Ratgeber für Urlaub, Freizeit und Gastlichkeit Region • Regione • Pokrajina Alpen-Adria 2010 www.alpen-adria.net Okus poletja - Vodnik za preživljanje prostega časa in počitnic Il gusto dell‘estate - Guida al tempo libero e vacanze Pleamle-Gewinnspiel2010 auf Seite114! Inhalte • Indice • Vsebina Sommergenuss ohne Grenzen Il piacere “sconfinato” „Okus poletja“ dell’estate brez meja U S ns freut es, dass Sie mit der Broschüre Sommergenuss Ihren Ratgeber für Urlaub, Freizeit und Gastlichkeit in der Alpen Adria Region in den Händen halten. Wir - die Redaktion - wünscht Ihnen viel Freude beim Lesen und noch mehr beim Besuchen der vielen einladenden Urlaubsdestinationen. Planen Sie Ihre Unternehmungen sorgfältig, genießen Sie jede freie Minute und erleben Sie jeden einzelnen Moment ganz bewusst. Träumen Sie nicht nur beim Durchblättern von entspannenden Augenblicken in der Alpen Adria Region, sondern lassen Sie Ihre Wünsche in Erfüllung gehen. Um Ihrem Glück ein wenig auf die Sprünge zu helfen, haben wir auch heuer wieder interessante Preise für Sie bereitgestellt, mit denen wir Ihren Sommer versüßen möchten. Erleben Sie die einzigartige Gastfreundlichkeit, gönnen Sie sich wahre Gaumenfreuden und genießen Sie die atemberaubenden Landschaften. Besuchen Sie die Vielfältigkeit der regionalen Angebote und tauchen Sie ein in den Sommergenuss 2010. Wir können Ihnen dies herzlichst empfehlen! V iamo lieti di potervi porgere la rivista Il Gusto dell’Estate, la vostra guida per vacanze, tempo libero e gastronomia nella regione Alpe Adria. eseli nas, da v rokah držite revijo Okus poletja, vaš svetovalec za počitnice, prosti čas in gostoljubnost v regiji Alpe Adria. Noi – la redazione – vi auguriamo una piacevole lettura e, soprattutto, piacevoli soggiorni nelle molte ed invitanti destinazioni turistiche proposte. Organizzate con cura le vostre escursioni, godetevi ogni minuto di tempo libero e cogliete ogni attimo fuggente. Sfogliando queste pagine, non accontentatevi soltanto di agognare momenti di quiete nell’Alpe Adria, ma rendeteli realtà. Mi - uredništvo - vam želimo veliko veselja ob branju in še več ob obiskih številnih privlačnih destinacij. Skrbno načrtujte vaše izlete, uživajte vsako prosto minuto in zavedno doživite vsak trenutek. Nell’intento di invogliarvi un po’ ad assaporare il fascino dell’estate, abbiamo preparato anche quest’anno offerte a prezzi vantaggiosi. Fatevi accogliere da ospitalità senza eguali, gustate sapori eccezionali e godetevi meravigliosi paesaggi. Approfittate di persona della vasta gamma di offerte regionali ed immergetevi nel Gusto dell’Estate 2010. Ve lo raccomandiamo vivamente! Ne sanjajte samo ob listanju po sproščujočih trenutkih v regiji Alpe Adria, pustite, da se sanje uresničijo. Da bi vam nekoliko pomagali do vaše sreče, smo letos za vas ponovno pripravili zanimive nagrade, s katerimi vam želimo polepšati poletje. Die schönsten Alpenstraßen Kärntens Le più belle strade alpine della Carinzia Najlepše planinske ceste na Koroškem 4-7 Genießen Sie den Sommer in Kärnten Godersi l´estate in Carinzia Uživajte poletje na Koroškem 8-11 Ossiach – Ort der Idylle und Vielfalt Ossiach – Luogo dell`idillio e della molteplicità Osoje – Kraj idile in raznolikosti 12-14 Ausflugsziele in Kärnten Le proposte escursionistiche in Carinzia Kam na izlet na Koroškem 15-33 20, 27, 41 Günstige Leserreisen Ugodna potovanja za bralce Conveniento soggiorno per lettori della rivista 30 Klagenfurt am Wörthersee – Paradies für Sonnenhungrige Sfarzoso centro storico e paradiso balneare Razkošno staro mesto in raj za ljubitelje sonca Steiermark – Gipfel der Genüsse Stiria – Al culmine del sapore Štajerska – Vrh užitkov 36-37 Doživite edinstveno gostoljubje, privoščite si kulinarične užitke in uživajte v dih jemajočih pokrajinah. Salzburg – die Bühne der Welt Salisburgo – palcosecenico del mondo Salzburg – oder sveta 38-40 Tarvis – dem Himmel so nah Tarvisio – Vicino al cielo Tarvis - Tukaj je nebo bližje 42 Obiščite pestrost regionalne ponudbe in se potopite v Okus poletja 2010. Slowenien – Genussreisen der gediegenen Art Slovenia – Il piacere di viaggiare tra infinite sfumature Slovenija – Užitkarska potovanja 44 Natur – Wein- Kulinarik in Collio - Brda Natura- vino- gastronomia Collio - Brda Narava – vino- kulinarika v Colliu - Brdih 46 Tega vam lahko toplo priporočamo! Impressum: www.alpen-adria.net 2 2010 Medienherausgeber: me pro:motion gmbh, Turracher Straße 4, A-9560 Feldkirchen Tel.: +43/(0)676-35 98 267, www.me-promotion.at, E-Mail: [email protected] Team: Geschäftsführung: Mag. Elisabeth Michenthaler Redaktion, Verkauf: Robert Graimann, Nina Tomic Wiedl, Helena Simcic Übersetzungen: Carolina Fabricci, Nina Heric Grafik: Richard Pastor Fotos: Copyright bei me pro:motion gmbh oder beim Auftraggeber. Die Verantwortung für die thematischen Inhalte liegt beim Auftraggeber. Bei den redaktionellen Inhalten handelt es um bezahlte Einschaltungen, welche nicht unbedingt der Meinung des Herausgebers entsprechen müssen. 2010 3 Info: Info: Öffnung szeiten 2010:Anf ang Mai bis End e Okto ber. Zwis chen 18.0 0 und 8.00 Uhr gilt ein Mot orra d-Fahrve rbot . Periodo di aper tura : Da inizi o mag gio a fine ottobre. Dall e 18.0 0 alle 8.00 vige un divieto di tran sito per mot ocicli. Odpiraln i čas: Od začetka maja do konc a oktobra. Med 18.0 0 in 8.00 velja prep oved za mot orje. Geöffnet: Anfang Mai bis End e Oktober itlich unterschiedli ch) Aperto: da inizi o mag gio alla fine di ottobre (Divieto di tran sito nott urno secondo stag ione ) Odprto: od začetek maj a do konc a oktobra (pre pove d nočn e vožnje odvi sna od letn ega časa) (Nachtfahrverbot jahresze Die schönsten Alpenstraßen Kärntens! Nähere Info s und Web cam s: Mag gior i informa zion i e Web cam s : Več informa cij in sple tne kamere: T: +43 (0)65 46/6 50 www.gro ssglo ckner.at N a t i o n a l p a r k N o c k b e r g e Erlebnisprogramm Le più belle strade alpine della Carinzia! 75 Jahre Großglockner Hochalpenstraße Nockalmstraße – Weg zur Natur „Nockalmstraße“ – la strada per la natura Najlepše planinske ceste na Koroškem! SOMMER D 2009 Nähere Info s und Web cam s: Mag gior i informa zion i e Web cam s : Več informa cij in sple tne kamere: T: +43/(0)4736/2 65 www.noc kalm stra sse.a t Gorska cesta Nockalmstrasse – pot v naravo ie Nockberge sind Europas einziger Nationalpark I Nockberge costituiscono l’unico parco nazionale europeo Nockberg je edini evropski narodni park v nežnem hribo- im sanften Hochgebirge mit dem größten Fichten-, d’alta montagna non rocciosa, in cui si estende la più vas- vju, z največjim smrekovim, macesnovim in cemprinovim Pred 75 leti se je pričela neverjetno uspešna zgodba, svečano Lärchen- und Zirbenwald der Ostalpen. Das unverwechsel- ta foresta di abeti rossi, larici e cembri delle Alpi orientali. gozdom vzhodnih Alp. Nezamenljiva podoba okroglih „No- Strada alpina del Großglockner venne solennemente inau- odprtje alpske ceste Veliki Klek, leta 1935. V le 5 letih grad- bare Erscheinungsbild der runden „Nock´n“ zählt zu den L’inconfondibile spettacolo delle cime rotondeggianti, le ckijev“ spada k redkostim zemeljske zgodovine na celotnem von 1930 - 1935 wurde die Großglockner Hochalpenstraße gurata nel 1935. La sua costruzione venne ultimata nel tem- nje, med leti 1930 - 1935, je bila alpska cesta Veliki Klek v erdgeschichtlichen Raritäten im gesamten Alpenraum, das cosiddette „Nock’n“, rappresenta all’interno dell’intero arco področju Alp, ki so nastale skozi milijone let. in Rekordzeit fertig gestellt. Erbauer Franz Wallack plante po record di soli 5 anni (dal 1930 al 1935). L’architetto Franz rekordnem času zgrajena. in Millionen von Jahren entstanden ist. alpino una rarità geologica, formatasi in milioni di anni. eine sich perfekt in die Landschaft einfügende Straße, die Wallack riuscì a progettare una strada che si inserisse per- Graditelj Franz Wallack je načrtoval cesto, ki bi se perfektno durch das Kernstück des Nationalpark Hohe Tauern führt. fettamente nel paesaggio, attraversando il cuore del Parco zlila s pokrajino in vodila skozi središče narodnega parka Für jeden Naturliebhaber ist die Fahrt in die Nockberge ein Per tutti gli amanti della natura inoltrarsi nel parco nazio- Za vsakega ljubitelja narave je vožnja v park Nockberge nazionale degli Alti Tauri. Visoke Ture. bleibendes Erlebnis. Die fast 35 Kilometer lange Nockalm- nale dei Nockberge diventa un’esperienza indimenticabile. trajno doživetje. Skoraj 35 km dolga panoramska cesta No- straße, die über 2000 Meter Seehöhe führt, erschließt in Con i suoi quasi 35 chilometri ed i numerosi, ma dolci tor- ckalmstrasse, ki vodi na nadmorski višini več kot 2000 m, V or 75 Jahren begann eine unglaubliche Erfolgsge- 75 anni della Strada alpina del Großglockner 75 let alpske ceste Veliki Klek schichte, die Großglockner Hochalpenstraße wur- 75 anni fa iniziò un’entusiasmante storia di successo: la de im Jahr 1935 feierlich eröffnet. In nur 5 Jahren Bauzeit Heute besuchen jährlich ca. 900.000 Besucher die Erleb- Oggi circa 900.000 persone visitano ogni anno il ter- niswelt Großglockner, damit zählt die Großglockner Hoch- ritorio del Großglockner, rendendo così la Strada alpina Danes svet doživetij Veliki Klek letno obišče približno zahlreichen sanften Kehren landschaftlich reizvolles Ge- nanti, la Nockalmstraße attraversa un territorio di insolito obsega številne nežne zavoje skozi privlačno pokrajino. alpenstraße zu den Top 3 der Attraktionen in Österreich. del Großglockner una delle 3 mete più ambite in Austria. 900.000 obiskovalcev, s tem štejemo visokoalpsko cesto Ve- biet. Viele Kehren und der faszinierde Ausblick auf die fascino, superando i 2000 metri di altitudine. Proprio per i Zaradi številnih ovinkov in enkratnih razgledov na okoliška Im Jubiläumsjahr 2010 wird der 60-millionste Besucher Nell’anno del giubileo 2010 si attende il 60 milionesimo vi- likega Kleka med 3 največje znamenitosti Avstrije. V jubilej- umliegende Bergwelt erweist sich die Straße für Auto- und molti tornanti e la bellezza dei panorami che si aprono sugli hribovja, je cesta en sam užitek za avtomobiliste, kakor tudi erwartet. sitatore. nem letu 2010 pričakujemo 60-milijontega obiskovalca. Motorradfahrer als einzigartiger Genuss. Doch auch das scenari montani circostanti, questa strada è particolarmen- za motoriste. Splača pa se tudi izstopiti in postati. Aussteigen und Rasten lohnt sich. te amata da autisti e motociclisti. Tuttavia vale naturalmen- Gäste aus der ganzen Welt sind damals wie heute faszi- Turisti provenienti da tutto il mondo subiscono oggi niert von der einzigartigen Panoramafahrt ins Hochgebir- come allora il fascino dello straordinario percorso panora- Gostje iz celega sveta so tako takrat kot danes očarani ge und zu Österreichs höchstem Berg, dem Großglockner mico che conduce in alta montagna, fino alla vetta più alta nad edinstveno panoramsko vožnjo v visokogorje in na Entlang der Straße finden Sie zahlreiche Einrichtungen und ta gastronomica in uno dei numerosi ed accoglienti locali Vzdolž ceste najdete številne obrate in gastronomske obra- (3.798 m). dell’Austria, il Großglockner (3.798 m). najvišjo avstrijsko goro, Veliki Klek (3.798 m). gastronomische Betriebe, die zum Verweilen einladen. situati lungo la strada. te, ki vabijo k postanku. Info: Die Villacher Alpenstraße auf den Dobratsch Öffnung szeiten und Tele fonausk unf t: Die Villa cher Alpenstraße ist gan zjährig geöf fnet Aperto: tutt o l‘anno Odprto: celoletn o Info s mit Web cam : Informa zion i con Web cam : Informa cije s spletno kamero: T: 0424 2 / 55 309 www.vill ach er-alpen stra sse. at te la pena di interrompere il piacere della guida per una sos- Die Nockberge mit allen Sinnen erleben Doživite narodni park Nockberge D er Nationalpark Nockberge beeindruckt mit sei- Narodni park Nockberge obiskovalce navdušuje z njegovimi Il Parco nazionale dei Nockberge rimane impresso ai visita- nen sanften Bergen, Almen und Wäldern die Be- hribi, planinami in gozdovi. Predvsem živalski in rastlinski tori per le sue cime rotondeggianti, gli alpeggi e le foreste. sucher. Es sind vor allem die Tier- und Pflanzenwelt sowie svet sta v svoji obliki edinstvena. Z našim raznolikim pro- In particolar modo la flora e la fauna così come le caratte- die alpine Natur- und Kulturlandschaft, die in ihrer Form gramom doživetij 2010 boste doživeli Nockberge na lastni ristiche alpine e culturali di questo territorio sono uniche einzigartig sind. Mit unserem abwechslungsreichen Erleb- koži. nella loro forma. Con il nostro Programma Avventura 2010 potrete esplorare i Nockberge in prima persona. nisprogramm 2010 erleben Sie die Nockberge hautnah. D Beljaška alpska cesta na Dobrač Die „Nocke“ im Wochenrhythmus „Nocke“ v tedenskem ritmu I „Nocke“ a ritmo settimanale Klicken Sie sich am Montag bei einer Fotoreise durch die V ponedeljek se udeležite fotografskega potovanja skozi Lunedì fate una gita sui Nockberge all’insegna della foto- Nockberge. Am Dienstag begeben Sie sich mit unseren Nockberge. V torek se podajte z našimi čuvaji parka na opa- grafia. Martedì i ranger del Parco nazionale vi conducono Nationalparkrangern auf Wildtierbeobachtung. Kleine Na- zovanje divjih živali. Majhni naravni detektivi bodo v sredo all’osservazione degli animali selvatici. Mercoledì è il gi- turdetektive suchen am Mittwoch nach großen Schätzen in iskali velike zaklade v naravi. V četrtek se boste sprehajali orno in cui i piccoli detective vanno alla ricerca dei grandi La strada alpina Villacher Alpenstraße conduce da Villach der Natur. Am Donnerstag wandern Sie auf den Spuren der po sledovih zgodovine. Trening preživetje v petek vam bo tesori della natura. Giovedì camminate sulle tracce del pas- pokazal veliko trikov, kako v naravi najti pravo pot. Tudi v sato. Al venerdì un Survivaltraining vi svela molti trucchi soboto in nedeljo se najde nekaj za vsakogar. per cavarvela da soli in mezzo alla natura. Anche il sabato e Villacher Alpenstraße – la strada alpina sul Dobratsch Möltschach fino al Rosstratte (1.732m), offrendo una fan- Vergangenheit. Ein Survivaltraining am Freitag zeigt Ihnen schach bis zur Rosstratte (1.732m). Begleitet von Beljaška alpska cesta vodi od Beljaka Möltschacha do Ros- tastica vista panoramica sulla città di Villaco, le Alpi Giulie viele Tricks, wie Sie in der Natur den richtigen Weg finden. einem fantastischen Rundblick auf die Stadt Villach, die Ju- stratte (1.732m). V spremljavi enkratnega krožnega razgle- e l’imponente versante sud del Dobratsch. lischen Alpen und die markante Südseite des Dobratsch. da na mesto Beljak, Julijske Alpe in markantno južno stran ie Villacher Alpenstraße führt von Villach Mölt- Dobrača. Fantastische Aussicht W U N D E R Enkraten razgled ca. Anfang Juli der Vogerl-Kinderspielplatz) haben die Be- Od priljubljenega izletniškega gostišča „Aichingerhütte“ bambini, sarà inaugurato ad inizio luglio) si gode di una ma- sucher einen fantastischen Blick auf Kärntens Seenland- (od začetka julija - novo otroško igrišče) imajo obiskovalci gnifica vista sul territorio dei laghi della Carinzia. Superato schaft. Von der Rosstratte führen ein Stück weiter nicht nur enkraten razgled na koroško jezersko pokrajino. Le nekaj di poco il Rosstratte si trova non solo l’attacco di numerosi zahlreiche Wanderwege weg, sondern den jüngsten Besu- naprej od Rosstratte vodijo dalje ne le številne pohodne sentieri, ma anche un altro divertente parco giochi per i più chern steht hier auch ein Spielplatz mit lustigen Spielgerä- poti, temveč tukaj stoji tudi igrišče zu različinimi igrali za piccoli. ten zur Verfügung. obiskovalce. Petrografia direttamente sul posto Gesteinskunde direkt vor Ort Veda o kamninah neposredno na licu mesta Alla piattaforma panoramica „Rote Wand – parete rossa“ Zur Gesteinskunde und zum Bergsturzgiebiet am Dobratsch O vedi o kamninah in področju podora pri Dobraču izves- (parcheggio 6) si possono apprendere interessanti dettagli erfährt man Interessantes bei der Aussichtsplattform „Rote te veliko zanimivega na razgledni ploščadi „Rdeča sten“ sulla petrografia e sulla frana del Dobratsch. Osservan- Wand“ (Parkplatz 6). Bei einem überwältigenden Tief blick (Parkirišče 6). Ob veličastnem pogledu v globino lahko tukaj do l’impressionante strapiombo si riesce a volte a cogliere lässt sich hier oft ein einzigartiger Greifvogelzug beobach- pogosto opazujete selitev ptic ujed. Informacije najdete na l’eccezionale volo dei rapaci. Sui tabelloni si possono legge- ten. Infos dazu werden an Schautafeln präsentiert. informacijskih tablah. re istruttive informazioni. 2010 L A D E N E I N onisti (il „Vogerl-Kinderspielplatz“, nuovo parco giochi per la domenica hanno in serbo qualcosa d’interessante. Auch Samstag und Sonntag ist für jeden etwas dabei. Informazioni più dettagliate su questi ed altri punti del Details zu diesen und vielen anderen Programmpunk- TIERE · PFLAN finden Sie auf www.nationalparknockberge.at, oder in Z E N ·ten A B E der Nationalparkverwaltung Dal rifugio „Aichingerhütte, apprezzato ristoro per escursiT E U E R in den örtliden Broschüren N Meraviglioso panorama Vom beliebten Ausflugsgasthaus „Aichingerhütte (neu ab 4 Scoprite il territorio dei Nockberge chen Tourismusverbänden. Land Kärnten Podrobnosti o teh in drugih programih najdete na spletni programma le trovate al sito www.nationalparknockberge.at strani www.nationalparknockberge.at, ali v brošurah upra- oppure negli opuscoli emessi dall’amministrazione del Par- ve narodnega parka, v krajevnih turističnih uradih. co nazionale presso le varie associazioni turistiche locali. Info: Nationalparkverw alt un Nati ona lpar k Nockberge g Nockberge A -9565 Ebene Reichenau Tel .: +43/(0)4275-6 65 E-Mail: nockberge@ktn. gv.at www.n ationalparknock berge. at 2010 5 Info: Willkommen im Maltatal – im „Tal der stürzenden Wasser“ Dobrodošli v dolini Maltatal v „dolini padajočih voda“ O utdoorsportler, Naturliebhaber und aktive Familien kommen im Maltatal voll auf ihre Rechnung! Ausflugtipps: Der Klettersteig Fallbach mit einer Höhe von 200 m bietet atemberaubende Tiefblicke! Gößfälle und die Malteiner Wasserspiele, zwei wildromantische Schluchten, sind in einer einstündigen Wanderung erreichbar. Canyoning in der Wasserarena Gößgraben! Begleitet von professionellen Schluchtenführern bewegen Sie sich durch eine wildromantische Wasserwelt, in der Spaß, Spannung und Abenteuer Ihnen unvergessliche Stunden bereiten. Navdušenci nad športom na prostem, ljubitelji narave in aktivne družine bodo v dolini Maltatal prišli na svoj račun! Nasveti za izlete: Plezalna pot Fallbach z višino 200 m ponuja dih jemajoče razglede v globino! Slapovi Göss in vodne igre, dve divji romantični soteski, sta oddaljeni le uro hoje. Kanjonig v vodni areni v jarku Gößgraben! Ob spremljavi profesionalnih vodičev po soteskah se boste podali skozi divje romantičen vodni svet, kjer vam bodo zabava, napetost in dogodivščine pričarali nepozabne ure. Weitere Infos: Ma ggiori informazioni : Več informacij: Tourismusbüro Maltat al T: +43/4733-22015 malta.tourist @ktn.gde .at www.m altatal.com www.bergsteigerdoerfer .at www.alpin sport-koller.co m Benvenuti nella Maltatal – nella „Valle delle cascate“ Per gli appassionati dello sport all’aria aperta, gli amanti della natura e le famiglie che ricercano una vacanza attiva la Maltatal è il luogo ideale! Suggerimenti per le escursioni: Dalla parete ferrata di Fallbach, con un dislivello di 200 m, si godono squarci panoramici mozzafiato! Le cascate Gößfälle ed i giochi d’acqua Malteiner Wasserspiele si trovano in due gole romantiche e selvagge raggiungibili con una camminata di un’ora. Canyoning nell’arena d’acqua di Gößgraben! Accompagnati da esperte guide per canyon attraverserete un selvaggio mondo acquatico, che vi regalerà ore indimenticabili di divertimento, emozione ed avventura. Info: Reißeck Bergbahnen 9815 Kolbnitz, Zandlach Tel. +43 (0)4783-2410 6 2010 2010 7 Godersi l’estate in Carinzia Laghi dall’acqua mite, montagne con incantevoli panorami e gente affabile – ecco l’immagine che la Carinzia lascia impressa ai suoi ospiti. Eppure soltanto chi conosce anche il gusto della Carinzia può parlare davvero di una vacanza perfetta. Genießen Sie den Sommer in Kärnten! Fotos: ©Kärnten Werbung/Rodach Warme Badeseen, Berge mit faszinierender Aussicht und freundliche Menschen – so beeindruckt Kärnten seine Gäste. Doch erst wer den Geschmack Kärntens erlebt, spricht von einem perfekten Urlaubserlebnis. S ie erleben ihn auf der Berghütte nach Ihrer Wanderung, er ist Ihnen nahe bei Ihrem Badeurlaub am See und man trifft ihn bei jedem Ausflug in Kärnten. Die Rede ist vom herrlichen Geschmack des Landes! Die typischen Gerichte, vereint mit der Gemütlichkeit und der Gastlichkeit der Menschen, faszinierten schon immer die Gäste des Landes. Ob Sie eine zünftige Brettljause probieren, oder an den typischen Kärntner Kasnudln ihre Gaumenfreuden finden, die Varianten kärntnerischer Kulinarik sind so vielfältig wie das Land selbst. In den Restaurantküchen der Hotels sowie in den Gasthäusern findet sich das Geschmackserlebnis Kärntens wieder. Großen Wert legt man auf die Verwendung von Produkten aus der Landwirtschaft, die ursprünglich und echt sind. Die Gastgeber wissen, dass der richtige Urlaubsgenuss auch durch den Magen gehen muss. Daher bereiten Sie Ihren Gästen die sogenannten typischen “Schmankerl“ zu, also kulinarische Besonderheiten, die mit viel Liebe serviert werden. Daher macht der Sommergenuss in Kärnten, begleitet vom unverwechselbaren Geschmack des Landes, Ihren Urlaub zum perfekten Erlebnis. Gewinne Qualität, die schmeckt! Für unsere „Sommergenuss“ Leser verlosen wir 15 x 2 Flaschen der besten Kärntner Weine ! Wein aus Kärnten ist in aller Munde. Das war früher schon so, und erlebt nun einen neuen Aufschwung! Wer sich heute den Kärntner Wein zu Gemüte führt, der wird begeistert sein. Kenner schwärmen von der Qualität. Gewinne Weine von: Weinbau Köck/ Feldkirchen (www.weinbau-koeck.at), Weinbau Gartner/ St. Andrä (www.weinbaugartner.at), von der Weinbauversuchsanlage/ St. Andrä (www.ova-online.at), von Weingut Klade/ St. Michael (www.weingutklade.at) Email an [email protected]! Aus allen Einsendungen bis 31. August werden die Gewinner gezogen! Der Rechtsweg ist ausgeschlossen! Lo trovate nelle baite dopo una camminata in montagna, condivide il vostro soggiorno balneare al lago ed è immancabile compagno di qualsiasi gita: è il magnifico gusto della regione Carinzia! I piatti tipici, uniti all’affabilità e all’accoglienza della gente sono sempre stati una vera attrazione per gli ospiti della Carinzia. Sia che assaggiate un sostanzioso tagliere di affettati o che scegliate i tipici “Kärntner Kasnudln” (ravioloni di ricotta speziata), scoprirete che la gastronomia carinziana offre tanta varietà quanto la regione stessa. Nelle cucine di hotel e ristoranti si privilegiano i prodotti di agricoltura ed allevamento locali, per la loro genuinità e naturalezza: ecco perché il sapore della Carinzia diviene un’esperienza indimenticabile. I ristoratori sanno che una vacanza, per dirsi riuscita, deve soddisfare anche il palato. In questo intento creano i tipici “Schmankerl” vere e proprie „chicche culinarie“, servite con particolare cura. Ecco perché il gusto dell’estate in Carinzia, accompagnato dall’inconfondibile sapore di questa regione, è quello che ci vuole per una vacanza perfetta . Info: Urlaubsinformation Kär E rleben Sie einen unvergesslichen Traumurlaub am KERSCHDORFERHOF im sonnigen Süden Österreichs! Il vino della Carinzia è noto a tutti. Lo era già in passato e sta vivendo ora un nuovo rilancio! Chi decide di assaggiare un bicchiere di vino carinziano, ne rimarrà entusiasta. I conoscitori ne lodano l’ottima qualità. K inderfreundliche All-inklusive-Ferien am Biohof: Traktorfahren, Lagerfeuer, Grillabend, viele Tiere, Kühe, Kälbchen, Ponys, Gratis Reiten! Sauna, Whirlpool, günstige klimatische Lage, Badeteich mit Sandstrand, Fahrradverleih, sonnige Badeseen, Kärntner Küche – auch vegetarisch, romantische Appartements, Streichelzoo, Kinder-Paradies! Provenienza dei vini in palio: Azienda vinicola Köck/ Feldkirchen (www.weinbau-koeck.at), Azienda vinicola Gartner/St. Andrä (www.weinbaugartner.at), Centro sperimentale di viticoltura/ St. Andrä (www.ova-online.at), Azienda vinicola Klade/ St. Michael (www.weingut-klade.at) E-mail a: [email protected]! I vincitori verranno estratti da tutti i tagliandi pervenuti entro il 31 luglio! Vie legali escluse! Koroški nasvet za užitkarje: To so nedvomno koroške testenine - testeninsko testo, tanko razvaljano, oblikovano v žepke velikosti pesti in polnjeno z različnimi dobrotami. S skuto in meto - imenovani skutni žepki, z mesom, špinačo, krompirjev ali gobami ali sladki s suhimi hruškami. Priljubljen dodatek za juhe so “Schlickkrapferl” (manjša različica polnjenih testenin), ki so polnjeni z drobovino in zelišči. Veliko koroških gostilničarjev ponuje gostom t.i. “Nudl-KudlMudl”, različne vrste testenin za pokušino. Trascorrete un’indimenticabile vacanza da sogno alla fattoria KERSCHDORFERHOF nel Sud dell’Austria! Vacanze all-inclusive a misura di bambino in fattoria ecologica: tragitti in trattore, falò, grigliate serali, tanti animali, mucche, vitellini, pony e giri gratuiti a cavallo! Sauna, idromassaggio, posizione climatica ideale, laghetto balneabile con spiaggia di sabbia, noleggio biciclette, soleggiati laghi, cucina regionale – anche vegetariana. Romantici appartamenti, zoo di piccoli animali da accarezzare, un paradiso per i bambini! Zadenite vina od: Vinogradništvo Köck/ Feldkirchen (www.weinbau-koeck.at), Vinogradništvo Gartner/St. Andrä (www.weinbaugartner.at), vina iz poskusnega vinograda / St. Andrä (www.ova-online.at), vinograda Klade/ St. Michael (www.weingut-klade.at) Pošljite email na [email protected]!Iz vseh prispelih sporočil do 31. avgusta bomo izžrebali nagrajence! Pravna pot je izključena. Wein aus Kärnten A-9433 St. Andrä Nr. 26, T: +43/650-9239891 [email protected], www.weinauskaernten.at Naturalmente i „Kärntner Nudel“ – grosse tasche di pasta stesa fine e farcite con diversi prelibati ripieni: con ricotta e menta (“Kasnudel”), con carne, spinaci, patate e funghi oppure dolci, con le “Kletzen” (pere secche). Per completare il brodo sono tipici gli “Schlickkrapferl”, una variante in miniatura dei „Kärntner Nudel” con ripieno di erbe e frattaglie. Molti ristoratori carinziani si sono appassionati alla preparazione di queste specialità e servono ai loro ospiti il cosiddetto “Nudl-Kudl-Mudl” (“guazzabuglio di Nudl”), un piatto con assaggi dei vari ravioloni. VACANZE ALPINE ! - La vostra seconda residenza in Carinzia! Vino iz Koroške je daleč poznano. To je bilo tako že nekoč in doživlja sedaj nov zagon! Kdor si danes privošči koroška vina, bo navdušen. Poznavalci prisegajo na kvaliteto. Info .at Ihr 2. Zuhause in Kärnten! Per i lettori de „Il Gusto dell’Estate“ sorteggiamo 15 x 2 bottiglie dei migliori vini carinziani! Der Kärntner Genießertipp: Das sind eindeutig die Kärntner Nudel - ein Nudelteig, dünn ausgewalzt, zu einer faustgroßen Tasche geformt und mit verschiedenen Köstlichkeiten gefüllt. Mit Topfen und Gartenminze - Kasnudel genannt, mit Fleisch, mit Spinat, Erdäpfeln und Pilzen oder süß mit Kletzen (gedörrten Birnen). Beliebte Suppeneinlage sind “Schlickkrapferl”, eine Miniaturvariante der Kärntner Nudel mit einer Füllung aus Innereien und Kräutern. Viele Kärntner Wirte haben sich der Vielfalt der Kärntner Nudel verschrieben und servieren Ihren Gästen ein “Nudl-Kudl-Mudl” - eine Variation aus verschiedene Nudelsorten zum Probieren. Ai buongustai i Carinziani consigliano: nten: Tel.: +43(0)463/3000 [email protected]; www.k aernten La qualità si può vincere. E gustare! Zadenite kakovost, ki je okusna! 2010 Topla jezera, hribi z prekrasnimi razgledi in prijaznimi ljudmi - s tem prevzema Koroška njene goste. Ampak šele tisti, ki doživi okus Koroške, priča o odličnem počitniškem doživetju. Tega doživite v planinski koči po vašem pohodu, blizu ste mu ob kopanju v jezeru in srečate ga na vsakem izletu po Koroški. Govora je o prekrasnem okusu dežele! Tipične jedi, združene z udobnostjo in gostoljubnostjo ljudi, očarajo goste že od nekdaj. Vseeno, ali probate pravcato pojedino suhomesnatih izdelkov ali se razveseljujete ob Koroških sirovih testeninah, variacije koroške kulinarike so tako različne, kot dežela sama. V kuhinjah restavracij hotelov kakor tudi v gostiščih lahko najdete doživetje okusa. Veliko pozornosti se daje uporabi izdelkov iz lastne pridelave, ki so prvotni in pristni. Gostitelji vedo, da gre pravi počtniški užitek skozi želodec. Zato pripravljajo svojim gostom t.i. tipične poslastice, torej kulinarične posebnosti, ki jih postrežejo z veliko ljubezni. Prav zato je poletni užitek na Koroškem, ki ga spremlja nezamenljiv okus dežele, perfektno počitniško doživetje. Wanderferien in den Bergen Za naše bralce revije „Okus poletja“ podarjamo 15 x 2 steklenici najboljših koroških vin! 8 Uživajte poletje na Koroškem Info: Kerschdorferhof [email protected] www.kerschdorferhof.at Tel. +43 (0) 4271 2094 Kurt Michenthaler POHODNIŠKE POČITNICE V GORAH! - Vaš drugi dom na Koroškem! Doživite nepozabne počitnice na domačiji KERSCHDORFERHOF na sončnem jugu Avstrije! Otrokom prijazne počitnice na bio kmetiji, vse vključeno: vožnja s traktorjem, taborni ogenj, večer s peko na žaru, veliko živali, krave, telički, poniji, brezplačno jahanje konjev! Savna, masažni bazeni, ugodna klimatska lega, ribnik za kopanje s plažo, izposoja koles, sončna jezera za kopanje, koroška kuhinja - tudi vegetarijansko; Romantični apartmaji, živalski vrt z božanjem živali, otroški raj! 2010 9 Info: • Weitere Informationen finden Sie unter: • Per maggiori informazi oni: • Več informacij na: Tel.: 050-7788 info@genusslandkaernte n.at www.genusslandkaernte n.at Eintauchen in den KärntenGenuss! Info: Steinwenderhütte Ger litzen Manuela und Emil Son villa Pölling 17, A-9521 Treffen Tel.: 0664/3439906 Hüttengenuss auf der Gerlitzen Il fascino della baita sul monte Gerlitzen • Genieß Kärnten mit seinen Spezialitäten • Assapora la Carinzia con le sue specialità • Uživaj Koroško in njene specialitete K ärnten ist ein Land der Genüsse! Davon zeugen die vielen kulinarischen Spezialitäten, die es zu bieten hat. 12 Genuss Regionen des Landes warten mit hochwertigen bäuerlichen Lebensmitteln auf. Das beginnt beim Glocknerlamm von den Almen des Glocknermassives und dem Rosentaler Carnica Honig mit all den süßen Feinheiten des Bienenhonigs aus Kärntens südlichstem Tal und reicht bis hin zu Gailtaler Almkäsespezialitäten, feinen Speckvariationen und dem Lavanttaler Apfelwein. Diese Regionalität ist eine Kostbarkeit, die wir urlaubsreifen Herzen und Gaumen unter der Dachmarke „Genussland Kärnten“ bieten! Genussland Kärnten-Partner finden Sie im ganzen Land - in den Genuss Regionen und überall bei Ab Hof-Verkäufern, Buschenschenken, Bauernmärkten, Urlaub am Bauernhof-Betrieben sowie in der Gastronomie und im Handel. Erleben Sie Kärnten und genießen Sie regionstypische Produkte mit garantierter Kärntenherkunft und hoher Qualität. Die Marke Genussland Kärnten zeigt Ihnen den Weg! Potopite se v užitek Koroške! La Carinzia è una terra dai mille sapori! Lo conferma la ricchezza delle specialità culinarie che offre. 12 „regioni da gustare“ carinziane allettano con i loro pregiati prodotti agricoli. La gamma dell’offerta spazia dal “ Glocknerlamm“, agnello degli alpeggi del massiccio del Glockner, e dal „Carnica Honig“ della Rosental, con tutte le varietà di miele provenienti dalla valle più meridionale della Carinzia, fino alle specialità casearie degli alpeggi della valle Gailtal, a variazioni di “Speck” ed al sidro. In questa enfasi sulle diverse aree regionali consiste la peculiarità che offriamo a turisti esigenti anche dal punto di vista culinario, riunendo i prodotti sotto la denominazione „Genussland Kärnten“ (“Carinzia, terra da gustare”) ! I partner del marchio „Genussland Kärnten“ si trovano in tutta la regione – nelle „regioni da gustare“ come pure in tutte le rivendite agricole, osterie, i mercati contadini e le aziende di agriturismo nonché in ristoranti e negozi. Gustatevi la Carinzia ed i suoi tipici prodotti regionali con garanzia di provenienza carinziana ed alta qualità. Fatevi guidare dal marchio “Genussland Kärnten“! Koroška je dežela užitkov! Temu so priča številne kulinarične specialitete, ki jih dežela ponuja. 12 užitkarskih regij dežele ponuja visokokvalitetna kmečka živila. Prične se z jagnjem iz Glocknerja s planinskega masiva Glockner in medom Carnica iz doline Rož, z vsemi sladkimi dobrotami iz čebeljega medu iz najjužnejše doline Koroške, do specialitet iz planinskega sira v Ziljski dolini, finih variacij slanine in jabolčnega vina. Ta regionalnost je dragocenost, ki jo počitniških gostom ponujamo pod krovno znamko „Koroška, dežela užitkov“! Doživite Koroško in uživajte v tipičnih regionalnih izdelkih, z zagotovljenim poreklom iz Koroške in visoke kvalitete. Znamka Koroška, dežela užitkov, vam razkaže pot! La trattoria Gasthaus Gössnitzer nella valle Granitztal è rinomata per l’eccellente cucina. I giovani proprietari, Markus ed Ingrid Schober, sono appassionati della cucina tradizionale e casalinga di matrice raffinata. Anche l’ambiente non è da meno, con la nuova saletta in legno „Extrastüberl“ e con i ben 280 posti a sedere nello spazio restante. Chi ne ha voglia, può fare anche un giro con il „Mostlandexpress“. Gostišče Gössnitzer v Granitztalu je daleč naokrog poznano zaradi njihove izvrstne kuhinje. Mlada gostinca Markus in Ingrid Schober prisegata na tradicionalno in domačo kuhinjo. Izvrsten ambient ne boste našli samo v izbi, temveč tudi na 280 sedežih v hiši. Kdor želi, se lahko popelje tudi z vlakcem „Mostlandexpress“. 10 2010 Frierss_2010:Layout 1 17.05.2010 11:04 Uhr Koča Steinwender obstaja že 100 let in je takoj najstarejše planinsko gostišče na planini Gerlitze. Prav zaradi tega so ambient koče in specialitete tukaj edinstvene. Za to poskrbi skrbnica koče Manuela, s poslasticami iz ognjišča, kakor pri babici v kuhinji. Zelo priporočljivo je poskusiti velikanske cmoke ali hrustljavo svinjsko pečenko, kakor tudi prekrasno koroško malico. Kdor je tukaj bil se vedno znova vrača! Emil, skrbnik koče, vam Seite 1 bo zmeraj znal povedati kak smešen rek, prav tako pa rad pove kaj o prekrasni panorami, tukaj na 1.500 m nadmorske višine. POZOR: Veliko jubilejno praznovanje 28. + 29. avgusta z prazničnim programom in glasbo! Seite 1 Partnerje Koroške, dežele užitkov, najdete v celotni deželi - v užitkarskih regijah in pri vseh prodajalcih na kmetijah, šesticah, počitniških kmetijah kakor tudi v gastronomiji in trgovini. Das Gasthaus Gössnitzer im Granitztal ist weitum wegen seiner ausgezeichneten Küche bestens bekannt. Die jungen Wirtsleute Markus und Ingrid Schober schwören auf traditionelle und gutbürgerliche Küche vom Feinsten. Aber auch das Ambiente passt nicht nur im neuen Extrastüberl, sondern auch gemütlich auf 280 Sitzplätzen im Hause. Wer Lust hat kann auch noch eine Runde mit dem „Mostlandexpress“ fahren. Gasthaus Gössnitzer, St Pauler Mostlandexpress, Fam. Schober, Granitzal 9 / 9470 St Paul 00 Jahre besteht die Steinwenderhütte Il rifugio Steinwenderhütte esiste ormai da schon und damit ist es das älteste Almg100 anni ed è con ciò il ristoro più antico sul asthaus auf der Gerlitzen. Auch aus diesem Gerlitze. Anche per questo sono uniche tanto Grund sind hier das Ambiente der Hütte und l’atmosfera quanto le prelibatezze culinarie die Köstlichkeiten der Küche einzigartig. Dapreparate dalla proprietaria Manuela, come für sorgt Hüttenwirtin Manuela, mit Schmanle specialità al forno a legna che ricordano i kerln vom Holzherd, wie aus Großmutters sapori di un tempo. Da non perdere è l’enorme Küche. Sehr zu empfehlen ist der riesige HütHüttenknödel, „gnocco della casa“ come pure tenknödel oder der knusprige Schweinsbrail croccante arrosto di maiale e l’insuperabile ten sowie die herrliche Kärntner Jause. Wer tagliere di affettati carinziano. Chi è stato 1 17.05.2010 certamente 11:04 Uhr hier war kommt immer wieder! Emil der Frierss_2010:Layout Wirt una volta allo Steinwenderhütte hat immer lustige Sprüche auf seinen Lippen ci ritorna! Emil, il proprietario, ha sempre la und er erklärt auch gerne das überwältigende battuta pronta ed illustra volentieri il travolPanorama, hier auf 1500 Meter Seehöhe. gente panorama che si apre dai 1500 metri di altezza s.l.m. ACHTUNG: Großes Jubiläumsfest am 28. + ATTENZIONE: grande festa per il centenario 29. August mit Festprogramm und Musik! al 28 + 29 agosto con programma e musica! www.goessnitzer.at, www.mostlandexpress.at [email protected], Tel. 0664 3907797/04357 2197 Willkommen bei Frische und Qualität ● Günstig einkaufen für finden •SoGünstig einkaufen für Jedermann Sie uns: Jedermann • Frisch aus eigener Produktion ● Frisch aus eigener Produktion •ÖAMTC Ausreichend Parkplätze Gewerbezeile Un tuffo nel gusto della Carinzia! 1 <-- Zentrum Villach So finden Ausreichend Parkplätze • Prezzi vorhanden convenienti per tutti ● Maria Gailer Str. Faaker See --> ● Günstig einkaufen für • Prodotti freschi di produzione propria Angebot gültig bis 12. 06. 2010 Sie uns: Jedermann Riesenbratwurst • Posti macchina a sufficienza ● Frisch aus eigener Gewerbezeile ©Kärnten Werbung/Rodachl Užitek v koči na planini Gerlitzen 599, 99 1kg nur Spezialität nach Familienrezept, Produktion ÖAMTC • Ugodno nakupovanje za vsakogar hervorragend im Maria Geschmack Gailer Str. ● Ausreichend Parkplätze • Sveže iz lastne proizvodnje <-- Zentrum Villach Faaker See --> vorhanden • Zadost parkirišč Riesenbratwurst Spezialität nach Familienrezept, hervorragend im Geschmack 5, Angebot gültig bis 12. 06. 2010 1kg nur T: +43(0)4242 3040-0 | [email protected] | www.frierss.at Gewerbezeile 4, 9500 Villach 9500 Villach, Gewerbezeile 4 (vis á vis ÖAMTC) 2010 11 Info: Organisator: Jean Juc Len oble Ossiacher Tauern 3, A9570 Ossiach T: +43/664-5900012 jeanluclenoble@yahoo. fr Öffentlichkeitsarbeit: Pubbliche relazioni: Odnosi z javnostmi: 25 Jahre internationaler Kunsthandwerksmarkt in Ossiach 12.-15. August Agentur PR Creative Sparkassenstraße 2 A- 9560 Feldkirchen T: +43/664-4445459 [email protected] www.prcreative.at „Nockfleisch“, ovvero prodotti di carne bovina proveniente dagli alpeggi del parco nazionale Nockberge, piace anche ai Galli più ostinati. Ecco perché saranno offerti anche molti altri prodotti agricoli del marchio “Nockfleisch”. Per chi tuttavia desideri assaggiare le specialità carinziane senza attese, il mercato offre anche ogni genere di gustosi spuntini freddi. Va menzionato che il ristorante Schlosswirt serve prodotti „Nockfleisch“ non solo durante questa manifestazione: „ Perché ci teniamo a proporre ai nostri clienti solo prodotti di prima qualità“, dice Pribernig. 25° mercato dell’artigianato artistico ad Ossiach dal 12 al 15 agosto M it „ Arterik“ dem gallischen Dorf, präsentiert heuer der Ossiacher Kunsthandwerksmarkt ein besonderes Programm. Handwerkskunst und Unterhaltung sind die Besuchermagnete. Das Kunsthandwerk ist uralt. Schon vor tausenden von Jahren wurden kunstvolle Gegenstände aus Metall, Holz und Keramik angefertigt. Der internationale Ossiacher Kunsthandwerksmarkt präsentiert 120 Künstler aus Europa, die dieses Handwerk noch beherrschen und individuell verfeinert haben. Die Anlehnung an das gallische Dorf kommt nicht von ungefähr, sind doch die Kelten unmittelbare Vorfahren der Gallier, die in Frankreich beheimatet waren. Also eine große europäische Familie, wie die Kunsthandwerker, die aus verschiedenen europäischen Ländern nun in Ossiach zu Gast sind. Vom 12. – 15. August steigt das größte Österreichische Kunsthandwerksevent mit rund 25000 Besuchern, das heuer zum 25. Mal ausgetragen wird. Organisator Jean Luc Lenoble, selbst aus Frankreich stammend, hat heuer neben „Arterix“ einem echten gallischen Dorf, viele weitere Unterhaltungsprogramme integriert. Highlight ist die live Präsentation von Kunsthandwerk in den Hütten des gallischen Dorfes und eine keltisch- musikalische Umrahmung des Events. Im Mittelpunkt aber stehen die Europäischen Künstler, deren Werke wieder ihre begeisterten Käufer finden werden. Essen und Trinken am Kunsthandwerksmarkt Kärnten trifft Gallien, auf diesen geschmackvollen Nenner kann man hinsichtlich Essen und Trinken die Veranstaltung bringen. Clemens Pribernig vom Schlosswirt in Ossiach, wird im gallischen Dorf für eine dem gallischen Gaumen gerechte Verpflegung sorgen. Dass es dabei auch Spanferkel gibt, liegt in der Natur der Sache. Bier in Kuhhörnern, ein Zaubertrank in Keramikbechern und Wein in Anphoren werden zu den Speisen gereicht. Mit Nockfleisch ist der besondere Kärntner Genuss am Markt vertreten. Produkte vom Nockalmrind schmecken auch dem eingefleischten Gallier. Der bäuerliche Vermarkter Nockfleisch wird daher viele Produkte zum Verkauf anbieten. Wer allerdings den kärntnerischen Köstlichkeiten beim Markt gleich genießen möchte, für den gibt es köstliche belegte Brote und bäuerliche Spezialitäten mundgerecht. Auch der Schlosswirt verwendet nicht nur bei dieser Veranstaltung Produkte von Nockfleisch: „Denn uns ist es wichtig, dass unsere Gäste nur die beste Qualität am Teller haben“, sagt Pribernig. All’insegna di „ Arterik“, un villaggio gallico, il mercato dell’artigianato artistico presenta quest’anno un programma d’eccezione. Arte e intrattenimento sono i poli d’attrazione per i visitatori. L’artigianato artistico ha origini molto remote. I primi oggetti artistici in metallo, legno e ceramica risalgono a migliaia di anni fa. Il mercato internazionale dell’artigianato artistico presenta 120 artisti europei che non solo padroneggiano ancora queste tecniche di lavorazione, bensì le hanno individualmente affinate. Il rimando al villaggio gallico non è casuale, poiché gli antenati diretti dei Galli, abitanti della Francia, furono i Celti. Una grande famiglia europea, dunque, come lo sono gli artisti artigiani ospiti ad Ossiach, provenienti da diversi paesi d’Europa. La 25esima edizione dalla più grande manifestazione austriaca dell’artigianato artistico, che attira all’incirca 25.000 visitatori, si tiene quest’anno dal 12 al 15 agosto. L’organizzaore Jean Luc Lenoble, anch’egli francese, ha integrato il programma affiancando ad „Arterix“, un autentico villaggio gallico, molti altri punti interessanti. Momenti salienti sono la presentazione dell’artigianato artistico nelle capanne del villaggio gallico e l’accompagnamento con musica celtica. L’interesse maggiore ricade ad ogni modo sugli artisti stessi, che anche quest’anno troveranno entusiasti acquirenti. Cibo e bevande al mercato dell’artigianato artistico Denominatore gastronomico comune della manifestazione è l’incontro tra Carinzia e Gallia. Clemens Pribernig, proprietario del ristorante Schlosswirt di Ossiach, sarà responsabile della ristorazione ad Arterix, naturalmente adeguandosi ai gusti dei palati gallici. Che il maialino arrosto non possa mancare è quindi cosa ovvia. Come bevande vengono serviti birra in corna di mucca, pozioni magiche in coppe di ceramica e vino. I genuini sapori carinziani sono naturalmente anch’essi rappresentati. La carne denominata 12 2010 25 let mednarodnega sejma rokodelske obrti v Osojah 12.- 15. avgust Z galsko vasjo „Arterix“ predstavlja Osojski sejem rokodelske obrti letos poseben program. Rokodelska umetnost in zabava so magneti, ki privlačijo obiskovalce. Rokodelska umetnost je prastara. Že pred tisoč leti so ljudje oblikovali predmete iz kovine, lesa ali keramike. Mednarodni Osojski sejem rokodelske umetnosti predstavlja 120 umetnik iz Evrope, ki to umetnost še obvladajo in so jo individualno priredili. Naslon na galsko vas ni zgolj naključen, saj so Kelti neposredni predniki Galcev, ki so živeli v Franciji. Torej velika evropska družina, kakor tudi rokodelski umetniki, ki so zdaj na obisku v Osojah iz različnih evropskih držav. Od 12. do 15. avgusta traja največji avstrijski dogodek na temo rokodelstva, kjer pričakujejo 25.000 obiskovalcev in je letos organiziran že 25. Leto. Organizator Jean Luc Lenoble, sam prihaja iz Francije, je letos poleg „Arterixa“, prave galske vasi, vključil še veliko drugih zabavnih programov. Vrhunec je predstavitev rokodelske obrti v živo, v kočah galske vasi in Hrana in pijača na sejmu rokodelske obrti Koroška se sreča z Galicijo, na ta okusni skupni imenovalec lahko postavimo ponudbo hrane in pijače na tej prireditvi. Clemens Pribernig iz gostilne „Schlosswirt“ v Osojah bo v galski vasi skrbel za ustrezno prehrano za galske brbončice. Da je na voljo tudi odojek, leži v naravi stvari. Ob hrani se ponuja pivo v kravjih rogovih, čarobni napitek iz keramičnih lončkov in vino v amforah. Meso z gorovja Nockberge na sejmu zagotavlja tudi posebni koroški užitek. Izdelki iz govedine s hribovja Nockberge so priljubljeni tudi pri pristnih Galcih. Kmečki trgovec bo tako obiskovalcem ponudil veliko izdelkov za nakup. Kdor pa bi želel specialitete poskusiti kar takoj na sejmu, temu bodo na voljo obloženi kruhki in kmečke specialitete. Gostilna „Schlosswirt“ uporablja izdelke iz gorovja Nockberge tudi drugače: „Pomembno nam je, da imajo naši gostje na krožnikih le najboljšo kvaliteto“, je povedal Pribernig. Ossiach Ossiach Ossiach, piccola e idilliaca località dal fascino particolare è il centro culturale del lago di Ossiach. La vivacità estiva che pulsa nelle vie e sulle rive trasmette un umore decisamente vacanziero. La chiesa collegiata ospita il più grande festival musicale della Carinzia, il Carinthischer Sommer. L’atmosfera speciale del festival incanta ogni anno artisti e pubblico da tutto il mondo. Gewinnspiel S. 14 Pre mi a pagina 14 Igra na strani 14 O keltsko-glasbena točka dogodka. V središču pa se nahajajo evropski umetniki, katerih izdelki bodo ponovno našli njihove navdušene kupce. ssiach, der kleine idyllische Ort mit Charme ist kultureller Mittelpunkt am See. Sommerlich buntes Leben auf den Straßen und Ufern von Ossiach versetzen die Besucher in Urlaubsstimmung. In der Stiftskirche hat Kärntens größtes Musikfestival, der Carinthische Sommer, seine Heimstätte. Die besondere Atmosphäre des Festivals zieht jedes Jahr Künstler und Publikum aus aller Welt in ihren Bann. Osoje, majhen idiličen kraj s šarmom, je kulturno središče ob jezeru. Pisano poletno življenje na ulicah in nabrežjih Osoj pričara obiskovalcem počitniško vzdušje. V samostanski cerkvi je doma največji glasbeni festival Koroške, „Koroško poletje“. Posebno vzdušje festivala vsako leto privabi umetnike in občinstvo iz celega sveta. Erlebnisbad Ossiach: Spaß und Aktion pur erwarten Sie im Erlebnisbad auf der 92 m langen Wasserrutsche. Die zwei Beachvolleyplätze, der Eisberg, die Kinderstraße und der Badesteg mit seinem Sprungbrett sind Highlights, die Jung und Alt begeistern. Unser Tipp: Familieneintrittskarte - Tel.: 0650/5861331 Doživljajsko kopališče Osoje: Zabava in aktivnosti vas pričakujejo v doživljajskem kopališču, na 92 metrov dolgem vodnem toboganu. Dve igrišči za odbojko na mivki, ledena gora, otroška cesta in kopalni pomol s skakalnico so atrakcije, ki privlačijo mlado in staro. Naš nasvet: Družinska vstopnica - Tel.: 0650/5861331 Osoje Stabilimento balneare di Ossiach: in questo parco balneare divertimento e brivido sono garantiti, grazie a un acquascivolo lungo 92 metri, due campi da beachvolley, l’eisberg, la strada per i bambini ed il pontile con trampolino che entusiasmano grandi e piccoli. Suggeriamo: biglietto familiare Tel.: 0650/5861331 Info/Buchungen Tou rismusi nformation Ossiach A-9570 Ossiach 8 Tel .: +43 / (0)4243 / 497 Fax : +43 / (0)4243 / 876 3 E-m ail: ossiach.touri st@ ktn .gde.at ww w.ossiach.at 2010 13 Naturgasthof Schlosswirt Naturgasthof Natürlich schmeckt es doch am besten. Daher werden Sie unsere kulinarischen Köstlichkeiten aus frisch zubereiteten regionalen Naturprodukten auf unserer Sonnenterasse mit Seeblick genießen. Neben dem historischen Stift Ossiach gelegen, können Sie auch gerne in unseren liebevoll gestalteten Designzimmern verweilen. I sapori migliori sono quelli naturali. Per questo le nostre pietanze a base di prodotti regionali genuini e freschi, gustate sulla terrazza con vista sul lago, vi conquisteranno. L’atmosfera dell’adiacente monastero di Ossiach e quella delle nostre sale arredate con stile vi invoglieranno a trattenervi un po’ di più. »Naravno« je še vedno najbolj okusno. Zato ob naših kulinaričnih dobrotah, ki so pripravljene iz svežih domačih pridelkov uživajte na sončni terasi s pogledom na jezero. Tik ob zgodovinskem samostanu Osoje (Stift Ossiach) lahko bivate v pristnih, domačih z ljubeznijo oblikovanih sobah. Fam. Pribernig, A-9570 Ossiach 5 Tel: 0043/4243-8747, E-Mail: [email protected] www.schlosswirt-ossiach.at Urlaub in Ossiach zu gew innen! 1x eine Woche für eine Person in einer Frühstückspension! E-mail mit Stichwort „Sommergenuss“ an: [email protected]! Vincere una vacanza ad Ossiach! 1 settimana per una persona in pensione con prima colazione! Inviare un’e-mail con voce di riferimento „Sommergenuss“- “Il gusto dell’estate” a: [email protected]! Zadenite počitnice v Osojah! 1 x 1 teden za eno osebo, nočitev z zajtrkom! Pošljite elektronsko sporočilo z geslom „Okus poletja“ na: [email protected]! Der Flatschacher See - das Naturjuwel lädt zum Baden, Joggen und genussvollen Einkehren ein! Im Seemandl schmeckt´s A m Flatschacher See, dem Freizeit-eldorado Feldkirchens, kann man entspannt baden, sich am Beachvolleyball erproben oder seine Joggingrunden drehen. Dass man hier auch toll einkehren kann, dafür ist das Restaurant „Seemandl „der kulinarische Genusspunkt direkt am See, verantwortlich. Die guten „Schmankerln“ genießen kann man auch auf der schönen Sonnenterrasse oder im gemütlichen Restaurant. Al „Seemandl“ è buono tutto Al laghetto di Flatschach, paradiso del tempo libero di Feldkirchen, è un piacere nuotare come pure giocare a beachvolley o praticare il jogging. Quello che però fa star meglio di tutto è l’ottima cucina del ristorante „Seemandl“, situato direttamente sulla riva. Le specialità della casa si possono gustare anche sulla bella terrazza soleggiata. Che qui è buono tutto lo sanno ormai tutti! Restaurant Seemandl, Willi Blasge St.Stefan 41, 9560 Feldki rchen T: +43/4276-48811, +43 /664-4243866 www.seemandl.info V restavraciji »Seemandl« je okusno Jezero Flatschacher See, 5 minut vožnje od Feldkirchna, je pravi eldorado za preživljanje prostega časa. Osvežite se s kopanjem v čudovitem jezeru in preizkusite v odbojki na mivki in številnih drugih aktivnostih. Ne prezrite edinstvene restavracije »Seemandl«, ki tik ob jezeru skriva neštete kulinarične posebnosti. Prepustite se okusnim specialitetam na sončni terasi. Daleč naokoli je znano, da tu tekne prav vsakomur! Tourismusinformation Ossiach, A-9570 Ossiach 8 Tel.: +43 / (0)4243 / 497, Fax: +43 / (0)4243 / 8763 [email protected], www.ossiach.at Jausenstation mit Geschmack www.pleamle.com Info: Staudachers Jausenstation & Erich s Treff Flatschach 2 oder Pichlern32, A-9562 Himmelberg T: +43/4276-38142, M:+43/664-5100 625, Erichs Treff: +43/4276/48695 *HZLQQHQ 6LH PLW 3OHDPOH XQG GHP 0DJD]LQ 6RP PHUJHQXVV *XWVFKHLQH LP *HVDPWZHUWYRQ¼ 9LQFHWH FRQ 3OHDPOH H OD ULYLVWD ,O *XVWR GHOO¶(VWDWH EXRQL SHU XQ YDORUH FRPSOHVVLYRGL¼ =DGHQLWH V 3OHDPOH LQ UH YLMR2NXVSROHWMDNXSRQHY VNXSQLYUHGQRVWL¼ Die Gewinner werden schriftlich verständigt. Einsendeschluss ist der 31. August 2010. Die Ziehung erfolgt unter Ausschluss des Rechtsweges. I vincitori verranno informati via lettera. Termine ultimo d’invio è il 31 agosto 2010. L’estrazione si terrà escludendo le vie legali. Dobitniki bodo obveščeni izključno pisno. Rok za pošiljanje je 31. avgust 2010. Pravna pot je izključena. 14 2010 W er zum ersten Mal bei der Jausenstation von Erich Staudacher in Flatschach oder beim „Erichs Treff“ in Pichlern einkehrt, der kommt garantiert immer wieder. Die Qualität der Produkte und die Gastfreundschaft, die hier geboten wird, ist einmalig und das zu einem Preis- Leistungsverhältnis, das unübertroffen ist. Hier gibt es nur Leckereien aus eigener bäuerlicher Produktion oder von Landwirtschaften aus der Umgebung. Proviant für Wanderer Schon um 5.30Uhr öffnet „Erichs Treff“ in Pichlern, direkt neben der Turracher Bundesstraße gibt es Proviant, der das Wanderherz höher schlagen lässt. Hier kann man auch Speck, Würste, einen Schweinsbraten und vieles mehr für zuhause kaufen. Tipp: Täglich Mittagsmenü! „Jausenstation“ di qualità „Jausenstation“ - gostišče z okusnimi malicami Chi si ferma per la prima volta alla „Jausenstation“ (“ristoro per spuntini”) di Erich Staudacher a Flatschach oppure all’„Erichs Treff“ a Pichlern, ci ritorna di sicuro. Kdor prvič zavije v gostišče Ericha Staudacherja v Flatschachu ali v „Erichs Treff“ v Pichlernu, ta zagotovo pride ponovno. La genuinità dei prodotti è unica quanto l’ospitalità, e questo per un rapporto qualitàprezzo che è insuperabile. Qui trovate solo prelibatezze provenienti dall’azienda agricola del proprietario o da fattorie dei dintorni. Kvaliteta izdelkov in gostoljubnost, ki jih tukaj nudijo, so enkratni, in to ob razmerju med cenami in storitvijo, ki ga ni moč prekositi. Tukaj so na voljo le poslastice iz kmetijske proizvodnje ali od kmetov iz okolice. Merende per escursionisti L’„Erichs Treff“ a Pichlern, sulla statale per Turrach, apre già alle 5.30 del mattino. Chi si appresta ad affrontare una gita in montagna può così fare una sostanziosa merenda. Qui trovate speck, salsicce, arrosto di maiale e molto altro ancora anche per asporto. Suggeriamo: tutti i giorni i menů di pranzo! Malica za na pot za pohodnike Gostišče „Erichs Treff“ odpira svoja vrata že ob 5.30 zjutraj, neposredno ob turski magistralni cesti je na voljo živež, ki si ga želi vsak pohodnik. Tukaj lahko kupite tudi slanino, klobase, svinjsko pečenko ali veliko drugih stvari za domov. Nasvet: dnevni meniji za kosila! 2010 15 Hotel See-Villa „Das Märchenland der Süßspeisen“… Seit der Gründung im Jahr 1970 ist es unser erklärtes Ziel, Sie mit Mehlspeisen von höchster Qualität zu verwöhnen und Ihrem Wunsch nach Vielfalt und Variation zu entsprechen. Höchste Qualität und größte Sorgfalt bei der Herstellung stehen an erster Stelle. Leidenschaftliche Kreativität sowie die große Liebe zum Beruf haben zum internationalen Erfolg geführt. Hochzeitstorten und Sonderbestellungen jeglicher Art von Süßspeisen sind unsere Stärke. Genießen Sie in einem gemütlichen Ambiente die Spezialitäten des Hauses! Michael Koloini und sein Team freuen sich auf Ihren Besuch! „Il dolce paese delle meraviglie“… Fin dalla fondazione, nel 1970, è nostro dichiarato obiettivo proporvi dolciumi di massima qualità ed essere all’altezza delle vostre richieste, offrendovi una vasta e fantasiosa scelta. Altissima qualità e grande cura nella produzione sono per noi i criteri fondamentali. L’amore per il nostro mestiere ed un’appassionata creatività ci hanno portato al successo internazionale. La nostra specialità sono le torte nuziali e gli ordini di dolci con richieste particolari di ogni genere. Assaggiate le specialità della casa in un confortevole ambiente! Michael Koloini e i suoi collaboratori vi aspettano! „Pravljična dežela sladic“…. Od ustanovitve v letu 1970 je naša izrecna želja, da vas razvajamo s sladicami najboljše kvalitete in odgovarjamo vašim željam po raznolikosti in variacijah. Najvišja kvaliteta in največja skrbnost pri izdelavi stojijo na prvem mestu. Strastna kreativnost in velika ljubezen do poklica sta vodili do mednarodnih uspehov. Poročne torte, izredna naročila po želji, so naša prednost. Das Hotel See-Villa ist ein Familienhotel für Individualisten. Direkt am See gelegen mit 200 m Uferlänge. Große Liegewiese, Wellnessbereich mit Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Massage und Fitnessraum, abgegrenztes Kinderbad, Spielwiese und eigene Tennisplätze. Ermäßigtes Greenfee am Golfplatz Millstätter See und 8 anderen Plätzen. Idealer Ausgangspunkt zum Wandern und Radfahren. Genießen Sie das Frühstück und eine ausgezeichnete Küche auf der Terrasse des Hotels! L’Hotel See-Villa è un albergo ideale per famiglie ed individualisti. Situato direttamente sul lago, dispone di 200 m di riva, lungo la quale si stende un grande prato per prendere il sole. La struttura include inoltre un’area del benessere con sauna, sauna ad infrarossi, bagno turco, massaggi, sala fitness, zona balneare delimitata per i bambini, parco giochi e campi da tennis. Greenfee a tariffa ridotta presso il campo da golf sul lago Millstätter See e presso altri 8 campi. Punto di partenza ideale per camminate e giri in bicicletta (pista ciclabile intorno al lago). Godetevi la colazione e l’eccellente cucina sulla terrazza dell’hotel. Hotel „See-Villa“ je družinski hotel, za individualiste. Leži neposredno ob jezeru, z dolžino obale 200 m. Velika travnata površina za ležanje, wellness s savno, infrardeča savna, parna kopel, masaža in fitnes prostor, ograjen otroški bazen, igralna površina in teniška igrišča. Popust na igranje golfa na igrišču Millstätter See in osmih drugih igriščih. Idealno izhodišče za pohode in kolesarjenje (kolesarske poti okrog jezera). Uživajte v zajtrku in izvrstni kuhinji na terasi hotela. Uživajte hišne specialitete v prijaznem ambientu! Michael Koloini in njegova ekipa se veselijo vašega obiska! 16 2010 2010 17 alpin+art+gallery – Schatzhaus der Natur – Info: Info: Kranzelbinder TH ER ME NW ELT Hotel PU LVE RE R ** Fam ilie Sie gru n*** und Gu stl Pu lverer A-9546 Bad Kleink irch hei m / Kär nten ww w.pulverer.at E-Mail: hotel@ pu lverer .at Tel .: 004 3 / (0)424 0 / 744 Fam ilie Kra nzelbinder A-9565 Tur racher Höhe 15, Zir ben hof Tel .: +43 (0)4275/82 33 ww w.k ran zelbinder.at Ihr Wohlfühlhotel… alpin+art+gallery – zakladnica narave – Kranzelbinder alpin+art+gallery – scrigno – Kranzelbinder della Natura D irekt an der 3-Seen-Runde und gegenüber der Sommerrodelbahn befindet sich das österreichweit einzigartige Schatzhaus der Natur – alpin+art+gallery Kranzelbinder auf der Turracher Höhe. Proprio lungo il giro dei tre laghi sull’altipiano Turracherhöhe, di fronte alla pista per slittini estiva, è situato lo „scrigno della natura“ – alpin+art+gallery – Kranzelbinder, unico in tutta l’Austria. Ob treh jezerih na Turracher Höhe, nasproti letnega sankališča leži edinstvena zakladnica narave v Avstriji: alpin+art+gallery - Kranzelbinder. Bestaunen Sie museale Kostbarkeiten von hauchdünnen Edelsteinschalen, atemberaubenden Schmuckstücken und 250 Millionen Jahre alten versteinerten Bäumen bis hin zu den größten Einzelbergkristallen der Welt mit über zwei Meter Höhe und mehr als 4 Tonnen Gewicht. Besuchen Sie auch unsere Galerie in Pörtschach am Wörthersee und in Bad Kleinkirchheim! Vi potrete ammirare rarità che vanno da sottilissime ciotole di pietre preziose a gioielli mozzafiato, da alberi fossilizzati risalenti a 250 milioni di anni fa ai cristalli montani più grandi del mondo, alti più di due metri e con un peso di oltre 4 tonnellate. Visitate anche la nostra galleria a Pörtschach sul Lago di Wörth ed a Bad Kleinkirchheim! Med muzejskimi dragocenostmi lahko občudujete peresno lahke plemenite kamnine, očarljive naravne okraske, 250 milijonov let stare ostanke okamenelih dreves in največje kristale na svetu, visoke več kot dva metra, ki tehtajo tudi po štiri tone. Obiščite naši galeriji v Porečah (Pörtschach) na Vrbskem jezeru (Wörthersee) in v Bad Kleinkirchheimu. Preise: Erwachsene 4,- | Kinder in Begleitung eines Erwachsenen bis 12 J. frei! Besucher mit der Kärnten Card bzw. Kärnten Powercard haben freien Eintritt! Ingresso: adulti 4,- | bambini fino a 12 anni gratis in compagnia di un adulto! Ingresso gratuito per visitatori muniti di Kärnten Card e Powercard! Cena vstopnice: odrasli 4,- | otroci do 12 let v spremstvu staršev brezplačno! Obiskovalci imetniki Koroške kartice ali Kärnten Powercard brezplačno! Meizeit mit hauseigener Heiltherme… L’hotel che vi fa star bene... con centro termale annesso Die herrliche Natur Kärntens erleben und dabei 5-Sterne-Luxus genießen – das können Sie in der Thermenwelt Hotel Pulverer, dem familiären Haus im ersten alpinen Wellness Ort Österreichs in Bad Kleinkirchheim. Immergersi nella meravigliosa natura della Carinzia coccolati da lusso a 5 stelle – un sogno realizzabile al Thermenwelt Hotel Pulverer, albergo dall’atmosfera familiare a Bad Kleinkirchheim, località pioniera in Austria per il wellness alpino. Doživite lepote koroške narave in uživajte v razkošju hotela s 5 zvezdicami, ki ga ponuja termalni hotel Pulverer v prvem gorskem Wellnes centru v Bad Kleinkirchheimu. • HAUSEIGENE HEILTHERME, 2.100m² Thermal-, Bade- und Sauna-Erlebnislandschaft • CENTRO TERMALE ANNESSO ALL’ALBERGO, 2.100 m² di area termale, balneare e saunistica • 7.600m² di parco con zona alberata adibita al relax • OASI VITAL con svariate e allettanti offerte di cosmetica e massaggi (classici, energetici ed asiatici) • COLAZIONE PER I DORMIGLIONI con buffet aperto fino alle 11.00 • CENA A 5 PORTATE per gli ospiti con pernottamento (ricco buffet di antipasti, menù a scelta) • Eccellente CUCINA a-la-carte nel nostro ristorante LOY-STUBE, insignito di 1 “Haube” (“cappello da chef”) da Gault-Millau • Programma sportivo settimanale (uscite golf guidate dalla Fam. Pulverer, escursioni guidate, Nordic-Walking con guida, ginnastica correttiva e molto altro ancora) • Offerte ESTIVE (“passione ALTA QUOTA”, “divertimento alle TERME”, “WELLNESS”, “pacchetti per il GOLF” e molto altro ancora) • Offerte INVERNALI per il “divertimento sugli SCI” e “alle TERME” • DOMAČE TERME. 2100 m2 površine z baze ni in savno za popolno doživetje term Topangebot: VON DER THERME IN DIE BERGE Offerta Top: DALLE TERME AI MONTI Posebna ponudba: IZ TERM V GORE • 4 Nächte mit Halbpension • 1 Wanderkarte / Nationalpark Nockberge (M 1:50.000) • MO/MI/FR - Wanderungen mit unserem Bergführer Onkel Rudi • 1 geführte Wanderung mit Fr. Pulverer und zünftiger Hütteneinkehr • 1 erfrischendes Speik-Fussbad 20 min., gleichzeitige Kopfmassage 20 min., anschließende Pediküre • 1 KÄRNTEN CARD • kuscheliger Bademantel am Zimmer • Benützung der hauseigenen 2.100m² Heilthermen- und Saunalandschaft • 4 notti con mezza pensione • 1 mappa dei sentieri del Parco nazionale Nockberge (scala 1:50.000) • LUN/MAR/VEN – escursioni con la nostra guida Zio Rudi • 1 gita guidata dalla sig.ra Pulverer con allegra sosta in baita • 1 rinfrescante pediluvio alla lavanda di 20 min., unito a massaggio alla testa e pedicure • 1 KÄRNTEN CARD • Morbido accappatoio in camera • Utilizzo dell’area termale e saunistica di 2.100 m² annessa all’albergo Ab 536,00 pro Person Da 536,00 a persona • 7.600m² Garten- und Erholungsfläche mit altem Baumbestand • VITAL-OASE mit vielen Verwöhn-Angeboten für Kosmetik und Massage (klassisch, energetisch und asiatisch) • LANGSCHLÄFER-FRÜHSTÜCKS-Buffet bis 11.00 Uhr • 5-GANG-DINNER für Hausgäste (großes Vorspeisenbuffet, Wahlmenü) • ausgezeichnete KÜCHE in unserem a-lacarte Restaurant LOY-STUBE mit 1 Haube vom Gault-Millau • wöchentliches Aktivprogramm (Golfausflüge mit Fam. Pulverer, geführte Sinneswanderungen, geführtes NordicWalking, Wirbelsäulengymnastik uvm.) • SOMMER-Angebote (BERGfreuden, THERMENvergnügen, WELLNESS, GOLFpauschalen uvm.) Raggaschlucht – Die Wassererlebniswelt Senkrechte Felswände verengen die wildromantische Schlucht, das Tosen des Wassers erfüllt die Luft. Kunstvoll angelegte Stiegen und Stege erleichtern das Wandern, der Rückweg führt durch den Wald. „Geologischer Lehrpfad“. Verweildauer: ca. 1,5 Stunden. Geöffnet täglich von 13. Mai bis 03. Okt. 2010. Raggaschlucht (Gola Ragga) – Alla scoper-ta di un mondo acquatico Pareti di roccia verticali restringono la romantica gola, il fragore dell’acqua riempie l’aria. Scale e sentieri ingegnosamente ideati facilitano il cammino; il sentiero di ritorno passa per il bosco. „Sentiero geologico didattico“. Permanenza: circa 1,5 ore. Aperto tutti i giorni dal 13 maggio al 3 ottobre 2010. Raggaschlucht (Soteska Ragga) – vodne radosti Navpične skalnate stene se zožijo v divjo, a romantično sotesko, kjer se sliši samo bučanje vode. Urejene stopnice in brvi vam omogočajo lažjo hojo. „Geološka učna pot“ vas bo vodila skozi gozd. Trajanje približno 1,5 ure. Odprto vsak dan od 13. maja do 03. oktobra 2010. Tourismusgemeinschaft Mölltaler Gletscher, A –9831 Flattach 99 Tel. +43 (0)475 615 oder 333, Fax 617 E-Mail: [email protected] , www.flattach.at 18 2010 Das Ausflugsrestaurant auf der Turracher Höhe bietet ein herrliches Hüttenambiente. Besonders der Blick von der Terrasse auf den Turrachersee ist einzigartig! Hier schmecken die vorzüglichen regionalen Speisen noch einmal so gut. Wandertipp: Als Einkehrpunkt für Wanderer , liegt das Restaurant Meizeit direkt am Drei- Seen- Wanderweg! Il ristorante, situato sul pianoro Turracherhöhe, è caratteristico per la sua atmosfera da baita ed offre dalla terrazza un magnifico colpo d’occhio sul lago Turrachersee. Seduti qui gli ottimi piatti regionali sono anche più buoni del solito. Trovandosi direttamente sul sentiero dei tre laghi, il ristorante Meizeit è inoltre una sosta ideale per gli escursionisti! Izletniška restavracija na Visokih turah ponuja prekrasen ambient koče. Posebno pogled s terase na Tursko jezero je enkraten! Tukaj so okusne regionalne specialitete še okusnejše. Nasvet za pohod: kot postojanka za pohodnike, leži restavracija Meizeit neposredno ob pohodniški poti „Tri jezere“! Günter und Renate Schwarz; Turracher Höhe 98 A-9565 Ebene Reichenau Mobil: +43/664/3958339; E-Mail: [email protected] Vaš hotel dobrega počutja... z lastnimi termami... • WINTER-Angebote für SKIspass und THERMENvergnügen • 7.600 m2 vrta s prostorom za počitek • VITAL OAZA program nege telesa, ponudba kozmetike in masaže (klasična, energetska in azijska) • samopostrežni POZNI ZAJTRK do 11. ure. • Večerja s 5 hodi za goste hiše (buffet z veliko izbiro predjedi, jedi iz menija) • Odlična KUHINJA v naši restavraciji a-lacarte LOY-STUBE, ki se odlikuje z eno zvezdico po Gault-Mullau-ju. • Tedenski aktivni program (izleti s programom igranja golfa, meditacijski pohodi, nordijska hoja z vodnikom, telovadba, itd) • POLETNA PONUDBA (užitki GORE, TEMATSKI doživljajski program, WELLNESS; pavšalne ponudbe IGRANJA GOLFA) • ZIMSKA ponudba smučarskih kart, TEMATSKI doživljajski program • 4 nočitve s polpenzionom • 1 pohodna karta narodnega parka Nockberge (merilo 1:50.000) • PO/TO/SR – pohodi z gorskim vodnikom stricem Rudijem • Vodeni pohod in družabni večer v koči • 20 minut osvežujoče špajkine kopeli stopal, masaža glave in pedikura. • mehka halja • 1 KÄRNTEN CARD • Uporaba domačih zdravilni term in deželesavn na površini 2.100 m2 Od 536,00 na osebo 2010 19 Familienhotel Schneekönig und der Genuss-Wirt Info: ****Hotel Schneekönig Falkert 55, A-9564 Paterg assen T: +43/4275-411 [email protected] www.schneekoenig.at Leserreise Kärntnerhaus – urig und echt Info: Kärntnerhaus Cornelia Huber, Michae l Grabner Falkertsee 6, 9564 Paterg assen +43 (0)660/6840010 [email protected] • Zwei gemütliche Troadkastn und Ferienwohnungen laden außerdem zum Urlauben ein. Morgens erwartet Sie im Kärntnerhaus ein herzhaftes Frühstück! Unterkunft - Alloggio Prenočišče Xandi und Dietmar Hu ber +43 (0)664/530951 www.kaerntnerhaus.at • Due accoglienti „Troadkastn“ (casupole un tempo utilizzate per conservare il frumento) e appartamenti per vacanze sono un allettante invito a fermarsi per una vacanza. Al risveglio vi attende una sostanziosa colazione! Hotel per la famiglia Schneekönig – cucina regionale per buongustai N Družinski hotel Schneekönig gostišče užitka icht nur wunderbar urlauben kann man beim Schneekönig am Falkert, sondern auch geschmackvoll Speisen. Als neuer Genusswirt servieren wir Einheimischen und Gästen in unserer guten Stube regionale Spezialitäten von Rind, Wild und Fisch. Gerne in aller Munde sind auch die Strudel und der Kaiserschmarrn. All’hotel Schneekönig sul Falkert si possono trascorrere magnifiche vacanze come pure gustare piatti d’ottima cucina. Ponendo l’accento sui sapori regionali, serviamo ai nostri ospiti specialità carinziane a base di carne di manzo, selvaggina e pesce. Molto apprezzati sono anche gli strudel ed il Kaiserschmarrn (frittata dolce sminuzzata con uvetta). Pri Schneekönigu (Snežni kralj) na Falkertu vas ne pričakujejo samo prekrasne počitnice, temveč tudi okusne jedi. Kot novo gostišče užitka ponujamo domačinom in gostom regionalne specialitete iz govedine, divjačine in rib. Zelo priljubljeni so tudi zavitki in carski praženec. Genussferien mit Familie Erleben Sie den Almsommer in unserer wunderbaren Umgebung auf der Alm. Das komfortable Hotel Schneekönig ist für die ganze Familie Ausgangsbasis für Unternehmungen! Ein wunderschöner See, viele Wandergipfel und der Erlebnispark Heidialm sind direkt vor unserer Haustüre Vacanze con la famiglia Vivete l’estate d’alta montagna nel meraviglioso paesaggio alpino che ci circonda. Il confortevole Hotel Schneekönig, è il punto di partenza ideale per svariate attività con la famiglia! Un incantevole lago, molte cime da raggiungere ed il parco per bambini Heidialm sono a un passo dall’albergo. Užitkarske počitnice z družino Doživite poletje na planini v našem prekrasnem okolju. Hotel Schneekönig je izhodišče za podvige za celotno družino! Prekrasno jezero, številni vrhovi in doživljajski park „Heidialm“ so naposredno pred našimi vrati. Außerdem werden Kinderbetreuung, Wellness- und Wohlfühlbereich sowie Massage und Kosmetik angeboten! Vi offriamo inoltre assistenza per i bambini, un’area del benessere, massaggi e trattamenti cosmetici! Prav tako pa vam je na voljo varstvo otrok, Wellness in sprostitveni center, kakor tudi masaže in kozmetične storitve! Offerta pacchetto per i lettori del „Gusto dell’estate“ (Riservabile con il „buono lettori“, richieste via e-mail a reiseagentur@prcreative. Pavšali za bralce revije Sommergenuss „Užitek poletja“ (Rezervacije za bralce z bonom za potovanje , naročite po elektronski pošti at o telefonando allo +43 (0) 664/444 54 59). [email protected] ali telefonsko Sommergenuss Leserpauschale (Buchbar mit Leserreisegutschein, anfordern via Mail unter [email protected] oder telefonisch unter +43 (0) 664/444 54 59). 4 Tage/3 Nächte „all-Inclusive“ Pauschale zum Sensationspreis! Pro Person im Doppelzimmer ab € 246,-. Kinder ab Euro 20.pro Tag im Elternzimmer!!! Pacchetto “all-inclusive” 4 giorni/3 notti a prezzo sensazionale! A partire da € 246,-- a persona in stanza matrimoniale Bambini a partire da 20,- al giorno nella camera dei genitori!!! zusätzlich noch enthalten: • 1 Anti Stress Behandlung (55 Min.) • 1x Sonnenbank und Whirlpool • 1x Nordic Walking (geführt) Prestazioni incluse nell’offerta: • 1 trattamento anti stress (55 min.) • 1x lettino solare e whirlpool • 1x Nordic Walking (guidato) „All Inclusive“- Pension „Pensione all-inclusive“ (Frühstücksbuffet, Mittagsbuffet oder Lunchnpaket, Kaffee und Kuchen, 4-Gang- (Colazione con buffet, pranzo con buffet oppure cestino pranzo, caffè e dolci, cena a 4 Abendmenü) portate) • Limobrunnen, Saftbar • Eis, Mineralwasser • gelato, acqua minerale • assistenza bambini • Kinderbetreuung • geführte Wanderungen • escursioni guidate (sig. Glatz) • programma • limonata a spina, mescita di succhi di frutta (Herr Glatz) • Falkert Aktiv-Programm di attività Falkert • nuova „Area Vital“ con • neue Vital Landschaft mit Sauna, Infrarot sauna, cabina ad infrarossi e bagno turco und Dampfbad • Grill- oder Fondueabend 20 2010 • serata con cibi alla griglia o fonduta Kärntnerhaus – tradizionale e autentico C ornelia und Michal verwöhnen Sie auf 1800 m Seehöhe mit echter Kärntner Küche und ausgewählten edlen Tropfen. Genießen Sie die gemütliche Stimmung in der urigen Stube bei offenem Kaminfeuer oder tanken Sie Sonne und frische Bergluft auf der Terrasse. Die kulinarischen Köstlichkeiten werden mit hochwertigen Produkten der Region und mit viel Liebe vom Chef persönlich zubereitet und garantieren ein Geschmackserlebnis der ganz besonderen Art. Café Restaurant NEUERÖFFNUNG • Dve udobni leseni koči in počitniška stanovanja vabijo na počitnice. Zjutraj vas v Koroški hiši pričakuje bogat zajtrk! Cornelia e Michael vi mettono in tavola genuine pietanze carinziane, accompagnate da vini pregiati. Godetevi la confortevole atmosfera della carattestica „Stube“ al fuoco del camino oppure fate il pieno di sole e aria tersa di montagna sulla terrazza, ad un’altezza di 1800 metri s.l.m. Le specialità culinarie vengono preparate con prodotti regionali d’alta qualità e con molta passione dal proprietario in persona. Quale garanzia migliore di un’indimenticabile esperienza per il vostro palato! Kärntnerhaus Falkertsee 6 Samstag, 12. Juni, ab 12 Bieranstich Grillspezialitäten von „Noc kfleisch“ Musikunterhaltung Uhr Koroška hiša - rustikalna el Grabn in erpristna freuen sich auf Ihr Kommen! Cornelia Huber und Micha Cornelia in Michal vas razvajata na 1800 m višine s pravo koroško kuhinjo in izbranimi žlahtnimi kapljicami. Uživajte v udobnem ambientu rustikalne izbe ob odprtem kaminu ali se prepustite sončnim žarkom in svežemu zraku na terasi. Kulinarične specialitete pripravlja z veliko ljubezni sam šef s kvalitetnimi izdelki iz regije, ki zagotavljajo posebno kulinarično doživetje. TERRA MYSTICA – Skrivnostni svet v notranjosti gore TERRA MONTANA – Življenje ob delu hribovskih ljudi »Doživite svet rudarjev« - ogled dveh rudnikov na enem mestu Odkrijte skrivnosti podzemnega sveta globoko v notranjosti gore.... Enkratno doživetje podzemnega sveta vam pričara pot skozi 68 m dolg rudarski jašek. Po njem se boste peljali kot pravi rudarji. Spoznali boste dvižni jašek in še mnogo drugega. Odprto: vsak dan od 1.maja do 31.oktobra. Skozi celo leto ob obisku najmanj 10 oseb. na številki +43 (0) 664/444 54 59). 4 dni/3 noči „vse vključeno „ pavšali za neverjetno ceno! na osebo v dvoposteljni sobi od 246 € Otroci od 20 € na dan v sobi s starši!!! dodatno prejmete: • 1 x anti stres tretma (55 min.) • 1x solarij in whirlpool • 1x nordijska hoja (vodeno) Penzion „vse vključeno“ (samopostrežni bife za zajtrk in kosilo ali malica za na pot, kava in kolači, večerja s štirimi hodi) • Limonin vodnjak, bar s sokovi • Sladoled, mineralna voda • Varstvo otrok • Vodeni pohodi (g. Glatz) • Falkert aktivni program • Nova vitalna pokrajina s savno, infrardečo savno in parno kopeljo • Večer s peko na žaru ali fondijem TERRA MYSTICA – Il mondo magico dentro la montagna TERRA MONTANA – Il mondo e il lavoro dei minatori “Alla scoperta della miniera” – 2 miniere aperte al pubblico – 1 unico luogo Calatevi nel ventre della montagna e scoprite un mondo magico… Uno scivolo per minatori lungo 68 metri, una discesa in miniera, una risalita nel pozzo e molto altro ancora rendono una visita alle nostre due miniere aperte un’esperienza davvero unica! Orari di apertura: tutti i giorni dal 1° maggio al 31 ottobre Su richiesta, visite possibili tutto l’anno per gruppi da 10 persone in su! 2010 21 Foto: Franz Gerdl, Kärnten Werbung „Fit in den Sommer” auf dem Mittelkärntner Kultur.Rad.Weg D er Mittelkärntner Kultur. Rad.Weg führt auf 65 km zwischen Klagenfurt und Friesach zu den kulturhistorischen Juwelen Kärntens. Unzählige Kunst-, Kultur- und Naturschätze wie die Burg Hochosterwitz, die historischen Städte Althofen und Friesach, der Maria Saaler Dom, der archäologische Park auf dem Magdalensberg oder der idyllische Längsee säumen den Weg. Eine Reihe radfahrfreundlicher Kärntner Wirtshäuser runden das Angebot mit kulinarischen Köstlichkeiten für die Kultur- und Radsportbegeisterten ab. Diese Tour lässt sich auch ideal mit der Bahn kombinieren! Tipp: Reiseführer Freytag&Berndt Freizeit-/Radkarte für alle, die Kärnten aktiv erleben wollen; mit zahlreichen Ausflugs- und Kulinarik Tipps auf 220 Seiten; € € 9,90. Fit v poletje na Srednjekoroški Kulturno – kolesarski poti Kultur.Rad.Weg „Kulturna.kolesarska.pot“ sredi Koroške vodi 65 km med Celovcem in Friesachom do kulturnozgodovinskih biserov Koroške. Številni zakladi umetnosti, kulture in narave kot grad Hochosterwitz, zgodovinska mesta Althofen in Friesach, katedrala Maria Saaler, arheološki park na hribu Magdalena ali idilični Längsee vam prekrižajo pot. Vrsta koroških gostišč, prijaznih do kolesarjev, zaokroža ponudbo za navdušence nad kulturo in kolesarskim športom. Ta tura se lahko odlično kombinira z železnico! 22 Nasvet: Turistični vodnik Freytag&Berndt in Kolesarska karta za vse, ki želijo aktivno doživeti Koroško; s številnimi nasveti o kulinariki in izletih na 220 straneh; € € 9,90. In forma verso l’estate „Kultur.Rad.Weg“ della Carinzia centrale La Kultur.Rad.Weg, „via.ciclabile. culturale“ della Carinzia centrale, è lunga 65 km e congiunge Klagenfurt e Friesach, toccando i gioielli storico-culturali della Carinzia. Lungo il percorso sorgono innumerevoli tesori artistici, culturali e naturali, come la rocca di Hochosterwitz, le città di Althofen e Friesach, il Duomo di Maria Saal, il sito archeologico sul Magdalensberg o l’idilliaco lago Längsee. Un cospicuo numero di ristoranti attrezzati per ciclisti completano l’offerta per gli appassionati della cultura e del ciclismo con specialità culinarie. Questo tour si può anche combinare con un tragitto in treno! Suggeriamo: Guida & mappa per tempo libero e vie ciclabili Freytag&Berndt per tutti coloro che vogliono conoscere attivamente la Carinzia; con molti suggerimenti su escursioni e gastronomia; 220 pagine; € € 9,90. Info/Bestellung Ord ina zione/Na roč ilo kär nten:m itte tou rismus Oktoberpl atz 4 930 0 St. Veit/Glan T:+ 43(0)4212/30200 kaernten@kultur rad weg .at ww w.k ultu rradweg.at 2010 Auf den Spuren Heinrich Harrers Ferientraum Metnitztal und 3000 Jahre Bergbaus Počitniške sanje Metnitztal Sulle tracce di Heinrich Harrer D as erste Schaubergwerk, Bergbaumuseum und die größte Mineralienschau Kärntens feiern ihr 30-Jahr Jubiläum. Dementsprechend wurde heuer alles neu und für das Publikum noch attraktiver adaptiert, das Puppenmuseum Helga Riedels angeschlossen. Im Heinrich-Harrer-Museum besinnt man sich wieder der Grundidee, nämlich den Schwerpunkt der Ausstellung seinem Stifter zu widmen: Heinrich Harrer. Brad Pitt verkörperte ihn vor 13 Jahren im Film „Seven Years in Tibet“. Auf alle Fälle lohnt sich ein Ausflug nach Hüttenberg, dort wo 3 Millionen Jahre Erdgeschichte auf 3000 Jahre Kulturgeschichte treffen, wo der drittgrößte Mineralienfundort der Welt sich mit dem bedeutendsten Abbau von Eisenerz vereint, und die Sammlung des Heinrich Harrer ein Leben dokumentiert, wie es etwa Hollywood nur sehr bescheiden und auch nur in außerordentlich knappen Auszügen zu beschreiben wusste! La prima miniera allestita per il pubblico, il primo museo minerario e la più grande mostra di minerali della Carinzia festeggiano il loro 30esimo anniversario. A tal fine quest’anno l’intero complesso è stato riadattato e reso ancora più interessante per i visitatori, annettendovi inoltre il museo delle bambole Helga Riedel. Il Museo Heinrich-Harrer riconcilia il visitatore con la sua idea portante ovvero dedicare l’esposizione al suo fondatore, Heinrich Harrer, interpretato 13 anni fa da Brad Pitt nel film „Seven Years in Tibet“. Una gita a Hüttenberg è comunque un’esperienza da non perdere. Qui una storia geologica vecchia 3 milioni di anni incontra una civiltà vecchia 3000 anni, il terzo sito minerario più grande del mondo si congiunge con la più importante industria di estrazione ferrifera e la collezione di Heinrich Harrer documenta una vita molto più intensa e straordinaria dei brevi e scarni tratti che Hollywood ha saputo estrapolarne! Po sledovih Heinricha Harrerja Prvi rudnik, ki si ga je možno ogledati, muzej rudarstva in največja razstava mineralov na Koroške praznujejo 30. obletnico. Temu primerno so letos vse prenovili in naredili še privlačnejše za obiskovalce, vključno z muzejem lutk Helga Riedels. V muzeju Heinrich Harrer se ponovno spominjajo osnovne ideje, posvetiti težišče razstave njenemu ustanovitelju: Heinrichu Harrerju. Pred 13 leti je igralec Brad Pitt igral njegov lik v filmu „Sedem let v Tibetu“. Vsekakor se splača izlet v Hüttenberg, kjer se srečata 3 milijone let stara zgodovina zemlje in 3000 let kulturne zgodovine, kjer se tretje največje najdbišče mineralov na svetu združi z najpomembnejšim izkopavanjem železove rude in kjer zbirka Heinricha Harrerja beleži življenje, ki ga je Hollywood le skromno in še to v izredno kratkih izvlečkih opisal! Heinrich-Harrer-Museum Touristische Anlagen Hüt tenberg Bahnhofstr. 12, A-9375 Hüttenberg Tel.+43 4263-8108, Fax +43 4263-8109 [email protected] www.harrermuseum.at • HEUE R MIT ITALI ENISC HEM UND SLOW ENISC HEM BEGL EITTE XT! • QUES T’ANNO CON TESTO ILLUS TRAT IVO IN ITALI ANO E SLOV ENO! • LETO S PRVIČ V ITALI JANSK EM IN SLOV ENSK EM SPREM NEM BESEDILU! La Metnitztal: un paradiso per le vostre vacanze R eizvolle Landschaft, unverbrauchte Natur, Urlaub am Bauernhof, Almhütten, geführte Wanderungen, Fastenwochen, Baden im Naturteich, Radfahren, Tennisspielen, Reiten - alles wird hier geboten. Kunst- und kulturgeschichtliche Kostbarkeiten sind das Brauchtums- und das Totentanzmuseum. Mikavna pokrajina, neokrnjena narava, počitnice na kmetiji, planšarske koče, vodeni pohodi, tečaji zdrave prehrane, kopanje v studencih, kolesarjenje, tenis, ježa – vse to dobite pri nas. Stari običaji tvorijo zgodovinsko kulturno-umetniško bogastvo. Za ogled zanimiv tudi muzej Mrtvaškega plesa. Questa valle vi offre un incantevole paesaggio, una natura intatta, soggiorni in fattoria, rifugi alpini, escursioni guidate, dieta quaresimale, bagno in stagni naturali, percorsi ciclabili, tennis ed equitazione. Il Brauchtumsmuseum (museo dei costumi) ed il Totentanzmuseum (museo della danza macabra) soddisferanno i vostri interessi artistici e storico-culturali. Museum St. Veit Tou rismusverein Obere s Metnitzt al Ma rkt platz 4, A-9363 Me tnitz Tel .: +43 (0)4267/220-1 1 E-Mail: metnitz@ktn .gd e.at Metnitz „Wiege des Totentanzes“ „Original um 1500“ Totentanzmuseum: Kärntens erstes Eisenbahnmuseum Eisenbahngeschichte – Motorisierung – Post- u. Telekom – Gendarmerie Stadtgeschichte – Trabanten – Goldhauben – Schützenscheiben – Fahrsimulator – Modellbahnanlage H0 - Garteneisenbahn Primo museo ferroviario della Carinzia Storia della ferrovia – motorizzazione – posta e Telekom – Gendarmerie – storia della città – le Trabant (autovetture diffuse nella RDT) – cofani dorati – parabrezza – simulatore di guida – impianto con trenino H0 – trenino da giardino Prvi koroški železničarski muzej Zgodovina železnice – motorizacija - pošta in telefon – policija – zgodovina mesta – trabanti – Goldhaube (avstrijski obrambni sistem) – krožniki za streljanje – vozni simulator – model železnice H0 – vrtna železnica 9300 St. Veit an der Glan, Hauptplatz 29 Tel.& F.: +43(0)4212/555564 | www.museum-stveit.at 1.4. bis 31.10. täglich | 9-12 u. 14-18 Uhr | 1.7. bis 31.8. 9-18 Uhr Info: Hier sind die einzigen in Österreich erhaltenen Fresken eines monumentalen Totentanzes aus dem 15. Jh. zu sehen. Geöffnet: 19.04.-26.10.; 10-12, 14-17 Uhr und nach Vereinbarung. Mo. Ruhetag „Tod und Jüngling“ Totentanzaufführungen, Termine 2010: 30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08. Ein Volksschauspiel, dessen Text auf Gedichten und Liedern des 17./18. Jh.s beruht und vorzüglich in die lebendige Volksschauspieltradition des oberen Metnitz- und Murtales passt. Metnitz „Culla della danza macabra“ Metnitz „zibelka mrtvaškega plesa“ Qui sono esposti gli unici affreschi conservati in Austria di una monumentale danza macabra del 15° secolo. Orari di apertura: 19.04.-26.10.; 10 -12 e 14-17 preavviso necessario. Chiuso lunedì. Edinstvene, še dobro ohranjene freske z uprizorjenim mrtvaškim plesom iz 15. stoletja v Avstriji. Odprto: 19.04. do 26.10.; od 10 do 12, od 14 do 17 in po dogovoru. Ponedeljek zaprto. Rappresentazioni della danza macabra, termini 2010: 30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08. Una rappresentazione scenica popolare, il cui testo si basa su poesie e canzoni del 17°/18° secolo e che si adatta perfettamente alla vivace tradizione del teatro popolare dell’alta valle del Metnitz e del Mur. Uprizoritev mrtvaškega plesa, roki 2010: 30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08. Ljudska igra z besedilom iz pesmi in poezij 17. in 18. stoletja, prirejenim živahni tradiciji ljudskega gledališča iz zgornje doline Metnitz in Murtal. Ebner Vinzenz, Tel.: +43 (0)664/8751797 E-Mail: [email protected] www.metnitz.at/totentanz 2010 23 Info: • Führungen für Gruppe WERNER BERG MUSEUM Museo Werner Berg D GENUSS REGION JAUNTALER HADN „WIR LADEN ZUM HADN“ Jauntaler Hadn Wir laden zum gesunden Genuss mit Buchweizen! JAUNTALER HAD`N FEST - 3. u. 4. Juli 2010 Dorfplatz Schwabegg – Gem. NEUHAUS, Südkärnten Fest von den Hadn-Produzenten und dem Genussland Kärnten ÖSTERREICH 24 Muzej Wernerja Berga as Museum des Malers Werner Berg (1904-1981), einem der bedeutendsten österreichischen Künstler des 20. Jahrhunderts, ist zu einem Anziehungspunkt für Kunstliebhaber aus ganz Europa geworden. Die diesjährige Sonderausstellung steht im Zeichen des 75. Geburtstags der international bekannten Kärntner Ausnahmekünstlerin Kiki Kogelnik (1935 –1997). Mit den hangings wird ein Zyklus von Arbeiten gezeigt, der exemplarisch die unvergleichlichen Qualitäten ihrer Kunst auf sich vereint: Ironie, subversiver Humor und ein ganz und gar eigenständiger Umgang mit Räumen, Materialien und Symbolen. Neben der Sonderausstellung zeigt das Museum den reichen Bildbestand der Stiftung Werner Berg. Im Skulpturengarten sind Werke von Fritz Wotruba, Alfred Hrdlicka, Karl Prantl u.v.a. zu sehen. Il museo del pittore Werner Berg (1904-1981), uno degli artisti austriaci più significativi del XX secolo, è ormai divenuto un polo d’attrazione per amanti dell’arte provenienti da tutta Europa. Lo spunto per la mostra temporanea di quest’anno è il 75° anniversario della nascita dell’artista carinziana di fama internazionale Kiki Kogelnik (1935 –1997). Gli hangings illustrano un ciclo di opere nel quale emergono in modo esemplare le incomparabili qualità della sua arte: ironia, umorismo sovversivo ed un approccio del tutto unico con spazi, materiali e simboli. Oltre alle opere della mostra temporanea, al museo si può ammirare il vasto patrimonio di dipinti della fondazione Werner Berg. Nel giardino delle sculture sono esposti lavori di Fritz Wotruba, Alfred Hrdlicka, Karl Prantl e diversi altri artisti. Muzej slikarja Wernerja Berga (1904-1981), enega najpomembnejših avstrijskih umetnikov 20. stoletja, je postal privlačen kraj za ljubitelje umetnosti iz cele Evrope. Öffnungszeiten: 1.Mai – 31. Oktober 2010 Di-So: 10-18 Uhr, Mo: Ruhetag Orari di apertura: 1.Mai – 31. Oktober 2010 Di-So: 10-18 Uhr, Mo: Ruhetag Odpiralni čas: 1.maj – 31. oktober 2010 Tor.-ned.: 10.00-18.00, Pon.: zaprto Letošnja izredna razstava stoji v znamenju 75. rojstnega dneva mednarodno poznane koroške umetnice, Kiki Kogelnik (1935 –1997). Z izobeski se prikazuje cikel del, ki zgledno prikazuje neprimerljive kvalitete njene umetnosti: ironija, subverziven humor in popolnoma svojstveno ravnanje s prostorom, materiali in simboli. Ob izredni razstavi prikazuje muzej bogato zbirko slik fundacije Werner Berg. V parku skulptur so razstavljena dela Fritza Wotruba, Alfreda Hrdlicka, Karla Prantla in drugih. JAUNTAL – REGIONE DEL GRANO SARACENO „MANGIAMO GRANO SARACENO“ REGIJA UŽITKA PODJUNSKI „HADN“ „VABIMO VAS NA HADN“ Vi invitiamo a mangiar sano col grano saraceno! („Hadn“ – vrsta ajde, ki jo pridelujejo na Koroškem) Vabimo vas k zdravemu užitku z ajdo! PODJUNSKI “HAD`N FEST” - 3. in 4. julija 2010 Vaški trg Schwabegg – občina NEUHAUS, Južna Koroška / Zabava pridelovalcev „Hadna“ in regije užitka Koroške 03 luglio dalle 13 in poi – Produzione della „PASTA AL GRANO SARACENO PIÚ LUNGA del MONDO” Partecipate e gustatevi la produzione di questa specialità 3. julij od 13. Ure naprej, proizvodnja „NAJDALJŠIH REZANCEV HADN na SVETU“ (rezanci iz ajdove moke) Doživite in okusite proizvodnjo te specialitete Ein kulinarisches Dorffest besonderer Art! 4 luglio dalle 10 in poi – Specialità al grano saraceno direttamente dai produttori / Premiazione migliore cuoco / cuoca di polenta al grano saraceno! Un’incomparabile festa culinaria paesana! 4. julij od 10. ure specialitete iz „Hadna“, neposredno od proizvajalcev Podelitev naziva „Najboljši kuhar / najboljša kuharica „Hadna“! Kulinarična vaška zabava posebne sorte! Voraviso: HAD`N HERBST, 18. u. 19. September 2010 Fest der Hadn-Wirte in der Gemeinde Neuhaus Avviso: AUTUNNO DEL GRANO SARACENO - 18 e 19 settembre 2010 Festa dei ristoratori del grano saraceno nel comune di Neuhaus 04. Juli ab 10 Uhr Hadn-Spezialitäten direkt von den Produzenten Prämierung des besten Hadn-Sterz Kochs/Köchin! GENUSS REGION Werner Berg Museum 9150 Bleiburg, 10. Oktob er Platz 4 Tel.: +43 4235/2110-27 oder 2110-13 e-mail: bleiburg.museum @ktn.gde.at www.wernerberg.museu m JAUNTALER HAD`N FEST - 3 e 4 luglio 2010 Dorfplatz Schwabegg – comune di NEUHAUS, Carinzia meridionale / Festa dei produttori di grano saraceno e della „Regione da gustare“ Carinzia 03. Juli ab 13 Uhr Produktion der „LÄNGSTEN HADN-NUDEL der WELT“ Erleben und genießen sie die Produktion dieser Spezialität www.hadn.info n auf Anfrage • Visite guidate su rich iesta • Vodenja za skupine na povpraševanje 2010 Napovednik: „HAD`N JESEN“ 18. In 19. septembra 2010 Zabava proizvajalcev „Hadna“ v občini Neuhaus 2010 25 Kräfte aus der Natur für zuhause Info/Bestellung Gruber Franz Günstiges Urlaubsdomizil auf der Alm Winkl 6, A-9565 Ebene Reichenau T: +43/(0)664-536 536 7 [email protected] oder www.Grubenbauers-Almh eu.at Leserreise Vorteilsangebot - NOCKBERGE GENIESSEN! Leserreise 4 Nächte mit Halbpension 1 x Willkommensgeschenk 1 x geführte Wanderung mit Nationalparkranger zum Superpreis von 95.- Euro p.P. Fotos: www.turracherhoehe.at (Nur mit Sommergenuss Reisegutschein - Den Gutschein erhalten Sie per Mail unter [email protected], L’energia della natura in casa vostra oder T: +43/664-4445459 Offerta speciale per i lettori della rivista – GODETEVI I NOCKBERGE! K ennen Sie schon Grubenbauers Almheubad und die Zirbenpölster? Wenn ja, dann kennen Sie auch die wohltuende Wirkung dieser Produkte aus den Nockbergen. Jahrhunderte schon wird die Wirkung in der Volksmedizin genutzt, die heute von Franz Gruber für jeden zugänglich gemacht wird. Das Almheu, das auf sehr steilen Berghängen auf circa 2000 Meter gemäht wird, hilft bei der Entspannung, bei rheumatischen und bronchialen Problemen. Rund 100 verschiedene Bergkräuter entfalten ihre Wirkung in den Fliessäckchen, die man wie Tee aufkocht und dem Badewasser zugeben kann. Auch trocken schaffen die Inhaltsstoffe eine gesunde Atmosphäre. Sogar Ärzte verwenden dieses Heu zur Therapie! Die Zirbenpölster helfen hingegen dem Organismus. Wissenschaftliche Untersuchungen belegen, dass die durchschnittliche „Ersparnis“ der Herzschläge pro Tag bei 3500 liegt! Conoscete già il bagno di fieno alpino o cuscini di cembro Grubenbauer? In tal caso conoscete anche l’effetto benefico di questi prodotti provenienti dalle alture dei Nockberge. La medicina popolare ne utilizza i benefici già da secoli, Franz Gruber li mette oggi alla portata di tutti. Il fieno ricavato dall’erba degli alpeggi, cresciuta su ripidissimi pendii a circa 2000 metri d’altitudine, ha proprietà rilassanti, antireumatiche ed è un toccasana per problemi bronchiali. In ogni bustina sono contenute circa 100 diverse erbe montane che sprigionano il loro effetto se aggiunte all’acqua del bagno dopo esser state portate ad ebollizione. Le sostanze del fieno sono altrettanto utili allo stato secco, rendendo salubre l’aria degli ambienti. Persino i medici utilizzano questo fieno per le loro terapie! I cuscini di cembro agiscono invece sull’attività cardiaca. Studi scientifici hanno dimostrato che la frequenza dei battiti del cuore ha un “risparmio” medio di 3500 battiti al giorno! Moči iz narave za doma Ali že poznate Grubenbauerjev planinsko seneno kopel in cemprinove blazine? Če da, potem poznate tudi blagodejne učinke teh izdelkov iz hribovja Nockberge. Že stoletja se učinki koristijo v ljudskem zdravilstvu, ki jih Franz Gruber sedaj ponuja vsakomur. Planinsko seno, ki se kosi na strmih pobočjih, na približno 2000 m nadmorske višine, pomaga pri sproščanju, pri revmatičnih in bronhialnih težavah. Preko 100 različnih gorskih zelišč razvije njihov učinek v majhnih plišastih vrečkah, ki jih pokuhamo kot čaj ali dodamo vodi v kopeli. Tudi v suhem stanju ustvarjajo sestavine zdravo ozračje. To seno uporabljajo celo zdravniki za terapije! Cemprinove blazine pa pomagajo organizmu. Znanstvene raziskave dokazujejo, da je povprečen „prihranek“ števila srčnih utripov na dan 3.500! Felsenlabyrinth Flying Fox Meile presso la Tressdorfer Alm auf der Tressdorfer Alm NTC Nassfeld 9631 Tröpolach Tel. +43 (0)42 85 / 71 00 e-mail: [email protected] www.felsenlabyrinth.at www.soelle.at N.1 in Carinzia …più facile di quel che sembra! 8 percorsi 80 stazioni 50 piattaforme 2500 m di scuola di roccia grotte & gole 8 P a rc o u r s 80 Stationen en 50 Plattform ecke r t s r e t t e l K 2500 m luchten h c S & n e l h Hö Öffnungszeiten: Mitte Mai bis Oktober 2010 al prezzo eccezionale di 95,- Euro p.P. (Solo con buono viaggio „Il Gusto dell’estate“ – richiedere il buono via e-mail all’indirizzo [email protected] oppure telefonicamente allo +43/664-4445459 Potovanje za bralce - posebna ponudba UŽIVAJTE NOCKBERGE! Info/Buchung: Walther Eric Gasthof Nockalmhof Innerkrems 91, A- 9862 Kremsbrücke Tel.: +43/4736-20071 [email protected] PARCO OUTDOOR Scuola alpina & outdoor Na planini Tressdorfer Št. 1 na Koroškem …lažje, kot ste mislili! 8 poligonov 80 postaj 50 ploščadi 2500 plezalnih poti Jame & soteske 4 noči s polpenzionom 1x darilo dobrodošlice 1 x voden pohod z čuvajem narodnega parka za odlično ceno samo 95,- Euro po osebi (Samo s tem kuponom Okus poletja za potovanje - kupon lahko prejmete po elektronski pošti, na naslovu [email protected], ali po telefonu: +43/664-4445459 Vacanze in montagna a prezzi vantaggiosi G Ugodne počitnice na planini emütlichkeit, Freundlichkeit und eine gute Küche, bietet der Gasthof „Nockalmhof“ an der Nockalmstraße seinen Gästen. Inmitten der Bergwelt der runden „Nocke“, lässt es sich hier auch herrlich Urlauben! Un’atmosfera accogliente, ospitalità ed una buona cucina sono i pregi della locanda „ Nockalmhof“, situata lungo la strada Nockalmstraße. Immersi nel paesaggio di montagne rotondeggianti denominate „Nocke“, vi si può trascorrere una magnifica vacanza! Udobje, prijaznost in dobra kuhinja so stvari, ki jih svojim gostom ponuja gostišče „Nockalmhof“ na panoramski cesti Nockalmstrasse. V središču gorskega sveta okroglih „Nockijev“, vas tukaj čakajo prekrasne počitnice. Die traditionelle Stube und zweckmäßige Zimmer laden zum Verweilen ein! Außerdem werden wir Sie mit Kärntner und internationalen Spezialitäten geschmackvoll verwöhnen! Ebenfalls köstlich, unsere Strudel und Kuchen, die Sie auf unserer großen Sonnenterrasse genießen können. La tipica “Stube”, saletta per gli ospiti rivestita in legno, le stanze funzionali e le gustose specialità culinarie carinziane ed internazionali sono un irresistibile invito a fermarsi! Senza dimenticare gli strudel ed i dolci, che potrete assaporare sulla nostra grande terrazza soleggiata. Tradicionalna izba in praktično urejene sobe vabijo k počitku! Prav tako pa vas bomo razvajali s koroškimi in mednarodnimi specialitetami. Na naši sončni terasi pa lahko poskusite odlične zavitke in kolače. Achtung: Idealer Ausgangspunkt für herrliche Wanderungen! Auch ideal für Durchreisende! Attenzione: ideale punto di partenza per indimenticabili escursioni nonché sosta perfetta per viaggiatori di passaggio! Pozor: Idealno izhodišče za prekrasne izlete in pohode! Idealno tudi za mimoidoče pohodnike! Orari di apertura: da metà maggio a ottobre Skalni labirint Milja »Flying Fox » 26 4 notti con mezza pensione 1x sorpresa di benvenuto 1 x gita guidata con ranger del Parco nazionale Alte Point in Arriach Genießen Sie feine Kärntner Küche und heimische Spezialitäten in der Alten Point in Arriach. Gelegen im Herzen Kärntens befindet sich das Eldorado für Wanderer, Biker und Genießer. Unser gemauerter Weinkeller bietet für jeden Gaumen und jeden Anlass den passenden Tropfen. Weinverkostungen auf Anfrage! All’Alte Point di Arriach All’Alte Point di Arriach potete gustare piatti di raffinata cucina carinziana e specialità locali. Questo eldorado per escursionisti, amanti delle due ruote e buongustai è situato nella Carinzia centrale. La nostra cantina vini in muratura ha in serbo per ogni palato e circostanza il goccio giusto. Assaggi vini su richiesta! Odpiralni čas: Od sredine maja do oktobra Alter Point v Arriachu „Uživajte v okusni koroški kuhinji in domačih specialitetah v Alter Pointu v Arriachu. V srcu Koroške se nahaja raj za pohodnike, kolesarje in užitkarje. Naša zidana vinska klet ponuja za vsak okus in za vsako priložnost ustrezno kapljico. Vinske degustacije na povpraševanje!“ ALPSKA ŠOLA in šola športov na prostem Gasthof Alte Point, Familie Claudia & Bernhard Trügler Arriach 4, 9543 Arriach, Kärnten / Austria Tel.: +43 (0) 4247 8523 | Mobil: +43 (0) 664 522 31 52 [email protected] | www.altepoint.at 2010 27 Ein guter Wein muss beim Zedlacher sein! Erleben Sie die Faszination Bonsai – Im Japanischen Garten Info: Gasthof Zedlacher 9564 Patergassen 3 Tel.: +43 (0)4275/29129 Un buon vino non deve mai mancare! W enn Harald Schager seine bodenständigen Schmankerln serviert, dann darf ein guter Tropfen nicht fehlen. Auch weiß Schager, die passende Weinbegleitung zu jeder vorzüglichen Fleischspeise, die die Produkte von BV Nockfleisch zur Grundlage haben, zu empfehlen. „Ein guter Wein und ein schönes Stück Fleisch gehören einfach zusammen.“ Der Chef des Hauses serviert den Gästen gerne den beliebten „Gefüllten Rostbraten“, der je nach Saison mit Spargel, Eierschwammerl, oder ganzjährig mit Glundnerkäse und Speck gefüllt ist. Besonders lecker sind die knusprigen Backhendln, die es außerdem auch zum Mitnehmen gibt. Quando Harald Schager serve le sue genuine prelibatezze, non manca mai un buon goccio di vino. Schager sa inoltre consigliare il vino adatto per ciascuno dei suoi eccellenti piatti di carne, che porta il marchio del consorzio contadino BV Nockfleisch. „A una buona carne si accompagna sempre un buon vino“. Una delle pietanze preferite dello chef e più apprezzate dai suoi ospiti è “l’arrosto ripieno”, servito, a seconda della stagione, con asparagi o finferli e, tutto l’anno, con formaggio “Glundner” (derivato dalla ricotta) e speck. Particolarmente saporiti sono i croccanti polli fritti, anche per asporto. Dobro vino nikoli ne sme manjkati! Ko Harald Schager ponudi njegove domače poslastice, vedno priporoča tudi dobro kapljico vina. Prav tako zna Schager priporočati ustrezno vinsko spremljavo k vsaki odlični mesni jedi, ki temelji na izdelki iz mesa s hribovja Nockberge. “Dobro vino in lep kos mesa enostavno spadata skupaj”. Šef hiše svojim gostom rad ponuja priljubljeno “polnjeno bržolo“, ki je odvisno od sezone polnjena z beluši, lisičkami ali celoletno s sirom “Glundner” in slanino. Posebej okusen je hrustljav pečen piščanec, ki ga lahko vzamete tudi s seboj. Info: Bonsaimuseum Schlossau 44 , A- 9871 See boden Tel.: 0043 4762 81947 [email protected], www.b onsai.at Öffnungszeiten: April und Oktober Dienstag bis Freitag 10. 00 bis 17.00 Uhr Mai bis September Montag bis Samstag 10. 00 bis 18.00 Uhr Il fascino del bonsai – nel giardino giapponese. J Doživite fascinacijo bonsaja - v japonskem vrtu. apan in Österreich, – „nicht möglich“ sagen Sie. Dann kommen sie an den Millstättersee, nach Seeboden in Kärnten. Rifu-An ist der Name, den uns Japaner gegeben haben. Es heißt übersetzt „Windhauch der Heimat“. Und gerade das erwartet Sie im Bonsaimuseum. Japanische Gärten in ausgewogener Harmonie, eine Bonsaipräsentation der Extraklasse geben in Verbindung mit der Ursprünglichkeit der umgebenden Natur die Möglichkeit, Werte des Lebens neu zu erfahren. Seit über 30 Jahren sind wir mit der Pflege von Bonsai beschäftigt. Dieses „andere“ Sehen versuchen wir über Erklärungen oder Führungen den Besuchern zu vermitteln. Japonska v Avstriji, - „nemogoče“ boste rekli. Potem pridite na Miljsko jezero, v Jezernico na Koroškem Rifu- An je ime, ki so nam ga dali Japonci. V prevodu pomeni „sapica doma“. In prav to vas pričakuje v novem bonsaj muzeju. Japonski vrtovi v uravnovešeni harmoniji, predstavitev bonsaja posebnega razreda v povezavi z prvotnostjo obdajajoče narave, dajejo možnost, na novo spoznati vrednote življenja. Že več kot 30 let se ukvarjamo z nego bonsajev. To „drugačno „ videnje želimo obiskovalcem posredovati z pojasnitvami in vodenji. Il Giappone in Austria - „non è possibile“, direte voi. Venite allora di persona a Seeboden sul lago Millstättersee, in Carinzia. Rifu- An è il nome che i Giapponesi ci hanno dato. Tradotto significa „Brezza di patria“. Ed è proprio questo che troverete al museo bonsai. La proporzionata armonia dei giardini giapponesi ed una presentazione di bonsai d’altissimo livello, stretti nell’abbraccio di una natura incontaminata, fanno riscoprire valori della vita. Da oltre trent’anni ci occupiamo della cura dei bonsai. Questi decenni di lavoro hanno cambiato la nostra percezione della natura, in particolare degli alberi, ed è questa visuale “diversa” quello che cerchiamo di trasmettere ai visitatori con spiegazioni e visite guidate. Auf den Spuren des Granat-Edelsteins wandeln… Eine wildromantische Schlucht, eine spektakuläre Ausstellung, ein mystischer Stollen mit vielen Überraschungen und eine Schürfstelle, an der jeder kleine feine Edelsteine entdecken kann. Das alles bietet das Granatium in Radenthein. Der seit Jahrtausenden begehrte Stein ist hier zuhause und ragt an vielen Ecken aus dem Fels. Am Schürfgelände kann man eigenhändig die kleinen feinen Edelsteine aus dem Fels klopfen, bearbeiten und dann entweder eigenhändig schleifen oder von einem Experten bearbeiten lassen, bis er herrlich funkelt und glänzt. Das Granatium ist ein ungewöhnliches und faszinierendes Ausflugsziel für geologisch Interessierte genauso wie für Familien. Sulle tracce del granato… Una gola selvaggia e romantica, una spettacolare esposizione, una galleria da esplorare, con molte sorprese ed un punto di estrazione, in cui ciascuno può scoprire delicate gemme. Ecco cosa ha in serbo per voi il Granatium di Radenthein. Il granato, da millenni ricercata pietra preziosa, si trova qui in abbondanza ed è facilmente individuabile sulle rocce. Nell’area di estrazione ogni visitatore può cimentarsi nell’estrazione delle piccole e delicate gemme dalla roccia, per poi lavorarle e levigarle di persona oppure sottoporle alla finitura di un esperto, fino a renderle lucide e scintillanti. Il Granatium è un’insolita e affascinante meta d’escursione sia per chi s’interessa di geologia sia per le famiglie. Sprehajanje po sledovih granatnega dragulja… Divje romantična soteska, spektakularna razstava, mistični rov z veliko presenečenji in izkopališče, kjer lahko vsak odkrije drobne fine dragulje. Vse to ponuja Granatium v Radentheinu. Tukaj je doma tisočletja zaželen kamen in v veliko kotičkih štrli iz skal. V izkopališču lahko sami iztepate majhne drobne dragulje iz skal, jih obdelate in jih nato ali sami nabrusite ali jih izročite strokovnjaku, dokler se dragulj ne sveti in svetlika. Granatium je nenavaden in očarljiv cilj za vse zainteresirane za geologijo, kakor tudi za družine. 28 2010 QHXHVWH7UHQGV QHXHVWH.ROOHNWLRQHQ ]X2XWOHWSUHLVHQ QDMQRYHMãLWUHQGL QDMQRYHMãHNROHNFLMH SRWRYDUQLãNLKFHQDK 6HLW -DKUHQ HQWZLUIW )UDX ,QJULG .DOWHQ EDFKHUPLWYLHO/LHEHLKUHHLJHQHQ'HVLJQV9RQ GHU NODVVLVFKHQ 7UDFKW ELV KLQ ]XU YHUVSLHOWHQ &RXQWU\ 0RGH LVW IU MHGHQ *HVFKPDFN XQG IU MHGHV$OWHU HWZDV GDEHL 'HU &DULQWKLD /LIH 6W\OH LVW LKUH HLJHQH 0DUNH XQG HUIUHXW VLFK VHKU JURHU %HOLHEWKHLW 0LWWOHUZHLOH VLQG GLH 6WFNHGHUNUHDWLYHQ&KH¿QYRQ7UDFKWHQ-RJO ZHLWEHUGLH*UHQ]HQYRQ6SLWWDODQGHU'UDX KLQDXV EHNDQQW XQG VR HU|IIQHWH YRU NXU]HP 6WDQGRUW1XPPHULQ*UD] äH OHW REOLNXMH ,QJULG .DOWHQEDFKHU ] YH OLNR OMXEH]QL QMHQH ODVWQH NUHDFLMH 2G NODVLþQH REOHNHGRLJULYHSRGHåHOVNHPRGHVHQDMGH]D YVDNRJDULQ]DYVDNRVWDURVWQHNDM ª&DULQWKLD/LIH6W\OH©MHQMHQDODVWQDEODJRYQD ]QDPND NL MH ]HOR SULOMXEOMHQD 6HGDM VR GHOD NUHDWLYQH GLUHNWRULFH SRGMHWMD ª7UDFKWHQ -RJO© SR]QDQHåHGDOHþSUHNRPHMD6SLWWDODRE'UDYL WDNR VH MH SUHG NUDWNLP RGSUOD SRVORYDOQLFD Y*UD]X (NLSD7UDFKWHQ-RJOVHYHVHOLYDãHJDRELVND /$1'+$8602'(1 ,QK,QJULG.DOWHQEDFKHU 6KRSV 6SLWWDODQGHU'UDX 7LUROHUVWU 7HO .ODJHQIXUW±$OWHU3ODW] (FNH%DKQKRIVWUDH 7HO *UD]±:HEOLQJHUJUWHO QHEHQ2EL,NHD 7HO 'DV7HDPYRQ7UDFKWHQ-RJOIUHXWVLFKDXI ,KUHQ%HVXFK LWUHQGSLQXRYL FROOH]LRQLDWWXDOL DSUH]]LRXWOHW &DULQWKLD/LIH6W\OH 'DRUPDLDQQLODVLJQRUD,QJULG.DOWHQEDFKHU GLVHJQD L SURSUL PRGHOOL FRQ JUDQGH SDVVLRQH 'DO FODVVLFR FRVWXPH IROFORULVWLFR ¿QR DOOD OH]LRVD PRGD FRXQWU\ FH Q¶q SHU WXWWL L JXVWL H SHU WXWWH OH HWj /D PDUFD &DULQWKLD /LIH 6W\OH qGLVXDFUHD]LRQHHJRGHGLJUDQGHVXFFHVVR ,PRGHOOLGHOODFUHDWLYDSURSULHWDULDGHOQHJR]LR 7UDFKWHQ-RJOGL6SLWWDODQGHU'UDXVRQRRUPDL PROWRDPELWLPRWLYRSHUFXLqVWDWDGDSRFRLQ DXJXUDWDODWHU]D¿OLDOHD*UD] ,OWHDPGL7UDFKWHQ-RJOYLDVSHWWD 2010 29 Klagenfurt am Wörthersee: Logos in versch-Sprachen.indd 1 Prunkvolle Altstadt und Paradies für Sonnenhungrige 19.03.2009 13:39:57 Uhr Info: Klagenfurt Tourismus Neuer Platz 1, 9010 Klag enfurt am Wörthersee Tel.: +43/(0)463/537-2223 , Fax: +43/(0)463/537-6218 [email protected] , www.klagenfurt-tourism us.at Info: Minimundus – in einem Tag um die Welt V on der Freiheitsstatue in New York zum Tadsch Mahal nach Indien, vom Borobodur Tempel in Java zur Oper von Sydney und vom CN-Tower zum Petersdom in Rom – das können Sie alles in einem Tag schaffen. In Minimundus - der kleinen Welt am Wörthersee – finden Sie die schönsten Modelle von berühmten Bauwerken, Zügen und Schiffen aus aller Welt. Alle Gebäude sind aus Originalmaterialien, wie Lavabasalt, Tuffstein, Sandstein, Marmor etc. im Maßstab 1:25 gebaut. Ihrer Weltreise steht nichts mehr im Weg! Minimundus – il giro del mondo in un giorno Min imu ndu s – die kleine Welt am Wö rthers ee Vill acher Stra ße 241 A-9 020 Kla gen fur t am Wörthers ee Tel .: +43 (0) 463 211940 E-Mail: info @m inimund us.at ww w.m inimundus.at Klagenfurt am Wörthersee si può conoscere ora con un avventuroso percorso con l’oldtimerbus ed un’esplorazione del centro storico. Al lago il divertimento è assicurato, nello stabilimento più grande e più bello d’Europa! Celovec ob Vrbskem jezeru lahko zdaj doživite z vožnjo s starinskim avtobusom in sprehodom skozi staro mesto. Ob jezeru se lahko zabavate ob največjem in najlepšem kopališču Evrope! Nostalgieabenteuer Avventura nostalgica Nostalgično doživetje Klagenfurt am Wörthersee begeistert seine Gäste mit den besten Events, seiner prunkvollen Altstadt und der Lage am See. Mit einem Nostalgiebus kann man die Stadt erleben. Der Oldtimer tuckert von einer Sehenswürdigkeit zur anderen. Begleitet wird die Tour von einem Fremdenführer. Eine Fahrt mit dem Nostalgieschiff „Loretto“ rundet die Zeitreise ab. Celovec ob Vrbskem jezeru navdušuje svoje obiskovalce z najboljšimi prireditvami, razkošnim starim mestom in lego ob jezeru. Z nostalgičnim avtobusom lahko doživite mesto. Popeljete se od ene znamenitosti do druge, na poti pa vas spremlja vodnik. Ogled zaključite z nostalgično ladjico »Loretto«. „Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ ab 24. September Zum 90. Mal gedenkt Kärnten heuer der Volksabstimmung vom 10. Oktober 1920. Erleben Sie in dieser Sonderausstellung die wichtigsten Stationen der Geschichte Österreichs von 1918 bis heute. Klagenfurts prunkvolle Altstadt kann man auch mit einem Guide erwandern. Kostenlose Führungen gibt es während des Sommers jeden Freitag und Samstag um 10 Uhr. Treffpunkt ist beim Tourismusbüro im Rathaus. Klagenfurt am Wörthersee entusiasma i suoi visitatori con eventi d’eccezione, lo sfarzoso centro storico e la sua posizione sul Lago di Wörth. La si può girare con un autobus nostalgico, accompagnati da una guida e vedere, lungo lo scoppiettante tragitto, tutte le attrazioni della città. Si può poi concludere il viaggio nel tempo con una gita sul battello nostalgico „Loretto“. Il magnifico centro storico di Klagenfurt si può conoscere anche con una guida. Durante l’estate ci sono giri guidati gratuiti ogni venerdì e sabato alle 10. Punto di partenza è l’Ufficio turistico presso il municipio. „BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ ab 5. November Erleben Sie eine Zeitreise durch die Vielfalt der Jugendkulturen der letzten sechs Jahrzehnte. Beliebtes Einkaufszentrum Frequentato centro commerciale Priljubljeno nakupovalno središče Die Stadt ist nicht nur ein großes Museum sondern auch ein beliebtes Einkaufszentrum. Die attraktive Fußgängerzone ist mit ihren Designerboutiquen, Kaufhäusern, Straßenkünstlern, Cafés, urigen Gasthäusern und Nobelrestaurants ein absoluter Magnet für alle, die gerne bummeln. Klagenfurt am Wörthersee non è soltanto un grande museo, bensì anche un centro commerciale molto frequentato. L’invitante zona pedonale, con i suoi negozi, boutique, artsti di strada, caffè, antiche trattorie e ristoranti chic, ha un’attrazione davvero magnetica su chiunque ami passeggiare in città. Mesto ni samo velik muzej, ampak tudi priljubljeno nakupovalno središče. Privlačna cona za pešce z njenimi ekskluzivnimi butiki, blagovnicami, kavarnami, starinskimi gostišči in elegantnimi restavracijami je magnet za vse, ki radi pohajkujejo po trgovinah in kavarnah. Od Kipa svobode v New Yorku do Tadž Mahala v Indiji, od templja Borobodur na Javi do Opere v Sydneyu, od CN-stolpa v Torontu do Petrove cerkve v Rimu – vse to lahko obiščete v enem dnevu! V Minimundusu – svetu v malem ob Vrbskemu jezeru – boste našli najlepše modele slavnih zgradb, vlakov in ladij iz celega sveta. Vse zgradbe so grajene iz originalnih materialov, kot so bazalt, tuf, peščenjak, marmor itd., v merilu 1: 25. Za vaše potovanje okrog sveta ni več ovir! Neue Sonderausstellungen im Landesmuseum Rudolfinum „BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ noch bis 1. August Die Sonderausstellung widmet sich ihrer Tradition, ihrer Kultur und ihrem Kunsthandwerk, das im Berberteppich sein wohl bekanntestes Aushängeschild besitzt. Nuove mostre temporanee al Landesmuseum Rudolfinum „BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ / „BERBERI – i nodi della storia marocchina“ fino al 1. agosto La mostra temporanea è dedicata alla tradizione, cultura ed artigianato artistico berbero, di cui il tappeto è senza dubbio il più emblematico manufatto. BERBER 12.3. – 1.8.2010 LANDESMUSEUM RUDOLFINUM Museumgasse 2 9021 Klagenfurt Tel.: +43 (0)50 536-30599 30 ÖFFNUNGSZEITEN: Dienstag bis Freitag 10 bis 18 Uhr. Donnerstag 10 bis 20 Uhr. Samstag, Sonntag, Feiertag 10 bis 17 Uhr. 2010 K Celovec ob Vrbskem jezeru: Razkošno staro mesto in raj za ljubitelje sonca lagenfurt am Wörthersee erlebt man jetzt auf einer abenteuerlichen Fahrt mit dem Oldtimerbus und einer Wanderung durch die Altstadt. Am See vergnügt man sich im größten und schönsten Strandbad Europas! Dalla Statua della libertà a New York al Tadsch Mahal in India, dal Tempio di Borobodur a Giava all’Opera di Sydney e dalla CN-Tower a Toronto a San Pietro a Roma – un giro che si può fare in un giorno. Al Minimundus – il mondo in miniatura sul lago di Wörth – trovate i più bei modelli di famose costruzioni, treni e navi di ogni parte del mondo. Tutti gli edifici sono costruiti con i materiali degli originali, come basalto, arenaria, tufo, marmo e in scala 1:25. Il mondo vi attende, non dovete far altro che partire! B@FIyKAO@"@N>CD>CO@(<MJFFJN Klagenfurt am Wörthersee: Sfarzoso centro storico e paradiso balneare Minimundus – v enem dnevu okrog sveta „Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ / „Sì all’Austria – 90° anniversario del plebiscito dal 24 settembre Quest’anno la Carinzia commemora per la novantesima volta il referendum del 10 ottobre 1920. Questa mostra temporanea vi fa rivivere le tappe più significative della storia dell’Austria dal 1918 fino ad oggi. „BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ / „ BRAVO – 55 anni di successo della rivista culturale dal 5 novembre Percorrete un viaggio attraverso le molteplici culture giovanili degli ultimi sei decenni. Nova izredna razstava v Pokrajinskem muzeju Rudolfinum „BERBER – zavozlana zgodba Maroka« - še do 1. avgusta Izredna razstava je posvečena tradiciji, kulturi in rokodelski umetnosti, ki je verjetno najbolj poznana po preprogah BERBER. „Da za Avstrijo - 90 let koroškega plebiscita« od 24. septembra Letos se Koroška že 90. spominja plebiscita iz 10. oktobra 1920. Doživite v tej izredni razstavi najpomembnejše mejnike avstrijske zgodovine od leta 1918 do danes. „BRAVO – 55 let uspešne zgodbe kultne revije« od 5. novembra Doživite potovanje skozi čas skozi raznolikost mladostniških kultur zadnjih šest desetletij. Paradies für Sonnenhungrige Sport, Kultur und Freizeitangebote verbinden das Zentrum der Landeshauptstadt mit den zahlreichen Naherholungsoasen am Stadtrand. In der Ostbucht des Wörthersees liegt das größte und schönste Strandbad Europas. Die Landeshauptstadt bietet zudem eine der schönsten Halbmarathon-Strecken Österreichs entlang des Wassers. Zweiradfans steht ein 120 Kilometer langes und bestens gepflegtes Radnetz zur Verfügung. Ist man auf den Radwegen unterwegs, kommt man an den prunkvollen Schlössern der Landeshauptstadt vorbei. Paradiso balneare La cultura di cui pullula il centro trova una controparte nella ricchezza delle attività sportive e per il tempo libero offerte dalle oasi di relax alla periferia del capoluogo. In der Ostbucht des Wörthersees liegt das größte und schönste Strandbad Europas. Die Landeshauptstadt bietet zudem eine der schönsten Halbmarathon-Strecken Österreichs entlang des Wassers. Zweiradfans steht ein 120 Kilometer langes und bestens gepflegtes Radnetz zur Verfügung. Ist man auf den Radwegen unterwegs, kommt man an den prunkvollen Schlössern der Landeshauptstadt vorbei. Razkošno staro mesto Celovca si lahko ogledate tudi z vodnikom. Vodenja so med poletjem možna vsak petek in soboto ob 10. uri. Zbirališče je pri turističnem uradu pri mestni hiši. Raj za ljubitelje sonca Šport, kultura in ponudba za prosti čas povezujejo center glavnega mesta dežele s številnimi bližnjimi oazami sprostitve na robu mesta. V vzhodnem zalivu Vrbskega jezera se nahaja največje in najlepše kopališče Evrope. Glavno mesto dežele prav tako ponuja eno izmed najlepših prog za pol maraton vzdolž vode. Ljubiteljem koles je na voljo 120 km dolga in zelo dobro urejena proga. Vzdolž kolesarske proge se nahajajo razkošni dvorci glavnega mesta dežele. 2010 31 Info: Tscheppaschlucht Ferlach TSCHEPPASCHLUCHT Ferlacher Kommunal Gm bH Sponheimer Platz 1, 917 0 Ferlach Tel.: 04227/ 2600-37 ode r -31 Fax: 04227/ 2311 [email protected] www.tiscover.at/ferlach www.ferlach.at Foto: Carnica-Region Rosental / Franz Gerdll Info: Foto: Carnica-Region Rosental / Franz Gerdll Carnica-Region Rosent al Sponheimer Platz 1 9170 Ferlach Tel. 0043(0)4227/5119 info@carnica-rosental. at www.carnica-rosental.a t Rosental: Wo die Natur Einzigartiges bietet! D Das Rosental ist weit mehr als eine beliebte Wanderregion. Zu der herrlichen Bergkulisse, den sanften Hügeln, den glasklaren Wildbächen gesellen sich viele weitere attraktive Erlebnismöglichkeiten für Sie und Ihre Familie. Rosental: dove la natura non ha eguali! La Rosental è apprezzata non solo come regione d’escursioni. Oltre al magnifico scenario montano, ai dolci pendii delle colline ed ai ruscelli cristallini, la valle offre infatti molte attrazioni ideali per la famiglia. Im Tal streifen Sie stundenlang auf dem Fahrrad durch die ländliche Idylle. Schlösser und Museen erzählen Ihnen Geschichten aus vergangener Zeit. Beschilderte Wandermöglichkeiten führen Sie zu den einzigartigen Naturjuwelen im Süden Kärntens. Potete pedalare per ore nell’idilliaca campagna. Castelli e musei vi raccontano la vita dei tempi passati. Sentieri dotati di segnaletica vi conducono agli ineguagliabili gioielli naturali della Carinzia meridionale. Zwischendurch entdecken Sie das, was den Urlaub ganz besonders macht: Das süße Nichtstun! Malerische Landschaften, die schönsten Postkartenmotive – genießen Sie die kostbare Zeit mit Ihren Liebsten. Das ist Urlaub in Kärnten im Rosental! E tra un’escursione e l’altra scoprite ciò che rende così speciale la vostra vacanza: il dolce far niente! Paesaggi pittoreschi, i più bei scorci da cartolina – godetevi il prezioso tempo con la vostra famiglia. Ecco cos’è una vacanza nella Rosental in Carinzia! Rož: Kjer narava ponuja edinstvenost! Rož je več kot le priljubljena destinacija za pohodništvo. Prekrasni gorski kulisi, nežnim gričem in kristalnim potokom se pridružuje še več privlačnih možnosti doživetij za vas in vašo družino. V dolini se lahko ure in ure s kolesom vozite skozi podeželsko idilo. Gradovi in muzeji vam pripovedujejo zgodbe iz preteklosti. Označene pohodne poti vodijo do edinstvenih naravnih biserov južne Koroške. Medtem odkrijte tisto, zaradi česar bodo vaše počitnice tako posebne: brezdelje! Slikovite pokrajine, najlepši motivi za razglednice uživajte dragoceni čas z vašimi najdražjimi. To so počitnice na Koroškem v Rož! Gola Tscheppa D Soteska Čepa ie Tscheppaschlucht dokumentiert eindrucksvoll die Urgewalt des Wassers. Vorbei an tosenden Wassern und Wasserfällen führt ein gut gesicherter Steig über Holzstege und Brücken durch die Schlucht. Den Höhepunkt dieser Wanderung stellt zweifellos der Tschaukofall (26 m Fallhöhe) mit der Teufelsbrücke dar. Auf der Hängebrücke können Sie sich dann bei unserem Fotopoint selbst fotografieren und die Bilder dann online versenden. La “Gola Tscheppa“ è una suggestiva dimostrazione della furia primordiale dell’acqua. Un ripido ma sicuro sentiero con ponti e passerelle di legno si inoltra nella gola costeggiando acque e cascate fragorose. Il culmine del percorso è senza dubbio rappresentato dalla “Cascata Tschauko“ (26 m di salto) con il “Ponte del diavolo”. Sul ponte sospeso potete poi sostare al nostro Fotopoint per farvi un autoscatto da inviare online. Soteska Čepa nazorno prikazuje elementarno silo vode. Mimo hrumečih voda in slapov vodi zavarovana pot preko lesenih brvi in mostičkov skozi sotesko. Vrhunec tega pohoda nedvomno predstavlja slap Tschauko (26 m višine) z Hudičevim mostom. Na visečem mostu se lahko potem pri naši foto točki sami Erlebnis- und Barfußparcours Sentiero avventura a piedi nudi Doživljajski prak in poligon bosih nog Ab Juni können Sie entlang eines 300 Meter langen Barfuß- und Erlebnisparcours die unterschiedlichen Wahrnehmungsqualitäten unserer Bergwelt erkunden und genießen. Entlang des Parcours erwarten Sie Schlamm, Sand, zwei Arten von Steinen, von Tannenzapfen, Moos, Wasser und Holzstämme, auf welchen Sie sich bewegen und die Natur hautnah spüren. A partire da giugno, lungo un sentiero avventura di 300 metri da percorrere a piedi nudi potrete scoprire e assaporare le diverse qualità percettive della nostra montagna. Camminerete su fango, sabbia, due tipi di roccia e di pigne d’abete, muschio, acqua e tronchi d’albero, sentendo la natura pulsare sotto la pelle. Od meseca junija lahko vzdolž 300 m dolgega poligona bosih nog in doživljajskega parka odkrivate in uživate najrazličnejše kvalitete zaznavanja našega gorskega sveta. Vzdolž poligona vas pričakuje blato, pesek, dve vrsti kamenja, jelkovi storži, mah, voda in drevesna debla, na katerih se lahko premikate in občutite naravo na lastni koži. Öffnungszeiten 2010: 25. April bis 26. Oktober 2010 Orari di apertura 2010: Dal 25 aprile al 26 ottobre 2010 Odpiralni čas 2010 : Od 25. aprila do 26. oktobra 2010 Eintrittspreise Prezzi d’ingresso Cene vstopnic Erwachsene: 6,50; Gruppen ab 15 Pers.: 5,50 Adulti: 6,50; Gruppi a partire da 15 persone: 5,50 Odrasli: 6,50; Skupine od 15 oseb: 5,50 Anziani, studenti universitari e membri di club alpini: 4,50 Upokojenci, študenti in člani planinskih društev: 4,50 Senioren, Studenten, Mitglieder alpiner Vereine: 4,50 Kinder bis 15 J.: 3,50; Kinder/Schülergruppen: 2,50 Bambini fino a 15 anni: 3,50; Gruppi di scuole materne: 2,50 Entrata con la tessera „Kärnten Card“ gratis! Eintritt mit der Kärnten Card gratis! Bergbaumuseum Klagenfurt… …das Museum im Berg! Bergbaumuseum Klag enfurt Prof. Dr. Kahler – Platz 1 9020 Klagenfurt www.bergbaumuseum .at fotografirate in slike pošljete preko spleta. Otroci do 15 let: 3,50; Otroci/ šolske skupine: 2,50 Vstop s kartico „Kärnten“ brezplačen! Museo minerario di Klagenfurt… …il museo dentro la montagna! Circa 3.000 m² di superficie espositiva sotterranea Ambiti tematici: • storia mineraria e siderurgica della Carinzia • mineralogia • paleontologia Mostra temporanea 2010: • Jörg Haider 1950 – 2008 / Mostra biografica sul defunto presidente della regione Carinzia Landhaus HAZIENDA Familie Bernhard Rauter Seeblickstr. 141, 9580 Drobollach am Faaker See Kärnten, Österreich Tel: +43(0)425-425 101 , www.hazienda-faakersee.at 32 2010 Das Grill-Restaurant mit Panorama-Blick auf den Faaker See Il Grillroom con vista panoramica sul lago Faaker See Gril restavracija s panoramskim razgledom na jezero Faaker Wählen Sie: • deftige Steaks vom Grill • knackige Salate • Nudelvariationen • heiße Waffeln • feine Kuchen • außergewöhnliche Eisvariationen I nostri piatti: • sostanziose bistecche alla griglia • appetitose insalate • variazioni di pasta • cialde calde • raffinati dolci • specialità al gelato Izberite: • krepke zrezke na žaru • hrustljave solate • različne vrste testenin • vroče vaflje • fine torte • najrazličnejše sladoledne kreacije Geöffnet Dienstag bis Sonntag 11 – 22 Uhr ganzjährig. Aperto tutto l’anno da martedì a domenica dalle 11.00 alle 22.00. Odprto od torka do nedelje od 11. do 22. Ure celo leto. Orari di apertura fino ad ottobre 2010: tutti i giorni dalle 9 alle 18 Muzej rudarstva Celovec… …muzej v gori! Polnih 3.000 m² podzemne razstavne površine Tematska področja: • Gorska zgodovina Koroške • Mineralogija • Paleontologija Rund 3.000 m² unterirdische Ausstellungsfläche Themenbereiche: Sonderausstellung 2010: • Jörg Haider 1950 – 2008 Biografische Ausstellung über den verstorbenen Kärntner Landeshauptmann • Montangeschichte Kärntens • Mineralogie Öffnungszeiten bis Oktober 2010: täglich 9 bis 18 Uhr • Paläontologie Izredna razstava 2010: • Jörg Haider 1950 – 2008 / Biografska razstava o umrlem koroškem deželnem glavarju Odpiralni čas do oktobra 2010: Dnevno od 9. do 18.ure 2010 33 Info: Ferienregion Tourismusbüro Stocke nboi 9713 Zlan, Kirchplatz 2 Tel.: 04761/21410 www.stockenboi.at [email protected] Marktgemeinde Patern ion 9711 Paternion, Hauptst raße 83 Tel.: 04245/2888-0 www.paternion.at [email protected] STRANDHOTEL STRANDHOTEL 8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB 8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF Österreichische Gastlichkeit und feinste Küche JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT inmitten des Naturparks! 8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB Erholung pur - Naturpark Weißensee Seen und Berge - Drauradweg Regione turistica Unterdrautal Počitniška regija Unterdrautal www.unterdrautal.at Puro relax – Parco naturale del Weißensee – Laghi e monti – Pista ciclabile lungo la Drava Popolna sprostitev - naravni park Weissensee - jezera in gore -Dravska kolesarska pot U rlaub im Herzen Kärntens - besonders naturnah, familienfreundlich: Vacanze nel cuore della Carinzia – a contatto con la natura, a misura di famiglia: Počitnice v srcu Koroške - izjemna bližina narave, prijazno do družin: Naturstrandbad Weißensee-Ostufer (Webcam): Baden, Tauchschule, Camping, Weißenseeschifffahrt, Bootsverleih. Waldschwimmbad Paternion: Tennisplätze, Draufähre, Reiten. Fischen in See und Fluss, Naturparkangebote, Wandern (Goldeck, Staff, Nockberge) Radfahren - Drauradweg, Mountainbike, GoldeckPanorama-Aussichtsstraße. Bagno naturale sulla sponda est del lago Weißensee (Webcam), nuoto, scuola sub, campeggio, navigazione sul lago, noleggio imbarcazioni, piscina silvestre di Paternion, campi da tennis, traghetto sulla Drava, equitazione, pesca nel lago e nel fiume, offerte del Parco naturale, escursioni (monti Goldeck, Staff, Nockberge), ciclismo – pista ciclabile lungo la Drava, mountainbike, strada panoramica del Goldeck. Buone condizioni meteorologiche, clima ideale, ospitalità e cucina carinziane, ristoranti, accoglienti trattorie e baite alpine. Naravna peskasta plaža Weissensee - vzhodna obala (spletna kamera), kopanje, šola potapljanja, kampiranje, vožnja z ladjo, izposoja čolnov, gozdno kopališče Paternion, teniška igrišča, Dravski trajekt, jahanje, ribolov v jezeru in reki, ponudba naravnega parka, pohodništvo (Goldeck, Staff, Nockberge), kolesarjenje - Dravska kolesarska pot, gorsko kolesarjenje, panoramska cesta Goldeck. Viel schönes Wetter, ideales Klima, Kärntner Gastlichkeit und Küche, Restaurants, gemütliche Gasthöfe und Almhütten. STRANDHOTEL 8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT 4FFMFCBVNFMOMBTTFO 4FFMFCBVNFMOMBTTFO JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT 6SMBVCJN/BUVSQBSL 6SMBVCJN/BUVSQBSL 4FFMFCBVNFMOMBTTFO 4FFMFCBVNFMOMBTTFO 6SMBVCJN/BUVSQBSL 6SMBVCJN/BUVSQBSL Veliko lepega vremena, idealna klima, koroško gostoljubje in kuhinja, restavracije, udobna gostišča in gorske koče. 8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB UFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT 4FFMFCBVNFMOMBTTFO 6SMBVCJN/BUVSQBSL Erlebe die Freiheit! Die Adresse für Feinschm ecker: 4-Wellen-NichtraucherStrandhotel WeissenseerHof~~~~ Sentitevi liberi! D as Team des „4-Wellen-NichtraucherStrandhotel WeissenseerHof~~~~“ lädt seine Gäste zur Erholung wie auch zu Entdeckungsreisen ein. Sein Anliegen ist es, Menschen in der kurzen Zeit ihres Urlaubs liebevoll zu verwöhnen und ihnen eine unvergessliche Zeit zu bereiten. Seine Vision ist es, dass das Strandhotel WeissenseerHof für anspruchsvolle und außergewöhnliche Gastfreundschaft steht. Gourmet-Küche Dass das Wohlfühlen auch durch den Magen geht, spürten die Kritiker des Genuss-Führers IMWWIRWIIVLSJEX Gault Millau, die den(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW WeissenseerHof mit ;IMWWIRWII8IP zwei Hauben auszeichneten. Es werden ausschließlich Natur- und Bioprodukte aus der Umgebung verwendet. Im Mittelpunkt steht die vegetarische Küche. 34 2010 Il team del „4-Wellen-Nichtraucher-Strandhotel WeissenseerHof~~~~“ (“Hotel non fumatori sul lago”) invita i suoi ospiti ad una vacanza rigenerante e allo stesso tempo di esplorazione. Ogni premura dello staff è tesa a contornarvi d’agio e a rendere indimenticabile il vostro soggiorno, quand’anche di breve durata. Per offrirvi, in accordo con la filosofia dell’hotel, un’ospitalità raffinata e di livello superiore. Cucina per buongustai Per sentirsi bene bisogna anche accontentare il palato, su questo sono d’accordo i critici della guida gastronomica Gault Millau, che ha conferito al WeissenseerHof due „Hauben” (“cappelli da cuoco”, riconoscimento culinario). La cucina utilizza esclusivamente prodotti biologici e naturali di provenienza locale, con accento particolare sulle pietanze vegetariane. Doživi svobodo! Ekipa hotela za nekadilce, WeissenseerHof~~~~ s štirimi valovi, vabi na sprostitev in odkrivanje dežele. Želja ekipe je, da svoje goste v kratkem času počitnic ljubeče razvaja in jim pričara nepozaben čas. Njena vizija je, da hotel WeissenseerHof stoji za zahtevno in izredno gostoljubnost. Kuhinja za gurmane Da gre dobro počutje tudi skozi želodec, so začutili kritiki gurmanskega vodnika Gault Millau, ki so hotelu WeissenseerHof podelili dve kuharski kapi. Uporabljajo se izključno naravni in bio proizvodi iz okolice. V središči je vegetarijanska kuhinja. [[[[IMWWIRWIIVLSJEX [[[[IMWWIRWIIVLSJEX [[[[IMWWIRWIIVLSJEX [[[[IMWWIRWIIVLSJEX 2IYWEGL;IMWWIRWII8IP 2IYWEGL;IMWWIRWII8IP 2IYWEGL;IMWWIRWII8IP 2IYWEGL;IMWWIRWII8IP (EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW (EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW 2010 35 (EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW (EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW Gipfel der Genüsse im steilsten Weinbaugebiet I m Süden des Hügellandes Steiermark befindet sich die märchenhafte Gemeinde Kitzeck im Sausal, mit 564m Seehöhe ist Kitzeck das höchstgelegene Weindorf Europas. Die steilen Weinhänge und die luftigen, sandigen Böden mit kalkhaltigen Ablagerungen lassen Wein von hervorragender Qualität heranreifen. Al culmine del sapore tra i vigneti più erti d’Europa Nella zona meridionale delle colline stiriane sorge l’incantevole comune di Kitzeck im Sausal che, con i suoi 564m s.l.m. è il paese di produzione vinicola più alto d’Europa. I ripidi pendii delle vigne ed il terreno ventilato ed arenoso con sedimenti calcarei fanno maturare vini di straordinaria qualità. Weingut Felberjörgl Höch am Demmerkogel 47 8442 Kitzeck im Sausal, Südsteiermark T:+ F: +43 (0) 3456 3189 [email protected], ww w.felberjoergl.at Vrh užitkov na najstrmejšem vinogradniškem območju Haus Felberjörgl Na jugu gričevnate dežele Štajerske se nahaja pravljična občina Kitzeck, z nadmorsko višino 564 m je Kitzeck najvišje ležeča vinogradniška vas v Evropi. Strma vinogradniška pobočja in zračna, peščena tla z apnenimi sedimentacijami omogočajo zorenje vina odlične kakovosti. Weingut & Buschenscha nk Malli Einöd 38, 8442 Kitzeck im Sausal T: und F: + 43 (0) 3456 – 3159 [email protected] www.weingut-malli.at Weingut Felberjörgl Am steirischen Demmerkogel, gegenüber vom Kitzeck mitten im Sausaler Urgestein, trifft der Besucher auf ein Weingut mit Buschenschenke im altehrwürdigen Biedermeier ErzherzogJohann-Stil. Hier kann man die hauseigenen Produkte, wie eine anständige Jause oder auch Fruchtsäfte und Destillate genießen. Gemütliche Sitzplätze in der gemütlichen Stube, wie auch im wunderschönen Gastgarten sorgen für einen angenehmen Aufenthalt. Kellermeister Hans Peter Temmel vinifiziert sortentypische Weine, die zur Spitze der lokalen sowie internationalen Weinwelt zählen. Besonderes Highlight sind die Lagenweine Sauvignon blanc & Weißburgunder Kreuzegg bzw. Morillon & Riesling Höchleit´n. Dass das Weingut Felberjörgel daher eine der ersten Genießeradressen in der Steiermark ist, versteht sich von selbst! Radfahren in Leoben Radfahrer aufgepasst! Genießen sie den idealen Zwischenstopp in Leoben. Sie lieben die Natur, italienisches Flair, ein delikates „Gelato“ und benötigen Erholung, dann ist das „Wohnzimmer der Stadt“ – der Leobener Hauptplatz – das Richtige für sie. Hier gibt es neben traditionellen, steirischen Genüssen zahlreiche Cafès und Schanigärten in einer tollen Atmosphäre. Wer sich gerne erholen möchte, findet in der Au die Wellness- und Erlebniswelt Asia Spa. Für Radfans gibt es am Nachmittag des 24.7. ein besonderes Radfest die „LE-Radler-Sternfahrt“. Mehr dazu unter www.tourismus-leoben.at. In bicicletta a Leoben A tutti i ciclisti! Godetevi la sosta ideale a Leoben. Se amate la natura, il fascino italiano, uno squisito gelato e desiderate riposarvi un po’, allora „il salotto della città“ ovvero la piazza principale di Leoben, è il posto che fa per voi. Oltre a tradizionali specialità della Stiria, troverete infatti numerosi caffé e locali con tavolini all’esterno, il tutto immerso in una fantastica atmosfera. Lungo il fiume sorge il mondo del benessere e dell’avventura Asia Spa, ideale per chi ricerca il relax. Per gli amanti del ciclismo al pomeriggio del 24.7. è organizzata una festa speciale per ciclisti, la „LE-Radler-Sternfahrt“. Per maggiori informazioni visitate il www.tourismus-leoben.at. Kolesarjenje v Leobnu Kolesarji, pozor! V Leobnu vaš čaka idealni kraj za počitek. Če imate radi naravo, italijansko atmosfero, okusen „gelato“ in potrebujete sprostitev, potem je „dnevna soba mesta“ - Glavni trg v Leobnu, prava stvar za vas. Ob tradicionalnih, štajerskih užitkih vas tukaj čakajo številne kavarnice in terase na prostem v odlični atmosferi. Kdor želi, se lahko sprosti v wellnessu in doživljajskem svetu Asia Spa. Za navdušene kolesarje je obisk kolesarske prireditve „LE-Radler-Sternfahrt“ (Kolesarska pot do zvezd) nepogrešljiva, zgodila pa se bo 24. julija popoldan. Več o tem na naslovu www.tourismus-leoben.at. Tourismusverband Leoben, Peter-Tunner-Strasse 2, 8700 Leoben Tel.: 0043/(0)3842/48148 | www.tourismus-leoben.at 36 2010 Der steilste Weinbauer Österreichs Der Familienbetrieb Malli liegt direkt an der Römerstraße, unmittelbar unter dem höchstgelegenen Weinbauort Europas. Mit einer Hangneigung bis über 80% hat der Weingarten des Hauses eine der besten Lagen Europas. Hier ist im Weingarten noch alles ehrliche Handarbeit. Für die außergewöhnliche Qualität der Weine gehört natürlich neben der Begeisterung für den Beruf Weinbauer bestes Fachwissen dazu. Neben den klassischen hausgemachten Buschenschankspeisen bietet die Familie Malli besondere kulinarische Highlights, wie zum Beispiel die allseits beliebte „Weinschnitte“ an. Somit ist der steilste Weinbauer Österreichs auch für Genießer viele Besuche wert. L’azienda vinicola più erta dell’Austria L’azienda a conduzione familiare Malli si trova lungo la Römerstraße, direttamente sotto il comune vinicolo più alto d’Europa. Con una pendenza che supera l’80%, il vigneto di casa può dirsi uno dei meglio situati in Europa. La viticoltura qui avviene ancora tutta a mano. Vini di qualità così pregiata richiedono non solo l’entusiasmo per questo mestiere, ma anche grande competenza tecnica. La famiglia Malli propone, oltre ai tipici piatti casalinghi, particolari specialità culinarie, come ad esempio l’apprezzatissima „Weinschnitte“ („fetta al vino“). Ecco perché l’azienda vinicola più erta dell’Austria attira sui suoi pendii non solo amanti del vino, ma anche della buona cucina. Najstrmejši vinogradnik Avstrije Družinski obrat Malli leži neposredno ob Rimski cesti, neposredno pod najvišje ležečim vinogradniškim krajem Evrope. Z naklonom do preko 80 % ima hišni vinograd eno izmed najboljših leg v Evropi. Tukaj v vinogradu se še resnično vse opravlja ročno. Za izredno kvaliteto vin je zaslužno seveda tudi veliko navdušenje z ata poklic, ki ga ima vinogradnik in ustrezno strokovno znanje. Ob klasičnih domačih jedeh šestice ponuja družina Malli posebne kulinarične specialitete, kot npr. vsestransko priljubljeno „vinsko rezino“. Tako je najstrmejši vinograd Avstrije vreden obiska tudi za užitkarje. Azienda vinicola Felberjörgl Sulla collina stiriana Demmerkogel, di fronte al Kitzeck e nel mezzo delle rocce primordiali di Sausal, sorge un’azienda vinicola con annessa taverna, allestita ancora in un venerabile Biedermeier dell’arciduca Giovanni. Qui si possono gustare prodotti casalinghi, come sostanziosi taglieri di affettati e formaggi, succhi di frutta e distillati. Il cantiniere Hans Peter Temmel vinifica diverse qualità di uva, raggiungendo risultati di punta tra i le produzioni locali ed internazionali. Specialità di spicco sono i vini Sauvignon blanc & Weißburgunder Kreuzegg nonché il Morillon& Riesling Höchleit´n. Non c’è da meravigliarsi che l’azienda vinicola Felberjörgel sia uno dei migliori indirizzi nella Stiria per tutti i buongustai! Sommergenuss in Bad Gams Assaporare l’estate a Bad Gams B ad Gams lädt Sie mit seiner reizvollen Hügellandschaft und einem besonders milden Klima herzlichst ein. Gesundheit, Erlebnis und Genuss sind hier beheimatet. Trinken Sie die einzigartigen Bad Gamser Eisen-Heilquellen. Erleben Sie die schönsten Rad-, Wander- und Reitwege, die zu Plätzen mit herrlicher Aussicht, wildromantischem Naturerlebnis und mitten in die Weinberge führen. Entspannen Sie sich in der Freizeitanlage mit Naturbadeteich oder bei einem duftenden Heubad. Genießen Sie das reichhaltige kulinarische Angebot und nicht zuletzt den Bad Gamser Wein. Kunsthandwerk, alles rund um den Kürbis und ein Mühlenmuseum runden unser Angebot für Sie ab. Bad Gams vi invita nel suo suggestivo paesaggio collinare dal clima particolarmente mite, dove benessere, attività e relax sono di casa. Vi invita a bere l’eccezionale acqua curativa al ferro delle sue sorgenti. A percorrere i più bei sentieri in bicicletta, a piedi o a cavallo, che sboccano in magnifici punti panoramici, in romantici scenari naturali oppure tra colline di vigneti. A rilassarvi nel parco con piscina naturale oppure ad immergervi in un profumato bagno di fieno. Senza dimenticare naturalmente di assaggiare le svariate specialità culinarie nonché il vino di Bad Gams. A completare l’offerta sono l’artigianato locale, il mondo della zucca ed un museo del mulino. Vinogradniško posestvo Felberjörgl Na štajerskem Demmerkoglu, nasproti Kitzecka, sredi sausalskih pradavnih kamnin, obiskovalec naleti na vinogradniško posestvo s šestico v stilu bidermajerskega prečastitega nadvojvode Johana. Tukaj lahko uživate v domačih izdelkih, kot na primer v pošteni malici ali sadnih sokovih in destilatih. Kletarski mojster Hans Peter Temmel vinificira tipična sortna vina, ki spodijo v sam vrh lokalnega in mednarodnega vinskega sveta. Posebnost sta večplastna vina Sauvignon blanc in beli burgundec Kreuzegg oz. Morillon & Riesling Höchleit´n. Da je vinogradniško posestvo Felberjörgel tako eden izmed prvih naslovov za užitkarje na Štajerskem, se razume verjetno samo po sebi! Poletni užitek v Bad Gamsu V Bad Gams vas prisrčno vabita mila klima in čudovita gričevnata pokrajina. Tu domujejo zdravje, doživetje in užitek. Pijte edinstveno zdravilno vodo iz Bad Gamsa, ki je bogata z železom. Preizkusite najlepše kolesarske, pohodniške in jahalne poti, ki vodijo do čudovitih razgledišč in nudijo romantična doživetja divje narave in vinogradov. Sprostite se v kopališču, naravnem potoku ali v kopeli s senom. Uživajte v izvrstni kulinarični ponudbi oplemeniteni z odličnim vinom iz Bad Gamsa. Ponudbo zaokrožajo še umetniška obrt, buče in muzejski mlin. Info: A-8524 Bad Ga ms 2 Tel . +43 (0)3 463 2656 E-Mail: office@bad-ga ms.at ww w.bad-gam s.at 2010 37 „Via Culinaria“: So schmeckt das SalzburgerLand Info: SalzburgerLand Tourism us A - 5300 Hallwang bei Salz burg T +43 662 6688 44, F +43 662 6688 66 [email protected] www.salzburgerland.com www.via-culinaria.com Info: Tourismus Salzburg Gm bH 5020 Salzburg Tel.: +43/(0)662 889870 Fax: +43/(0)662 8898732 [email protected] www.salzburg.info Salzburg – die Bühne der Welt Salisburgo – palcosecenico del mondo D S eit letztem Jahr bereichert die neue „Via Culinaria“ mit ihren sieben Genusstouren das kulinarische Angebot im SalzburgerLand und rückt die Vielfalt der regionalen Produkte in den Vordergrund. Unter dem Motto „Salzburgerisch aufgetischt“ verführen 184 Genusspunkte wie Hauben-Restaurants, Brauereien oder Fischräuchereien zum Verkosten und Schlemmen. Darüber hinaus finden sich in der Broschüre zur „Via Culinaria“ zahlreiche Tipps für Ausflüge und Besichtigungen. „Via Culinaria“: i sapori del Salisburghese Con i suoi sette tour gastronomici, la nuova “Via Culinaria” è da ormai un anno un prezioso contributo all’offerta culinaria del Salisburghese, di cui mette in risalto i molteplici prodotti regionali. Ben 104 sono le soste gastronomiche, tra cui rinomati ristoranti, fabbriche di birra o affumicatoi per il pesce che invitano alla degustazione e a lauti pasti. Nella Carta del gusto della “Via culinaria” si trovano inoltre numerosi suggerimenti per eescursioni e visite. „Via Culinaria“: Takšnega okusa je dežela Salzburg Od prejšnjega leta nova „Via Culinaria“ bogati kulinarično ponudbo z njenimi sedmimi potmi užitkov v deželi Salzburg in postavlja raznolikost pokrajinskih izdelkov v ospredje. Z motom „postreženo po salzburško“ zapeljuje 184 točk užitkov, kot so z Michelinovimi zvezdicami odlikovane restavracije, pivovarne ali dimnice rib, k pokušanju in razkošju pojedin. Ob tem najdete v brošuri „Via Culinaria“ številne nasvete za izlete in oglede. Kulinarischer Wegweiser quer durchs SalzburgerLand Guida culinaria del Salisburghese Kulinarični vodič skozi deželo Salzburg Die sieben Genusswege führen kreuz und quer durch Stadt und Land Salzburg und eignen sich gut für besonders ehrgeizige Feinschmecker. Wer es lieber gemütlich angeht und sich über die Abwechslung am Speiseplan freut, der kann etwa vom „Genussweg für Fischfans“ auf den „Genussweg für Käsefreaks“ oder auf den „Genussweg für Naschkatzen“ wechseln oder schlemmt sich durch eine ausgewählte Region. Le sette vie gastronomiche conducono in ogni angolo della città e del Salisburghese e sono l’ideale per i buongustai particolarmente esigenti. Chi viaggia con tranquillità e predilige la varietà del menù può alternare i percorsi, passando ad esempio dalla “Via per gli amanti del pesce” alla “Via per i patiti del formag- gio” alla “Via i golosi di dolci” oppure soffermandosi a gustare i sapori di una particolare zona. Sedem poti užitkov, ki so še posebej namenjene zahtevnim sladokuscem, vodi počez in povprek skozi mesto in deželo Salzburg. Kdor si želi več udobja in se veseli sprememb na jedilniku, lahko zamenja »Pot užitkov za ribje navdušence« s »Potjo užitkov za oboževalce sira« ali s »Potjo užitka za sladkosnede«, lahko pa sledi razkošju pojedin v izbrani pokrajini. ***Panoramahotel Pawlik Erleben Sie Ihren Aktivurlaub auf der Sonnenseite Bad Gasteins im komfortablen und familiär geführten Hotel Pawlik. Sprachkurse für deutsch, englisch und französisch in Zusammenarbeit mit einer anerkannten Sprachschule. Biken - Wandern - Reiten - Paragleiten Schwimmen - Kuren - Gold schürfen - Klettern ie bezaubernde Barockstadt bietet ihren Gästen das ganze Jahr über eine atemberaubende Kulisse und die weltberühmten Sehenswürdigkeiten bilden den unvergleichlichen Rahmen für mehr als 4.000 hochkarätige kulturelle Veranstaltungen. Salzburg mit der SalzburgCard ab 22,Euro: alle Sehenswürdigkeiten, freie Fahrt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln und viele Vorteile mehr auf einer Karte für 24, 48 oder 72 Stunden. Package 2 Übernachtungen/48h Salzburg Card schon ab 119,- Euro. Bierkultur hat in der Stadt Salzburg eine 700 Jahre alte Tradition. Zu Mozarts Zeiten befanden sich hier bereits dreizehn Brauereien. Diese geballte „Salzburger Bierkultur & Bierkompetenz“ besticht heute durch ihre charmante Mischung aus Tradition und Innovation. Staufrei durch die Alpen Autoschleuse Tauernbahn Die Autoschleuse Tauernbahn verbindet von Mallnitz das Kärntner Mölltal mit Böckstein im Gasteinertal in Salzburg. Eine interessante Alternative zur Tauernautobahn oder Felbertauernstraße! Alle n uten a 30 Min starken rs verkeh nenden Woche 2010 Kultura piva ima v mestu Salzburg 700-letno tradicijo. V času Mozarta so je tukaj nahajalo že 13 pivovarn. Ta skoncentrirana kultura piva in pivska kompetenca danes očara s šarmantno mešanico iz tradicije in inovacije. Senza stress e file attraverso le Alpi Con partenza da Mallnitz, i treni navetta della Tauernbahn collegano la valle di Möll in Carinzia con Böckstein nella valle di Gastein a Salisburgo. Una comoda ed interessante alternativa all’autostrada dei Tauri (Tauernautobahn) o alla strada Felbertauernstraße! 0 Ogni 3 i ne minuti ana ttim fine se co di traffi o intens I treni partono ogni ora, nei fine settimana di intenso traffico ogni 30 minuti. Brez zastojev skozi Alpe Avtovlak Tauernbahn Avtovlak Tauernbahn vozi iz Mallnitza in povezuje koroški Mölltal z Böcksteinom v Gasteinertalu na Salzburškem. Zanimiva alternativa k Turski avtocesti ali k cesti Felbertauernstraße. Godetevi l’ospitalità d’alto livello e trascorrete l’attesa vacanza in un’atmosfera di tutto relax e intimità. 38 Salzburg s Salzburg karto od 22,- €; vse znamenitosti,zastonj vožnja z javnimi prevoznimi sredstvi in mnogo drugih ugodnosti z eno kartov, za 24, 48 ali 72 ur. Paket 2 nočitvi/ 48 ur Salzburg karta že od 119,- €.€ Die Autoüberstellzüge verkehren alle 60 Minuten, an den verkehrsstarken Wochenenden im 30-Minutentakt. Se ricercate una vacanza attiva il luogo ideale è il confortevole Hotel Pawlik a conduzione familiare, situato sul versante soleggiato di Bad Gastein. Corsi di tedesco, inglese e francese in collaborazione con una rinomata scuola di lingue. Mountainbiking - escursioni - equitazione - parapendio nuoto cure - estrazione dell’oro - alpinismo Doživite aktivne počitnice na sončni strani Bad Gasteina v udobnem in družinsko vodenem hotelu Pawlik. Jezikovni tečaji za nemški, angleški in francoski jezik, v sodelovanju z priznano jezikovno šolo. Kolesarjenje - pohodništvo - jadralno padalstvo plavanje - kure - kopanje zlata - plezanje Doživite gostoljubnost na višjem nivoju in preživite zaslužen dopust v sproščenem in varnem ambientu. Očarljivo baročno mesto ponuja svojim gostom skozi celo leto dih jemajočo kuliso in svetovno znane znemenitosti tvorijo neprimerljiv okvir za več kot 4.000 visokokaratnih kulturni prireditev. 2372|10_Ins-Autoschleuse_Ins-Autoschleuse_122x200-100210 15.02.10 09:46 Seite 1 Erleben Sie gehobene Gastlichkeit und verbringen Sie Ihren wohlverdienten Urlaub in entspannter und geborgener Atmosphäre. Panoramahotel Pawlik Richard-Strauss-Weg 6, A-5640 Bad Gastein Mobil: +43 (0) 676 6495060, Tel. +43 (0) 6434 3221, Fax +43 (0) 6434 3221 - 22 [email protected], www.hotel-pension-pawlik.com L’incantevole città barocca, con le sue bellezze di fama mondiale offre tutto l’anno un fantastico scenario ed un’incomparabile cornice per oltre 4.000 manifestazioni culturali di grande rilievo. Salisburgo con la tessera Salzburg Card dalle 22,- Euro in poi: accesso libero a tutti i luoghi d’interesse, a tutti i mezzi di trasporto pubblici e molti altri vantaggi, acquistando una tessera da 24, 48 o 72 ore. Pacchetto 2 pernottamenti + Salzburg Card da 48 ore già a partire da 119,- Euro. La città di Salisburgo vanta una tradizione di cultura della birra di 700 anni. Ai tempi di Mozart vi erano già tredici fabbriche di birra. Questa fusione di „competenza & cultura della birra“ presenti a Salisburgo conquista oggi per l’affascinante miscela di tradizione ed innovazione. Salzburg – oder sveta Avtovlak vozi vsako uro, ob koncih tednov s povečanim prometom vsakih 30 minut. ncih Ob ko vs tedno im pro n a č e pov vsakih m to me ut 30 min autoschleuse.oebb.at | CallCenter 05-1717 2010 39 Ökohof Feldinger Walserfeldstrasse 13, A-5 071 Wals T. 0662/850897, F: 0662/8 50897-7 [email protected], www.o ekohof.at Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-18h, Sa 7-12h Leserreise am Tiroler Bergbauernhof Info: Hoarachhof Familie Larcher - Haller Kreith 19, 6162 Mutters Telefon und Fax: +43 (0) 512/ 54 88 09 [email protected] m www.hoarachhof.at Rochushof – die Feine Kost Rochusgasse 6, A-5020 Salzburg T. 0662/832798, F: 0662/8 32798-4 [email protected], ww w.rochushof.at Öffnungszeiten: Mo-Fr 7.30-18.30h, Sa 7.3 0-12.30h Wertvolle Lebensmittel in Salzburg Alimentari pregiati a Salisburgo D Dragocena živila v Salzburgu er Ökohof Feldinger setzt schon seit über 10 Jahren konsequent auf Biolebensmittel. Das Verkaufsgeschäft in Wals wurde zum Vorzeigebetrieb in Salzburg, zahlreiche Kunden schätzen die Qualität. L’Ökohof (azienda agricola ecologica) Feldinger è impegnata ormai da 10 anni nella produzione di alimentari biologici. La sua rivendita a Wals è considerata a Salisburgo un’impresa modello. Ekološka kmetija Feldinger že več kot 10 let prisega na biološko pridelano prehrano. Prodajalna v Walsu je postala vzor za podjetje v Salzburgu. Wer auf bewusste Ernährung Wert legt und in der Nähe von Salzburg lebt, bei dem ist der Ökohof Feldinger mit eigenem Biogemüsebau schon längst in aller Munde. Seit über einem Jahrzehnt betreibt Elisabeth Feldinger den Ökohof in Wals, das Bio-Geschäft mit einem kompletten Sortiment an Bio-Lebensmitteln. Ebenfalls ist der Ökohof vertreten auf den Salzburger Märkten Schranne ( Donnerstag) und Grünmarkt (Samstag) sowie im Rochushof in Salzburg. Ihr Einsatz hat sich bezahlt gemacht, denn heute sind biologische und regionale Lebensmittel voll im Trend. Nicht nur biobegeisterte Kunden frequentieren die Einkaufsmöglichkeiten, sondern auch zahlreiche Gastwirtschaften im Salzburgerland werden beliefert, die die hohe Qualität des Bioobstes und des Gemüses vom Ökohof für ihre Gäste bevorzugen. Chiunque tenga ad un’alimentazione consapevole e viva nei dintorni di Salisburgo conosce certamente da tempo l’Ökohof Feldinger con coltivazione propria di verdura biologica. Da oltre un decennio a condurre l’Ökohof a Wals è Elisabeth Feldinger, che si preoccupa di offrire nella sua rivendita un completo assortimento di prodotti biologici. L’azienda agricola Ökohof è inoltre rappresentata ai mercati salisburghesi Schranne (giovedì) e Grünmarkt (sabato) nonché al Rochushof a Salisburgo. La determinazione è stata premiata, visto che oggi la richiesta di alimentari biologici e regionali continua a crescere. Non solo i consumatori entusiasti del biologico acquistano alimentari Ökohof, anche numerosi ristoranti della regione si riforniscono della sua frutta e verdura biologica, di cui apprezzano l’eccellente qualità. Kdor veliko da na zdravo prehrano in živi v okolici Salzburga, temu je ekološka kmetija Feldinger z lastno pridelavo bio zelenjave že dolgo poznana. Že več kot 10 let vodi Elisabeth Feldinger ekološko kmetijo v Walsu, bio trgovino s popolno ponudbo bio živil. Prav tako je ekološka kmetija prisotna na salzburških trgih Schranne (ob četrtkih), na Zelenem trgu (ob sobotah) kakor tudi v Rochushofu v Salzburgu. Njihov trud je bil poplačan, saj so dandanes bio in regionalni izdelki zelo priljubljeni. Pri njih ne kupujejo samo navdušenci nad bio prehrano, temveč tudi številne gostilne v salzburški regiji, ki jim je visoka kvaliteta bio sadja in zelenjave z ekološke kmetije pomembna za njihove goste. Augustinergasse 13, 5020 Salzburg | T: 0662-841584-0 | F: 0662-841584-4 | [email protected] | www.magazin.co.at 40 2010 Leserreise Soggiorno in fattoria tirolese per lettori della rivista I n den Tiroler Bergdörfern südlich von Innsbruck liegt Ihr traumhaftes Urlaubsdomizil. Hier am Hoarachhof erleben Sie die Schönheit der Tiroler Berge beim Wandern oder einfach beim Relaxen. Potovanje za bralce na tirolsko planinsko kmetijo V tirolskih planinskih vaseh južno od Innsbrucka leži vaš sanjski počitniški kraj. Na kmetiji Hoarachhof boste doživeli lepoto tirolskih gora na pohodih ali samo pri počivanju in sproščanju. Der schöne und komfortable Bergbauernhof (vier Blumen) ist der richtige Ort für Familien mit Kindern, die etwas erleben möchten, gleichermaßen wie für Gäste, die Erholung, Ruhe und Natur pur suchen. In Tirolo, tra i paesini di montagna a sud di Innsbruck, troverete l’incantevole meta della vostra vacanza. Alla tenuta Hoarachhof potrete conoscere la bellezza della montagna tirolese con camminate o anche solo rilassandovi. La bella e confortevole fattoria (categoria „4 fiori“) è il luogo ideale sia per famiglie con bambini che vogliono trascorrere una vacanza attiva sia per gli ospiti che ricercano relax, quiete e natura incontaminata. Aktiv erholen am Hoarachhof Riposarsi attivamente all’Hoarachhof Aktivna sprostitev na Hoarachhofu Genießen Sie im Sommer 3 oder 4 Nächte mit dem Leserreisegutschein der Zeitschrift „Sommergenuss Alpen-Adria 2010“. Im Angebot enthalten sind: Godetevi una vacanza estiva di 3 o 4 notti con il „buono lettori“ della rivista „Il Gusto dell’estate Alpe Adria 2010“. L’offerta include: Uživajte poleti 3 ali 4 noči z kuponom za bralce revije „Okus poletja Alpe-Adria 2010“. V ponudbo je vključeno: • Hoarachhof- Frühstücksbuffet • ein erfrischendes Almkräuterfußbad für die Eltern • einmal Kaffee und Gebäck am Zimmer • eine Hoarachhof-Überraschung zum gerne Wiederkommen • Hoarachhof - Buffé di colazione • un rinfrescante pediluvio alle erbe mon tane per i genitori • un servizio di caffè e pasticcini in camera • una sorpresa Hoarachhof al momento del congedo Lepa in udobna planinska kmetija (4 rožice) je pravi kraj za družine z otroki, ki si želijo nekaj doživeti, kakor tudi za goste, ki si želijo sprostitev, mir in čisto naravo. • Hoarachhof - Bife zajtrk • Osvežilna kopel iz planinskih zelišč za starše • Enkrat kava in pecivo v sobi • Hoarachhof presenečenje, da se boste radi vrnili Buchbar von Donnerstag bis Sonntag (3 Nächte) Riservabile da giovedì a domenica (3 notti) o da oder von Sonntag bis Donnerstag (4 Nächte) domenica a giovedì (4 notti) domenica a giovedì (4 notti) Preis pro Person und Aufenthalt 99,- Prezzo per persona e soggiorno rispettivamente € Prezzo per persona e soggiorno rispettivamente € bzw. 129,- Kinder (6 bis 14 Jahre) 99,- e 129,- I bambini (da 6 a 14 anni) 99,- e 129,- I bambini (da 6 a 14 anni) zahlen die Hälfte! pagano la metà! pagano la metà! Buchbar mit Leserreisegutschein Riservabile con il „buono lettori“ Rezervacije za bralce z bonom za potovanje (anfordern via Mail unter (richieste via e-mail a (naročite po elektronski pošti [email protected] oder [email protected] [email protected] ali telefonsko telefonisch unter +43 (0) 664/444 54 59) o telefonando allo +43 (0) 664/444 54 59) na številki +43 (0) 664/444 54 59) Riservabile da giovedì a domenica (3 notti) o da 2010 41 Tarvis – Tradition und Moderne Tarvisio – Tradizione e modernità E ntdecken Sie Tarvis, das moderne traditionsgebundene zur österreichischen und slowenischen Grenze gelegene Städtchen. Hier treffen sich Sprachen und Kulturen, Spezialitäten dreier Länder bieten wahre Gaumenfreuden und begeistern über die Grenzen. Scoprite Tarvisio, cittadina italiana moderna ma legata alla tradizione, situata nell’area dei confini austriaco e sloveno. In questo crocevia di lingue e culture le specialità culinarie di tre paesi entusiasmano ed attirano turisti di oltre confine. Wandern Sie entlang des bezaubernden Pilgerpfades zur Wallfahrtskirche auf den Monte Lussari und genießen Sie den herrlichen einmaligen Ausblick auf die gesamte Bergkette der Julischen Alpen. Una gita fino al santuario del Monte Lussari è un’occasione per percorrere il magnifico sentiero di pellegrinaggio e godere dell’eccezionale panorama su tutta la catena delle Alpi Giulie. Trbiž - tradicija in modernost Odkrijte Trbiž, moderno mestece, navezano na tradicijo, ki leži ob meji z Avstrijo in Slovenijo. Tukaj se srečujejo jeziki, kulture, specialitete treh dežel pa ponujajo kulinarične užitke preko vseh meja. Sprehodite se po očarljivi romarski poti do romarske cerkve na Višarju in uživajte prekrasen razgled na celotno gorovje Julijskih Alp. Im Tourismus setzt Triest verstärkt auf den Zug W er Triest kennt, wird die Stadt mögen. Nicht nur Museen, historische Gebäude und zahlreiche Geschäfte werden geboten, sondern auch Unterhaltung, Kulturund Sportveranstaltungen und nicht zuletzt eine herzliche Gastfreundschaft. Strategisch im Zentrum des neuen Europas gelegen ist die Julische Stadt das ideale Ziel für ein unvergessliches Wochenende mit Märkten sowie kulturellen und wirtschaftlichen Events, Museen, Kirchen und Naturerlebnissen wie Wanderungen und Radtouren. Außerdem setzt Triest ab heuer auf die Bahn, die die Gäste in die Stadt bringen soll. So zum Beispiel durch das außergewöhnliche Abenteuer, im historischen Zug der WocheinerBahn, einer der berühmtesten Bahnstrecken des frühen zwanzigsten Jahrhunderts, in die Stadt zu reisen. Tipp: Ein Autoreisezug der Deutschen Bahn, der über die Tauernstrecke fährt, verbindet Triest mit Berlin, Hamburg, Frankfurt und Düsseldorf. Tukaj je nebo bližje! 42 650 let Višarja 27. junij - 3. oktober 2010 VZPENJAČA V CAMPOROSSU Neposredno ob magistralni cesti Božja pot Svete Višarje Svete maše: Svete Višarje. Odkrijte čarobni svet, kjer se narava in duh zlijeta v edinstveno doživetje. Odkrijte, kako enostavna je pot do nas, zadostuje že, da vstopite v vzpenjačo. Vsak dan od 19. junija do 12. Septembra Konci tedna: 29./30. maj, 5./6. junij, 12./13. junij, 18./19. september, 25./26. september, 2./3. oktober Vozni red: Delovniki: 8.30-17.15 Prazniki: 8.30-18.15 Delovniki: 10.00 - 11.00- 12.00 Prazniki: 9.30 - 10.30 - 12.00 -15.00 2010 Več informacij na telefonski številki: 0039 0428 653915 FAX: 0039 0428 63085 Triest ist eine karstige Landschaft. Die historische Straßenbahn „tram di Opicina“ (eine der letzten in Europa) verbindet seit mehr als 100 Jahren das Stadtzentrum mit der Karsthochebene. Die Strecke nimmt bei der Piazza Scorcola eine steile Wende und überwindet fast 340 Höhenmeter, während man unvergessliche Ausblicke über die Stadt genießt. Auf Höhe des Vorortes Opicina, bevor die Tram die Küste verlässt, können Sie den ganzen Golf von Triest überblicken. Sowohl in den vielen Weinkellern auf der Karsthochebene als auch in den Vinotheken der Stadt können Sie erlesene Weine der Umgebung kosten, oder einfach auf ein „Rebechin“ gehen, einem traditionellen Imbiss, der nur im Stehen eingenommen wird! Zu Kosten gibt es noch verschieden Süssigkeiten wie “putiza“ und „presnitz“ aus österreichischer Tradition. Da Trieste parte una nuova forma di turismo Trieste possiede un proprio specifico status turistico: offre non solo musei, palazzi, negozi, ma anche intrattenimento, eventi culturali e sportivi e, non per ultimo, una calda accoglienza. Strategicamente collocata al centro della nuova Europa, la città giuliana è meta ideale per un weekend indimenticabile. Tante le occasioni per programmare un viaggio: le numerose iniziative culturali ed eventi/mercatini, le visite a musei, castelli e chiese, le escursioni naturalistiche. Grazie a nuovi collegamenti ferroviari verso il centro Europa, inoltre, Trieste appare nel 2009 come capitale di una nuova forma di turismo: ad esempio l’affascinante avventura di ripercorrere a bordo di un treno storico una delle vie ferroviarie più celebri di inizio Novecento, la Transalpina. Suggerimento: il treno Autozug di Deutsche Bahn che punta a collegare Trieste a Berlino, Amburgo, Francoforte e Düsseldorf. Trieste è anche il Carso. Lo storico “tram di Opicina” (tra le poche funicolari in esercizio in Europa) collega da più di 100 anni il centro della città con l’abitato carsico, lungo un percorso da cui si aprono splendidi scorci panoramici sulla città e sul golfo. Tanto nelle “osmizze” dell’altipiano carsico quanto in diverse enoteche della città si potranno degustare i vini più pregiati del territorio, oppure fermarsi per un rebechin, il tradizionale spuntino da consumare rigorosamente in piedi. Da gustare anche diversi dolci tipici, quali “putiza”, “presnitz” di origine austriaca. V Trstu nova oblika turizma z vlakom Trst je za obiskovalce posebno mesto. Poleg muzejev, palač in trgovin ponuja še zabavo, kulturne in športne dogodke, predvsem pa topli sprejem. S strateškim položajem v središču nove Evrope je prestolnica dežele Furlanije Julijske Krajine idealen kraj za doživetje nepozabnega konca tedna. Tu imate številne možnosti za organizacijo potovanja od kulturnih pobud in dogodkov, sejmov, ogledov muzejev, gradov in cerkva do naravoslovnih poti. Nove železniške povezave s srednjo Evropo so pripomogle, da je Trst leta 2009 postal glavno mesto nove oblike turizma; na primer enkratna dogodivščina vožnje z muzejskim vlakom po Transalpini - najznamenitejši železniški progi iz začetka 20. st. Nasvet: Avtovlak družbe Deutsche Bahn, ki povezuje Trst z Berlinom, Hamburgom, Frankfurtom in Düsseldorfom. Trst je del kraške pokrajine. „Openski tramvaj“ (ena redkih vzpenjač, ki še delujejo v Evropi) že več kot 100 let povezuje središče mesta s kraškim podeželjem. Med potjo se vam ponujajo čudoviti pogledi na mesto in zaliv. Na “osmicah” na Krasu in v številnih vinotekah v mestu lahko degustirate najboljša vina z okolice, lahko pa se ustavite na „rebechinu“, tradicionalnemu prigrizku, ki ga vedno zaužijemo stoje. Poizkusite tudi različne slaščice, kot so “putica« in »presnic«, ki izvirajo iz avstrijske tradicije. Info: Agenzia Reg ionale Tur ismo FVG Punto IAT di Piaz za Uni tà Tel.: +39 040 3478312 Comune di Trie ste: ww w.re teci vica .trie ste. 2010 it 43 Info: Tourismusverband Pos avje Cesta krških žrtev 46, 827 0 Krško Tel.: 00386 (0)7 490 22 21 www.turizemvzidanica h.si E: info@turizemvzidani cah.si WEINBERGHÄUSCHEN IN POSAVJE CASOLARE TRA I VIGNETI A POSAVJE Erleben Sie ein neues, attraktives und einzigartiges Angebot entlang der Weinstraßen. Dem Gast wird auf seiner Suche nach authentischen Genüssen ein abwechslungsreiches Angebot in den einzigartigen Gebäuden der Weinberghäuschen geboten. Umgeben von Weinreben und Weingärten, in Mitten von grünen Hügeln kann man seine Seele baumeln lassen. Vievete un’esperienza nuova, attraente ed unica lungo le strade del vino. Se siete alla ricerca di autentica genuinità, potete sperimentare una vacanza alternativa, nei caratteristici casolari dei vigneti. Mit dem Aufenthalt im Weinberghäuschen lernen Sie die besondere Architektur eines Weingartenobjektes kennen (Keller und Weingartenausrüstung). Genießen Sie die Besonderheiten der Außeneinrichtung (Terrasse und Pergola) und entdecken Sie die reiche kulturelle und ethnologische Volksüberlieferung im Bereich des Weinbaus und der Weinproduktion. Questo soggiorno sarà l’occasione per conoscere la singolare architettura di un edificio adibito alla viticoltura (con relativa cantina ed attrezzatura), per godersi le particolarità della sua struttura esterna (terrazza e pergola) e per apprendere elementi della ricca tradizione culturale ed etnologica nell’ambito della viticoltura e della produzione vinicola. Besucher kommen gerne zu uns und lernen hier viel über den Landescharakter, die schmackhafte Landesküche, kulturelle Sehenswürdigkeiten und den typischen Lebensstil. I nostri turisti apprezzano qui il carattere regionale, la saporita cucina locale, le bellezze culturali ed il caratteristico stile di vita. Manche besuchen hier Ihre mittlerweile langjährigen Freunde, andere kommen nur, um sich etwas auszuruhen, aber es gibt auch welche, die etwas Abstand zu ihrem Alltag schaffen wollen und hier den notwendigen Ruhepol finden, denn die Weingebiete verbreiten eine ganz spezielle Atmosphäre und wecken verborgene Sehnsüchte. Die Gäste erleben bei uns den Weinanbau, wie er von Generation zu Generation weitergetragen wird und lernen die Eleganz des Weines kennen. Wir laden Sie herzlich in unsere Gegend, nach Posavje, ein. Sie erwartet ein Aufenthalt auf der Sonnenseite des Lebens. Circondati da viti e vigne, immersi nel verde delle colline, potete lasciarvi alle spalle ogni pensiero. Alcuni approfittano del soggiorno per far visita ad amici di ormai lunga data, altri vengono soltanto per riposarsi un po’, altri invece desiderano ritirarsi dallo stress quotidiano e trovano tra i vigneti un’oasi di pace ideale, un’atmosfera unica capace di risvegliare sentimenti scordati. TURIZEM V ZIDANICAH V POSAVJU Doživite nov, inovativen, atraktiven in unikaten turistični proizvod ob vinsko turističnih cestah, ki gostom na lovu za avtentičnimi užitki prinaša pestro ponudbo v edinstvenih objektih zidanic, lesenih hramov in vinskih kleti, sredi zaves vinske trte in vinogradov ter v objemu zelenih gričev. Sredi čudes narave boste lahko doživeli utrip srčnih ljudi. Z bivanjem v zidanici boste spoznali arhitekturo zidanice kot vinogradniškega objekta (klet in vinogradniška oprema), uživali v posebnostih zunanje ureditve (terasa in brajda) in odkrivali bogato kulturno in etnološko izročilo prebivalstva na področju vinogradništva in vinarstva. Turisti radi pridejo k nam in izkusijo karakter dežele, njeno kulinariko, kulturne znamenitosti, življenjski stil, obiščejo prijatelje ali zgolj, da si odpočijejo. Včasih je razlog za prihod že sprememba okolja, ki je v vinorodnih krajih napolnjena z emocijo in vzbuja posebna pričakovanja. Gostje pri nas doživijo osebno izkušnjo čarov pridelave vina ter eleganco vina samega. Zato vas vabimo v naše kraje, v Posavje, ki je polno priložnosti in kjer so jutra bližja soncu. Dobrodošli pri nas! Si può inoltre vivere da vicino la coltura della vite com’è stata tramandata di generazione in generazione ed apprendere i segreti della nobiltà del vino. Vi aspettiamo a braccia aperte nella nostra terra, a Posavje, per offrirvi una vacanza sul versante soleggiato della vita. Benvenuti! Willkommen bei uns! 44 2010 2010 45 Info: Užitkarska potovanja Slowenisches Tourism usbuero Wien Tel.: +43(0)1 715 40 10 www.slovenia.info Genuss-Reisen der gediegenen Art V om Görzer Hügelland über den Karst bis hin zur Küste Istriens – Slowenien bietet auf kleinstem Raum so viel Abwechslung wie kaum ein anderes Land in Europa. Ein halber Tag genügt, um vom smaragdgrünen Soča-Fluss zu den duftenden Pinien in der Bucht von Piran zu gelangen. Wegen der kurzen Distanzen lädt Slowenien geradezu dazu ein, das Reisen zu genießen oder – besser noch – zu genießen während des Reisens. Fangfrische Flusskrebse oder Meeresfische, handgeformte štruklji (Strudel) oder žlikrofi (Ravioli) und zum Abschluss eine kremšnita (Cremeschnitte)... Il piacere di viaggiare tra infinite sfumature So unverwechselbar wie die Landschaft, so ist auch die Küche: Zu der Vielfalt der Produkte steuern die Köche und Köchinnen Sloweniens viel kulinarisches Know-how, sicheres Gespür und Sinn für Tradition bei. Charakter. Unter den zahlreichen, extrem natürlichen Weinen, befinden sich auch einige autochthone Sorten, die zu verkosten ein besonderes Erlebnis im Einklang mit der Landschaft darstellt. Das unverkennbare Profil Sloweniens als „kulinarische Nation im Herzen Europas” geht auf ein hundertjähriges Kulturerbe am Schnittpunkt zwischen Alpen, Mittelmeerraum und Pannonischer Tiefebene zurück. Dieses glückliche Zusammentreffen verleiht der Gastronomie und den Weinen Sloweniens ihren besonderen, unverkennbaren Entlang der Weinstraßen im Nordosten, Südosten und Süden Sloweniens finden sich überall Winzerhöfe, Buschenschanken und Weinkeller, wo Gäste jederzeit willkommen sind. Der Weg vom Herzen zur Seele ist dabei schnell durchschritten… Dalle colline goriziane al Carso fino alla costa istriana – quasi nessun altro paese europeo offre, in un territorio così ristretto, altrettanta varietà. In solo mezza giornata ci si può spostare dalle acque smeraldine del fiume Isonzo alla profumata pineta della baia di Pirano. Sono proprio le brevi distanze che rendono la Slovenia un paese da assaporare viaggiando. Gamberi di fiume o pesci di mare appena pescati, štruklji (strudel) fatti in casa o žlikrofi (ravioli) e per finire una kremšnita (pasta crema)... Com‘è inconfondibile il paesaggio, così lo è la cucina: alla molteplicità dei prodotti i cuochi sloveni contribuiscono con una grande esperienza e sensibilità culinaria nonché senso della tradizione. H A I Neblo 1h, SLO-5212 Dobrovo Tel.: +386 (0)41 687 251 Cantina- Keller Prvomajska 124 SLO-5250 Solkan Nova Gorica www.silveri.si Matej in Nataša Tomažič, Slap 18, SLO-5271 Vipava Tel +386 (0)5 368 50 10, GSM: +386 (0)41 405 903 Fax: +386 (0)5 368 50 11, E-Mail: [email protected] www.majerija.si Restaurant Majerija Hier erwarten Sie Ruhe, traditionelle Gerichte vom Vipava Tal, mit dem Flair der Jahreszeiten und in Begleitung mit den besten Weine von Vipava. Ristorante Majerija Aspettatevi di trovare pace, piatti tipici della Valle del Vipacco con una nota di sapori stagionali e modernità, accompagnati dai migliori vini locali. Restaurant Majerija Pričakujte mir, tradicionalne vipavske jedi s pridihom letnih časov in sodobnosti ter najboljša vipavska vina. 46 2010 o Lašk CRO SLO Ŧ Prisrčno vabljeni v Laško, mesto piva in cvetja, Ŧ program Thermana poletje (1. otrok do 12. leta gratis) v hotelih Wellness Park Laško**** in Hum***, Ŧ vodne atrakcije in bogat animacijski program v Termalnem Centru (2200m2 notranjih in zunanjih vodnih površin), Ŧ družinske vstopnice za kopanje (celodnevna vstopnica, kosilo in pijača že od 41,65€, Ŧ ne zamudite – največja turistična prireditev v Sloveniji - Pivo & Cvetje (8.-11.7.2010). La ragione per cui la Slovenia può vantare il singolare profilo di »nazione culinaria nel cuore dell‘Europa«, va ricercata in una secolare eredità culturale al crocevia tra Alpi, area mediterranea e bassopiano pannonico. Questo felice concorrere di fattori infonde alla gastronomia ed ai vini della Slovenia una nota particolare, unica. Tra i numerosi vini, che spiccano per genuinità, vi sono anche alcune qualità autoctone, che merita assaggiare per immergersi appieno nello spirito del paesaggio. Percorrendo la strada del vino nel nord-est, sud-est e sud della Slovenia, si incontrano dovunque aziende vinicole, osterie e cantine, in cui si è sempre i benvenuti. Sono i momenti che non si scordano più… Z Goriških Brd preko Krasa do Istrske obale - Slovenija na majhnem prostoru ponuja toliko raznolikosti, kot le redko katera evropska država. Pol dneva zadostuje, da vas pot popelje od smaragdno zelene reke Soče, do dišečih pinij v piranskem zalivu. Zaradi kratkih razdalj Slovenija vabi, da uživate v potovanju - ali še bolje - da uživate med potovanjem. Sveže ulovljeni rečni raki ali morske ribe, ročno oblikovani štruklji ali žlikrofi in za konec kremna rezina… Tako edinstvena, kot je pokrajina, je tudi kuhinja: k raznolikosti izdelkov prispevajo slovenski kuharji in kuharice veliko kulinaričnega znanja, gotovih občutkov in smisel za tradicijo. Razpoznaven profil Slovenije kot »kulinaričnega naroda v središču Evrope«, se naslanja na stoletno kulturno dediščino na stičišču Alp, Sredozemlja in Panonske nižine. To križanje podarja gastronomiji in vinom poseben, nezamenljiv značaj. Izmed številnih izjemno naravnih vin se najdejo tudi avtohtone sorte, ki s pokušino v sožitju z pokrajino predstavljajo posebno doživetje. Vzdolž vinskih cest na severovzhodu, jugovzhodu in jugu Slovenije boste povsod našli vinogradniške kmetije, šestice in vinske kleti, kjer so gostje vedno dobrodošli. Pot od srca k duši je tako hitro prestopljena… THERMANA LAŠKO Ŧ Im Mittelpunkt Sloweniens (nur 130 DE km von Klagenfurt und Graz entfernt), Ŧ Programm Thermana Sommer (1. Kind bis 12 Jahre gratis) in den Hotels Wellness Park Laško**** und Hum***, Ŧ zahlreiche Wasserattraktionen und reiches Animationsprogramm im Thermalzentrum mit 2200 m2 Wasserfläche, Ŧ Familienpackages für Tagesausflüge (Tageseinitritt fürs Thermalzentrum, Mittagessen und Getränk schon ab 41,65€), Ŧ Vermissen Sie nicht: das größte touristische Fest in Slowenien - Bier & Blumenfest (8. - 11.7.2010). I Ŧ Nel cuore della Slovenia, Ŧ programma Estate Thermana (il primo bambino fino ai 12 anni gratis) nelli alberghi Wellness Park Laško**** e Hum***, Ŧ magnifico centro termale sotto la cupola di vetro (2200 m2 di superfici con tante attrazioni per bambini, ricco programma di animazione, Ŧ non perdete l’occasione – la piu grande manifestazione in Slovenia - Birra & Fiori (8.-11.7.2010). Info: Thermana Laško, Slovenia 00 386 3 423 21 00, www.thermana.si, [email protected] 2010 47 GenossenschaftsKellerei Goriška Brda Info: TU RISTIČ NI INFOR MA CEN TER(TIC) CIJSKI Tou rismus & Informatio n Zentru m Grajska cesta 10, SLO -52 12 Dobrov o, Gor iška Brd a Tel : +38 6 (0)5 395 95 94 Fax : +38 6 (0)5 395 95 95 E-m ail: tic@obc ina-br da.si, ww w.brda .si In Brda entdeckt man die Sinne M an spürt hier die Natur bei jedem Bissen und jedem Schluck Wein. In der hügeligen Landschaft um Brda kann man vom Frühling bis in den späten Herbst verschiedene Kräuter und frisches Gemüse genießen. Verbringen Sie den Sommer im Rhythmus der Hügel und Weinberge, zwischen dem adriatischen Triest und dem alpinen Kanin. Einen Tag tauchen Sie in das kühle Nass der Soča, am anderen Tag in das salzige Wasser der Adria, und abends kehren Sie zurück ins Hügelland. Ruhe, gutes Essen und Wein wird Sie begleiten! In Brda (Collio) si risvegliano i sensi Il sapore della natura qui si sente in ogni boccone e sorso di vino. Sulle colline del Brda gli aromi di erbe e verdure fresche si possono gustare dalla primavera fino ad autunno inoltrato. Concedete alla vostra estate il ritmo di colline e vigneti, immersi tra lo scenario adriatico di Trieste e quello alpino del Canino. Rinfrescatevi il primo giorno nel fiume Isonzo, il secondo nell’acqua salata dell’Adriatico e per la sera tornate sulle colline. Pace, buona cucina e vino! Urlaub am Weinbauernhof beim Štekar Brda prebujajo občutja Utrip narave začutimo ob vsakemu grižljaju hrane in požirku vina. Na tem gričevnatem koščku zemlje lahko od zgodnje pomladi pa vse do pozne jeseni uživate v hrani, ki je pripravljena s svežo zelenjavo in različnimi zelišči. Preživite vaše poletje v ritmu gričev in vinogradov, med Trstom in Kaninom, v objemu Jadranskega morja in Alp. Osvežite se prvi dan v hladni Soči, drugi dan v slanem Adriatiku, zvečer pa se vrnite v gričevnato deželo. Mir, dobra hrana in vino! Tatjana Verderber Hruševlje 4 a SLO-5212 Dobrovo Goriška Brda Tel.: +386 (0)5 304 20 00 Cell: +386 (0)41 836 377 E-Mail: [email protected] www.verderber.si Verderber – das Haus für Natur- und Sportliebhaber Die schöne Aussicht und ein Glas Wein aus heimischer Produktion genießen! Ermäßigung für die Mitglieder von Sportvereinen bei Vorlage eines Ausweises: Zusammen mit dem Taucherverein Brda bieten wir an: • Tauchen und Ausflüge • Tauchkurse • Wir verleihen gerne die Ausrüstung! Verderber – la città della natura e degli amanti dello sport Godetevi un bicchiere di vino del posto davanti ad un bel panorama! Sconto per i soci dei circoli sportivi dietro esibizione della tessera Insieme all’associazione dei nuotatori subacquei Brda, ecco le nostre offerte: • immersioni ed escursioni • corsi di nuoto subacqueo • noleggiamo volentieri l’attrezzatura adatta Verderber - hiša prijazna do ljubiteljev narave in športa! Pogled na razgibano pokrajino ob kozarcu domačega vina Fabricijo! Popust za člane športnih klubov ob predložitvi članske izkaznice. V sodelovanju s potapljaškim klubom Brda: • organizacija potopov in potapljaških izletov • inštruktaža • izposoja opreme er Weinkeller Goriška Brda enthält die jahrhundertealte Tradition des Anbaus von hervorragenden Weinen aus Brda. Die Einmaligkeit des Gebietes zeigt sich in den hervorragenden Weinsorten und in der Leidenschaft, die in die international prämierte Weine eingeben wird. Kmetija Štekar, Snežatno 31 a SLO-5211 Kojsko Goriška Brda, Slovenija Tel.: +386 (0)41 444766 E-Mail: [email protected] www.kmetijastekar.si La cantina di Goriška Brda Schöne Ferien beim Valentinčič Weingut mit Übernachtungen Štekar Hausgemachte Speisen, die mit Freundlichkeit serviert werden und eine reiche Auswahl von Spitzenweinen machen Ihren Urlaub in unserem familiär geführten Haus zu einem unvergesslichen Erlebnis. Mit eigenem Swimmingpool! Piatti di casa offerti con l’ospitalità e una ricca scelta di vini generosi. Per una vacanza tranquilla e piacevole in un ambiente famigliare. Domače jedi, ki se postrežejo s prijaznostjo in bogata izbira vrhunskih vin, bodo vaše počitnice v naši družinsko vodeni hiši naredili napozabne. Anuška in Roman Štekar, Snežatno 26 a, SLO-5211 Kojsko Tel.: +386 (0)5 304 65 40, Fax: +386 (0)5 304 65 41 E-mail: [email protected], www.stekar.si 48 2010 Bei uns werden 6 ha Obstgarten auf naturfreundliche Weise kultiviert. Durch unsere Erforschungen regionaler Tradition suchen wir neue Herausforderungen. Auf unserem Weingut können Sie unsere Produkte probieren und übernachten in schönen Zimmern mit herrlicher Aussicht. Erleben Sie die Kombination von Genuss, Prunk, Ruhe und reizender Landschaft. Verbringen Sie schöne Momente auf unserem Bauernhof. Ein Ort, wo sich Schönheit, Eleganz und Ruhe treffen! Nella nostra azienda agricola passerete dei momenti piacevoli e dormirete nelle comode stanze. Un posto dove si fondono bellezza, eleganza e pace. Preživite prekrasne trenutke na naši Kraj, kjer se srečajo lepota, eleganca in spokojnost! Azienda agricola con alloggi Štekar Kmetija s prenočišči Štekar kmetiji. La cantina di Goriška Brda segue la tradizione centenaria nell´elaborazione dei ottimi vini del Brda. Con la cura dei nostri vigneti sappiamo dare ai nostri vini, fermi e spumanti, internazionalmente premiati, l‘unicità del territorio di Goriška Brda. Vinska klet Goriška Brda Vinska klet Goriška Brda nadaljuje in soustvarja večstoletno tradicijo pridelovanja odličnih briških vin. Neponovljivost teritorija Goriških Brd znamo s predanostjo trti in vinarsko strastjo vdahniti v naša mednarodno nagrajena mirna in peneča vina. Info: Disponiamo di 6 ettari di terreno, che coltiviamo in maniera naturale. Prendendo spunti dalla tradizione regionale, cerchiamo nuove sfide da conquistare. Nella nostra azienda potrete provare prodotti di casa e pernottare nei comodi alloggi con la meravigliosa vista. Avrete il modo di vivere una combinazione di gusto, sfarzo, pace e incantevole paesaggio. Pri nas naravi prijazno obdelujemo 6 ha sadovnjakov in vinogradov, raziskujemo briško tradicijo in iščemo nove izzive. Na naši kmetiji lahko pridelke poskusite in prenočite v sobah s čudovitim razgledom. Tako v celoti doživite bogastvo okusov, razkošje miru in čarobnost briške pokrajine. D VINSK A KL ET “GORIŠ Uroš Valentinčič Podsabotin 48a , , SLO-5211 Kojsko Tel.: +386 (0)5 30 46 578, GSM: +386 (0)41 651 939 Fax: ++386 (0)5 30 46 579 [email protected], www.valentincic.si KA BR DA” z.o.o. Dobrovo Zad ruž na cesta 9, SLO -5212 Dobrovo Tel .: +38 6 5 33 10 100 Fax : +38 6 5 33 10 109 E-m ail: info@klet-brda .si ww w.k let-brd a.c om 2010 49 Topveranstaltungen Alpen Adria 03. – 04. Juli Jauntaler Hadn Fest am Dorfplatz Schwabegg 08. Juli 2010 - 28. August 2010 Carinthischer Sommer 04. Juli 2010 Kärnten Ironman Austria 12. – 15. August Kunsthandwerksmarkt in Ossiach 31. Juli 7. Kärntner Nationalparkfest 27. – 28. August Klagenfurter Altstadtzauber 1. - 8. August Villacher Kirchtag 28. – 29. August 100 Jahr Feier der Steinwenderhütte auf der Gerlitzen 08. Juli 2010 - 28. August 2010 Carinthischer Sommer 12. September Nockalmstraßenfest Landesmuseum Rudolfinum, Klagenfurt am Wörthersee „BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ noch bis 1. August Die Sonderausstellung widmet sich ihrer Tradition, ihrer Kultur und ihrem Kunsthandwerk, das im Berberteppich sein wohl bekanntestes Aushängeschild besitzt. „Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ ab 24. September Zum 90. Mal gedenkt Kärnten heuer der Volksabstimmung vom 10. Oktober 1920. Erleben Sie in dieser Sonderausstellung die wichtigsten Stationen der Geschichte Österreichs von 1918 bis heute. Römermuseum in Teurnia, St. Peter im Holz bei Spittal an der Drau „Römer in Oberkärnten – 100 Jahre Entdeckung des Mosaiks von Teurnia“ bis 10. Oktober Vor hundert Jahren wurde die frühchristliche Kirche (Friedhofskirche) außerhalb der Stadtmauern der Provinzhauptstadt Teurnia ausgegraben. Tauchen Sie ein, in die römische Geschichte Kärntens. „BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ ab 5. November Diese Ausstellung steht im Zeichen der lebendigen Erinnerungen und des Erfahrungsaustausches zwischen den Generationen. Erleben Sie eine Zeitreise durch die Vielfalt der Jugendkulturen der letzten sechs Jahrzehnte. Lesezirkel.Inserat.185x88.01.06.10:Lesezirkel.Inserat.185x88.01.06.10 01.06.2010 15:40 Uhr Seite 1 Warum Zeitschriften kaufen, wenn man sie nur lesen will? Mieten statt kaufen!!! Bestellen Sie jetzt kostenlos eine Probemappe! Tel: 04229 - 23 33 www.rundblick-lesezirkel.at 50 2010 2010 51 Der beste Geschmack von Kärntens Almen '%.533 2%')/. Den größten Genuss bietet die Natur selbst. Das wissen auch die Mitglieder der Nockbauern, die Ihre Tiere auf den Almen der Nockberge halten. Hier fressen die Nockberge Almrinder mehr als 100 verschiede Kräuter und Gräser. Das ergibt in der Folge den besten Geschmack, den Rindfleisch bieten kann! In Himmelberg und Patergassen, in den beiden Verkaufsgeschäften von BV Nockfleisch, gibt es das Qualitätsfleisch der Rinder und viele andere bäuerliche Waren zu kaufen. Zu schätzen wissen das neben den Einheimischen viele Italiener und Slowenen, die sich bei ihrem Urlaub oder Ausflug in Kärnten gerne mit Produkten von Nockfleisch eindecken. d34%22%)#( ., Vorwald 84, 9564 Patergassen 0676 / 63 06 118 und saisonale Spezialitäten aus der . Mai 2009 regionale s. 371 FrühlingsGenuss-Wirte verwöhnen Sie mit kreativen Bauernladen im Burgenland rischfleischverkauf Il gusto migliore dei pascoli alpini carinziani Il piacere più grande, lo offre la natura stessa. Soprattutto in estate, quando i bovini vengono tenuti al pascolo, questi mangiano ogni giorno fino a 100 diverse erbe e piante erbacee. Risulta in seguito il gusto migliore che la carne bovina possa mai produrre! A Himmelberg e a Patergassen, in entrambi negozi dell’associazione dei contadini che vende la carne dei Nockberge, si può acquistare la qualità della carne bovina da pascolo e di molti altri prodotti rustici. Questo, accanto ai nativi del posto, lo sanno apprezzare molti italiani e sloveni che, nelle vacanze o durante le gite in Carinzia, si riforniscono volentieri di prodotti di carne dei Nockberge. c k b e r g e leisch.at www.genusslandkaernten.at ng, Tel. 02619/51 046,[email protected], www.kochkunst.or.at ramm kberge Almrind, Schweinefleisch, saisonal Lamm und Wild ng, Tel. 02619/672 29 0, [email protected], www.restaurant-horvath.at nnerskirchen, Tel. 02683/85 06, [email protected], www.schemitz.at 0kfurter, 9 Selcher, Bratwürste, diverse Wurstwaren , Tel. 02175/27 51, [email protected], www.bartholomaeusstueberl.at mi, Hartwürste, Speck, Rinderschinken, Ossocollo u.v.m. ernspezialitäten wie Marmeladen, Bauernbrot, Butter, n, Tel. 02626/816 31, [email protected], www.gasthaus-schweiger.at ndner, weitere Käsesorten u.a. 421 Kittsee, Tel. 02143/22 34, [email protected], www.gasthaus-leban.at nstein, Tel. 03354/65 43, [email protected], www.pannonia-roth.at Bauernladen Eisentalhöhe BV Nockfleisch BV Nockfleisch (2.042 m Seehöhe) zu21, [email protected], Öffnungszeiten www.gasthof-supper.at Verkaufsstellen: ockenhaus, Tel. 02616/22 qualität der Nockalmstraße (Sommer) Verkaufsstellen Najboljši okus koroških planin • So finden SieTurracher zu uns: Höhe 2 Illmitz, Tel. 02175/23 12, [email protected], www.zentral-illmitz.at Največji užitek vam ponuja narava sama. Tega se zavedajo tudi člani kmečkega združenja Nockbauern, ki redijo svoje živali v naravnem paradižu pogorja Nockberge. V poletnem času se krave pasejo na planinah in pojejo dnevno okrog 100 različnih zdravilnih rastlin in trav. Prav to je tudi glavni vzrok, da je govedina iz nockberških planin tako okusna. V Himmelberu in Patergassnu sta dve prodajni mesti BV Nockfleisch, kjer lahko kupite kvalitetno govedino iz planin Nockberga in tudi veliko drugih kmečkih izdelkov. Poleg domačinov se po obisku Nockberga tukaj radi ustavijo in nakupijo mesne izdelke tudi obiskovalci iz Italije in Slovenije. Nock • Ci trovate così: en Bauern • Tako najdete pot do nas: Bauernladen Eisentalhöhe N o Nockberge ck47, z, Tel. 02175/21 www.illmitzer.com a l [email protected], Turracher Höhe st r a almstra kenmarkt, Tel. 02610/422 56, [email protected], www.gasthof-zur-traube.at ße (2.042 m Seehöhe) ße zu den Öffnungszeiten der Nockalmstraße (Sommer) Ebene Reichenau mitz, Tel. 02175/23 35, [email protected], www.johannes-zeche.at Bauernladen, Frischfleischverkauf Tel./Fax: 04275/301 Patergassen, Patergassen Bad Kleinkirchheim Patergassen Fleischerei Nockfleisch-Taferner A-9562 Himmelberg 33 Tel.: +43/4276/2300 Di. - Fr.: 8.00 - 18.00 Uhr Sa.: 8.00 - 12.00 Uhr Himmelberg Himmelberg Landfleischerei Taferner, Tel.: 04276/2300 www.nockfleisch.at Nockfleisch Di. - Fr.: 7.00 -18.00 Uhr, Sa. 7.00-12.00 Uhr (Bauerladen, Frischfleischverkauf) Vorwald 84, A-Patergassen Tel.: +43 (0)4275-301 Feldkirchen Di. - Sa.: 8.30 - 12.30 Uhr Feldkirchen Fr: 8.30 - 17.00 Uhr ... jeden Samstag am Fe´Wochenmarkt Ferien: ...jeden Samstag am Fe‘ Wochenmarkt BENT E U Di. E -RFr. 8.30 - 17.00 Uhr täglich imDauerwaren „Unser Lagerhaus“ Hotline: +43 (0)664-602...426 004 Dauerwaren ...täglich im „Unser Lagerhaus“ indfleisch zu bieten hat --- E N E I N eisch.at Land 52 Kärnten Nationalpark Nockberge INFO-Hotline: 0676 / 63 06 118 2010 Werbeagentur REISE&FREIZEIT Verlags-GmbH, Bad Kleinkirchheim ca. 18 km Bad Kleinkirchheim Di. - Sa.: 8.30 - 12.30 Uhr ca. 1 km Ebene Reichenau www.nyikospark.at 100 Neusiedl am See, Tel. 02167/402 22, [email protected], Reptilienzoo
© Copyright 2025