חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק א Péreq Álef Capítulo 1 שׁי ַח ֲאשֶׁר ִ א חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ1 jazón yeshúa hamashíaj נָתַ ן־לוֹ ָה ֱאֹלהִים ְלה ְַראוֹת ֶאת־ashér natan-ló ha'elohím leharót et-avadáw et ashér ֲעבָדָ יו ֵאת ֲאשֶׁר־י ִ ְהי ֶה ִבּ ְמה ֵָרהyihyéh bimheráh, wehú שׁלְחוֹ ְבּי ַד־ ָ וְהוּא הוֹדִ י ַע ְבּhodi'á beshaljó beyad ַמלְאָכוֹ ְל ַעבְדּוֹ לְיוֹ ָחנָן׃malkhó le'avdó, leyojanán, 1:1 Revelación de Yeshúa el Mesías, que le dio el Todopoderoso, para manifestar a sus siervos lo que sucederá pronto; y él la declaró al enviarla por mano de su mensajero a su siervo, a Yojanán, ב ֲאשֶׁר ֵהעִיד דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים2 ashér he'íd devár שׁי ַח ְו ֶאת־כּ ֹל ִ ְועֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּha'elohím, we'edút yeshúa hamashíaj we'et-kól ashér ֲאשֶׁר ָראָה׃ra'áh: 1:2 el cual ha testificado de la palabra del Todopoderoso, y del testimonio de Yeshúa el Mesías, y de todo lo que ha visto. א ַקּוֹרא ְו ַאשׁ ְֵרי ֵ ג ַאשׁ ְֵרי ה3 ashré haqoré we'ashré et-divré הַשּׁ ֹ ְמעִים ֶאת־דִּ ב ְֵרי ַהנְּבוּאָהhashome'ím hanevu'áh, weshomerím et וְשֹׁמ ְִרים ֶאת־ ַהכָּתוּב בָּהּ כִּיhakatúv bah, ki qerováh ha'ét: קְרוֹבָה ָהעֵת׃ 1:3 Feliz el que lee, y felices los que oyen las palabras de la profecía, y guardan lo escrito en ella; porque se acerca el tiempo. שׁבַע ַה ְקּהִלּוֹת ֲאשֶׁר ֶ ד יוֹ ָחנָן ְל4 yojanán leshéva haqehilót שׁלוֹם ֵמ ֵאת ָ בְּאַ ְסי ָא ֶחסֶד ָלכֶם ְוashér be'asiá, jésed lakhém, weshalóm me'et hahowéh הַהוֶֹה ְו ָהי ָה ְוי ָבוֹא וּ ֵמ ֵאתwehayáh weyavó, ume'ét שׁ ְבעַת הָרוּחוֹת ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי ִ shivát harujót ashér lifné ִכסְאוֹ׃kisó, 1:4 Juan a las siete asambleas que están en Asia: Gracia a ustedes, y paz del que es y que era y que viene, y de los siete espíritus que están ante su trono; שׁי ַח ָהעֵד ִ ח וּ ֵמ ֵאת־י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ5 ume'ét-yeshúa hamashíaj, hane'emán, uvekhór ַהנֶּ ֱאמָן וּבְכוֹר ַה ֵמּתִ ים ְו ֶעלְיוֹןha'éd hametím, we'elión lemalkhéֵי־אָרץ ֲאשֶׁר אָהַב א ֹתָ נוּ ֶ ְל ַמ ְלכárets, ashér aháv otánu, וּבְדָ מוֹ גְּאָלָנוּ ֵמחַטּ ֹאתֵ ינוּ׃uvedamó guealánu 1:5 y de Yeshúa el Mesías, el testigo fiel, y el primogénito de los muertos, y soberano de los reyes de la tierra, el que nos amó, y con su sangre nos redimió de nuestros pecados, mejatoténu: ו ַויַּעַשׂ א ֹתָ נוּ ְמ ָלכִים וְכ ֹ ֲהנִים6 wayá'as otánu melakhím lelohím avíw, lo לֵאֹלהִים אָבִיו לוֹ ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹזwekhohaním hakavód weha'óz leolmé לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים אָמֵן׃olamím. Amén. 1 1:6 y nos ha hecho reyes y sacerdotes para el Poderoso Padre suyo; a él sea la gloria y el imperio para los siglos de los siglos. Amén. ז ִהנֵּה הוּא בָא עִם־ ָה ֲענָנִים7 hinéh hu va im-ha'ananím, otó kol-áyin, gam ו ְָר ֲאתָ ה א ֹתוֹ כָּל־ ַעי ִן גַּם־ ֵה ָמּהwera'atáh hemáh ashér deqarúhu, ֲאשֶׁר דְּ ק ָֻרהוּ ְו ָספְדוּ ָעלָיו כָּל־wesafdú aláw kol-mishpejót ָאָרץ כֵּן י ִ ְהי ֶה אָמֵן׃ ֶ שׁפְּחוֹת ה ְ ִמha'árets. ken yihyéh. amén: 1:7 He aquí él viene con las nubes, y lo verá todo ojo, como también los que lo traspasaron; y lamentarán sobre él todas las familias de la tierra. Así sea. Amén. ח ֲאנִי הָאָלֶף ְוהַתָּ ו ר ֹאשׁ וָסוֹף8 aní ha'álef wehatáw, rosh ne'úm Yahwéh elohím, נְ ֻאם י ְהוָֹה ֱאֹלהִים הַהוֶֹה ְו ָהי ָהwasóf, hahowéh wehayáh weyavó, ְוי ָבוֹא ֱאֹלהֵי ְצבָאוֹת׃elohé tsevaót: 1:8 Yo soy la álef y la taw, principio y fin, dice Yahweh Poderoso, que es y que era y que vendrá, el Poderoso de los ejércitos. ט ֲאנִי יוֹ ָחנָן ֲאחִיכֶם ְוגַם־ ָחבֵר9 aní yojanán, ajikhém lakhém belájats ָלכֶם ְבּ ַלחַץ וּ ְב ַמלְכוּתwegam-javér uvemalkhút uvesavlanút שׁי ַח ִ וּ ְב ַס ְבלָנוּת ְל ַמעַן י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּlemá'an yeshúa hamashíaj, שׁמוֹ ַפּטְמוֹס ְ ָהי ִיתִ י ָב ִאי ֲאשֶׁר־hayíti va'í asher-shemó patmós ַבּעֲבוּר דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים וּ ַבעֲבוּרba'avúr devár ha'elohím uva'avúr edút yeshúa שׁיחַ׃ ִ עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּhamashíaj: 1:9 Yo Yojanán, hermano de ustedes, y también compañero de ustedes en la tribulación y en el reino, y en la paciencia por fidelidad a Yeshúa el Mesías, estaba en la isla que se llama Patmos, por causa de la palabra del Todopoderoso y por causa del testimonio de Yeshúa el Mesías. י וַתְּ הִי ָעלַי רוּ ַח בְּיוֹם הָאָדוֹן10 watehí aláy rúaj beyóm שׁ ַמע אַח ֲַרי קוֹל גָּדוֹל כְּקוֹל ְ ָו ֶאha'adón, wa'eshmá ajaráy qol gadól keqól shofár: שׁוֹפָר׃ יא וַיּ ֹאמֶר ֲאנִי הָאָלֶף ַו ֲאנִי הַתָּ ו11 wayómer, aní ha'álef ה ִָראשׁוֹן ְוהָאַחֲרוֹן ְו ֵאת ֲאשֶׁרwa'aní hatáw, harishón weha'ajarón, we'et ashér ַאתָּ ה ר ֹ ֶאה כְּת ֹב עַל־ ֵספֶרatáh roéh ketóv al-séfer שׁבַע[ ַה ְקּהִלּוֹת ֶ ]שׁ ָלחֵהוּ ֶאל־ ְ וּushelajéhu el-[shéva] ֲאשֶׁר בְּאַ ְסי ָא ְל ֶאפְסוֹסhaqehilót ashér be'asiá, ירנָא וּ ְלפ ְַרגְּמוֹס ְ ְו ִלזְ ִמle'efesós welizmirna, ִירא וּ ְלס ְַרדִּ יס ָ וּלְתִ י ֲאטulefarguemót, uleti'atirá, ulesardís, ulefiladelfiya, וּ ְלפִילָדֶ ְל ִפיּ ָא וּלְלוּדְ ְקי ָא׃uleludeqeyá: 1:10 Y estuve yo en espíritu en el día del adón, y oí detrás una gran voz como voz de corneta, 1:11 y dijo: Yo soy la álef y soy la taw, el primero y el último, y lo que tú ves escríbelo en un rollo, y envíalo a las [siete] asambleas que están en Asia; a Efeso, y a Smirna, y a Pérgamo, y a Tiatira, y a Sardis, y a Filadelfia, y a Laodicea. יב ָו ֵאפֶן ל ְִראוֹת ֶאת־הַקּוֹל12 wa'éfen lirót et-haqól hamedabér eláy, wayehí ַה ְמדַ בֵּר ֵאלָי ַויְהִי ִבּפְנוֹתִ יbifnotí, wa'ére shéva menorót שׁבַע ְמנ ֹרוֹת זָהָב׃ ֶ ָוא ֵֶראzaháv: 1:12 Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y fue cuando volteé, que vi siete candeleros de oro; שׁבַע ַה ְמּנ ֹרוֹת דְּ מוּת ֶ יג וּבְתוְֹך13 uvetókh shéva hamenorót בֶּן־אָדָ ם לָבוּשׁ ְמעִיל ְוחָגוּרdemút ben-adám, lavúsh 1:13 y en medio de los siete candeleros, una semejanza de hijo de hombre, vestido de ropa 2 ֵאזוֹר זָהָב עַל־לִבּוֹ׃me'íl wejagúr ezór zaháv al libó: שׂעָרוֹ ְל ָבנִים ְ יד וְר ֹאשׁוֹ וּ14 weroshó ushe'aró שּׁלֶג ְועֵינָיו ָ ְכּ ֶצמֶר ַצחַר ַכּlevaním ketsémer tsajár kasháleg, we'enáw kelábat ְכּ ַלבַּת ֵאשׁ׃esh: שׁת ֶ יח וּמ ְַרגְֹּלתָ יו ְכּעֵין נְח15 wmarguelotáw ke'én ָקלָל צְרוּפוֹת בַּכּוּר וְקוֹלוֹnejóshet qalál tserufót bakúr, weqoló keqól máyim rabím: כְּקוֹל ַמי ִם ַרבִּים׃ יו וּ ְבי ַד־י ְ ִמינוֹ שִׁ ְבעָה כוֹ ָכבִים16 ubeyad-yeminó shiv'á וּ ִמפִּיו יוֹצֵאת ח ֶֶרב פִּיפִיּוֹתkhokhavím, umipíw yotsét jérev pifiyót jadáh, ufanáw שּׁ ֶמשׁ ַה ֵמּ ִאיר ֶ חַדָּ ה וּ ָפנָיו ַכּkashémesh hame'ír ְבוּרתוֹ׃ ָ ִבּגbigvurató: y ceñido un cinto de oro al pecho. 1:14 Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como lana blanca como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; 1:15 Y sus pies semejantes al cobre fino, refulgentes como en un horno; y su voz como voz de muchas aguas. 1:16 Y en su mano derecha había siete estrellas; y de su boca salía una espada de dos bocas aguda; y su rostro era como el sol que resplandece en su fuerza. יז ָוא ֵֶרא אוֹתוֹ ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלָיו17 wa'ére otó, wa'epól שׁת ָעלַי י ַד־י ְ ִמינוֹ ֶ ָ ְכּ ֵמת ַויּleragláw kemét, wayashét aláy yad-yeminó, wayómer, ירא ֲאנִי ה ִָראשׁוֹן ָ ִ וַיּ ֹאמֶר אַל־תּal-tirá, aní harishón ְוהָאַחֲרוֹן ְו ֶהחָי׃weha'ajarón, wehejay: 1:17 Y al verlo, caí a sus pies como muerto; y él puso sobre mí su mano derecha, y dijo: No temas; yo soy el primero y el último, y el que vivo; יח ָו ֱאהִי ֵמת ְו ִהנְנִי חַי לְעוֹ ְל ֵמי18 wa'ehí met, wehinení jay olamím (amén), עוֹ ָל ִמים )אָמֵן( וּ ְבי ָדִ י ַמפְתְּ חוֹתle'olmé uveyadí maftejót sheól שְׁאוֹל ָו ָמוֶת׃wamáwet. 1:18 y estuve muerto; y he aquí que vivo por siglos de siglos, (amén), y en mi mano están las llaves del sepulcro y la muerte. ֶָר־ר ִאית ָ יט ְועַתָּ ה כְת ֹב ֵאת ֲאשׁ19 we'atáh ketóv et asher-ra'íta atáh, שׂה עַתָּ ה ַו ֲאשֶׁר־ ֶ ַו ֲאשֶׁר־נַ ֲעwa'asher-na'aséh wa'asher-atíd lihyót ajareh עָתִ יד ִלהְיוֹת אַח ֲֵרי־כֵן׃khén: 1:19 Y ahora escribe lo que has visto, y las que suceden ahora, y las que en el futuro serán después de éstas. שׁ ְבעַת הַכּוֹ ָכבִים ִ כ ֶאת־סוֹד20 et-sód shiv'át hakokhavím ra'íta biminí, we'et-shéva שׁבַע ֶ ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ בִּי ִמינִי ְו ֶאת־ashér menorót hazaháv, shiv'át שׁ ְבעַת הַכּוֹ ָכבִים ִ ְמנ ֹרוֹת ַהזָּהָבhakokhavím hem malakhé שׁבַע ַה ְקּהִלּוֹת ֶ הֵם ַמ ְל ֲאכֵיshéva haqehilót, weshéva ָשׁבַע ַה ְמּנ ֹרוֹת ֲאשֶׁר ָר ִאית ֶ ְוhamenorót ashér ra'íta, shéva qehilót hénah: שׁבַע ְקהִלּוֹת ֵהנָּה׃ ֶ 1:20 El secreto de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro: las siete estrellas son los mensajeros de las siete asambleas; y los siete candeleros que has visto, siete asambleas son. 3 חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ב Péreq Bet Capítulo 2 א ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל ֶאפְסוֹס כְּת ֹב1 el-malákh qehál efesós ko amár ha'ojéz biminó שׁ ְבעַת ִ כּ ֹה אָמַר הָאֹחֵז בִּי ִמינוֹketóv, shivát hakokhavím, hamithalél שׁבַע ֶ הַכּוֹ ָכבִים ַה ִמּתְ ַהלְֵּך בְּתוְֹךbetókh shéva menorót ְמנ ֹרוֹת ַהזָּהָב׃hazaháv. 2:1 Al mensajero de la asamblea de Éfeso escribe: Esto dijo el que tiene en su diestra las siete estrellas, el cual anda en medio de siete candeleros de oro: שׂיָך ְו ֶאת־ ֶ בּ י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע2 yadatí et-ma'asékha, we'et ֲע ָמלְָך ְו ֶאת־ ָס ְבלֶָך ַו ֲאשֶׁר ֹלא־amarkhá we'et-savlékha, wa'ashér lo-tukhál she'ét etשׁעִים ָ שׂ ֵאת ֶאת־ה ְָר ְ תוּכַלharesha'ím, wativján etשׁלִיחִים ְ וַתִּ ְבחַן ֶאת־הָאֹמ ְִריםha'omerím shelijím anájnu, ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָם וַתִּ ְמ ָצ ֵאם דֹּב ְֵריwe'enám, watimtsa'ém dovré שׁקֶר׃ ָ sháqer: 2:2 Yo conozco tus obras, y tu trabajo y tu paciencia; y que no soportas a los malos, y has probado a los que dicen: “Enviados somos”, y no lo son, y los has hallado hacedores de falsedad; ג ְו ַאתָּ ה נָשָׂאתָ ה ְַרבֵּה ְוי ֶשׁ־לְָך3 we'atáh nasáta harbéh, weyeshlekhá savlanút, wlemá'an shemí שׁ ִמי ֹלא י ָ ָעפְתָּ ׃ ְ ַס ְבלָנוּת וּ ְל ַמעַןlo ya'aftá, 2:3 y has sufrido mucho, y has tenido paciencia, y por causa de mi nombre no has desmayado. ָשׁתּ ְ ד ַאְך י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי נָ ַט4 akh yesh-lí alékha ki natáshta et-ahavatkhá harishonáh: ֶאת־אַ ֲהבָתְ ָך ה ִָראשׁוֹנָה׃ 2:4 Pero tengo contra ti que has dejado tu amor primero. ָ ה זָכ ְָרה ֵאפוֹא אֵ י־ ִמזֶּה נָ ַפלְתּ5 zakhráh efó e-mizéh nafálta wa'aséh שׂיָך ֶ שׂה ְכ ַמ ֲע ֵ וְשׁוּבָה ַו ֲעweshuváh, khemaasékha harishoním, ה ִָראשֹׁנִים ְו ִאם־ֹלא ִהנְנִי בָאwe'im-lo, hinení va alékha נוֹרתְ ָך ָ ָעלֶיָך ַמהֵר ְוהָדַ פְתִּ י ְמmahér, wehadaftí menoratkhá ִמ ְמּקוֹ ָמהּ ִאם־ֹלא תָ שׁוּב׃mimeqomáh im-lo tashúv. 2:5 Recuerda por tanto de dónde has caído y retorna, y haz como las obras primeras; y si no, he aquí vengo a ti pronto, y quitaré tu candelero de su lugar, si no has retornado. ו ֲאבָל ז ֹאת י ֶשׁ־לְָך ֲאשֶׁר שׂנֵא6 avál zot yesh-lákh, ashér שׂי ַהנִּי ְק ָלסִים ֵ ַאתָּ ה ֶאת־ ַמ ֲעsoné atáh et-ma'asé haniqlasím, ashér senetím שׂנֵאתִ ים גַּם־אָנִי׃ ְ ֲאשֶׁרgam-aní: 2:6 Pero esto tienes, que aborreces tú los hechos de los nicolaítas; los cuales aborrezco también yo. שׁ ַמע ֵאת ְ ִ ז ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י7 mi asher-ozé lo, yishmá et harúaj omér laqehilót. ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹתashér hamenatséaj éten-lo le'ekhól ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֶאתֶּ ן־לוֹ ֶל ֱאכ ֹל ֵמעֵץme'éts hajayím, ashér betókh 2:7 Quien tenga oído, él oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. Al que venza le daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del huerto 4 del Poderoso. ַה ַחיּ ִים ֲאשֶׁר בְּתוְֹך גַּן־ ֱאֹלהִים׃gan-elohím: ירנָא ְ ח ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל זְ ִמ8 we'el-malákh qehál zemirna כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ה ִָראשׁוֹןketóv, ko amár harishón weha'ajarón, asher-mét ְוהָאַחֲרוֹן ֲאשֶׁר־ ֵמת ַויֶּחִי׃wayejí: 2:8 Y al mensajero de la asamblea en Smirna escribe: Así dice el primero y el último, que fue muerto y vivió: שׂיָך ְו ֶאת־ ֶ ט י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע9 yadá'ti et-ma'asékha we'etשָׁך וְאוּלָם ְ ת־רי ֵ צ ָָרתְ ָך ְו ֶאtsaratkhá we'et-reshekhá, we'ulám ashír atáh, we'etשׁיר ָאתָּ ה ְו ֶאת־גִּדּוּפֵי ִ ָעguidufé ha'omerím yehudím הָאֹמ ְִרים י ְהוּדִ ים ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָםanákhnu, we'enám ki imשּׂטָן׃ ָ כִּי ִאם־ ְכּנֵסֶת ַהkenéset hasatán: 2:9 Conozco tus obras y tu tribulación y tu pobreza (pero rico eres tú), y la blasfemia de los que dicen: “Somos judíos”, y no lo son, pues son sinagoga del Satán. ירא ִמ ְפּנֵי־ ֲאשֶׁר ָעלֶיָך ָ ִ י אַל־תּ10 al-tiráh mipené-ashér lisból. hinéh atíd שׁין לָתֵ ת ִ ִלסְבּ ֹל ִהנֵּה עָתִ יד ַה ַמּ ְלalékha hamalshín latét mikém שׁמָר ְל ַמעַן תְּ נֻסּוּ ְ ִמכֶּם ַבּ ִמּbamishmár, lemá'an tenusú, ִו ְהי ִיתֶ ם ַבּצּ ָָרה ֲעשׂ ֶֶרת י ָ ִמיםwihyitém batsaráh aséret ֱהי ֵה נֶ ֱאמָן עַד־ ַה ָמּוֶת ְונָתַ תִּ י לְָךyamím. heyéh ne'emán adhamáwet, wenatatí lekhá atéret ֲעט ֶֶרת ַה ַחיּ ִים׃hajayím: 2:10 No temas de lo que sobre ti padecerás. He aquí, en el futuro el acusador enviará a algunos de ustedes a la cárcel, a fin de ser probados, y tendrán tribulación diez días. Sé fiel hasta la muerte, y te daré la corona de la vida. שׁ ַמע ֵאת ְ ִ יא ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י11 mi asher-ozén lo, yishmá et harúaj omér laqehilót, ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹתashér hamnatséaj lo yinazéq שּׁנִי׃ ֵ ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֹלא יִנָּזֵק ַבּ ָמּוֶת ַהbamáwet hashení: יב ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך קְ הַל פּ ְַרגְּמוֹס12 we'el-malákh qehál כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ֲאשֶׁר־לוֹ ח ֶֶרבparguemós ketóv, ko amár ashér lo jérev pifiyót hajadáh: פִּיפִיּוֹת ַהחַדָּ ה׃ שׂיָך ְו ֶאת־ ֶ יג י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע13 yadáti et-ma'asékha, we'etshivtekhá, ashér sham שׁם ִכּסֵּא ָ שׁבְתְּ ָך ֲאשֶׁר־ ִ ְמקוֹםmeqóm kisé hasatán, watidbáq שׁ ִמי וְֹלא ְ שּׂטָן וַתִּ דְ בַּק ִבּ ָ ַהbishemí, weló shiqárta שׁקּ ְַרתָּ ֶבּ ֱאמוּנָתִ י גַּם־בִּי ֵמי ִ be'emunatí, gam-bimé antipas אַנְטִיפַס עֵדִ י ַהנֶּ ֱאמָן ֲאשֶׁר נֶה ֱַרגedí hane'emán, ashér neherág etselkhém, bimqóm mosháv שּׂטָן׃ ָ ֶא ְצ ְלכֶם ִבּ ְמקוֹם מוֹשַׁב ַהhasatán: יד ַאְך־ ְמעַט י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי־14 akh-me'át yesh-li alékha, ki sham immekhá anashím 5 2:11 El que tenga oído, oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. El que venza, no será dañado por la muerte segunda. 2:12 Y al mensajero de la asamblea en Pérgamos escribe: Así dice el que tiene la espada de dos bocas aguda: 2:13 Conozco tus obras, y el lugar de tu morada, que allí está la silla del Satán; y te mantienes en mi nombre, y no has renegado de mi fe, aun en los días de Antipas mi testigo fiel, el que fue muerto entre ustedes, en el lugar de morada del Satán. 2:14 Pero un poco tengo contra ti: que allí hay contigo hombres שׁים דְּ ֵב ִקים ְבּ ֶלקַח ִ ָשׁם ִע ְמָּך ֲאנ ָ deveqím beleqáj bil'am, asher et-baláq latét mikhshól הוֹרה ֶאת־ ָבּלָק ָ ִבּ ְלעָם ֲאשֶׁרhoráh lifné bené yisraél, le'ekhól לָתֵ ת ִמכְשׁוֹל ִל ְפנֵי ְבּנֵי יִשׂ ְָר ֵאלmizivjé elilím weliznót: ֶל ֱאכ ֹל ִמזִּ ְבחֵי ֱאלִילִים ְו ִלזְנוֹת׃ que se mantienen en la doctrina de Bilam, el que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los hijos de Israel, a comer de sacrificios de ídolos y fornicar. שׁים ִ ָ יה כֵּן נִ ְמצְאוּ גַּם־בְָּך ֲאנ15 ken nimtse'ú gam-bekhá דְּ ֵב ִקים ְבּ ֶלקַח ַהנִּי ְק ָלסִים ֲאשֶׁרanashím deveqím beleqaj haniqlasím, ashér sanéti: שׂנֵאתִ י׃ ָ 2:15 Así tienes también contigo a hombres que se mantienen en la doctrina de los nicolaítas, la cual aborrezco. יו שׁוּבָה ְו ִאם־ֹלא תָ שׁוּב16 shuváh, we'im-lo tashúv אָבוֹא ָעלֶיָך ְמה ֵָרה ְונִ ְל ַח ְמתִּ יavó alékha meheráh, weniljamtí vam bejérev pi: בָם ְבּח ֶֶרב פִּי׃ 2:16 Retorna, y si nó retornas, vendré a ti pronto, y combatiré contra ellos con la espada de mi boca. שׁ ַמע ֵאת ְ ִ יז ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י17 mi asher-osé lo, yishmá ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹתet ashér harúaj omér laqehilót. hamnatséaj ַה ְמנַ ֵצּ ַח אַ ֲאכִילֶנּוּ מִן־ ַהמָּן ַהגָּנוּזa'akhilénu min-hamán ְונָתַ תִּ י לוֹ ֶאבֶן ְל ָבנָה ְועַל־ ָה ֶאבֶןhaganúz, wenatáti lo éven שׁם חָדָ שׁ ֲאשֶׁר ֹלא ֵ ְמפֻתָּ חlevanáh, we'al-ha'éven י ֵדָ עֶנּוּ ִאישׁ זוּלָתִ י ֲאשֶׁר נִתַּ ןmefutáj shem jadásh, ashér לוֹ׃lo yeda'énu ish zulati ashér 2:17 El que oído tenga, oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. Al que venza, daré a comer del man escondido, y le daré una piedra blanca, y en la piedra grabado un nombre nuevo, que no conoce nadie sino el que lo recibe. nitán lo: ִירא ָ יח ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל תִּ י ֲאט18 we'el-malákh qehál tiatira ko amár ben-ha'elohím, כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר בֶּן־ ָה ֱאֹלהִיםketóv, ashér enáw kelabat-ésh, ֲאשֶׁר עֵינָיו ְכּ ַלבַּת־ ֵאשׁumarguelotáw ke'en-nejóshet שׁת ָקלָל׃ ֶ וּמ ְַרגְּלוֹתָ יו ְכּעֵין־נְחqalál: שׂיָך ֶ יט י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע19 yadáti et-ma'asékha וְאַ ֲהבָתְ ָך ֶו ֱאמוּנָתְ ָך ַועֲבוֹדָ תְ ָךwe'ahavatkhá we'emunatkhá wa'avodatkhá wesavlékha, שׂיָך ֶ ְו ָס ְבלֶָך ַו ֲאשֶׁר ַמ ֲעwa'ashér ma'asékha הָאַחֲרוֹנִים ַרבִּים מִן־hajaroním rabím min ה ִָראשׁוֹנִים׃harishoním: כ ַאְך־ ְמעַט י ֶשׁ־לִי ָעלֶיָך כִּי20 af-me'át yesh-li alékha, ki שּׁה ְל ִאיזֶבֶל הָאֹמ ֶֶרת ָ תַ נִּי ַח ָל ִאtaníaj la'isháh le'izével ha'oméret neviáh anokhí נְבִיאָה אָנֹכִי ְל ַל ֵמּד וּ ְלהַתְ עוֹת 6 2:18 Y al mensajero de la asamblea de Tiatira escribe: Así dice el Hijo del Todopoderoso, que tiene sus ojos como llama de fuego, y sus pies como cobre pulido: 2:19 Conozco tus obras, y tu amor, y tu fe, y tu servicio, y tu paciencia, y que tus obras últimas son mayores que las primeras. 2:20 Pero un poco tengo contra ti: que permites a la mujer Izével (que dice: “profetisa soy”) enseñar, y ֶאת־ ֲעבָדַ י ִלזְנוֹת ְו ֶל ֱאכ ֹל זִ ְבחֵיlelaméd, ulhatót et-avadáy ֱאלִילִים׃liznót welekhól zivjé elilím: seducir a mis siervos a fornicar y a comer sacrificios de ídolos. כא ָו ֶאתֶּ ן־לָהּ זְמַן לָשׁוּב ְוהִיא21 wa'éten-láh zemán lashúv, wehí me'anáh lashúv ֵמ ֲאנָה לָשׁוּב ִמתַּ זְנוּתֶ יהָ׃mitaznutékha: 2:21 Y le he dado tiempo para retornar, y ella no quiere retornar de su fornicación. שׁכָּב ְ כב ִהנְנִי ַמפִּיל א ֹתָ הּ ְל ִמ22 hineni mapíl otáh ְו ֶאת־ ַה ְמנָ ֲאפִים ִע ָמּהּ ְבּצ ָָרהlemishkáv we'et-hamna'afím imáh, betsaráh guedoláh im גְדוֹלָה ִאם־ֹלא י ָשׁוּבוּlo yashúvu mima'asehém: שׂיהֶם׃ ֵ ִמ ַמּ ֲע 2:22 He aquí yo la echo en cama, y a los que adulteran con ella, en una tribulación grande, si no se vuelven de sus obras: כג ְוה ַָרגְתִּ י ַב ָמוֶת ָבּנֶי ָה ְוי ָדְ עוּ23 weharágti vamáwet banéha, weyadú kol-heqehilót ki aní כָל־ ַה ְקּהִלּוֹת כִּי ֲאנִי חֹקֵרjoqér kelayót walév, wenatáti ְכּלָיוֹת ָולֵב ְונָתַ תִּ י ָלכֶם ְל ִאישׁlakhém le'ish kifrí ma'alaláw: ִכּפ ְִרי ַמ ֲע ָללָיו׃ 2:23 Y heriré con muerte a sus hijos; y sabrán todas las asambleas que yo escudriño los riñones y el corazón; y daré a ustedes a cada uno según el fruto de su obra. כד ְו ַאתֶּ ם שְׁאָר ַהנִּ ְמ ְצ ִאים24 we'atém she'ar ִירא כּ ֹל ֲאשֶׁר־ ֵאין ָלהֶם ָ בְּתִ י ֲאטhanimtse'ím beti'atirá, kol asher-én lahém haleqáj ַה ֶלּקַח הַהוּא וְֹלא י ָדְ עוּ ֶאת־hahú, weló yadú et-amuqót שּׂטָן ַכּ ֲאשֶׁר הֵם ָ ֲע ֻמקּוֹת ַהhasatán, ka'ashér hem ִמתְ ַה ֲללִים ָלכֶם ֲאנִי אֹמֵר ֹלא־mithalalím, lakhém aní omér שׂים ֲעלֵיכֶם ַמשָּׂא אַחֵר׃ ִ ָאlo-asím alekhém masá ajér: 2:24 Y a ustedes, al resto que se encuentran en Tiatira, todos los que no tienen la doctrina esa, y que no conocieron las profundidades del Satán, como ellos alaban: A ustedes digo: no impondré sobre ustedes otra carga. שּׁיּ ֵשׁ ָלכֶם בּוֹ ֶ כה ֶאפֶס ַמה־25 éfes mah-sheyésh lakhém ַה ֲחזִיקוּ עַד־בּ ֹ ִאי׃bo hajaziqú ad-boí: 2:25 Pero la que tienen ustedes, reténganla hasta que yo venga. שׂי ַ כו ְו ַה ְמנַ ֵצּ ַח וְשׁ ֹמֵר ֶאת־ ַמ ֲע26 wehamnatséaj, weshomér שׁ ְלטָן עַל־ ָ עַד־עֵת קֵץ ֶאתֶּ ן־לוֹet-ma'asáy ad-et qets, étenlo shaltán al-hagoyím: הַגּוֹי ִם׃ 2:26 Y al que venza, y guarde mis obras hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones; שׁבֶט בּ ְַרזֶל ִכּ ְכלִי ֵ כז ו ְָרעָם ְבּ27 wera'ám beshévet barzél, yotsér yenupatsú, יוֹצֵר יְנֻפָּצוּ ַכּ ֲאשֶׁר ִק ַבּלְתִּ י גַם־kikhlí ka'asher qibálti gam-anokhí אָנֹכִי ֵמ ֵאת אָבִי׃me'ét aví: 2:27 Y las regirá con vara de hierro, como vasija de alfarero serán quebradas, como he recibido también yo de mi Padre, שּׁחַר׃ ָ כח ְונָתַ תִּ י לוֹ כּוֹכַב ַה28 wenatáti lo kokháv hashajár: 7 2:28 y le daré la estrella de la mañana. שׁ ַמע ְ ִ כט ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י29 mi asher-otén lo, yishmá ֵאת־ ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃et-ashér harúaj omér laqehilót: 2:29 El que oído tiene, oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ג Péreq Guímel Capítulo 3 א ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל ס ְַרדִּ יס1 we'el malákh qehál sardis שׁבַע ֶ כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ֲאשֶׁר־לוֹketóv, koh amár asher-ló shéva rujót ha'elohím, שׁ ְבעַת ִ רוּחוֹת ָה ֱאֹלהִים ְוweshivát hakokhavím, שׂיָך ֶ הַכּוֹ ָכבִים י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲעyadáti et-ma'asékha ki-lekhá שׁם ְכּ ִאלּוּ חַי ַאתָּ ה ְו ִהנְָּך ֵ כִּי־לְָךshem ke'ilú jay atáh wehinéh ֵמת׃met: 3:1 Y al mensajero de la asamblea de Sardis escribe: Así dice el que tiene los siete espíritus del Poderoso, y las siete estrellas: Conozco tus obras que tienes nombre como que vives, y estás muerto. שּׁא ִֵרית ְ שׁק ֹד ְו ַחזֵּק ֶאת־ ַה ְ ב2 sheqód wejazéq et-hashe'erít lamút, ki lo matsátí ַהקְּרוֹבָה לָמוּת כִּי ֹלא־ ָמצָאתִ יhaqerováh ma'asékha shelemím lifné שׁ ֵל ִמים ִל ְפנֵי ֱאֹלהָי׃ ְ שׂיָך ֶ ַמ ֲעeloháy: 3:2 Vigila y refuerza a los que quedan y están a punto de morir, porque no he hallado tus obras completas delante de mi Poderoso. ָ ג זְכוֹר ֵאת ֲאשֶׁר־ ִק ַבּלְתּ3 zekhór et ashér-qiválta weshameráh-zót שׁמ ְָרה־זּ ֹאת וְשׁוּבָה ָ שׁ ָמעְתָּ ְו ָ ְוweshamátah, weshuváh. we'im-ló tishqód, שׁק ֹד ִהנְנִי בָא ָעלֶיָך ְ ִ ְו ִאם־ֹלא תhinení va alékha kaganáv, שּׁעָה ֲאשֶׁר ָ ַכּ ַגּנָּב וְֹלא תֵ דַ ע ַהweló tedá hasha'áh ashér avó אָב ֹא ָעלֶיָך׃alékha: שׁמוֹת ֵ ד י ֶשׁ־לְָך גַם־ ְבּס ְַרדִּ יס4 yesh-lekhá gam-besardís ְמעַט ֲאשֶׁר ֹלא גֵ ֲאלוּ ֶאת־shemót me'át ashér lo gue'alú et-malvushehém שׁיהֶם ְוי ִתְ ַהלְּכוּ ִאתִּ י ֵ ַמלְבּוּweyithalekhú ití levushé שׁי ְל ָבנִים כִּי ְראוּי ִם הֵם ֵ ְל ֻבlevaním, ki re'uyím hem לָז ֹאת׃lazót: ה ַה ְמנַ ֵצּ ַח י ִ ְלבַּשׁ ְבּגָדִ ים ְל ָבנִים5 hamnatséaj yilbásh שׁמוֹ ִמ ֵסּפֶר ְ וְֹלא ֶא ְמחֶה ֶאת־begadím levaním, weló emjéh et-shemó miséfer שׁמוֹ ִל ְפנֵי אָבִי ְ ַה ַחיּ ִים וְאוֹדֶ הhajayím, we'odéh shemó ְו ִל ְפנֵי ִל ְפנֵי אָבִי ְו ִל ְפנֵיlifné aví welifné malakhím: 3:3 Acuérdate de lo que has recibido y oído; y guárdalo y retorna. Y si no vigilas, he aquí vendré sobre ti como ladrón; y no sabrás la hora que vendré sobre ti. 8 3:4 Tienes también en Sardis nombres de unos pocos que no han manchado sus vestiduras y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque dignos son para eso. 3:5 El que venza será vestido con vestidos blancos; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre y delante de los mensajeros. ַמלְאָכָיו׃ שׁ ַמע ֵאת ְ ִ ו ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י6 mi asher-ózen lo, yishmá et ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃ashér harúaj omér laqehilót: ז ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל פִילָדֶ ְל ִפיּ ָא7 we'el-malákh qehál filadelfia ko amár haqadósh כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר ַה ָקּדוֹשׁ ָה ֲא ִמתִּ יketóv, ha'amití, ashér beyadó maftéaj ֲאשֶׁר ְבּי ָדוֹ ַמפְתֵּ ַח דָּ וִד הַפּ ֹתֵ ַחdawíd, hapotéaj we'én soguér, ְו ֵאין סֹגֵר וְסֹגֵר ְו ֵאין פּ ֹתֵ חַ׃wesoguér we'en potéaj: שׂיָך ִהנֵּה ֶ ח י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע8 yadáti et-ma'asékha; hiné שׁעַר פָּתוּ ַח ֲאשֶׁר ַ נָתַ תִּ י ְל ָפנֶיָךnatáti lefanékha sha'ar patúaj ashér lo-yukhál ish lesagró, ֹלא־יוּכַל ִאישׁ ְל ָסגְרוֹ כִּי כֹחַ־ki kóaj-me'át lakh שׁמ ֹר ֶאת־דְּ ב ִָרי ְ ִ ְמעַט לְָך וַתּwatishmór et-devarí weló שׁ ִמי׃ ְ שׁתָּ ִבּ ְ וְֹלא ִכ ַחkijáshta bishemí: שׁים ִמ ְכּנֵסֶת ִ ָ ט ִהנְנִי נ ֹתֵ ן ֲאנ9 hinení notén anashím hasatán, ashér שּׂטָן ֲאשֶׁר י ֹאמְרוּ י ְהוּדִ ים ָ ַהmikenéset yomerú yehudím anájnu, שׁקֶר ֶ ֲאנַחְנוּ ְו ֵאינָם כִּי־דֹב ְֵריwe'enám, ki-dovré shéqer שׂה ֲאשֶׁר י ָב ֹאוּ ֶ ֹ ֵה ָמּה ִהנְנִי עhemáh hinení osé ashér yavó'u שׁתַּ חֲוֹת ל ְַרגְלֶיָך ְוי ָדְ עוּ כִּי ְ ְל ִהlehishtajawót leraglékha, weyadú ki aní ahavtíkha: ֲאנִי ֲא ַהבְתִּ יָך׃ שׁמ ְַרתָּ דְּ בַר ַס ְבלָנוּתִ י ָ י יַעַן10 yá'an shamárta devár eshmarekhá gam-aní שּׁעַת ַהנִּסָּיוֹן ְ שׁמ ְָרָך גַם־ ֲאנִי ִמ ְ ֶאsavlanutí, mishát hanisayón ha'atidáh ָהעֲתִ ידָ ה לָבוֹא עַל־תֵּ בֵל ֻכּלָּהּlavó al tével kuláh, lenasót etָאָרץ׃ ֶ שׁבֵי ה ְ ֹ ְלנַסּוֹת ֶאת־יyoshvé haárets: יא ִהנְנִי בָא ְמה ֵָרה ַה ֲחזֵק11 hinení va meheráh. ַבּ ֲאשֶׁר לְָך ְל ַמעַן ֹלא־יִקַּח ִאישׁhajazéq ba'ashér lakh lemá'an lo-yiqáj ish et-nizrékha: ֶאת־נִז ְֶרָך׃ יב ַה ְמנַ ֵצּ ַח ֶאתְּ נֶנּוּ ְלעַמּוּד12 hamnatséaj etnénu le'amúd eloháy, welo-yétse ְבּהֵיכַל ֱאֹלהַי וְֹלא־יֵצֵא עוֹדbehekhál od hajutsáh. wekatávti aláw שׁם ֵ הַחוּצָה ְוכָתַ בְתִּ י ָעלָיו ֶאת־et-shém eloháy we'et-shém ir שׁם עִיר ֱאֹלהַי ֵ ֱאֹלהַי ְו ֶאת־eloháy yerushaláyim שׁה הַיּ ֶֹרדֶ ת ָ ָשׁ ַלי ִם ַהחֲד ָ י ְרוּhajadasháh hayorédet שׁ ִמי ְ שּׁ ַמי ִם ֵמעִם־ ֱאֹלהַי ְו ֶאת־ ָ ִמmishamáyim me'ím-eloháy, 9 3:6 El que oído tiene, oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. 3:7 Y al mensajero de la asamblea de Filadelfia escribe: Asi dice el santo y verdadero, el que tiene en la mano la llave de Dawid, el que abre y nadie cierra; y cierra, y nadie abre: 3:8 Conozco tus obras; he aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, que no puede nadie cerrar; porque tienes poco poder y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre. 3:9 He aquí, te daré hombres de la sinagoga del Satán, los que dicen: “Somos judíos”, y no lo son, sino que habladores de falsedad son. He aquí, haré que vengan y se postren ante tus pies, y sabrán que yo te he amado. 3:10 Porque guardaste la palabra de mi paciencia, te guardaré también yo a la hora de la prueba futura que vendrá sobre el mundo entero, para probar a los habitantes de la tierra. 3:11 He aquí yo vengo pronto. Retén lo que tienes, para que nadie tome tu corona. 3:12 Al que venza, lo pondré por columna en el templo de mi Poderoso, y no saldrá nunca fuera. Y escribiré sobre él el nombre de mi Poderoso, y el nombre de la ciudad de mi Poderoso, la Yerushaláyim la nueva que desciende del cielo, ֶהחָדָ שׁ׃we'et-shemí hejadásh: שׁ ַמע ֵאת ְ ִ יג ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י13 mi ashér-ózen lo yishmá et ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃ashér harúaj omér laqehilót: יד ְו ֶאל־ ַמ ְל ַאְך ְקהַל לוּדְ ְקי ָא14 we'él malákh qehál כְּת ֹב כּ ֹה אָמַר הָאָמֵן ָהעֵדludqeya ketóv, ko amár ha'amén, ha'éd hane'emán שׁית ִ ַהנֶּ ֱאמָן ְו ָה ֲא ִמתִּ י ֵראweha'mití, reshít beriát בּ ְִריאַת ָה ֱאֹלהִים׃ha'elohím: שׂיָך כִּי ֹלא ֶ י י ָדַ עְתִּ י ֶאת־ ַמ ֲע15 yadáti et-ma'asékha, ki קַר ַאתָּ ה וְֹלא חָם ִמי־י ִתֵּ ןlo qar atáh weló jam, mi ְו ָהי ִיתָ קַר אוֹ־חָם׃yitén wehayíta qar 'o-jám: יה כִּי עַתָּ ה פּוֹשֵׁר ַאתָּ ה וְֹלא16 ki atáh poshér atáh, weló weló jam, al-kén aqiakhá קַר וְֹלא חָם עַל־כֵּן ֲא ִקי ֲאָךqar mipí. :ִמפִּי יו כִּי אָמ ְַרתָּ ַאְך ָעשׁ ְַרתִּ י17 ki amárta, akh ashárti, on li, weló hasárti kol, ָמצָאתִ י אוֹן לִי וְֹלא ָחס ְַרתִּ י כּ ֹלmatsáti weló yadáta ki-umlél atáh, וְֹלא י ָדַ עְתָּ כִּי־ ֻא ְמלַל ַאתָּ ה וְדַ וָּיwedawáy, we'aní, we'iwéh ְו ָענִי ְו ִעוֵּר ְועֵר ֹם׃we'eróm: יז ִאי ָעצְָך ִל ְקנוֹת ֵמ ִאתִּ י זָהָב18 i'atsekhá liqnót me'ití שׁיר ִ צָרוּף ָבּ ֵאשׁ ְל ַמעַן תַּ ֲעzaháv tsarúf ba'ésh lemá'an ta'ashír, uvgadím levaním וּ ְבגָדִ ים ְל ָבנִים ְל ַמעַן תִּ תְ ַכּסֶּהlemá'an titkaséh bahém weló שׁת ע ְֶרוָתְ ָך ֶ ֹ ָבהֶם וְֹלא תֵ ָר ֶאה בּtera'éh bóshet erwatekhá, לּוּרית לָתֵ ת עַל־עֵינֶיָך ְל ַמעַן ִ ְו ִקweqilurím latét al-enékha תִּ ְר ֶאה׃lemá'an tiréh: יח ֲאנִי ֶאת־כּ ֹל ֲאשֶׁר ֵאהַב19 aní et-kól ashér eháv שׁק ֹד ְ ִ אוֹכִי ַח ַו ֲאיַסֵּר ָלכֵן תּokhíaj wa'ayasér. lakhén tishqód wetashúv: וְתָ שׁוּב׃ כ ִהנְנִי ע ֹ ֵמד ַבּפֶּתַ ח וְדֹפֵק ְו ָהי ָה20 hineni, oméd bapétaj שׁ ַמע ִאישׁ לְקוֹלִי וּפָתַ ח ְ ִ כִּי־יwedoféq, wehayáh kiyishmá ish leqolí ufatáj ַהפֶּתַ ח אָבוֹא ֵאלָיו ְו ָסעַדְ תִּ י עִמּוֹhapétaj, avó eláw, wesa'adetí וְהוּא ִע ִמּי׃immó, wehú immí: de parte de mi Poderoso, y mi nombre nuevo. 3:13 El que oído tiene, oiga lo que el espíritu dice a las asambleas. 3:14 Y al mensajero de la asamblea de Laodicea escribe: Así dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación del Todopoderoso: 3:15 Conozco tus obras, que ni frío eres tú ni caliente. ¡Quién diera que fueras frío o caliente! 3:16 Porque ahora tibio eres tú, y no frío ni caliente, por eso te vomitaré de mi boca. י 10 3:17 Porque dices: ‘Pero soy rico; he procurado bienes para mí, y no necesito nada’, y no sabes que desdichado eres tú, y miserable, y pobre, y ciego y desnudo, 3:18 te aconsejo que compres de mí oro refinado en fuego para que te hagas rico, y vestidos blancos para que te vistas con ellos y no se descubra la vergüenza de tu desnudez, y colirio para ungir tus ojos para que veas. 3:19 Yo a todos los que amo reprendo y disciplino. Por eso sé diligente y retorna. 3:20 He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; y será que si oye alguno mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo. 3:21 Al que venza, le daré que se 21 hamnatséaj, etnénu conmigo en mi trono; así lashévet ití ad-kisí, ka'ashér siente como he vencido también yo, y nitsajtí gam-anokhí, me he sentado con mi Padre en su trono. wa'éshev et-aví al-kisó: שׁ ַמע ֵאת ְ ִ כב ִמי ֲאשֶׁר־אֹזֶן לוֹ י22 mi ashér-ózen lo, yishmá 3:22 El que oído tiene, oiga lo que el espíritu dice a las ֲאשֶׁר הָרוּ ַח אֹמֵר ַל ְקּהִלּוֹת׃et ashér harúaj omér asambleas. laqehilót: שׁבֶת אִתִּ י ֶ כא ַה ְמנַ ֵצּ ַח אֶתְּ נֶנּוּ ָל עַל־ ִכּ ְסאִי ַכּ ֲאשֶׁר נִ ַצּחְתִּ י גַם־ אָנֹכִי ָו ֵאשֵׁב אֶת־אָבִי עַל־ ִכּסְאוֹ׃ חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ד Péreq Dálet Capítulo 4 א אַחַר הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּה ָר ִאיתִ י1 ajár hadevarím haéleh, raíti wehinéh shaár niftáj שּׁ ַמי ִם ָ שׁעַר נִפְתָּ ח ַבּ ַ ְו ִהנֵּהbashamáyim; wehaqól שׁ ַמעְתִּ יו ְ ְוהַקּוֹל ה ִָראשׁוֹן ֲאשֶׁרharishón ashér shemátiv keqól כְּקוֹל שׁוֹפָר ִמדַּ בֵּר ֵאלַי אֹמֵרshofár midabér eláy omér: alé ְאַר ֶאָך ֵאת ֲאשֶׁר־ ְ ֲעלֵה ֵהנָּה וhénah, we'arékha et ashér הָי ֹה י ִ ְהי ֶה אַח ֲֵרי־כֵן׃hayóh yihyéh ajaré-khén. שׁם בָּרוּ ַח ָ בּ וּכ ְֶרגַע ָהי ִיתִ י2 ukhréga hayíti sham barúaj, kisé niráh bashamáyim שּׁ ַמי ִם ְו ֶאחָד ָ ְו ִהנֵּה ִכסֵּא נ ְִראָה ַבwehiné we'ejád yoshév al-hakisé. ישֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא׃ ג ְוהַיֹּשֵׁב מ ְַר ֵאהוּ ְכּמ ְַר ֵאה ֶאבֶן3 wehayoshév, maréhu שׁת ָסבִיב ֶ שׁפֶה וָא ֹדֶ ם ְו ֶק ְ ָ יkemaréh éven yashféh wa'ódem, weqéshet savív ַל ִכּסֵּא וּמ ְַר ֶאי ָה ְכּעֵין בּ ָָר ֶקת׃lakisé umaréha ke'én baráqet: אַר ָבּעָה ְ ד ְו ָסבִיב ַל ִכּסֵּא4 wesavív lakisé arba'áh ְו ֶעשׂ ְִרים ִכּסְאוֹת ְועַל־ ַה ִכּסְאוֹתwe'esrím kisót we'al-hakisót raíti et arba'áh we'esrím אַר ָבּעָה ְו ֶעשׂ ְִרים ְ ָר ִאיתִ י ֵאתhazeqením yoshevím, שׁים ִ שׁבִים ְמ ֻל ָבּ ְ ֹ ַהזְּ ֵקנִים יmelubashím begadím ְבּגָדִ ים ְל ָבנִים ְו ַעטְרוֹת זָהָבlevaním, weaterót zaháv שׁיהֶם׃ ֵ בּ ְָראberashehém: ה וּמִן־ ַה ִכּסֵּא יוֹ ְצ ִאים בּ ְָר ִקים5 umin-hakisé yotseím beraqím ure'amím weqolót 11 4:1 Después de estas cosas, miré y he aquí una puerta abierta en el cielo; y la voz primera que oí, era como de trompeta que hablaba conmigo, diciendo: Sube acá, y te mostraré las cosas que han de ser después de éstas. 4:2 Y luego fui allí en espíritu; y he aquí un trono puesto en el cielo y Uno sentado sobre el trono . 4:3 Y el que estaba sentado, era al parecer como parecido a una piedra de jaspe y de sardio; y un arco había alrededor del trono, semejante en el aspecto a la esmeralda. 4:4 Y alrededor del trono había veinticuatro tronos; y sobre los tronos vi a veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y había coronas de oro sobre sus cabezas. 4:5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y שׁ ְבעָה ַלפִּידֵ י ִ וּר ָע ִמים וְקוֹלוֹת ְו ְ weshiváh lapidé esh boarím ֵאשׁ בֹּע ֲִרים ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא ְוהֵםlifné hakisé, wehém shiváh rujót ha'elohím. שׁ ְבעָה רוּחוֹת ָה ֱאֹלהִים׃ ִ ו ְו ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא י ַם זְכוֹכִית ְכּעֵין6 welifné hakisé yam ke'én haqaráj, ַהקּ ַָרח וּבְתוְֹך ַה ִכּסֵּא ְו ָסבִיבzekhokhít uvetókh hakisé wesavív lakisé אַרבַּע חַיּוֹת ְמלֵאוֹת ְ ַל ִכּסֵּאarbá jayót mele'ót enáyim עֵינַי ִם ִמ ִלּ ְפנֵיהֶם וּ ֵמאֲח ֵֹריהֶם׃milifnehém ume'ajorehém. siete lámparas de fuego ardiendo delante del trono, las cuales son los siete espíritus del Poderoso. ז וּדְ מוּת ַה ַחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה7 udemút hajayáh שּׁנִית כְּשׁוֹר ֵ ְאַרי ֵה ְו ַה ַחיּ ָה ַה ְ כּharishonáh ke'aryéh; wehajayáh hashenít keshór; שׁית ִכּ ְפנֵי ִ שּׁלִי ְ וּ ְפנֵי ַה ַחיּ ָה ַהufené hajayáh hashelishít אָדָ ם וּדְ מוּת ַה ַחיּ ָה ה ְָרבִיעִיתkifné adám; udemút hajayáh ְכּנֶשֶׁר ְמעוֹפֵף׃harevi'ít, kenésher me'oféf. שׁשׁ ְכּנָ ַפי ִם ֵ ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת ְ ח ו8 we'arbá hajayót shesh kenafáyim, shesh kenafáyim שׁשׁ ְכּנָ ַפי ִם ְל ֶאחָת ְוהֵן ְמלֵאוֹת ֵ le'eját, wehén meleót enáyim עֵינַי ִם ִמ ָסּבִיב וּ ִמ ִלּ ְפנִים ְו ֵאין־misaviv; umilifním we'én-domí דֳּ ִמי ָלהֶן יוֹ ָמם ָו ַליְלָה וְאֹמְרוֹתlahém yomám waláylah we'omerím: qadósh, qadósh, ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ י ְהוָֹהqadósh Yahwéh elohím tsevaót, ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת ָהי ָה וְהוֶֹהhayáh wehowéh weyavó. ְוי ָבוֹא׃ ט וּ ִמדֵּ י־תֵ ת ַהחַיּוֹת כָּבוֹד ְוהָדָ ר9 umidé-tét hajayót kavód וְתוֹדָ ה לַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ַהחַיwehadár wetodáh layoshév al-hakisé, hajáy le'olmé לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃olamím, 4:7 Y la imagen de la animal primera era como un león; y la animal segunda, como un buey; y el rostro de la animal tercera como rostro de humano; y la imagen de la animal cuarta, como un águila volando. ְאַר ָבּעָה ְ י כֵּן יִפְּלוּ ָה ֶעשׂ ְִרים ו10 ken yipelú ha'esrím שׁתַּ ֲחוִים ְ ַהזְּ ֵקנִים עַל־ ְפּנֵיהֶם וּ ִמwe'arba'á hazeqením alpenehém umishtajawím ִל ְפנֵי הַיּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ֲאשֶׁרlifné hayoshév al-hakisé, הוּא חַי עַד־עוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמיםashér hu jay ad-olmé יוֹרידוּ ִ ְו ֶאת־ ַעטְרוֹתֵ יהֶם יָנִיפוּolamím, e'ét-atrotehém אַרצָה ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא לֵאמ ֹר׃ ְ yanifú yoridú artsáh lifné 4:6 Y delante del trono había un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenas de ojos delante y detrás. 4:8 Y las cuatro animales tenían seis alas, seis alas cada una, y estaban llenas de ojos alrededor; y no había reposo para ellas día ni noche, y decían: Santo, santo, santo es Yahwéh el Poderoso de los ejércitos, que era, y que es, y que vendrá. 4:9 Y cada vez que dan las animales gloria y honra y alabanza al que está sentado en el trono, que vive por siglos de siglos, 4:10 entonces se inclinaban los veinticuatro ancianos sobre sus rostros y se postraban delante del que está sentado sobre el trono, el cual vive por siglos de siglos, y sus coronas echaban a tierra delante del trono, diciendo: hakisé lemór: יא לְָך י ְהוָֹה ֱאֹלהֵינוּ י ָ ֲאתָ ה11 lekhá Yahwéh elohénu, ָל ַקחַת הוֹד ְוהָדָ ר וָע ֹז כִּי ַאתָּ הya'atá laqájat hod wehadár 12 4:11 Tú, Yahwéh nuestro Poderoso, eres digno de recibir gloria y honra, porque tú creaste ב ָָראתָ כָּל־ ֵאלֶּה וּב ְִרצוֹנְָך נִהְיוּwa'ód, ki atáh baráta kól-éleh ְונִב ְָראוּ׃ubirtsonkhá nihyú wenivra'ú. todas estas cosas , y por tu voluntad existen y fueron creadas. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ה Péreq He Capítulo 5 א ָוא ֵֶרא בִּי ִמין הַיֹּשֵׁב עַל־1 Waére bimín hayoshév al ַה ִכּסֵּא ֵספֶר כָּתוּב ָפּנִים וְאָחוֹרhakisé séfer katúv paním we'ajór, wejatúm beshiv'áh שׁ ְבעָה ח ֹתָ מוֹת׃ ִ ְוחָתוּם ְבּjotamót: 5:1 Y vi en la derecha del que estaba sentado sobre el trono un rollo escrito al frente y detrás, y sellado con siete sellos. קוֹרא ֵ ב ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך ַאבִּיר2 wa'ére malákh abír qoré בְקוֹל־גָּדוֹל ִמי יִזְכֶּה ִלפְתּ ֹ ַחveqól-gadól; mi yizkéh liftóaj haséfer ulehatír et ַה ֵסּפֶר וּ ְלהַתִּ יר ֶאת־חוֹתָ ָמיו׃jotamáw: 5:2 Y vi un ángel fuerte proclamando con voz grande: ¿Quién es digno de abrir el rollo, y de desatar sus sellos? שּׁ ַמי ִם ָ ג וְֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁ ֹלא ַב3 weló-yakhól ish, lo ָאָרץ ֶ ָאָרץ וְֹלא ִמתַּ חַת ל ֶ ֹלא בvashamáyim, lo va'árets, weló mitaját la'árets liftóaj ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר וְֹלא ְל ַהבִּיטet-haséfer weló lehabít bó: בּוֹ׃ 5:3 Y no podía ninguno, ni en el cielo, ni en la tierra, ni debajo de la tierra abrir el rollo, ni mirar en él. ד ָו ֵאבְְך ְבּכִי גָדוֹל עַל־ ֲאשֶׁר4 wa'évkhe bekhí gadól, al ֵאין ִאישׁ זֹכֶה ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶרashér en ish zokhé liftóaj ethaséfer, weliqró, weló ְו ִלקְר ֹא בוֹ וְֹלא ְל ַהבִּיט בּוֹ׃lehabít bo. 5:4 Y lloraba yo mucho, porque no había ninguno digno de abrir el rollo, ni de leerlo, ni de mirar en él. ה וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֶאחָד מִן־ ַהזְּ ֵקנִים5 wayómer eláy ejád minָאַרי ֵה ְ אַל־תִּ ְבכֶּה ִהנֵּה נָצַח הhazeqením: al-tivkéh, hinéh natsáj ha'aryéh ashér hu שּׁבֶט י ְהוּדָ ה שׁ ֶֹרשׁ ֵ ֲאשֶׁר הוּא ִמmishévet yehudá, shóresh דָּ וִד ִלפְתּ ֹ ַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר וּ ְלהַתִּ ירdawid, liftóaj et-haséfer שׁ ְבעַת חוֹתָ ָמיו׃ ִ ulehatír shiv'át joyamáw. 5:5 Y me dijo uno de los ancianos: No llores; he aquí ha vencido el león que es de la tribu de Judá, la raíz de Dawid, para abrir el rollo, y desatar sus siete sellos. ו ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה בֵּין ַה ִכּסֵּא6 wa'ére, wehinéh ben ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת וּבֵין ַהזְּ ֵקנִים ְ וhakisé we'arbá hajayót uvén hazeqením oméd seh wehú שׂה וְהוּא ְכטָבוּ ַח וְלוֹ ֶ ע ֹ ֵמדkhetavúaj, weló shevá שׁ ְבעָה עֵינַי ִם ִ שׁבַע ק ְָרנַי ִם ְו ֶ qeranáyim, weshiv'áh שׁ ְבעָה רוּחוֹת ִ ֲאשֶׁר הֵםenáyim, ashér hem shiv'áh 5:6 Y miré; y he aquí en medio del trono y de las cuatro animales, y en medio de los ancianos, de pie un Cordero y estaba como inmolado, y en él había siete cuernos, y siete ojos, que son los siete espíritus del Poderoso enviados a toda la 13 שּׁלוּחִים ֶאל־כָּל־ ְ ָה ֱאֹלהִים ַהrujót ha'elohím hashelujím ָאָרץ׃ ֶ הel-kol-ha'árets: ז ַויּ ָב ֹא ַויִּקַּח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ִמי ִמין7 wayavó wayiqáj et-haséfer הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא׃mimín hayoshév al-hakisé: tierra. 5:7 Y él vino, y tomó el rollo de la derecha del que estaba sentado en el trono. ח ַויְהִי ְבּ ַקחְתּוֹ ֶאת־ ַה ֵסּפֶר8 wayehí beqajtó et-haséfer אַרבַּע ַהחַיּוֹת ְ שׂה ֶ ַויִּפְּלוּ ִל ְפנֵי ַהwayiplú lifné haséh arbá hajayót we'esrím we'arba'áh ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים ְ ְו ֶעשׂ ְִרים וhazeqením, we'ísh kenoró ְו ִאישׁ כִּנּוֹרוֹ ְבּי ָדוֹ ְו ַקעֲרוֹת זָהָבbeyadó, weqa'arót zaháv ְמלֵא ֹת קְט ֶֹרת ֲאשֶׁר־ ֵהנָּהmele'ót qetóret ashér-héna שׁים׃ ִ תְּ פִלּוֹת ַה ְקּדוֹtefilót haqedoshím: 5:8 Y fue cuando tomó el rollo, se postraron delante del Cordero las cuatro animales y los veinticuatro ancianos, y cada uno con arpa en su mano, y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos; שׁיר חָדָ שׁ לֵאמ ֹר לְָך ִ שׁירוּ ִ ָ ט ַויּ9 wayashíru shir jadásh נָ ֶאה ָל ַקחַת ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ְו ִלפְתּ ֹ ַחlemór, lekhá naéh laqájat ethaséfer weliftóaj et-jotamáw ָשׁ ַחטְתּ ְ ִ ֶאת־חוֹתָ ָמיו כִּי ַאתָּ ה נki atáh nishjat.tá uvedamkhá וּבְדָ ְמָך ָקנִיתָ לֵאֹלהִים ִמכָּל־qaníta lelohím mikólשׁ ָפּחָה ְולָשׁוֹן ְוכָל־עַם וָגוֹי׃ ְ ִמmishpajáh welashón 5:9 y cantaban un cántico nuevo diciendo: Tú eres digno de tomar el rollo y abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y con tu sangre has redimido para el Poderoso gente de toda familia y lengua y todo pueblo y nación; wekhol-ám wagóy; י וַתַּ עַשׂ א ֹתָ ם ְמ ָלכִים וְכ ֹ ֲהנִים10 watá'as otám melakhím ָאָרץ׃ ֶ לֵאֹלהֵינוּ ְוי ִ ְמלְכוּ עַל־הwekhohaním lelohénu weyimlekhú al-ha'árets: 5:10 y los has hecho reyes y sacerdotes para nuestro Poderoso, y reinarán sobre la tierra. שׁ ַמע קוֹל ַמלְאָכִים ְ יא ָוא ֵֶרא ָו ֶא11 wa'ére, wa'eshmá qol ַרבִּים ָסבִיב ַל ִכּסֵּא ְו ַלחַיּוֹתmalakhím rabím savív lakisé welajayót welazeqením ְו ַלזְּ ֵקנִים ְוהֵם ִרבּוֹ ְרבָבוֹתwehém ribó revavót we'élef וְאַ ְלפֵי ֲא ָלפִים׃alafím, 5:11 y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de las animales, y de los ancianos; y eran diez mil multiplicados y miles de millares, יב ק ְֹר ִאים בְּקוֹל גָּדוֹל נָ ֶאה12 qore'ím beqól gadól, naéh שׂה ַהטָּבוּ ַח לָקַ חַת ע ֹז וְעֹשֶׁר ֶ ַלlaséh hatavúaj laqájat oz we'oshér wejokhmáh ְבוּרה ְוהָדָ ר ְוכָבוֹד ָ ְו ָח ְכ ָמה וּגuguevuráh wehadár וּב ְָרכָה׃wekhavód uverakháh: 5:12 que decían en voz grande: Digno es el Cordero que fue inmolado de recibir poder y riquezas y sabiduría y fortaleza y honra y gloria y bendición. שּׁ ַמי ִם ָ יג ְוכָל־בּ ְִריּ ָה ֲאשֶׁר ַבּ13 wekhól-beriyáh ashér uva'árets umitájat ָאָרץ ַו ֲאשֶׁר ֶ ָאָרץ וּ ִמתַּ חַת ל ֶ וּבbashamáyim la'árets wa'ashér al-hayám עַל־ ַהיּ ָם וְכ ֹל ֲאשֶׁר ָבּהֶם ֶאת־ 5:13 Y a toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está en el mar, y todas las cosas que en 14 שׁ ַמעְתִּ י אֹמ ְִרים לֵאמ ֹר ָ ֻכּלָּםwekhól ashér bahém et-kulám omerím lemór, שׂה ֶ לַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ְו ַלshama'tí layoshév al-hakisé welaséh ַהבּ ְָרכָה ְו ֶההָדָ ר ְו ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹזhaberakháh wehehadár לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃wehakavód weha'óz le'olmé ellos hay, oí hablar diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la bendición, y la honra, y la gloria, y el poder, por siglos de siglos. olamím: אַרבַּע ַהחַיּוֹת ְ יד וַתּ ֹאמ ְַרנָה14 watomarnáh arbá ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים ְ אָמֵן ְו ֶעשׂ ְִרים וhajayót, amén. We'esrím we'arba'áh hazeqením naflú שׁתַּ חֲווּ ְלחֵי ְ ִ נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם ַויּal-penehém wayishtajawú עוֹ ְל ֵמי הָעוֹ ָל ִמים׃leejé olmé ha'olamím: 5:14 Y decían las cuatro animales: Amén. Y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros, y se postraron al que vive por siglos de siglos. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ו Péreq Waw Capítulo 6 שׂה פּ ֹתֵ ַח ֶאחָד מִן־ ֶ א ָוא ֵֶרא ַה1 wa'ére hasé potéaj ejád שׁ ַמע אַחַת ְ שׁ ְבעָה הַח ֹתָ מוֹת ָו ֶא ִ min-shiv'áh hajotamót we'eshmá aját me'arbá ֵאַרבַּע ַהחַיּוֹת ְמדַ בּ ֶֶרת וְקוֹלוֹ ְ מhajayót medabéret weqoló וּר ֵאה׃ ְ כְּקוֹל ַרעַם לֵאמ ֹר בּ ֹאkeqól ra'ám lemór, bo ure'é. 6:1 Y miré cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a una de las cuatro animales que habló y su voz como voz de trueno diciendo Ven y ve. ב ָו ַאבִּיט ְו ִהנֵּה סוּס ָלבָן2 wa'abít, wehinéh sus laván שׁת ְבּי ָדוֹ ֶ ְוהָרֹכֵב ָעלָיו ֶקweharokhév aláw qéshet beyadó watinaten-ló ataráh וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ ֲעט ָָרה ַויֵּצֵא ְמנַ ֵצּ ַחwayétse menatséaj ulemá'an וּ ְל ַמעַן יְנַ ֵצּחַ׃yenatséaj. 6:2 Y miré, y he aquí un caballo blanco; y el que estaba montado sobre él, tenía un arco en la mano; y le fue dada una corona, y salió victorioso y para vencer. שּׁנִי ֵ ג וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם ַה3 ukhefitjó et-hajotám שּׁנִית ֵ שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ַה ְ ָו ֶאhashení wa'eshmá ethajayáh hashenít oméret bo וּר ֵאה׃ ְ אֹמ ֶֶרת בּ ֹאuréh: 6:3 Y como él abrió el sello segundo, oí a la segunda animal, que decía: Ven y ve. שׁנִי וְהוּא אָד ֹם ֵ ד ַויֵּצֵא סוּס4 wayétsé sus shení wehú וּלְרֹכְבוֹ נִתַּ ן ְל ַה ֲעבִיר ֶאת־adóm, ulerokhvó nitán leha'avír et-hashalóm minָאָרץ ְל ַמעַן יַה ְַרגוּ ֶ שּׁלוֹם מִן־ה ָ ַהha'árets lemá'an yahargó ish ִאישׁ ֶאת־אָחִיו וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ ח ֶֶרבet-ajíw, watinatén-ló jérev גְּדוֹלָה׃guedoláh: 6:4 Y salió un caballo segundo y era rojo; y al que estaba montado en él, le fue dado quitar la paz de la tierra, para que se maten cada uno uno a su hermano; y le fue dada una espada grande. 15 ה וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם5 ukhefitjó et-hajotám שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ְ שׁי ָו ֶא ִ שּׁלִי ְ ַהhashelishí, we'eshmá ethajayáh hashelishít oméret, וּר ֵאה ְ שׁית אֹמ ֶֶרת בּ ֹא ִ שּׁלִי ְ ַהbo ure'éh. wa'abít, wehinéh ָו ַאבִּיט ְו ִהנֵּה סוּס שָׁח ֹר וּ ְבי ַדsus shajór, uveyád rokhevó רֹכְבוֹ מ ֹאזְנָי ִם׃mozenáyim: 6:5 Y como él abrió el sello tercero, oí a la animal tercera, que decía: Ven y ve. Y miré, y he aquí un caballo negro; en la mano del que lo montaba había una balanza. אַרבַּע ְ שׁ ַמע קוֹל ִמתּוְֹך ְ ו ָו ֶא6 wa'eshmá qol mitókh arbá omér, qav jitím bedinár ַהחַיּוֹת אֹמֵר קַב ִחטִּים בְּדִ ינָרhajayót ushelosháh qatím se'orím שׂע ִֹרים בְּדִ ינָר ְ שׁה ַקבִּים ָ שֹׁל ְ וּbedinár, we'et hashémen שׁחֵת׃ ְ ַשּׁמֶן ְו ַהיַּי ִן אַל־תּ ֶ ְו ֶאת־ ַהwehayáyin al-tashjét: 6:6 Y oí una voz en medio de las cuatro animales, que decía: Dos medidas de trigo por un dinar, y seis medidas de cebada por un dinar; y al vino y al aceite no lo dañes . ז וּ ְכפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם ה ְָרבִיעִי7 ukhefitjó et-hajotám שׁ ַמע ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ה ְָרבִיעִית ְ ָו ֶאharevi'í, we'eshmá et-hajayáh harevi'ít oméret bo ure'éh: וּר ֵאה׃ ְ אֹמ ֶֶרת בּ ֹא 6:7 Y como él abrió el sello cuarto, oí a la cuarta animal decir: Ven y ve. ח ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה סוּס י ְַרק ְַרק8 wa'ére, wehiné sus שׁמוֹ ָמוֶת וּשְׁאוֹל ְ ְוהָרֹכֵב ָעלָיוyeraqráq, weharokhév aláw shemó máwet, usheól yotsét יוֹצֵאת ל ְַרגְלָיו ַויִּנָּתֵ ן ָלהֶםleragláw, wayinatén lahém ָאָרץ ֶ ַל־רבִיעִית ה ְ שׁ ְלטָן ע ָ shaltán al-revi'ít ha'árets, ְל ָה ִמית ַבּח ֶֶרב וּב ָָרעָב וּבַדֶּ בֶרlehamít bajérev, uvara'áv, ָאָרץ׃ ֶ וּ ְב ַחיּ ַת הuvadéver uvejayát haárets: 6:8 Y miré, y he aquí un caballo amarillo; y el que montaba sobre él su nombre era Muerte; y el sepulcro seguía sus pasos; y le fue dada autoridad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, y con hambre, y con mortandad, y con las bestias de la tierra. שׁי ִ ט וּ ְכפִתְ חוֹ הַחוֹתָ ם ַה ֲח ִמי9 ukhefitjó hajotám ָוא ֵֶרא ִמתַּ חַת ַל ִמּזְ ֵבּ ַח ֶאת־hajamishí, wa'ére mitájat lemizbéaj et-nafshót נַפְשׁוֹת ַהטְּבוּחִים עַל־דְּ בַרhatevujím al-devár ָה ֱאֹלהִים ְועַל־ ָהעֵדוּת ֲאשֶׁרha'elohim we'al-ha'edút ָהי ְתָ ה ְבּפִיהֶםashér hayetá befihém: 6:9 Y como él abrió el sello quinto, vi en medio del altar las vidas de los que habían sido muertos por la palabra del Poderoso y por el testimonio que estaba en sus bocas. י ַויִּזְעֲקוּ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיּ ֹאמְרוּ10 wayiz'aqú beqól gadól adonáy haqadósh ֲאדֹנָי ַה ָקּדוֹשׁ ְו ָה ֲא ִמתִּ י עַד־ ָמתַ יwayomerú, weha'amití, ¿ad matáy lo שׁפּ ֹט וְֹלא־תִ קּוֹם ֶאת־ ְ ִ ֹלא תtishpót weló-tiqúm et-daménu ָאָרץ׃ ֶ שׁבֵי ה ְ ֹ דָּ ֵמינוּ ִמיּmiyoshvé ha'árets? 6:10 Y clamaban en voz alta y decían: Adonay santo y verdadero, ¿Hasta cuándo no juzgas y no vengas nuestra sangre de los moradores de la tierra? שׂ ְמלָה ִ יא ַויּ ֻתַּ ן ְלכָל־ ֶאחָד ֵמהֶם11 wayutál lekhól-ejád ְל ָבנָה ַויּ ֵאָמַר ֲאלֵיהֶם לָנוּ ַח עוֹדméhem simláh levanáh, wayeamár alehém lanúaj od 16 6:11 Y le fue dada a cada uno de ellos ropa blanca, y se les dijo que reposaran todavía un poco זְמַן ְמעַט עַד־ ְמֹלאת ִמ ְספַּרzemán me'át, ad-melót ַחב ְֵריהֶם ַו ֲאחֵיהֶם שֶׁסּוֹפָםmispár javrehém wa'ajehém shesufám leharég kemohém: ֵלה ֵָרג כְּמוֹהֶם׃ יב ָוא ֵֶרא ְבּפִתְ חוֹ ֶאת־הַחוֹתָ ם12 wa'ére befitjó et-hajotám שּׁי ְו ִהנֵּה ַרעַשׁ גָּדוֹל ַויּ ִ ְקדַּ ר ִ שּׁ ִ ַהhashishí, wehiné ra'ásh gadól, wayiqdár hashémesh שׂעָר ְו ַהיּ ֵָר ַח ֵ שׂק ַ שּׁ ֶמשׁ ְכּ ֶ ַהkesáq se'ár, wehayaréaj נֶ ְהפְַּך לְדָ ם׃nehpákh ledám, אָרצָה ְ שּׁ ַמי ִם נָפְלוּ ָ יג וְכוֹ ְכבֵי ַה13 wekhokhvé hashamáyim ַכּ ֲאשֶׁר תִּ נּוֹ ַע תְּ ֵאנָה בְּרוּ ַח ֲחזָ ָקהnaflú aretsáh, ka'ashér tinóa te'enáh berúaj jazaqáh שׁלִיכָה ַפּגֶּיהָ׃ ְ ְו ִהwehishlikhá paguéha: de tiempo, hasta que se completaran sus compañeros siervos y sus hermanos, que habían de ser muertos como ellos. 6:12 Y miré cuando él abrió el sello sexto, y he aquí un terremoto grande; y se puso el sol como un saco de cilicio, y la luna se puso como sangre; 6:13 y las estrellas del cielo cayeron hacia la tierra, como arroja la higuera con el viento fuerte y caen sus higos. שּׁ ַמי ִם ָמשׁוּ ְכּ ֵספֶר נִגְלָל ָ יד ְו ַה14 wehashamáyim mashú niglál, wekhol-hár wa'í ְוכָל־הַר ָו ִאי ִמ ְמּקוֹ ָמם נֶעְתָּ קוּ׃keséfer mimeqomám ne'etaqú: 6:14 Y el cielo se apartó como un rollo que es enrollado; y todo monte y las islas de sus lugares fueron movidas. ָאָרץ ְו ַהנְּגִידִ ים ֶ יה וּ ַמ ְלכֵי ה15 umalkhé haárets, שׁ ִירים ִ ְושׂ ֵָרי ָה ֲא ָלפִים ְו ָה ֲעwehaneguidím, wesaré ha'alafím, weha'ashirím, ְוהַתַּ ִקּיפִים ְוכָל־ ֶעבֶד ְוכָל־בֶּן־wehataqifím, wekhól-éved ח ִֹרים הִתְ ַחבְּאוּ ַבּ ְמּעָרוֹתwekhól-ben-jorím hitjabe'ú וּ ְב ַס ְלעֵי ֶהה ִָרים׃bame'arót ubesal'é heharím; 6:15 Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los capitanes de millares, y los ricos, y los potentados, y todos los siervos y todos los libres, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de los montes; יו וַיּ ֹאמְרוּ ֶאל־ ֶהה ִָרים ְו ֶאל־16 wayomerú el-heharím ַה ְסּ ָלעִים נִפְלוּ ָעלֵינוּ ְוכַסּוּנוּwe'el-hasela'ím, niflú alénu, wekhasúni mipené hayoshév ִמ ְפּנֵי הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא וּ ִמ ְפּנֵיal-hakisé, umipené jamát שׂה׃ ֶ ֲח ַמת ַהhaséh, 6:16 y decían a los montes y a las peñas: Caigan sobre nosotros, y escóndannos de delante del que está sentado sobre el trono, y de delante de la ira del Cordero; יז כִּי בָא יוֹם ַאפּוֹ ַהגָּדוֹל וּ ִמי17 ki va yom afó hagadól, ¿ יַעֲמ ֹד׃umí ya'amód? 6:17 porque ha venido el día de su ira grande; ¿y quién estará firme? 17 חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ז Péreq Záyin Capítulo 7 אַר ָבּעָה ְ א וְאַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י1 we'ajaré-khén raíti arba'áh ְאַרבַּע ְ ַמלְאָכִים ע ֹ ְמדִ ים בּmalakhím omedím be'arbá kanfót ha'árets, waya'atserú ְאַרבַּע ְ ָאָרץ ַויּ ַ ַעצְרוּ בּ ֶ ַכּנְפוֹת הbe'arbá rujót ha'árets ashér, ָאָרץ ֲאשֶׁר ֹלא־תִ שּׁ ֹב ֶ רוּחוֹת הlo-tishóv rúaj lo ba'árets, ָאָרץ וְֹלא ַביּ ָם וְֹלא ֶ רוּ ַח ֹלא בweló vayám, weló bekhól ְבכָל־עֵץ׃ets. 7:1 Y después de esto vi cuatro ángeles de pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, y detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplara viento ninguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol. ב ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר עֹלֶה2 wa'ére malákh ajér olé שׁ ֶמשׁ וּ ְבי ָדוֹ ח ֹתֶ ֶמת ֶ ִמ ִמּז ְַרח־mizráj-shémesh uveyadó jotémet elohím jayím, ֱאֹלהִים ַחיּ ִים ַויִּק ְָרא קוֹל גָּדוֹלwayiqrá qol gadól el-arba'áh ל־אַר ָבּעָה ַה ַמּלְאָכִים ֲאשֶׁר־ ְ ֶאhamalakhím ashér-nitán ָאָרץ ְו ַהיּ ָם ֶ נִתַּ ן ָלהֶם ְל ַחבֵּל הlahém lejabél ha'árets לֵאמ ֹר׃wehayám, lemór, 7:2 Y vi otro ángel que subía del nacimiento del sol, y en su mano estaba el sello del Poderoso vivo; y clamó con voz ָאָרץ ְו ֶאת־ ֶ ג אַל־תְּ ַחבְּלוּ ֶאת־ה3 al-tejabelú et-ha'árets, ַהיּ ָם ְו ֶאת־ ָהעֵץ עַד ִאם־חָתַ ְמנוּwe'et-hayám we'et-ha'éts, ad im-hatamnú et-avdé elohim ֶאת־ ַעבְדֵ י ֱאֹלהֵינוּ עַל־al-mitsjotám; ִמצְחוֹתָ ם׃ 7:3 No hagan daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que señalemos a los siervos del Poderoso en sus frentes. שׁ ַמע ִמ ְספַּר ַהחֲתוּ ִמים ְ ד ַו ֶא4 we'eshmá mispár ְאַר ָבּעָה ְ ְאַר ָבּעִים ו ְ מֵאָה ֶאלֶף וhajatumím, me'áh élef we'arba'ím we'arba'áh álef שׁ ְבטֵי ִ אָלֶף ְוהֵם חֲתוּ ִמים ִמכָּל־wehém jatumím mikól ְבּנֵי יִשׂ ְָר ֵאל׃shivté bené yisraél: 7:4 Y oí el número de los señalados: ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel. שׁנֵים ְ שׁבֶט י ְהוּדָ ה חֲתוּ ִמים ֵ ה ְל5 leshévet yehudáh jatumím שׁבֶט ְראוּבֵן ֵ ָעשָׂר אָלֶף ְלsheném asár álef. leshévet re'uvén jatumím sheném שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף ְ חֲתוּ ִמיםasár álef. leshévet gad שׁנֵים ָעשָׂר ְ שׁבֶט גָּד חֲתוּ ִמים ֵ ְלjatumím sheném asár álef. אָלֶף׃ 7:5 De la tribu de Judá, doce mil señalados. De la tribu de Rubén, doce mil señalados. De la tribu de Gad, doce mil señalados. 18 grande a los cuatro ángeles, a los cuales era dado hacer daño a la tierra y al mar, diciendo: שׁנֵים ְ שׁבֶט ָאשֵׁר חֲתוּ ִמים ֵ ו ְל6 leshévet ashér jatumím שׁבֶט נַפְתָּ לִי ֵ ָעשָׂר אָלֶף ְלsheném asár álef. leshévet naftalí jatumím sheném asár שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף ְ חֲתוּ ִמיםálef. leshévet menashé שׁנֵים ְ שּׁה חֲתוּ ִמים ֶ ַשׁבֶט ְמנ ֵ ְלjatumím sheném asár álef. ָעשָׂר אָלֶף׃ 7:6 De la tribu de Aser, doce mil señalados. De la tribu de Neftalí, doce mil señalados. De la tribu de Manasés, doce mil señalados. שׁנֵים ְ שׁ ְמעוֹן חֲתוּ ִמים ִ שׁבֶט ֵ ז ְל7 leshévet shim'ón jatumím sheném asár álef. leshévet שׁבֶט ֵלוִי חֲתוּ ִמים ֵ ָעשָׂר אָלֶף ְלlewí jatumím sheném asár שׁבֶט ֵ שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף ְל ְ álef. leshévet yissakhár שׁנֵים ָעשָׂר ְ שּׂשכָר חֲתוּ ִמים ָ ִ יjatumím sheném asár álef. אָלֶף׃ 7:7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados. De la tribu de Leví, doce mil señalados. De la tribu de Issacar, doce mil señalados. שׁנֵים ְ שׁבֶט זְבֻלוּן חֲתוּ ִמים ֵ ח ְל8 Leshévet zevulún jatumím שׁבֶט יוֹסֵף ֵ ָעשָׂר אָלֶף ְלshené asár álef. leshévet yosef jatumím shené asár שׁנֵים ָעשָׂר אָלֶף ְ חֲתוּ ִמיםálef. leshévet binyamín שׁנֵים ְ שׁבֶט ִבּנְיָמִן חֲתוּ ִמים ֵ ְלjatumím shené asár álef: ָעשָׂר אָלֶף׃ 7:8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados. De la tribu de José, doce mil señalados. De la tribu de Benjamín, doce mil señalados. ט אַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י ְו ִהנֵּה הָמוֹן9 ajaré-khén raíti wehinéh rav ashér lo-yakhól ish ַרב ֲאשֶׁר ֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁ ִל ְמנוֹתוֹhamón limenutó, mikól-hagoyím שׁפָּחוֹת ְ ִמכָּל־הַגּוֹי ִם ְו ַה ִמּwehamishpajót weha'amím ְו ָה ַע ִמּים ְו ַהלְּשׁ ֹנוֹת ַויּ ַ ַע ְמדוּwehaleshonót waya'amdú lifné שׂה ְוהֵם ֶ ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא ְו ִל ְפנֵי ַהhakisé welifné haséh wehém melubashím semalót levanót שׂ ָמלוֹת ְלבָנוֹת ְ שׁים ִ ְמ ֻל ָבּwekhapót temarím bidehém. ְוכַפּוֹת תְּ מ ִָרים בִּידֵ יהֶם׃ 7:9 Después de esto miré, y he aquí una multitud grande, la cual ninguno podía contar, de todas naciones y las familias y los pueblos y las lenguas, que estaban delante del trono y delante del Cordero, y vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos; י ַויִּק ְְראוּ בְקוֹל־גָּדוֹל לֵאמ ֹר10 wayiqre'ú veqól-gadól ַהי ְשׁוּעָה לֵאֹלהֵינוּ הַיֹּשֵׁב עַל־lemór, hayeshuáh lelohénu hayoshév al-hakisé welasé: שׂה׃ ֶ ַה ִכּסֵּא ְו ַל 7:10 y clamaban con voz grande, diciendo: La salvación a nuestro Poderoso que está sentado sobre el trono, y al Cordero. יא ְוכָל־ ַה ַמּלְאָכִים ָע ְמדוּ ָסבִיב11 wekhól hamalakhím amedú lakisé wesavív ְאַרבַּע ְ ַל ִכּסֵּא ְו ָסבִיב ַלזְּ ֵקנִים וּלsaviv lazeqením ule'arbá hajayót, ַהחַיּוֹת ַויִּפְּלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם ִל ְפנֵיwayipelú al-penehém lifné שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים׃ ְ ִ ַה ִכּסֵּא ַויּhakisé wayishtajawú lelohím: 7:11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y alrededor de los ancianos y de las cuatro animales; y se inclinaron sobre sus rostros delante del trono, y se postraron al Poderoso, 19 יב וַיּ ֹאמְרוּ אָמֵן ַהבּ ְָרכָה12 wayomerú, amén. ְו ַהכָּבוֹד ְו ַה ָח ְכ ָמה ְוהַתּוֹדָ הhaberakháh wehakavód wehajokhmáh wehatodáh ְו ֶההָדָ ר ְוהַכּ ֹ ַח ְוהָע ֹז לֵאֹלהֵינוּwehehadár wehakóaj לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים אָמֵן׃weha'óz lelohénu le'olmé olamím. amén: 7:12 y dijeron: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría, y la gratitud y la honra y la potencia y la fortaleza, sean a nuestro Poderoso por siglos de siglos. Amén. יג ַויַּעַן ֶאחָד מִן־ ַהזְּ ֵקנִים13 wayá'az ejád minwayómer eláy, éleh שׁים ִ וַיּ ֹאמֶר ֵאלָי ֵאלֶּה ַה ְמ ֻל ָבּhazeqením hamelubashím migdé laván, ִבּגְדֵ י ָלבָן ִמי הֵמָּ ה וּמֵאַי ִן בָּאוּ׃mi hémah umeáyin ba'ú? 7:13 Y respondió uno de los ancianos, y me dijo: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? יד וָאֹמַר ֵאלָיו ֲאדֹנִי ַאתָּ ה14 wayómer eláw, adoní, י ָדָ עְתָּ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֵאלֶּה הֵםatáh yadáta. wayómer eláy, éleh hem haba'ím min ַה ָבּ ִאים מִן־ ַהצּ ָָרה ַהגְּדוֹלָהhatsaráh haguedoláh, שׂ ְמֹלתָ ם ַויּ ַ ְלבִּינוּם ִ ַוי ְ ַכבְּסוּ ֶאת־waykhabesú et-simlotám שׂה׃ ֶ בְּדַ ם ַהwayalbinúm bedám hasé. 7:14 Y yo le dije: Maestro, tú lo sabes. Y él me dijo: Éstos son los que han venido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han blanqueado en la sangre del Cordero. יה ָלכֵן ִהנָּם ִל ְפנֵי ִכסֵּא־15 lakhén hinám lifné kisé ָה ֱאֹלהִים וּ ְמשׁ ֲָרתִ ים אוֹתוֹha'elohím, umesharatím otó behekhaló yom waláylah, ְבּהֵיכָלוֹ יוֹ ָמם ָו ָליְלָה ְוהַיֹּשֵׁבwehayoshév al-hakisé yitén שׁכָּנוֹ ֲעלֵיהֶם׃ ְ ִ עַל־ ַה ִכּסֵּא י ִתֵּ ן מmishkanó alehém: 7:15 Por esto están delante del trono del Poderoso, y le sirven en su templo día y noche; y el que está sentado en el trono tenderá su morada sobre ellos. יו ֹלא־י ְִרעֲבוּ עוֹד וְֹלא י ִ ְצמָאוּ16 lo-yir'avú od weló שׁ ֶמשׁ ְושׁ ָָרב׃ ֶ וְֹלא־יַכֵּםyitsma'ú, weló-yakém shémesh wesharáv: שׂה ֲאשֶׁר בְּתוְֹך ַה ִכּסֵּא ֶ יז כִּי ַה17 ki haséh ashér betúkh הוּא י ְִרעֵם ְועַל־מַבּוּעֵי ַמי ִםhakisé hu yir'ém, we'almabu'é mayám jayím ַחיּ ִים יְנַ ֲהלֵם וּ ָמחָה ֱאֹלהִים כָּל־yenahalém, wmajáh elohim דִּ ְמעָה ֵמעֵינֵיהֶם׃kol-dimáh me'enehém: 20 7:16 No tendrán más hambre, ni tendrán sed, y no les caerá el sol, ni ningún calor. 7:17 Porque el Cordero que está en medio del trono, él los pastoreará, y a fuentes de aguas vivas los guiará; y limpiará Elohim toda lágrima de los ojos de ellos. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ח Péreq Jet Capítulo 8 שּׁבִיעִי ְ א וּ ְכפִתְ חוֹ הַחוֹתָ ם ַה1 ukhefitjó hajotám hashevi'í שּׁ ַמי ִם ַכּ ֲחצִי ָ וַתְּ הִי דְ ָמ ָמה ַבּwatehí demamáh bashamáyim kajatsí sha'áh: שׁעָה׃ ָ 8:1 Y como él abrió el séptimo sello, fue hecho un silencio en el cielo casi por media hora. שׁ ְבעַת ַה ַמּלְאָכִים ִ ב ָוא ֵֶרא ֶאת־2 wa'ére et-shivát הָע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵי ָה ֱאֹלהִים ַויִּנָּתְ נוּhamalakhím ha'omedím lifné ha'elohím, wayinátnu שׁ ְבעָה שׁוֹפָרוֹת׃ ִ ָלהֶםlahém shiváh shofarót: 8:2 Y vi los siete ángeles que estaban delante del Poderoso; y les fueron dadas siete trompetas. ג ַויּ ָב ֹא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ַויִּגַּשׁ ֶאל־3 wayavó malákh ajér wayigásh el-hamizbéaj, umajtát zaháv ַה ִמּזְ ֵבּ ַח וּ ַמחְתַּ ת זָהָב ְבּי ָדוֹbeyadó, watinaten-ló qetóret וַתִּ נָּתֶ ן־לוֹ קְט ֶֹרת ה ְַרבֵּה לָתֵ תharbéh latét im-tefilót kolal-mizbéaj hazaháv שׁים עַל־ ִ ֹ עִם־תְּ פִלּוֹת כָּל־ ַה ְקּדhaqedoshím ashér lifné hakisé: ִמזְבַּח ַהזָּהָב ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי ַה ִכּסֵּא׃ 8:3 Y vino otro ángel, y se paró delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fue dado mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono. ד ַויַּעַל ֲעשַׁן ַהקְּט ֶֹרת עִם־3 wayá'al ashén haqetóret שׁים ִמיּ ַד ַה ַמּ ְל ָאְך ִ ֹ תְּ פִלּוֹת ַה ְקּדim-tefilót haqedoshím miyád hamalákh lifné elohím: ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים׃ 8:4 Y subió el humo del incienso con las oraciones de los santos de la mano del ángel delante del Poderoso. ה ַויִּקַּח ַה ַמּ ְל ָאְך ֶאת־ ַה ַמּחְתָּ ה5 wayiqáj hamalákh et ַוי ְ ַמ ְל ֶא ָה ֵאשׁ ֵמעַל־ ַה ִמּזְ ֵבּ ַחhamajtáh, wayimaléha esh me'al-hamizbéaj, ָאָרץ ַויְהִי קוֹלוֹת ֶ שׁלְֵך עַל־ה ְ ַ ַויּwayashlékh al-ha'árets וּר ָע ִמים וּב ְָר ִקים ו ָָרעַשׁ׃ ְ wayehí qolót ure'amím 8:5 Y tomó el ángel el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo arrojó en la tierra; y fueron hechos truenos y voces y relámpagos y terremotos. uveraqím wará'ash: שׁ ְבעָה ַה ַמּלְאָכִים ָההֵם ֲאשֶׁר ִ ו ְו6 weshiváh hamalakhím שׁ ְבעַת הַשּׁוֹפָרוֹת ִ ְבּי ָדָ םhahémashér beyadám shivát hashofarím hit'atedú liteqóa: הִתְ עַתְּ דוּ לִתְ קֹעַ׃ ז ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ה ִָראשׁוֹן תָּ ַקע7 wehamalákh harishón בַּשּׁוֹפָר ַויְהִי־ב ָָרד ָו ֵאשׁtoqáh bashofár, wayehíbarád wa'ésh belulím bedám אָרצָה ְ שׁלְַך ְ ֻ בְּלוּלִים בְּדָ ם וַתּwatushlákh aretsáh 21 8:6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se prepararon para tocar. 8:7 Y el primer ángel tocó la trompeta, y hubo granizo y fuego, mezclado con sangre, y fueron arrojados a la tierra; y la tercera parte de los árboles fue שׁית ָהעֵץ ְוכָל־ ִ שׁלִי ְ וַתִּ שׂ ֵָרףwatisharéf shelishít ha'éts י ֶֶרק ֵעשֶׂב נִשׂ ְָרף׃wekhól-yéreq ésev nishráf: quemada, y toda la hierba verde se quemó. שּׁנִי תָּ ַקע בַּשּׁוֹפָר ֵ ח ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה8 wehamalákh hashení toqá wehinéh kidemút har ְו ִהנֵּה כִּדְ מוּת הַר גָּדוֹל בֹּעֵרbashofár, gadól bo'ér baésh hushlákh elשׁלְַך ֶאל־תּוְֹך ַהיּ ָם ְ ָבּ ֵאשׁ ֻהtokh hayám, watehí shelishít שׁית ַהיּ ָם לְדָ ם׃ ִ שׁלִי ְ וַתְּ הִיhayám ledám: 8:8 Y el segundo ángel tocó la trompeta, y he aquí como un gran monte ardiendo con fuego fue lanzado en medio del mar; y se convirtió la tercera parte del mar en sangre. שׁית כָּל־נֶפֶשׁ ִ שׁלִי ְ ט וַתָּ ָמת9 watamát shelishít kolשׁית ִ שׁלִי ְ ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ַבּיּ ָם וּnéfesh jayáh ashér bayám ushelishít ha'aniyót שׁחָתָ ה׃ ְ ִ ָה ֳאנִיּוֹת נnishjatáh: 8:9 Y murió la tercera parte de las almas vivientes que estaban en el mar; y la tercera parte de los navíos pereció. שׁי תָּ ַקע ִ שּׁלִי ְ י ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה10 wehamalákh hashelishí שּׁ ַמי ִם כּוֹכָב ָ בַּשּׁוֹפָר ַויּ ִפּ ֹל מִן־ ַהtoqá bashofár, wayipól minhashamáyim kokháv gadól, גָּדוֹל בֹּעֵר ַכּ ַלּפִּיד ַויּ ִפּ ֹל עַל־bo'ér kalapíd, wayipól alשׁית ַהנְּהָרוֹת ְועַל־ ַמ ְעי ְנוֹת ִ שׁלִי ְ shelishpit haneharót we'al ַה ָמּי ִם׃mayenót hamáyim. 8:10 Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó en la tercera parte de los ríos, y en las fuentes de las aguas. שׁם הַכּוֹכָב נִק ְָרא ַל ֲענָה ֵ יא ְו11weshém hakokháv niqrá שׁית ַה ַמּי ִם ְל ַל ֲענָה ִ שׁלִי ְ וַתְּ הִיla'anáh. watehí shelishít hamáyim lela'anáh; werabím ו ְַרבִּים ִמ ְבּנֵי אָדָ ם ֵמתוּ מִן־mibené adám metú mon ַה ַמּי ִם כִּי מ ִָרים הֵם׃hamáyim ki marím hem: 8:11 Y el nombre de la estrella se dice Ajenjo. Y se convirtió la tercera parte de las aguas en ajenjo; y muchos de los hijos del hombre murieron por las aguas, que estaban amargas. יב ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ה ְָרבִיעִי תָּ ַקע12 wehamalákh harevi'í toqá watukéh shelishít שּׁ ֶמשׁ ֶ שׁית ַה ִ שׁלִי ְ בַּשּׁוֹפָר וַתֻּ כֶּהbashofár, hashémesh, ushelishít שׁית ִ שׁלִי ְ שׁית ַהיּ ֵָר ַח וּ ִ שׁלִי ְ וּhayaréaj, ushelishít שְׁך ַ הַכּוֹ ָכבִים ְל ַמעַן תֶּ ְחhakokhavím, lemá'an tejshákh שׁיתָ ם ְוהַיּוֹם ֹלא י ָ ִאיר ִ שׁלִי ְ shelishitám wehayóm lo ya'ír shelishitó we'áf lo haláyla: שׁיתוֹ וְאַף ֹלא ַה ָלּיְלָה׃ ִ שׁלִי ְ 8:12 Y el cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas; de tal manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba la tercera parte del día, y lo mismo de la noche. שׁ ַמע נֶשֶׁר ֶאחָד ְ יג ָוא ֵֶרא ָו ֶא13 wa'ére wa'eshmá nésher שּׁ ָמי ִם וְהוּא ָ ְמעוֹפֵף ַבּ ֲחצִי ַהejád me'oféf bajatsí hashamáyim, wehú qoré qol קוֹרא קוֹל גָּדוֹל אוֹי אוֹי אוֹי ֵ gadól, 'oy 'oy 'oy leyoshvé ָאָרץ ִמיּ ֶתֶ ר ק ֹלוֹת ֶ שׁבֵי ה ְ לְיha'árets, miyéter qolót שׁת ֶ שֹׁל ְ הַשּׁוֹפָר ֲאשֶׁרhashofár ashér shelóshet 8:13 Y miré, y oí un águila volar por en medio del cielo, y clamaba con voz grande: ¡Ay, ay, ay de los que moran en la tierra, por razón de las otras voces de trompeta de los tres ángeles que van a tocar! 22 ַה ַמּלְאָכִים עֲתִ ידִ ים לִתְ קֹעַ׃hamalakhím atidím liteqóa: חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק ט Péreq Tet Capítulo 9 שׁי תָּ ַקע ִ א ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה ֲח ִמי1 Wehamalákh hajamishí בַּשּׁוֹפָר ָוא ֵֶרא כוֹכָב נֹפֵל מִן־toqá bashofár wa'ére khokháv nofél minָאָרץ וְלוֹ נִתַּ ן ַמפְתֵּ ַח ֶ שּׁ ַמי ִם ל ָ ַהhashamáyim la'árets, weló ְבּאֵר הַתְּ הוֹם׃nitán maftéaj be'ér hatehóm. 9:1 Y el quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y le fue dada la llave del pozo del abismo. ב ַויִּפְתַּ ח ֶאת־ ְבּאֵר הַתְּ הוֹם2 wayiftáj et-be'ér hatehóm ַויַּעַל ִקיטוֹר מִן־ ַה ְבּאֵר ְכּ ִקיטוֹרwayá'al qitór min-habe'ér keqitór kivshán gadól, שּׁ ֶמשׁ ֶ שְׁך ַה ַ ִכּ ְבשָׁן גָּדוֹל ַויּ ֶ ְחwayejshákh hashémesh ְוה ָָר ִקי ַע ִמ ִקּיטוֹר ַה ְבּאֵר׃weharaqía miqitór habe'ér: 9:2 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como el humo de un gran horno; y se oscureció el sol y el firmamento por el humo del pozo. אַרבֶּה עַל־ ְ ג וּמִן־ ַה ִקּיט ֹר יָצָא3 umin-haqitór yatsá arbéh שׁ ְלטָן נִתַּ ן ָלהֶם ָ ָאָרץ ְו ֶ הal-ha'árets, weshaltán nitán lahém, keshaltán aqrabé ָאָרץ׃ ֶ שׁ ְלטַן ַעק ְַרבֵּי ה ָ ְכּha'árets. 9:3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y autoridad les fue dada, como la autoridad de los escorpiones de la tierra. ד ַויּ ֵאָמַר ָלהֶם ֲאשֶׁר ֹלא4 waye'amár lahém ashér lo ָאָרץ וְֹלא ֶ שׁחִיתוּ ֶאת־ ֵעשֶׂב ה ְ ַ יyashjitú et-ashév ha'árets, weló khol-yéreq, weló khol כָל־י ֶֶרק וְֹלא כָל־עֵץ כִּי ִאם־ets, im-et-bené ha'adám ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם ֲאשֶׁר ֵאין־ ָלהֶםashér en-lahém jotám חוֹתַ ם ָה ֱאֹלהִים ְבּ ִמצְחוֹתָ ם׃ha'elohím bemitsjotám: ה וְֹלא נִתַּ ן ָלהֶם ַל ֲה ִמיתָ ם ַרק5 weló nitán lahém שׁים ִ ָשּׁה חֳד ָ ְל ַה ְכ ִאיבָם ֲח ִמlajamishtám, raq lehakhivám jamisháh jodashím, וּ ְכ ֵאבָם ִכּ ְכאֵב ִאישׁ ֲאשֶׁר יַכֵּהוּukhevám kikhév ish, ashér ָה ַעק ְָרב׃yakehú ha'aqráv: 9:4 Y les fue dicho que no dañaran a la hierba de la tierra, ni a todo lo verde, ni a todo árbol, sino a los hombres que no tienen la señal del Poderoso en sus frentes. ו וּ ַביּ ָ ִמים ָההֵם י ְ ַב ְקשׁוּ ְבנֵי־6 uvayamím hahém אָדָ ם ֶאת־ ַה ָמּוֶת וְֹלא י ִ ְמ ָצ ֻאהוּyevaqshú bené-adám ethamáwet, weló yimtsaúhu, שׁם לָמוּת ָ שׁ ֲאלוּ ֶאת־נַ ְפ ְ ִ ְויweyishalú et-nafshám lamút, ְו ַה ָמּוֶת יִב ְַרח ֵמהֶם׃wehamáwet yivráj mehém: 9:6 Y en aquellos días buscarán los hombres la muerte, y no la hallarán; y desearán sus almas morir, y la muerte huirá de ellos. 23 9:5 Y no les fue dado que los mataran, sino que los atormentaran cinco meses; y su tormento era como tormento de un hombre, al que pica un escorpión. ָאַרבֶּה ְכּמ ְַר ֵאה ְ ז ַויְהִי מ ְַר ֵאה ה7 wayehí maréh ha'arbéh סוּסִים עֲרוּכֵי ִמ ְל ָח ָמה ְועַל־kemaréh susím arukhé miljamáh, we'al-rashehém שׁיהֶם ַכּ ֲעטָרוֹת ְכּעֵין זָהָב ֵ ָראka'atarót ke'én zaháv, וּ ְפנֵיהֶם ִכּ ְפנֵי אָדָ ם׃ufenehém kifné adám: שׁים ִ ָשׂעַר נ ְ שׂעָר ָלהֶם ִכּ ֵ ח ְו8 weshe'ár lahém kishár אַרי ֵה׃ ְ שׁנֵּי ִ שׁנֵּיהֶם ִ ְוnashím, weshinehém shiné aryéh: 9:7 Y era el parecer de las langostas como semejanza de caballos aparejados para la guerra; y sobre sus cabezas había como coronas semejantes al oro; y sus caras como caras de hombres. 9:8 Y el cabello de ellos como cabellos de mujeres; y sus dientes eran como dientes de león. ט ְושׁ ְִריֹנִים ָלהֶם ְכּשׁ ְִריֹנֵי ב ְַרזֶל9 Weshiryoním lahém וְקוֹל ַכּנְפֵיהֶם כְּקוֹל מ ְַרכְּבוֹתkeshiryoné varzél, weqól kanfehém, keqól markevót סוּסִים ַרבִּים עֲרוּכִיםsusím rabím arukhím ַל ִמּ ְל ָח ָמה׃lamiljamáh: 9:9 Y las corazas de ellos como corazas de hierro; y el ruido de sus alas, como el ruido de carros que con muchos caballos corren a la batalla. י וּזְנָבוֹת ָלהֶם ְכּזַנְבוֹת10 uzenavót lahém kezanvót ַעק ְַרבִּים ְו ֳע ָקצִים ְבּזַנְבוֹתָ םaqerabím, we'aqatsím bezanvotám, wehashletú שׁלְטוּ ְלעַנּוֹת ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם ְ ְו ָהle'anót et-bené ha'adám שׁים׃ ִ ָשּׁה חֳד ָ ֲח ִמjamisháh jodashím: 9:10 Y las colas de ellos como de escorpiones, y aguijones en sus colas; y su poder era de dañar a los hombres cinco meses. יא וּ ַמ ְל ַאְך הַתְּ הוֹם הוּא ֶמלְֶך11 umalákh hatehóm hu שׁמוֹ ֲאבַדּוֹן ְבּ ִעב ְִרית ְ ֲעלֵיהֶם וּmélekh alehém, ushemó avadón be'ivrít, we'apolyón ְו ַאפּוֹלְיוֹן בִּי ָונִית׃biwaním: 9:11 Y el ángel del abismo es rey sobre ellos, y su nombre es Abaddón en hebraico, y Apolión en griego. יב אוֹי ֶאחָד ָחלַף ָהלְַך לוֹ וְאוֹי12 oy ejád jaláf halákh lo, שׁי ָבּ ִאים אַח ֲָריו׃ ִ שׁלִי ְ שׁנִי וּ ֵ we'óy shení ushelishí ba'ím 9:12 El primer ¡Ay! ha pasado; y un Ay segundo y tercero vienen después de ellos. שּׁי תָּ ַקע ִ שּׁ ִ יג ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה13 wehamalákh hashishí שׁ ַמע קוֹל ֶאחָד ְ בַּשּׁוֹפָר ָו ֶאtoqá bashofár, wa'eshmá qol me'arbé qarnót mizbéaj ֵאַרבַּע ק ְַרנוֹת ִמזְבַּח ַהזָּהָב ְ מhazaháv ashér lifné elohím: ֲאשֶׁר ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים׃ שּׁי ֲאשֶׁר ִ שּׁ ִ יד וַיּ ֹאמֶר ַל ַמּלְאָ ְך ַה14 wayómer lamalákh ת־אַר ָבּעָה ְ הַשּׁוֹפָר ְבּי ָדוֹ הַתֵּ ר ֶאhashishí ashér hashofár beyadó, hatér et-arba'áh ֲסוּרים עַל־ ִ ַה ַמּלְאָכִים ָההֵם ָהאhamalakhím hahém ַהנָּהָר ַהגָּדוֹל נְהַר־פּ ְָרת׃ha'asurím al-hanahár 9:13 Y el sexto ángel tocó la trompeta; y oí una voz de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante del Poderoso, ajaráw: hagadól nehár-perát: 24 9:14 y dijo al sexto ángel que tenía la trompeta en su mano: Desata los cuatro ángeles que están atados en el río grande, el río Éufrates. אַר ָבּעָה ַה ַמּלְאָכִים ְ יה ַויּ ֻתְּ רוּ15 weyuterú arba'áh hamalakhím ashér hayú שּׁעָה ְולַיּוֹם ָ ֲאשֶׁר הָיוּ נְכוֹנִים ַלnekhoním lasha'áh welayóm שּׁנָה ְל ָה ִמית ָ ְולַח ֹדֶ שׁ ְו ַלwelajódesh welashanáh, שׁית ְבּנֵי הָאָדָ ם׃ ִ שׁלִי ְ lehamít shelishít bené ha'adám: 9:15 Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora y para el día y para el mes y para el año, para matar la tercera parte de los hombres. שׁים ִ יו וּ ִמ ְספַּר ִצבְאוֹת ַהפּ ָָר16 umispár tsivót haparshím ֶעשׂ ְִרים ֶאלֶף ִרבּוֹא ַו ֲאנִיesrím élef ribó, wa'aní shamáti misparám: שׁ ַמעְתִּ י ִמ ְספּ ָָרם׃ ָ יז ְוכֵן ָר ִאיתִ י ַבמּ ְַראָה ֶאת־17 wekhén ra'íti bamaráh et הַסּוּסִים וְר ֹ ְכבֵיהֶם ֲאשֶׁרhasusím, werokhvehém, ashér shiryonotehém ke'én שׁ ְִרי ֹנוֹתֵ יהֶם ְכּעֵין ֵאשׁ וּתְ ֵכלֶתesh, wtekhélet, wegafrít. שׁי הַסּוּסִים ֵ ְוגָפ ְִרית ו ְָראwerashé hasusím kerashé שׁי א ֲָריוֹת וּ ִמפִּיהֶם יוֹצֵא ֵ כּ ְָראarayót, umipihém yotsé esh ֵאשׁ ְו ִקיטוֹר ְוגָפ ְִרית׃weqitón wegaferím: שׁית ְבּנֵי אָדָ ם ִ שׁלִי ְ יח וַתּוּ ַמת18 watumát shelishít bené beshalósh maguefót שׁלשׁ ַמגֵּפוֹת ָה ֵאלֶּה ָבּ ֵאשׁ ָ ְבּadám ha'éleh, ba'ésh, uvaqitón וּ ַב ִקּיטוֹר וּ ַב ָגּפ ְִרית הַיֹּצְאוֹתuvagafrím, hayotsót mipihém: ִמפִּיהֶם׃ יט כִּי־כ ֹ ַח הַסּוּסִים ְבּפִיהֶם19 ki-khóaj hasusím befihém ki zanvotám שׁים ִ וּ ְבזַנְבוֹתָ ם כִּי זַנְבוֹתָ ם ַכּנְּ ָחuvezanvotám, kanejashím, werashím lahém, שׁחִיתוּ׃ ְ ַ שׁים ָלהֶם וּ ָבהֶם י ִ ו ְָראuvahém yahshjitú: 9:16 Y el número del ejército de los jinetes era doscientos millones; y oí el número de ellos. כ וּשְׁאָר ְבּנֵי אָדָ ם ֲאשֶׁר ֹלא20 ushe'ar bené adám ashér lo ֵמתוּ ַבּ ַמּגֵּפוֹת ָה ֵאלֶּה ְבּכָל־ז ֹאתmetó bamaguefót ha'éleh, bekhol-zót lo-shavú mima'asé שׂי י ְדֵ יהֶם ֵ ֹלא־שָׁבוּ ִמ ַמּ ֲעyedehém, mehishtajawót od שּׁדִ ים ֵ שׁתַּ חֲוֹת עוֹד ַל ְ ֵמ ִהlashedím, wela'atsabé zaháv, שׁת ֶ ְו ַל ֲע ַצבֵּי זָהָב ָו ֶכסֶף וּנְחwakhésef unejóshet, we'éven, ְו ֶאבֶן ָועֵץ ֲאשֶׁר ֹלא־י ְִראוּ וְֹלא־wa'éts ashér lo-yirú welóyishme'ú weló yehalekhú: שׁ ְמעוּ וְֹלא י ְ ַהלֵּכוּ׃ ְ ִי כא וְֹלא שָׁבוּ ִמדַּ ְרכָּם וַיּוֹסִיפוּ21 weló shavú midarkám, שּׁף ְו ִלזְנוֹת ְו ִלגְנ ֹב׃ ֵ ל ְִרצ ֹ ַח וּ ְל ַכwayosifú lirtsóaj, ulekhashéf weliznót welignót: 25 9:17 Y así vi en visión a los caballos, y los que estaban sobre ellos, los cuales tenían corazas como de fuego, de jacinto, y de azufre. Y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de la boca de ellos salía fuego y humo y azufre. 9:18 Y fue muerta la tercera parte de los hombres de estas tres plagas: del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos. 9:19 Porque el poder de los caballos está en su boca y en sus colas; porque sus colas eran como serpientes, y tenían cabezas, y con ellas dañaban. 9:20 Y el resto de los hombres que no fueron muertos con estas plagas, con todo esto no se arrepintieron de las obras de sus manos, de adorar aún a los demonios, y a las imágenes de oro, y de plata, y de cobre, y de piedra, y de madera; las cuales no ven, ni oyen, ni andan; 9:21 y no se arrepintieron de sus caminos, y de sus obras de homicidios, y de sus hechicerías, y fornicaciones, y de robos. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק י Péreq Yod Capítulo 10 א ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ַאבִּיר1 wa'ére malákh ejád abír שּׁ ַמי ִם וְהוּא עֹטֶה ָ יוֹרד מִן ַה ֵ yoréd min hashamáyim wehú otéh anán we'al-roshó שׁת ֶ ָענָן ְועַל־ר ֹאשׁוֹ ְכּמ ְַר ֵאה ַה ֶקּkemaréh haqéshet ashér שּׁ ֶמשׁ ֶ ֲאשֶׁר ֶבּ ָענָן וּ ָפנָיו ַכּbe'anán ufanáw kashémesh ו ְַרגְלָיו ְכּעַמּוּדֵ י ֵאשׁ׃uragláw ke'amudé esh: שׂם ֶ ָ ב וּ ְבי ָדוֹ ֵספֶר קָט ֹן פָּתוּ ַח ַויּ2 uveyadó séfer qatón ת־רגֶל י ְ ִמינוֹ עַל־ ַהיּ ָם ְו ֶאת־ ֶ ֶאpatúaj, wayasém et-réguel yeminó al-hayám we'étָאָרץ׃ ֶ שׂמ ֹאלוֹ עַל־ה ְ shemoló al-ha'árets: ג ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל ַכּ ֲאשֶׁר3 wayiqrá beqól gadól ָאַרי ֵה וּ ְבק ְָראוֹ דִּ בְּרוּ ְ יִשְׁאַג הka'ashér yishág ha'aryéh iveqare'ú diberú shiv'át שׁ ְבעַת ה ְָר ָע ִמים בְּקוֹֹלתֵ יהֶם׃ ִ hare'amím beqolotehém: 10:1 Y vi otro ángel fuerte descender del cielo, cercado de una nube, y el arco celeste sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego. 10:2 Y tenía en su mano un libro pequeño abierto; y puso su pie derecho sobre el mar, y el izquierdo sobre la tierra; 10:3 y clamó con gran voz, como cuando un león ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces. שׁ ְבעַת ה ְָר ָע ִמים ִ ד וּכְדַ בֵּר4 ukhedabér shivát בְּקוֹֹלתֵ יהֶם ָח ַפצְתִּ י ִלכְתּ ֹבhare'amím beqolotehém, jafatsetí likhtóv, wa'eshmá שּׁ ַמי ִם לֵאמ ֹר ָ שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה ְ ָו ֶאqol min-shamáyim lemór, שׁ ְבעַת ִ חֲתוֹם ֵאת ֲאשֶׁר־דִּ בְּרוּjatóm et ashér diberú shivát ה ְָר ָע ִמים וְאַל־תִּ כְתּ ֹב ז ֹאת׃hare'amím we'al-tikhtóv zot: ֶר־ר ִאיתִ יו ע ֹ ֵמד ְ ה ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ֲאשׁ5 wehamalákh ashér-re'itiw ָאָרץ ה ִֵרים ֶ עַל־ ַהיּ ָם ְועַל־הoméd al-hayám we'alha'árets, herím yeminó elשּׁ ָמי ִם׃ ָ י ְ ִמינוֹ ֶאל־ ַהhashamáyim, 10:4 Y como hablaron los siete truenos sus voces, yo iba a escribir, y oí una voz del cielo decir: Sella lo que hablaron los siete truenos, y no las escribas. שּׁבַע ְבּחֵי עוֹ ְל ֵמי הָעוֹ ָל ִמים ָ ִ ו ַויּ6 wayishavá bejé olmé שּׁ ַמי ִם ְוכָל־ ָ ֲאשֶׁר־בּ ָָרא ֶאת־ ַהha'olamím, ashér-bará ethashamáyim wekhól-ashér ָאָרץ ְוכָל־ ֲאשֶׁר ֶ ֲאשֶׁר ָבּהֶם ְוהbahém, weha'árets wekhól שׁ ֵאין ֶ בָּהּ ְו ַהיּ ָם ְוכָל־ ֲאשֶׁר־בּוֹashér bah, wehayám wekholשׁהוּת׃ ָ עוֹדasher-bó, she'én od shahút: ז ֲאבָל בִּי ֵמי קוֹל ַה ַמּ ְל ָאְך7 avál bimé qol hamalákh שׁלַם ְ ִשּׁבִיעִי ְבּ ָע ְמדוֹ לִתְ קוֹ ַע ְונ ְ ַהhashevi'í, be'amedó litqóa 10:6 y juró por el que vive por siglos de siglos, que creó los cielos y todo lo que hay en ellos, y la tierra y todo lo que hay en ella, y el mar y todo lo que hay en él, que el tiempo no será más. 26 10:5 Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo, 10:7 Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comience a tocar la trompeta, סוֹד ָה ֱאֹלהִים ַכּ ֲאשֶׁר ִבּשֵׂר ֶאת־wenishlám sod ha'elohím ֲעבָדָ יו ַהנְּבִי ִאים׃ka'ashér bisér et-avadáw hanevi'ím: שׁ ַמעְתִּ י מִן־ ָ ח ְוהַקּוֹל ֲאשֶׁר8 wehaqól ashér shamáti שׁנִית לֵאמ ֹר ֵ שּׁ ַמי ִם דִּ בֶּר ֵאלַי ָ ַהmin-hashamáyim dibér eláy shenít lemór, lekh weqáj et לְֵך ְוקַח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ַהקָּט ֹןhaséfer haqatán hapatóaj ַהפָּתוּ ַח ֲאשֶׁר ְבּי ַד־ ַה ַמּ ְל ָאְךashér beyád-hamalákh ָאָרץ׃ ֶ הָע ֹ ֵמד עַל־ ַהיּ ָם ְועַל־הha'omér al-hayám we'al- será consumado el misterio del Poderoso, como él lo anunció a sus siervos los profetas. 10:8 Y la voz que oí del cielo hablaba conmigo otra vez diciendo: Ve, y toma el rollo pequeño abierto que está en la mano del ángel que está sobre el mar y sobre la tierra. ha'árets: ט וָאָב ֹא ֶאל־ ַה ַמּ ְל ָאְך וָאֹמַר9 wa'avó el-hamalákh ֵאלָיו תְּ נָה־לִּי ֶאת־ ַה ֵסּפֶרwa'omár eláw tena-lí ethaséfer, wayómer eláy, qaj וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי קַח ֶו ֱאכ ֹל א ֹתוֹwe'ekhól otó, wehú yemár וְהוּא יֵמַר ְבּ ִב ְטנְָך וּ ְבפִיָך י ִ ְהי ֶהbevitnekhá, uvefíkha yihyé ָמתוֹק כִּדְ בָשׁ׃matóq kidevásh: י ָו ֶאקַּח ֶאת־ ַה ֵסּפֶר ִמיּ ַד־10 wa'eqáj et-haséfer miyád ַה ַמּ ְל ָאְך וָא ֹ ְכלֵהוּ ַויְהִי ְבּפִיhamalákh, waokhlehú, wayhí befí kidevásh, כִּדְ בַשׁ ְל ָמתוֹק וְאַח ֲֵרי אָ ְכלִיlematóq, we'ajaré akhelí otó, ְרוֹרים׃ ִ א ֹתוֹ וַתִּ ָמּלֵא ִב ְטנִי מwatimalé bitení meroshím: יא וַיּ ֹאמְרוּ ֵאלָי עוֹד תָּ שׁוּב11 wayomerú eláy, od תִּ נָּבֵא עַל־ ַע ִמּים וְגוֹי ִם וּלְשׁ ֹנוֹתtashúv tinavé al-amím wegoyím uleshonót וּ ְמ ָלכִים ַרבִּים׃umelkhím rabím. 10:9 Y fuí al ángel, y le dije que me diera el rollo, y él me dijo: Toma, y trágalo; y él te amargará en tu vientre, y en tu boca será dulce como la miel. 10:10 Y tomé el rollo de la mano del ángel, y lo devoré; y era en mi boca como la miel de dulce; y después de devorarlo, fue amargo en mi vientre como la hiel. 10:11 Y él me dice: Aun debes otra vez profetizar a pueblos y naciones y a lenguas y muchos reyes. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יא Péreq Yod Álef Capítulo 11 א ַויִּנָּתֶ ן־לִי ָקנֶה וְהוּא ְכ ַמטֶּה1 wayinatén-lí qanéh khematéh, waya'amód hamalákh wayómer, ַויַּעֲמ ֹד ַה ַמּ ְל ָאְך וַיּ ֹאמֶר קוּם וּמ ֹדqum umód et-hekhál Yahwéh ֶאת־הֵיכַל י ְהוָֹה ְו ֵאת ַה ִמּזְ ֵבּ ַחwe'ét hamibéaj we'ét שׁתַּ ֲחוִים בּוֹ׃ ְ ְו ֵאת ַה ִמּhamishtahawót bo. ב ְו ֶה ָחצֵר ֲאשֶׁר מִחוּץ ַלהֵיכָל2 wehejatsér ashér mijúts lahekhál otáh netósh we'et27 11:1 Y me fue dada una caña y era como una vara, y se me dijo: Levántate y mide el templo de Yahwéh, y el altar, y a los que se postran en él. 11:2 Y deja fuera el patio que está fuera del templo, y no lo א ֹתָ הּ נְט ֹשׁ וְאַל־תְּ ֻמדֶּ נָּה כִּי־temudenah ki-lagoyím לַגּוֹי ִם נִתָּ נָה ו ְָרמְסוּ ֶאת־עִירnitanáh weramesú et-'ir haqódesh arba'ím ushenayím שׁנַי ִם ְ אַר ָבּעִים וּ ְ הַקּ ֹדֶ שׁjadashím, שׁים׃ ִ ָחֳד שׁנֵי עֵדַ י ְונִבְּאוּ י ָ ִמים ְ ג ְונָתַ תִּ י ִל3 wenatatí lishné edé שּׁים ְוהֵם ִ שׁ ִ ֶאלֶף וּמָאתַ י ִם ְוwenibeú yamím élef umatáyim weshhishím, שׂ ִקּים׃ ַ ִמתְ ַכּסִּים ַבּwehém mitkasím basaqím. midas, porque es dado a los gentiles; y pisotearán la ciudad santa cuarenta y dos meses. 11:3 Y daré a mis dos testigos, y profetizarán por mil doscientos y sesenta días, y estarán vestidos de sacos. שׁתֵּ י ְ שׁנֵי ַהזֵּיתִ ים וּ ְ ד ֵאלֶּה הֵם14 éleh hem shené hazetím hamenorót ha'omedím ַה ְמּנ ֹרוֹת הָע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵי ֱאֹלהֵיusheté lifné elohé ha'árets. ָאָרץ׃ ֶ ה ה ְוכִי־י ְ ַב ֵקּשׁ ִאישׁ ְלה ַָרע ָלהֶם15 wekhí-yevaqéh ish lehará ֵאשׁ יֹצֵאת ִמפִּיהֶם א ֹ ֶכלֶת ֶאת־lahém esh yotsét mipihém okhélet et-oivehém wekhén אֹיְבֵיהֶם ְוכֵן כָּל־ ַה ְמ ַב ֵקּשׁkol-hamevaqéh lehará lahém ְלה ַָרע ָלהֶם מוֹת יוּ ָמת׃mot yumát. 11:4 Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Poderoso de la tierra. ו ְוהֵם י ֶשׁ־ ְל ֵאל י ָדָ ם ַלעֲצ ֹר6 wehém yesh-le'él yadám et-hashamáyim welóשּׁ ַמי ִם וְֹלא־י ִ ְהי ֶה ָמטָר ָ ֶאת־ ַהla'atsór yihyéh matár bimé nevuatám שׁלְטוּ עַל־ ְ ִ בִּי ֵמי נְבוּאָתָ ם ְויweyishletú al-hamáyim ָאָרץ ֶ ַה ַמּי ִם ְל ָה ְפכָם לְדָ ם ְועַל־הlehafekhám ledám we'al ְלהַכּ ֹתָ הּ ְבּכָל־נֶגַע ִמדֵּ י י ֶ ְחפָּצוּ׃ha'árets lehaqotáh bekhól-negá 11:6 Estos tienen autoridad de cerrar el cielo, que no llueva en los días de su profecía, y tienen poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y para herir la tierra con toda plaga cuantas veces quieran. ז וּ ְבכַלּוֹתָ ם עֵדוּתָ ם ַה ַחיּ ָה7 uvekhalotám edutám, ha'oláh mitehóm שׂה ִע ָמּהֶם ֶ הָעֹלָה ִמתְּ הוֹם תַּ ֲעhajayáh ta'aséh imahém miljamáh ִמ ְל ָח ָמה וְתוּכַל ָלהֶם ַוה ֲָרגָתַ ם׃wetukhál lahém waharagatám 11:7 Y cuando ellos hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá, y los matará. ח ְו ָהי ְתָ ה נִ ְבלָתָ ם בּ ְִרחוֹב ָהעִיר8 wehayetáh nivlatám birjóv ַהגְּדוֹלָה ַהנִּק ְֵראת ְכּפִי הָרוּ ַחha'ír haguedoláh haniqrát kefí harúaj beshém sedóm שׁם ָ שׁם סְדוֹם וּ ִמצ ְַרי ִם ֲאשֶׁר־ ֵ ְבּumitsráyim, ashér-sham נִ ְצלַב גַּם־ ֲאדֹנֵיהֶם׃nitsláv gam-adonénu. 11:8 Y sus cuerpos serán echados en las plazas de la gran ciudad, que espiritualmente es llamada Sodoma y Egipto, donde fue ejecutado también nuestro Adón. ט ו ְַרבִּים מִן־ ָה ַע ִמּים9 werabím min-ha'amím שׁפָּחוֹת ְו ַהלְּשׁ ֹנוֹת ְוהַגּוֹי ִם ְ ְו ַה ִמּwehamishpajót wehaleshonót wehagoyím yirú et-nivlatám שׁה ָ שֹׁל ְ י ְִראוּ ֶאת־נִ ְבלָתָ ם י ָ ִמיםyamím sheloshá wajetsí, weló 11:9 Y muchos de los pueblos, y las familias y las lenguas y de los gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que midé yejpatsú. 28 11:5 Y si alguno quiere dañarlos, sale fuego de la boca de ellos, y devora a sus enemigos: y si alguno quiere hacerles daño, es necesario que él sea así muerto. ָו ֵחצִי וְֹלא י ִתְּ נוּ לְשׂוּם ֶאת־yitenú lesúm et-guewitám ְגּוִיּ ֹתָ ם ַבּ ְקּב ִָרים׃baqevarím. שׂמְחוּ ֲעלֵיהֶם ְ ִ ָאָרץ י ֶ שׁבֵי ה ְ ֹ י וְי10 weyoshvé ha'árets שׁלְחוּ ָמנוֹת ִאישׁ ְ ִ ְוי ַ ַעלְזוּ ְויyishmejú alehém, weya'alzú weyishjú manót ish lere'ehú, שׁנֵי ַהנְּבִי ִאים ָה ֵאלֶּה ְ ל ְֵרעֵהוּ כִּיki shené hanevi'ím haéleh ָאָרץ׃ ֶ שׁבֵי ה ְ ֹ ִה ְכ ִאיבוּ ֶאת־יhikhivú et-yoshvé ha'árets. שׁה ָ שֹׁל ְ יא ַויְהִי אַח ֲֵרי י ָ ִמים11 wayehí ajaré yamím ָו ֵחצִי וַתָּ ב ֹא ָבהֶם רוּ ַח ַחיּ ִיםshelosháh wajatsí watavó bahém rúaj jayím me'ét ֵמ ֵאת ָה ֱאֹלהִים ַויּ ַ ַע ְמדוּ עַל־ha'elohim waya'amdú al ַרגְלֵיהֶם ְו ֵאי ָמה גְדוֹלָה נָ ְפלָהraglehém we'emáh guedoláh עַל־כָּל־ר ֹ ֵאיהֶם׃naflah al-kol-ro'ehém. שׁ ְמעוּ קוֹל גָּדוֹל מִן־ ְ ִ יב ַויּ12 wayishme'ú qol gadól minmidabér alehém שּׁ ַמי ְ ָמה ִמדַּ בֵּר ֲאלֵיהֶם לֵאמ ֹר ָ ַהhashamáyim lemór, alú henáh; waya'alú שּׁ ַמי ְ ָמה ָ עֲלוּ ֵהנָּה ַויַּעֲלוּ ֶב ָענָן ַהbe'anán hashamáymah we'ené ְועֵינֵי שׂנְ ֵאיהֶם ר ֹאוֹת׃sonehém ro'ót. שּׁעָה ַההִיא ָהי ָה ַרעַשׁ ָ יג וּ ַב13 wvashaát hahí hayáh ra'ásh watipól asirím ha'ír ירית ָהעִיר ִ שׂ ִ גָּדוֹל וַתִּ פּ ֹל ֲעgadól, weshiv'át alafím bené-adám שׁ ְבעַת ֲא ָלפִים ְבּנֵי־אָדָ ם ִ ְוlemispár shemutám nehergú שׁמוֹתָ ם נֶה ְֶרגוּ ב ָָרעַשׁ ְ ְל ִמ ְספַּרvara'ásh wehanisharím re'adáh ְאָרים ְרעָדָ ה ֲא ָחזָתַ ם ִ ְו ַהנִּשׁajazatám wayitenú khavód lelohé hashamáyim. שּׁ ָמי ִם׃ ָ ַויּ ִתְּ נוּ כָבוֹד לֵאֹלהֵי ַה שׁנִי ָחלַף ָהלְַך לוֹ וְאוֹי ֵ יד אוֹי14 oy shení jalaf, halákh lo שׁי ְמה ֵָרה י ָבוֹא׃ ִ שׁלִי ְ we'oy shelishí meheráh yavú. שּׁבִיעִי תָּ ַקע ְ יה ְו ַה ַמּ ְל ָאְך ַה15 wehamalákh hashevi'í toqá wayehí qolót בַּשּׁוֹפָר ַויְהִי ק ֹלוֹת גְּדוֹלִיםbashofár, guedolót bashamáyim שּׁ ַמי ִם וַיּ ֹאמְרוּ ִהנֵּה ַמ ְמ ֶלכֶת ָ ַבּwayomerú, hinéh mamlékhet הָעוֹלָם ָהי ְתָ ה ַל ֲאדֹנֵינוּha'olám hayetáh la'adonénu שׁיחוֹ וְהוּא י ִ ְמֹלְך לְעוֹ ְל ֵמי ִ ְו ִל ְמwelimshijó, wehú yimlókh le'olám olamím. עוֹ ָל ִמים׃ ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים ְ יו ְו ֶעשׂ ְִרים ו16 we'esrím we'arba'áh hazeqením hayoshvím kifné 29 sean puestos sus cuerpos en sepulcros. 11:10 Y los moradores de la tierra se gozarán sobre ellos, y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas han atormentado a los que moran sobre la tierra. 11:11 Y fue después de tres días y medio que el espíritu de vida enviado del Poderoso, entró en ellos, y se alzaron sobre sus pies, y vino un gran temor sobre los que los vieron. 11:12 Y oyeron una gran voz del cielo, que les habló diciendo: Suban acá. Y subieron en una nube al cielo, y sus enemigos los vieron. 11:13 Y en aquella hora fue hecho un temblor grande, y la décima parte de la ciudad cayó, y fueron muertos en el temblor de tierra en número de siete mil hombres: y los demás fueron espantados, y dieron gloria al Poderoso del cielo. 11:14 El segundo ¡Ay! ha pasado: he aquí, el tercer ¡Ay! pronto vendrá. 11:15 Y el séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, y decían: He aquí los reinos del mundo han venido a ser los reinos de nuestro Soberano, y de su Mesías; y él reinará por siglos de siglos. 11:16 Y los veinticuatro ancianos que estaban sentados delante שׁבִים ִל ְפנֵי ָה ֱאֹלהִים עַל־ ְ הַיּha'elohim al-kisonotám naflú weyishtajawú ִכּסְאוֹתָ ם נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶםal-penehém elohím, שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים׃ ְ ִ ַויּ יז וַיּ ֹאמְרוּ מוֹדִ ים ֲאנַחְנוּ לְָך17 wayomerú, modím anájnu Yahwéh elohim tsevaót, י ְהוָֹה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת הַהוֶֹהlekhá, hahú wehayáh weyavó, ki שׁתָּ ֻעזְָּך ְ ְו ָהי ָה ְוי ָבוֹא כִּי ָל ַבlavashtá uzekhá hagadól ַהגָּדוֹל וַתִּ ְמֹלְך׃watimlókh. יח ְוהַגּוֹי ִם ָקצָפוּ ַויּ ָב ֹא ֶק ְצפְָּך18 wehaoyím qatsfú, שׂכָר ָ שׁפּ ֹט ַה ֵמּתִ ים ְולָתֵ ת ְ ְועֵת ִלwayavó qetspekhá, we'ét lishpót hametím welatét שׁים ִ ֹ ַל ֲעבָדֶ יָך ַהנְּבִי ִאים ְו ַל ְקדshakhór la'avadékha שׁ ֶמָך ְל ִמ ְקּ ַטנָּם ְועַד־ ְ וּ ְלי ְִר ֵאיhanevi'ím welaqedoshím שׁחִיתֵ י ְ שׁחִית ֶאת־ ַמ ְ גְּדוֹלָם וּ ְל ַהuleyiré ulehashhít etָאָרץ׃ ֶ הmashjité ha'árets. שּׁ ַמי ִם ָ יט ַויִּפָּתַ ח הֵיכַל י ְהוָֹה ַבּ19 wayipatáj hekhál ַויּ ֵָרא אֲרוֹן בּ ְִריתוֹ ְבּהֵיכָלוֹ ַויְהִיbashamáyim wayerá arón beritó behekhaló, wayehí וּר ָע ִמים ו ְַרעַשׁ ְ בּ ְָר ִקים וְק ֹלוֹתberaqím weqolót ure'amím וּב ָָרד ָכּבֵד׃wera'ásh uvarád kavéd. del Poderoso en sus tronos, se inclinaron sobre sus rostros, y adoraron al Poderoso, 11:17 y dijeron: Te damos gracias, Yahweh, Poderoso Omnipotente, que eres y que eras y que vendrás, porque has tomado tu gran potencia, y has reinado. 11:18 Y las naciones se han airado, y ha venido tu ira, y el tiempo de los muertos, para que sean juzgados, y para que des el galardón a tus siervos los profetas, y a los santos, y a los que temen tu nombre, a los pequeñitos y a los grandes, y para que destruyas a los destructores de la tierra. 11:19 Y fue abierto el templo de Yahwéh en el cielo, y fue vista el arca de su pacto en su templo; y hubo relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo. .......................................... חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יב Péreq Yod Bet Capítulo 12 שּׁ ָמי ִם ָ א וְאוֹת גָּדוֹל נ ְִראָה ַבּ1 we'ót gadól niráh שׁהּ ָ שּׁ ֶמשׁ לְבוּ ֶ שּׁה ֲאשֶׁר־ ַה ָ ִאbashamáyim, isháh ashérhashémesh levushá, ְו ַהיּ ֵָר ַח תַּ חַת ַרגְלֶי ָה ְועַל־wehayaréaj tájat ragléha שׁנֵים ָעשָׂר ְ שׁהּ ֲעט ֶֶרת ָ ר ֹאwe'al-rosháh atéret sheném כּוֹ ָכבִים׃asár kokhavím. ב ְוהִיא ה ָָרה וַתִּ זְעַק ַבּ ֲח ָבלֶי ָה2 Wehí haráh, watizáq ִירי לֵדַ תָּ ה׃ ֵ וּ ְבצbajavaléha, uvetsiré ledatáh. שּׁ ָמי ִם ְו ִהנֵּה ָ ג ַויּ ֵָרא אוֹת אַחֵר ַבּ3 wayerá ot ajér bashamáyim, wehinéh tanín gadól adóm 30 12:1 Y una gran señal fue vista en el cielo: una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. 12:2 Y estaba encinta, y clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por dar a luz. 12:3 Y fue vista otra señal en el cielo; y he aquí un gran dragón תַּ נִּין גָּדוֹל אָד ֹם ָכּ ֵאשׁ וְלוֹkaésh, weló shiváh roshím qeranáyim, we'alשׁים ְו ֶעשֶׂר ק ְָרנַי ִם ִ שׁ ְבעָה ָרא ִ we'éser rosháw shiváh khetarím. שׁ ְבעָה כְתָ ִרים׃ ִ שׁיו ָ ַל־רא ָ ְוע rojo como fuego, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete coronas. שּׁ ַמי ִם ָ ד ְו ָסחַב ִבּזְנָבוֹ מִן־ ַה4 wesajáv biznavó minshelishít שׁלִיכֵם ְ ַ שׁית הַכּוֹ ָכבִים ַויּ ִ שׁלִי ְ shamáyim, hakokhavím, wayashlikhém אָרצָה ַויּ ִתְ יַצֵּב הַתַּ נִּין ִל ְפנֵי ְ aretsáh. wayityatsév hatanín שּׁה ֲאשֶׁר ֶה ֶחלָה ָללֶדֶ ת ָ ָה ִאlifné ha'isháh ashér hejeláh ְל ַמעַן בְֹּל ַע ֶאת־ ְבּנָהּ ְבּלִדְ תָּ הּ׃lalédet, lemá'an belóa et-bená 12:4 Y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las echó en tierra. Y se paró el dragón delante de la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo cuando hubiera dado a luz. ה וַתֵּ לֶד בֵּן זָכָר ֲאשֶׁר־י ְִרעֶה5 watéled ben zakhár, ashérשׁבֶט בּ ְַרזֶל ַויּ ִ ָלּקַח ֵ כָל־הַגּוֹי ִם ְבּyiréh khol-hagoyím beshévet barzél, wayilaqáj ְבּנָהּ ֶאל־ ָה ֱאֹלהִים ְו ֶאל־ ִכּסְאוֹ׃benáh el-elohím we'él-kisó. 12:5 Y ella dio a luz un hijo varón, el cual pastoreará a todas las naciones con vara de hierro: y fue arrebatado su hijo al Poderoso y a su trono. שּׁה בּ ְָרחָה ַה ִמּדְ בּ ָָרה ָ ו ְו ָה ִא6 weha'isháh barejáh ashér-shám שׁם הוּכַן־לָהּ ָמקוֹם ָ ֲאשֶׁר־hamidbaráh hukhán-láh maqóm me'ét ֵמ ֵאת ֱאֹלהִים ְל ַמעַן י ְ ַכ ְלכְּלוּ ָהelohím, lemá'an yekhalkelúha שּׁם י ָ ִמים ֶאלֶף וּמָאתַ י ִם ָ sham yamím élef umataním שּׁים׃ ִ שׁ ִ ְוweshishím. שּׁ ָמי ִם ִמי ָכ ֵאל ָ ז וַתְּ הִי ִמ ְל ָח ָמה ַבּ7 watehí miljamáh mikhaél hu הוּא וּ ַמלְאָכָיו נִ ְל ָח ִמים בַּתַּ נִּיןbashamáyim, umalakháw niljamím batanín, ְוהַתַּ נִּין נִ ְלחָם וּ ַמלְאָכָיו׃wehatanín niljám umalakháw. 12:6 Y la mujer huyó al desierto, donde tiene un lugar preparado del Poderoso, para que la mantengan allí mil doscientos y sesenta días. belidtá. ח וְֹלא הִתְ ַחזָּקוּ ְוגַם ְמקוֹ ָמם8 weló hitjazaqú, wegám meqomám lo-nimtsá od שּׁ ָמי ִם׃ ָ ֹלא־נִ ְמצָא עוֹד ַבּbashamáyim. שׁלְַך הַתַּ נִּין ַהגָּדוֹל ַהנָּחָשׁ ְ ֻ ט ַויּ9 wayushlákh hatanín hagadól, haqadmoní, ashérשׁמוֹ ְ ַה ַקּדְ מוֹנִי ֲאשֶׁר־נִק ְָראhanajásh niqrá shemó malshín wesatán, שׂטָן ַה ַמּדִּ י ַח תֵּ בֵל ֻכּלָּהּ ָ שׁין ְו ִ ַמ ְלhamadíaj tével kulám, hu אָרצָה וּ ַמלְאָכָיו ְ שׁלְַך ְ הוּא ֻהhushlákh aretsáh, umalakháw שׁלָכוּ׃ ְ עִמּוֹ ֻהimó hushlakhú. שּׁ ַמי ִם ָ שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל ַבּ ְ י ָו ֶא10 wa'eshmá qol gadól wayomár: atáh וַיּ ֹאמַר עַתָּ ה בָאָה י ְשׁוּעַתbashamáyim ba'áh yeshuát elohénu, we'uzó ֱאֹלהֵינוּ ְועֻזּוֹ וּ ַמלְכוּתוֹumalkhutó, umemshélet 31 12:7 Y fue hecha una gran batalla en el cielo: Mikael y sus ángeles lidiaban contra el dragón; y el dragón lidiaba y sus ángeles. 12:8 Y no prevalecieron, y además su lugar no fue más hallado en el cielo. 12:9 Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama su nombre Diablo y Satán, el cual engaña a todo el mundo; fue arrojado en tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. 12:10 Y oí una grande voz en el cielo que decía: Ahora ha venido la salvación de nuestro Poderoso, y su virtud, y su reino, y el poder de su Mesías; porque הוּרד ַ שׁיחוֹ כִּי ִ שׁלֶת ְמ ֶ וּ ֶמ ְמmeshijó, ki hurád sotén ajénu, lesitnám lifné שׂ ְטנָם ִ שׂוֹטֵן אַחֵינוּ הָע ֹ ֵמד ְלha'oméd elohénu yomám waláylah. ִל ְפנֵי ֱאֹלהֵינוּ יוֹ ָמם ָו ָליְלָה׃ שׂה ֶ יא ְוהֵם נִ ְצּחֻהוּ בְדַ ם־ ַה11 wehém nitsjuhú bedám וּבִדְ בַר עֵדוּתָ ם וְֹלא־אָהֲבוּ ֶאת־haséh, ubidvár edutám, welóahavú et-nafshám ad lamatét. שׁם עַד ַל ָמּוֶת׃ ָ נַ ְפ ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, el cual los acusaba delante de nuestro Poderoso día y noche. יב עַל־כֵּן ָרנּוּ שָׁ ַמי ִם וְשׁ ֹ ְכנֵיהֶם12 al-kén ranú shamáyim, שׁבֵי א ֶֶרץ ָוי ָם כִּי־ ְ ֹ אוֹי ָלכֶם יweshokhnehém; oy lakhém yoshvé érets wayám, kiשׁין ְבּ ֵח ָמה ִ י ַָרד ֲאלֵיכֶם ַה ַמּ ְלyarád alekhém hamalshín, גְדוֹלָה ִמדַּ עְתּוֹ כִּי תִ ְקצַר עִתּוֹ׃bejamáh guedoláh, midató 12:12 Por lo cual alégrense, cielos, y ustedes los que moran en ellos. ¡Ay de la tierra y del mar! Porque ha descendido a ustedes el diablo, con gran ira, sabiendo que tiene poco tiempo. ki tiqtsár itó. 12:11 Y ellos lo han vencido por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte. יג ַויְהִי ַכּ ֲאשֶׁר ָראָה הַתַּ נִּין כִּי13 wayehí ka'ashér ra'áh אָרצָה ַויּ ְִרדּ ֹף ֶאת־ ְ שׁלְַך ְ ֻהhatanín ki hushlákh aretsáh, wayirdóf et-ha'isháh ashér שּׁה ֲאשֶׁר יָלְדָ ה ֶאת־ ַהזָּכָר׃ ָ ָה ִאyaldáh et-hazakhár. 12:13 Y cuando vió el dragón que él había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. שׁתֵּ י ַכנְפֵי ְ שּׁה ָ יד ַויּ ֻתְּ נוּ ָל ִא14 wayutnú la'isháh sheté ַהנֶּשֶׁר ַהגָּדוֹל לָעוּף ַה ִמּדְ בּ ָָרהkhanfé hanésher hagadól, la'úf lamidbaráh, elשׁם ָ ֶאל־ ְמקוֹ ָמהּ ֲאשֶׁר תְּ ֻכ ְלכַּל־meqomáh, ashér tekhulkál מוֹעֵד מוֹעֲדִ ים ָו ֵחצִי ִמ ְפּנֵיshám moád moadím, wajetsí ַהנָּחָשׁ׃mipené hanajásh. שׁלַּח ַהנָּחָשׁ נְהַר־ ַמי ִם ַ ְ יה ַוי15 wayishláj hanajásh שׁ ְטפָהּ ָ שּׁה ְל ָ ִמפִּיו אַח ֲֵרי ָה ִאnehár-máyim mipír ajaré ha'isháh, leshatfáh banahár. ַבּנָּהָר׃ שּׁה ָ ָאָרץ ֶאת־ ָה ִא ֶ יו וַתַּ עֲז ֹר ה16 wata'azór ha'árets etָאָרץ אֶ ת־פִּי ָה וַתִּ ְבלַע ֶ וַתִּ פְתַּ ח הha'isháh, watiftáj ha'árets etpiha, wativlá et-hanahár שׁלַּח הַתַּ נִּין ִ ֶאת־ ַהנָּהָר ֲאשֶׁר־ashér-shiláj hatanín mipíhu [ ִמפִּיהוּ׃mipihó]. 12:14 Y fueron dadas a la mujer dos alas de la gran águila, para que volase al desierto, a su lugar, donde es mantenida por un tiempo y tiempos, y la mitad de un tiempo de la presencia de la serpiente. שּׁה ָ יז ַויּ ִ ְקצ ֹף הַתַּ נִּין עַל־ ָה ִא17 wayiqetsóf hatanín alwayélekh la'asót ַויֵּלְֶך ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה עִם־י ֶתֶ רha'isháh, miljamáh im yéter zaráh, ז ְַרעָהּ הַשֹּׁמ ְִרים פִּקּוּדֵ י ֱאֹלהִיםhashomerím piqudé elohím ַו ֲאשֶׁר עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ְבּפִיהֶם׃wa'ashér edút yeshúa befihém. 32 12:15 Y echó la serpiente un río de agua de su boca tras la mujer, para que fuese arrebatada por el río. 12:16 Y ayudó la tierra a la mujer, y abrió la tierra su boca, y absorbió el río que había echado el dragón de su boca. 12:17 Y se airó el dragón contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra el remanente de la simiente de ella, los que guardan los mandamientos del Poderoso, y que el testimonio de Yeshúa está en sus bocas. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יג Péreq Yod Guímel Capítulo 13 א ָו ֱאהִי ע ֹ ֵמד עַל־חוֹל ַהיּ ָם1 wa'ehí oméd al-jól hayám. jayáh oláh min-hayám, ָוא ֵֶרא ַחיּ ָה עֹלָה מִן־ ַהיּ ָם ְולָהּwa'ére weláh éser qeranáyim, שׁים ִ שׁ ְבעָה ָרא ִ ֶעשֶׂר ק ְָרנַי ִם ְוweshiváh roshím uveqarnéha וּ ְבק ְַרנֶי ָה ֲעשׂ ָָרה כְתָ ִריםasaráh khetarím, uveroshéha שׁמוֹת גִּדּוּפִים׃ ְ שׁי ָה ֶ וּב ְָראshemót guidufím. ב ְו ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָר ִאיתִ י מ ְַר ֶא ָה2 wehajayáh ashér raíti ְכּמ ְַר ֵאה ַהנָּמֵר ו ְַרגְלֶי ָה ַרגְלֵי ד ֹבmaréha kemaré hanamér, weragléha raglé dov, ufíha אַרי ֵה ַויּ ִתֶּ ן־לָהּ הַתַּ נִּין ְ וּפִי ָה פִּיpi arí. wayitén-lah hatanín שׁל ָ ֶאת־כּ ֹחוֹ ְו ֶאת־ ִכּסְאוֹ וּ ִמ ְמet-kojó we'ét-kisó ָרב׃umimshál-ráv. שׁי ָה ֶ ג ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ֶאחָד מ ֵָרא ְכּפָצוּ ַע ֶפּצַע לָמוּת וּ ַמכַּת ָמוֶת שׁתּוֹ ֵמם ְ ֲִאשֶׁר־לָהּ נ ְִרפָּאָה וַתּ ָאָרץ אַח ֲֵרי ַה ַחיּ ָה׃ ֶ כָּל־ה 3 waére wehinéh ejád meroshéha kefatsúa, petsa lamút, umakát máwet ashérlah nirpa'áh, watishtomém kol-ha'árets ajaré hajayáh. 13:1 Y, oh, me paré sobre la arena del mar. Y vi una bestia subir del mar, y tenía diez cuernos y siete cabezas; y sobre sus cuernos diez diademas; y sobre su cabeza nombres de blasfemias. 13:2 Y la bestia que vi, parecía como la semejanza de un leopardo, y sus patas eran patas de oso, y su boca era boca de león. Y le dio el dragón su poder y su trono y autoridad grande. 13:3 Y miré, y he aquí una de sus cabezas como herida, herida de muerte, y la herida de muerte que tenía fue curada; y se maravilló toda la tierra tras de la bestia. שׁתַּ חֲווּ לַתַּ נִּין ֲאשֶׁר־נָתַ ן ְ ִ ד ַויּ4 wayistajawú latanín ashérnatán memshaláh lajayáh, שׁתַּ חֲווּ ַל ַחיּ ָה ְ ִ שׁלָה ַל ַחיּ ָה ַויּ ָ ֶמ ְמweyishtajawú lajayáh וַיּ ֹאמְרוּ ִמי י ִדְ ֶמה ַל ַחיּ ָה וּ ִמיwayomerú: ¿mi yidméh יוּכַל ְל ִה ָלּחֵם ִאתָּ הּ׃lajayáh, umí yukhál lehilajém 13:4 Y se postraron ante el dragón que había dado autoridad a la bestia, y se postraron ante la bestia y dijeron: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá lidiar con ella? ה ַויִּנָּתֶ ן לָהּ פֶּה ְמ ַמלֵּל גְּד ֹלוֹת5 wayinatén lah peh memalél wene'atsót שׁ ְלטָן נִתַּ ן־לָהּ ַלעֲשׂוֹת ָ ְונֶאָצוֹת ְוguedolót weshaltán, nitán-láh la'asót שׁנַי ִם ְ אַר ָבּעִים וּ ְ (( ) ִמ ְל ָח ָמהmiljamáh) arba'ím ushenáyim שׁים׃ ִ ָ חֳדjódashím. 13:5 Y le fue dada una boca que hablaba grandezas y blasfemias; y autoridad le fue dada para hacer (guerra) cuarenta y dos meses. itáh? ו וַתִּ פְתַּ ח ֶאת־פִּי ָה ְלנַאֵץ ֶאת־ שׁמוֹ ְ ָה ֱאֹלהִים וַתְּ נַאֵץ ֶאת־ שׁכָּנוֹ ְו ֶאת־הַשּׁ ֹ ְכנִים ְ ְו ֶאת־ ִמ 6 watiftáj et-píha lenaéts etha'elohím utenaéts et-shemó we'et-mishkanó we'étshokhením bashamáyim. 33 13:6 Y abrió su boca para blasfemar al Todopoderoso y para insultar su nombre y su morada y a los que moran en el cielo. שּׁ ָמי ִם׃ ָ ַבּ ז ַויִּנָּתֶ ן לָהּ ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה7 wayinatén láh la'asót miljamáh im-haqedoshím ulenatsejám, שׁים וּ ְלנַ ְצּחָם וַתִּ נָּתֶ ן ִ ֹ עִם־ ַה ְקּדwatinatén lah memshaláh al-kolשׁ ָפּחָה ְ שׁלָה עַל־כָּל־ ִמ ָ לָהּ ֶמ ְמmishpajáh we'ám welashón ָועָם ְולָשׁוֹן וָגוֹי׃wagóy. שׁבֵי ְ ֹ שׁתַּ חֲווּ לָהּ כָּל־י ְ ִ ח ְוי ָאָרץ ֲאשֶׁר ֹלא־נִכְתְּ בוּ ֶ ה שׁמוֹתָ ם ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִים ֲאשֶׁר ְ שׂה ַהטָּבוּ ַח ִמיּוֹם ִה ָוּסֵד תֵּ בֵל׃ ֶ ַל 8 weyishtajawú lah kholyoshvéh ha'árets ashér lonikhtevú shemotám beséfer hajayím ashér laséh hatavúaj miyóm hiwaséd tével. שׁ ָמע׃ ְ ִ ט כָּל־ ֲאשֶׁר אֹזֶן לוֹ י9 kol-ashér ozén lo, yishmá. 13:7 Y le fue dado hacer guerra contra los santos y vencerlos. Y le fue dada autoridad sobre toda familia y pueblo y lengua y nación. 13:8 Y se postraron ante ella todos los moradores de la tierra que no están escritos sus nombres en el libro de la vida que es del Cordero inmolado desde el día de la fundación del mundo. 13:9 Todo el que oído tenga, oiga. שּׁבִי ֶ שׁבִי יֵלְֵך ַבּ ְ י הַמּוֹלִיְך10 hamolíkh sheví yélekh ְוהַה ֵֹרג ַבּח ֶֶרב הָר ֹג יֵה ֵָרג ֶבּח ֶָרבbasheví, wehahoreg bajérev haróg, yehareg bejarév. בָּז ֹאת ַס ְבלָנוּת ֶו ֱאמוּנַתbazót savlanút we'emunát שׁים׃ ִ ֹ ַה ְקּדhaqedoshím. 13:10 Quien para ir en cautividad, irá en cautividad; quien para morir a espada, morirá a espada. En esto está la perseverancia y la fe de los santos. יא ָוא ֵֶרא ַחיּ ָה אַח ֶֶרת עֹלָה מִן־11 wa'ére jayáh ajéret oláh weláh sheté שׁתֵּ י ק ְָרנַי ִם ְ ָה ֲאדָ ָמה ְולָהּmin-ha'adamáh, qeranáyim keqarné haséh, שׂה וּ ְמדַ בּ ֶֶרת כַּתַּ נִּין׃ ֶ ְכּק ְַרנֵי ַהumedabéret katanín. 13:11 Y vi otra bestia que subía del suelo; y tenía dos cuernos como cuerno de cordero, y hablaba como dragón. שׂה כָּל־פִּקּוּדֵ י ַה ַחיּ ָה ָ ֹ יב ְוהִיא ע ה ִָראשׁוֹנָה ְבּ ָפנֶי ָה וּ ְמבִיאָה ֶאת־ שׁתַּ חֲוֹת ְ שׁבֶי ָה ְל ִה ְ ָאָרץ וְי ֶ ה ַל ַחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה ֲאשֶׁר־נ ְִרפְּאָה ַמכַּת ָמוֶת ֲאשֶׁר־לָהּ׃ 12 wehí osáh kol-piqudé hajayáh harishonáh befanéha, umeviáh et-ha'árets weyoshvéha lehishtajawót lejayáh harishonáh ashér nirpeáh mikát máwet ashér-lah. 13:12 Y ella ejerce todo el poder de la bestia primera ante ella; y causa a toda la tierra y a sus moradores postrarse ante la bestia primera que fue curada de su herida de muerte que tenía. יג וְנ ֹתֶ נֶת אוֹתוֹת גְּד ֹלוֹת ְוגַם־ אַרצָה ְ תּוֹריד ִ שּׁ ַמי ִם ָ ֵאשׁ מִן־ ַה ְלעֵינֵי ְבּנֵי אָדָ ם׃ 13 wenoténet otót guedulót, wegam esh min-hashamáyim toríd artsáh le'ené bené adám. 13:13 Y ella da señales grandes, y también fuego del cielo hace descender a la tierra a ojos de los hijos del hombre. ָאָרץ ֶ שׁבֵי ה ְ יד וּ ַמתְ עָה ֶאת־י14 umatáh et-yoshvé בָּאוֹתוֹת ֲאשֶׁר נִתַּ ן־לָהּ ַלעֲשׂוֹתha'árets ba'otót ashér nitánlah la'asót bifné hajayáh, שׁבֵי ְ ִבּ ְפנֵי ַה ַחיּ ָה בְּאָמ ְָרהּ ֶאל־יbe'amráh el-yoshvé ha'árets 13:14 Y engaña a los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, y 34 ָאָרץ ַלעֲשׂוֹת ֶצלֶם ַל ַחיּ ָה ֶ הla'asót tsélem lajayáh ashér ֲאשֶׁר־ ֻהכְּתָ ה ַמכַּת־ח ֶֶרב וַתֶּ חִי׃huketáh makát-jérev watejí. mandar a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que recibió una herida de espada, y vivió. טו ַויִּנָּתֶ ן־לָהּ לָתֵ ת רוּ ַח ְבּ ֶצלֶם15 wayinatén-lah latét rúaj betsélem hajayáh, ad-ki yedabér ַה ַחיּ ָה עַד־כִּי י ְדַ בֵּר ֶצלֶם ַה ַחיּ ָהtsélem hajayáh, wekhól ashér-lo שׁתַּ חֲווּ ְל ֶצלֶם ְ ִ וְכ ֹל ֲאשֶׁר־ֹלא יyishtajawú letsélem hajayáh ִירם ַל ָמּוֶת׃ ֵ ַה ַחיּ ָה תַּ ְסגּtasguirém lamáwet. 13:15 Y le fue dado infundir espíritu a la imagen de la bestia, para que hable la imagen de la bestia, y todos los que no se postren ante la imagen de la bestia sean entregados a la muerte. יו וַתַּ עַשׂ ֶאת־ ֲאשֶׁר ֻכּלָּם16 watáas et-ashér kulám, ְל ִמקָּט ֹן ְועַד־גָּדוֹל ִאם־ ֶאבְיוֹןlemiqatón we'ad-gadól, imevyón we'im-asír, gam-bené שׁיר גַּם־ ְבּנֵי הַח ִֹרים ִ ְו ִאם־ ָעhajorím gam-ha'avadím, גַּם־ ָה ֲעבָדִ ים י ַתְ ווּ תָ ו עַל־י ַדyatenu taw al-yad yeminám י ְ ִמינָם אוֹ עַל־ ִמצְח ֹתָ ם׃o al-mitsjotám; 13:16 Y hacía que a todos, a pequeño y hasta grande, tanto pobre como rico, tanto libres como siervos, se les pusiera una taw en su mano derecha, o en sus frentes; יז וְֹלא־יוּכַל ִאישׁ ִל ְקנוֹת אוֹ ִל ְמכּ ֹר כִּי ִאם־ ִבּהְיוֹת ָעלָיו תָּ ו שׁ ָמהּ אוֹ־ ִמ ְספַּר ְ ַה ַחיּ ָה אוֹ שׁ ָמהּ׃ ְ 17 weló-yukhál ish liqnót o limkól, ki im-bihyót aláw taw hajayáh o shemáh o mispár shemáh. 13:17 y que no pudiera nadie comprar o vender, sino el que tuviera sobre él una taw de la bestia, o su nombre o el número de su nombre. שׁבִּינָה לוֹ ֶ יח בָּז ֹאת ָח ְכ ָמה ִמי י ְ ַחשֵּׁב ִמ ְספַּר ַה ַחיּ ָה כִּי ִמ ְספַּר שׁשׁ מֵאוֹת ֵ אָדָ ם הוּא וּ ִמ ְספָּרוֹ שׁשׁ׃ ֵ שּׁים ָו ִ שׁ ִ ְו 18 bazót jokhmáh. mi shebináh lo, yejashév mispár hajayáh, ki mispár adám hu, umisparó shesh meót ushishím washésh. 13:18 En esto hay sabiduría. Quien tenga entendimiento, cuente el número de la bestia; porque un número de hombre es: y el número de ella es seis cientos y sesenta y seis. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יד Péreq Yod Dálet Capítulo 14 .............................................. שׂה ע ֹ ֵמד עַל־ ֶ א ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה־1 waére wehinéh-sé oméd הַר צִיּוֹן ְועִמּוֹ מְאַת ֶאלֶףal-hár tsiyón, we'imó meát élef wearba'ím wearba'áh ְאַר ָבּעָה ֲא ָלפִים ְ ְאַר ָבּעִים ו ְ וalafím, ushemó weshém שׁם אָבִיו כָּתוּב עַל־ ֵ שׁמוֹ ְו ְ וּavíw katúv al-mitsjotám. ִמצְחוֹתָ ם׃ 35 14:1 Y miré, y he aquí un Cordero parado sobre el monte Sión, y con él cien mil y cuarenta y cuatro mil, y su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes. שּׁ ַמי ִם ָ שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה ְ ב ָו ֶא כְּקוֹל ַמי ִם ַרבִּים וּכְקוֹל ַרעַם שׁ ַמעְתִּ י ָ גָּדוֹל ְוהַקּוֹל ֲאשֶׁר־ שׂי כִנּוֹר ְמנַ ְגּנִים ֵ כְּקוֹל תּ ֹ ְפ ְבּכִנּוֹרוֹתֵ יהֶם׃ 2 we'eshmá qol minhashamáyim keqól máyim rabím, ukheqól ra'ám gadól; wehaqól ashér-shamati keqól tofsé khinór menaguením bekhinortehém. 14:2 Y oí una voz del cielo como ruido de muchas aguas, y como sonido de un gran trueno; y la voz que oí era como voz de tañedores de arpa que tañían con sus arpas; שׁיר חָדָ שׁ ִל ְפנֵי ִ שׁירוּ ִ ָ ג ַויּ אַרבַּע ַהחַיּוֹת ְ ַה ִכּסֵּא ְו ִל ְפנֵי ְו ִל ְפנֵי ַהזְּ ֵקנִים ְו ֵאין ִאישׁ י ָכ ֹל שּׁיר זוּלָתִ י מְאַת ִ ִללְמ ֹד ֶאת־ ַה ְאַר ַבּעַת ְ ְאַר ָבּעִים ו ְ ָה ֶאלֶף ו ָאָרץ׃ ֶ ָה ֲא ָלפִים ַהנִּ ְקנִים מִן־ה 3 weyasíru shir jadásh lifné hakisé welifné arbá hajayót welifné hazeqením; we'én ish yakhól lilmód et-hashír zulatí me'át ha'élef we'arba'ím we'arba'át ha'alafím haniqním min-ha'árets. 14:3 Y cantaban un cántico nuevo ante el trono, y ante las cuatro animales, y ante los ancianos; y ninguno podía aprender el cántico excepto aquellos cien mil y cuarenta y cuatro mil que fueron comprados de entre la tierra. ד ֵאלֶּה הֵם ֲאשֶׁר ֹלא־נְג ֹ ֲאלוּ שׁים כִּי־ ַכבְּתוּלוֹת ֵה ָמּה ֵאלֶּה ִ ַָבנּ שׂה ֶאל־ ֶ הֵם הַה ֹ ְלכִים אַח ֲֵרי ַה כָּל־ ֲאשֶׁר יֵלְֵך אֵ לֶּה נִ ְקנוּ ִמתּוְֹך ִכּוּרים ִ שׁית בּ ִ ְבּנֵי הָאָדָ ם ל ְֵרא שׂה׃ ֶ לֵאֹלהִים ְו ַל 4 éle hem ashér lo-negoalú vanashím ki-khabetulót hemáh. éleh hem haholkhím ajaré haséh el-kol-ashér yélekh. éleh niqnu mitókh bené ha'adám lereshít bikurím lelohím welaséh. 14:4 Estos son los que no se contaminaron con mujeres, porque vírgenes son. Estos son los que siguen tras el Cordero por donde quiera que va. Estos fueron comprados de entre los hijos del hombre como primeros frutos para el Poderoso y para el Cordero. ה וְתַ ְר ִמית ֹלא־נִ ְמצְאָה ְבּפִיהֶם5 wetarmít lo-nimtseáh כִּי תְּ ִמי ִמים ֵה ָמּה ִל ְפנֵי ִכּסֵּאbefihém, ki temimím hémah lifné kisé ha'elohím. ָה ֱאֹלהִים׃ ו ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך אַחֵר ְמעוֹפֵף ְשׂוֹרת ַ שּׁ ָמי ִם וּ ְבפִיו בּ ָ ַבּ ֲחצִי ַה ָאָרץ ֶ שׁבֵי ה ְ עוֹלָם ְל ַבשֵׂר ֶאת־י שׁ ָפּחָה ְולָשׁוֹן ְ ְו ֶאת־כָּל־גּוֹי וּ ִמ ָועָם׃ 6 wa'ére malákh ajér me'oféf bajatsí hashamáyim, uvefíw besorát olám levasér etyoshvé ha'árets we'et-kolgoy umishpajáh welashón wa'ám. 36 14:5 Y engaño no se ha encontrado en sus bocas; porque perfectos son ante el trono de elohim. 14:6 Y vi otro ángel volar por en medio del cielo, y en su boca tenía el evangelio eterno para proclamarlo a los moradores de la tierra, y a toda nación y familia y lengua y pueblo, ז ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל י ְִראוּ ֶאת־7 wayiqrá beqól gadól: yirú ָה ֱאֹלהִים ְוהָבוּ־לוֹ כָבוֹד כִּיet-ha'elohím wehavú-lo khavód, ki va'áh et mishpató, שׁתַּ חֲווּ ְ שׁפָּטוֹ ְו ִה ְ בָאָה עֵת ִמwehishtajawú la'oséh ָאָרץ ֶאת־ ַהיּ ָם ֶ שׁ ַמי ִם ו ָ שׂה ֶ ֹ לָעshamáyim waárets et-hayám וּ ַמ ְעי ְנוֹת ַה ָמּי ִם׃umayenót hamáyim. ח וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר בָּא אַח ֲָריוַיּ ֹאמַר8 umalákh ejád ba ajaráw נָ ְפלָה נָ ְפלָה ָבּבֶל ָהעִירwayómer: nafláh, nafláh bavél, ha'ír haguedoláh, ki שׁ ְקתָ ה כָל־הַגּוֹי ִם ְ ַהגְּדוֹלָה כִּי ִהhishqetáh khol-hagoyím ִמיּ ֵין ֲח ַמת תַּ זְנֻתָ הּ׃miyén jamát taznutáh. 14:7 y decía en voz alta: Teman al Todopoderoso, y denle gloria; porque ha venido la hora de su juicio; y póstrense al que hizo el cielo y la tierra, el mar y las fuentes de las aguas. 14:8 Y un ángel vino tras él y dijo: Ha caído, ha caído Babilonia, la gran ciudad, porque ella ha dado a beber a todas las naciones del vino del furor de su fornicación. שׁלִישִׁ י בָּא אַח ֲֵריהֶם ְ ת וּ ַמ ְל ָאְך9 umalákh shelishí ba ַויִּק ְָרא בְּקוֹל גָּדוֹל כָּל־ ֲאשֶׁרajarehém wayiqrá beqól gadól: kol-ashér yistajawéh שׁתַּ ֲחוֶה ִל ְפנֵי ַה ַחיּ ָה ְו ִל ְפנֵי ְ ִ יlifné hajayáh welifné ַצ ְל ָמהּ ְונָשָׂא ֶאת־תָּ וָהּ עַל־tsalmáh wenasá et-tawáh al ִמצְחוֹ אוֹ עַל־י ָדוֹ׃mitsjó o al-yadó, 14:9 Y un tercer ángel vino después de ellos y dijo en voz alta: Todo el que se postre ante la bestia y ante su imagen, y reciba su taw [marca] en su frente, o en su mano, שׁתֶּ ה ִמיּ ֵין ֲח ַמת ְ ִ י גַּם־הוּא י10 gam-hu yishtéh miyén ֱאֹלהִים ַהנִּ ְמסְָך וְֹלא ָמהוּלjamát elohím hanimsákh weló mahúl bekhós za'mó, בְּכוֹס זַעְמוֹ ְו ֻענָּה ְבּ ֵאשׁ ְוגָפ ְִריתwe'unáh be'ésh wegafrít שׁים ִ ֹ ִל ְפנֵי ַה ַמּלְאָכִים ַה ְקּדlifné hamalakhím שׂה׃ ֶ ְו ִל ְפנֵי ַהhaqedoshím welifné haséh. 14:10 también éste beberá del vino de la ira del Poderoso que está echado puro en la copa de su ira; y será atormentado con fuego y azufre ante los ángeles santos, y ante el Cordero. יא ְו ָעלָה ֲעשַׁן עִנּוּי ָם לְעוֹ ְל ֵמי־11 we'aláh asán inuyám wehamishtajawím שׁתַּ ֲחוִים ַל ַחיּ ָה ְ עַד ְו ַה ִמּle'olmé-ad, lajayáh uletsamáh wa'ashér וּ ְל ַצ ְל ָמהּ ַו ֲאשֶׁר יִשָׂא ֶאת־תָּ וyisáh et-taw shemá lo yimts'ú שׁ ָמהּ ֹלא י ִ ְמצְאוּ ְמנוּחָה יוֹ ָמם ְ menujáh yomám waláyla. ָו ָליְלָה׃ 14:11 Y sube el humo del tormento de ellos por siglos jamás. Y los que se postran a la bestia y a su imagen y que tienen la taw de su nombre no tienen reposo de día ni de noche. שׁל־ ֶ אב בָּז ֹאת ַס ְבלָנוּתָ ם12 bazót savlanutám shelֹמְרים ֶאת־ ִמצְוֹת ִ שׁים הַשּׁ ִ ֹ ַה ְקּדhaqedoshím, hashomerím etmitswót ha'elohim we'ét ָה ֱאֹלהִים ְו ֶאת־ ֱאמוּנַת י ֵשׁוּעַ׃emunát yeshúa. 14:12 Aquí están las paciencias de los santos, los que guardan los mandamientos del Poderoso y la fe de Yeshúa. שּׁ ָמי ִם ָ שׁ ַמע קוֹל מִן־ ַה ְ יג ָו ֶא13 wa'eshmá qol min ְמדַ בֵּר ֵאלַי כְּת ֹב ַאשׁ ְֵרי ַה ֵמּתִ יםhashamáyim medabér eláy: 14:13 Y oí una voz del cielo que me decía: Escribe: Dichosos los muertos que ketóv: ashré hametím asher37 ֲאשֶׁר־י ָמוּתוּ בָּאָדוֹן ֵמעָתָּ הyamutu ba'adón me'atáh אָ ְמנָם כֵּן אָמַר הָרוּ ַח ְל ַמעַןamenám, ken, amár harúaj lemá'an yanuju me'amalám, שׂיהֶם ֵ י ָנוּחוּ ֵמ ֲע ָמלָם כִּי ַמ ֲעki ma'asehém holkhím ה ֹ ְלכִים אַח ֲֵריהֶם׃ajarehém. mueren en el Maestro desde ahora, de verdad, sí, dice el espíritu para que descansen de sus trabajos; porque sus obras siguen después de ellos. יד ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ָענָן ָבּהִיר ְועַל־14 wa'ére wehinéh anán ֶה ָענָן יֹשֵׁב כִּדְ מוּת בֶּן־אָדָ םbahír, we'al-he'anán yoshév kidmút ben-adám, wa'atéret ַו ֲעט ֶֶרת זָהָב עַל־ר ֹאשׁוֹ וּ ְבי ָדוֹzaháv al-roshó, uveyadó ַמגָּל ְמ ֻלטָּשׁ׃magál melutásh. 14:14 Y miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube sentado como un hijo del hombre, y una corona de oro sobre su cabeza, y en su mano una hoz aguda. טו וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר יָצָא מִן־15 umalákh ajér yatsa minhahekhál wayizáq beqól gadól ָההֵיכָל ַויִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל ֶאל־el-hayoshév al-he'anán lemór: שׁלַח ְ הַיּשֵׁב עַל־ ֶה ָענָן לֵאמ ֹרsheláj magalkhá uqetsót, ki ַמ ָגּלְָך וּ ְקצ ֹר כִּי בָאָה ָהעֵתva'áh ha'ét liqtsór, ki yavésh qetsír ha'árets. ָאָרץ׃ ֶ ִל ְקצ ֹר כִּי יָבֵשׁ קְ צִיר ה 14:15 Y otro ángel salió del templo, clamando en voz alta al que estaba sentado sobre la nube diciendo: Envía tu hoz y cosecha; porque ha venido la hora de cosechar, porque está madura la mies de la tierra. שׁלַח הַיּשֵׁב ֶבּ ָענָן ֶאת־ ְ ִ יו ַויּ16 wayishláj hayoshév ָאָרץ נִ ְקצ ָָרה׃ ֶ ָאָרץ ְוה ֶ ַמגָּלוֹ בּbe'anán et-magaló ba'árets, 14:16 Y envió el que estaba sentado sobre la nube su hoz en la tierra, y la tierra fue cosechada. יט וּ ַמ ְל ָאְך אַחֵר יָצָא מִן־17 umalákh ajér yatsá minשּׁ ָמי ִם ְוגַם־לוֹ ָ ַההֵיכָל ֲאשֶׁר ַבּhahekhál ashér bashamáyim wegam-ló magál melutásh ַמגָּל ְמ ֻלטָּשׁ ְבּי ָדוֹ׃beyadó. 14:17 Y otro ángel salió del templo que está en el cielo, y también tenía una hoz aguda en su mano. weha'árets niqtsará. יח ַויֵּצֵא ַמ ְל ָאְך אַחֵר מִן־18 wayatsé malákh ajér minשׁלֶת ָה ֵאשׁ ֶ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח וְלוֹ ֶמ ְמhamizbéaj, weló memshélet ha'ésh, wayiqrá qol gadól el ַויִּק ְָרא קוֹל גָּדוֹל ֶאל־ ֲאשֶׁרashér beyadó mamagál ְבּי ָדוֹ ַה ַמּגָּל ַה ְמ ֻלטָּשׁ לֵאמ ֹרhamelutásh, lemór: sheláj שׁלַח ַמ ָגּלְָך ַה ְמ ֻלטָּשׁ וּבְצ ֹר ְ magalkha hamelutásh, ָאָרץ כִּי־ ֶ שׁכְֹּלת ֶגּפֶן ה ְ ֶאת־ ַאubetsór et-askelót guéfen שׁלוּ ִענְּבֵיהֶם׃ ְ ָבha'árets ki-vashlú inevehém. 38 14:18 Y salio otro ángel del altar, y tenía poder sobre el fuego, y clamó con gran voz al que tenía en su mano la hoz aguda, diciendo: Envía tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la vid de la tierra; porque están maduras sus uvas. יט ַויָּנֶף ַה ַמּ ְל ָאְך ֶאת־ ַמגָּלוֹ עַל־19 wayanéf hamalákh etשׁכְֹּלת ֶגּפֶן ְ ָאָרץ ַויִּבְצ ֹר ֶאת־ ַא ֶ הmagaló al-ha'árets, wayivtsó et-ashkelót guéfen ha'árets, שׁלִיכֵם ְבּגַת־ ֲח ַמת ְ ַ ָאָרץ ַויּ ֶ הwayashlikhém begat-jamát ֱאֹלהִים ַהגְּדוֹלָה׃elohím haguedoláh. 14:19 Y blandió el ángel su hoz sobre la tierra, y vendimió los racimos de la vid de la tierra, y los echó en el lagar de la gran ira del Poderoso. כ וַתִּ דָּ ֵרְך ַהגַּת מִחוּץ ָלעִיר20 watidarékh hagát mijúts ַויֵּצֵא־דָ ם מִן־ ַהגַּת ַויַּעַל עַדla'ír, wayetsé-dam minhagám wayá'al ad risné שׁשׁ ֵ ִר ְסנֵי הַסּוּסִים דֶּ ֶרְך־ ֶאלֶף ְוhasusím dérekh-élef מֵאוֹת ִריס׃weshésh me'ót ris. 14:20 Y fue pisado el lagar fuera de la ciudad, y salió sangre del lagar hasta los frenos de los caballos camino de mil y seiscientos estadios. .......................................................... חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק טו Péreq Tet Waw Capítulo 15 שּׁ ַמי ִם ָ א ָוא ֵֶרא אוֹת אַחֵר ַבּ1 wa'ére ot ajér bashamáyim שׁ ְבעָה ַמלְאָכִים ִ גָּדוֹל ְונִ ְפלָאgadól wenifláh: malakhím nose'ím et-shéva hamakót שׁבַע ַה ַמּכּוֹת ֶ שׂ ִאים ֶאת־ ְ ֹ נha'ajaronót, ki vahén kaláh הָאַחֲר ֹנוֹת כִּי ָבהֵן ָכּלָה זַעַםza'ám elohím. ֱאֹלהִים׃ ב ָוא ֵֶרא ְכּי ַם זְכוֹכִית בָּלוּל2 wa'ére keyám zekhokhít ba'ésh, we'et ָבּ ֵאשׁ ְו ֶאת־ ַה ִמּתְ ַגּבּ ְִרים עַל־balúl hamitgaberím al-hajayáh ַה ַחיּ ָה ְועַל־ ַצ ְל ָמהּ ְועַל־תָּ וָהּwe'al-tsalmáh, we'ál-tawáh, שׁ ָמהּ ע ֹ ְמדִ ים עַל־ ְ ְועַל־ ִמ ְספַּרwe'álmispár shemáh, omedím י ַם ַהזְּכוֹכִית ְוכִנּ ֹרוֹת ֱאֹלהִיםal-yam hazekhokhím; wekhinorót elohím bidehém. בִּידֵ יהֶם׃ שׁה ֶעבֶד ֶ ירת מ ַ שׁ ִ שׁירוּ ֶאת־ ִ ָ ג ַויּ3 wayashiru et-shirát moshéh elohím, weshirát haséh, שׂה לֵאמ ֹר ֶ ירת ַה ַ שׁ ִ ֱאֹלהִים ְוéved lemór: guedolím ma'asékha שׂיָך ְונִ ְפ ָל ִאים יהוה ֶ גְּדוֹלִים ַמ ֲעuniflaím, Yahwéh elohím ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת צֶדֶ ק ֶו ֱא ֶמתtsevaót, tsédeq we'emét דְּ ָרכֶיָך ֶמלְֶך הַגּוֹי ִם׃derakhékha, mélekh hagoyím. 39 15:1 Y vi otra señal en el cielo, grande y admirable: ángeles que tenían las siete plagas últimas; porque en ellas se consuma la ira del Poderoso. 15:2 Y vi como un mar de vidrio mezclado con fuego; y los victoriosos sobre la bestia, y sobre su imagen, y sobre su señal, y sobre número de su nombre, parados sobre el mar de vidrio, y las arpas del Poderoso en sus manos. 15:3 Y cantan el cántico de Moisés siervo del Poderoso, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes son tus obras y maravillosas, Yahweh Poderoso de los ejércitos; justicia y verdad son tus caminos, Rey de las naciones. ד ִמי ֹלא י ִָיר ֲאָך יהוה וְֹלא י ִתֵּ ן4 mi lo yiraakhá, Yahwéh, שׁ ְמָך כִּי־ ָקדוֹשׁ ַאתָּ ה ִ כָּבוֹד ְלweló yitén kavód leshimkhá, ki-qadósh atáh levadékha, ki ְלבַדֶּ ָך כִּי כָל־הַגּוֹי ִם י ָב ֹאוּkhol-hagoyím yavó'u, שׁתַּ חֲווּ ְל ָפנֶיָך כִּי־נִגְלוּ ְ ִ ְויweyishtajawú lefanékha, kiשׁ ְפּטֵי צִדְ ֶקָך׃ ְ ִמniglú mishpeté tsidqékha. 15:4 ¿Quién no te temerá, Yahweh, y no dará honra a tu nombre? Porque santo eres tú sólo, porque todas las naciones vendrán, y se postrarán ante tu presencia, porque se han manifestado tus juicios justos. ה וְאַח ֲֵרי כֵן ָר ִאיתִ י ְו ִהנֵּה נִפְתַּ ח5 we'ajaré khen raíti, wehinéh niftáj hekhál mishkán ha'edút שּׁ ָמי ִם׃ ָ שׁכַּן ָהעֵדוּת ַבּ ְ הֵיכַל ִמbashamáyim; 15:5 Y después de esto miré, y he aquí fue abierto el templo de la morada del testimonio en el cielo; שׁ ְבעָה ִ ו ַויֵּצְאוּ מִן־ ַההֵיכָל6 wayetsú min-hahekhál שׁבַע ֶ שׂ ִאים ֶאת־ ְ ֹ ַה ַמּלְאָכִים הַנּshiváh hamalakhím hanosím et-shéva hamakót, wehém שׁים בַּד ִ ַה ַמּכּוֹת ְוהֵם ְמ ֻל ָבּmelubashím bad tahór זוֹרי זָהָב ֵ ֲגוּרים ֱא ִ טָהוֹר ְוצַח ַוחwetsáj, wajagurím ezoré עַל־חֲזוֹתֵ יהֶם׃zaháv al-jazotehém. 15:6 Y salieron del templo siete ángeles, que tenían las siete plagas, y vestidos de lino limpio y puro, y ceñidos con cintos de oro sobre sus pechos. ֵאַרבַּע ַהחַיּוֹת נָתְ נָה ְ ז וְאַחַת מ7 we'ajár mearbá hajayót leshivát hamalakhím שׁבַע ֶ שׁ ְבעַת ַה ַמּלְאָכִים ִ ְלnatenáh shéva qa'arót zaháv, meleót ַקעֲר ֹת זָהָב ְמלֵאוֹת ֲח ַמתjamát haelohím, hajáy le'olmé ָה ֱאֹלהִים ַהחַי לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃olamím. 15:7 Y una de las cuatro animales dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira del Poderoso, que vive por siglos de siglos. ח ַויּ ִ ָמּלֵא ַההֵיכַל ָעשָׁן ִמכְּבוֹד8 wayimalé hahekhál ashán ֱאֹלהִים ְועֻזּוֹ וְֹלא־י ָכ ֹל ִאישׁmikevód elohím we'uzó; weló-yakhól ish lavó el לָבוֹא ֶאל־ ַההֵיכָל עַד ֲאשֶׁר כָּלוּhahekhál ad ashér kalú שׁ ְבעָה ִ שׁבַע ַה ַמּכּוֹת ֲאשֶׁר בִּידֵ י ֶ shéva hamakót ashér bidé ַה ַמּלְאָכִים׃shiváh hamalakhím. 15:8 Y fue lleno el templo con humo de la gloria del Poderoso y su potencia; y no podía ninguno entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas que son por mano de los siete ángeles. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יו Péreq Yod Waw Capítulo 16 שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל מִן־ ְ א ָו ֶא15:1 wa'eshmá qol gadól שׁ ְבעַת ִ ַההֵיכָל אֹמֵר ֶאל־min-hahekhál omér el-shivát hamalakhím: lekhú, hariqú ַה ַמּלְאָכִים לְכוּ ה ִָריקוּ ֶאת־et-shéva qa'arót jamát שׁבַע ַקעֲר ֹת ֲח ַמת ָה ֱאֹלהִים ֶ ha'elohím artsáh. 40 16:1 Y oí una gran voz del templo, decir a los siete ángeles: Vayan, derramen las siete copas de la ira del Poderoso hacia la tierra. אָרצָה׃ ְ ב ַויֵּלְֶך ה ִָראשׁוֹן ַויּ ֶָרק ֶאת־2 weyélekh harishón שׁחִין ְ ָאָרץ ַויְהִי ֶ ַקע ֲָרתוֹ עַל־הwayaréq et-qa'arató alha'árets, wayehí shejín ra שׁים ֲאשֶׁר־ ִ ָ ַרע וּ ַמ ְכ ִאיב ָבּ ֲאנumakhív ba'anashím ashérשׁתַּ ֲחוִים ְ ֲעלֵיהֶם תָּ ו ַה ַחיּ ָה וּ ַב ִמּalehém taw hajayáh, ְל ַצ ְל ָמהּ׃ubamishtajawím letsalmáh. 16:2 Y fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra; y vino una úlcera mala y dolorosa en los hombres que tenían sobre ellos la taw de la bestia, y en los que se postraban a su imagen. שּׁנִי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ עַל־ ֵ ג ַויּ ֶָרק ַה3 wayáreq hashení et-qa'arató wayehí ledám ַהיּ ָם ַויְהִי לְדָ ם כְּדַ ם ָחלָל וַתָּ ָמתal-hayám, kedám jalál, watamát kol כָּל־נֶפֶשׁ ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ַבּיּ ָם׃néfesh jayáh ashér bayám. 16:3 Y derramó el segundo su copa sobre el mar, y se convirtió en sangre como sangre de muerto; y fue muerta toda alma viviente que había en el mar. שׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ ִ שּׁלִי ְ ד ַויּ ֶָרק ַה4 wayáreq hashelishí etbaneharót, ַבּנְּהָרוֹת וּ ְב ַמ ְעי ְנוֹת ַה ָמּי ִם ַויִּהְיוּqa'arató uvemayenót hamáyim, לְדָ ם׃wayihyú ledám. 16:4 Y derramó el tercero su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de aguas, y se convirtieron en sangre. שׁ ַמע ֶאת־ ַמ ְל ָאְך ַה ַמּי ִם ְ ה ָו ֶא5 wa'eshmá et-malákh omér: tsadiq atáh אֹמֵר צַדִּ יק ַאתָּ ה הַהוֶֹה ְו ָהי ָהhamáyim hahowéh wehayáh, שׁ ָפטְתָּ ׃ ָ ְו ַה ָקּדוֹשׁ כִּי־כֵןwehaqadósh, ki-khén shafattá. 16:5 Y oí al ángel de las aguas, decir: Justo eres tú, que eres y que eras, y el Santo, porque así has juzgado. שׁים וּנְבִי ִאים ִ ֹ ו כִּי דַּ ם ְקד6 ki dam qedoshím unevi'ím שׁ ִקיתָ ם כִּי־גְמוּל ְ שׁפָכוּ וְדָ ם ִה ָ shafakhú, wedám hishqitám, ki-guemúl yadám hu. י ָדָ ם הוּא׃ 16:6 Porque sangre de santos y de profetas derramaron ellos, y sangre les has dado a beber; pues paga de sangre es. שׁ ַמע ֶאת־ ַה ִמּזְ ֵבּ ַח אֹמֵר ְ ז ָו ֶא7 wa'eshmá et-hamizbéaj amenám ken Yahwéh, אָ ְמנָם כֵּן יהוה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹתomér: elohím tsevaót, emét watsédeq שׁ ָפּטֶיָך׃ ְ ֱא ֶמת ָוצֶדֶ ק ִמmishpatékha. 16:7 Y oí al altar decir: Ciertamente sí, Yahweh, Poderoso de los Ejércitos, verdad y justicia son tus juicios. ח ַויּ ֶָרק ַה ַמּ ְל ָאְך ה ְָרבִיעִי ֶאת־8 wayáreq hamalákh harevi'í al-hashamésh, שּׁ ֶמשׁ ַויִּנָּתֶ ן לוֹ ָ ַקע ֲָרתוֹ עַל־ ַהet-qa'arató wayinatén lo lelahét et-bené ְל ַלהֵט ֶאת־ ְבּנֵי הָאָדָ ם ָבּ ֵאשׁ׃ha'adám baésh. ט ַוי ְֹלהֲטוּ ְבנֵי־אָדָ ם בְּח ֹם גָּדוֹל9 waylohatú vené-adám bejóm waygadefú et-shém שׁם ֱאֹלהִים ֲאשֶׁר־ ֵ ַויְגַדְּ פוּ ֶאת־gadól, elohím, asher-ló memshélet שׁלֶת ַה ַמּכּוֹת ָה ֵאלֶּה וְֹלא ֶ לוֹ ֶמ ְמhamaqót haéleh, weló shavú שָׁבוּ לָתֶ ת־לוֹ ַהכָּבוֹד׃latet-ló hakavód. 41 16:8 Y derramó el ángel cuarto su copa sobre el sol; y le fue dado quemar a los hijos del hombre con fuego. 16:9 Y se quemaron los hijos del hombre con el calor grande, y blasfemaron el nombre del Poderoso, que tiene autoridad sobre estas plagas, y no se volvieron para darle la gloria. שׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ ִ י ַויּ ֶָרק ַה ֲח ִמי10 wayáreq hajamishí etal-kisé hajayáh, שְׁך ַ עַל־ ִכּסֵּא ַה ַחיּ ָה וַתֶּ ְחqa'arató watejshákh malkhutáh, שּׁכוּ ֶאת־לְשׁוֹנָם ְ ַ ַמלְכוּתָ הּ ַויְנwaynashekhú et-leshonám ִמ ְכּאֵב לֵב׃mikév lev. 16:10 Y derramó el quinto su copa sobre la silla de la bestia; y se hizo tenebroso su reino, y se mordían sus lenguas de dolor de corazón. שּׁ ַמי ִם ָ יא ַויְגַדְּ פוּ ֶאת־ ֱאֹלהֵי ַה11 waygadefú et-elohé mimakhovám, שׁחִינָם וְֹלא שָׁבוּ ְ ִמ ַמּכְאֹבָם וּhashamáyim ushehinám, weló shavú שׂיהֶם׃ ֵ ִמ ַמּ ֲעmima'asehém. 16:11 Y blasfemaron al Poderoso del cielo por sus dolores, y por sus úlceras, y no se volvieron de sus obras. שּׁי ֶאת־ ַקע ֲָרתוֹ ִ שּׁ ִ יב ַויּ ֶָרק ַה12 wayáreq hashishí etal-hanahár hagadól, עַל־ ַהנָּהָר ַהגָּדוֹל נְהַר־פּ ְָרתqa'arató nehar-perát, wayejervú ַויֶּח ְֶרבוּ ֵמי ָמיו ְליַשֵּׁר ְמ ִסלָּהmemáw, leyashér mesiláh ַל ְמּ ָלכִים ַה ָבּ ִאים ִמ ִמּז ְָרח־lamelakhím habaím mimizrajשׁ ֶמשׁ׃ ָ shámesh. 16:12 Y derramó el sexto su copa sobre el río grande, el río Éufrates; y se secaron sus aguas, para que fuese preparada la ruta a los reyes que vienen del Oriente del sol. יג ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ִמפִּי הַתַּ נִּין וּ ִמפִּי13 waére wehiné mipí hatanín, hajayáh, umipí neví שּׁקֶר יֹצְאוֹת ֶ ַה ַחיּ ָה וּ ִמפִּי נְבִיא ַהumipí hashéqer, yotseót shalósh rujót שֹׁלשׁ רוּחוֹת ְטמֵאוֹת דּוֹמ ֹת ָ temaót domót litsfarde'ím. ִל ְצפ ְַרדְּ עִים׃ 16:13 Y vi, y he aquí de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del profeta falso, salieron tres inspiraciones inmundas semejantes a ranas. שּׁדִ ים ֵהנָּה ְוהֵן ֵ יד כִּי רוּחוֹת ַה14 ki rujót hashedím hená, ע ֹשׂוֹת אוֹתוֹת וְיֹצְאוֹת ֶאל־wehén osót otót, weyotsót el-malkhé érets wetével ַמ ְלכֵי א ֶֶרץ וְתֵ בֵל ֻכּלָּהּ לְאָ ְספָםkuláh, leasefám lemiljémet ְל ִמ ְל ֶח ֶמת הַיּוֹם הַהוּא ַהגָּדוֹלhayóm hahú hagadól yom יוֹם ֱאֹלהֵי ַה ְצּבָאוֹת׃elohé hatsevaót. 16:14 Porque inspiraciones de demonios son ellas, y ellas hacen señales, y van a los reyes de la tierra y de todo el mundo, para reunirlos para la batalla de aquel gran día del Poderoso de los Ejércitos. טו ִהנְנִי בָא ְכּ ַגּנָּב ַאשׁ ְֵרי הַשּׁ ֹ ֵקד15 hinení, va keganáv. ashré hashoqéd weshomér et וְשֹׁמֵר ֶאת־ ְבּגָדָ יו פֶּן־יֵלְֵך עָר ֹםbegadáw pen-yélekh aróm et ו ְָראוּ ֶאת־ע ְֶרוָתוֹ׃erwató. 16:15 He aquí, yo vengo como ladrón. Dichoso el que vela y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza. יו ַויֶּאֱס ֹף א ֹתָ ם ֶאל־ ַה ָמּקוֹם17 waye'esóf otám ethaniqrá ve'ivrít har ַהנִּק ְָרא ְב ִעב ְִרית הַר ְמגִדּוֹן׃hamaqóm meguidó. שּׁבִיעִי ֶאת־ ְ יז ַויּ ֶָרק ַה ַמּ ְל ָאְך ַה17 wayareq hamalákh et-qa'arató ba'awír, ַקע ֲָרתוֹ ַבּ ֲאוִיר ַויֵּצֵא קוֹל גָּדוֹלhashevi'í wayétse qol gadól mehekhál 42 16:16 Y los reunió al lugar que se llama en hebreo Har Meguidó. 16:17 Y derramó el ángel séptimo su copa por el aire; y salió una gran voz del templo del cielo, del trono, y dijo: שּׁ ַמי ִם מִן־ ַה ִכּסֵא ָ ֵמהֵיכַל ַהhashamáyim, min-hakisé, וַיּ ֹאמֶר הָי ֹה נִ ְהי ָתָ ה׃wayómer: hayó nihyatá. Hecho está. וּר ָע ִמים ְ יח ַויִּהְיוּ ק ֹלוֹת18 wayihyú qolót ur'amím וּב ְָר ִקים ַויְהִי ַרעַשׁ גָּדוֹל ֲאשֶׁרuveraqím, wayehí ra'ásh gadól, ashér lo-hayá ֹלא־ ָהי ָה כָמ ֹהוּ ְלמִן־הֱיוֹת אָדָ םkhamóhu lemin-heyót adám ָאָרץ כִּי גָדוֹל ה ַָרעַשׁ עַד־ ֶ עַל־הal-ha'árets, ki gadól hara'ásh מְא ֹד׃ad-meód. 16:18 Y hubo voces y truenos y relámpagos; y hubo un terremoto grande, que no hubo como éste desde que ha habido hombre sobre la tierra, porque grande fue el terremoto, como jamás. יט ְו ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה נֶ ְח ְל ָקה19 weha'ír haguedoláh שׁה ֲח ָל ִקים וַתִּ פּ ֹ ְלנָה ע ֵָרי ָ שֹׁל ְ ִלnejleqáh lishlosháh jalaqím, watipolnáh aré hagoyím, הַגּוֹי ִם וַתִּ זָּכֵר ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָהwatizakhér bavél ִל ְפנֵי ֱאֹלהִים לָתֶ ת־לָהּ כּוֹס י ֵיןhaguedoláh lifné elohím, ֲח ַמת ַאפּוֹ׃latet-láh kos yen jamát apó. 16:19 Y la ciudad grande fue partida en tres partes, y cayeron las ciudades de las naciones; y fue recordada la gran Babilonia delante del Poderoso, para darle la copa del vino del furor de su ira. כ ַויָּנָס כָּל־ ִאי ְו ֶהה ִָרים ֹלא20 wayanás kol-'í, weharím נִ ְמצָאוּ׃lo nimtsá'u. שׁ ָקלָם ְ כא וְאַ ְבנֵי ב ָָרד ַכּ ִכּכָּר ִמ21 we'avné varad kakikár mishqalám yardú min שּׁ ַמי ִם עַל־ ְבּנֵי ָ י ְָרדוּ מִן ַהhashamáyim al-bené ha'adám, הָאָדָ ם ַויְגַדְּ פוּ ְבנֵי־הָאָדָ ם ֶאת־waygadefú bené-ha'adám et ָה ֱאֹלהִים עַל־א ֹדוֹת ַמכַּת ַהבּ ָָרדha'elohím al-odót makát habarád; ki-khavdáh makató כִּי־ ָכבְדָ ה ַמכָּתוֹ מְא ֹד׃meód. 16:20 Y huyó toda isla, y los montes no fueron hallados. 16:21 Y copioso granizo como de un talento cayó del cielo sobre los hijos del hombre; y blasfemaron los hijos del hombre al Poderoso acerca de la plaga del granizo; porque copiosa era su plaga sobremanera. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יז Péreq Yod Záyin Capítulo 17 שׁ ְבעָה ִ א ַויּ ָב ֹא ֶאחָד מִן־1 wayavó ejád min-shiváh שׁבַע ֶ שׂ ִאים ְ ֹ ַה ַמּלְאָכִים הַנּhalamakhim hanosím shéva haqe'arót, waydabér eláy ַה ְקּעָרוֹת ַוי ְדַ בֵּר ֵאלַי לֵאמ ֹר בּ ֹאlemór: bo wearakhá etשׁפַּט הַזּוֹנָה ְ ְאַר ֲאָך ֶאת־ ִמ ְ וmishpát hazonáh שׁבֶת עַל־ ַמי ִם ֶ ֹ ַהגְּדוֹלָה הַיּhaguedoláh, hayoshévet al ַרבִּים׃máyim rabím; 43 17:1 Y vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciendo: Ven y te mostraré el juicio de la gran ramera, la que se sienta sobre muchas aguas; ֲאשֶׁר זָנוּ אַח ֲֶרי ָה ַמ ְלכֵי2 ashér zanú ajaréha malkhé שׁכְּרוּ שׁ ֹ ְכנֵי תֵ בֵל ְ ִ ָה ֲאדָ ָמה ַויּha'adamáh, wayishkerú shokhné tével miyén ִמיּ ֵין תַּ זְנוּתָ הּ׃tazenutáh. 2 17:2 que han fornicado tras ella los reyes de la tierra, y se han embriagado los moradores del mundo con el vino de su prostitución. ַויְּבִי ֵאנִי בָרוּ ַח ַה ִמּדְ בּ ָָרה3 wayeviéni varúaj hamidbaráh, waére wehinéh isháh yoshévet שׁבֶת עַל־ ֶ ֹ שּׁה י ָ ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ִאal- jayáh adumáh khatolá, ַחיּ ָה ֲאדֻ ָמּה כַתּוֹלָע ְמלֵאַתmele'át shemót guidufím, weláh roshím we'éser שׁ ְבעָה ִ שׁמוֹת גִּדּוּפִים ְולָהּ ְ shiváh qeranáyim. שׁים ְו ֶעשֶׂר ק ְָרנָי ִם׃ ִ ָרא 17:3 Y me llevó en el espíritu al desierto; y vi y he aquí una mujer sentada sobre una bestia roja como escarlata, llena de nombres blasfemos, y tenía siete cabezas y diez cuernos. שׁנִי ָ אַר ָגּמָן ְו ְ שׁהּ ָ שּׁה לְבוּ ָ ְו ָה ִא4 weha'isháh levusháh ְוהִיא ֻמ ְכ ָללָה ַבּזָּהָב ְו ֶאבֶן־argamán weshaní, wehí mukhlaláh bazaháv, יְק ָָרה וּ ְפנִינִים וּ ְבי ָדָ הּ כּוֹס זָהָבwe'éven-yeqaráh ufeniním, ְמלֵאָה תוֹעֵבוֹת ְו ֻטמְאַתuveyadáh kos zaháv meleáh תַּ זְנוּתָ הּ׃to'evót, wetumát taznutáh; 17:4 Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y estaba adornada con oro, y piedras preciosas y perlas, y en su mano una copa de oro llena de abominaciones y de la inmundicia de su prostitución; 3 4 5 שׁם בְּדֶּ ֶרְך ֵ ְועַל־ ִמ ְצחָהּ כָּתוּב5 we'al-mitsjáh katúv shem סוֹד ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָה ֵאם הַזּ ֹנוֹתbedérekh: sod, bavél hagueduláh, em hazonót וְתוֹעֲבוֹת ָה ֲאדָ ָמה׃weto'avót ha'adamáh. כוּרה ָ שׁ ְ שּׁה ָ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ָה ִא6 waére et-haisháh שׁים וּ ִמדַּ ם עֵדֵ י י ֵשׁוּ ַע ִ ֹ ִמדַּ ם ַה ְקּדshekhuráh midám haqedoshím, umidám éde שׁ ָמּה ַ שׁתּוֹ ֵמם עַל־ ַהמּ ְַר ֶאה ְ ָו ֶאyehshúa; wa'eshtomém al גְדוֹלָה׃maréh shamáh guedoláh. 6 17:5 y en su frente escrito un nombre en la forma: Misterio, Babilonia la Grande, la Madre de las Rameras y de las Abominaciones de la Tierra. 17:6 Y vi a la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los testigos de Yeshúa; y quedé maravillado por lo que vi allí tan grande. 7 וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ַה ַמּ ְל ָאְך ָל ָמּה זֶּה7 wayómer eláy hamalákh: שׁתּוֹ ַמ ְמתָּ ֲאנִי ַאגִּיד לְָך ֶאת־ ְ ¿ ִהláma zé hishtomamtáh? Aní aguíd lekhá et-sód ha'isháh, שּׁה ְו ַה ַחיּ ָה הַנֹּשֵׂאת ָ סוֹד ָה ִאwehajayáh hanosét otáh, שׁים ִ שׁ ְבעַת ה ָָרא ִ א ֹתָ הּ ַבּ ֲעלַתba'alát shivát haroshím ַו ֲעשׂ ֶֶרת ַהקּ ְָרנָי ִם׃wa'aséret haqeranáyim. 17:7 Y me dijo el ángel: ¿Por qué esto te maravilla? Yo te mostraré el misterio de la mujer, y la bestia que la trae, que lleva siete cabezas y diez cuernos. ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ הִיא ָהי ְתָ ה8 hajayáh ashér raíta, hi we'enénah, wehí ְו ֵאינֶנָּה ְוהִיא תַּ ֲעלֶה ִמתְּ הוֹםhayetáh ta'aléh mitehóm, wetéred ָאָרץ ֶ שׁבֵי ה ְ ֹ וְתֵ ֵרד ַל ֲאבַדּוֹן וְיla'avadón, weyoshvé ha'árets, שׁ ָמם ֵאינֶנּוּ נִכְתָּ ב ְבּ ֵספֶר ְ ֲאשֶׁרashér shemám enénu nikhtáv 17:8 La bestia que has visto, fue y no es; y estará para subir del abismo, e irá a la destrucción; y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde el día de la 8 44 9 10 ַה ַחיּ ִים ִמיּוֹם ִה ָוּסֵד תֵּ בֵלbeséfer hajayím miyóm hiwaséd tével, yishtomamú שׁתּוֹ ֲממוּ בּ ְִרא ֹתָ ם ֶאת־ ַה ַחיּ ָה ְ ִ יbirotám et-hajayáh ashér ֲאשֶׁר ָהי ְתָ ה ְו ֵאינֶנָּה וְתָ בוֹא׃hayetáh we'enénah, wetavó. fundación del mundo, se maravillarán al ver a la bestia que era y no es, y vendrá. שׁ ְבעַת ִ זֶה הַמּוּבָן וּבוֹ ָח ְכ ָמה9 ze hamuván uvó jokhmáh: haroshím shivát harím שׁ ְבעַת ה ִָרים ֵה ָמּה ִ שׁים ִ ה ָָראshivát hémah, ashér haisháh yoshévet שׁבֶת ֲעלֵיהֶם׃ ֶ ֹ שּׁה י ָ ֲאשֶׁר ָה ִאalehém. 17:9 Esta es una mente que tiene sabiduría: Las siete cabezas siete montes son, que la mujer se sienta sobre ellos; שּׁה ָ שׁ ְבעָה ְמ ָלכִים ֵה ָמּה ֲח ִמ ִ ְו10 weshiváh melakhím jamisháh hémah naflú, שׁנוֹ ְ ֶ ֵמהֶם נָפְלוּ ְו ָה ֶאחָד יhémah. weha'ejád yeshnó, weha'ajár ְוהָאַחֵר עוֹד ֹלא־בָא ְו ָהי ָה כִּיod lo-vá, wehayáh ki yavó, י ָבוֹא עָמ ֹד יַעֲמ ֹד ִלזְמַן ְמעָט׃amód ya'amód lizmán meát. 17:10 y siete reyes son. Los cinco han caído; y el uno es, y el otro aun no ha venido; y sucederá que cuando vendrá, durar durará por tiempo breve. ְו ַה ַחיּ ָה ֲאשֶׁר ָהי ְתָ ה ְו ֵאינֶנָּה11 wehajayáh ashér hayetáh, wehú sheminí, שּׁ ְבעָה ִ שׁ ִמינִי וְהוּא מִן־ ַה ְ וְהוּאwe'enénah, wehú min-hashiváh weyéred ְוי ֵֵרד ַל ֲאבַדּוֹן׃la'avadón. 17:11 Y la bestia que era, y no es, él es el octavo, y es de los siete, y va a la destrucción. ָ ְו ֶעשֶׂר ַהקּ ְָרנַי ִם ֲאשֶׁר ָר ִאית12 we'éser haqeranáyim ashér asaráh melakhím hem, ֲעשׂ ָָרה ְמ ָלכִים הֵם ֲאשֶׁר ֹלא־raíta, ashér lo-qibelú malkhút ad ִקבְּלוּ ַמלְכוּת עַד־ ֵהנָּה ַרקhénah, raq lesha'áh aját שׁלָה ַכ ְמּ ָלכִים ָ שׁעָה אַחַת ֶמ ְמ ָ ְלmemshaláh khamelakhím י ְ ַקבְּלוּ עִם־ ַה ַחיּ ָה׃yeqabelú im-hajayáh. 17:12 Y los diez cuernos que has visto, diez reyes son, que no han recibido reino todavía; sólo por una hora autoridad como reyes recibirán con la bestia. 11 12 13 ְו ָלהֶם ֵעצָה ֶאחָת ְו ֶאת־כֹּחָם13 welahém etsáh ejád, we'etwe'et-memshaltám שׁלְתָּ ם י ִתְּ נוּ ַל ַחיּ ָה׃ ַ ְו ֶאת־ ֶמ ְמkojám yitenú lajayáh. 17:13 y para ellos hay un propósito, y su poder y su autoridad darán a la bestia. שׂה ֶ שׂה ְו ַה ֶ ֵה ָמּה י ִ ָלּחֲמוּ ַב14 hémah yilajamú vaséh, yukhál lahém, ki hu יוּכַל ָלהֶם כִּי הוּא ֲאדֹנֵיwehaséh adoné ha'adoním umélekh ָה ֲאדֹנִים וּ ֶמלְֶך ַה ְמּ ָלכִים ַו ֲאשֶׁרhamelakhím; wa'ashér imó ִירים ִ עִמּוֹ קְרוּ ִאים וּ ְבחqeruím, uvehirím, ְונֶ ֱא ָמנִים ֵה ָמּה׃wene'emaním hémah. 17:14 Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es el Soberano de soberanos, y el Rey de reyes; y los que están con él llamados, y elegidos, y fieles son. וַיּ ֹאמֶר ֵאלָי ַה ַמּי ִם ָההֵם15 wayómer eláy: hamáyim ashér raíti hazonáh שׁבֶת ֶ ֹ ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ ֲאשֶׁר הַזּוֹנָה יhahém yoshévet alehém, amím ֲעלֵיהֶם ַע ִמּים ַוהֲמֹנִים ֵה ָמּהwahamoním hémah, wegoyím 17:15 Y me dijo: Las aguas esas que has visto la ramera sentada en ellas, pueblos y multitudes son, y naciones y lenguas. 14 15 uleshonót. 45 וְגוֹי ִם וּלְשׁ ֹנוֹת׃ ָ ְו ֶעשֶׂר ַהקּ ְָרנַי ִם ֲאשֶׁר ָר ִאית16 we'éser haqeraním ashér שׂנְאוּ ֶאת־הַזּוֹנָה ְ ִ ְו ַה ַחיּ ָה ֵה ָמּה יraíta wehajayáh, hémah yisneú et-hazonáh, we'asúha ְועָשׂוּ ָה ַגּלְמוּדָ ה ַוע ֲֻר ָמּה וְאָכְלוּgalmudáh wa'arumáh; ֶאת־ ְבּשׂ ָָרהּ וְא ֹתָ הּ יִשׂ ְְרפוּwe'akhelú et-besaráh, ָב ֵאשׁ׃we'otáh yisrefú baésh; 17:16 Y los diez cuernos que viste y la bestia, éstos odiarán a la ramera, y la harán desolada y desnuda; y comerán sus carnes, y a ella la quemarán con fuego; כִּי ָה ֱאֹלהִים נָתַ ן ְבּ ִלבָּם17 ki ha'elohím natán ַלעֲשׂוֹת ֶאת־ ֲעצָתוֹ ְו ַלעֲשׂוֹתbelibám la'asót et-atsató, wela'asót etsáh aját, welatét שׁלְתָּ ם ַ ֵעצָה אַחַת ְולָתֵ ת ֶאת־ ֶמ ְמet-memshaltám lajayáh, ad שׁלְמוּ דִּ ב ְֵרי ְ ִ ַל ַחיּ ָה עַד כִּי־יki-yishlemú divré ha'elohím. ָה ֱאֹלהִים׃ 17:17 porque el Todopoderoso ha puesto en sus corazones hacer su propósito, y actuar en un acuerdo, y dar su autoridad a la bestia, hasta que sean cumplidas las palabras del Poderoso. 16 17 18 שּׁה ֲאשֶׁר ָר ִאיתָ הִיא ָ ְו ָה ִא18 weha'isháh ashér raíta, hi haguedoláh, ashér-hí ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ֲאשֶׁר־הִיאha'ír guevéret mamlekhót ha'árets. ָאָרץ׃ ֶ גְב ֶֶרת ַמ ְמלְכוֹת ה 17:18 Y la mujer que has visto, es la ciudad grande, la que es señora sobre los reinos de la tierra. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יח Péreq Yod Jet Capítulo 18 א אַח ֲֵרי־כֵן ָר ִאיתִ י ַמ ְל ָאְך אַחֵר1 ajaré-khén raíti malákh ajér min-hashamáyim wehú שּׁ ָמי ִם וְהוּא ַכבִּיר־ ָ יוֹרד מִן־ ַה ֵ yoréd khabír-kóaj, weha'árets heiráh ירה ִמכְּב ֹדוֹ׃ ָ ָאָרץ ֵה ִא ֶ כּ ֹ ַח ְוהmikevodó. 18:1 Después de esto vi a otro ángel descender del cielo y tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria. ַויִּק ְָרא בְּקוֹל ע ֹז לֵאמ ֹר נָ ְפלָה2 wayiqrá beqól oz lemór: נָ ְפלָה ָבּבֶל ַהגְּדוֹלָה וַתְּ הִי נְוֵהnafláh, nafláh, nifláh bavél haguedoláh; watehí newéh שׁמָר ְלכָל־רוּ ַח ְ ִירים וּ ִמ ִ שׂע ְ se'irím, umishmár lekhól שׁמָר ְלכָל־עוֹף ָטמֵא ְ ָטמֵא וּ ִמrúaj tamé, umishmár lekhól ְונִמְאָס׃óf tamé wenimás. 18:2 Y proclamó con voz potente diciendo: "Ha caído, ha caído Babilonia la grande; y se ha hecho habitación de demonios, y guarida de todo espíritu inmundo, y guarida de toda ave inmunda y aborrecible. שׁתוּ ָ כִּי ִמיּ ֵין ֲח ַמת זְנוּתָ הּ3 ki miyén jamát zenutáh כָּל־הַגּוֹי ִם וּ ַמ ְלכֵי א ֶֶרץ זָנוּshatú kol-hagoyím; umalkhé 18:3 Porque del vino del furor de su prostitución han bebido todas las naciones; y los reyes de la tierra han fornicado tras ella, y 2 3 érets zanú ajaréha, wesojaré 46 4 שּׁ ְפעַת ִ אֶרץ ִמ ֶ אַח ֲֶרי ָה וְסֹח ֲֵריérets mishifát ta'anuguéha שׁירוּ׃ ִ תַּ ֲענֻגֶי ָה ֶה ֱעha'eshirú. los mercaderes de la tierra de la abundancia de sus deleites se han enriquecido . שּׁ ַמי ִם ָ שׁ ַמע קוֹל אַחֵר מִן־ ַה ְ ָו ֶא4 wa'eshmá qol ajár min אֹמֵר צְאוּ ִמ ֶמּנָּה ַע ִמּי פֶּן־hashamáyim omér: tseú mimenáh, imí, pen-titjaberú תִּ תְ ַחבְּרוּ ֶאל־חַטּ ֹאתֶ י ָה וּפֶן־el-jatotéha, ufen-tukhú תֻּ כּוּ ִמ ַמּכּוֹתֶ יהָ׃mimakotéha; 18:4 Y oí otra voz del cielo decir: Salgan de ella, pueblo mío, no sea que participen de sus pecados, y reciban de sus plagas; כִּי־חַטּ ֹאתֶ י ָה ִהגִּיעוּ עַד־5 ki-jatotéha higui'ú adשּׁ ָמי ִם ַויִּזְכּ ֹר ֱאֹלהִים ֶאת־ ָ ַלlashamáyim, wayizkór elohím et-avonotéha. עֲוֹנוֹתֶ יהָ׃ 5 שׁ ָגּ ְמלָה ֶ שׁלְּמוּ־לָהּ גְּמוּלָהּ ַ 6 shalmú-láh guemuláh ָלכֶם ַועֲשׂוּ־לָהּ ִכּ ְפ ַלי ִם ְכּ ָפ ֳעלָהּshegamláh lakhém, wa'asulah pifláyim kefa'aláh, bakós בַּכּוֹס ֲאשֶׁר ָמ ְסכָה ִמסְכוּ־לָהּashér maskháh, miskhu-láh ִכּ ְפ ָלי ִם׃kifláyim. 6 18:5 porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y ha recordado el Poderoso las maldades de ella. 18:6 Páguenle como ella les ha pagado, y según sus obras páguenle al doble; en la copa que ella mezcló, mézclenle doblado. ַכּ ֲאשֶׁר הִתְ רוֹ ֲמ ָמה ְוהִתְ ַענְּגָה7 ka'ashér hitromamáh, כֵּן תְּ נוּ־לָהּ ֵחבֶל ָו ֵאבֶל כִּיwehit'anegáh, ken tenu-láh jével wa'ével; ki ameráh שׁבְתִּ י ַ ָ אָמ ְָרה ִב ְל ָבבָהּ ֲאנִי יvilvaváh: aní yashávti ַמ ְלכָּה וְֹלא ֶא ְהי ֶה אַ ְל ָמנָה ְו ֵאבֶלmalkáh, weló ehyéh ֹלא א ְֶר ֶאה׃almanáh, we'ével lo eréh. 18:7 Cuanto ella se ha glorificado, y ha vivido en deleites, así denle de tormento y llanto; porque ella dice en su corazón: Yo estoy sentada reina, y no seré viuda, y llanto no veré. עַל־כֵּן בְּיוֹם ֶאחָד תָּ ב ֹאנָה8 al-kén beyóm ejád tavonáh ַמכּוֹתֶ י ָה ָמוֶת ְו ֵאבֶל ו ְָרעָבmakotéha, máwet we'ével wera'áv, wenisrefáh bemó ְונִשׂ ְְרפָה בְּמוֹ־ ֵאשׁ כִּי ָחזָק יהוהesh; ki jazáq Yahwéh elohím ֱאֹלהִים הַשֹּׁפֵט א ֹתָ הּ׃hashofét otáh. 18:8 Por lo cual en un día vendrán sus plagas, muerte y llanto y hambre, y será quemada con su fuego; porque fuerte es Yahweh el Poderoso que la juzgará. וּבָכוּ ְו ָספְדוּ ָעלֶי ָה ַמ ְלכֵי־א ֶֶרץ9 uvakhú wesafdú aléha ֲאשֶׁר זָנוּ ְוהִתְ ַענְּגוּ ִע ָמּהּ כִּיmalkhé-érets, ashér zanú wehit'anegú immáh, ki yirú י ְִראוּ ֶאת־ ֲעשַׁן שׂ ְֵרפָתָ הּ׃et-ashán serefatáh, 18:9 Y llorarán y se lamentarán sobre ella los reyes de la tierra, los cuales han fornicado y se han deleitado con ella, porque verán el humo de su incendio, וּמ ֵָרחוֹק י ַ ַע ְמדוּ ִמ ְפּנֵי ֵאי ַמת10 umerajóq ya'amdú mipené emát inuyáh, ya'amerú: oy, oy עִנּוּי ָהּ וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי לְָך ָבּבֶלlakh bavél, ha'ír haguedoláh, ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ָהעִיר ַה ֲחזָ ָקהha'ír hajazaqáh, ki-vesha'áh aját 18:10 y estando lejos por el temor de su tormento, dirán: ¡Ay, ay, de ti Babilonia, la gran ciudad, la ciudad fuerte; porque en una hora vino tu juicio! 7 8 9 10 ba mishpatékh. 47 שׁ ָפּטְֵך׃ ְ שׁעָה אַחַת בָּא ִמ ָ כִּי־ ְב ָאָרץ בֹּכִים ֶ וְסֹח ֲֵרי ה11 usojaré ha'árets bokhím וּ ִמתְ ַא ְבּלִים ָעלֶי ָה כִּי עַתָּ ה ֹלא־umitabelím aléha, ki atáh loyiqné od ish et-masá י ִ ְקנֶה עוֹד ִאישׁ ֶאת־ ַמשָׂאaniyotám; ֳאנִיּוֹתָ ם׃ 18:11 Y los mercaderes de la tierra lloran y se lamentan sobre ella, porque ahora no comprará más nadie sus mercaderías; ֶאת־ ַמשָׂא זָהָב ָו ֶכסֶף ְו ֶאבֶן12 et-masá zaháv, wakhésef, we'éven weqaráh, ufeniním, ְאַר ָגּמָן ְ יְק ָָרה וּ ְפנִינִים וּבוּץ וuvúts, we'argamán, uméshi, שׂם ֶ ֹ שׁנִי ְוכָל־ ֲעצֵי ב ָ שׁי ְו ִ וּ ֶמweshaní, wekhól-atsé vóshem, kelé shenhabím wekhólשׁנְ ַהבִּים ְוכָל־ ְכּלֵי עֵץ ֶ ְוכָל־ ְכּלֵיwekhól kelé etz yaqár, ukhelé nejóshet, שׁי ִשׁ׃ ָ שׁת וּב ְַרזֶל ָו ֶ יָקָר וּ ְכלֵי נְחuvarzél, washáyish; 18:12 mercadería de oro, y plata, y piedras preciosas, y perlas, y lino fino, y púrpura, y seda, y escarlata, y de toda madera de olor, y todo vaso de marfil, y todo vaso de madera preciosa, y objeto de cobre, y de hierro, y de mármol; ְו ִקנָּמוֹן ַו ֲאמוֹמוֹן וּקְט ֶֹרת13 weqinamón wa'amomón samím, umór, שׁמֶן ֶ ַס ִמּים וּמ ֹר וּלְבוֹנָה ְויַי ִן ָוuqetóret, ulevonáh, weyáyin, washémen, וְסֹלֶת ְו ִחטִּים וּ ִמ ְקנֶה וָצ ֹאןwesólet, wejitím umiqnéh, וְסוּסִים וּמ ְַרכָּבוֹת ַו ֲעבָדִ יםwatsón, wesusím, umarkavót, ְונֶפֶשׁ אָדָ ם׃wa'avadím, wenéfesh adám. 18:13 y canela, y fragancias, e incienso, especias, y mirra, y olívano, y vino, y aceite, y harina selecta, y trigo, y bestias, y ovejas; y caballos, y de carros, y de siervos, y de alma de hombre. שְׁך אָזְלוּ ֵ ְו ַה ְמּגָדִ ים ַמ ְח ַמד נַ ְפ14 wehamegadím majmád azelú mimékh; שׁמֵן וּמַ ִ ְצהִיר אָבַד ָ ִמ ֵמְּך ְוכָל־nafshékh wekhól-shamén umatsehím ִמ ֵמְּך וְֹלא תִ ְמצָא עוֹד׃avád mimékh, weló timtsá od. 18:14 Y las delicias que desea tu alma se apartaron de ti; y todo los exquisito y excelente se han apartado de ti, y no lo hallarás más. שׁירוּ ִ וְר ֹ ְכלֵיהֶם ֲאשֶׁר ֶה ֱע15 werokhlehém ashér miménah, ya'amdú ִמ ֶמּנָּה י ַ ַע ְמדוּ מ ֵָרחוֹק ִמ ְפּנֵיha'eshíru marajóq mipené imát inuyáh, ֵאי ַמת עִנּוּי ָהּ וּבָכוּ ְוהִתְ ַאבָּלוּ׃uvakhú wehitabalú, 18:15 Y los mercaderes de estas cosas que se han enriquecido de ellas, se pararán lejos por el terror de su tormento, y llorarán y lamentarán, וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי ָהעִיר16 we'amerú: oy, oy ha'ír hamekhusáh ְאַר ָגּמָן ְ שׁשׁ ו ֵ ַהגְּדוֹלָה ַה ְמ ֻכסָּהhaguedoláh, shesh, we'argamán, weshani, שׁנִי וּ ֻמ ְכ ָללָה זָהָב ְו ֶאבֶן יְק ָָרה ָ ְוumukhlaláh zaháv, yeqarah שׁעָה אַחַת ָהח ֳַרב ָ וּ ְפנִינִים כִּי־ ְבufeniním, ki-vesha'áh aját הָעֹשֶׁר ַהגָּדוֹל ַהזֶּה׃hajaráv ha'oshér hagadól hazé. 18:16 y dirán: ¡Ay, ay de la gran ciudad, que estaba vestida de lino fino, y de escarlata, y de grana, y estaba adornada con oro, y de preciosas piedras y de perlas! Porque en una hora ha sido consumida la riqueza grande esta. 11 12 13 14 15 16 17 ְוכָל־חֹבֵל ְוכָל־ ַבּעַל־ ַמעֲב ֶֹרת17 wekhól-jovél, wekholwehamalajím שׂי ְמלָאכָה ֵ ֹ ְו ַה ַמּ ָלּחִים ְוכָל־עba'al-ma'avorét, wekhól-osé melakháh bayám 48 18:17 Y todo piloto, y todos los que dueños de naves, y los marineros, y todos los que hacen labor en el mar, se pararon lejos; ַבּיּ ָם ָע ְמדוּ מ ֵָרחוֹק׃amedú merajóq; ַויּ ִ ְצעֲקוּ בּ ְִרא ֹתָ ם ֲעשַׁן18 wayits'aqú birotám ashán שׂ ְֵרפָתָ הּ וַיּ ֹאמְרוּ ִמי ֶבע ִָריםserefatáh, wayomerú: ¿mi be'arím ka'ír haguedoláh? ָכּעִיר ַהגְּדוֹלָה׃ 18 18:18 y gritaron al ver el humo de su incendio, y dijeron: ¿Cuál de las ciudades era como la gran ciudad? שׁיהֶם ֵ ַל־רא ָ ַויִּז ְְרקוּ ָעפָר ע19 wayizreqú afár al ַויּ ִ ְצעֲקוּ בָּכ ֹה ְוסָפוֹד לֵאמ ֹר אוֹיroshehém; wayits'aqú bakhóh wesafód lemór: oy, אוֹי ָהעִיר ַהגְּדוֹלָה ֲאשֶׁר־בָּהּoy ha'ír haguedoláh ashérשׁירוּ ֵמהוֹנָהּ כּ ֹל ֲאשֶׁר־ ָלהֶם ִ ֶה ֱעbáh he'eshirú mehonáh kol שׁעָה אַחַת ָ ֳאנִיּוֹת ַבּיּ ָם כִּי־ ְבashér-lahém anitó bayám, ָהח ֳָרבָה׃ki-vesha'áh aját hajaraváh. 18:19 Y echaron polvo sobre sus cabezas; y gritaron, con lloro y lamento, diciendo: ¡Ay, ay de la gran ciudad, en la cual se enriquecieron de sus riquezas todos los que tenían naves en el mar; que en una hora quedó desolada! שּׁ ַמי ִם ָ ָרנּוּ ָעלֶי ָה ַה20 ranú aléha, hashamáyim, שׁים ְו ַהנְּבִי ִאים ִ ֹ שּׁלִיחִים ַה ְקּד ְ ְו ַהwehashelijím haqedoshím, wehavevi'ím, ki-shafát שׁ ַפּ ְטכֶם ְ שׁפַט ֱאֹלהִים ֶאת־ ִמ ָ כִּי־elohím et-mispatkhém ִמ ֶמּנָּה׃miménah. 18:20 Alégrense sobre ella, cielos, y los apóstoles santos, y los profetas; porque ha vengado el Poderoso la causa de ustedes en ella. 19 20 21 נוֹרא ֶאבֶן ָ ַויִּשָׂא ַמ ְל ָאְך21 wayisáh malákh noráh éven kefelaj rékhev, שׁלִי ֶכ ָה ְ ַ גְּדוֹלָה ְכּ ֶפלַח ֶרכֶב ַויּguedoláh wayashlikhéha el-tókh hayám, ֶאל־תּוְֹך ַהיּ ָם וַיּ ֹאמַר ָכּכָהwayomár: kakháh tushlákh שׁלְַך ְבּ ַמע ֲָרצָה ָבּבֶל ָהעִיר ְ ֻ תּbema'aratsáh bavél, ha'ír ַהגְּדוֹלָה וְֹלא תִּ ָמּצֵא עוֹד׃haguedoláh, weló timatséh od. 18:21 Y tomó un ángel temible una piedra grande como piedra de molino, y la arrojó dentro del mar, y dijo: Así será lanzada con violencia Babilonia, la gran ciudad, y no será hallada más. וְקוֹל ַה ְמנַ ְגּנִים ְבּכִנּוֹר22 weqól hamnaguením bekhinór, wehamzamerím, ְו ַה ְמזַמּ ְִרים וּ ְמ ַח ְלּלִים ַבּ ֲחלִילִיםumejalelím bajalilím umajtserím שּׁ ַמע ָ ִ וּ ַמ ְחצ ְִרים ַבּחֲצֹצְרוֹת בַּל־יbajatsotserót bal-yishamá od wekhol jarásh עוֹד בְּתוֹכְֵך ְוכָל־ח ָָרשׁ וְחֹשֵׁבbetokhékh, wejoshév bal-yimatsé vakh od, בַּל־י ִ ָמּצֵא בְָך עוֹד וְקוֹל ֵר ַחי ִםweqol rejayím bal-yishamá od שּׁ ַמע עוֹד ְבּק ְִרבְֵּך׃ ָ ִ בַּל־יbeqirbékh. 18:22 Y voz de tañedores de arpas, y de músicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será oída más en ti; y todo artífice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y el sonido de muela no será más en ti oído. וְאוֹר נֵר ֹלא־י ָ ִאיר לְָך עוֹד23 we'ór ner lo-yaír lakh od, שּׁ ַמע ָ ִ וְקוֹל חָתָ ן וְקוֹל ַכּלָּה ֹלא־יweqól jatán weqól kaláh loyishamá bakh od, ki בְָּך עוֹד כִּי ִכנְ ָענַי ְִך הָיוּ נִ ְכבַּדֵּ יkhinanáyikh hayú nikhbadé שׁ ַפי ְִך נִדְּ חוּ כָל־ ָ א ֶֶרץ וּ ִב ְכérets, uvikhshafayikh nideju 18:23 Y luz de lámpara no alumbrará en ti más; y voz de novio y voz de novia no será en ti oída más; porque tus mercaderes eran los magnates de la tierra; y en tus hechicerías fueron engañadas todas las naciones. 22 23 49 הַגּוֹי ִם׃khol-hagoyím. וּבָהּ נִ ְמצָא דַּ ם ַהנְּבִי ִאים24 uváh nimtsá dam hanevi'ím wekhólאָרץ׃ ֶ שׁים ְוכָל־הֲרוּגֵי ִ ֹ ְו ַה ְקּדwehaqedoshím, harugué árets. 24 18:24 Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los muertos en la tierra. ......................................................... חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק יט Péreq Yod Tet Capítulo 19 שׁ ַמעְתִּ י קוֹל גָּדוֹל ָ אַ אַח ֲֵרי־כֵן1 ajaré-khén shamáti qol gadól hamón rav bashamáyim שּׁ ַמי ִם ָ כְּקוֹל הָמוֹן ַרב ַבּkeqól ha'omerím: haleluyáh הָאֹמ ְִרים ַהלֲלוּי ָהּ ַהי ְשׁוּעָהhayeshuáh wehakavód ְו ַהכָּבוֹד ְוהָע ֹז לֵאֹלהֵינוּ׃weha'ód lelohénu. 19:1 Después de esto oí una gran voz como voz de una gran multitud en el cielo, que decían: Haleluyáh: La salvación y la honra y la gloria y el poder son de nuestro Poderoso. שׁ ָפּטָיו כִּי־ ְ כִּי־ ֱא ֶמת ְויָשָׁר ִמ2 ki-emét weyashár ki heshív guemúl שׁיב גְּמוּל עַל־הַזּוֹנָה ַהגְּדוֹלָה ִ ֵהmishpatáw, al-hazonáh haguedoláh, ashér ָאָרץ ֶ שׁחִיתָ ה ֶאת־ה ְ ֲאשֶׁר־ ִהhishejitáh et-ha'árets בְּתַ זְנֻתָ הּ לִדְ ר ֹשׁ ִמיּ ָדָ הּ ֶאת־דַּ ם־betaznutáh lidrósh miyadáh et ֲעבָדָ יו׃dam-avadáw. 19:2 Porque verdaderos y justos son sus juicios; porque él respondió con pago a la gran ramera, que ha corrompido la tierra con su prostitución, y ha vengado de la mano de ella la sangre de sus siervos. שׁנִית ַהלֲלוּי ָהּ ֵ וַיּ ֹאמְרוּ3 wayomerú shenít: haleluyáh. ya'alé le'olmé שׁנָהּ י ַ ֲעלֶה לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃ ָ ַו ֲעWa'ashanáh olamím. 19:3 Y dijeron por segunda vez: ¡Haleluyáh! Y su humo subió por siglos de siglos. ְאַר ָבּעָה ַהזְּ ֵקנִים ְ ְו ֶעשׂ ְִרים ו4 we'esrím we'arba'áh hazekením we'arbá hajayót ְאַרבַּע ַהחַיּוֹת נָפְלוּ עַל־ ְפּנֵיהֶם ְ וnaflú al-penehém wayishtajawú שׁתַּ חֲווּ לֵאֹלהִים הַיֹּשֵׁב עַל־ ְ ִ ַויּlelohím hayoshév al-hakiséh ַה ִכּסֵּא וַיּ ֹאמְרוּ אָמֵן ַהלֲלוּי ָהּ׃wayomerú: amén haleluyáh. 19:4 Y los veinte y cuatro ancianos y las cuatro animales se inclinaron sobre sus rostros y se postraron al Poderoso que estaba sentado sobre el trono, y dijeron: Amén; haleluyáh. 2 3 4 וְקוֹל יוֹצֵא מִן־ ַה ִכּסֵּא וַיּ ֹאמַר5 weqól yotsé min-hakisé ַהלֲלוּ ֶאת־ ֱאֹלהֵינוּ כָּל־ ֲעבָדָ יוwayomár: halalú et-elohénu kol-avadáw wireáw, ִיראָיו ַה ְקּ ַטנִּים עִם־ ַהגְּדוֹלִים׃ ֵ וhaqetaním im-haguedolím 5 שׁ ַמע קוֹל כְּקוֹל הָמוֹן ַרב ְ ָו ֶא6 wa'eshmá qol keqól hamón rav, ukheqól máyim máyim rabím וּכְקוֹל ַמי ִם ַרבִּים וּכְקוֹלukheqól re'amím jazaqím ְר ָע ִמים ֲחזָ ִקים וַיּ ֹאמְרוּ ַהלֲלוּי ָהּwayomerú: haleluyáh ki-malákh 6 50 19:5 Y una voz salió del trono, y dijo: Alaben a nuestro Poderoso todos sus siervos, y los que le temen, los pequeños con los grandes. 19:6 Y oí una voz como voz de una gran multitud, y como el ruido de muchas aguas, y como la voz de truenos potentes, decían: Haleluyah: porque reina nuestro כִּי־ ָמלְַך ֱאֹלהֵינוּ יהוה ְצבָאוֹת׃elohénu Yahwéh tsevaót. שׂ ְמחָה ְונָגִילָה ְונִתְּ נָה לוֹ ְ ִ נ7 nishmejáh wenaguiláh שׂה ֶ ַהכָּבוֹד כִּי בָאָה חֲתֻ נַּת ַהwenitenáh lo hakavód, ki va'ah jatunát haséh we'ishtó שׁה׃ ָ ָשׁתּוֹ הִתְ ַקדּ ְ ְו ִאhateqadasháh. 19:7 Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han venido las bodas del Cordero, y su esposa se ha aparejado. ַויִּנָּתֶ ן לָהּ ִללְבּ ֹשׁ בּוּץ טָהוֹר8 wayinatén lah lilbósh butz ָוצַח כִּי הַבּוּץ הוּא צִדְ קוֹתtahór watsáj, ki habuts hu tsidqót haqedoshím. שׁים׃ ִ ֹ ַה ְקּד 19:8 Y le fue dado vestirse de lino puro y brillante; porque el lino fino son las justicias de los santos. וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי כְּת ֹב ַאשׁ ְֵרי9 wayómer eláy: ketóv: שׁתֵּ ה חֲתֻ נַּת ְ ַהקְּרוּ ִאים ֶאל־ ִמashré haqeruím el-mishtéh jatunát haséh. Wayómer שׂה וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֵאלֶּה ֶ ַהeláy: éleh hadevarím emét הַדְּ ב ִָרים ֱא ֶמת הֵם דִּ ב ְֵריhem divré elohím. ֱאֹלהִים׃ 19:9 Y él me dijo: Escribe: Dichosos los invitados a la cena de boda del Cordero. Y me dijo: Estas palabras verdaderas son, palabras del Poderoso. 7 8 Poderoso Yahweh de los Ejércitos. 9 שׁתַּ חֲוֹת לוֹ ְ ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלָיו ְל ִה10 wa'efól leragláw lo, wayómer eáy: שׂה־ ֶ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ְר ֵאה אַל־תַּ ֲעlehishtajawót reéh el-ta'aséh-zót, éven aní זּ ֹאת ֶעבֶד ֲאנִי כָּמוָֹך ְו ָחבֵר לְָּךkamókha, wejavér lekhá וּלְאַחֶיָך ֲאשֶׁר עֵדוּת י ֵשׁוּ ַעulejekha ashér edút Yeshúa hishtaawéh lelohím, שׁתַּ ֲחוֵה לֵאֹלהִים כִּי ְ ְבּפִיהֶם ִהbefihém; ki edút Yeshúa hi rúaj עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע הִיא רוּ ַח ַהנְּבוּאָה׃hanevuáh. 19:10 Y yo me eché a sus pies para postrarme a él, y me dijo: Mira que no lo hagas; siervo soy yo como tú, y compañero tuyo y de tus hermanos que el testimonio de Yeshúa está en sus bocas; póstrate al Poderoso; porque el testimonio de Yeshúa es la inspiración de la profecía. שּׁ ַמי ִם נִפְתָּ חִים ָ ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה11 wa'ére et-hashamáyim wehinéh-sus laván, ְו ִהנֵּה־סוּס ָלבָן ְוהָרֹכֵב ָעלָיוniftajím, weharokhév aláw yiqaré lo יִקּ ֵָרא לוֹ נֶ ֱאמָן ַו ֲא ִמתִּ י וּ ְבצֶדֶ קne'emán wa'amití, uvetsédeq הוּא שֹׁפֵט וְֹלחֵם׃hu shofét welojém. 19:11 Y vi los cielos abiertos; y he aquí un caballo blanco, y el que estaba montado en él, era llamado Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y combate. 10 11 ְועֵינָיו ְכּ ַלבַּת־ ֵאשׁ ַו ֲעטָרוֹת12 we'enáw kelavát-esh, שׁם כָּתוּב ֵ ה ְַרבֵּה בְּר ֹאשׁוֹ וְלוֹwe'atarót harbéh beroshó weló shem katúv ashér lo ֲאשֶׁר ֹלא־י ָדַ ע ִאישׁ כִּי ִאם־הוּאyadá ish ki im-hu levadó. ְלבַדּוֹ׃ 12 13 וְהוּא לָבוּשׁ לְבוּשׁ ְמ ָאדָּ ם13 wehú lavúsh levúsh שׁמוֹ נִק ְָרא דְּ בַר ְ בַּדָּ ם וּme'adám badám, ushemó niqrá devár ha'elohím. 51 19:12 Y sus ojos eran como llama de fuego, y muchas coronas había en su cabeza; y tenía un nombre escrito que no conocía nadie sino él solamente. 19:13 Y estaba vestido de una vestidura ensangrentada con sangre: y su nombre es llamado el Verbo del Poderoso. ָה ֱאֹלהִים׃ שּׁ ַמי ִם י ֹ ְצ ִאים ָ ְו ִצבְאוֹת ַה14 wetsivót hashamáyim אַח ֲָריו עַל־סוּסִים ְל ָבנִים ְוהֵםyitsím ajaráw al-susím levaním, wehém שׁים ִבּגְדֵ י־בוּץ ָלבָן ִ ְמ ֻל ָבּmelubashím bigdé-vuts, ְוטָהוֹר׃laván wetahór. 19:14 Y los ejércitos del cielo seguían tras él en caballos blancos, y estaban vestidos de lino fino, blanco y puro. וּ ִמפִּיו יֹצֵאת ח ֶֶרב חַדָּ ה15 umipiw yotsét jérev ְלהַכּוֹת ֶאת־הַגּוֹי ִם וְהוּא י ְִרעֵםjadáh, lehakót et-hagoyím; wehú yirém beshévet barzél, פּוּרת ַ שׁבֶט בּ ְַרזֶל וְהוּא ד ֵֹרְך ֵ ְבּwehú dorékh purát yen י ֵין ֲח ַמת־אַף ֱאֹלהֵי ַה ְצּבָאוֹת׃jamát-áf elohé hatsevaót. 19:15 Y de su boca sale una espada aguda, para herir a las naciones: y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y la ira del Poderoso de los ejércitos. 14 15 16 ְועַל־ ִבּגְדוֹ ְועַל־י ְֵרכוֹ כָּתוּב16 we'al-bigdó we'ál-yerekhó shem: mélekh שׁם ֶמלְֶך ַה ְמּ ָלכִים ַו ֲאדֹנֵי ֵ katúv hamelakhím wa'adón ָה ֲאדֹנִים׃ha'adoním. ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך ֶאחָד ע ֹ ֵמד17 wa'ére malákh ejád oméd wayizáq qol gadól שּׁ ֶמשׁ ַויִּזְעַק קוֹל גָּדוֹל וַיּ ֹאמֶר ָ ַבּbashamésh, wayómer: el-tzipór kol-kanáf ֶאל־צִפּוֹר כָּל־ ָכּנָף ֲאשֶׁר־תָּ עוּףashér-ta'úf bajatzí hashamáyim שּׁ ַמי ִם בּ ֹאוּ ְוהֵאָסְפוּ ָ ַבּ ֲחצִי ַהbo'ú weha'asfú al-zevaj עַל־זֶבַח ַהגָּדוֹל ֲאשֶׁר לֵאֹלהִים׃hagadól ashér lelohím, 17 ַו ֲא ַכלְתֶּ ם ְבּשַׂר ְמ ָלכִים וּ ְבשַׂר18 wa'akhaltém besár ִבּוֹרים ִ שׂ ֵָרי ֲא ָלפִים וּ ְבשַׂר גּmelakhím, uvesár saré alafím, uvesár guiborím, וּ ְבשַׂר סוּסִים וְר ֹ ְכבֵיהֶם וּ ְבשַׂרuvesár susím, urokhvehém, חוֹרים ַו ֲעבָדִ ים ִ כָּל־ ְבּנֵיuvesár kol-bené jorím ַה ְקּ ַטנִּים עִם־ ַהגְּדוֹלִים׃wa'avadím, haqetaním im- 18 19:16 Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: Rey de Reyes y Soberano de Soberanos. 19:17 Y vi a un ángel parado en el sol, y clamó con gran voz y dijo: A todas las aves que vuelan en medio del cielo, vengan, y reúnanse para la gran cena que es del Poderoso, 19:18 para que coman carne de reyes, y carne de príncipes de miles, y carne de héroes, y carne de caballos, y de los que están montados en ellos; y carnes de todos los libres y siervos, los pequeños y los grandes. haguedolím. ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה ַחיּ ָה וּ ַמ ְלכֵי19 wa'ére et-hajayáh umalkhé ָאָרץ ַו ֲאגַפֵּיהֶם נִ ְק ָהלִים ֶ הhaárets wa'agapehém niqhalím la'asót miljamáh im ַלעֲשׂוֹת ִמ ְל ָח ָמה עִם־הָרֹכֵבharokhév al-hasús, we'al עַל־הַסּוּס ְועִם־ ְצבָאוֹ׃tsevaó. 19 20 שּׁקֶר ֶ וַתִּ תָּ פֵשׂ ַה ַחיּ ָה וּנְבִיא ַה20 watitafes hajayáh uneví itáh ashér-asáh שׂה הָאוֹתוֹת ָ ִאתָּ הּ ֲאשֶׁר־ ָעhashéqer ha'otót lefanéha, wehidíaj 52 19:19 Y vi a la bestia, y a los reyes de la tierra y sus hordas, congregados para hacer guerra con el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército. 19:20 Y fue apresada la bestia , y el falso profeta con ella, que había hecho las señales delante de ella, había engañado con ellas a los שׂ ֵאי ְ ֹ ְל ָפנֶי ָה ְוהִדִּ י ַח ָבּהֶן ֶאת־נbahén et-noseré taw-hajayáh letsalmah. שׁתַּ ֲחוִים ְל ַצ ְל ָמהּ ְ תָּ ו־ ַה ַחיּ ָה ְו ַה ִמּwehamishtajawím ushenehém hushlekhú jayím שׁלְכוּ ַחיּ ִים ַבּ ֲאגַם־ ְ שׁנֵיהֶם ֻה ְ וּba'aga-haésh haboér begaferít. ָה ֵאשׁ הַבֹּעֵר ְבּגָפ ְִרית׃ 21 ְאָרים נֶה ְֶרגוּ ַבח ֶֶרב ִ ְו ַהנִּשׁ21 wehanisharím nehergú hayotsét mifi הַיּוֹצֵאת ִמפִּי־הָרֹכֵב עַל־הַסּוּסvajérev harokhév al-hasús, wekhólשׂבְעוּ ִמ ְבּשׂ ָָרם׃ ָ ְוכָל־הָעוֹףha'óf savú mibesarám. que recibieron la taw de la bestia, y se habían postrado a su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre. 19:21 Y los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba montado en el caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos. ................................................................. 2 חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק כ Péreq Kaf Capítulo 20 יוֹרד מִן־ ֵ כ ָוא ֵֶרא ַמ ְל ָאְך1 wa'ére malákh yoréd minשּׁ ָמי ִם וּ ְבי ָדוֹ ַמפְתֵּ ַח הַתְּ הוֹם ָ ַהhashamáyim, uveyadó maftéaj hatehóm wekhével ְו ֶכבֶל גָּדוֹל׃gadól. 20:1 Y vi un ángel descender del cielo, y en su mano tenía la llave del abismo y una gran cadena. ַויּ ִתְ פּ ֹשׂ ֶאת־הַתַּ נִין ֶאת־ ַהנָּחָשׁ2 wayitpós et-hatanín, ethaqadmoní, hu שׁין וְהוּא ִ ַה ַקּדְ מוֹנִי הוּא ַה ַמּ ְלhanajásh hamalshín wehú hasatán, שׁנִים׃ ָ שׂטָן ַויּ ַאַס ְֵרהוּ ֶאלֶף ָ ַהwayasrehú élef shaním; 20:2 Y prendió al dragón, a la serpiente antigua, que es el diablo y es el Satán, y lo ató por mil años; שׁלִיכֵהוּ ֶאל־תְּ הוֹם ַויִּסְגּ ֹר ְ ַ ַויּ3 wayashlikhéhu el-tehóm, ָעלָיו ַויַּחְתּ ֹם ָעלָיו ְל ַמעַן ֲאשֶׁרwayisgór aláw, wayajtóm aláw, lemá'an ashér lo-yadíaj ֹלא־י ַדִּ י ַח עוֹד ֶאת־הַגּוֹי ִם עַד־od et-hagoyím, ad-melót שּׁנִים וְאַח ֲֵרי־כֵן ָ ְמֹלאת ֶאלֶף ַהélef hashaním, we'ajare י ֻתַּ ר ִלזְמַן ִמ ְצעָר׃khén yutár lizmán mitse'ár. 3 ָוא ֵֶרא ִכסְאוֹת ַויֵּשְׁבוּ ֲעלֵיהֶם4 wa'ére khisót, wayeshvú alehém, wehamishpát nitán שׁפָּט נִתַּ ן ְבּי ָדָ ם ְונַפְשׁוֹת ְ ְו ַה ִמּbeyadó, wenafshót ַההֲרוּגִים עַל־עֵדוּת י ֵשׁוּ ַע ְועַל־haharuguím al-edút Yeshúa, דְּ בַר ָה ֱאֹלהִים ַו ֲאשֶׁר ֹלאwe'al-devár ha'elohím, שׁתַּ חֲווּ ַל ַחיּ ָה וּ ְל ַצ ְל ָמהּ וְֹלא ְ ִהwa'ashér lo hishtajawú lajayáh uletsalmáh, weló qibelú et ִקבְּלוּ ֶאת־תָּ וָהּ עַל־ ִמצְחוֹתָ םtawáh al-mitsjotám we'al4 53 20:3 y lo arrojó al abismo, y lo encerró, y selló sobre él, para que no engañe más a las naciones, hasta que se cumplan mil años, y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. 20:4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y el juicio fue dado en sus manos; y las vidas de los degollados por el testimonio de Yeshúa, y por la palabra del Poderoso, y que no se habían postrado a la bestia, ni a su imagen, y no recibieron la señal de ella en sus frentes, ni en sus manos, y vivieron y reinaron con ְועַל־י ָדָ ם ַויִּחְיוּ ַויּ ִ ְמלְכוּ עִם־yadám, wayijyú wayimlekhú שׁנִים׃ ָ שׁי ַח ֶאלֶף ִ ַה ָמּim-hamashíaj élef shaním. 5 ְוי ֶתֶ ר ַה ֵמּתִ ים ֹלא־חָיוּ עַד־5 weyéter hametím lo-jayú שּׁנִים ז ֹאת ָ ְמֹלאת ֶאלֶף ַהad-melót élef hashaním, zot hatejiyáh harishonáh. הַתְּ ִחיּ ָה ה ִָראשׁוֹנָה׃ שׁיּ ֶשׁ־לוֹ ֵחלֶק בַּתְּ ִחיּ ָה ֶ וּ ִמי6 umí sheyesh-ló jéleq harishonáh ashráw ה ִָראשׁוֹנָה ַאשׁ ְָריו ְו ָקדוֹשׁ הוּאbatejiyáh weqadósh hu, bahém loשּׁנִי כִּי ֵ שֹׁלט ַה ָמּוֶת ַה ְ ִ ָבּהֶם ֹלא־יyishlót hamáwet hashení, ki שׁיחוֹ ִ יִהְיוּ כּ ֹ ֲהנִים לֵאֹלהִים ְו ִל ְמyihyú kohaním lelohím שׁנִים׃ ָ וּ ָמלְכוּ ִאתּוֹ ֶאלֶףwelimshijó, umalkhú itó élef 6 el Mesías por mil años. 20:5 [(Mas los otros muertos no vivieron hasta cumplirse mil años)]. Esta es la primera resurrección. 20:6 Y quienes tienen parte en la primera resurrección felices y santos son; en ellos no tiene potestad la segunda muerte, porque serán sacerdotes del Poderoso y de su Mesías, y reinarán con él por mil años. shaním. שּׁנִים ָ וְאַח ֲֵרי כְלוֹת ֶאלֶף ַה7 we'ajaré khelót élef שׁמָרוֹ׃ ְ שׂטָן ִמבֵּית ִמ ָ י ֻתַּ ר ַהhashaním, yutár hasatán 20:7 Y después que se cumplan mil años, será suelto el Satán de su prisión, ְויָצָא ְלהַדִּ י ַח ֶאת־הַגּוֹי ִם8 weyatsá lehadíaj et-hagoyím kanfót ha'árets, et-gog ָאָרץ ֶאת־גּוֹג ֶ ְאַרבַּע ַכּנְפוֹת ה ְ בּbe'arbá umagóg, uleqabetám וּמָגוֹג וּ ְל ַק ְבּצָם ַל ִמּ ְל ָח ָמה ֲאשֶׁרlamiljamáh, ashér misparám ִמ ְספּ ָָרם כְּחוֹל ַהיּ ָם׃kejól hayám. 20:8 y saldrá para engañar a las naciones en las cuatro esquinas de la tierra, a Gog y Magog, y los congregará para la batalla; cuyo número es como la arena del mar. ַויַּעֲלוּ עַל־מ ְֶר ֲחבֵי א ֶֶרץ ַויּ ָס ֹבּוּ9 waya'alú al-merjavé érets, שׁים ְו ֶאת־ ָהעִיר ִ ֹ ֶאת־ ַמ ֲחנֵה ַה ְקּדwayasovu et-majanéh haqedoshím, we'et-ha'ír ַה ֲחבִיבָה וַתֵּ ֶרד ֵאשׁ ) ֵמ ֵאתhajaviváh, watéred esh שּׁ ַמי ִם וַתּ ֹאכַל ָ ( ָה ֱאֹלהִים( מִן־ ַהme'et ha'elohím) min א ֹתָ ם׃hashamáyim watokhál otám. 20:9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y rodearon el campamento de los santos, y la ciudad amada; y descendió fuego (del Poderoso) del cielo, y los devoró. שׁלְַך ְ שׂטָן ֲאשֶׁר הִדִּ יחָם ֻה ָ ְו ַה10 wehasatán ashér hidijám, ba'agám-esh wegafrít שׁם ָ ַבּ ֲאגַם־ ֵאשׁ ְוגָפ ְִרית ֲאשֶׁר־hushlákh asher-shám gam-hajayáh uneví שּׁקֶר ְויֻסְּרוּ ָ גַּם־ ַה ַחיּ ָה וּנְבִיא ַהhashéqer; weyuserú yomám יוֹ ָמם ָו ַליְלָה לְעוֹ ְל ֵמי עוֹ ָל ִמים׃walaylah le'olmé olamím. 20:10 Y el Satán que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde también estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por siglos de siglos. 7 mibét mishmaró. 8 9 10 ָוא ֵֶרא ִכּסֵּא ָלבָן ְוגָדוֹל11 wa'ére kisé laván wegadól, aláw, mipanáw ְוהַיֹּשֵׁב ָעלָיו ִמ ָפּנָיו נָסוּ א ֶֶרץwehayoshév nasu érets weshamáyim, weloשׁ ָמי ִם וְֹלא־נִ ְמצָא ָלהֶם ָמקוֹם׃ ָ ְוnimtsá lahém maqóm. 11 54 20:11 Y vi un trono blanco y grande, y al que estaba sentado sobre él, delante del cual huyeron la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos. ָוא ֵֶרא ֶאת־ ַה ֵמּתִ ים ַה ְקּ ַטנִּים12 waére et-hametím, im-haguedolím, עִם־ ַהגְּדֹלִים ע ֹ ְמדִ ים ִל ְפנֵיhaqetaním omedím lifné hakisé, usefarím ַה ִכּסֵּא וּ ְספ ִָרים נִפְתָּ חִים ַויִּפָּתַ חniftajím, wayipatáj séfer ajér, ֵספֶר אַחֵר וְהוּא ֵספֶר ַה ַחיּ ִיםwehú séfer hajayím; שּׁפְטוּ ַה ֵמּתִ ים מִן־ ַהכָּתוּב ָ ִ ַויּwayishaftú hametím minhakatúv basefarím, שׂיהֶם׃ ֵ ַבּ ְסּפ ִָרים ְכּ ַמ ֲעkema'asehém. 20:12 Y vi a los muertos, los pequeños con los grandes, parados ante el trono; y los libros fueron abiertos; y fue abierto otro libro, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por lo que estaba escrito en los libros, según sus obras. ַויָּשֶׁב ַהיּ ָם ֶאת־ ֵמתָ יו ְו ַה ָמּוֶת13 wayashev hayám et-metáw, wehamáwet wehasheól heshivú שׁיבוּ ֶאת־ ֵמתֵ יהֶם ִ ְו ַהשְּׁאוֹל ֵהet-metehém, wayishaftú ish ish שׂיהֶם׃ ֵ שּׁפְטוּ ִאישׁ ִאישׁ ְכּ ַמ ֲע ָ ִ ַויּkema'asehém 20:13 Y entregó el mar a sus muertos; y la muerte y el sepulcro entregaron a sus muertos; y fue juzgado cada uno según sus obras. 12 13 שׁלְכוּ ְ ְו ַה ָמּוֶת ְו ַהשְּׁאוֹל ֻה14 wehamáwet wehasheól va'agam-haésh, wehú שּׁנִי׃ ֵ ַב ֲאגַם־ ָה ֵאשׁ וְהוּא ַה ָמּוֶת ַהushlekhú hamáwet hashení. 14 ְוכָל־ ִאישׁ ֲאשֶׁר ֹלא־נִ ְמצָא15 wekhol-ísh ashér loשׁלְַך ְ כָתוּב ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִים ֻהnimtsá khatúv beséfer hajayím, hushlákh ba'agám ַבּ ֲאגַם ָה ֵאשׁ׃haésh. 15 20:14 Y la muerte y el sepulcro fueron lanzados en el lago de fuego, y esta es la muerte segunda. 20:15 Y todo el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego. חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק כא Péreq Kaf-Álef Capítulo 21 שׁים ְוא ֶֶרץ ִ ָשׁ ַמי ִם חֲד ָ א ָוא ֵֶרא1 wa'ére shamáyim jadashím שּׁ ַמי ִם ה ִָראשֹׁנִים ָ שׁה כִּי ַה ָ ָ חֲדwe'érets jadasháh, ki hashamáyim harishoním ָאָרץ ה ִָראשׁוֹנָה ָעבְרוּ ְו ַהיּ ָם ֶ ְוהweha'árets harishonáh averú, ֵאינֶנּוּ עוֹד׃wehayám enénu od. 21:1 Y vi cielos nuevos, y una tierra nueva; porque los cielos primeros y la tierra primera se fueron, y el mar ya no es. שׁה ָ ָוא ֵֶרא ְו ִהנֵּה ָהעִיר ַה ְקּדוֹ1 waére wehiné ha'ír שׁ ַלי ִם ַהחֲדָ שָׁ ה י ֶֹרדֶ ת ֵמ ֵאת ָ י ְרוּhaqedosháh, yerushaláyim hajadasháh, yorédet me'ét שּׁ ָמי ִם ְוהִיא ָ ָה ֱאֹלהִים מִן־ ַהha'elohím, min-hashamáyim, שּׁטֶת ֶ ְמתֻ ֶקּנֶת ַכּ ַכּלָּה ַה ְמ ֻקwehí metuqénet kakaláh ְל ַב ְעלָהּ׃hamqushétet leva'eláh. 21:2 Y miré y he aquí la ciudad santa, Jerusalem la nueva, descendía del Poderoso, del cielo, y estaba dispuesta como una novia ataviada para su marido. 2 3 שׁ ַמע קוֹל גָּדוֹל מִן־ ַה ִכּסֵּא ְ ָו ֶא3 We'eshmá qol gadól min- hakisé lemór: hiné mishkán 55 21:3 Y oí una gran voz del trono decir: He aquí la morada del שׁכַּן ֱאֹלהִים עִם־ ְ לֵאמ ֹר ִהנֵּה ִמelohím im-bené ha'adám, weshakhán betokhám, שׁכַן בְּתוֹכָם ְו ֵה ָמּה ָ ְבּנֵי הָאָדָ ם ְוwehémah yihyu-ló le'ám, wehú יִהְיוּ־לוֹ ְלעָם וְהוּא ָה ֱאֹלהִיםha'elohím yihyéh itám ( י ִ ְהי ֶה ִאתָּ ם ) ֱאֹלהֵיהֶם(׃elohehém). Poderoso con los hijos del hombre, y morará con ellos; y ellos le serán por pueblo, y el mismo Elohim estará con ellos (su Poderoso). וּ ָמחָה ֱאֹלהִים כָּל־דִּ ְמעָה4 umajáh elohím kol-dim'áh ֵמעֵינֵיהֶם ְו ַה ָמּוֶת ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹדme'enehém, wehamáwet lo yihyeh-ód, wegam-ével, ְוגַם־ ֵאבֶל וּזְ ָע ָקה וּ ְכאֵב ֹלאuze'aqáh, ukheév lo yihye י ִ ְהי ֶה־עוֹד כִּי ה ִָראשׁ ֹנוֹת ָעבָרוּ׃ód; ki harishonót aváru. 21:4 Y limpiará el Poderoso toda lágrima de los ojos de ellos; y la muerte no será más; y tampoco llanto, y clamor, y dolor no habrá más; porque las primeras cosas pasaron. וַיּ ֹאמֶר הַיֹּשֵׁב עַל־ ַה ִכּסֵּא ִהנְנִיwayómer hayoshév alשׂה הַכּ ֹל חָדָ שׁ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ֶ ֹ עhakisé: hineni osé hakól jadásh. wayómer eláy: ketóv כְּת ֹב ֲאשֶׁר הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּהashér hadevarím ha'éleh ֲא ִמתִּ ים ְונֶ ֱא ָמנִים הֵם׃amitím wene'emaním hem. 21:5 Y dijo el que estaba sentado en el trono: He aquí hago todo nuevo. Y me dijo: Escribe que estas palabras fieles y verdaderas son. וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי הָי ֹה נִ ְהי ָתָ ה ֲאנִי6 wayómer eláy: hayó Aní ha'álef wehatáw, הָאָלֶף ְוהַתָּ ו הָר ֹאשׁ ְוהַסּוֹף ֲאנִיnihyatáh. harósh wehasóf. Aní etén ֶאתֵּ ן ַל ָצּמֵא ִמ ַמּ ְעי ַן ַמי ִם ַחיּ ִיםlatsméh mimayán máyim ִחנָּם׃hayím hinám. 21:6 Y me dijo: Hecho está. Yo soy la Álef y la Taw, el principio y el fin. Yo le daré al que tenga sed, de la fuente del agua de vida gratuitamente. ַה ְמנַ ֵצּ ַח י ִַירשׁ הַכּ ֹל ַו ֲאנִי7 hamnatséaj yirásh hakól, ֶא ְהי ֶה־לּוֹ לֵאֹלהִים וְהוּא י ִ ְהי ֶה־wa'aní ehyeh-lo lelohím, wehú yihyeh-lí levén. לִּי ְלבֵן׃ 21:7 El que venza poseerá todo; y yo seré para él por Poderoso, y él será para mi por hijo. ֲאבָל ַרכֵּי ַהלֵּב ַו ֲאשֶׁר ֵאינָם8 avál raké halév wa'ashér ma'aminím, ַמ ֲא ִמינִים ְו ַהמְג ֹאָלִיםenám, wehamgoalím wehamratsejím שּׁפִים ְ ְו ַהמ ְַר ְצּחִים ְוהַזֹּנִים ְו ַה ְמ ַכwehazoním wehamkhshefím וְעֹבְדֵ י ָה ֱאלִילִים ְוכָל־weovdé ha'elilím, wekholשׁקּ ְִרים ֶח ְל ָקם ָה ֲאגַם הַבֹּעֵר ַ ַה ְמhameshaqerím, jelqám ha'agám haboér be'ésh ְבּ ֵאשׁ ְוגָפ ְִרית ֲאשֶׁר־הוּא ַה ָמּוֶתwegaferít, asher-hú hamáwet שּׁנִי׃ ֵ ַהhashení. 21:8 Pero los cobardes de corazón, los incrédulos, y los abominables y los homicidas, los fornicarios y los hechiceros, y los servidores de ídolos, y todos los mentirosos, su parte será en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. 4 5 6 7 8 שּׁ ְבעַת ִ ַויּ ָב ֹא ֵאלַי ֶאחָד ִמwayavó eláy ejád mishivát שׁבַע ֶ שׂ ִאים ְ ֹ ַה ַמּלְאָכִים הַנּhamalakhím hanoshím sheva haqe'arót hameleót שׁבַע ֶ ַה ְקּעָרוֹת ַה ְמּלֵאוֹתsheva hamakót ha'ajaronót 9 56 21:9 Y vino a mí uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete plagas últimas, y me habló diciendo: Ven y te mostraré la novia que ַה ַמּכּוֹת הָאַחֲר ֹנוֹת ַוי ְדַ בֵּר ֵאלַיwaydabér eláy lemór: bo ְאַר ֲאָך ֶאת־ ַה ַכּלָּה ְ לֵאמ ֹר בּ ֹא וwe'arakhá et-hakaláh ashér haséh. שׂה׃ ֶ שׁת ַה ֶ ֵא ַויּ ִ ָקּ ֵחנִי בָרוּ ַח עַל־הַר גָּדוֹל10 wayiqajeni barúaj al-hár wegavóha, wayaréní שׁה ָ ְוגָב ֹ ַהּ ַויּ ְַר ֵאנִי ָהעִיר ַה ְקּדוֹgadól ha'ír haqedosháh yerushaláyim שׁ ַלי ִם ַהגְּדוֹלָה י ֶֹרדֶ ת מִן־ ָ י ְרוּhaguedoláh yorédet minשּׁ ַמי ִם ֵמ ֵאת ָה ֱאֹלהִים׃ ָ ַהhashamáyim me'ét ha'elohim. 10 ְו ָעלֶי ָה כְּבוֹד ֱאֹלהִים וְאוֹר11 we'aléha kevód elohím, we'ór nagueha ke'éven yeqaráh meód, נָגְהָהּ ְכּ ֶאבֶן יְק ָָרה מְא ֹד ְכּ ֶאבֶןke'éven yashféh, hamavjéqet שׁפֶה ַה ַמּ ְב ֶה ֶקת ְכּעֵין ַהקּ ַָרח׃ ְ ָ יke'en haqaráj. 11 es del Cordero. 21:10 Y me llevó en el espíritu a un monte grande y alto, y me mostró la ciudad santa, Jerusalem la grande, descender del cielo del Todopoderoso, 21:11 y tenía la gloria del Poderoso; y la luz semejante de ella como una piedra muy preciosa, como piedra de jaspe, reluciente como cristal. ְולָהּ חוֹ ָמה גְּדוֹלָה וּגְבֹהָה12 weláh jomáh guedoláh usheném asár שׁע ִָרים לָהּ ְועַל־ ְ שׁנֵים ָעשָׂר ְ וּuguevohah, she'arím lah, we'al-hashe'arím שׁנֵים ָעשָׂר ַמלְאָכִים ְ שּׁע ִָרים ְ ַהsheném asár malakhím, שׁמוֹת כְּתוּבִים ֲעלֵיהֶם ְוהֵם ֵ ְוweshemót ketuvím alehém, שׁ ְבטֵי ְבּנֵי ִ שׁנֵים־ ָעשָׂר ְ שׁמוֹת ְ wehém shemót shenem-asár shivté bené yisraél. יִשׂ ְָר ֵאל׃ 21:12 Y tenía ella una muralla grande y alta, y doce puertas tenía; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos sobre ellos, y son los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel. שׁה ִמ ִמּז ְָרח ָ שֹׁל ְ שׁע ִָרים ְ 13 she'arím shelosháh shearím shelosháh שׁע ִָרים ְ שׁה ִמצָּפוֹן ָ שֹׁל ְ שׁע ִָרים ְ mimizráj, mitsafón, shearím shelosháh שׁה ָ שֹׁל ְ שׁה ִמנֶּגֶב וּשְׁ ע ִָרים ָ שֹׁל ְ minéguev, ushearím shelosháh ִמ ַמּע ֲָרב׃mima'aráv. 21:13 Tres puertas al oriente; tres puertas al norte; tres puertas al sur; tres puertas al occidente. 12 13 שׁנֵים ָעשָׂר ְ וּלְחוֹ ַמת ָהעִיר14 ulejomát ha'ír sheném שׁנֵים ָעשָׂר ְ מוֹסָדוֹת ַו ֲעלֵיהֶםasár mosadót, wa'alehém sheném asár shemót lishném שׁלִיחֵי ְ שׁנֵים ָעשָׂר ְ שׁמוֹת ִל ֵ asár shelijé hasé. שׂה׃ ֶ ַה 21:14 Y la muralla de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos doce nombres de los doce enviados del Cordero. וּ ְבי ַד ַה ְמדַ בֵּר ֵאלַי ְקנֵה זָהָב15 wveyád hamedabér eláy, שׁע ֶָרי ָה ְ לָמ ֹד ֶאת־ ָהעִיר ְו ֶאת־qenéh zaháv lamód et-ha'ír, we'et-shearéha we'et jomatáh. ְו ֵאת חוֹ ָמתָ הּ׃ 21:15 Y en la mano del que me hablaba, había una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muralla. 14 15 ְאָרכָּהּ ְ וּמוֹשַׁב ָהעִיר מ ְֻרבָּע ו16 umosháv ha'ír merubá, כּ ְָר ְחבָּהּ ַויּ ָ ָמד ֶאת־ ָהעִיר ִבּ ְקנֵהwe'arkáh kerajbáh, wayamad 16 57 21:16 Y está situada la ciudad en cuadro, y su largura es tanta como su anchura; y midió la שׁנֵים עָשָׂר ֶאלֶף ִריס ְ ַה ִמּדָּ הet-ha'ír élef ris; arkáh אָרכָּהּ ו ְָר ְחבָּהּ וְקוֹ ָמתָ הּ ִמדָּ ה ְ werajbáh weqomatáh midáh aját lahém. אַחַת ָלהֶם׃ ַויּ ָ ָמד ֶאת־חוֹ ָמתָ הּ מֵאָה17 wayamad et-jomatáh, we'arba'ím we'arbá ְאַרבַּע ַאמּוֹת ְבּ ִמדַּ ת ְ ְאַר ָבּעִים ו ְ וme'áh amót, bemidát ish, ashér hi ִאישׁ ֲאשֶׁר־הִיא ִמדַּ ת ַה ַמּ ְל ָאְך׃midát hamalákh. 17 ciudad doce mil estadios; la largura y la altura y la anchura de ella una son. 21:17 Y midió su muralla, ciento cuarenta y cuatro codos, por medida de hombre, la cual es medida del ángel. וּ ִבנְי ַן חוֹ ַמת ָהעִיר ֶאבֶן18 uvinyán jomát ha'ír éven שׁפֶה ְו ָהעִיר זָהָב מוּפָז דּוֹ ֶמה ְ ָ יyashpeh weha'ír zaháv mufáz doméh lizkhokhít zakáh. ִלזְכוֹכִית זַכָּה׃ 21:18 Y el material de su muralla era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio. וּמוֹסְדוֹת חוֹ ַמת ָהעִיר19 umosedót jomát ha'ír מ ְֻרבָּצוֹת ְבּכָל־אַ ְבנֵי ֵחפֶץmurbatsót bekhol-avné jéfets. hamosád harishón שּׁנִי ֵ שׁפֶה ַה ְ ָ הַמּוֹסָד ה ִָראשׁוֹן יyashpeh, hashení safír, שׁי שְׁבוֹ ה ְָרבִיעִי ִ שּׁלִי ְ ַספִּיר ַהhashelishí shevó, harevi'í בּ ָָר ֶקת׃baraqét; 21:19 Y los fundamentos de la muralla de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El fundamento primero era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda; 18 19 שּׁי א ֹדֶ ם ִ שּׁ ִ שׁי יַהֲֹלם ַה ִ ַה ֲח ִמי20 hajamishí yahalóm; שּׁ ִמינִי ְ שׁישׁ ַה ִ שּׁבִיעִי תַ ְר ְ ַהhashishí odém; hashevi'í tarshish; hasheminí shohám; ירי ִ שׂ ִ שׁיעִי ִפטְדָ ה ָה ֲע ִ ְ שֹׁהַם הַתּhateshi'í fitdáh; ha'asirí שׁנֵים ְ שׁם ֶ נֹפְֶך אַחַד ֶה ָעשָׂר ֶלnófekh; ajád he'asár léshem; ֶה ָעשָׂר אַ ְח ָל ָמה׃shenem ha'asár ajlamáh. 21:20 el quinto, sardónica; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista. שּׁע ִָרים ְ שׁנֵים ָעשָׂר ַה ְ וּ21 ushenem asár hashe'arím שׁתֵּ ים ֶעשׂ ְֵרה מ ְַר ָגּלִיּוֹת כָּל־ ְ shetém esré margaliyót; kolsha'ár washa'ár margalít eját. שׁעַר מ ְַר ָגּלִית ֶאחָת ַ שׁעַר ָו ַ urejóv ha'ír zaháv mufáz וּרחוֹב ָהעִיר זָהָב מוּפָז ְ kizkhokhít behiráh. ִירה׃ ָ ִכּזְכוֹכִית ְבּה 21:21 Y las doce puertas eran doce perlas, cada puerta y puerta era una perla; y la plaza de la ciudad era de oro puro como vidrio transparente. 22 ֹלא־ר ִאיתִ י בָהּ כִּי ָ ְוהֵיכָל22 wehekhál lo-raíti bah, ki יהוה ֱאֹלהִים ְצבָאוֹת הוּאYahwéh elohím tsevaót hu wehasé hekholáh. שׂה הֵי ָכלָהּ׃ ֶ ְו ַה 21:22 Y templo no vi en ella; porque Yahweh el Poderoso de los ejércitos y el Cordero es el templo de ella. 20 21 ְו ָהעִיר ֵאינֶנָּה צ ְִריכָה לְאוֹר23 weha'ír enenah tserikháh שּׁ ֶמשׁ וּלְנֹגַהּ ַהיּ ֵָר ַח כִּי־כְבוֹד ֶ ַהle'ór hashémesh, ulenogáh 23 58 21:23 Y la ciudad no tenía necesidad de luz del sol, ni del brillo de la luna, porque la gloria 24 25 ֱאֹלהִים ֵה ִאיר לָהּ ְונ ֵָרהּ הוּאhayaréaj, ki khevód elohím שׂה׃ ֶ ַהhe'ír lah, weneráh hu hasé. del Poderoso la ilumina, y su lumbrera es el Cordero. ְאוֹרהּ וּ ַמ ְלכֵי־ ָ ְוהַגּוֹי ִם יֵלְכוּ ל24 wehagoyím yelkhú א ֶֶרץ ְמבִי ִאים כְּבוֹדָ םle'oráh, umalkhé-érets mevi'ím kevodám ְאַרתָּ ם ֵאלֶיהָ׃ ְ וְתִ פwetifartám eléha. 21:24 Y las naciones andarán en la luz de ella: y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. שׁע ֶָרי ָה יוֹ ָמם ֹלא־י ִ ָסּגֵרוּ כִּי ְ וּ25 ushe'aréha yomám loyisagueru, ki laylah lo-yihyéh שּׁם׃ ָ ַליְלָה ֹלא־י ִ ְהי ֶהsham. 21:25 Y sus puertas de día no serán cerradas, porque noche no habrá allí. 26 ְו ֵהבִיאוּ בָהּ כְּבוֹד הַגּוֹי ִם26 wehevi'ú vah kevód ְאַרתָּ ם׃ ְ וְתִ פhagoyím wetifartám. וְֹלא־י ָבוֹא בָהּ כָּל־ ָטמֵא27 weló-yavó vah kol-tamé, שׁקֶר כִּי ִאם־ ָ שׂה תוֹ ֵעבָה ָו ֵ ֹ וְעwe'oséh to'eváh washaqér, ki im-haketuvím beséfer שׁל־ ֶ ַהכְּתוּבִים ְבּ ֵספֶר ַה ַחיּ ִיםhajayím shel-haséh. שׂה׃ ֶ ַה 27 21:26 Y llevarán a ella la gloria de las naciones y su honra. 21:27 Y no entrará en ella ningún impuro, o que hace abominación y mentira; sino los escritos en el libro de la vida que es del Cordero. ......................... חֲזוֹן י ֵשׁוּ ַע Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa פּ ֶֶרק כב Péreq Kaf-Bet Capítulo 22 שׁל־ ַמי ִם ַחיּ ִים ֶ א ַויּ ְַר ֵאנִי נַחַל1 wayaréni najál shel-máyim (zaj), mavhíq ke'én )זְַך( ַמ ְבהִיק ְכּעֵין ַהקּ ַָרח יֹצֵאjayím haqaráj, yotsé mikiséh שׂה׃ ֶ ִמ ִכּסֵּא ָה ֱאֹלהִים ְו ַהha'elohím wehaséh. 22:1 Y me mostró un río limpio de agua de vida (limpia), resplandeciente como cristal, que salía del trono del Poderoso y del Cordero. וּבְתוְֹך ְרחוֹב ָהעִיר ְו ֶאל־2 uvetókh rejóv ha'ír we'elשׂפַת ַהנַּחַל ִמזֶּה וּ ִמזֶּה עֵץ ְ sefát hanajal, mizéh umizéh, ets jayím oséh perí shetém שׁתֵּ ים ֶעשׂ ְֵרה ְ שׂה פּ ְִרי ֶ ֹ ַחיּ ִים עesréh, ki midé jódesh כִּי ִמדֵּ י ח ֹדֶ שׁ ְבּחָדְ שׁוֹ י ִתֵּ ן ֶאת־bejadshó yitén et-piryó; פּ ְִריוֹ ַו ֲעלֵה ָהעֵץ לִתְ רוּפַתwa'aléh ha'éts litrufát הַגּוֹי ִם׃hagoyím. 22:2 Y en el medio de la plaza de la ciudad, y de las orillas del río, de lado y lado, el árbol de la vida lleva doce frutos, porque cada mes en su mes da su fruto, y las hojas del árbol para la sanidad de las naciones. 2 ְוכָל־ח ֵֶרם ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹד3 wekhól-jérem lo yihyéh-od; שׂה י ִ ְהי ֶה־בָּהּ ֶ ְו ִכסֵּא ָה ֱאֹלהִים ְו ַהwekhisé ha'elohím wehaséh 3 59 22:3 Y toda destrucción no será más; y el trono del Poderoso y del Cordero estará allí, y sus ַו ֲעבָדָ יו יְשׁ ֲָרתֻ הוּ׃yihyéh-bah, wa'avadáw siervos le servirán. yesharatúhu. שׁמוֹ ְ ְו ֵה ָמּה י ְִראוּ ֶאת־ ָפּנָיו וּ4 wehemah yirú et-panáw, עַל־ ִמצְחוֹתָ ם׃ushemó al-mitsjotám. 22:4 Y ellos verán su rostro; y Su nombre estará en sus frentes. ְו ַליְלָה ֹלא י ִ ְהי ֶה־עוֹד וְֹלא5 weláylah lo yihyeh-ód, י ִ ְצט ְָרכוּ עוֹד לְאוֹר נֵר וּלְאוֹרweló yitstarkhú od le'ór ner, ule'ór shámesh, ki Yahwéh שׁ ֶמשׁ כִּי־יהוה ֱאֹלהִים הוּא ָ elohím hu ya'ír lahém, י ָ ִאיר ָלהֶם וּ ָמלְכוּ עַד־עוֹ ְל ֵמיumalkhú ad-olmé olamím עוֹ ָל ִמים׃ 22:5 Y noche no habrá más; y no necesitan más de luz de lámpara, ni de luz de sol; porque Yahweh el Poderoso los iluminará; y reinarán por siglos de siglos. וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי הַדְּ ב ִָרים ָה ֵאלֶּה6 wayómer eláy: hadevarím ֲא ִמתִּ ים ְונֶ ֱא ָמנִים וְיהוה ֱאֹלהֵיha'éleh amitím weneemaním. weYahwéh שׁלַח ֶאת־ ָ רוּחוֹת ַהנְּבִי ִאיםelohé rujót hanevi'ím shaláj ַמלְאָכוֹ ְלה ְַראוֹת ֶאת־ ֲעבָדָ יוet-malakhó, leharót et ֵאת ֲאשֶׁר־הָי ֹה י ִ ְהי ֶה ִבּ ְמה ֵָרה׃avadáw et asher-hayóh 22:6 Y me dijo: Las palabras estas son fieles y verdaderas. Y Yahweh el Poderoso de los espíritus de los profetas ha enviado a su ángel, para mostrar a sus siervos lo que va a suceder pronto. 4 5 6 yihyéh bimheráh. ִהנְנִי בָא ַמהֵר ַאשׁ ְֵרי הַשֹּׁמֵר7 hineni va mahér, ashré hashomér et-divré nevuát haséfer ֶאת־דִּ ב ְֵרי נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה׃hazéh. 7 22:7 He aquí vengo pronto; dichoso el que guarda las palabras de la profecía de este libro. ַו ֲאנִי יוֹ ָחנָן הוּא הָר ֹ ֶאה ֵאלֶּה8 wa'aní yojanán hu haroéh שׁ ְמעִי ְוכ ְִראוֹתִ י ָ וְשׁ ֹ ְמעָם ַויְהִי ְכּéleh weshomám. wayehí keshame'ím wekhirotí, ָו ֶאפּ ֹל ל ְַרגְלֵי ַה ַמּ ְל ָאְך ֲאשֶׁר־wa'epól leraglé hamalákh שׁתַּ חֲוֹת ְ ה ְֶראַנִי ֶאת־ ֵאלֶּה ְל ִהasher-herani et-éleh לוֹ׃lehishtajavót lo. 22:8 Y yo Juan soy el que vio estas cosas y las vio. Y sucedió cuando las oí y vi, me tiré a los pies del ángel que me mostraba estas cosas para postrarme ante él. שׂה־ ֶ וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי ְר ֵאה אַל־תַּ ֲע9 wayómer eláy: re'éh alki anokhí éved זּ ֹאת כִּי־אָנֹכִי ֶעבֶד כָּמוָֹך ְו ָחבֵרta'aséh-zót, kamókha, wejavér lekhá לְָך וּלְאַחֶיָך ַהנְּבִי ִאיםule'ajékha hanevi'ím, ְולַשֹּׁמ ְִרים ֶאת־דִּ ב ְֵרי ַה ֵסּפֶרwelashomerím et-divré haséfer שׁתַּ ֲחוֵה׃ ְ ַהזֶּה לֵאֹלהִים ִהhazé. lelohím hishtajawéh. 22:9 Y él me dijo: Mira que no hagas eso; porque yo soy un siervo como tú, y compañero tuyo y de tus hermanos los profetas, y de los que guardan las palabras de este libro. Al Poderoso póstrate. 8 9 60 10 11 וַיּ ֹאמֶר ֵאלַי אַל־תַּ חְתּ ֹם ֶאת־10 wayómer eláy: al-tajtóm דִּ ב ְֵרי נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה כִּיet-divré nevuát haséfer hazé; ki qaróv hamoéd. קָרוֹב הַמּוֹעֵד׃ הַחוֹמֵס יוֹסִיף ַלחְמ ֹס ְו ַה ָטּמֵא11 hajomés yosíf lajmós; יוֹסִיף ְל ִה ַטּמֵּא ְו ַהצַּדִּ יק יוֹסִיףwehatamé yosif lehitamé; wehatsadíq yosif lehitsadéq; ְל ִהצָּדֵ ק ְו ַה ָקּדוֹשׁ יוֹסִיףwehaqadósh yosíf ְלהִתְ ַקדֵּ שׁ׃lehitqadésh. 12 שׂכ ִָרי ִאתִּ י ְ ְו ִהנְנִי בָא ַמהֵר וּ12 wehinení va mahér, שׂהוּ׃ ֵ שׁלֵּם ְל ִאישׁ ְכּ ַמ ֲע ַ ְלuskharí ití, leshalém le'ísh kema'aséhu. 22:10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque cerca está el tiempo establecido. 22:11 El injusto siga injustificado; y el impuro siga impurificado; y el justo siga justificado; y el santo siga santificado. 22:12 Y he aquí yo vengo pronto, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según sus obras. ֲאנִי הָאָלֶף ְוהַתָּ ו הָר ֹאשׁ13 aní haálef wehatáw, harósh harishón ְוהַסּוֹף ה ִָראשׁוֹן ְוהָאַחֲרוֹן׃wehasóf, weha'ajarón. 22:13 Yo soy la Álef y la Taw, el principio y el fin, el primero y el último. ַאשׁ ְֵרי הַשּׁוֹמ ְִרים ֶאת־14 ashré hashomerím et ִמצְוֹתָ יו* ְל ַמעַן י ִ ְהי ֶה ָלהֶםmitsvotáw, lemá'an yihyéh lahém rishyón be'ets שׁיוֹן ְבּעֵץ ַה ַחיּ ִים וּבָאוּ ְ ִרhajayím, uvaú ha'iráh dérekh שּׁע ִָרים׃ ְ ִירה דֶּ ֶרְך ַה ָ ָהעhashe'arím. 22:14 Dichosos los que guardan sus mandamientos, para que sea suyo el derecho al árbol de la vida, y que entren en la ciudad por las puertas. 13 14 וּמִחוּץ ָלעִיר ַה ְכּ ָלבִים15 umijúts la'ír hakelavím, שּׁפִים ְוהַזֹּנִים ְו ַהמ ְַר ְצּחִים ְ ְו ַה ְמ ַכwehamkhashefím, wehazoním, wehamratsejím וְעֹבְדֵ י ָה ֱאלִילִים ְוכָל־אֹהֵבwe'obdé ha'elilím, wekhólשׂהוּ׃ ֵ ֹ שׁקֶר וְע ֶ ohév shéqer we'oséhu. 22:15 Y excluidos de la ciudad serán los perros, y los hechiceros, y los fornicarios, y los homicidas, y los siervos de los ídolos, y todo el que ama la mentira y la hace. שׁ ַלחְתִּ י ֶאת־ ָ ֲאנִי י ֵשׁוּ ַע16 aní Yeshúa shalájti et ַמלְאָכִי ְל ָהעִיד ָלכֶם ֶאת־ ֵאלֶּהmalakhí leha'íd lakhém etéleh bifné haqehilót. Anokhí ִבּ ְפנֵי ַה ְקּהִלּוֹת אָנֹכִי שׁ ֶֹרשׁ דָּ וִדshóresh Dawíd wetoladtó, שּׁחַר׃ ָ וְתוֹלַדְ תּוֹ כּוֹכַב נֹגַהּ ַהkokháv nogáh hashajár. 22:16 Yo Yeshúa he enviado a mi ángel para testificar a ustedes estas cosas en las asambleas. Yo soy la raíz de David y su linaje, la estrella resplandeciente de la mañana. 15 16 ְוהָרוּ ַח ְו ַה ַכּלָּה אֹמ ְִרים בּ ֹא17 weharúaj wehakaláh omerím bo; wehashoméa yomár bo; ְוהַשּׁ ֹ ֵמ ַע י ֹאמַר בּ ֹא ְו ַה ָצּמֵא י ָבוֹאwehatsamé yavó; wehajaféts ְו ֶה ָחפֵץ יִקַּח ַמי ִם ַחיּ ִים ִחנָּם׃yiqáj máyim hajayím jinám. 17 ֵמעִיד ֲאנִי ְבּכָל־הַשּׁ ֹ ֵמ ַע דִּ ב ְֵרי18 me'íd aní bekhól נְבוּאַת ַה ֵסּפֶר ַהזֶּה ֲאשֶׁר ִאם־hashoméa divré nevuát 18 61 22:17 Y el espíritu y la Esposa dicen: Ven; y el que oye, diga: Ven; y el que tiene sed, venga; y el que quiera tome agua de la vida gratis. 22:18 Testifico yo a todo el que oye las palabras de la profecía de este libro: Que si alguno añade a יוֹסִיף ִאישׁ ֲעלֵיהֶם יוֹסִיף ָעלָיוhaséfer hazéh: ashér im ָה ֱאֹלהִים ֶאת־ ַה ַמּכּוֹת ַהכְּתוּבוֹתyosif ish alehém, yosif aláw ha'elohím et-hamakót ַבּ ֵסּפֶר ַהזֶּה׃haketuvót baséfer hazé. 19 ַו ֲאשֶׁר יִג ְַרע ִמדִּ ב ְֵרי ֵספֶר19 wa'ashér yigrá midivré ַהנְּבוּאָה הַזּ ֹאת יִג ְַרע ָה ֱאֹלהִיםséfer hanevuáh hazót, yigrá ha'elohim et-jelqó me'ets ֶאת־ ֶחלְקוֹ ֵמעֵץ ַה ַחיּ ִים וּ ֵמעִירhajayím, ume'ir haqódesh, הַקּ ֹדֶ שׁ ַהכְּתוּבִים ַבּ ֵסּפֶר ַהזֶּה׃haketuvím baséfer hazé. 20 ַה ֵמּעִיד ָהעֵדוּת הַזּ ֹאת אֹמֵר20 hame'íd ha'edút hazót amenám ken aní va אָ ְמנָם כֵּן ֲאנִי בָא ַמהֵר אָמֵןomér: mahér. amén, boah-náh, בּ ֹאָה־נָּא הָאָדוֹן י ֵשׁוּעַ׃ha'adón Yeshúa. 21 שׁי ַח ִ ֶחסֶד ֲאדֹנֵינוּ י ֵשׁוּ ַע ַה ָמּ21 jésed adonénu Yeshúa שׁים אָמֵן׃ ִ עִם כָּל־ ַה ְקּדוֹhamashíaj im kolhaqedoshím. amén. .................................................. Texto hebreo de Franz Delitsch. Fonética y traducción de J. A. Alvarez. Escuela Hebraica, Isabela, Puerto Rico. Edición final de julio del 2014 Prohibida la reproducción y distribución de esta obra sin permiso del Editor. 62 ellas, añadirá a ellos el Todopoderoso las plagas que están escritas en este libro. 22:19 Y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, quitará el Poderoso su parte del árbol de la vida, y de la ciudad santa, de la cosas escritas en este libro. 22:20 El que testifica el testimonio de estas cosas dice: Ciertamente, sí, yo vengo pronto. Amén, ven ahora Maestro Yeshúa. 22:21 La gracia de nuestro Maestro Yeshúa el Mesías esté con todos los santos. Amén.
© Copyright 2024