HX Funksender Tür- und Fensterkontakt (70378) Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung Wireless Transmitter - Instructions for Operation and Installation Brezžični oddajnik - Navodilo za uporabo in instalacijo Radijski odašiljač - upute za uporabu i ugradnju 1 2 D GB SLO HR Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde. Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Heidemann Produktes entschieden haben. Es gilt die gesetzliche Gewährlestungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder Missachtung der Bedienungs- und Installatonsanleitung eingetreten sind. Dear customer, thank you for choosing this Heidemann product. The legal requirements for the terms of warranty apply. Defects, which are caused by inappropriate handling, use of device for another as the intended purpose, or disregard of the oper ation and installation instructions, are excluded from the terms of warranty. Spoštovane stranke, najlepša hvala, da ste se odločili nakup tega izdelka podjetja Heidemann. Velja zakonsko določeni garancijski rok. Iz tega zakonsko določenega garancijskega roka so izključene okvare, ki so nastale kot posledica nestrokovnega rokovanja, nepredpisane uporabe ali neupoštevanja navodila za uporabo in instalacijo. Poštovani kupci, zahvaljujemo vam što ste se odlučili za kupnju ovoga proizvoda tvrtke Heidemann. Postoji zakonski jamstveni rok. Taj jamstveni rok ne obuhvaća kvarove koji su nastali zbog nestručnog rukovanja, nenamjenske uporabe ili nepoštovanja uputa za uporabu i ugradnju. Allgemeines Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet! Der Tür- und Fensterkontakt be-steht aus 2 Komponenten und arbeitet mit jedem beliebigen Heidemann HX Funkempfänger zusammen. General Information The device is for interior use only! The door and window contact consists of 2 components and works with any Heidemann HX radio receiver. Splošno Naprava je primerna samo za obratovanje v notranjih območjih! Kontakt za vrata in okna je sestavljen iz 2 komponent in deluje skupaj z vsakim poljubnim brezžičnim sprejemnikom HX podjetja Heidemann. Općenito Uređaj je prikladan samo za rad u zatvorenim prostorijama! Kontakt vrata i prozora sastoji se od 2 komponenata i radi zajedno s bilo kojim HX radijskim prijemnikom tvrtke Heidemann. Sender (1) Magnetkontakt (2) Transmitter (1) Magnetic contact (2) Oddajnik (1) Magnetni kontakt (2) Odašiljač (1) Magnetni kontakt (2) Der Magnetkontakt löst im Sender ein Signal aus, sobald die Tür bzw. das Fenster geöffnet wird auf dem der Magnetkontakt montiert ist. Das Signal wird an den HX Empfänger gesendet und die eingestellte Melodie ertönt. The magnetic contact triggers a signal from the transmitter when the door or window on which the magnetic contact is mounted is opened. The signal is sent to the HX receiver and the preset tune is heard. Magnetni kontakt v oddajniku sproži signal, takoj ko se odprejo vrata oz. okno, na katerih je montiran magnetni kontakt. Signal se pošlje sprejemniku HX in nastavljena melodija zadoni. Magnetni kontakt aktivira signal u odašiljaču čim se otvore vrata odn. prozor na kojem je montiran magnetni kontakt. Signal se šalje HX prijemniku i čuje se namještena melodija. D GB SLO HR Die maximale Reichweite beträgt 50 m. Die Reichweite wird durch Hindernisse wie Wände, weitere Türen etc. eingeschränkt. The maximum range is 50 m. The range is restricted by obstacles such as walls, other doors, etc. Maksimalni domet znaša 50 m. Domet omejujejo ovire kot so stene, dodatna vrata itn. Maksimalan domet iznosi 50 m. Domet se ograničuje preprekama poput zidova, širokih vrata itd. Sender-Batterieinstallation Der Sender wird durch eine 3 Volt Lithium CR2032 Batterie betrieben, welche im Lieferumfang enthalten und bereits eingelegt ist. Entfernen Sie lediglich die Schutzfolie, welche seitlich aus dem Sender herausschaut, so dass ein elektrischer Kontakt hergestellt wird. Battery Installation of Transmitter The transmitter is operated by a 3 Volt Lithium CR2032 batteries, which is included in delivery and is pre-installed inside the transmitter. Just remove the protective foil sticking out from the side of transmitter, which will establish an electrical contact. Instalacija baterije oddajnika Oddajnik poganja 3 voltna litijeva baterija CR2032, ki je vsebovana v obsegu dobave in že vložena. Odstranite samo zaščitno folijo, ki ob strani gleda ven iz oddajnika, tako da se vzpostavi električni kontakt. Ugradnja baterija u odašiljač Odašiljač pokreće 3-voltna litijeva CR2032 baterija koja je obuhvaćena isporukom i već je umetnuta. Samo uklonite zaštitnu foliju koja bočno strši iz odašiljača kako biste uspostavili električni kontakt. Um die Batterie zu wechseln, entfernen Sie zunächst die Rückseite des Senders mit einem kleinen, schmalen Schraubendreher. Tauschen Sie die alte Batterie aus. To replace the battery, first unscrew the back of transmitter with a small, narrow screw-driver. Replace the old battery. Za menjavanje baterije najprej odstranite hrbtno stran oddajnika s pomočjo majhnega, ozkega izvijača. Staro baterijo zamenjajte. Kako biste zamijenili bateriju, najprije opreznim utiskivanjem utora malim, uskim odvijačem uklonite stražnju stranu odašiljača. Zamijenite staru bateriju. Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß der angegebenen Polarität (+ = oben) richtig eingelegt ist. Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen. Der Sender ist nun betriebsbereit. Please check if the battery is inserted correctly according to the polarity (+ = up). Reassemble the back and front of the transmitter. The transmitter is now ready for operation. Prekontrolirajte, ali je baterija v skladu z navedeno polarizacijo (+ = zgoraj) pravilno vstavljena. Hrbtno in sprednjo stran oddajnika zopet sestavite. Oddajnik je sedaj pripravljen za uporabo. Provjerite je li baterija pravilno umetnuta u skladu s navedenim polaritetom (+ = gore). Ponovno sastavite stražnju i prednju stranu odašiljača. Odašiljač je sada spreman za rad. Sender Befestigung Sie können die beiden vorgestanzten Löcher auf der Rückseite des Senders als Schablone verwenden, um die Bohrlöcher zu markieren. Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Alternativ kann der Sender auch mit einem Klebesockel befestigt werden, der ebenfalls im Lieferumfang enthalten ist. Mounting the Transmitter Both pre-cut holes on the back of transmitter can be used as a template to mark the drilling holes. The respective wallplugs and screws are included in delivery. Alternatively the transmitter can be fixed with an adhesive base, which is also included in delivery. Pritrditev oddajnika Obe predhodno narejeni luknji na hrbtni strani oddajnika lahko uporabite kot šablono za označevanje vrtin. Ustrezni zatiči in vijaki so vsebovani v obsegu dobave. Alternativno se lahko oddajnik pritrdi s pomočjo lepilnega podnožja, ki je prav tako vsebovano v obsegu dobave. Pričvršćivanje odašiljača Obje izrezane rupe na stražnjoj strani odašiljača možete koristiti kao šablonu za označavanje rupa za bušenje. Prikladni moždanici i vijci priloženi su. Alternativno odašiljač možete također pričvrstiti pomoću ljepljivog postolja koje je također priloženo. 1 2 A B D GB SLO HR Befestigen Sie den Sender (1) im oberen Drittel der Tür (siehe Abb. A) bzw. im oberen Drittel des Fensters (Abb. B) wie oben beschrieben. Der Magnetkontakt (2) wird auf das Türblatt bzw. auf das Fenster montiert. Achten Sie darauf, dass Sender und Kontakt bei geschlossener Tür bzw. geschlossenem Fenster parallel mit den eingeprägten Pfeilen aufeinander zeigen, ansonsten besteht die Gefahr des Dauerklingelns weil der Kontakt offen ist. Notfalls können Sie den Sender oder Kontakt unterfüttern (z.B. mit etwas Holz). Der Abstand zwischen Sender und Kontakt darf 12 mm nicht überschreiten. Attach the transmitter (1) to the upper third of the door (see Figure A) or the upper third of the window (Figure B) as described above. The magnetic contact (2) is mounted on the door or the window. Make sure that when the door and/or the window is closed the transmitter and contact point to each other in parallel with the embossed arrows, otherwise there is a danger of continuous ringing because the contact is open. If necessary, you can muffle the transmitter or contact (for example, with wood) The distance between the transmitter and contact must not exceed 12 mm. Oddajnik (1) pritrdite v zgornji tretjini vrat (glejte sl. A) oz. v zgornji tretjini okna (sl. B) kot je opisano zgoraj. Magnetni kontakt (2) se montira na vratno krilo oz. na okno. Pazite na to, da oddajnik in sprejemnik pri zaprtih vratih oz. zaprtem oknu kažeta vzporedno z vtisnjenimi puščicami eden na drugega, sicer obstaja nevarnost nepretrganega zvonjenja, ker je kontakt odprt. Če je treba lahko oddajnik ali kontakt podložite (npr. z malo lesa). Razdalja med oddajnikom in kontaktom ne sme presegati 12 mm. Pričvrstite odašiljač (1) u gornjoj trećini vrata (vidi sl. A) odn. u gornjoj trećini prozora (sl. B) prema gornjem opisu. Magnetni kontakt (2) montira se na krilo vrata odn. na prozor. Pazite na to da odašiljač i kontakt kod zatvorenih vrata odn. zatvorenog prozora paralelno s utisnutim strelicama pokazuju jedan prema drugome. U suprotnom postoji opasnost od trajnog zvonjenja jer je kontakt otvoren. Po potrebi odašiljač ili kontakt možete podložiti (npr. s nešto drveta). Udaljenost između odašiljača i kontakta ne smije prekoračiti 12 mm Melodienauswahl Der Melodienregler befindet sich im Sender auf der rechten Seite über der Batterie und ist mit einem “S” markiert. Durch drücken auf den Regler ändert sich die Melodie. Es können 8 Melodien selektiert werden. Welche Melodie ertönt, hängt von dem jeweils eingesetzten HX Empfänger ab. Selection of Melody The melody control within the transmitter is situated on the right above the battery and is marked “S”. By pressing the control the melody changes. You can select from 8 tunes. The tune played will depend on which particular HX receiver is preset. Izbiranje melodij Regulator melodij se nahaja v oddajniku na desni strani nad baterijo in je označen s črko "S". S pritiskom na regulator se melodija spremeni. Izbere se lahko 8 melodij. Katera melodija zadoni, je odvisno od konkretno uporabljenega sprejemnika HX. Odabir melodije Regulator melodija nalazi se u odašiljaču na desnoj strani iznad baterije i označen je slovom „S“. Pritiskom na regulator mijenja se melodija. Možete odabrati 8 melodija. Koja će se melodija čuti, ovisno je o pojedinačno primijenjenom HX prijemniku. LED-Funktionsleuchte Auf der Vorderseite des Senders befindet sich eine LED Funktionsleuchte, die dann aufleuchtet, wenn Sie den Sender betätigen. LED function light On front of transmitter is a LED function light which lights up when transmitter is pressed. LED funkcijska lučka Na sprednji strani oddajnika se nahaja LED funkcijska lučka, ki posveti takrat, kadar aktivirate oddajnik. LED funkcijska žaruljica Na prednjoj strani odašiljača nalazi se LED funkcijska žaruljica koja se pali kada aktivirate odašiljač. D GB SLO HR Auswahl des Sendekanals Selection of the Transmission Channel Izbira kanala oddajanja Odabir kanala za odašiljanje Erste Inbetriebnahme Der Funksender Tür- und Fensterkontakt arbeitet mit sogenannten DIP Schaltern. Diese Frequenzeinstellung ermöglicht es, den Sender sowohl mit HX Funkempfängern die ebenfalls DIP Schalter und/oder Selbstlernfunktion haben zu betreiben. First time of use The radio transmitter window and door contact operates with DIP switches. This frequency adjustment also makes it possible to operate the transmitter with HX radio receivers which also have DIP switches and/or self-learn mode. Prvi začetek uporabe Brezžični kontakt za vrata in okna deluje s tako imenovanimi DIP stikali. Ta nastavitev frekvence omogoča, da oddajnik obratuje z brezžičnimi sprejemniki HX, ki imajo prav tako DIP stikala in/ali funkcijo samoučenja. Prvo stavljanje u pogon Kontakt vrata i prozora kod radijskog odašiljača radi s takozvanim DIP-sklopkama. To namještanje frekvencije omogućuje pokretanje odašiljača pomoću HX radijskih prijemnika koji također imaju DIP-sklopke i/ili funkciju samoučenja. Der Sender kann zusätzlich zu bereits bestehenden HX Sendern betrieben werden. Sofern noch nicht geschehen, entfernen Sie die Schutzfolie an der Batterie. Der Sender ist nun betriebsbereit. The transmitter can also be operated with existing HX transmitters. If not already done, remove the protective covering on the battery. The transmitter is now ready for use. Oddajnik lahko obratuje dodatno z že obstoječimi oddajniki HX. V kolikor tega še niste storili, odstranite zaščitno folijo baterije. Oddajnik je zdaj pripravljen za uporabo. Odašiljač se može dodatno pokretati uz već postojeće HX odašiljače. Ako to još niste učinili, uklonite zaštitnu foliju na bateriji. Odašiljač je sada spreman za rad. Legen Sie die Batterien in einen HX Empfänger ein. Achten Sie darauf, dass bei HX Empfängern mit DIP Schaltern die Schaltereinstellung in Sender und Empfänger identisch sein muss. Insert the batteries into an HX receiver, noting that with HX receivers with DIP switches the switch setting in the transmitter and receiver must be identical. Baterije vložite v sprejemnik HX. Upoštevajte, da mora biti pri sprejemnikih HX z DIP stikalom položaj stikal v oddajniku in sprejemniku identičen. Umetnite baterije u jedan HX prijemnik. Uzmite u obzir da kod HX prijemnika s DIP- sklopkama postavka sklopki u odašiljaču i prijemniku mora biti identična. Bei Empfängern mit Selbstlernfunktion wird die Frequenz nach dem einlegen der Batterie und auslösen des Senders innerhalb von 2 Minuten automatisch erkannt. For receivers with self-learn mode the frequency will be automatically recognised within 2 minutes after the battery has been inserted and the transmitter triggered. Pri sprejemnikih s funkcijo samoučenja je frekvenca po vložitvi baterije in sprožitvi oddajnika v roku 2 minut avtomatsko prepoznana. Kod prijemnika s funkcijom samoučenja frekvencija se automatski prepoznaje u roku 2 minuta nakon umetanja baterije i aktiviranja odašiljača. Sollte der Funkempfänger ertönen, ohne dass der Kontakt betätigt wurde, kann dies an einem Gerät in Ihrer Umgebung liegen, das auf derselben Frequenz betrieben wird. Sender und Empfänger können in diesem Fall auf eine andere Frequenz eingestellt werden. If the radio receiver issues a sound without the contact being actuated, this may be due to a device in its vicinity which is operated on the same frequency. Transmitter and receiver should be set to a different frequency in this case. Če brezžični sprejemnik zadoni, ne da bi aktivirali kontakt, je vzrok za to lahko neka naprava v vaši okolici, ki obratuje na isti frekvenci. Oddajnik in sprejemnik se lahko v tem primeru nastavi na neko drugo frekvenco. Ako se radijski prijemnik čuje, a da pritom niste aktivirali kontakt, razlog tomu može biti uređaj u njegovu okružju koji radi na istoj frekvenciji. Odašiljač i prijemnik mogu se u tom slučaju namjestiti na drugu frekvenciju. D GB SLO Gehen Sie in diesem Fall vor wie bei der Erstinstallation und ändern Sie mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers die Positionen der Schalter (Oben oder Unten). Insgesamt sind 16 verschiedene Sendecodes einstellbar. Proceed as in the initial installation and using a small screwdriver change the positions of the switches (up or down). A total of 16 different transmission codes can be set. V tem primeru ravnajte kot pri prvi instalaciji in s pomočjo majhnega izvijača spremenite poziciji stikal (zgoraj in spodaj). Skupaj se lahko nastavi 16 različnih oddajnih kod. U tom slučaju postupajte kao kod prve ugradnje i pomoću malog odvijača promijenite položaje sklopki (gore ili dolje). Ukupno se može namjestiti 16 različitih kodova odašiljanja. Bei Funkempfängern mit Selbstlernfunktion müssen zusätzlich die Batterien für 10 Sekunden entfernt und wieder eingelegt werden, damit die neue Frequenz gelernt werden kann. In radio receivers with self-learn mode it is also necessary to remove the batteries for 10 seconds and reinsert them, so that the new frequency can be learned. Pri brezžičnih sprejemnikih s funkcijo samoučenja je treba dodatno za 10 sekund odstraniti baterije in jih ponovno vložiti, da se lahko priuči nova frekvenca. Kod radijskih prijemnika s funkcijom samoučenja baterije se dodatno moraju ukloniti na 10 sekundi i ponovno umetnuti kako bi se mogla naučiti nova frekvencija. Vorder- und Hintertür Rufunterscheidung Bei Verwendung eines zweiten Senders (nicht im Lieferumfang), gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor und betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den zweiten Sender. Der Empfänger ist in der Lage beide Funkfrequenzen zu speichern. Beim Verwenden mehrerer Sender können Sie die Melodieeinstellung variieren, so dass Sie akustisch erkennen können, von welchem Sender aus das Signal an den/die Empfänger gesendet wurde. Front and back door call differentiation If a second transmitter is used (not included in the delivery), follow the procedure above, under the title “First time of use“, in order to set the frequency. Then press the second transmitter within 120 seconds - the receiver can save both frequencies. If using more than one transmitter, you are able to vary the melody adjustment, enabling you to recognise by its sound from which transmitter the signal has been transmitted to the receiver. Sprednja in zadnja vrata – razločevanje zvonjenja Pri uporabi drugega oddajnika (ni v obsegu dobave) ravnajte pri nastavljanju frekvence tako, kot je navedeno v rubriki "Prvi začetek uporabe", in drugi oddajnik aktivirajte v roku 120 sekund. Sprejemnik lahko shrani obe frekvenci. Pri uporabi več oddajnikov lahko nastavitev melodij variirate, tako da lahko akustično prepoznate, iz katerega oddajnika je bil signal poslan sprejemniku/sprejemnikom. Prednja i stražnja vrata Razlikovanje poziva Kod uporabe drugog odašiljača (nije obuhvaćen opsegom isporuke) pri namještanju frekvencije postupajte kao u rubrici Prvo stavljanje u pogon i u roku 120 sekundi aktivirajte drugi odašiljač. Prijemnik može spremiti obje radijske frekvencije. Kod uporabe više odašiljača možete mijenjati postavku melodije tako da akustički prepoznate koji je odašiljač poslao signal prijemniku/prijemnicima. Der Sender kann um mehrere Empfänger erweitert werden (nicht im Lieferumfang). Nachdem die Funkfrequenz des Set eingestellt wurde, (siehe Rubrik Erste Inbetriebnahme) legen Sie die Batterien in den/die zu ergänzenden Funkempfänger ein. Betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den Sender. Der/die Empfänger sind in der Lage die Funkfrequenz zu speichern. The transmitter can be supple-mented by further receivers (not included in the standard delivery). After the set’s radio frequency has been set (see “First time of use” section) the batteries can be inserted into the supplementary radio receiver(s). Press the transmitter within 120 seconds and the receiver(s) are then able to save the radio frequency. Oddajnik se lahko razširi z več sprejemniki (niso v obsegu dobave). Potem ko je radijska frekvenca kompleta nastavljena, (glejte rubriko "Prvi začetek uporabe") vložite baterije v brezžični sprejemnik/brezžične sprejemnike za dopolnitev. V roku 120 sekund aktivirajte oddajnik. Sprejemnik/-i lahko shrani/-jo frekvenco. Odašiljač se može proširiti s više prijemnika (nisu priloženi). Nakon namještanja radijske frekvencije kompleta (vidi rubriku Prvo stavljanje u pogon) umetnite baterije u dodatni/e radijski/e prijemnik/e. U roku 120 sekundi aktivirajte odašiljač. Prijemnik/ci može/mogu spremiti radijsku frekvenciju. HR D No. 70399 No. 70375 No. 70377 GB SLO HR Weitere Anschlussmöglichkeiten nicht im Lieferumfang Other Options for Connection not included in delivery Dodatne možnosti priključitve ni v obsegu dobave Dodatne možnosti priključitve ni v obsegu dobave HX Funkkonverter zur Ruferweiterung (70399) HX Funk-Bewegungsmelder (70375) HX Funk-Distanzerweiterung (70377) HX Wireless Converter for Call Extension (70399) Wireless Motion Detector (70375) HX Wireless Extender (70377) Brezžični pretvornik HX za razširitev zvonjenja (70399) Brezžični javljalnik gibanja HX (70375) Brezžična razširitev distance HX (70377) Brezžični pretvornik HX za razširitev zvonjenja (70399) Brezžični javljalnik gibanja HX (70375) Brezžična razširitev distance HX (70377) Spezifizierung Sender: Stromversorgung: 1 x CR2032 3 V Batterie (im Lieferumfang) Specification Transmitter: Source of Energy: 1 x CR2032 3 V battery (not included) Spécification Émetteur: Alimentation tension: 1 pile CR2032 3 V (comprise dans la livraison) Specifikacija Odašiljač: Napajanje strujom: 1 x 3 V CR2032 baterija (priložena) Verbrauch: 15mA +- 3mA bei Betrieb < 0,01mA Stand-by Power Consumption: 15mA +- 3mA operational < 0.01mA Stand-by Consommation: 15mA +- 3mA en fonctionnement < 0,01mA en veille Potrošnja: 15 mA +- 3 mA pri radu < 0,01 mA u mirovanju Temperaturbereich: -10°C bis +40°C Temperature range: -10°C up to + 40°C Plage de températures: -10°C à +40°C Područje temperature: od -10°C do +40°C ACHTUNG: Setzen Sie Batterien nicht Hitze, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuer aus! Explosionsgefahr! ATTENTION: Do not expose batteries to heat, direct sun and fire! Danger of explosion! POZOR: Baterij ne izpostavljajte vročini, direktnim sončnim žarkom ali ognju! Nevarnost eksplozije! POZOR: Baterije ne izlažite vrućini, direktnu sunčevu zračenju ili vatri! Opasnost od eksplozije! Benutzerinformationen zum Umweltschutz, Entsorgung und Konformität sind beigelegt. Consumer information for environment protection, disposal and conformity are enclosed. Informacije za uporabnike o varstvu okolja, odstranjevanju in skladnosti so priložene. Korisničke informacije o zaštiti okoliša, zbrinjavanju i sukladnosti priložene su. Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Technische Änderungen vorbehalten. Guarantee as regulated by law. Subject to technical alterations. Garancija velja v skladu z zakonskimi določili. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Jamstvo u skladu sa zakonskim odredbama. Pridržano pravo na tehničke izmjene.
© Copyright 2024