Sklepi Savske komisije s področja plovbe_izdanje_2013

• PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
• PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH O ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
• DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
Prečiščeno besedilo (Sklep 13/09)
• KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
Prečiščeno besedilo (Sklep 14/12)
• PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
• PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU
• PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU
Mednarodna komisija za Savski bazen
Zagreb, 2013.
IZDAJATELJ:
Mednarodna komisija za Savski bazen
Zagreb,
Kneza Branimira 29
Tel./Faks: +385 1 488 6960, 488 6986
E-mail: [email protected]
www.savacommission.org
UREDNIŠKI ODBOR:
Dejan Komatina
Željko Milković
Goran Šukalo
Duško Isaković
FOTOGRAFIJA:
Dragan M. Babović
Siniša Valetić
IZDANJE:
Slovenščina
NAKLADA:
20 izvodov
OBLIKOVANJE IN TISK:
Grafomark – Laktaši (BA)
PRAVILNIK O MINIMALNIH
ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ
ZA POVELJNIKE PLOVIL
V SAVSKEM BAZENU
1
ISRBC
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
Vželji po razvoju plovbe po reki Savi,
Ob upoštevanju Direktive Sveta 95/50/ES in Resolucije 31 ECE/ZN,
V prepričanju, da lahko javni organi s sodelovanjem pri zagotavljanju in vzdrževanju varnega sistema plovbe
bistveno prispevajo k razvoju transporta po reki Savi,
V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvimega sporazuma o Savskem bazenu in z 2. odstavkom
8. člena Protokola o režimu plovbe k Okvimemu sporazumu o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za
Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem VIII izrednem zasedanju, ki je potekalo 12. in 13.
novembra 2007, sprejela naslednji
SKLEP - 32/07
o sprejetju
PRAVILNIKA 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
1. Besedilo Pravilnika o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu je
priloženo k temu sklepu in je sestavni del tega sklepa.
2. Ta sklep se uporablja od 1. junija 2008.
3. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo.
4. Ta sklep je zavezujoča za pogodbenice, ražen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas
v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ
v njegovi državi.
Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske
komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije.
5. Če nobeden izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep
odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne odločba veljati 13. decembra 2007.
6. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice.
7. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa.
Ref. št: 1S-8-D-07-8/1-3
Zagreb, 13. november 2007
G. Kemal Karkin
Predsednik Savske komisije
3
KAZALO
1. Poglavlje SPLOŠNE DOLOČBE............................................................................................................ 5
2. Poglavlje MINIMALNE ZAHTEVE ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL................................. 7
3. Poglavlje PREVERJANJA STROKOVNEGA ZNANJA............................................................................... 9
4. Poglavlje REDNI ZDRAVNIŠKI............................................................................................................ 11
5. Poglavlje PRIZNAVANJE DOVOLJENJA.............................................................................................. 13
PRILOGA 1 ........................................................................................................................................ 13
PRILOGA 2 ZAHTEVANO STROKOVNO ZNANJE ZA PRIDOBITEV DOVOLJENJA ZA POVELJNIKA PLOVILA VSAVSKEM BAZENU................................................................ 14
ISRBC
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
1. poglavje
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1.0 - Obseg uporabe
Ta Pravilnik velja za plovbo po reki Savi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 586,00, na reki
Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do
rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas,
od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega
kilometra 15,00 in na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00.
Člen 1.1 - Namen
1. Ta pravilnik določa minimalne zahteve za izdajo dovoljenj za poveljnika plovil na reki Savi, način pridobitve,
ter priznavanje teh dovoljenj.
2. V splošnem ta pravilnik velja za poveljnike motornih plovil, z izjemo majhnih plovil, plavajoče opreme,
sklopov plavajočega materiala, ter brodov.
3. Pogodbenice k OSSB (v nadaljevanju: pogodbenice), ki izdajajo dovoljenja poveljnikem plovil za prevoz
blaga in potnikov po celinskih vodah (v nadaljevanju: dovoljenje), morajo dovoljenja izdajati v skladu zvzorcem
navedenim v prilogi 1.
4. Pogodbenice morajo storiti vse potrebno za preprečevanje ponarejanja dovoljenj.
Člen 1.2 - Opredelitev pojmov
Za namene tega pravilnika:
(a) Izraz ‘pristojni organ’ označuje organ, ki ga pogodbenica določi za izdajanje dovoljenj. Pred izbiro
ustreznega organa je potrebno preveriti ali organ ustreza zahtevam;
(b) Izraz ‘poveljnik plovila’ označuje osebo iz člena 1.02 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu, ki ima
sposobnosti in kvalifikacije za upravljanje plovila na vodnih območjih reke Save, ter nosi splošno
odgovornost za plovilo in plovbo;
(c) Izraz ‘član posadke poveljniškega mosta’ označuje osebo, ki redno sodeluje pri upravljanju plovila po
celinskih vodah, vključno s krmarjenjem.
Člen 1.3 - Vrste dovoljenj
1. Vrste dovoljenj za poveljnike plovila so:
(a) Dovoljenje tipa A, ki velja za vsa plovila;
(b) Dovoljenje tipa B, ki velja za plovila krajša od 35 m, z izjemo plovil, ki imajo pooblastila za prevoz več kot
12 potnikov, ko plovilo ne opravlja funkcije vlečnega, potisnega ali pogonskega plovila v bočni formaciji.
5
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
2. poglavje
MINIMALNE ZAHTEVE ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL
Člen 2.1 - Dovoljenje za poveljnike plovil - tip A
1. Za pridobitev dovoljenja za poveljnika plovila tipa A morajo kandidati izpolnjevati naslednje minimalne zahteve:
(a) Kandidat mora biti star najmanj 21 let;
(b) Kandidat mora imeti minimalno osnovno izobrazbo;
(c) Kandidat mora dokazati svojo telesno pripravljenost z zdravniškim pregledom, ki med drugim vključuje
preverjanje vida in sluha, barvnega vida, gibljivosti zgornjih in spodnjih okončin, pregled nevropsihiatričnega
stanja in srčnožilnega sistema. Izpolnjevanje predpisanih zdravstvenih zahtev dokazuje veljavno potrdilo o
zdravstveni ustreznosti, ki ga izda zdravstvena ustanova, priznana s strani pristojnega organa. Potrdilo ne
srne biti starejše od treh mesecev.
(d) Kandidat mora imeti najmanj štiri leta delovnih izkušenj na ladji v palubnem oddelku na krovu motomega
plovila za plovbo po celinskih vodah, pri čemer mora najmanj dve izmed teh štirih let služiti kot član
posadke poveljniškega mosta. Delovne izkušnje kandidata mora potrditi pristojni organ z vpisom izkušenj
v osebno mapo.
(e) Kandidat mora imeti veljavno spričevalo za radiotelefonijo za plovbo po celinskih vodah, v skladu z
Regionalnim sporazumom o radiotelefonskih storitvah na celinskih vodah.
(f) Kandidat mora izvajati plovbo na tistem odseku reke Save za katerega bo delal izpit; 16 plovb v obdobju 10
let; od tega morajo v obdobju treh let pred prijavo na izpit najmanj 3 plovbe potekati v obe smeri (gorvodno
in dolvodno).
(g) Kandidat mora opraviti izpit na katerem dokaže nivo svojega strokovnega znanja, ki ga zahteva pristojni
organ; ta izpit mora vsebovati obvezne vsebine, ki jih navaja priloga 2 ktemu pravilniku.
Člen 2.2 - Navodilo za poveljnike plovil- tip B
1. Za pridobitev dovoljenja za poveljnika plovila tipa B morajo kandidati izpolnjevati naslednje minimalne
zahteve:
(a) Zahteve iz 1. odstavka člena 2.1, iz točk (a), (b), (c), (e), (t) in (g).
(b) Kandidat mora imeti najmanj eno leto delovnih izkušenj na ladji v palubnem oddelku na krovu motomega
plovila za plovbo po celinskih vodah, kot član posadke poveljniškega mostu. Delovne izkušnje kandidata
mora potrditi pristojni organ z vpisom izkušenj v osebno mapo.
Člen 2.3 - Posebne določbe glede poklicnih izkušenj
1. Služba v plovbi pomeni čas, ki ga je kandidat preživel na krovu plovila med plovbo. 180 dni neprekinjene
plovbe se upošteva kot eno leto delovnih izkušenj v plovbi. V sklopu 365 zaporednih dni se lahko upošteva
le 180 dni plovbe.
2. Minimalni časovni obseg delovnih izkušenj, ki ga določa točka (c) iz odstavka 2.01, se lahko skrajša za
največdve leti:
(a) v primeru, da ima kandidat diplomo iz specializiranega usposabljanja za plovbo po celinskih vodah ali
diplomo sole, na kateri izobrazevanje sestavlja obvezna praksa v palubnem oddelku ladje.
(b) V primeru, da ima kandidat izkušnje v plovbi, ki jih je pridobil na krovu motomega plovila za plovbo po
morju. V tem primeru se 250 dni pomorske plovbe uposteva kot eno leto izkusenj v plovbi.
7
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
3. poglavje
PREVERJANJA STROKOVNEGA ZNANJA
Člen 3.1 - Izpitni odbor
1. Pristojni organ imenuje izpitni odbor, ki je odgovoren za izvajanje ustreznega preverjanja strokovnega
znanja. Izpitni odbor je sestavljen iz predsednika, ki mora biti uslužbenec pristojnega organa, ter iz dveh
drugih članov z različnimi kvalifikacijami. Predsednik in člana morata imeti zadostno strokovno znanje. Vsaj
eden izmed članov mora imeti dovoijenje za poveijnika plovila tipa A, za tišti odsek reke Save, za katerega
kandidati opravljajo izpit.
2. Pristojni organ ali izpitni odbor, ki ga pooblasti pristojni organ, določi postopek in pogoje za izpitno
preverjanja znanja, pri čemer mora omogočiti preverjanje teoretičnega in praktičnega znanja, potrebnega
za upravljanje plovil na celinskih vodah reke Save. Pristojni organ mora Savsko komisijo obvestiti o zgoraj
navedenem postopku in pogojih.
9
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
4. poglavje
REDNI ZDRAVNISKI PREGLEDI
Člen 4.1 - Telesna pripravljenost
1. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 50 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsakih 5 let,
opraviti zdravniski pregled, ki je naveden v točki (b) v 1. odstavku člena 2.1.
2. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 65 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsako leto,
opraviti zdravniski pregled, ki je naveden v točki (b) v 1. odstavku člena 2.1.
3. Izpolnjevanje zahtev iz 1. in 2. odstavka tega člena dokazuje veljavno potrdilo o zdravstveni ustreznosti, ki
ga izda priznana zdravstvena ustanova.
11
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
5. poglavje
PRIZNAVANJE DOVOLJENJA
Člen 5.1 - Pogoji za priznavanje
1. Vsaka država pogodbenica mora priznati dovoijenja, ki jih v skladu s tem pravilnikom izdajo pristojni organi
ostalih držav pogodbenic.
2. Priznanje dovoljenj, ki jih izdajo organi izven Savskega bazena, mora odobriti Savska komisija.
PRILOGA 1
Primer dovoijenja: dimenzije 85 mm x 54 mm; osnovna barva - modra
13
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
PRILOGA 2
ZAHTEVANO STROKOVNO ZNANJE ZA PRIDOBITEV DOVOLJENJA ZA POVELJNIKA PLOVILA
V SAVSKEM BAZENU
1. POGLAVJE
Splošni predmeti povezanimi s prevozom blaga in potnikov
1.Plovba
(a) Podrobno poznavanje prometnih predpisov plovbe po celinskih vodah in še zlasti Pravilnika o plovbi
v Savskem bazenu, vključno z navtičnimi znaki in oznakami (označevanje vodnega območja z znaki,
oznakami in bojami);
(b) Podrobno poznavanje splošnih geografskih, hidroloških, meteoroloških in morfoloških značilnosti reke
Save in njenih pritokov;
(c) Podrobno poznavanje plovnih značilnosti plovbnega območja reke Save (opis, dimenzije);
(d) Osnovno poznavanje splošnih geografskih, hidroloških, meteoroloških in morfoloških značilnosti glavnih
evropskih celinskih voda;
(e) Določanje smeri, poznavanje navtičnih tiskovin in publikacij, ter sistema označevanja.
2.Manevriranje in ravnanje s plovilom
(a) Ravnanje s plovilom, ob upoštevanju vpliva vetra, toka, odbitka potiska, ter ugreza za oceno zadostne
plovnosti in stabilnosti;
(b) Vloga in delovanje krmila in vijaka;
(c) Sidranje in pristajanje v kakršnihkoli pogojih;
(d)Manevri v zapomicah in pristaniščih; manevri ob srečanju in prehitevanju drugih plovil.
3.Zgradba in stabilnost plovila
(a) Poznavanje osnovnih elementov zgradbe plovila, še zlasti upoštevajoč varnost oseb, posadke in plovila;
(b) Osnovno poznavanje Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2006/87/ES z dne 12. decembra 2006, ki
določa tehnične zahteve za plovila za celinske vode in, ki razveljavlja Direktivo Sveta 82/714/EGS;
(c) Osnovno poznavanje glavnih sestavnih delov plovila;
(d) Teoretično poznavanje pravil o plovnosti in stabilnosti, ter njihova praktična uporaba.
4. Motorji
(a) Osnovno poznavanje sestave in delovanja motorjev, da se lahko zagotovi njihovo ustrezno delovanje;
(b) Delovanje in pregled glavnih in pomožnih motorjev in postopki, ki jih je potrebno izvesti v primeru okvar.
5. Nakladanje in razkladanje
(a) Uporaba indikatorjev ugreza;
(b) Določanje maksimalne teže obremenitve z uporabo potrdila o meritvah;
(c) Nakladanje in razkladanje, razporeditev tovora (natovomi nacrt).
14
ISRBC
PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO
DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU
6. Postopanje v posebnih okoliščinah
(a) Načela preprečevanja nesreč;
(b) Ukrepi v primeru poškodbe, trčenja ali nasedlosti, ter zatesnitev razpok;
(c) Uporaba reševalne naprave in opreme;
(d) Prva pomoč v primeru nesreč;
(e) Preprečevanje požara in uporaba opreme za gašenje požara;
(f) Preprečevanje onesnaževanja vodnih območij.
2.POGLAVJE
Obvezni dodatni predmeti za plovbo z radarjem
(a) Poznavanje radarske teorije: splošno poznavanje radioeiektricnih valov in načel radarskega deiovanja;
(b) Sposobnost uporabe radarske opreme, razlage radarskega prikazovalnika, analize informacij, ki jih prikaže
oprema, ter poznavanje omejitev informacij, ki jih prikaže radar;
(c) Uporaba kazalnika števila obratov;
(d) Poznavanje pravil o plovbi z radarjem.
3.POGLAVJE
Obvezno dodatno poznavanje potniškega prometa
1.Osnovno poznavanje tehničnih predpisov o: stabilnosti potniških plovil v primeru nastale škode, razdelitvi v
vodotesne oddelke, ter o ravnini maksimalnega ugreza.
2. Prva pomoč v primeru nesreč.
3. Preprečevanje požarov in protipožama oprema.
4. Postopki in oprema za reševanje.
5. Zaščita potnikov na splošno, še zlasti v primeru evakuacije, poškodb, trčenja, nasedlosti, požara, eksplozije
in ostalih situacij v katerih lahko nastane panika.
6. Poznavanje vamostnih navodil (izhodi v sili, most za vkrcanje in izkrcanje, uporaba krmila za izredne
razmere).
15
PRAVILNIK O MINIMALNIH
ZAHTEVAH O ŠTEVILU
ČLANOV POSADKE
NA PLOVILIH
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
Vželji po razvoju plovbe po reki Savi,
Ob upoštevanju Resolucije št. 61 ECE/ZN in Direktive 2006/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 12. decembra 2006, ki določa tehnične zahteve za plovila za plovbo po celinskih vodah in razveljavlja
Direktivo Sveta 82/714/EGS,
V prepričanju, da lahko javni organi s sodelovanjem pri zagotavljanju in vzdrževanju varnega sistema
plovbe bistveno prispevajo k razvoju transporta po reki Savi,
V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvimega sporazuma o Savskem bazenu in z 2. odstavkom
8. člena Protokola o režimu plovbe k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za
Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem VIII izrednem zasedanju, ki je potekalo 12. in 13.
novembra 2007, sprejela naslednji
SKLEP - 33/07
o sprejetju
PRAVILNIKA 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
1. Besedilo Pravilnika o minimalnih zahtevah o številu čianov posadke na plovilih v Savskem bazenu je
priloženo k tej odločbi in je sestavni del te odločbe.
2. Ta sklep se uporablja od 1. junija 2008.
3. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo.
4. Ta sklep je zavezujoča za pogodbenice, ražen če katerikoii izmed čianov Savske komisije umakne svoj glas
v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ
v njegovi državi.
Če katerikoii izmed čianov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske
komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije
5. Če nobeden izmed čianov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep
odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne odločba veljati 13. decembra 2007
6. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice.
7. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa.
Ref. št.: 1S-8-D-07-9/1-3
Zagreb, 13. november 2007
G. Kemal Karkin
Predsednik Savske komisije
3
KAZALO
1. poglavje SPLOŠNE DOLOČBE............................................................................................................. 5
2. poglavje POSADKA............................................................................................................................ 7
3. poglavje NAČINI DELOVANJA (PLOVBE) IN OPREMA PLOVILA............................................................... 9
4. poglavje MINIMALNA ZASEDBA POSADKE........................................................................................ 13
PRILOGA 1. OSEBNA MAPA................................................................................................................. 17
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
1. poglavje
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1.0 - Obseg uporabe
Ta Pravilnik velja za plovbo na reki Savi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 586,00, na reki
Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do
rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas,
od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega
kilometra 15,00 in na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00.
Člen 1.1 - Namen
1. Ta pravilnik velja za vsa plovila za plovbo po celinskih vodah, z izjemo potisnih plovil in vlačilcev, ki
obratujejo le na območju pristanišč, ter potisnih barž, majhnih plovil, plavajoče opreme, sklopov plavajočega
materiala in brodov v smislu Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu.
2. Član posadke je oseba na krovu plovila, ki izvaja dela v zvezi s plovilom in je obvezno navedena v seznamu
članov posadke.
3. Minimimalna zasedba posadke na plovilih za plovbo po celinskih vodah mora ustrezati zahtevam iz
tega pravilnika pri vseh načinih obratovanja. Ta pravilnik pristojnim organom ne preprečuje predpisovanja
dodatnega osebja, ki je potrebno v posebnih primerih (npr. pri prevozu nevamih snovi).
4. Minimalno predpisano število posadke pri različnih načinih obratovanja oz. plovbe mora biti med plovbo
vedno prisotno na krovu plovila. Izplutje plovila brez minimalnega predpisanega števila posadke ni dovoljeno.
5. Plovila, s katerih se zaradi določenih nepredvidljivih okoliščin (npr. bolezen, nesreča, ukaz pristojnega
organa) med plovbo izkrca največ en član predpisane posadke, smejo nadaljevati s plovbo do najbližjega
mesta za pristajanje, potniška plovila pa do naslednje dnevne postaje, če je na krovu, poleg poveljnika z
ustreznim dovoljenjem, še en član predpisane posadke in v primeru, daje omogočena nemotena in brezhibno
delujoča komunikacija z organi pristojnimi za varnost plovbe, z uporabo zahtevanih komunikacijskih sredstev.
Člen 1.2 - Telesna pripravljenost
1. Kandidat mora dokazati svojo telesno pripravljenost z zdravniškim pregledom, ki med drugim vključuje
preverjanje vida in sluha, barvnega vida, gibljivosti zgomjih in spodnjih okončin, pregled nevropsihiatričnega
stanja in srčnožilnega sistema. Izpolnjevanje predpisanih zdravstvenih zahtev dokazuje veljavno potrdilo o
zdravstveni ustreznosti, ki ga izda zdravstvena ustanova, priznana s strani pristojnega organa. Potrdilo ne
srne biti starejše od treh mesecev
2. Potrdilo o telesni pripravljenosti iz 1. odstavka tega člena je potrebno redno obnavljati, v skladu z zahtevami
pristojnih organov.
3. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 65 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsako leto,
opraviti zdravniški pregled, ki je naveden v 1. odstavku tega člena.
4. Kadar je pristojni organ v dvomih glede telesne pripravljenosti člana posadke, lahko zahteva zdravniški
pregled člana posadke v skladu z določbami iz 1. odstavka tega člena.
5. Bodoče matere ali matere v poporodnem obdobju ne smejo biti članice posadke v času nosečnosti ali v
poporodnem obdobju v obdobju najmanj 14 tednov, pri čemer se najmanj 6 tednov nanaša na obdobje pred
porodom in najmanj 7 tednov na obdobje po porodu.
5
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
Člen 1.3 - Služba v plovbi
1. Služba v plovbi je čas, ki ga oseba preživi na krovu plovila med piovbo, pri čemer se 180 dni neprekinjene
piovbe uposteva kot eno Ieto službe v plovbi. V obdobju 365 zaporednih dni se lahko uposteva le 180 dni
piovbe.
2. 250 dni pomorske piovbe se prav tako uposteva kot eno Ieto službe v plovbi.
6
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
2. poglavje
POSADKA
Člen 2.1 - Člani posadke
1. Minimalna zasedba članov posadke plovila, ki zagotavlja varnost plovbe, je lahko sestavljena iz
naslednjih članov posadke:
(i) Poveljnik;
(ii) Prvi častnik;
(iii) Krmar;
(iv) Poveljnik palube;
(v) Mornar;
(vi) Strojni inženir;
(vii) Strojnik;
Člen 2.2 - Minimalne zahteve za člane posadke
1.Poveljnik:
(a) je oseba navedena v členu 1.02 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu, ki ima potrebne kvalifikacije in sposobnosti
za navigacijo plovila na vodnem območju reke Save in nosi splošno odgovornost za plovilo in plovbo;
(b) mora imeti dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za
poveljnike plovil v Savskem bazenu.
2.Prvi častnik:
(a) je oseba odgovorna za krovno stražo, ki ima potrebne kvalifikacije in sposobnosti za navigacijo plovila na vodnem
območju reke Save in je med stražo na krovu odgovoren za plovbo.
(b) mora imeti dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za
poveljnike plovil v Savskem bazenu.
3.Krmar:
(a) mora imeti najmanj eno leto službe v plovbi na krovu motomega plovila za celinske vode kot poveljnik palube, ali
najmanj tri leta službe v plovbi na krovu motomega plovila za celinske vode kot mornar, vključno z najmanj enim
letom izkušenj v plovbi po celinskih vodah in z dvema letoma izkušenj plovbe po celinskih vodah ali na morju
(b) mora imeti uspešno zaključeno poklicno usposabljanje, ter opravljen zaključni izpit, ki ga odobri pristojni organ,
pod pogojem, da je usposabljanje vključevalo službo v plovbi po celinskih vodah- vajenec krmarja ali mornar, v
časovnem obsegu, ki ga določi pristojni organ.
4.Poveljnik palube:
(a) mora imeti najmanj eno leto delovnih izkušenj v plovbi po celinskih vodah kot mornar in:
- uspešno zaključeno poklicno usposabljanje, ter opravljen zaključni izpit na Visoki soli za plovbo po celinskih
vodah ali dopisni tečaj (studij na daljavo), ki ga odobri pristojni organ, kot pripravo za enakovredno diplomo, ali - opravljen kakršenkoli drug izpit za navadnega člana posadke; izpit mora biti priznan s strani pristojnega organa,
ali
(b) mora imeti uspešno zaključeno poklicno usposabljanje iz točke (a) zgoraj, ki ni krajše od treh let, ali
opravljen zaključni izpit o usposabljanju, ki ni bilo krajše od treh let, na Visoki soli za plovbo po celinskih
vodah, pod pogojem, daje usposabljenje vključevalo najmanj eno leto izkušenj v plovbi, ali
7
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
(c) ima najmanj dve leti izkušenj v plovbi po celinskih vodah kot mornar, v smislu točke (a) iz 3. odstavka.
5.Mornar:
(a)ne srne biti mlajši od 17 let in
- mora imeti opravljen izpit po zaključenem poklicnem usposabljanju iz točke (a) iz 4. odstavka zgoraj, ali
katerikoli drugi izpit za navadnega člana posadke, ki ga prizna pristojni organ, ali
(b)mora imeti najmanj tri leta izkušenj v plovbi, kot član palubnega oddelka. Najmanj eno leto izkušenj mora
imeti v plovbi po celinskih vodah, dve leti izkušenj pa sta lahko v plovbi po celinskih vodah ali pomorski
plovbi.
6.Strojni inženir:
(a) ne srne biti mlajši od 18 let in mora imeti opravljen zaključni izpit po končanem poklicnem usposabljanju
na področju strojništva ali mehanike, ali
(b) mora imeti najmanj dve leti delovnih izkušenj kot strojnik na motornem plovilu za plovbo po celinskih
vodah.
7.Strojnik:
Ne srne biti mlajši od 17 letin:
(a) mora biti mornar, ki je opravil izpit za strojnika, ki je priznan s strani pristojnega organa, ali
(b) ima najmanj eno leto izkušenj v plovbi na krovu motomega plovila za plovbo po celinskih vodah kot mornar
in ima osnovno znanje o motorjih (strojih).
8.Član posadke ima pooblastila za izvajanje del na plovilih v obsegu odgovornosti za katerega je usposobljen
in za katerega je pridobil spričevalo oz. kvalifikacije, ter za ostala dela, ki izhajajo iz njegovih/njenih poklicnih
zahtev in zahtevajo nižjo stopnjo odgovornosti.
Člen 2.3 - Dokaz o kvalifikacijah - Osebna mapa
1. Vsak član minimalne zasedbe posadke mora imeti osebno mapo, v skladu s prilogo 1 ktemu pravilniku.
Vsi osnovni bistveni podatki morajo biti natisnjeni v uradnem jeziku zadevne države, ter v nemškem ali
angleškem jeziku. Ob nastopu službe je potrebno osebno mapo predati poveljniku plovila, ki jo ažurira in
hrani do prenehanja službe. Osebno mapo je lastniku potrebno na njegovo prošnjo kadarkoli in nemudoma
vrniti.
Osebna mapa mora vsebovati splošne informacije, kot so pridobljene diplome, zdravniška potrdila in
kvalifikacije pod točko 2.2, ter posebne podatke v zvezi s potovanji pri katerih je nosilec sodeloval v plovbi,
oz. v zvezi s položaji, ki jih je imel pri službovanju na krovu plovila.
2. Lastnik osebne mape mora mapo dati potrditi vsaj enkrat v 12-mesečnem obdobju po datumu izdaje
mape. Mapo izda pristojni organ.
3. Pristojni organ iz 2. odstavka zgoraj je odgovoren za vpis splošnih podatkov iz 1. odstavka zgoraj. Poveljnik
je odgovoren za vpis posebnih podatkov iz 1. odstavka zgoraj. Podrobni podatki v zvezi s prejšnjim potovanjem
se vpišejo pred začetkom naslednjega potovanja. Navodila v zvezi z vođenjem osebne mape, ter opredelitve
(npr. “potovanje - plovba”, začetek in konec) so navedene v osebni mapi.
4. Pri članih posadke, ki imajo dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah
za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu, se to dovoljenje uporablja namesto osebne mape.
5. Dokazovanje kvalifikacij za zaposlitev na plovilu mora biti omogoceno kadarkoli:
(a) za poveljnike plovila, z dovoljenjem za poveljnika plovila;
(b) za ostale člane posadke z osebno mapo ali z dovoljenjem za poveljnika plovila.
8
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
3. poglavje
NAČINI DELOVANJA (PLOVBE) IN OPREMA PLOVILA
Člen 3.1 - Načini plovbe
1.Razlikovati je potrebno med naslednjimi načini plovbe:
A1 dnevnaplovba - najveći 4 ur
A2 polkontinuirana plovba, ki ne traja več kot 18 ur
B kontinuirana plovba - 24 ur
}
24-urno
obdobje
Dnevna plovba se lahko podaljša na največ 16 ur, vendar ne več kot enkrat tedensko in v primeru, da je
plovilo opremljeno s tahografom, ki ga je odobril pristojni organ in, ki deluje brezhibno. V takšnem primeru
mora minimalna zasedba članov posadke vsebovati enega nosilca dovoljenja za poveljnika plovila in krmarja.
2.Pri plovilih, ki plujejo po načinu A1 ali A2 mora prekinitev plovbe trajati 8 neprekinjenih ur pri načinu A1 in
6 neprekinjenih ur pri načinu A2:
- plovilo, ki pluje po načinu A1 mora prekiniti plovbo za celotno obdobje v času med 22.00 in 6.00 uro.
- plovilo, ki pluje po načinu A2 mora prekiniti plovbo za celotno obdobje v času med 23.00 in 5.00 uro.
Če je plovilo opremljeno z brezhibno delujočim tehnografom, ki ga je odobril pristojni organ, lahko plovbo
prekine ob drugačnem času od časa navedenega zgoraj.
Člen 3.2 - Obvezno obdobje počitka
1. Pri načinu plovbe A1 morajo imeti vsi člani posadke obdobje 8-umega neprekinjenega počitka izven časa
plovbe v roku vsakega 24-umega obdobja, ki se izračuna od konca vsakega 8-umega obdobja počitka.
2. Pri načinu plovbe A2, morajo imeti vsi člani posadke obdobje 8-umega neprekinjenega počitka, vključno
s 6 urami neprekinjenega časa počitka izven časa plovbe v roku vsakega 24-umega obdobja, ki se izračuna
od konca vsakega 6-umega obdobja počitka. Za vse člane posadke, ki so mlajši od 18 let, je predpisanih 8
ur neprekinjenega počitka, vključno s 6 urami izven časa plovbe.
3. Pri načinu plovbe B, morajo imeti vsi člani posadke 24-ur počitka v obdobju vsakih 48 ur, vključno z
najmanj dvema obdobjema neprekinjenega 6-umega počitka.
4. V času obveznega počitka se člana posadke ne srne poklicati k opravljanju kakršnekoli dolžnosti, vključno
z nadzorom ali položajem pripravljenosti, ražen v primeru izrednih razmer, ki lahko ogrozijo človeško življenje,
blago ali okolje; straža in nadzor iz Pravilnika o plovbi po reki Savi za plovila v mirovanju se ne upoštevata
kot obveznost iz tega odstavka.
5. Določbe iz predpisov o delu in iz kolektivnih pogodb v zvezi z daljšimi obdobji počitka ostanejo v veljavi.
Člen 3.3 - Sprememba ali ponovitev načina plovbe
1. Sprememba ali ponovitev načina plovbe je možna le pod pogojem, da se upoštevajo zahteve iz spodnjih
odstavkov 2. - 6.:
2. Sprememba z načina plovbe A1 na način A2 je možna le:
- v primeru popolne menjave celotne posadke, ali
- v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A2, takoj pred spremembo načina
plovbe 8-urni počitek, vključno s 6 urami izven časa plovbe, poleg tega pa morajo biti na krovu plovila
prisotni dodatni člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A2.
9
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
3.Sprememba z načina plovbe A2 na način A1 je možna le:
- v primeru popolne menjave celotne posadke, ali
- v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1, takoj pred spremembo načina
plovbe 8-urni počitek izven časa plovbe.
4.Sprememba z načina plovbe B na način A1 ali A2 je možna le:
- v primeru popolne menjave celotne posadke, ali
- v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1 ali A2, takoj pred spremembo
načina plovbe 8-urni in 6-urni neprekinjen počitek.
5.Sprememba z načina plovbe A1 ali A2 na način plovbe B je možna le:
- v primeru popolne menjave celotne posadke, ali
- v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe B, takoj pred spremembo načina
plovbe 8-urni in 6-urni neprekinjeni počitek izven časa plovbe, poleg tega pa morajo biti na krovu
plovila prisotni dodatni člani posadke, ki so potrebni za način plovbe B.
6.Ponovitev načina plovbe A1 ali A2 je možna le:
- v primeru popolne menjave celotne posadke, ali
- v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1 ali A2, takoj pred spremembo
načina plovbe 8-urni ali 6-urni neprekinjen počitek izven časa plovbe.
Člen 3.4 - Ladijski dnevnik, tahograf
1. Ladijski dnevnik, ki se vodi v skladu z zahtevami pristojnih organov, je potrebno hraniti na krovu vseh
plovil, za katera veljajo določbe iz tega pravilnika. Ladijski dnevnik je potrebno voditi v skladu z navodili,
ki so navedena v dnevniku. Hramba ladijskega dnevnika, ter vnos potrebnih podatkov v dnevnik je naloga
poveljnika plovila. Prvi ladijski dnevnik s številčno oznako 1, z imenom plovila in z njegovo uradno določeno
številko, izda pristojni organ, ki je izdal ladijsko spričevalo.
Točka št. 2 v navodilih iz ladijskega dnevnika velja le za člane posadke na plovilih, ki uporabljajo način plovbe
B. Pri načinih plovbe A1 in A2 je potrebno začetek in konec obdobij počitka za vsakega posameznega člana
posadke vnesti vsak dan med potovanjem.
Podrobnosti v zvezi s spremembo načina plovbe je potrebno zapisati na nov, prazen list ladijskega dnevnika.
2. Vse nadaljnje ladijske dnevnike lahko izda lokalni pristojni organ; na robu jih mora označiti s serijsko
številko. Nadaljnji dnevniki se smejo izdati le ob predložitvi predhodnega dnevnika, ki se ob izdaji novega
označi z neizbrisnim napisom “preklican” in se vme poveljniku plovila.
3. Preklicani dnevnik je potrebno na krovu plovila hraniti šest mesecev po datumu zadnjega vpisa vanj.
4. Ob izdaji prvega ladijskega dnevnika v skladu s 1. odstavkom tega člena mora pristojni organ, ki dnevnik
izda, potrditi izdajo s potrdilom na katerem je navedeno ime plovila, uradna številka plovila, številka ladijskega
dnevnika, ter datum izdaje. To potrdilo je potrebno hraniti na krovu ladje in ga na zahtevo predložiti. Izdajo
nadaljnjih ladijskih dnevnikov v skladu z 2. odstavkom tega člena pristojni organ vpiše na potrdilo.
5. Tahografski zapisi se morajo na krovu plovila hraniti šest mesecev po zadnjem zapisu, v primeru, da je
plovilo opremljeno s tahografom.
6. Pri menjavi ali nadomestitvi posadke v skladu s členom 3.3, je potrebno priložiti kopijo strani ladijskega
dnevnika s plovila na kateri je bil član posadke predhodno vkrcan, ki navaja podatke o obdobjih počitka. Ti
podatki se zahtevajo za vsakega novega člana posadke, ki je bil na krovu ladje v predhodnih 72 urah.
10
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
Člen 3.5 - Oprema plovil
1.Poleg ostalih pravil veljajo za plovila z lastnim pogonom, potisna plovila z lastnim pogonom, potisne
konvoje in potniška plovila, ki plujejo z minimalno zasedbo posadke, naslednje zahteve:
(a)Pogonska oprema mora omogočati spreminjanje hitrosti, ter vzvratno nastavitev smeri pogona iz krmilnega
prostora plovila.
Iz krmilnega prostora mora biti omogočen zagon in ustavitev pomožne strojne opreme, ki je potrebna za
delovanje plovila, ražen če med vsakim potovanjem le-ta deluje avtomatsko ali neprekinjeno.
(b) Kritične ravni temperature tekočine za hlajenje glavnih motorjev, oljni tlak glavnih motorjev in njihovih
reduktorjev, oljni in zračni tlak naprav za zasuk glavnih motorjev, reverzibilne menjalne prestave ali vijakov
ter polnilni nivo kalužne jame v strojnici se morajo kontrolirati z napravami, ki sprožijo zvočne in vizualne
alarme v krmamici. Zvočni alarm je lahko nameščen v eni sami zvočni napravi in se lahko ustavi takoj,
ko se opazi okvara oz. napaka. Vizualni alarmi se lahko ugasnejo sele, ko se odpravi problem, ki ga
označujejo.
(c) Dovajanje goriva in hlajenje glavnih motorjev mora biti avtomatsko.
(d) Krmilni sistem mora biti takšen, da lahko z njim upravlja ena sama oseba brez posebnega napora, tuđi
pri največjem dovoljenem ugrezu.
(e) Sprožitev vizualnih in zvočnih signalov predpisanih za plovila med plovbo mora biti mogoča iz krmilnega
prostora.
(f) V primeru, da ni mogoča neposredna komunikacija med krmilnim prostorom in premcem plovila, krmo
plovila, prostori za nastanitev posadke, ter strojnico, je potrebno zagotoviti zvočno povezavo. V strojnici
lahko zvočno povezavo nadomestijo vizualni in zvočni signali.
(g) Način splovitve ladijskega čolna mora biti takšen, da ga lahko dovolj hitro izvede en sam član posadke.
(h) Na krovu mora biti nameščen žaromet s katerim je mogoče upravljati iz krmilnega prostora.
(i) Za upravljanje ročic in podobnih vrtljivih naprav za dvižno opremo mora zadostovati moč za dvig 16 kg.
(j) Vlečni vitli morajo imeti električni pogon.
(k) Kalužne črpalke in črpalke za čiščenje palube morajo imeti električni pogon.
(I) Glavne krmilne naprave in instrumenti za spremljanje morajo biti ergonomske.
(m) Upravljanje s krmilno napravo mora biti mogoče iz krmilnega prostora.
2.Skladnost oz. neskladnost plovila z zahtevami iz tega člena mora biti navedena v ladijskem spričevalu.
11
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
4. poglavje
MINIMALNA ZASEDBA POSADKE
Člen 4.1 - Tovorna in potisna plovila z lastnim pogonom
1. Minimalno zasedbo posadke za tovorna in potisna plovila z lastnim pogonom sestavljajo:
Dolžina plovila
Dvm
/1
Člani posadke
Število članov posadke pri načinih plovbe
A1
A2
B
D ≤ 70
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
1
1
1
1
-
1
1
2
70 < D ≤ 86
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
1
1
-
1
1
1
2
2
1
D > 86
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
1
1
2
1
1
1
2/1
1
1
Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za poveljnika plovila, zadostuje en mornar.
13
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
Člen 4.2 - Togi konvoji in druge toge formacije
1. Minimalno zasedbo posadke togih konvojev in drugih togih formacij sestavljajo:
Vrsta konvoja
Člani posadke
potiskač + ena
potisna barža / ali formacija z
dimenzijami:
D ≤ 116.5 m
Š ≤ 15 m
Število članov posadke pri načinih plovbe
A1
A2
B
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
1
-
1
1
2
-
1
1
1
2/2
-
potiskač + dve
potisni barži ali
plovilo z lastnim
pogonom + ena
potisna barža
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
2
-
1
1
3
-
1
1
1
2
1/3
potiskač + tri ali
štiri potisne barže
ali plovilo na lastni
pogon + dve ali tri
potisne barže
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
3/4
1
potiskač + več kot
štiri potisne barže
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
3
1
1
1
4
1
1
1
1
4/5
1
Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostuje en mornar.
Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, se v posadki ne zahteva strojnega inženirija ali strojnika.
/4
Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostujeta dva mornarja.
/5
Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostujejo trije mornarji.
/2
/3
14
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
Člen 4.3 - Potniška plovila
1. Minimalno posadko potniskih plovil za dnevne izlete sestavljajo:
Največje dovoljeno
število potnikov
Člani posadke
Število članov posadke pri načinih plovbe
A1
A2
B
do 75 oseb
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
-
1
1
1
-
1
1
2
-
od 76 do 250 oseb
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
2/6
-
1
1
1
1
1
1
2
1
od 251 do 600 oseb
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
od 601 do 1000 oseb
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
več kot 1000 oseb
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
3
1
1
1
4
1
1
2
4
1
Pri minimalni zasedbi posadke na pamikih za dnevne izlete mora biti prisoten še dodatni inženir, ne glede na
način plovbe.
/6
Oba mornarja se lahko nadomestita z enim strojnim inzenirjem ali strojnikom.
15
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
2. Minimalno zasedbo posadke na potniških plovilih s kabinami sestavljajo:
Skupina glede na
število pristankov
Člani posadke
Število članov posadke pri načinih piovbe
A1
A2
B
do 50 pristankov
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
od 51 do 100 pristankov
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Več kot 100 pristankov
poveljnik
prvi častnik
krmar
poveljnik palube
mornar
strojni inženir ali
strojnik
1
1
2
1
1
1
3
1
1
2
3
1
Člen 4.4 - Minimalna zasedba posadke na drugih plovilih
1. Vlačilci, ki izvajajo vlečenje, morajo imeti v minimalni posadki, poleg oseb navedenih v členu 4.1, pri vseh
načinih piovbe prisotnega dodatnega poveljnika palube.
2. Minimalna posadka na baržah brez motomega pogona s krmilno napravo mora biti sestavljena iz:
a) enega poveljnika palube pri načinih piovbe A1 in A2
b)enega poveljnika palube in enega momarja pri načinu piovbe B.
3. Ne glede na določbe iz 2. odstavka tega člena, mora biti minimalna posadka na baržah brez motomega
pogona s krmilno napravo, ki prevažajo nevarne snovi, sestavljena iz enega poveljnika palube in enega
momarja pri vseh načinih piovbe.
4. Nekatera vlečena plovila v togih skupinah ne potrebujejo posadke, v primeru, da je posadka na drugih
plovilih v togi skupini dovoij velika in izurjena, da zagotavija varnost Ijudi na krovu in varnost piovbe, ražen če
pristojni organ za varnost piovbe določi drugače (upoštevajoč plovne in tehnične znaciinosti piovii, ter stanje
ali vrsto tovora).
5. Pristojni organ določi posadko, ki mora biti prisotna na krovu piovii, ki nišo omenjena v tem pravilniku,
upoštevajoč dimenzije plovila, obliko konstrukcije, opremo, ter predviđeno uporabo.
16
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
Člen 4.5 - Posadka na plovilih z nepopolno minimalno opremo
1.V primeru, da oprema na plovilu z lastnim pogonom, na potisnem plovilu, vlečnem plovilu, v togem konvoju,
v drugem togem sklopu, ali na potniskem plovilu, ne ustreza standardom opreme, ki jih določa člen 3.5, mora
posadka, ki jo predpisuje to poglavje, dodatno vsebovati:
a) enega mornarja pri načinih plovbe A1 in A2, ter
b) dva mornarja, pri načinu plovbe B. V primeru, da nišo izpolnjene le zahteve iz točk (i) in (j) iz člena 3.5, ali
le ena od navedenih točk, mora pri načinu plovbe B posadka vsebovati le enega dodatnega mornarja in
nedveh.
2.V primeru, da ni izpolnjena ena ali več zahtev iz člena 3.5 iz točk od (a) do (c):
a) mornarja, ki ga predpisuje zgornji odstavek 1 (a), nadomesti pri načinih plovbe A1 in A2 en strojnik.
b) dva mornarja, iz zgornjega odstavka 1 (b), nadomestita pri načinu plovbe B dva strojnika.
PRILOGA 1.
Osebna mapa mora vsebovati naslednje podatke:
OSEBNA MAPA
Izdal:
Lastnik:............................................................................................................................
Ime:.................................................................................................................................
Lastno ime (imena):...........................................................................................................
Datum rojstva:..................................................................................................................
Kraj rojstva:......................................................................................................................
Državljanstvo:.................................................................................................................. Fotografija
lastnika
Lastnik osebne mape je predlozil naslednje dokazilo o identiteti:
◊ potni list
◊ osebno izkaznico
◊ spodaj naveden dokument z uradnim prevodom:
Opis dokumenta: . .................................................................................................................................
Številka dokumenta:...............................................................................................................................
Dokument je izdal:.................................................................................................................................
Kraj, datum, žig in podpis pristojnega organa,
ki je izdal osebno mapo.
17
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
Predhodne osebne mape in naslov lastnika:
Prva osebna mapa:
Naslov lastnika te osebne mape
(tukaj navedite spremembe naslova):
Št.:................................................................. .....................................................................
Izdal:
....................................................................
....................................................................
....................................................................
dne:.......................................................................................................................................................
Predhodna osebna mapa:
Opombe pristojnega organa (npr.
podrobnosti o nadomestitvi):
Št.:.................................................... ......................................................................
......................................................................
Datum:..............................................
LASTNIKOVA USPOSOBLJENOST/KVALIFIKACIJE
Kvalifikacija: .....................................
Od (datum)
Žig, datum in podpis pristojnega organa:
18
ISRBC
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
POTRDILO O SPOSOBNOSTI
Sposobnost lastnika te osebne mape je dokazana z zdravniškim spričevalom, ki ga je
izdal:......................................................................................................................................................
dne:.......................................................................................................................................................
◊ ustrezen
◊ omejena ostreznost
v skladu z naslednjimi pogoji:
. ...................................................................................................................................................
. ...................................................................................................................................................
. ...................................................................................................................................................
Veljavnost:..............................................................................................................................................
ČAS PLOVBE NA KROVU PLOVILA, IME PLOVILA:
Uradna številka plovila:............................................................................................................................
Vrsta plovila: ..........................................................................................................................................
Zastava:.................................................................................................................................................
Dolžina plovila v m*, število potnikov:........................................................................................................
Lastnik (ime, naslov): . ............................................................................................................................
Pričetek opravljanja dolžnosti na položaju:................................................................................................
Pričetek opravljanja dolžnosti (datum):......................................................................................................
Zaključek opravljanja dolžnosti (datum):....................................................................................................
Poveljnik (ime, naslov):............................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Kraj, datum in podpis poveljnika:..............................................................................................................
.............................................................................................................................................................
* Izbrisati po potrebi
19
20
B
A
C
Pričetek
potovanja
(Datum)
D
Dnevi
prekinitve
plovbe
Trajanje
potovanja
(število dni)
F
Zaključek
potovanja
(Datum)
E
G
Podpis
poveljnika
Žig in podpis pristojne osebe
Kontrolni žig
Z dne.................................................................................
Izpolni pristojni organ: skupno število dni plovbe, ki se upostevajo na tej strani
3
2
1
Plovba (potovanje) od preko
do (k.p.) (k.p.) Ime plovila ali registrska številka
plovila
PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU
ČASI PLOVBE IN ODSEKI PREPLUTI V LETU
Časi plovbe morajo ustrezati vpisom v dnevnik!
ISRBC
ISRBC
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
DETALJNI PARAMETRI
ZA KLASIFIKACIJO
VODNEGA OBMOČJA
NA REKI SAVI
Prečiščeno besedilo
(Sklep 13/09)
1
ISRBC
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji,
V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi,
Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še
posebno prilogo III tega sporazuma,
Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem in vzdrževanjem lahko pomembno pripomorejo k
razvoju vodnega območja reke Save, ki temelji na mednarodno sprejeti klasifikaciji in parametrih,
V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9
Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski
bazen sprejela naslednji
SKLEP - 26/06
o sprejetju
Detaljnih parametrov za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi 1. Tekst o detaljnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi je priložen k temu sklepu in
predstavlja njen sestavni del.
2. Ta sklep se uporablja od 30. junija 2007.
3. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem
poročale komisiji.
4. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku
od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna
inštitucija v njegovi državi.
5. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi
ustrezna inštitucija, ta sklep začne veljati 15. decembra 2006.
6. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah.
7. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa.
Ref. No: 1R-2-D-06-20/1-3
Zagreb, 15. november 2006
Kemal Karkin
Predsedujoči Savske komisije
3
ISRBC
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
V želji po razvoju plovbe po reki Savi,
Upoštevaje, da Evropski sporazum o mednarodno pomembnih celinskih vodah (ANG), in še posebno
aneks III,
V veri, da pristojne javne ustanove lahko s svojim delovanjem znatno pripomorejo k razvoju vodnega območja
na celinskih vodah na Savi pri zagotavljanju in vzdrževanju vodnega območja, ki temelji na mednarodno
dogovorjenih klasifikacijah in parametrih,
V skladu s členom 16, z odstavkoma 1(a) in 2 iz Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu in členom 9,
odstavek 2 Protokola o režimu plovbe k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu, je Savska komisija na
svojem XII posebnem zasedanju, ki je potekal 6. In 7. maja 2009 sprejela naslednji Sklep – 13/09
o sprejetju
dopolnitev sklepa 26/06 o sprejetju Detajlnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi
1. Besedilo o Dopolnitvi sklepa 26/06 o sprejetju Detajlnih parametrov za klasifikacijo vodnega območja
na reki Savi in prečiščeno besedilo o Detajlnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi je
priloženo k temu sklepu in je sestavni del tega sklepa.
2. Pogodbenice bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo.
3. Ta sklep je zavezujoč za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas
v roku 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da morajo sklep odobriti pristojni organi
v njegovi državi.
Če kateri izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem
obvestil ostale člane Savske komisije.
4. V kolikor nobeden izmed članov Savske komisije ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije
o tem, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, začne sklep veljati 6. junija 2009.
5. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoč in neposredno veljaven za vse pogodbenice.
6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa.
Dok. Št.: 1S-12-D-09-2/1-3
Zagreb, 7. maj 2009
Branko Bačić
Predsedujoči Savske komisije
5
ISRBC
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
Priloga 1: Priloge K klasifikaciji
Slika 1.
Prerez in tloris reke ter plovbnega območja na zavoju za primer pravilnega srečevanja
VPV –visoki plovbni vodostaj
t – ugrez v primeru maksimalne obremenitve
NPV – nizki plovbni vodostaj
∆t – trim plovila
Bzav – širina plovbnega območja v zavoju
SZ – hitrost tonjenja
BL, BD – širina plovbnega traku
∆ - absolutna rezerva
SL, SB, SD – rezervna širina
Hmost – vertikalna svetla višina pod mostom
∆bL , ∆bL , ∆bD , ∆bD – zanos plovila
min most
b – širina plovila
ß1, ß2 – horizontalni kot bočnega zanosa plovila 1
2
1
2
B
– horizontalna svetla širina pod mostom
TV+∆ – globina plovbnega območja
7
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
ISRBC
Definicije:
Nizki plovbni vodostaj: NPV
Nizki plovbeni vodostaj reke s prosto gladino na nekem vodomeru odgovarja vodostaju, ki je definiran s 94%tnem trajanjem pretoka (Q94%). NPV = V94% [cm ali m n.m.], a v katerikoli točki proste gladine reke odgovarja
nivoju vodne gladine od pretoka v trajanju 94% dni na leto. Določa se na osnovi statističnega preračuna
trajanja pretoka iz 30-letnega obdobja opazovanja. Tradicionalno služi za določanje plovbenega območja
pri nizkih vodostajih pri čemer plovba na manjših rekah poteka z zmanjšanjem ugreza merodajnega plovila.
Visoki plovbni vodostaj: VPV
Visoki plovbeni vodostaj reke s prosto gladino na nekem vodomeru odgovarja nivoju, ki je definiran z 1%tnim trajanjem pretoka (Q1%). VPV = V1% [cm ali m n.m.], a v katerikoli točki proste gladine reke odgovarja
nivoju vodne gladine pretoka v trajanju 1% dni na leto. Določa se na osnovi statističnega preračuna trajanja
pretoka iz 30-letnega obdobja opazovanja. Tradicionalno služi za določanje svetlega profila pod mostovi in
pod zračnimi kabli.
Vodostaj s 60% trajanjem
V skladu z AGN [Priloga IIIb] za vsako klaso vodnega območja mora biti zagotovljeno 240 dni varne plovbe v
letu za merodajno plovilo s tovorom z največjim ugrezom. To ustreza 60%-tnemu trajanju v letu in se lahko
izrazi z nivojem, ki je določen s pretokom v trajanju 60% (Q60%). V60% [cm ali m n.m.] v katerikoli točki proste
gladine toka reke ustreza nivoju vodne površine s pretokom s 60%-tnim trajanjem v enem letu.
Zmanjšani ugrez
Navadno plovila plovejo tudi pri vodostajih nižjih kot NPV. V skladu z AGN Annex IIIb] se plovba na mednarodnih
E vodnih območjih (IV. Do VII. razred) v principu odvija skozi celo leto, razen v dobi ledu. To pomeni, da se
mora zagotoviti plovba tudi pri vodostajih nižjih kot NPV, vendar je dovoljen zmanjšan ugrez do 1,2m.
∆t – trim plovila je statistična potopitev plovila na premcu ali krmi (po vzdolžni osi plovila se povprečni trim
zanemari). Privzeta potopitev je 0,1m.
SZ – potopitev zaradi hitrosti je posledica premčenega in krmega vala, hitrosti oblivanja trupa plovila, velikosti
in oblike plovila ali konvoja, omočene površine plovila ali konvoja ter zmanjšanja vodnega območja. Privzeta
vrednost je 0,2m.
∆ - aboslutna rezerva je vedno prosta višina vode med koritom plovila in dnom reke, kjer se plovba nikdar
ne odvija ali se kako drugače uporablja. Privzete vrednosti so: za razred I-IV = 0.3m, za razred V = 0.4m, za
razrede VIa in VIb = 0.5m in za ratrede VIc in VII = 0.6m.
Kategorije malih radijev:
Rmin [m] – minimalni radij osi dna reke v zavoju
Rizn [m] – izredni radij osi dna reke v zavoju.
Minimalni radij dna reke v zavoju je najmanjši radij osi dna reke, ki še zagotavlja nemoteno dvosmerno plovbo
pri nizkem plovbnem vodostaju.
Izredni radij dna reke v zavoju je za 25-30% [9] manjši kot minimalni. Na splošno ni definiran, v praksi pa
se še vedno uporablja na odsekih reke, kjer ni možno zagotviti minimalnega radija zaradi terenskih danosti
ali urbanističnih problemov. V teh primerih se določi večja širina dna reke od minimalne preračunane pri
minimalnem radiju.
8
ISRBC
DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI
Plovbena linija
Je del plovbnega območja po katerem se stalno izvaja plovba plovila ali konvoja, to pomeni, del vodne
površine, ki jo lahko zasede plovilo ali konvoj med plovbo upoštevajoč širino, bočni zanos v zavoju ali vijuganje
v smeri.
Plovbno območje
Plovbno območje je navidezen pravokotnik v prečnem prerezu reke v katerem se stalno izvaja plovba.,
to pomeni del rečnega prereza, katerega plovilo ali konvoj lahko zasede med plovbo upoštevajoč širino
in globino. Horizontalno je definiran s plovbeno linijo in varnostno širino. V eni smeri je plovbno območje
sestavljeno iz ene plovbne linije in varnostih širin. Vertikalno je definiran z ugrezom plovila, trimom plovila in
hitrostno potopitvijo plovila ali konvoja, ki se dogodi med plovbo.
Svetli profil pod mostom je svetli prostor med plovbnim območjem in mostom. Vertikalno je površina med
vodno površino in spodnjim robom mostne konstrukcije. Horizontalno pa je površina med notranjo stranjo
temeljev rečnih opornikov. Tukaj bo površina pod mostom definirana kot navidezen pravokotnik določen s
širino Bmost [m] in višino minHmost [m] kot minimalni svetli profil pod mostom za vsak razred vodnega območja.
Vsebuje rezervno površino, ki jo plovila ne smejo zasedati ne glede na širino ali višino. V primeru dvosmerne
plovbe pod mostom se zaradi varnosti mostu plovba reducira na enosmerno, kljub temu, da se širina reke
ne zmanjša.
9
KLASIFIKACIJA VODNEGA
OBMOČJA REKE SAVE
Prečiščeno besedilo
(Sklep 14/12)
ISRBC
KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji,
V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi,
Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še
posebno prilogo III,
Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem lahko pomembno pripomorejo k razvoju vodnega
območja reke Save pri zagotavljanju in vzdrževanju primernega vodnega območja na osnovi mednarodno
dogovorjene klasifikacije in parametrov,
V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9
Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski
bazen na svojem IX izrednem zasedanju 7.-8. aprila 2008 sprejela naslednji
SKLEP – 19/08
o sprejetju
KLASIFIKACIJE VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
1. S tem sklepom se v skladu s sklepom 26/06 o detaljnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki
Savi, ki ga je Savska komisija sprejela na II rednem zasedanju 15. novembra 2006, definirajo razredi vodnega
območja reke Save.
2. Razredi vodnega območja reke Save se ustanovijo na način, ki je definiran v dodatku I tega sklepa in
predstavlja njen sestavni del.
3. Upoštevajoč mednarodni status vodnega območja reke Save, bodo pogodbenice Okvirnega sporazuma o
savskem bazenu, v skladu s svojimi možnostmi prevzele ukrepe, da bi dosegli najmanj IV. razred vodnega
območja na plovnih delih reke Save.
4. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem
poročale komisiji.
5. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku
od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna
inštitucija v njegovi državi.
Če kateri od članov Savke komisije umakne svoj glas v 30 dneh od dneva sprejetja slepa ali obvesti Savsko
komisijo, da mora sklep odobriti ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije
obvestil ostale člane savske komisije.
6. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi ustrezna
inštitucija, ta sklep začne veljati 8. maja 2008.
7. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah Okvirnega
sporazuma.
8. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa.
Ref. Br.: 1S-9-D-08-5/1-3
Zagreb, 8. aprila 2008
Kemal Karkin
Predsedujoči Savske komisije
3
ISRBC
KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji,
V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi,
Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še
posebno prilogo III,
Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem lahko pomembno pripomorejo k razvoju vodnega
območja reke Save pri zagotavljanju in vzdrževanju primernega vodnega območja na osnovi mednarodno
dogovorjene klasifikacije in parametrov,
V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9
Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski
bazen na svojem 30. zasedanju 7.-8. novenbra 2012 sprejela naslednji
SKLEP – 14/12
o sprejetju
KLASIFIKACIJE VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
1. Besedilo dopolnitve Sklepa 19/08 o sprejetju klasifikacije plovbenega območja na reki Savi in konsolidirani
tekst o klasifikaciji plovbenega območja na reki Savi so njegov integralni del.
2. Razredi vodnega območja reke Save se ustanovijo na način, ki je definiran v dodatku I tega sklepa in
predstavlja njen sestavni del.
3. Upoštevajoč mednarodni status vodnega območja reke Save, bodo pogodbenice Okvirnega sporazuma o
savskem bazenu, v skladu s svojimi možnostmi prevzele ukrepe, da bi dosegli najmanj IV. razred vodnega
območja na plovnih delih reke Save.
4. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem
poročale komisiji.
5. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku
od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna
inštitucija v njegovi državi.
6. Če kateri od članov Savke komisije umakne svoj glas v 30 dneh od dneva sprejetja slepa ali obvesti
Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi, bo sekretariat Savske
komisije obvestil ostale člane savske komisije.
7. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi
ustrezna inštitucija, ta sklep začne veljati 8. decembra 2012.
8. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah
Okvirnega sporazuma.
9. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa.
Ref. Br.: 1S-30-D-12-2/1-2
Zagreb, 8. novembra 2012
Dragana Milovanović
Predsedujoča Savske komisije 5
ISRBC
KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE
DODATEK I
Tabela 1. Klasifikacija vodnega območja reke Save:
Odsek reke Save
Dolžina (km)
Razred vodnega območja
86.0
Kamičak
86.0
IV
86.0
Kamičak
102.0
Mišar
16.0
III
102.0
Mišar
107.0
Šabac
5.0
IV
107.0
Šabac
111.8
Kalovica
4.8
III
111.8
Kalovica
176.0
Mlinsko ostrvo
64.2
IV
176.0
Mlinsko ostrvo
185.0
Sremska Rača
9.0
III
185.0
Sremska Rača
313.7
Slavonski Šamac
Šamac
128.7
IV
313.7
Slavonski Šamac
Šamac
338.2
Oprisavci
Rit kanal
24.5
III
338.2
Oprisavci
Rit kanal
371.2
Slavonski Brod
Brod
33.0
IV
371.2
Slavonski Brod
Brod
594.0
Sisak
219.8
III
dolvodno (rkm)
gorvodno (rkm)
0.0
Ušće Save
Opomba:
Rečna kilometraža je referentna, a imena naselij se uporabljajo samo za ilustracijo.
7
PRAVILNIK O OPREDELITVI
ZIMSKIH PRISTANIŠČ
IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
Vželji po razvoju plovbe po reki Savi,
Ob upoštevanju Evropskega sporazuma o Glavnih notranjih mednarodno pomembnih plovbenih območjih
(AGN) in zlasti priloge III k temu sporazumu,
Vprepričanju, da lahko državni organi znatno prispevajo k razvoju plovbenega območja reke Save z
zagotavljanjem in vzdrževanjem ustreznega plovbenega območja na podlagi mednarodno dogovorjenih
klasifikacij in parametrov,
Vskladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu, je Mednarodna
komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem 22. zasedanju, ki je potekalo 8. junija
2010, sprejela naslednji
SKLEP -13/10
O sprejetju
PRAVILNIKA O OPREDELITVI ZIMSKIH PRIŠTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
1. Besedilo Pravilnika o opredelitvi zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v Savskem bazenu je priloženo k tej
odločbi inje sestavni del te odločbe.
2. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje te odločbe in bodo o njih obvestile Savsko
komisijo.
3. Ta odločba je zavezujoča za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne
svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni
pristojni organ v njegovi državi
Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo Sekretariat Savske
komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije.
4. Če nihče izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora odločbo
odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne ta odločba veljati 8. julija 2010.
5. Z začetkom veljavnosti postane ta odločba v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice.
6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti te odločbe.
Ref. št.: 1S-22-D-10-4/1 -2
Zagreb, 8. junij 2010
G. Branko Bačić
Predsednik Savske komisije
3
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
1. člen
Ta Pravilnik velja za vodna območja reke Save, od rkm 594,00 do rkm 0,00, na reki Kolubari, od rkm 5,00
do rkm 0,00, na reki Drini, od rkm 15,00 do rkm 0,00, na reki Bosni, od rkm 5,00 do rkm 0,00, na reki
Vrbas, od rkm 3,00 do rkm 0,00, na reki Uni, od rkm 15,00 do rkm 0,00 in na reki Kolpi, od rkm 5,00
do rkm 0,00.
2. člen
Zimsko pristanišče je objekt, ki zagotavlja varnost plovbe. Je zgrajeno ali naravno vodno območje , ki je
urejeno oz. opremljeno tako, da predstavlja varno zavetišče za plovila in jih varuje pred poškodbami zaradi
ledu, visoke vode ali slabih vremenskih razmer.
Zimsko zavetišče je naravni del vodnega območja, pristanišče, ali druga oblika nabrežja, ki plovilom zagotavlja
ustrezno namestitev in jih ščiti pred poškodbami zaradi nenadnega pojava ledu, visoke vode ali drugih slabih
vremenskih razmer.
3. člen
Zimska pristanišča in zimska zavetišča lahko pod enakimi pogoji uporabljajo vsa plovila.
4. člen
Plovila, ki prevažajo nevarno blago se morajo namestiti v zimskih pristaniščih, ki so določena za te namene.
Plovila opredeljena v 1. odstavku tega člena se lahko z dovoljenjem pristojnih organov iz držav pogodbenic
k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu (v nadaljevanju: pristojni organi) namestijo v drugih zimskih
pristaniščih.
5. člen
V zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih morajo biti plovila, ki prevažajo nevarne snovi nameščena ločeno
od ostalih plovil, ter najbližje izhodu. V zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih na odprti reki morajo biti ta
plovila nameščena dolvodno od ostalih plovil.
Razpored v zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih določi pristojni organ države pogodbenice na območju
katere se nahaja zimsko pristanišče oz. zavetišče.
6. člen
Plovila lahko poiščejo zavetje v zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih in tam ostanejo dokler veljajo ukrepi,
ki jih je zaradi izrednih okoliščin razglasil pristojni organ.
V obdobju, ko ne veljajo ukrepi razglašeni zaradi izrednih okoliščin, se lahko poveljnik plovila odloči za
uporabo zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča, vendar le v primeru, ko je to potrebno zaradi zaščite
in reševanja človeških življenj, varnosti plovila in oseb na krovu, ter varnosti plovbe. Tovrstni dogodki se
upoštevajo kot izredne okoliščine.
Poveljniki vseh plovil, ki uporabljajo zimska pristanišča ali zimska zavetišča, morajo nemudoma obvestiti
pristojni organ o vzroku, lokaciji ter času pristanka.
Poveljnik plovila iz 2. odstavka tega člena mora, v kolikor je to mogoče, pri pristojnem organu vnaprej
zaprositi za dovoljenje za izredno uporabo zimskega pristanišča ali zimskega zavetišča.
7. člen
V primeru izrednih okoliščin se ne zaračunava pristojbina za uporabo zimskih pristanišč oz. zavetišč.
5
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
8. člen
Zimska pristanišča in zimska zavetišča na reki Savi in njenih plovnih pritokih, ter načine financiranja in
vzdrževanja, določajo pristojni organi.
Obstoječa pristanišča in grajena nabrežja se lahko opredelijo kot zimska pristanišča ali zimska zavetišča.
Pristojni organi morajo obvestiti Savsko komisijo o zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih na svojem
območju z obrazcem iz priloge 1 k temu pravilniku.
9. člen
Zimska pristanišča in zimska zavetišča na reki Savi in njenih pritokih morajo ustrezati splošnim zahtevam za
varnost plovbe iz priloge 3 k temu pravilniku.
Splošne zahteve opredeljujejo:
• Lokacijo zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča;
• Sistematizacijo (opredelitev) zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča glede na vrsto tovora;
• Kategorizacijo zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v skladu s kategorijo plovbenega območja;
• Pogoje za označevanje zimskih pristanišč in zimskih zavetišč (v skladu s Pravilnikom Savske komisije
za označevanje).
Posebne zahteve opredili pristojni organ, vključujejo pa najmanj naslednja določila:
• Poveljujoči organ zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča;
• Način komunikacije s plovila na obalo;
• Način izplutja in sidranja;
• Način sprejema odpadkov in drugih snovi;
• Protipožarno zaščito, sanitarni vozel s tekočo vodo, rešitev dobave električne energije;
• Pot dostopa.
10. člen
Priloga 2 k temu pravilniku navaja seznam opredeljenih zimskih pristanišč in zimskih zavetišč.
Na podlagi podatkov pridobljenih od pogodbenic k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu bo Savska
komisija letno posodabljala prilogo 2, hkrati s sprejetjem Načrta za označevanje reke Save in njenih plovnih
pritokov.
6
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Priloga 1
VPRAŠALNIK
o zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih v Savskem bazenu
Ime
Lokacija
Breg
levi/desni
Dimenzije
Globina ob vstopu pri
EN(m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
Rečni kilometer
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
Zaščita pred premiki ledu
da/ne
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
da/ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
da/ne
Zdravstvene storitve
da/ne
Najbližja naselja
da/ne
Odlagališče olj in
oljne vode
da/ne
Pitna voda
da/ne
da/ne
Odlagališče ostalih
odpadkov
da/ne
Cesta
da/ne
da/ne
Organizirana varnostna
služba (straža, gasilci)
da/ne
Pošta
Telefon
da/ne
Servisne storitve
da/ne
da/ne
Drugo
Ime
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristojna pristaniška kapitanija
Ime
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Opomba
7
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Priloga 2
PREGLED
zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v Savskem bazenu
Ime
ZIMSKO PRISTANIŠČE PRELOŠĆICA
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
582.0
Dimenzije
Globina ob vstopu pri
EN(m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
1,30
1,40 do 1,90
35
950
20
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
18
8
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
V reki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Prelošćica
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Sisku
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju
Prelošćica
Zimsko pri stani šče
je v vasi
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Crnac
91,34
89,62 (-172 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Sisak
Kolpa 3,50
Dražen Velnić
044/526-711
Pristojna pristaniška kapitanija
8
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
pristanišča rkm 582.0
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega pristanišča organizira stražo in vzpostavlja red v zimskem pristanišču.
9
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE STARA GRADIŠKA
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
466.4 - 466.8
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,20-2,50
-
400
20
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
8
-
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Da, v Stari Gradiški
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Stari Gradiški
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Stara Gradiška
V naselju
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Jasenovac Mačkovac
86,82 86,64
86,36 (-46 cm)
84,98 (+134 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
10
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 466.4 - 466.8
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
11
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE PIVARE
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
Desni
461.0
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
2,00-2,50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
5+1
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Gradiška
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Gradiški
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Gadiška
4000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Gradiška
85,39
84,93 (-46)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Brčko
Sava 228.0
Lako Simikić
+387 49 217 589
Pristojna pristaniška kapitanija
12
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča rkm 461.0
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
13
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE DAVOR - Matura
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
428.7 – 429.1
Dimenzije / Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,00
-
400
40
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
12
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Davor
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V naseljih Davor in
Nova Gradiška
ne
Makadamska cesta
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Davor
1.000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Davor
82,78
83,95 (+117cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
14
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 428.7 – 429.1
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
15
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE DAVOR - Lazine
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
424.5 – 425.8
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,20
-
1,300
30
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
39
39
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Ne, v naselju Davor
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
Vnaseljih Davor in
Nova Gradiška
ne
Makadamska cesta
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Davor
1.500 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Davor
82,78
83,95 (+117cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
16
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje
zimskega
zavetišča
rkm 424.5 – 425.8
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
17
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE SLAVONSKI BROD - Viseči most
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
374.9 -375.5
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,50
-
600
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
24
4
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Ne, v naselju Slavonski Brod
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V naselju Slavonski
Brod
ne
Asfaltirana, makadamska
Brodska posavina
d.d.
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Slavonski Brod
4000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Slavonski Brod
81,80
81,78 (-2 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
18
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 374.9 -375.5
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
19
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE o BROD
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
370.7 – 370.1
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
2,00-2,50
Dolžina (m)
Širina (m)
600
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
20
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
VBosanskem Brodu
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Bosanskem Brodu
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Bosanski Brod
100 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Slavonski Brod
81,80
81,78 (-2 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Brčko
Sava 228.0
Lako Simikić
+387 49 217 589
Pristojna pristaniška kapitanija
20
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 370.7 – 370.1
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
21
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO PRISTANIŠČE SLAVONSKI BROD - Poloj
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
365.5 -365.9
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,50
-
400
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
16
16
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Slavonski
Brod
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Slavonskem Brodu
ne
Makadamska cesta
Brodska Posavina
d.d.
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Slavonski Brod
4000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Slavonski Brod
81,80
81,78 (-2 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
22
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 365.5 -365.9
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
23
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE SLAVONSKI ŠAMAC
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
315.5 – 316.2
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,0-2,5
-
700
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
21
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Slavonski
Šamac
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V naselju Slavonski
Šamac
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Slavvonski Šamac
1000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Slav. Šamac
80,70
79,27 (-143 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
24
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 315.5 – 316.2
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
25
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE B. ŠAMAC
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
310.0
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
2,00-2,50
Dolžina (m)
Širina (m)
500
30
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
15
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
VNaselju B. Šamac
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
VNaselju B. Šamac
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
B. Šamac
1000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Šamac
80,70
79,27 (-143 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Brčko
Sava 228.0
Lako Simikić
+387 49 217 589
Pristojna pristaniška kapitanija
26
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča rkm 310.0
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
27
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE UČAJAK
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
306.6 – 306.9
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,50
-
300
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
12
12
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Slavonski
Šamac
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V naselju Slavonski
ne
Makadamska cesta
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Slav. Šamac
5000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Slavonski Šamac
80,70
79,27 (-143 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
28
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča rkm 306.6 - 306.9
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
29
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE ŠTITAR
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
286.0 – 286.2
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,00
-
200
60
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
8
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Štitar
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Sisku
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Štitar
1500 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Županja
76,28
76,28 (+/- 0.0 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
30
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča rkm 286.0 - 286.2
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
31
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE ŽUPANJA
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
261.6 - 261.9
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
2,20
-
300
50
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
15
6
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Županja
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
V Županji
ne
Da — makadamska
poljska
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Županja
3000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Županja
76,28
76,28 (+/- 0,0 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
32
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 261.6 - 261.9
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
33
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE GUNJA
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
228.1 - 228.6
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
-
1,40 do 1,90
-
500
20
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
10
4
Zaščita pred premiki ledu
ne
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Ne, v naselju
Prelošćica
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
VGunji
ne
Makadamska cesta
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Gunja
500 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Županja
76,28
76,28 (+/- 0,0 cm)
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Slavonski Brod
Sava 362.5
Mladen Žakula
035/446-655
Pristojna pristaniška kapitanija
34
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega zavetišča
rkm 228.1 - 228.6
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
35
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
TIMSKO ZAVETIŠČE BRČKO
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
228.1 - 228.5
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
1,80-2,80
Dolžina (m)
Širina (m)
400
40
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
8
0
Zaščita pred premiki ledu
ne
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Da, v reki Savi (228
rkm)
Odlagališče trdnih
odpadkov
ne
ne
ne
ne
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
da (Brčko)
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
Brčko
ne
da (asfaltirana)
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
BRČKO
0
Carina, GP, pristanišče, cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
Brčko
76,62
EN
Visok vodostaj
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Pristojna pristaniška kapitanija
36
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija okrožja Brčko
Sava 228.0
Mladen Rogić
+387 49 216105
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
rkm 228.1 - 228.51
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
37
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE ER RAČA
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
180,0
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
2,00-2,50
Dolžina (m)
Širina (m)
250
30
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
5
0
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
Vreki Savi
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
V naselju Blatun
Mobilni-posadka
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
VBijeljini
ne
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Blatun
5000 m
Cesta, trgovina, pošta
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
Sremska Rača
74,66
EN
Visok vodostaj
Izredni ukrepi za
zaščito pred poplavami
Pristojna pristaniška kapitanija
38
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Pristaniška kapitanija Brčko
Sava 228
Lako Simikić
+381 49 217 589
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča rkm 180
Opomba
Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem.
39
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE “Sremska Mitrovica”
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
levi
138,1-138,5
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
2,5-4,2
Dolžina (m)
Širina (m)
400
50-70
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
da
ne
da
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
da
ne
ne
da
da
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
da
Da, v S.Mitrovici
da
Ladjedelnica
M.Mitrovica
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Sr em ska Mitrovica
V naselju
Prometnice, trgovine
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Sremska Mitrovica
72,22
51
598
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Sremska Mitrovica
138.9
Dežurni kapitan
022/621-080
Pristojna pristaniška kapitanija
40
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
Opomba
Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora
vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Sremska Mitrovica. Odvisno od razglasitve mejnega prehoda
in področja prehoda. Na navedeni stacionaži je ob levi obali privezano večje število hišk na splavu in čolnov.
Alternativno zavetišče je na km 140+500 do 141+000 ob levi obali delno zaščiteno z večjo zmogljivostjo od
prikazanega, ima dobro povezavo z mestom, ostali pogoji pa so nespremenjeni.
41
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE “Drenovačka ada”
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
112,7-113,3
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
-
2,5-4,0
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
600
70-100
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
4
4
Zaščita pred premiki ledu
ne
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljenvhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
da
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Da, v Šabcu
Da, v Šabcu
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
Da, v Šabcu
Da, v Šabcu
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Šabac
7000 m
Prometnice, trgovine
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
Šabac
72,61
EN
Visok vodostaj
Pristojna pristaniška kapitanija
42
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Sremska Mitrovica
138.9
Dežurni kapitan
022/621-080
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
Opomba
Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora
vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Sremska Mitrovica. Pogoji so neugodni, ni zaščiteno od leda,
vhod v Savico je zasut - za zaščito se lahko koristi za krajše časovno obdobje samo v nujnem primeru ter za omejeno
število plovil.
43
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE “Provo-Kamičak”
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
82,3-85,5
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
3,0
2,8-4,1
130
3200
90-140
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
25
25
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljen vhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
da
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Da, v s.Provu
Da, v s.Provu
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
Da, v s. ProvuDa,vs.
Provu
Da, v s.Provu
da
ne
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Provo
2500m
Prometnice, trgovine
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Šabac
72,61
+0
400
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Beograd
0.5
Dežurni kapitan
011/2029900
Pristojna pristaniška kapitanija
44
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
Opomba
Vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora
vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Beograd.
45
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Ime
ZIMSKO ZAVETIŠČE “SKELA”
Lokacija
Breg
Rečni kilometer
desni
55,9-57,1
Dimenzije
Globina ob vstopu
pri EN (m)
Globina vodnega
območja pri EN (m)
Širina ob vstopu (m)
Dolžina (m)
Širina (m)
2,0
2,0-2,8
20
1200
20-40
Kapacitete
Plovila skupno
Od tega za tankerje
10
4
Zaščita pred premiki ledu
da
Infrastruktura
Obračališče
Oprema za privez
Osvetljenvhod
Označevanje
Organizirana varnostna služba (straža,
gasilci)
ne
ne
ne
ne
ne
Odlagališče trdnih
odpadkov
Odlagališče olj in
oljne vode
Odlagališče ostalih
odpadkov
Pošta
Telefon
ne
ne
ne
Da, v s.Skeli
Da, v s.Skeli
Zdravstvene storitve
Pitna voda
Cesta
Servisne storitve
Drugo
Da, v s. SkeliDa,vs.
Skeli
Da, v s.Skeli
da
-
Najbližja naselja
Ime
Oddaljenost
Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz.
naselju
Skela
V naselju
Prometnice, trgovine
Merodajna vodomerna postaja
Ime
Kota “0”
EN
Visok vodostaj
Beograd
68,28
+100
+500
Ime
Rečni kilometer
Kontaktna oseba
Kontaktna telefonska
številka
Beograd
0.5
Dežurni kapitan
011/2029-900
Pristojna pristaniška kapitanija
46
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča
Območje zimskega
zavetišča
Opomba
Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora
vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Beograd.
47
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
Priloga 3: Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska pristanišča in zimska zavetišča
na plovni poti reke Save in njenih pritokih
1. Tabelni pregled potencialnih zimskih pristanišč in zimskih zavetišč na reki Savi in njenih plovnih pritokih
Skupna
kapaciteta/
tankerji
Kategorija
plovne poti
582.0/levi
18/8
III
Sava
466.4 - 466.8/levi
8/0
III
PIVARA
Sava
461.0/desni
5+1/0
III
Zimsko zavetišče
DAVOR - Matura
Sava
428.7 - 429.1/levi
12/0
III
5.
Zimsko zavetišče
DAVOR - Lazine
Sava
424.5 - 425.8/levi
39/39
III
6.
Zimsko zavetišče
SL. BROD - Viseči most Sava
374.9 - 375.5/levi
24/4
III
7
Zimsko zavetišče
B. BROD
Sava 370.1 - 370.7/desni
20/0
IV
8.
Zimsko zavetišče
SL. BROD-Poloj
Sava
365.5 - 365.9/levi
16/16
IV
9.
Zimsko zavetišče
SL. ŠAMAC
Sava
315.5 - 316.2/levi
21/0
III
10.
Zimsko zavetišče
B. ŠAMAC
Sava
310.0/desni
15/0
IV
11.
Zimsko zavetišče
UČAJAK
Sava
306.6 - 306.9/levi
12/12
IV
12.
Zimsko zavetišče
ŠTITAR
Sava
286.0 - 286.2/levi
8/0
IV
13.
Zimsko zavetišče
ŽUPANJA
Sava
261.6 - 261.9/levi
15/6
IV
14.
Zimsko zavetišče
GUNJA
Sava
228.1 - 228.6/levi
10/4
IV
15.
Zimsko zavetišče
BRČKO
Sava 228.1 - 228.5/desni
8/0
IV
16.
Zimsko zavetišče
RAČA
Sava
180.0/desni
5/0
III
17.
Zimsko zavetišče
S. MITROVICA
Sava
138.1 - 138.5/levi
18.
Zimsko zavetišče
DRENOVAČKA ADA
Sava
112.7-113.3/desni
4/4
IV
19.
Zimsko zavetišče
PROVO-KAMIČAK
Sava
82.3 - 85.5/desni
25/25
IV
20.
Zimsko zavetišče
SKELA
Sava
55.9-57.1/desni
10/4
IV
Št.
Vrsta
Ime
1.
Zimsko pristanišče
PRELOŠĆICA
Sava
2.
Zimsko zavetišče
STARA GRADIŠKA
3.
Zimsko zavetišče
4.
48
Reka Lokacija (rkm) /breg
IV
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
2. Definicija opredelitve zimskih pristanišč in zimskih zavetišč glede na vrsto tovora:
• Zimska pristanišča in zimska zavetišča za plovila, ki prevažajo nevarne snovi, so namenjena izključno
plovilom, ki morajo nositi oznake v skladu s členom 3.14 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu;
• Zimska pristanišča in zimska zavetišča za plovila, ki ne prevažajo nevarnih snovi, so namenjena namestitvi vseh vrst plovil, razen plovil opredeljenih v 1. točki;
• Zimska pristanišča in zimska zavetišča namenjena vsem vrstam plovil.
3. Kategorizacija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč
• Kategorizacija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč bo izvedena v skladu z razredom plovne poti v
sektorju v katerem so razglašena;
• Kategorija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč ne sme biti nižja od razreda plovne poti ob kateri se
nahajajo, vendar pa je lahko višja.
4. Zahteve za označevanje zimskih pristanišč in zimskih zavetišč
• Zimska pristanišča in zimska zavetišča se označujejo z oznakami E.26, E.26.1, E.27 in E.27.1, ki jih
predpisuje priloga 7 k Pravilniku o plovbi v Savskem bazenu, ter z oznakami od E 5.4 do E 5.15 iz istega
Pravilnika, po potrebi in v skladu z opredelitvijo glede na vrsto tovora, ki se lahko v primeru označevanja
zimskih pristanišč in zimskih zavetišč uporabijo kot dodatne oznake;
• Način postavitve oznak, ter njihovo natančno lokacija, določa letni Načrt za označevanje reke Save in
njenih pritokov;
• Po potrebi se lahko zimska pristanišča in zavetišča, v skladu s Pravilnikom o plovbi v Savskem bazenu,
označujejo z dodatnimi obalnimi oznakami ali plavajočimi znaki, način označevanja pa določi pristojni
organ.
4.1 Osnovno označevanje
4.1.1. ZIMSKO PRISTANIŠČE (E.26)
49
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
4.1.2. ZIMSKO ZAVETIŠČE (E.27)
4.1.3 NAJVEČJE DOVOLJENO ŠTEVILO PLOVIL
V ZIMSKEM PRISTANIŠČU (E.26.1)
4.1.4. NAJVEĆI DOPUŠTENI BROJ PLOVILA U ZIMSKOM SKLONIŠTU (E.27.1)
Največje dovoljeno število plovil v eni vrsti
Največje dovoljeno število vrst
50
ISRBC
ISRBC
PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU
5. Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska pristanišča (in bodo začele veljati z dnem, ko jih proglasijo pristojni organi - 8. člen tega Pravilnika):
• Označeno dostopno plovbeno območje z zadostno globino in širino, ki ustrezata razredu plovbenega
območja, ki velja za odsek na katerem se nahaja zimsko pristanišče in pri veljavnem nivoju plovbe;
• Označeno vodno območje z zadostno globino v skladu z namenom in kapaciteto;
• Obračališče ustreznih dimenzij;
• Dostopna in urejena obala z opremo za privez plovil;
• Pripravki za sprejem odpadkov in drugih snovi;
• Protipožarna zaščita, sanitarni vozel s tekočo vodo, priključki za elektriko;
• Pot za dostop.
Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska zavetišča:
• Označeno vodno območje z zadostno globino v skladu z namenom in kapaciteto.
51
PRAVILNIK O PREVOZU
NEVARNEGA BLAGA
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
V želji po razvoju plovbe po reki Savi,
Ob upoštevanju Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o
notranjem prevozu nevarnega blaga,
V prepričanju, da lahko državni organi znatno prispevajo k izboljšanju varnosti in varstva okolja z oblikovanjem
enotnih pravil za prevoz nevarnega blaga po reki Savi
V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu, je Mednarodna
komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem 22. zasedanju, ki je potekalo 8. junija
2010, sprejela naslednji
SKLEP -12/10
o sprejetju
PRAVILNIKA O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU
1. Besedilo Pravilnika o prevozu nevarnega blaga v Savskem bazenu je priloženo k tej odločbi inje sestavni
del te odločbe.
2. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje te odločbe in bodo o njih obvestile Savsko
komisijo.
Ta odločba je zavezujoča za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas
v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni
organ v njegovi državi
Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, Sekretariat Savske
komisije o tem obvesti vse ostale člane Savske komisije.
4. Če nihče izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora odločbo
odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne ta odločba veljati 8. julij a 2010 in uporablj ati 1. j
anuarj a 2011.
5. Z začetkom veljavnosti postane ta odločba v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice.
6. Sekretariat Savske komisije obvesti pogodbenice o začetku veljavnosti te odločbe.
Ref. št.: 1S-22-D-10-3/1-2 3
Zagreb, 8 junij 2010
G. Branko Bačić
Predsednik Savske komisije
3
ISRBC
PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU
1. člen
1.Ta pravilnik velja za prevoz nevarnega blaga po vodnem območju reke Save, od rečnega kilometra 0,00 do Brežic,
na reki Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do
rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas od
rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega
kilometra 15,00, ter na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, vključno z
dejavnostmi natovarjanja in raztovarjanja, premestitve z ali na drugo prevozno sredstvo, ter pristanke, ki so
potrebni zaradi okoliščin prevoza.
2. Ta pravilnik ne velja za prevoz nevarnega blaga:
a) s plovili, ki so v lasti oz. v pristojnosti oboroženih sil;
b) s trajekti, ki samo prečkajo plovno pot ali pristanišče;
c) ki je v celoti izveden v obsegu omejenega območja.
3. Pogodbenice lahko določijo posebne varnostne zahteve za državni in mednarodni prevoz nevarnega
blaga na njihovem območju, za prevoz nevarnega blaga s plovili, ki niso opredeljena v tem pravilniku. O teh
zahtevah in o njihovi utemeljitvi pogodbenice obvestijo Mednarodno komisijo za Savski bazen (v nadaljevanju:
Savska komisija).
4. Savska komisija o tem ustrezno obvesti ostale pogodbenice.
5. Pogodbenice lahko urejajo ali prepovejo prevoz nevarnega blaga na njihovem območju, izključno iz
razlogov, ki ne vključujejo varnosti med prevozom.
2. člen
V tem pravilniku:
a) ‘ ADN’ pomeni evropski sporazum v zvezi z Mednarodnim prevozom nevarnih snovi po celinskih vodah, ki je bil sklenjen v Ženevi 26. maja 2000, z vsemi spremembami;
b) ‘Plovilo’ pomeni kakršnokoli plovilo za plovbo po celinskih vodah;
a) ‘Pogodbenica’ pomeni pogodbenico k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu.
3. člen
Po vodnih območjih iz 1. odstavka 1. člena, se priložena pravila k ADN, ki veljajo in se uporabljajo od 1.
januarja 2011, ter členi 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) ADN, pri čemer se razume, da se ‘pogodbena stranka’ po potrebi
nadomesti s ‘pogodbenico’, uporabljajo za prevoz nevarnih snovi.
4. člen
1. Brez poseganja v določbe 6. člena, se nevarne snovi ne smejo prevažati, v kolikor to prepoveduje 3. člen.
2. Brez poseganja v splošna pravila o dostopu na trg ali v splošno veljavna pravila za prevoz blaga, se prevoz
nevarnega blaga odobri v skladu s pogoji, ki jih določa 3. člen.
5. člen
Pogodbenice lahko zaradi varnosti prevoza uporabljajo strožja pravila, razen pri konstrukcijskih zahtevah v zvezi
z državnim prevozom nevarnega blaga s plovili, ki so registrirana ali dana v promet na njihovem območju.
6. člen
1. Pogodbenice lahko odobrijo uporabo jezikov, ki niso določeni v 3. odstavku, za prevoze, ki potekajo na
njihovem območju.
5
PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
2. V kolikor to ne ogroža varnosti, lahko pogodbenice zahtevajo odstopanja od 3. člena za prevoz na njihovem
območju, v primeru:
a) Majhnih količin določenih nevarnih snovi, razen snovi s srednjo ali visoko stopnjo radioaktivnosti, če
pogoji takšnega prevoza niso strožji od tistih, ki jih določa 3. člen.
b) Lokalnega prevoza na majhnih razdaljah.
Savska komisija bo pregledala vsak posamezni primer in preučila ali izpolnjuje pogoje iz pododstavkov (a) in
(b), ter se odločila ali bo odstopanja odobrila in jih dodala na seznam državnih odstopanj.
3. Odstopanja iz 2. odstavka veljajo največ šest let od dneva odobritve, obdobje pa se določi v odločbi o
odobritvi. Odstopanja se uporabljajo brez diskriminacije.
4. Če pogodbenica zahteva podaljšanje odobritve odstopanja, Savska komisija preuči zadevno odstopanj e.V kolikor
niso bile sprejete spremembe 3. člena v zvezi z vsebino predmeta odstopanja, Savska komisija obnovi odobritev
za nadaljnje obdobje največ šestih let od datuma odobritve in ga opredeli v odločbi o odobritvi. Če so bile sprejete
spremembe 3. člena v zvezi z vsebino predmeta odstopanja, Savska komisija lahko:
a) Razglasi odstopanje kot neveljavno in ga odstrani s seznama odstopanj;
b) Omeji obseg odobritve in v skladu s tem spremeni seznam odstopanj;
c) Obnovi odobritev za nadaljnje obdobje največ šestih let od datuma odobritve in ga opredeli v odločbi
o odobritvi.
5. Vsaka pogodbenica lahko, izjemoma in v kolikor to ne ogroža varnosti, izda posamezne odobritve za
izvajanje prevoza nevarnega blaga na svojem območju, ki jih ta pravilnik prepoveduje, ali za izvajanje prevoza
pod drugačnimi pogoji od pogojev določenih v tem pravilniku, vendar morajo biti ti prevozi jasno opredeljeni
in časovno omejeni.
7. člen
1. Pogodbenice se lahko odločijo, da ne bodo uporabljale določb iz 3. člena najkasneje do 1. januarja 2013.
Če se pogodbenica odloči, da ne bo uporabljala določb iz 3. člena, mora o tej odločitvi obvestiti Savsko
komisijo, ki o tem obvesti ostale pogodbenice.
2. Pogodbenice lahko ohranijo omejitve v zvezi s prevozom snovi, ki vsebujejo dioksine in furane, velj avne
od 1. januarja 2011.
3. Certifikati, v skladu s 3. členom (8.1), izdani pred ali v prehodnem obdobju omenjenem v 1. odstavku tega
člena, veljajo do 1. januarja 2018, razen če je čas veljavnosti certifikata krajši.
6
PRAVILA O
HARMONIZIRANIH
REČNIH INFORMACIJSKIH
STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije,
V želji po razvoju plovbe po reki Savi,
Upoštevaje, da Direktiva 2005/44/EC Evropskega Parlamenta in Sveta s 7. septembrom 2005 o
harmonizaciji rečnih informacijskih uslug (RIS) na celinskih vodah v Uniji predstavljajo sklop vodilnih pravil, ki
imajo pomebno vlogo pri plovbi po celinskih vodah,
V želji, da se izvaja harmoniziran RIS v Savskem bazenu,
V skladu s členom 16, z odstavkoma 1(a) in 2 iz Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu in členom 4
odstavek 1 (i) Statuta Mednarodne komisije za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), je Savska
komisija na 30. zasedanju, ki je potekala 7. in 8. novembra 2012, sprejela naslednji SKLEP – 15/12
o sprejetju
Navodil o harmoniziranih rečnih informacijskih uslugah v savskem bazenu
1. Besedilo Navodil o harmoniziranih rečnih informacijskih uslugah v Savskem bazenu je priloženo k temu
sklepu in je sestavni del tega sklepa.
2. Pogodbenice bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo.
3. Ta sklep je zavezujoč za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas
v roku 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da morajo sklep odobriti pristojni organi
v njegovi državi.
Če kateri izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti
Savsko komisijo, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem
obvestil ostale člane Savske komisije.
4. V kolikor nobeden izmed članov Savske komisije ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije
o tem, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, začne sklep veljati 8. decembra 2012.
5. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoč in neposredno veljaven za vse pogodbenice.
6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa.
Dok. št: 1S-30-D-12-3/1-2
Zagreb, 8. november 2012
Dragana Milovanović
Predsedujoča Savske komisije
3
KAZALO
Vsebina............................................................................................................................................... 5
Območje uporabe............................................................................................................................. 5
Definicije........................................................................................................................................... 5
Postavitev RIS................................................................................................................................... 5
Tehnične smernice in specifikacije................................................................................................. 6
Satelitsko določanje položaja.................................................................................................... 7
Odobritev tipa opreme RIS............................................................................................................... 7
Pristojni organi............................................................................................................................... 7
Pravila o zasebnosti, varnosti in ponovni uporabi podatkov.................................................... 7
Sprememba postopka...................................................................................................................... 7
Aneks 1 MINIMalne podatkovne zahteve........................................................................................ 8
ANEKS 2 NAČELA ZA SMERNICE RIS IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE........................................................... 9
ISRBC
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
1. člen - Vsebina
1. Ta pravilnik določa okvir za uvajanje in uporabo usklajenih rečnih informacijskih storitev (RIS) v Savskem
bazenu za podporo plovbe po celinskih vodah z namenom krepitve varnosti, učinkovitosti in prijaznosti do
okolja ter omogočanja povezav z drugimi vrstami prevoza.
2. Ta pravilnik določa okvir za vzpostavitev in nadaljnji razvoj tehničnih zahtev, specifikacij in pogojev za zagotavljanje
usklajenih, interoperabilnih in odprtih RIS na celinskih vodah iz 2. člena. Takšno vzpostavitev in nadaljnji razvoj
tehničnih zahtev, specifikacij in pogojev izvaja Mednarodna komisija za Savski bazen (Savska komisija). V zvezi
s tem mora Savska komisija upoštevati ukrepe, ki so jih razvile ustrezne mednarodne organizacije, kot so EU,
Komisija za reko Donavo, PIANC, CCNR in UNECE. Zagotovljena mora biti kontinuiteta z drugimi vrstami upravljanja
prometa, predvsem z upravljanjem prometa pomorskih plovil in informacijskimi storitvami.
2. člen - Območje uporabe
Ta pravilnik se uporablja za plovbena območja na reki Savi od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra
586,00, na reki Bosni od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas od rečnega
kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra
15,00 in na reki Kolpi od reke kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00.
3. člen - Definicije
Za potrebe tega pravilnika se uporabljajo naslednje definicije:
(a) “rečne informacijske storitve (RIS)” so harmonizirane informacijske storitve za podporo upravljanja
prometa in prevoza na področju plovbe po celinskih vodah, vključno z, kjer je to tehnično izvedljivo,
povezavo do drugih vrst prevoza. RIS ne zadevajo notranjih trgovinskih dejavnosti med enim ali več
vpletenimi podjetji, ampak so odprte za povezovanje s trgovinskimi dejavnostmi. RIS obsega storitve, kot
so informacije o plovbenih obočjih, prometnimi informacijami, upravljanje prometa, podpora za pomoč ob
nesrečah, informacije za upravljanje prometa, statistiko in carinske službe in dajatve za plovbena območja
in pristanišča;
(b) “informacije o plovbenih območjih” so geografske, hidrološke in administrativne informacije, ki zadevajo
vodna pbmočja (plovbena območja). Informacije o plovbenih območjih so enosmerne informacije: obalaladja ali obala-urad;
(c) “taktične prometne informacije” so informacije, ki vplivajo na sprejemanje takojšnjih odločitev v navigaciji
v dejanskih prometnih situacijah in bližnjem geografskem okolju;
(d) “strateške prometne informacije” so informacije, ki vplivajo na srednje in dolgoročne odločitve uporabnikov
RIS;
(e) “uporaba RIS” pomeni zagotavljanje rečnih informacijskih storitev preko namenskih sistemov;
(f) “RIS center” je mesto, kjer so operaterji upravljajo storitve;
(g) “uporabniki RIS” so vse različne skupine uporabnikov, vključno voditelji, RIS operatorji, operaterji zapornic
in/ali mostov, pristojni organi za plovbo, operaterji terminalov in pristanišč, operaterji v središčih za
izogibanje nesrečam, služb za nujno pomoč, upravitelji flot, vkrcevalci tovora in špediterji;
(h) »interoperabilnost« pomeni, da so storitve, vsebina podatkov, obliko izmenjave in pogostost usklajeni na
tak način, da imajo uporabniki RIS dostop do istih storitev in informacij na evropski ravni.
4. člen - Postavitev RIS
1. Pogodbenice sprejmejo potrebne ukrepe za izvajanje RIS na celinskih vodah, ki sodijo na območju uporabe
v 2. členu.
5
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
2. Pogodbenice razvijajo RIS na tak način, da je uporaba RIS učinkovita, razširljiva in interoperabilna, da
je združljiva z drugimi aplikacijami RIS in, če je mogoče, s sistemi za druge vrste prevoza. Prav tako se
zagotovijo medsebojne povezave za sisteme upravljanja prometa in trgovinskih dejavnosti.
3. Za vzpostavitev RIS, pogodbenice:
(a) uporabnikom RIS posredujejo vse ustrezne podatke, ki zadevajo plovbo in načrtovanje potovanja po
celinskih vodah. Ti podatki so morajo biti na voljo vsaj v dostopni elektronski obliki;
(b) da za vse svoje plovne poti iz 2. člena, poleg podatkov iz točke (a) zagotovijo elektronske navigacijske
zemljevide primerne za plovbo uporabnikom RIS;
(c) omogočajo pristojnim organom, kolikor javljanje ladij zahtevajo nacionalni ali mednarodni predpisi,
sprejem elektronskih poročil ladij z zahtevanimi podatki iz ladij. V primeru čezmejnega prevoza se ti
podatki posredujejo pristojnim organom sosednje pogodbenice in mora biti vsak tak prenos izpolnjen pred
prihodom plovil na mejo;
(d) zagotavljajo, da se obvestila kapitanom, vključno z vodostajem (ali največjim dovoljenim ugrezom) in
informacijami o ledu na celinskih vodah iz 2. člena, posredujejo v obliki standardiziranih, kodiranih in
prenosljivih sporočil. Standardizirano sporočilo vsebuje informacije, ki so potrebne za varno plovbo.
Obvestila kapitanom se morajo zagotoviti vsaj v dostopni elektronski obliki.
(e) uvajajo storitve nadzora in sledenja plovila, ki temeljijo na sistemu samodejnega identifikacijskega sistema.
Za zagotavljanje varnosti plovbe uvajajo obveznost namestitve AIS opreme na plovilu.
Obveznosti iz tega odstavka se izpolnijo v skladu s specifikacijami, določenimi v prilogah I in II.
4. Pristojni organi pogodbenic ustanovijo RIS centre v skladu z regionalnimi potrebami.
5. Za uporabo sistema samodejnega prepoznavanja (AIS) se uporablja Regionalni sporazum o radiotelefonskih
storitvah na celinskih vodah, sklenjen v Baslu 6. aprila 2000, v okviru Pravilnika o radiokomunikacijah
Mednarodne telekomunikacijske zveze (ITU).
6. Če je potrebno, pogodbenice v sodelovanju s Savske komisije spodbujajo voditelje, upravljavce, zastopnike
ali lastnike plovil, ki plujejo po njihovih celinskih vodah, vkrcevalce ali lastnike blaga, natovorjenega na teh
plovilih, da v celoti izkoristijo storitve, ki so na voljo v okviru teh pravil.
7. Savska komisija sprejme ustrezne ukrepe, da preveri interoperabilnost, zanesljivost in varnost RIS.
8. Pogodbenice sprejmejo potrebne ukrepe za uskladitev z zahtevami iz tega člena najkasneje do 1. januarja
2015. Če je potrebno, si pogodbenice med seboj pomagajo pri izvajanju teh pravil.
5. člen - Tehnične smernice in specifikacije
1. Za podporo RIS in za zagotavljanje interoperabilnosti teh storitev, kakor to zahteva 4 člen (2), Savska
komisija določi v skladu z odstavkom 2 tehnične smernice za načrtovanje, izvajanje in operativno uporabo
(smernice RIS) ter tehnične specifikacije zlasti na naslednjih področjih:
a) elektronski prikaz in informacijski sistem za plovbo po celinskih vodah (celinski ECDIS);
(b) elektronsko javljanje plovil;
(c) obvestila kapitanom;
(d) sistemi prepoznavanja in sledenja plovil s pomočjo sistema samodejnega prepoznavanja
(e) združljivost opreme, potrebne za uporabo RIS.
Te smernice in specifikacije temeljijo na tehničnih načelih, določenih v Prilogi II, in upoštevajo aktivnosti
opravljene na tem področju s strani drugih ustreznih mednarodnih organizacijah.
2. Tehnične smernice in specifikacije iz odstavka 1 določi in, kjer je to potrebno, spremeni Savska komisija
v skladu s postopki Savske komisije.
6
ISRBC
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
6. člen - Satelitsko določanje položaja
Za namen RIS, za katerega se zahteva točno določanje položaja, se priporoča uporaba tehnologije za
satelitsko določanje položaja.
7. člen - Odobritev tipa opreme RIS
1. Kadar je za varnost plovbe potrebno in kadar to zahtevajo ustrezne tehnične specifikacije, je treba RIS
terminal, mrežno opremo in programske aplikacije homologirati v skladu s temi specifikacijami, preden se
začnejo uporabljati na celinskih vodah.
2. Pogodbenice obvestijo Savsko komisijo o nacionalnih organih, pristojnih za homologacijo. Savska komisija
te informacije posreduje drugim pogodbenicam.
3. Vse pogodbenice priznajo homologacije, ki jih izdajo nacionalni organi drugih pogodbenic iz odstavka 2.
8. člen - Pristojni organi
Pogodbenice določijo pristojne organe za aplikacijo RIS in za mednarodno izmenjavo podatkov. O teh organih
morajo obvestiti Savsko komisijo.
9. člen - Pravila o zasebnosti, varnosti in ponovni uporabi podatkov
1. Pogodbenice zagotovijo, da je obdelava osebnih podatkov, potrebnih za delovanje RIS, izvedena v skladu s
pravili za zaščito svoboščin in temeljnih pravic posameznikov, vključno z direktivama 95/46/ES in 2002/58/
ES.
2. Pogodbenice izvajajo in vzdržujejo varnostne ukrepe za zaščito sporočil RIS in zapisov pred nezaželenimi
dogodki ali zlorabo, vključno z nepravilnim dostopom, spreminjanjem ali izgubo.
3. Uporablja se Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni
uporabi informacij javnega sektorja.
10. člen - Sprememba postopka
1. Prilogi I in II se lahko spremenita glede na izkušnje, pridobljene z uporabo teh pravil in prilagodita
tehničnemu napredku v skladu s postopkom Savske komisije.
2. Komisija se redno posvetuje s predstavniki tega področja.
7
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
Aneks 1
MINIMalne podatkovne zahteve
Kot je navedeno v 4. členu (3) (a), se bodo pridobivali zlasti naslednji podatki:
− Os plovbenega območja poti s prikazom kilometrov,
− Omejitve za plovila ali konvoje v zvezi z dolžino, širino, ugrezom in najvišjo višino plovila od površine
vode,
− Čas obratovanja omejevalnih objektov, zlasti zapornic in mostov,
− Lokacije pristanišč in dokov za pretovarjanje,
− Referenčni podatki za merilnike vodostaja, ki so pomembni za plovbo.
8
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
ANEKS 2
NAČELA ZA SMERNICE RIS IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
1. Smernice RIS
Smernice RIS iz 5. člena upoštevajo naslednja načela:
(a) navedba tehničnih zahtev za načrtovanje, izvajanje in operativno uporabo storitev in z njimi povezanih
sistemov;
(b) zasnova in organiziranost RIS ter
(c) priporočila plovilom za udeležbo v RIS, priporočila za posamezne storitve in postopno razvijanje RIS.
2. ECDIS na celinskih vodah
Pri tehničnih specifikacijah, ki so izdelana v skladu s 5. členom za prikaz elektronski navigacijskih kart in
informacijski sistem (ECDIS na celinskih vodah) je treba upoštevati naslednja načela:
(a) združljivost s pomorskim ECDIS, da bi se olajšal promet rečnih plovil v mešanih prometnih območjih
estuarijev in rečno-morskega prometa;
(b) opredelitev minimalnih zahtev za opremo ECDIS na celinskih vodah in minimalnih vsebin elektronskih
navigacijskih kart z namenom povečanja varnosti plovbe, in zlasti:
− Visoka raven zanesljivosti in razpoložljivosti uporabljene opreme ECDIS na celinskih vodah,
− Odpornost opreme ECDIS na celinskih vodah, da kljubujejo okoljskim pogojem, ki običajno
prevladujejo na krovih plovil, ne da bi se s tem zmanjšala kakovost ali zanesljivost,
− Vključitev v elektronske navigacijske karte vse vrste geografskih objektov (npr. mej plovbenega
območja, obalnih konstrukcij, signalnih boj) potrebnih za varno plovbo,
− Spremljanje elektronskih navigacijskih kart s prekrivajočo radarsko sliko, kadar se uporablja za
poveljevanje plovilu;
(c) vključitev informacij o globini plovbenega območja v elektronske navigacijske karte in prikaz do vnaprej
določene ali dejanske globine;
(d) vključitev dodatnih informacij (npr. s strani strank, ki niso pristojni organi) v elektronske navigacijske karte
in njihov prikaz v ECDIS na celinskih vodah, ne da bi to vplivalo na informacije, ki so potrebne za varno
plovbo;
(e) razpoložljivost elektronskih navigacijskih kart uporabnikom RIS;
(f) razpoložljivost podatkov za elektronske navigacijske karte za vse proizvajalce programskih aplikacij, in
kadar je potrebno ob razumni ceni povrnitve stroškov.
3. Elektronsko poročanje ladij
Tehnične specifikacije za elektronsko javljanje ladij v plovbi po celinskih vodah v skladu s 5. členom upoštevajo
naslednja načela:
(a) olajšanje elektronske izmenjave podatkov med pristojnimi organi pogodbenic, med udeleženci tako v
plovbi po celinskih vodah kot tudi v pomorski plovbi ter pri različnih načinih prevoza, v katere je vključena
plovba po celinskih vodah;
(b) uporaba standardiziranega sporočila za obveščanje o prometu v smeri ladja- pristojni organ, pristojni
organ-ladja in pristojni organ-pristojni organ, da se zagotovi skladnost s pomorsko plovbo;
(c) uporaba mednarodno priznanih kodeksov in klasifikacij, po možnosti dopolnjenih za dodatne potrebe
plovbe po celinskih vodah;
(d) uporaba unikatne evropske identifikacijske številke plovila.
9
PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS)
V SAVSKEM BAZENU
ISRBC
4. Sporočila voditeljem plovil
Pri tehničnih specifikacijah sistema za obveščanje voditeljev v skladu s 5. členom, zlasti glede informacij
o plovbenem območju, prometnimi informacijami, upravljanjem, kot tudi za načrtovanje plovbe, se morajo
upoštevati naslednja načela::
(a) standardizirana struktura podatkov, ki uporablja vnaprej določene tekstovne module kodirane do visokega
nivoja, s čimer se omogoči samodejni prevod glavnih vsebin v druge jezike ter olajša vključitev obvestil
voditeljem v sisteme za načrtovanje plovbe;
(b) združljivost standardizirane strukture podatkov s strukturo podatkov ECDIS za celinske vode, da bi tako
olajšala vključitev obvestil voditeljem v ECDIS za celinske vode.
5. Sledenje plovil in določanje položaja
Pri tehničnih specifikacijah za sistemi prepoznavanja plovil in sledenja plovil s pomočjo sistema samodejnega
prepoznavanja v skladu s 5. členom, zlasti glede informacij o plovbenem območju, prometnimi informacijami,
upravljanjem, kot tudi za načrtovanje plovbe, se upoštevajo naslednja načela:
(a)opredelitev sistemskih zahtev in standardnih sporočil ter postopkov, tako da se jih lahko uporablja na
avtomatiziran način;
(b)odstopanje od sistemov prilagojenih zahtevam taktičnih prometnih informacij in sistemi, ki ustrezajo
zahtevam strateških prometnih informacij za natančnejše določanja položaja in zahtevano stopnjo
posodabljanja;
(c)opis ustreznih tehničnih sistemov za sledenje plovil in določanje njihovega položaja, kot je AIS za celinske
vode (Inland Automatic Identification System);
(d) združljivost formata podatkov s pomorskim sistemom AIS;
(e) možnost AIS izmenjave podatkov z drugimi sistemi za sledenje.
10