phpMyAdmin=eea52d5dc8901cac26509ca6dca93aa7;Anleitung D, GB, SL, HR

HX Funksender Tür- und Fensterkontakt (70378)
Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless Transmitter - Instructions for Operation and Installation
Brezžični oddajnik - Navodilo za uporabo in instalacijo
Radijski odašiljač - upute za uporabu i ugradnju
1
2
D
GB
SLO
HR
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich
für den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährlestungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installatonsanleitung eingetreten
sind.
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product. The legal
requirements for the terms of
warranty apply. Defects, which
are caused by inappropriate
handling, use of device for
another as the intended purpose,
or disregard of the oper ation
and installation instructions, are
excluded from the terms of
warranty.
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Velja zakonsko
določeni garancijski rok. Iz tega
zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot posledica
nestrokovnega rokovanja,
nepredpisane uporabe ali
neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga proizvoda
tvrtke Heidemann.
Postoji zakonski jamstveni rok. Taj
jamstveni rok ne obuhvaća
kvarove koji su nastali zbog
nestručnog rukovanja,
nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporabu i
ugradnju.
Allgemeines
Das Gerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet!
Der Tür- und Fensterkontakt
be-steht aus 2 Komponenten und
arbeitet mit jedem beliebigen
Heidemann HX Funkempfänger
zusammen.
General Information
The device is for interior use
only!
The door and window contact
consists of 2 components and
works with any Heidemann HX
radio receiver.
Splošno
Naprava je primerna samo za
obratovanje v notranjih območjih!
Kontakt za vrata in okna je
sestavljen iz 2 komponent in
deluje skupaj z vsakim poljubnim
brezžičnim sprejemnikom HX
podjetja Heidemann.
Općenito
Uređaj je prikladan samo za rad u
zatvorenim prostorijama!
Kontakt vrata i prozora sastoji se
od 2 komponenata i radi zajedno s
bilo kojim HX radijskim
prijemnikom tvrtke Heidemann.
Sender (1)
Magnetkontakt (2)
Transmitter (1)
Magnetic contact (2)
Oddajnik (1)
Magnetni kontakt (2)
Odašiljač (1)
Magnetni kontakt (2)
Der Magnetkontakt löst im Sender
ein Signal aus, sobald die Tür
bzw. das Fenster geöffnet wird
auf dem der Magnetkontakt
montiert ist. Das Signal wird an
den HX Empfänger gesendet und
die eingestellte Melodie ertönt.
The magnetic contact triggers
a signal from the transmitter
when the door or window on
which the magnetic contact is
mounted is opened. The signal
is sent to the HX receiver and
the preset tune is heard.
Magnetni kontakt v oddajniku
sproži signal, takoj ko se odprejo
vrata oz. okno, na katerih je
montiran magnetni kontakt. Signal
se pošlje sprejemniku HX in
nastavljena melodija zadoni.
Magnetni kontakt aktivira signal u
odašiljaču čim se otvore vrata odn.
prozor na kojem je montiran
magnetni kontakt. Signal se šalje
HX prijemniku i čuje se
namještena melodija.
D
GB
SLO
HR
Die maximale Reichweite beträgt
50 m. Die Reichweite wird durch
Hindernisse wie Wände, weitere
Türen etc. eingeschränkt.
The maximum range is 50 m.
The range is restricted by
obstacles such as walls, other
doors, etc.
Maksimalni domet znaša 50 m.
Domet omejujejo ovire kot so
stene, dodatna vrata itn.
Maksimalan domet iznosi 50 m.
Domet se ograničuje preprekama
poput zidova, širokih vrata itd.
Sender-Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen
Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Battery Installation of Transmitter
The transmitter is operated by a
3 Volt Lithium CR2032 batteries,
which is included in delivery and
is pre-installed inside the
transmitter. Just remove the
protective foil sticking out from
the side of transmitter, which will
establish an electrical contact.
Instalacija baterije oddajnika
Oddajnik poganja 3 voltna litijeva
baterija CR2032, ki je vsebovana
v obsegu dobave in že vložena.
Odstranite samo zaščitno folijo, ki
ob strani gleda ven iz oddajnika,
tako da se vzpostavi električni
kontakt.
Ugradnja baterija u odašiljač
Odašiljač pokreće 3-voltna litijeva
CR2032 baterija koja je
obuhvaćena isporukom i već je
umetnuta. Samo uklonite zaštitnu
foliju koja bočno strši iz odašiljača
kako biste uspostavili električni
kontakt.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders mit
einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
To replace the battery, first
unscrew the back of transmitter
with a small, narrow screw-driver.
Replace the old battery.
Za menjavanje baterije najprej
odstranite hrbtno stran oddajnika s
pomočjo majhnega, ozkega
izvijača. Staro baterijo zamenjajte.
Kako biste zamijenili bateriju,
najprije opreznim utiskivanjem
utora malim, uskim odvijačem
uklonite stražnju stranu odašiljača.
Zamijenite staru bateriju.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig
eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Please check if the battery is
inserted correctly according to
the polarity (+ = up).
Reassemble the back and front
of the transmitter. The transmitter
is now ready for operation.
Prekontrolirajte, ali je baterija v
skladu z navedeno polarizacijo (+
= zgoraj) pravilno vstavljena.
Hrbtno in sprednjo stran oddajnika
zopet sestavite. Oddajnik je sedaj
pripravljen za uporabo.
Provjerite je li baterija pravilno
umetnuta u skladu s navedenim
polaritetom (+ = gore). Ponovno
sastavite stražnju i prednju stranu
odašiljača. Odašiljač je sada
spreman za rad.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Mounting the Transmitter
Both pre-cut holes on the back
of transmitter can be used as a
template to mark the drilling
holes. The respective wallplugs
and screws are included in
delivery. Alternatively the
transmitter can be fixed with an
adhesive base, which is also
included in delivery.
Pritrditev oddajnika
Obe predhodno narejeni luknji na
hrbtni strani oddajnika lahko
uporabite kot šablono za
označevanje vrtin. Ustrezni zatiči
in vijaki so vsebovani v obsegu
dobave. Alternativno se lahko
oddajnik pritrdi s pomočjo
lepilnega podnožja, ki je prav tako
vsebovano v obsegu dobave.
Pričvršćivanje odašiljača
Obje izrezane rupe na stražnjoj
strani odašiljača možete koristiti
kao šablonu za označavanje rupa
za bušenje. Prikladni moždanici i
vijci priloženi su. Alternativno
odašiljač možete također pričvrstiti
pomoću ljepljivog postolja koje je
također priloženo.
1
2
A
B
D
GB
SLO
HR
Befestigen Sie den Sender (1)
im oberen Drittel der Tür (siehe
Abb. A) bzw. im oberen Drittel
des Fensters (Abb. B) wie oben
beschrieben. Der Magnetkontakt
(2) wird auf das Türblatt bzw. auf
das Fenster montiert.
Achten Sie darauf, dass Sender
und Kontakt bei geschlossener
Tür bzw. geschlossenem Fenster
parallel mit den eingeprägten
Pfeilen aufeinander zeigen,
ansonsten besteht die Gefahr
des Dauerklingelns weil der
Kontakt offen ist. Notfalls können
Sie den Sender oder Kontakt
unterfüttern (z.B. mit etwas Holz).
Der Abstand zwischen Sender
und Kontakt darf 12 mm nicht
überschreiten.
Attach the transmitter (1) to the
upper third of the door (see
Figure A) or the upper third of the
window (Figure B) as described
above. The magnetic contact (2)
is mounted on the door or the
window.
Make sure that when the door
and/or the window is closed the
transmitter and contact point to
each other in parallel with the
embossed arrows, otherwise
there is a danger of continuous
ringing because the contact is
open. If necessary, you can
muffle the transmitter or contact
(for example, with wood)
The distance between the
transmitter and contact must not
exceed 12 mm.
Oddajnik (1) pritrdite v zgornji
tretjini vrat (glejte sl. A) oz. v
zgornji tretjini okna (sl. B) kot je
opisano zgoraj. Magnetni kontakt
(2) se montira na vratno krilo oz.
na okno. Pazite na to, da oddajnik
in sprejemnik pri zaprtih vratih oz.
zaprtem oknu kažeta vzporedno z
vtisnjenimi puščicami eden na
drugega, sicer obstaja nevarnost
nepretrganega zvonjenja, ker je
kontakt odprt. Če je treba lahko
oddajnik ali kontakt podložite (npr.
z malo lesa). Razdalja med
oddajnikom in kontaktom ne sme
presegati 12 mm.
Pričvrstite odašiljač (1) u gornjoj
trećini vrata (vidi sl. A) odn. u
gornjoj trećini prozora (sl. B)
prema gornjem opisu. Magnetni
kontakt (2) montira se na krilo
vrata odn. na prozor. Pazite na to
da odašiljač i kontakt kod
zatvorenih vrata odn. zatvorenog
prozora paralelno s utisnutim
strelicama pokazuju jedan prema
drugome. U suprotnom postoji
opasnost od trajnog zvonjenja jer
je kontakt otvoren. Po potrebi
odašiljač ili kontakt možete
podložiti (npr. s nešto drveta).
Udaljenost između odašiljača i
kontakta ne smije prekoračiti 12
mm
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie. Es können 8
Melodien selektiert werden.
Welche Melodie ertönt, hängt
von dem jeweils eingesetzten HX
Empfänger ab.
Selection of Melody
The melody control within the
transmitter is situated on the
right above the battery and is
marked “S”. By pressing the
control the melody changes.
You can select from 8 tunes.
The tune played will depend
on which particular HX receiver
is preset.
Izbiranje melodij
Regulator melodij se nahaja v
oddajniku na desni strani nad
baterijo in je označen s črko "S".
S pritiskom na regulator se
melodija spremeni. Izbere se
lahko 8 melodij. Katera melodija
zadoni, je odvisno od konkretno
uporabljenega sprejemnika HX.
Odabir melodije
Regulator melodija nalazi se u
odašiljaču na desnoj strani iznad
baterije i označen je slovom „S“.
Pritiskom na regulator mijenja se
melodija. Možete odabrati 8
melodija. Koja će se melodija čuti,
ovisno je o pojedinačno
primijenjenom HX prijemniku.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
befindet sich eine LED Funktionsleuchte, die dann aufleuchtet,
wenn Sie den Sender betätigen.
LED function light
On front of transmitter is a
LED function light which lights
up when transmitter is pressed.
LED funkcijska lučka
Na sprednji strani oddajnika se
nahaja LED funkcijska lučka, ki
posveti takrat, kadar aktivirate
oddajnik.
LED funkcijska žaruljica
Na prednjoj strani odašiljača nalazi
se LED funkcijska žaruljica koja se
pali kada aktivirate odašiljač.
D
GB
SLO
HR
Auswahl des Sendekanals
Selection of the Transmission
Channel
Izbira kanala oddajanja
Odabir kanala za odašiljanje
Erste Inbetriebnahme
Der Funksender Tür- und
Fensterkontakt arbeitet mit
sogenannten DIP Schaltern.
Diese Frequenzeinstellung
ermöglicht es, den Sender sowohl
mit HX Funkempfängern die
ebenfalls DIP Schalter und/oder
Selbstlernfunktion haben zu
betreiben.
First time of use
The radio transmitter window and
door contact operates with DIP
switches. This frequency adjustment
also makes it possible to operate
the transmitter with HX radio
receivers which also have DIP
switches and/or self-learn mode.
Prvi začetek uporabe
Brezžični kontakt za vrata in okna
deluje s tako imenovanimi DIP stikali.
Ta nastavitev frekvence omogoča, da
oddajnik obratuje z brezžičnimi
sprejemniki HX, ki imajo prav tako
DIP stikala in/ali funkcijo
samoučenja.
Prvo stavljanje u pogon
Kontakt vrata i prozora kod radijskog
odašiljača radi s takozvanim
DIP-sklopkama. To namještanje
frekvencije omogućuje pokretanje
odašiljača pomoću HX radijskih
prijemnika koji također imaju
DIP-sklopke i/ili funkciju samoučenja.
Der Sender kann zusätzlich zu
bereits bestehenden HX Sendern
betrieben werden. Sofern noch
nicht geschehen, entfernen Sie
die Schutzfolie an der Batterie.
Der Sender ist nun betriebsbereit.
The transmitter can also be
operated with existing HX
transmitters. If not already done,
remove the protective covering on
the battery. The transmitter is now
ready for use.
Oddajnik lahko obratuje dodatno z že
obstoječimi oddajniki HX. V kolikor
tega še niste storili, odstranite
zaščitno folijo baterije. Oddajnik je
zdaj pripravljen za uporabo.
Odašiljač se može dodatno pokretati
uz već postojeće HX odašiljače. Ako
to još niste učinili, uklonite zaštitnu
foliju na bateriji. Odašiljač je sada
spreman za rad.
Legen Sie die Batterien in einen HX
Empfänger ein. Achten Sie darauf,
dass bei HX Empfängern mit DIP
Schaltern die Schaltereinstellung in
Sender und Empfänger identisch
sein muss.
Insert the batteries into an
HX receiver, noting that with HX
receivers with DIP switches the
switch setting in the transmitter
and receiver must be identical.
Baterije vložite v sprejemnik HX.
Upoštevajte, da mora biti pri
sprejemnikih HX z DIP stikalom
položaj stikal v oddajniku in
sprejemniku identičen.
Umetnite baterije u jedan HX
prijemnik. Uzmite u obzir da kod HX
prijemnika s DIP- sklopkama
postavka sklopki u odašiljaču i
prijemniku mora biti identična.
Bei Empfängern mit
Selbstlernfunktion wird die Frequenz
nach dem einlegen der Batterie und
auslösen des Senders innerhalb von
2 Minuten automatisch erkannt.
For receivers with self-learn mode
the frequency will be automatically
recognised within 2 minutes after
the battery has been inserted and
the transmitter triggered.
Pri sprejemnikih s funkcijo
samoučenja je frekvenca po vložitvi
baterije in sprožitvi oddajnika v roku
2 minut avtomatsko prepoznana.
Kod prijemnika s funkcijom
samoučenja frekvencija se
automatski prepoznaje u roku 2
minuta nakon umetanja baterije i
aktiviranja odašiljača.
Sollte der Funkempfänger ertönen,
ohne dass der Kontakt betätigt
wurde, kann dies an einem Gerät
in Ihrer Umgebung liegen, das auf
derselben Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können
in diesem Fall auf eine andere
Frequenz eingestellt werden.
If the radio receiver issues a sound
without the contact being actuated,
this may be due to a device in its
vicinity which is operated on the
same frequency.
Transmitter and receiver should be
set to a different frequency in this
case.
Če brezžični sprejemnik zadoni, ne
da bi aktivirali kontakt, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici, ki
obratuje na isti frekvenci. Oddajnik in
sprejemnik se lahko v tem primeru
nastavi na neko drugo frekvenco.
Ako se radijski prijemnik čuje, a da
pritom niste aktivirali kontakt, razlog
tomu može biti uređaj u njegovu
okružju koji radi na istoj frekvenciji.
Odašiljač i prijemnik mogu se u tom
slučaju namjestiti na drugu
frekvenciju.
D
GB
SLO
Gehen Sie in diesem Fall vor
wie bei der Erstinstallation und
ändern Sie mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers die Positionen der
Schalter (Oben oder Unten).
Insgesamt sind 16 verschiedene
Sendecodes einstellbar.
Proceed as in the initial installation
and using a small screwdriver
change the positions of the switches
(up or down). A total of 16 different
transmission codes can be set.
V tem primeru ravnajte kot pri prvi
instalaciji in s pomočjo majhnega
izvijača spremenite poziciji stikal
(zgoraj in spodaj). Skupaj se lahko
nastavi 16 različnih oddajnih kod.
U tom slučaju postupajte kao kod
prve ugradnje i pomoću malog
odvijača promijenite položaje sklopki
(gore ili dolje). Ukupno se može
namjestiti 16 različitih kodova
odašiljanja.
Bei Funkempfängern mit
Selbstlernfunktion müssen zusätzlich
die Batterien für 10 Sekunden
entfernt und wieder eingelegt
werden, damit die neue Frequenz
gelernt werden kann.
In radio receivers with self-learn
mode it is also necessary to remove
the batteries for 10 seconds and
reinsert them, so that the new
frequency can be learned.
Pri brezžičnih sprejemnikih s funkcijo
samoučenja je treba dodatno za 10
sekund odstraniti baterije in jih
ponovno vložiti, da se lahko priuči
nova frekvenca.
Kod radijskih prijemnika s funkcijom
samoučenja baterije se dodatno
moraju ukloniti na 10 sekundi i
ponovno umetnuti kako bi se mogla
naučiti nova frekvencija.
Vorder- und Hintertür
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten
Senders (nicht im Lieferumfang),
gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter
der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor
und betätigen Sie innerhalb von 120
Sekunden den zweiten Sender. Der
Empfänger ist in der Lage beide
Funkfrequenzen zu speichern. Beim
Verwenden mehrerer Sender können
Sie die Melodieeinstellung variieren,
so dass Sie akustisch erkennen
können, von welchem Sender aus
das Signal an den/die Empfänger
gesendet wurde.
Front and back door call
differentiation
If a second transmitter is used (not
included in the delivery), follow the
procedure above, under the title
“First time of use“, in order to set
the frequency. Then press the
second transmitter within 120
seconds - the receiver can save
both frequencies. If using more than
one transmitter, you are able to
vary the melody adjustment,
enabling you to recognise by its
sound from which transmitter the
signal has been transmitted to the
receiver.
Sprednja in zadnja vrata –
razločevanje zvonjenja
Pri uporabi drugega oddajnika (ni v
obsegu dobave) ravnajte pri
nastavljanju frekvence tako, kot je
navedeno v rubriki "Prvi začetek
uporabe", in drugi oddajnik
aktivirajte v roku 120 sekund.
Sprejemnik lahko shrani obe
frekvenci. Pri uporabi več oddajnikov
lahko nastavitev melodij variirate,
tako da lahko akustično prepoznate,
iz katerega oddajnika je bil signal
poslan sprejemniku/sprejemnikom.
Prednja i stražnja vrata
Razlikovanje poziva
Kod uporabe drugog odašiljača (nije
obuhvaćen opsegom isporuke) pri
namještanju frekvencije postupajte
kao u rubrici Prvo stavljanje u pogon
i u roku 120 sekundi aktivirajte drugi
odašiljač. Prijemnik može spremiti
obje radijske frekvencije. Kod
uporabe više odašiljača možete
mijenjati postavku melodije tako da
akustički prepoznate koji je odašiljač
poslao signal
prijemniku/prijemnicima.
Der Sender kann um mehrere
Empfänger erweitert werden (nicht
im Lieferumfang). Nachdem die
Funkfrequenz des Set eingestellt
wurde, (siehe Rubrik Erste
Inbetriebnahme) legen Sie die
Batterien in den/die zu ergänzenden
Funkempfänger ein. Betätigen Sie
innerhalb von 120 Sekunden den
Sender. Der/die Empfänger sind
in der Lage die Funkfrequenz zu
speichern.
The transmitter can be
supple-mented by further receivers
(not included in the standard
delivery). After the set’s radio
frequency has been set (see “First
time of use” section) the batteries
can be inserted into the
supplementary radio receiver(s).
Press the transmitter within 120
seconds and the receiver(s) are then
able to save the radio frequency.
Oddajnik se lahko razširi z več
sprejemniki (niso v obsegu dobave).
Potem ko je radijska frekvenca
kompleta nastavljena, (glejte rubriko
"Prvi začetek uporabe") vložite
baterije v brezžični
sprejemnik/brezžične sprejemnike za
dopolnitev. V roku 120 sekund
aktivirajte oddajnik. Sprejemnik/-i
lahko shrani/-jo frekvenco.
Odašiljač se može proširiti s više
prijemnika (nisu priloženi). Nakon
namještanja radijske frekvencije
kompleta (vidi rubriku Prvo stavljanje
u pogon) umetnite baterije u
dodatni/e radijski/e prijemnik/e. U
roku 120 sekundi aktivirajte
odašiljač. Prijemnik/ci može/mogu
spremiti radijsku frekvenciju.
HR
D
No. 70399
No. 70375
No. 70377
GB
SLO
HR
Weitere Anschlussmöglichkeiten
nicht im Lieferumfang
Other Options for Connection
not included in delivery
Dodatne možnosti priključitve
ni v obsegu dobave
Dodatne možnosti priključitve
ni v obsegu dobave
HX Funkkonverter
zur Ruferweiterung
(70399)
HX Funk-Bewegungsmelder
(70375)
HX Funk-Distanzerweiterung
(70377)
HX Wireless Converter
for Call Extension
(70399)
Wireless Motion Detector
(70375)
HX Wireless Extender
(70377)
Brezžični pretvornik HX za
razširitev zvonjenja
(70399)
Brezžični javljalnik gibanja HX
(70375)
Brezžična razširitev distance HX
(70377)
Brezžični pretvornik HX za
razširitev zvonjenja
(70399)
Brezžični javljalnik gibanja HX
(70375)
Brezžična razširitev distance HX
(70377)
Spezifizierung
Sender:
Stromversorgung:
1 x CR2032 3 V Batterie
(im Lieferumfang)
Specification
Transmitter:
Source of Energy:
1 x CR2032 3 V battery
(not included)
Spécification
Émetteur:
Alimentation tension:
1 pile CR2032 3 V
(comprise dans la livraison)
Specifikacija
Odašiljač:
Napajanje strujom:
1 x 3 V CR2032 baterija (priložena)
Verbrauch:
15mA +- 3mA bei Betrieb
< 0,01mA Stand-by
Power Consumption:
15mA +- 3mA operational
< 0.01mA Stand-by
Consommation:
15mA +- 3mA en fonctionnement
< 0,01mA en veille
Potrošnja:
15 mA +- 3 mA pri radu
< 0,01 mA u mirovanju
Temperaturbereich:
-10°C bis +40°C
Temperature range:
-10°C up to + 40°C
Plage de températures:
-10°C à +40°C
Područje temperature:
od -10°C do +40°C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
ATTENTION:
Do not expose batteries
to heat, direct sun and fire!
Danger of explosion!
POZOR:
Baterij ne izpostavljajte vročini,
direktnim sončnim žarkom ali
ognju! Nevarnost eksplozije!
POZOR:
Baterije ne izlažite vrućini,
direktnu sunčevu zračenju ili
vatri! Opasnost od eksplozije!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.
Consumer information for
environment protection, disposal
and conformity are enclosed.
Informacije za uporabnike o
varstvu okolja, odstranjevanju in
skladnosti so priložene.
Korisničke informacije o zaštiti
okoliša, zbrinjavanju i sukladnosti
priložene su.
Garantie gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Guarantee as regulated
by law. Subject to technical
alterations.
Garancija velja v skladu z
zakonskimi določili. Pridržujemo si
pravico do tehničnih sprememb.
Jamstvo u skladu sa zakonskim
odredbama. Pridržano pravo na
tehničke izmjene.