciudad era de oro
puro como vidrio
transparente.
22 ‫ֹלא־ר ִאיתִ י בָהּ כִּי‬
ָ
‫ ְוהֵיכָל‬22 wehekhál lo-raíti bah, ki
‫ יהוה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת הוּא‬Yahwéh elohím tsevaót hu
wehasé hekholáh.
‫שׂה הֵי ָכלָהּ׃‬
ֶ ‫ְו ַה‬
21:22 Y templo no vi en ella;
porque Yahweh el Poderoso de
los ejércitos y el Cordero es el
templo de ella.
20
21
‫ ְו ָהעִיר ֵאינֶנָּה צ ְִריכָה לְאוֹר‬23 weha'ír enenah tserikháh
‫שּׁ ֶמשׁ וּלְנֹגַהּ ַהיּ ֵָר ַח כִּי־כְבוֹד‬
ֶ ‫ ַה‬le'ór hashémesh, ulenogáh
23
58
21:23 Y la ciudad no tenía
necesidad de luz del sol, ni del
brillo de la luna, porque la gloria
24
25
‫ ֱאֹלהִים ֵה ִאיר לָהּ ְונ ֵָרהּ הוּא‬hayaréaj, ki khevód elohím
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ ַה‬he'ír lah, weneráh hu hasé.
del Poderoso la ilumina, y su
lumbrera es el Cordero.
‫ְאוֹרהּ וּ ַמ ְלכֵי־‬
ָ ‫ ְוהַגּוֹי ִם יֵלְכוּ ל‬24 wehagoyím yelkhú
‫ א ֶֶרץ ְמבִי ִאים כְּבוֹדָ ם‬le'oráh, umalkhé-érets
mevi'ím kevodám
‫ְאַרתָּ ם ֵאלֶיהָ׃‬
ְ ‫ וְתִ פ‬wetifartám eléha.
21:24 Y las naciones andarán en
la luz de ella: y los reyes de la
tierra traerán su gloria y honor a
ella.
‫שׁע ֶָרי ָה יוֹ ָמם ֹלא־י ִ ָסּגֵרוּ כִּי‬
ְ ‫ וּ‬25 ushe'aréha yomám loyisagueru, ki laylah lo-yihyéh
‫שּׁם׃‬
ָ ‫ ַליְלָה ֹלא־י ִ ְהי ֶה‬sham.
21:25 Y sus puertas de día no
serán cerradas, porque noche no
habrá allí.
26
‫ ְו ֵהבִיאוּ בָהּ כְּבוֹד הַגּוֹי ִם‬26 wehevi'ú vah kevód
‫ְאַרתָּ ם׃‬
ְ ‫ וְתִ פ‬hagoyím wetifartám.
‫ וְֹלא־י ָבוֹא בָהּ כָּל־ ָטמֵא‬27 weló-yavó vah kol-tamé,
‫שׁקֶר כִּי ִאם־‬
ָ ‫שׂה תוֹ ֵעבָה ָו‬
ֵ ֹ ‫ וְע‬we'oséh to'eváh washaqér, ki
im-haketuvím beséfer
‫שׁל־‬
ֶ ‫ ַהכְּתוּבִים ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִים‬hajayím shel-haséh.
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ַה‬
27
21:26 Y llevarán a ella la
gloria de las naciones y su
honra.
21:27 Y no entrará en ella
ningún impuro, o que hace
abominación y mentira; sino los
escritos en el libro de la vida que
es del Cordero.
.........................
‫חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע‬
Jazón Yeshúa
Revelación de Yeshúa
‫פּ ֶֶרק כב‬
Péreq Kaf-Bet
Capítulo 22
‫שׁל־ ַמי ִם ַחיּ ִים‬
ֶ ‫ א ַויּ ְַר ֵאנִי נַחַל‬1 wayaréni najál shel-máyim
(zaj), mavhíq ke'én
‫ )זְַך( ַמ ְבהִיק ְכּעֵין ַהקּ ַָרח יֹצֵא‬jayím
haqaráj, yotsé mikiséh
‫שׂה׃‬
ֶ ‫ ִמ ִכּסֵּא ָה ֱאֹלהִים ְו ַה‬ha'elohím wehaséh.
22:1 Y me mostró un río limpio
de agua de vida (limpia),
resplandeciente como cristal,
que salía del trono del Poderoso
y del Cordero.
‫ וּבְתוְֹך ְרחוֹב ָהעִיר ְו ֶאל־‬2 uvetókh rejóv ha'ír we'el‫שׂפַת ַהנַּחַל ִמזֶּה וּ ִמזֶּה עֵץ‬
ְ sefát hanajal, mizéh umizéh,
ets jayím oséh perí shetém
‫שׁתֵּ ים ֶעשׂ ְֵרה‬
ְ ‫שׂה פּ ְִרי‬
ֶ ֹ ‫ ַחיּ ִים ע‬esréh, ki midé jódesh
‫ כִּי ִמדֵּ י ח ֹדֶ שׁ ְבּחָדְ שׁוֹ י ִתֵּ ן ֶאת־‬bejadshó yitén et-piryó;
‫ פּ ְִריוֹ ַו ֲעלֵה ָהעֵץ לִתְ רוּפַת‬wa'aléh ha'éts litrufát
‫ הַגּוֹי ִם׃‬hagoyím.
22:2 Y en el medio de la plaza
de la ciudad, y de las orillas
del río, de lado y lado, el árbol
de la vida lleva doce frutos,
porque cada mes en su mes da
su fruto, y las hojas del árbol
para la sanidad de las
naciones.
2
‫ ְוכָל־ח ֵֶרם ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹד‬3 wekhól-jérem lo yihyéh-od;
‫שׂה י ִ ְהי ֶה־בָּהּ‬
ֶ ‫ ְו ִכסֵּא ָה ֱאֹלהִים ְו ַה‬wekhisé ha'elohím wehaséh
3
59
22:3 Y toda destrucción no será
más; y el trono del Poderoso y
del Cordero estará allí, y sus
‫ ַו ֲעבָדָ יו יְשׁ ֲָרתֻ הוּ׃‬yihyéh-bah, wa'avadáw
siervos le servirán.
yesharatúhu.
‫שׁמוֹ‬
ְ ‫ ְו ֵה ָמּה י ְִראוּ ֶאת־ ָפּנָיו וּ‬4 wehemah yirú et-panáw,
‫ עַל־ ִמצְחוֹתָ ם׃‬ushemó al-mitsjotám.
22:4 Y ellos verán su rostro; y
Su nombre estará en sus
frentes.
‫ ְו ַליְלָה ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹד וְֹלא‬5 weláylah lo yihyeh-ód,
‫ י ִ ְצט ְָרכוּ עוֹד לְאוֹר נֵר וּלְאוֹר‬weló yitstarkhú od le'ór ner,
ule'ór shámesh, ki Yahwéh
‫שׁ ֶמשׁ כִּי־יהוה ֱאֹלהִים הוּא‬
ָ elohím hu ya'ír lahém,
‫ י ָ ִאיר ָלהֶם וּ ָמלְכוּ עַד־עוֹ ְל ֵמי‬umalkhú ad-olmé olamím
‫עוֹ ָל ִמים׃‬
22:5 Y noche no habrá más; y
no necesitan más de luz de
lámpara, ni de luz de sol;
porque Yahweh el Poderoso
los iluminará; y reinarán por
siglos de siglos.
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּה‬6 wayómer eláy: hadevarím
‫ ֲא ִמתִּ ים ְונֶ ֱא ָמנִים וְיהוה ֱאֹלהֵי‬ha'éleh amitím
weneemaním. weYahwéh
‫שׁלַח ֶאת־‬
ָ ‫ רוּחוֹת ַהנְּבִי ִאים‬elohé rujót hanevi'ím shaláj
‫ ַמלְאָכוֹ ְלה ְַראוֹת ֶאת־ ֲעבָדָ יו‬et-malakhó, leharót et‫ ֵאת ֲאשֶׁר־הָי ֹה י ִ ְהי ֶה ִבּ ְמה ֵָרה׃‬avadáw et asher-hayóh
22:6 Y me dijo: Las palabras
estas son fieles y verdaderas. Y
Yahweh el Poderoso de los
espíritus de los profetas ha
enviado a su ángel, para mostrar
a sus siervos lo que va a suceder
pronto.
4
5
6
yihyéh bimheráh.
‫ ִהנְנִי בָא ַמהֵר ַאשׁ ְֵרי הַשֹּׁמֵר‬7 hineni va mahér, ashré
hashomér et-divré nevuát haséfer
‫ ֶאת־דִּ ב ְֵרי נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה׃‬hazéh.
7
22:7 He aquí vengo pronto;
dichoso el que guarda las palabras
de la profecía de este libro.
‫ ַו ֲאנִי יוֹ ָחנָן הוּא הָר ֹ ֶאה ֵאלֶּה‬8 wa'aní yojanán hu haroéh
‫שׁ ְמעִי ְוכ ְִראוֹתִ י‬
ָ ‫ וְשׁ ֹ ְמעָם ַויְהִי ְכּ‬éleh weshomám. wayehí
keshame'ím wekhirotí,
‫ ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלֵי ַה ַמּ ְל ָאְך ֲאשֶׁר־‬wa'epól leraglé hamalákh
‫שׁתַּ חֲוֹת‬
ְ ‫ ה ְֶראַנִי ֶאת־ ֵאלֶּה ְל ִה‬asher-herani et-éleh
‫ לוֹ׃‬lehishtajavót lo.
22:8 Y yo Juan soy el que vio
estas cosas y las vio. Y sucedió
cuando las oí y vi, me tiré a
los pies del ángel que me
mostraba estas cosas para
postrarme ante él.
‫שׂה־‬
ֶ ‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ְר ֵאה אַל־תַּ ֲע‬9 wayómer eláy: re'éh alki anokhí éved
‫ זּ ֹאת כִּי־אָנֹכִי ֶעבֶד כָּמוָֹך ְו ָחבֵר‬ta'aséh-zót,
kamókha, wejavér lekhá
‫ לְָך וּלְאַחֶיָך ַהנְּבִי ִאים‬ule'ajékha hanevi'ím,
‫ ְולַשֹּׁמ ְִרים ֶאת־דִּ ב ְֵרי ַה ֵסּפֶר‬welashomerím et-divré haséfer
‫שׁתַּ ֲחוֵה׃‬
ְ ‫ ַהזֶּה לֵאֹלהִים ִה‬hazé. lelohím hishtajawéh.
22:9 Y él me dijo: Mira que no
hagas eso; porque yo soy un
siervo como tú, y compañero
tuyo y de tus hermanos los
profetas, y de los que guardan
las palabras de este libro. Al
Poderoso póstrate.
8
9
60
10
11
‫ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי אַל־תַּ חְתּ ֹם ֶאת־‬10 wayómer eláy: al-tajtóm
‫ דִּ ב ְֵרי נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה כִּי‬et-divré nevuát haséfer hazé;
ki qaróv hamoéd.
‫קָרוֹב הַמּוֹעֵד׃‬
‫ הַחוֹמֵס יוֹסִיף ַלחְמ ֹס ְו ַה ָטּמֵא‬11 hajomés yosíf lajmós;
‫ יוֹסִיף ְל ִה ַטּמֵּא ְו ַהצַּדִּ יק יוֹסִיף‬wehatamé yosif lehitamé;
wehatsadíq yosif lehitsadéq;
‫ ְל ִהצָּדֵ ק ְו ַה ָקּדוֹשׁ יוֹסִיף‬wehaqadósh yosíf
‫ ְלהִתְ ַקדֵּ שׁ׃‬lehitqadésh.
12
‫שׂכ ִָרי ִאתִּ י‬
ְ ‫ ְו ִהנְנִי בָא ַמהֵר וּ‬12 wehinení va mahér,
‫שׂהוּ׃‬
ֵ ‫שׁלֵּם ְל ִאישׁ ְכּ ַמ ֲע‬
ַ ‫ ְל‬uskharí ití, leshalém le'ísh
kema'aséhu.
22:10 Y me dijo: No selles las
palabras de la profecía de este
libro; porque cerca está el
tiempo establecido.
22:11 El injusto siga
injustificado; y el impuro siga
impurificado; y el justo siga
justificado; y el santo siga
santificado.
22:12 Y he aquí yo vengo pronto, y
mi galardón conmigo, para
recompensar a cada uno según
sus obras.
‫ ֲאנִי הָאָלֶף ְוהַתָּ ו הָר ֹאשׁ‬13 aní haálef wehatáw, harósh
harishón
‫ ְוהַסּוֹף ה ִָראשׁוֹן ְוהָאַחֲרוֹן׃‬wehasóf,
weha'ajarón.
22:13 Yo soy la Álef y la Taw, el
principio y el fin, el primero y el
último.
‫ ַאשׁ ְֵרי הַשּׁוֹמ ְִרים ֶאת־‬14 ashré hashomerím et‫ ִמצְוֹתָ יו* ְל ַמעַן י ִ ְהי ֶה ָלהֶם‬mitsvotáw, lemá'an yihyéh
lahém rishyón be'ets
‫שׁיוֹן ְבּעֵץ ַה ַחיּ ִים וּבָאוּ‬
ְ ‫ ִר‬hajayím, uvaú ha'iráh dérekh
‫שּׁע ִָרים׃‬
ְ ‫ִירה דֶּ ֶרְך ַה‬
ָ ‫ ָהע‬hashe'arím.
22:14 Dichosos los que
guardan sus mandamientos,
para que sea suyo el derecho
al árbol de la vida, y que
entren en la ciudad por las
puertas.
13
14
‫ וּמִחוּץ ָלעִיר ַה ְכּ ָלבִים‬15 umijúts la'ír hakelavím,
‫שּׁפִים ְוהַזֹּנִים ְו ַהמ ְַר ְצּחִים‬
ְ ‫ ְו ַה ְמ ַכ‬wehamkhashefím,
wehazoním, wehamratsejím
‫ וְעֹבְדֵ י ָה ֱאלִילִים ְוכָל־אֹהֵב‬we'obdé ha'elilím, wekhól‫שׂהוּ׃‬
ֵ ֹ ‫שׁקֶר וְע‬
ֶ ohév shéqer we'oséhu.
22:15 Y excluidos de la ciudad
serán los perros, y los
hechiceros, y los fornicarios, y
los homicidas, y los siervos de
los ídolos, y todo el que ama la
mentira y la hace.
‫שׁ ַלחְתִּ י ֶאת־‬
ָ ‫ ֲאנִי י ֵשׁוּ ַע‬16 aní Yeshúa shalájti et‫ ַמלְאָכִי ְל ָהעִיד ָלכֶם ֶאת־ ֵאלֶּה‬malakhí leha'íd lakhém etéleh bifné haqehilót. Anokhí
‫ ִבּ ְפנֵי ַה ְקּהִלּוֹת אָנֹכִי שׁ ֶֹרשׁ דָּ וִד‬shóresh Dawíd wetoladtó,
‫שּׁחַר׃‬
ָ ‫ וְתוֹלַדְ תּוֹ כּוֹכַב נֹגַהּ ַה‬kokháv nogáh hashajár.
22:16 Yo Yeshúa he enviado a mi
ángel para testificar a ustedes
estas cosas en las asambleas. Yo
soy la raíz de David y su linaje,
la estrella resplandeciente de la
mañana.
15
16
‫ ְוהָרוּ ַח ְו ַה ַכּלָּה אֹמ ְִרים בּ ֹא‬17 weharúaj wehakaláh omerím
bo; wehashoméa yomár bo;
‫ ְוהַשּׁ ֹ ֵמ ַע י ֹאמַר בּ ֹא ְו ַה ָצּמֵא י ָבוֹא‬wehatsamé yavó; wehajaféts
‫ ְו ֶה ָחפֵץ יִקַּח ַמי ִם ַחיּ ִים ִחנָּם׃‬yiqáj máyim hajayím jinám.
17
‫ ֵמעִיד ֲאנִי ְבּכָל־הַשּׁ ֹ ֵמ ַע דִּ ב ְֵרי‬18 me'íd aní bekhól‫ נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה ֲאשֶׁר ִאם־‬hashoméa divré nevuát
18
61
22:17 Y el espíritu y la Esposa
dicen: Ven; y el que oye, diga:
Ven; y el que tiene sed, venga; y
el que quiera tome agua de la
vida gratis.
22:18 Testifico yo a todo el que
oye las palabras de la profecía de
este libro: Que si alguno añade a
‫ יוֹסִיף ִאישׁ ֲעלֵיהֶם יוֹסִיף ָעלָיו‬haséfer hazéh: ashér im‫ ָה ֱאֹלהִים ֶאת־ ַה ַמּכּוֹת ַהכְּתוּבוֹת‬yosif ish alehém, yosif aláw
ha'elohím et-hamakót
‫ ַבּ ֵסּפֶר ַהזֶּה׃‬haketuvót baséfer hazé.
19 ‫ ַו ֲאשֶׁר יִג ְַרע ִמדִּ ב ְֵרי ֵספֶר‬19 wa'ashér yigrá midivré
‫ ַהנְּבוּאָה הַזּ ֹאת יִג ְַרע ָה ֱאֹלהִים‬séfer hanevuáh hazót, yigrá
ha'elohim et-jelqó me'ets
‫ ֶאת־ ֶחלְקוֹ ֵמעֵץ ַה ַחיּ ִים וּ ֵמעִיר‬hajayím, ume'ir haqódesh,
‫ הַקּ ֹדֶ שׁ ַהכְּתוּבִים ַבּ ֵסּפֶר ַהזֶּה׃‬haketuvím baséfer hazé.
20
‫ ַה ֵמּעִיד ָהעֵדוּת הַזּ ֹאת אֹמֵר‬20 hame'íd ha'edút hazót
amenám ken aní va
‫ אָ ְמנָם כֵּן ֲאנִי בָא ַמהֵר אָמֵן‬omér:
mahér. amén, boah-náh,
‫ בּ ֹאָה־נָּא הָאָדוֹן י ֵשׁוּעַ׃‬ha'adón Yeshúa.
21
‫שׁי ַח‬
ִ ‫ ֶחסֶד ֲאדֹנֵינוּ י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ‬21 jésed adonénu Yeshúa
‫שׁים אָמֵן׃‬
ִ ‫ עִם כָּל־ ַה ְקּדוֹ‬hamashíaj im kolhaqedoshím. amén.
..................................................
Texto hebreo de Franz Delitsch.
Fonética y traducción de J. A. Alvarez.
Escuela Hebraica, Isabela, Puerto Rico.
Edición final de julio del 2014
Prohibida la reproducción y distribución
de esta obra sin permiso del Editor.
62
ellas, añadirá a ellos el
Todopoderoso las plagas que
están escritas en este libro.
22:19 Y si alguno quita de las
palabras del libro de esta
profecía, quitará el Poderoso su
parte del árbol de la vida, y de la
ciudad santa, de la cosas escritas
en este libro.
22:20 El que testifica el
testimonio de estas cosas dice:
Ciertamente, sí, yo vengo
pronto. Amén, ven ahora
Maestro Yeshúa.
22:21 La gracia de nuestro
Maestro Yeshúa el Mesías esté
con todos los santos. Amén.