Etnološka pot

01
DEVELOPMENT
OF THE
SETTLEMENT
02
03
04
SREDNJEVEŠKI BELC
MEDIEVAL BELC
Odmaknjeno od antične poselitve so se že v zgodnjem srednjem veku pod Rombonom, z obiljem vodnih izvirov, razvile tri vasi današnjega Bovca, tedaj
imenovanega Vliz ali Plez. Pod večstoletno oblastjo
oglejskih patriarhov in po letu 1420, devetdesetletno nadvlado Benetk, je bil lastnik večine zemljišč na
Bovškem samostan v Rožacu nad Krminom. Ob
koncu 14. stoletja je mesto Čedad povsem obnovilo tedaj pomembno pot preko Predela. Bovčani pa
so mirno živeli s prastaro samoupravo županov in se
dolga stoletja preživljali z živinorejo in s tovorjenjem.
Zaradi obmejne lege so uživali posebne privilegije.
V Dvoru, že leta 1256 omenjenem kot Villa curia di
Plez, je imel samostanski upravitelj svoj sedež v obzidanem dvoru z bližnjo cerkvico svetega Lovrenca.
Dvor sta prerasli Velika vas pod župno cerkvijo svetega Urha in Mala vas. Pred turškim vpadom leta
1478 je bila na Klužah zgrajena trdnjavica, ob stari
cesti pa samosvoja gotska cerkev svetega Lenarta.
Away from the ancient settlement and with an
abundance of water sources, Vliz and Plez, the predecessors of today’s Bovec, developed in the early
Middle Ages. Under several centuries of authority
of the patriarchs of Aquilea and, after the year 1420,
the ninety-year hegemony of Venice, the owner of
the most land in Bovec and its surroundings was the
Abbey of Rosazzo above Cormos in Italy. At the end
of the 14th century the town of Cividale completely repaired the road over the Predil Pass that was of
importance in those times. The inhabitants of Bovec lived peacefully with the ancient autonomy of
mayors and made a living with cattle breeding and
transporting goods. Owing to their position on the
border they enjoyed the benefit of special privileges.
In Dvor, in 1256 already mentioned as Villa curia di
Plez, the abbot had his seat in the walled-in court
with the nearby Church of St. Lawrence (sv. Lovrenc).
Dvor was outgrown by Velika vas under the parish
Church of St. Ulrich (sv. Urh) and Mala vas. Before
the Turkish invasion a fortress was built at Kluže in
1478 as was the original gothic Church of St. Leonard (sv. Lenart) by the old road.
RAZVOJ NASELJA
01_ Del karte za obnovo ceste iz leta 1760 s posebej označenimi cerkvami, ki so nekdaj stale
izven naselja. (avtor G. de Capellaris)
02_Kamen z nekdanje kašte z letnico 1572
03_Na prvem katastru Dvora iz začetka XIX. stoletja je še dobro razpoznaven samostanski dvor
z vrtovi znotraj obzidja, ki še obstaja, in značilna
gručasta pozidava na severni strani ceste.
04_ Ohranjen klesan kamen
05_Srednjeveški puščici in sulica iz Dvora
01_ Part of a map from 1760 used for the renewal of the road with individually marked churches that used to be situated outside the settlement (author G. de Capellaris)
02_Stone from a former trough (“kašta”) dated 1572
03_In the first land register of Dvor from the beginning of the 19th century, a monastery court
with gardens inside the walls, which still exists,
and a typical building cluster on the north side
of the road can be clearly seen
04_Preserved carved stone
05_Two medieval arrows and a spear from Dvor
05
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T01a
01
02
01
03
DEVELOPMENT
OF THE
SETTLEMENT
01_Starodobna upodobitev nekdanjega hotela
Pošta na trgu iz leta 1891
02_Kataster Bovca iz leta 1822 z novim gla-
Glavarstvo
varstvom in graščinico Semblerjev na Zarščah
Graščina Semblerjv
in s sodiščem
03_Sklepni kamen z nekdanjega sodišča z letnico 1779
04_Fotografija trga pred požarom leta 1903 s
kapelo in lipo ter z veliko kašto in z gručo hiš, ki
je zapirala dostop do cerkve
Sodišče
01_Old image from 1891 of the former hotel
Pošta in the square
02_Land registry of Bovec from 1822 with a
new district board and the little manor house
of the Sembler family in Žaršče and the court
03_Final stone from the former court dated
1779
04
RAZVOJ NASELJA
BOLEC - FLITSCH POD HABSBURŽANI
BOLEC - FLITSCH UNDER THE HABSBURGS
Po prvi vojni Habsburžanov z Benečani med letoma
1509–1516 je naselje pod habsburškimi glavarji pridobivalo na pomenu. Po prelomu v 18. stoletje so
sedež glavarstva iz Kluž prenesli v Bovec pod cerkev,
kar mu je dalo oblasten pečat. Bovški trg z lipo in s
kašto je dobil ugledno podobo z velikim gostiščem,
nasproti je bila pozidana nova cerkev ter ob cesti v
Malo vas še sodišče. Preživetje številčnih družin so
ob živinoreji omogočale gostilne, obrti, prevozništvo
in krošnjarjenje po celotnem cesarstvu.
Z reformami Marije Terezije je bilo ukinjeno glavarstvo in tudi raznovrstni privilegiji. Po preusmeritvi
prometa s cest na železnice pred koncem 18. stoletja
je začel Bovec nazadovati, cesta čez Predel pa propadati. V času francoskih pohodov so ga trikrat preplavile armade številnih generalov. Pred dobrimi sto
leti je bil Bovec s skoraj 1500 prebivalci kljub vsemu
v trideseterici največjih mest na Slovenskem.
After the first war of the Habsburgs with the Venetians between the years 1505 and 1516, the settlement under the Habsburg governors was gaining in
importance. After the turn of the 18th century the
district board was moved from Kluže to Bovec under the church, which gave it a magisterial character. The Bovec main square with a linden tree and a
trough developed a distinguished appearance with
a big inn, a new church facing it, and a court by the
road to Mala vas. The survival of families with many
children was enabled by inns, crafts, transporting
and pedlary across the whole empire.
The reforms of Maria Theresa abolished the district
board and also numerous privileges. After the redirection of transport from roads to railways before
the end of the 18th century, Bovec started to recede
and the road across the Predil Pass fell into decay. In
the period of the French marches, Bovec was inundated three times by the armies of numerous generals. In spite of this fact, a good hundred years ago
Bovec was one of the thirty biggest towns in Slovenia, with almost 1500 inhabitants.
04_A photo of the square before the fire in
1903 with a chapel and a linden-tree and a big
trough and a group of houses that prevented
access to the church
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T01b
DEVELOPMENT
OF THE
SETTLEMENT
01
02
05
RAZVOJ NASELJA
PODOBA BOVCA PRED IN PO VELIKI VOJNI BOVEC BEFORE AND AFTER WORLD WAR I
01_ Fotografja starodobnega trga pred veliko vojno
02_ Osrednji del Bovca po požaru
03 _Trg z novo občino po požaru
04 _Novi park na trgu, bovške hiše in kasarne po prvi
veliki vojni
03
05_Regulacijski načrt Fabianija iz leta 1922 s poudarjenimi posegi v naselju, ki so bili izvedeni ali dolgoročno
1922
načrtovani.
04
01_Photo of the old square before World War I
02_Central part of Bovec after the fire
03 _Square with new municipality building after the fire
04 _New park in the square, Bovec houses and military barracks after World War I
05_Fabiani’s plan from 1922 with accentuated interventions in the settlement that were carried out or
planned in the long run
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
Slikovita staroveška podoba naselja s strnjenimi
gručami hiš se je močno razlikovala od današnje.
Nekdanja pozidava na trgu je bila uničena po velikem požaru leta 1903, dokončno pa v prvi veliki
vojni. Po požaru je trg že obvladovala impozantna
stavba sedanje občine. Sledile so ji mestne hiše, grajene po furlanskih vzorih, z gostilnami, trgovinami in
z obrtnimi delavnicami v pritličju. Značilne bovške
vrhhlevne hiše pa so se ohranile v Kotu, Klancu, Mali
vasi in Dvoru.
Po vojni je razsežni tržni prostor dobil privlačno podobo po načrtu arhitekta Maksa Fabianija. Na mestu porušenega starega hotela je bil urejen park z
vodometom in na dostopu proti cerkvi lipov drevored. V času fašizma po letu 1933 so bile za slikovitim
obzidjem zgrajene kasarne (ob tem so bili odkriti
železnodobni grobovi), urejeno je bilo letališče in ob
cesti za naseljem vojaški objekti. V njih so se po drugi
vojni razvili prvi industrijski obrati.
The picturesque appearance of the settlement with
joined groups of houses strongly differed from the
present one. The former construction in the square was ruined after the big fire of 1903 and finally in
World War I. After the fire the square was the location of the imposing building of the present municipality. It was followed by townhouses based on the
Friuli model of construction, with inns, shops and
craft workshops on the ground floor. Typical Bovec
houses with stables underneath on the ground floor have been preserved in Kot, Klanec, Mala vas and
Dvor.
After the war the vast square area was given an attractive face-lift according to the plan of the architect Maks Fabiani. In place of the demolished old
hotel, a park with a fountain was created and along
the access to the church there was a linden-tree promenade. During the fascist period after 1933, barracks were built behind the picturesque walls (on
that occasion, Iron Age tombs were discovered), the
airfield was established, and military objects, which
were converted into the first industrial plants after
World War II, were built along the road behind the
town.
T01c
PREHISTORY
AND ANTIQUITY
01_Fotografija Rabeljka s Svinjaka s še vidnimi
ostanki gradišča nad Koritnico, posneta med
prvo svetovno vojno.
02_ Arheološke najdbe z Rabeljka: Minerva in
fibula s pavom (1. do 2. stoletje) in ob cerkvi Device Marije: rimski kovanci (1. do 4. stoletje)
03_ Fotografija ostankov železnodobnega stolpa, ki je nad vilo rustiko varoval pot na gradišče.
04
PRAZGODOVINA IN ANTIKA
04_ Karta Rabeljka z označenimi, še danes
opaznimi konturami okopov gradišča (vijola), z lego rimske vile rustike (rdeča) in lego
srednjeveške cerkvice svetega Silvestra (rjava).
05_Najstarejša bovška cerkev Device Marije,
kjer je ob rimski poti nekdaj stala še ena vila
rustika.
01
02
01_A photo of Rabeljk from Mt. Svinjak with
03
the still visible ruins of the ancient fort above
Koritnica, taken during World War I
02_Archaeological finds from Rabeljk: Minerva
and fibula with a peacock (1st to 2nd century),
and next to the Church of the Virgin Mary: Roman coins (1st to 4th century)
03_A photo of the ruins of the Iron Age tower
above the villa rustica that guarded the way to
PRVA POSELITEV IN ARHEOLOGIJA
FIRST SETTLEMENT AND ARCHAEOLOGY
Na vzpetini Rabeljk nad sotočjem Soče in Koritnice
in v bližini prazgodovinske jantarne poti z Jadrana na
sever je bilo tisočletje železnodobno gradišče. Dostop
na gradišče je bil varovan s stolpom in z obrambnimi
nasipi. Polja južno od vzpetine so Bovčani od nekdaj
imenovali Za starim Becem (Bovcem, op.). V antiki je
bila ob vznožju gradišča rimska vila rustica, mnogo
kasneje pa je bila v njeni bližini postavljena tudi gotska
cerkvica svetega Silvestra (porušena po letu 1780).
Rabeljk je bil v prvi svetovni vojni prva avstrijska
obrambna linija – in zato močno prekopan z jarki in
prerešetan z izstrelki. Slučajne arheološke najdbe pa
kljub temu pričajo o dolgi in verjetno burni zgodovini.
Zanimive arheološke sledi so bile odkrite tudi ob
tukajšnji gotski cerkvi Device Marije. Na osnovah rimske gradnje, ki tudi še ni raziskana, je bila verjetno že v
IX. stoletju postavljena prva bovška cerkvica.
On the rising ground of Rabeljk above the confluence of the rivers Soča and Koritnica and near the prehistoric Amber Road from the Adriatic Sea to the north
there was an ancient Iron Age fort for a thousand
years. The access to the ancient fort was guarded by
a tower and ramparts. The fields south of the rising
ground have forever been called “Behind the old Bec
(Bovec)”. During antiquity at the foothills of the ancient fort there was a Roman villa rustica; much later
the gothic Church of St. Sylvester (sv. Silvester) was
erected nearby (demolished after 1780).
Rabeljk was the first Austrian line of defence and was
therefore dug up into trenches and riddled with missiles. All the same, accidental archaeological finds bear
witness to its long and probably turbulent history.
Interesting archaeological traces have also been discovered by the gothic Church of the Virgin Mary.
On the foundation of a Roman building that has not
been researched yet, the first little Bovec church was
probably erected already in the 9th century.
the ancient fort
04_A map of Rabeljk with the marked outlines
of trenches (violet) which are still visible today,
with the position of the villa rustica (red) and
05
the position of the medieval Church of St. Sylvester (sv. Silvester) (brown)
05_The Church of the Virgin Mary, Bovec’s oldest, in the place where another villa rustica was
situated by the road
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T02
OLD SETTLEMENT
CORE
01
02
06
STARO JEDRO NASELJA
01/02_ Del katastra iz leta 1822 in enak izsek
na topografski karti iz leta 1906, na katerem so
razvidni nova cerkev z nekdanjim pokopališčem,
novo glavarstvo in graščina Semblerjev z drevoredom do znamenja na Žarščah.
03_Eno od številnih popravil cerkvenega zvonika
04_Gotski slavolok nekdanjega prezbiterija – de03
05
sno od vhoda v cerkev
04
05_Nekdanje glavarstvo ob cerkvenem stopnišču
pred prvo svetovno vojno
06_Gotski portali prvotne cerkve, ki je stala v
smeri vzhodzahod.
01/02 Part of the land registry from 1822 and the
corresponding section on a topographical map
from 1906 on which a new church with a former
cemetery, a new administrative building, and the
Sembler manor with a promenade up to the shrine in Žaršče are visible
03_One of the numerous repairs to the church’s
bell tower
04_Gothic triumphal arch of the former presbytery on the right side of the church entrance
ŽUPNA CERKEV IN NOVO GLAVARSTVO
PARISH CHURCH AND NEW GOVERNOR’S PREMISES
V papeževi buli iz leta 1192 je prvič omenjena
župna cerkev, zgrajena verjetno v 10. stoletju, z več
podružnicami po vaseh. Pod cerkvijo se je stiskalo
najstarejše jedro naselja. Cerkev svetega Urha je bila
pozidana v 15. stoletju. Nanjo še spominjajo ohranjena portala v stranskih fasadah, portal vhoda v zvonik na levi in oltarni slavolok na desni strani. Pred
koncem 17. stoletja so glavarji Semblerji vzhodno od
cerkve, na Zarščah, postavili novo graščinico, upravno stavbo pod cerkvenim obzidjem pa so s podzemnim hodnikom povezali s cerkvijo.
Današnja cerkev je bila z vključevanjem gotskih elementov postavljena leta 1726. Pod tlakom, verjetno
v zadnjem delu nekdanje podzemne povezave, se
še skriva grobnica rodbine Sembler. Pokopališče ob
cerkvi je bilo prestavljeno sto let kasneje, ko je bilo
urejeno tudi novo monumentalno stopnišče. Ob
njem je desetletja kasneje dobila prostor nova šola,
nekdanje glavarstvo pa je bilo razrušeno v prvi vojni.
In the papal bull of 1192 the parish church is mentioned for the first time; it was probably erected in the
10th century and it had several branches in the surrounding villages. Under the church was the oldest
settlement core. The next church, that of St. Ulrich
(sv. Urh), was erected in the 15th century. The two
preserved portals in the lateral facades, the portal
entrance to the bell tower on the left side, and the
triumphal altar arch on the right side are still seen
today. Before the end of the 17th century the Sembler governors erected a new little manor in Žaršče
and connected the administrative building to the
church with an underground corridor under the
church wall.
The church of today was erected in 1726 and incorporated gothic elements. Under the pavement,
probably at the back of the former underground
connection, the vault of the Sembler family is still
hidden. The cemetery next to the church was moved a hundred years later when a new monumental
staircase was built. Several decades later a new school was built next to it; the former governor’s premises were demolished during World War I.
05_Former district board by the church staircase
before World War I
06_Gothic portals of the original church that was
situated in an east-west direction
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T03
BY THE
ROAD
OB CESTI
01
03
01 –Gostilna na rejdi po 1. svetovni vojni z novim potekom ceste
02 – Gostilna pri Huberju
03 - Gostilna Na rejdi ( Pri Rejderju) pred 1. Svetovno vojno v Mali vasi z nekdanjim potekom ceste
04 -Gostilna pri Petru v Dvoru
05- Gostilna Pri Pircu na placu, nekoč Pejkova
gostilna
02
04
05
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
GOSTILNE IN KULINARIKA
INNS AND CUISINE
Število gostiln ob prehodu v 20. stoletje izraža pomembno prometno vlogo in prehodnost Bovškega
med Čedadom in Beljakom. V tem času je bilo v
Bovcu 19 gostiln – in ena izmed njih, pred katero
stojimo, je bila Huberjeva gostilna Pri Lešniku. Popotniki, predvsem krošnjarji, so tukaj prenočili, v bližnji
Stergulčevi štali pa so nakrmili in spočili konje.
Gostilničarji so bili v glavnem vsi premožni, saj so
imeli poleg te dejavnosti tudi drugo obrt. Vsaka gostilna je uredila za zabavo gostov tudi balinišče ali
kegljišče.
V gostilnah so pili v glavnem pivo, vino ali žganje. Glavne jedi so bile sir, juha, golaž, domača klobasa, ocvrte koruzne polpete ( »fete«), krompirjeva polenta
(»čuompuwa plenta«), skutna juha (» skutn’ca«),
skuta, pinjenec (»metuda«), za sladico so si privoščili
bovške krafe.
The number of inns at the turn of the 20th century
reflects the importance of the Bovec area’s role as
a stopover along the transport route between Cividale and Villach. In those days there were 19 inns
in Bovec and one of them, in front of which we are
standing, was Huber’s inn “Pri Lešniku”. Travellers,
mostly pedlars, spent the night there and fed and
rested their horses in the nearby Stergulc stable.
Most of the innkeepers were well-off because they
were also involved in other crafts. Each inn had a
bowling alley to entertain the guests.
The inn guests drank mostly beer, wine or schnapps.
Some of the most popular foods were cheese,
soup, goulash, home-made sausages, fried corn balls
(“fete”), potato polenta (“čuompuwa plenta”), cottage cheese soup (“skutn’ca”), cottage cheese and buttermilk (“metuda”), while the famous Bovec “krafi”
(potato dumplings with sweet pear filling) were a
favourite dessert.
T04
TROUGHS
(“KAŠTE” in
the local
dialect)
01
02
03
KAŠTE
01 – Kot 1
02 – Mala vas
03 – Klanc
04 - ?
05 – Mala vas (cistilnica)
04
05
06 – Dvor
07 – Dvor
08 – Zdravsveni dom
09 – Mezinova
08
PODNASLOV
TROUGHS (“KAŠTE” in the local dialect)
Na naši desni strani je Šmicuwa kašta, na naši levi pa
M’zinova kašta. Kašte ali korita so bile namenjene
za oskrbo gospodinjstev s pitno vodo, za napajanje
živine in pranje perila.
Proti severu je postavljena T’m’žinuwa kašta, ki pa
ni bila priključena na vodovod, zato voda tudi v
največji suši ni nikoli presahnila. Ta kašta je bila namenjena predvsem za oskrbo pitne vode in pranja
perila. Strogo je bilo prepovedano napajanje živine.
Vso vodo za domačo uporabo so ženske nosile na
glavi – v lesenih škafih, pod katere so položile pletene svitke. S polnim škafom na glavi pa so občasno
klepetale uro in več. Okoliš kašte oziroma hiš okrog
kašte se je imenoval borg.
On our right is Šmic’s trough and on our left is M’zin’s
trough. These troughs were meant to supply households with drinking water, and were also used for
the watering of animals and laundry washing.
T’m’žin’s trough faces north; it was connected to
the water supply so it never ran dry even during the
worst droughts. This trough was intended primarily
for supplying drinking water and for laundry washing. Using it to water cattle was strictly forbidden.
Women carried all the water for domestic use on
their heads in wooden pails; underneath them they
put plaited coils. With a full pail on their heads they
sometimes chatted for an hour or even longer. The
environment of the trough and the houses around
the trough was called a borg.
09
06
07
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T05
BOVEC HOUSE
04
05
ZNAČILNOSTI VRHHLEVNE HIŠE
CHARACTERISTICS OF A HOUSE ABOVE A STABLE
Močno razvita živinoreja s skromnim poljedelstvom na
razdrobljenih posestvih ni omogočala ljudem preživetja,
zato pravih kmečkih gospodarstev v Bovcu skoraj ni bilo.
Tisočletne gospodarske in socialne razmere na Bovškem
zato odraža značilno oblikovana, s kamnom zidana in
funkcijam podrejena hiša. V pritličju je bil gospodarski
prostor s hlevom za kravo in nekaj drugih živali, ki je skozi
lesen strop ogreval skromno kuhinjo s kamrami v nadstropju. Pod veliko in strmo streho na»wrhu«ali hramu
je bil prostor za seno, ki je bil z»burfom«povezan s hlevom, in kotiček»jahčer«za zasilno prenočevanje. Vse tri
etaže je pod globokim nadstrešjem povezovalo leseno
stopnišče z značilnim »ganjkom« s straniščem –»lajbnom«. Skoraj pri vsaki hiši je po steni plezala trta benika,
ki je»ganjku«nudila senco.
Strongly developed animal husbandry with a moderate amount of agriculture on fragmented estates did
not enable people to survive, so there were almost no
real farms in Bovec. Thousands of years of unfavourable
economic and social conditions in the Bovec area are
reflected in the typical Bovec house, built out of stone
and strictly following the principles of functionality: the
ground floor, which was reserved for husbandry and
consisted of a stable for a cow and some other small animals, warmed up the ceiling, above which on the first
floor were a modest kitchen and small bedrooms. Under the big, steep roof, upstairs in the loft there was a place for storing hay and a corner called a “jahčer” for providing overnight accommodation when necessary The
loft was connected to the stable by a so-called “burf”
− a shaft through which the hay was thrown from the
loft to the stable. Under a deep, projecting roof, all three floors were connected by a wooden staircase with a
typical balcony (“ganjk”), where a wooden privy (“lajbn”)
was situated.. Almost every house had vines (benika)
climbing the wall, which shaded the “gajnk”.
BOVŠKA HIŠA
01
02
01 - Pripravljanje drv za dolgo bovško zimo
03
02 - Tasa drou-klada drv
03 - Značilno bovško zidano stopnišče( štejnge) z
lesenim ganjkom in dostopom na podstrešje (wrh)
04- lesen ganjk
05 - Bovške ovce ko kukajo čez mir
06 - Značilni bovški miri in sopotja, ponekod prav
kiklopsko grajeni, so nastajali ob čiščenju obdelovalne zemlje na pobočjih Rombona; ločevali so terase
in omejevali parcele.
06
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T06
01. Osnovna šola zgrajena v času italijanske oblasti
01. Osnovna šola zgrajena v času italijanske oblasti
02. Udeleženci obveznega tečaja italijanskega jezika leta 1930
02. Udeleženci obveznega tečaja italijanskega jezika leta 1930
03. Birma med 1. in 2.svetovno vojno na Bovškem
03. Birma med 1. in 2.svetovno vojno na Bovškem
04. Predstava Addio giovinezza v bovškem kinu po 1. svetovni vojni
04. Predstava Addio giovinezza v bovškem kinu po 1. svetovni vojni
05. Otvoritev vrtca
05. Otvoritev vrtca
06. Predstava Divji lovec- prva igra v slovenskem jeziku po 1. Sve-
06. Predstava Divji lovec- prva igra v slovenskem jeziku po 1. Sve-
tovni vojni,ki jo je režiral kaplan Aljančič
tovni vojni,ki jo je režiral kaplan Aljančič
07. Pevsko društvo Rombon iz 1920
07. Pevsko društvo Rombon iz 1920
08. Procesija svetega rešnjega telesa po 2. Svetovni vojni
08. Procesija svetega rešnjega telesa po 2. Svetovni vojni
09. Pust (Buški Toukrji)
09. Pust (Buški Toukrji)
KULTURA, ŠOLSTVO
02, 03, 04, 05
CULTURE, EDUCATIONAL SYSTEM
Kulturni dom v Bovcu je bil zgrajen leta 1987. Je
središče kulturnega in družabnega dogajanja na
Bovškem. Ima veliko dvorano z odrom, na katerem
nastopajo bovške kulturno-umetniške skupine in
tudi uveljavljeni slovenski in tuji umetniki, in malo
dvorano, v kateri gostijo domače slikarje in priznane
akademike. Del stavbe kulturnega doma je od leta
2000 namenjen krajevni knjižnici, opremljeni z deli
Valentina Omana, akademskega slikarja z avstrijske
Koroške.
Kulturno življenje na Bovškem ima dolgo in bogato
tradicijo, izhajajoč iz leta 1878 ustanovljene Narodne
čitalnice. V njenem okviru so se razvili pevski zbor,
ki je pogosto gostoval v drugih krajih, tamburaški
orkester, dramska skupina in za tiste čase bogata
in dobro obiskana društvena knjižnica. Živahnemu
kulturnemu dogajanju so se kmalu pridružila tudi
druga društva: gasilsko društvo, podružnica planinskega društva, Olepševalno društvo, predhodnica današnjega turističnega društva ter strelsko in
druga športna društva.
01
07, 08
The cultural centre in Bovec was built in 1987. It is
still the centre of cultural and social happenings in
the Bovec district. It disposes of a big hall with a stage where cultural artistic groups from Bovec as well
as other recognized Slovenian and foreign artists appear; there is also a small hall that hosts local painters
and acknowledged academic names. Part of the cultural centre building has been assigned to the local
library since 2000. The library was furnished with the
works of Valentin Oman, an academic painter from
Austrian Carinthia.
Cultural life in the Bovec district has a long and rich
tradition deriving from the National Reading Society,
founded in 1878. Within its framework the following
were founded: a choir that often made guest appearances in other towns, a tamboura orchestra, a theatre group, and (for the times) a rich and well-visited
society library. Other societies soon followed this lively cultural society: a firemen’s society, a branch of
the mountaineering club, a beautifying club which
was a predecessor of the present tourist society, a
rifle club, and other sports clubs.
09, 10
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
T07
THE PROJECT
ALPE JADRAN
PROJEKT ALPE JADRAN
ALPSKI TURISTIČNI CENTER - KANIN
Projekt vlade SFRJ in OZN je nastal v času dileme
šestdesetih let: HE na Soči ali raba naravnih potencialov v turizmu. Predvideval je smučišča na Kaninu za
10.900 in v Čezsoči za 1400 smučarjev; v turističnem
centru na Raduljah turistične zmogljivosti z vso infrastrukturo s 5000 ležišči, trgovino, servisi in z rekreacijo; 1000 ležišč v Bovcu in vaseh; v Čezsoči letno
kopališče in v Bovcu stanovanja, novo šolo, zdravstveni dom in vrtec.
Z investicijo 47,000.000 dolarjev bi pridobili šestino
slovenskega deviznega prihodka od turizma in 600
rednih in 350 sezonskih delovnih mest. Pogoj je bil tuj
partner, ki bi zagotovil turiste z večjo kupno močjo
in izboljšavo cestnih povezav s Slovenijo in Furlanijo.
Do te odločitve ni prišlo, izgrajen je bil le soroden
projekt Bernardin v Portorožu.
Do sezone 1972/73 je bil zgrajen hotel Kanin, le ena
žičnica za prevoz 900 oseb v eni uri in smučišča za
2100 smučarjev, restavracija na Kaninskih podih in
makadamska cesta do vznožja smučišč. Načrtovan
obisk je preprečila topla zima, nato pa katastrofalni
plazovi, ki so uničili postajo B. Stečaj je reševal konzorcij, a brez ustrezne politične in gospodarske podpore. Kaninska smučišča so le še životarila in čakala
na povezavo s smučišči na italijanski strani.
010203NAČRT ATC KANIN
MAKETA S HOTELA KANIN
PORUŠENA C POSTAJA
STARA GONDOLA
STAR PETER SKALAR
S>TARODOBNIKI
PRVOMAJSKI VELESLALOM
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
ALPINE TOURIST CENTRE - KANIN
A UN-Yugoslav government project arose from a
period of dilemma in the 1960’s: a hydroelectric station on the Soča River or the use of the natural tourism potential. It envisaged ski slopes on Mt. Kanin
for 10,900 skiers and in Čezsoča for 1,400; in the tourist centre in Radulje tourist capacities with a complete infrastructure and 5,000 beds, a supermarket,
services, and recreation; 1,000 beds in Bovec and
the surrounding villages; an open swimming pool in
Čezsoča along with apartments, a new school, a health centre and a kindergarten.
With an investment of USD 47,000,000, 1/6 of the
Slovenian foreign exchange earnings in tourism and
600 regular plus 350 seasonal jobs would be gained. The main condition was a foreign partner that
would provide tourists with significant purchasing
power and the improvement of road connections
with Slovenia and Friuli. In the end this project was
never realized; only in Portorož on the coast was a similar project carried out, which resulted in the hotel
complex Bernardin.
By the 1972/1973 winter season the Hotel Kanin
had been built, as had ski slopes for 2,100 skiers, one
ski lift with a capacity of 900 persons/hour, a restaurant on Kaninski podi, and a macadam road to the
foot of the ski slopes. The planned attendance was
thwarted by a warm winter and later catastrophic
avalanches that destroyed the C station of the cable
car. A consortium tried to resolve the disastrous financial situation but did so without the proper political and economic support. The Kanin ski centre
led a miserable existence and waited to be connected with the ski slopes on the Italian side.
T08
AIRFIELD
LETALIŠCE
PODNASLOV
010203SLIKE ITALJANSKO LETALIŠČE - Z OBJEKTI.
ŠERMAN - AMERIŠKI TANK
POLJA Z GROBLJAMI
Vstop V EU Padalci
T01-03
ETNOLOŠKA POT - Bovec
EVROPSKA UNIJA
REPUBLIKA SLOVENIJA
Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja:
Evropa investira v podeželje.
Projekt sofinancira EU.
T05
T07
T04
T09
T04
T02
T02
T04
Letališče je imenovano tudi Duga njiva. Tu so sadili
žito, koruzo (sirk), ajdo in kasneje krompir. Pokošeno
travo so ob slabem vremenu posušili v tako imenovanih »ustrgačah«, da so imeli pozimi dovolj krme
za domače živali, predvsem za avtohtone bovške
ovce.
Ko so njive skozi stoletja čistili, so kamenje namestili ob koncu parcel, kjer so nastala številna »groblja«,
kot jih okoli industrijske cone zaraščena vidimo še
danes.
Italijani so po prvi svetovni vojni prostor izravnali in ob
gradnji vojašnic po letu 1935 zgradili vojaško letališče
s potrebnimi stavbami (na mestu današnjega gasilskega doma). Te so kasneje služile tudi zaveznikom
in nato še desetletja jugoslovanski armadi. Današnje
športno-turistično letališče s 1200 metrov dolgo stezo je bilo urejeno po letu 1985.
AIRFIELD
Another name for the airfield is Duga njiva (“long
field”). People planted cereals, maize (sirk), buckwheat and later potatoes there. When the weather was
bad, they dried cut grass on so-called “ustrgače” (tall
posts with side hooks) in order to have enough provender for domestic animals, mostly the autochthonous Bovec sheep.
When they cleared their fields over the years, they
put the stones at the end of their lots and this way
created numerous heaps of stones that are now
overgrown but still visible around the Bovec industrial area.
After World War I the Italians levelled the area and
together with a new barracks after 1935 built a military airfield with the necessary buildings (on the location of today’s fire station). Later those buildings
were used by the Allies and decades after that by
the Yugoslav army. The present tourist airfield with
a 1,200-metre runway was finalized after 1985.
T09