prosveta Official Publication of the Slovene National Benefit Society PERIODICAL MATERIAL YEAR CIII IMPERIAL, PA., WEDNESDAY, AUGUST 25, 2010 ISSUE 17 Getting DOWN to business 2 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 PROSVETA (ENLIGHTENMENT) (USPS 448-080) (ISSN 1080-0263) The Official Publication of the Slovene National Benefit Society 247 W. Allegheny Road Imperial, PA 15126-9774 Phone: (724) 695-1100 Toll-Free: 1-800-843-7675 (THE SNPJ) Fax: (724) 695-1555 e-mail: [email protected] web site: www.snpj.org Editor: Jay Sedmak Associate Editor: Kimberly Gonzalez Subscription rate is $8 per year for non-SNPJ members in the United States (Fla. subscribers, please add 6 percent sales tax). Canadian and foreign subscriptions, $50 per year. Advertising information available by contacting our office. Material concerning the official workings of the Slovene National Benefit Society is given publication priority. Unsolicited manuscripts returned only if a selfaddressed, stamped envelope is enclosed. Postmaster: Send all address changes to: PROSVETA, 247 W. Allegheny Rd., Imperial, PA 15126-9774 (Issued biweekly on Wednesday) (Periodical postage paid at Imperial, Pa., and additional mailing office.) SNPJ National Board Executive Committee: National President..... Joseph C. Evanish National Secretary.......... Karen A. Pintar National Treasurer... Robert J. Lawrence Correspondence received at: 247 West Allegheny Road Imperial, PA 15126-9774 Finance Committee: Chrm.: Joseph P. Cvetas — 356 Golfview Road, Unit 602, N. Palm Beach, FL 33408 Robert Lawrence, Secretary Joseph C. Evanish Kenneth Anderson — 2400 Derby Road, Birmingham, MI 48009 Roger C. Clifford — 102 Lang Rd., Sewickley, PA 15143 Supervisory Committee: Chrm.: Phyllis Wood — 9519 Evergreen Lane, Fontana, CA 92335 Vincent Baselj — 1001 Grandview Ave., Apt. 903, Bridgeville, PA 15017 Louis J. Novak — 6308 Highland Rd., Highland Heights, OH 44143 Stan Repos — 1255 McCaslin Rd., Imperial, PA 15126 Joseph M. Grkman Jr. — P.O. Box 584, South Park, PA 15129 Regional Vice Presidents: Edward Kuzma, Region 1 — Box 217, Tire Hill, PA 15959 James L. Curl, Region 2 — 503 Orchard St., Carnegie, PA 15106 Nancy Koutoulakis, Region 3 — 4321 Beverly Dr., Aliquippa, PA 15001 Dorothy Gorjup, Region 4 — 23760 Farringdon Ave., Euclid, OH 44123 Tracey Anderson, Region 5 — 1014 Edgewood Dr., Royal Oak, MI 48067 Justina Rigler, Region 6 — 1116 Berkley Lane, Lemont, IL 60439 John Zibert, Region 7 — 284 N. 200 St., Arma, KS 66712 Fred Mlakar, Region 8 — 13592 Onkayha Cir., Irvine, CA 92620 Work smarter, not harder, this Labor Day D by JAY SEDMAK SNPJ Publications Editor oes anyone out there still celebrate Labor Day? I don’t mean the cramit-all-in-before-autumn-starts Labor Day we’ve become accustomed to over the past three or so decades; no, I’m talking about the real Labor Day – the annual celebration marked by people parading through the streets, heads held high, waving banners that proudly show their affiliation with some particular group of organized labor. Does that Labor Day even exist today? And here’s an even better question... what happened to Labor Day? Oh, sure, we still take a day off every first Monday of September to celebrate the holiday, but here in the 2010s, which will likely come to be known as “the Age of Instant Gratification,” Labor Day doesn’t seem to symbolize much more than a Monday off. But Labor Day must have meant something entirely different to our parents, and even more so looking back to our grandparents and great-grandparents. We live in a world now characterized by rapidly-advancing technology, government bailouts of virtually every corporate sector, and a nearly complete collapse of the global economy. What a contrast, indeed, to the world of a century ago, when Labor Day was still a relatively new holiday, or even 50 years ago, when organized labor was celebrating its heyday. To our forebears, “advancing technology” meant a new machine at work, or maybe the newest models rolling off the assembly lines at Chrysler, Ford and General Motors in Detroit. “Bail- out” referred to something that had recently flooded; the shop floor in the mills along the Monongahela or Allegheny rivers, perhaps. And “global economy?” It pretty much goes without saying that the words “global” and “economy” were rarely used in such close proximity even a mere 50 years ago. While half a century is a bit before my time, not too awful long ago I can remember my father imploring me to work smarter, not harder. Although his words of wisdom have since become a trite tagline for some time-management or software company (I can’t remember exactly which at this point), they left a lasting impression on me. Dad was asking that I think a little before diving headfirst into the task at hand. Watching me SEE LABOR DAY SMARTS ON PAGE 29 Up-and-Coming... A look at events planned by the Slovene National Benefit Society • AUG. 29......... Cleveland Lodge 142 annual picnic and 100th anniversary dinner dance at the SNPJ Farm, Kirtland, Ohio. Dinner served at 2 p.m., dancing to Jeff Pecon at 3:30 p.m. For details phone Dolores Dobida at (440) 943-5559. • AUG. 29......... Mikey Dee’s Polka Picnic at the Evanstown Picnic Grove, Herminie, Pa.; 1-7 p.m. Music by Mikey Dee and the Polka Quads. For details contact Mary Ann Bebar at (724) 668-7394. • SEPT. 5.......... SNPJ Farm Board picnic at the SNPJ Farm, Kirtland, Ohio; dinner served at 2 p.m., music by Dan Peters 3:30-7:30 p.m. For details phone Joe Blatnik at (440) 943-1191. • SEPT. 12........ Westmoreland County Federation Polka Picnic at the Evanstown Picnic Grove, Herminie, Pa.; 1-7 p.m. Music by Jim Rhoads and Larry Placek. For information contact Mary Ann Bebar at (724) 668-7394 • SEPT. 18........ Remezo/Kumer Golf Tournament hosted by Universal Comets Lodge 715 at Mill Creek Golf Course, Boardman, Ohio. For details phone Marty Kumer at (412) 856-8791. • SEPT. 18........ Midway, Pa., Lodge 89 annual picnic beginning at 2 p.m. Food and refreshments will be available, along with dancing and door prizes. For information phone the Lodge hall at (724) 796-0285 and ask for Denice or Tom. • SEPT. 19........ Friends of the Farm picnic at the SNPJ Farm, Kirtland, Ohio; dinner service beginning at 2 p.m. with music by Don Wojtila from 3:30-7:30 p.m. For more information contact Joe Blatnik at (440) 943-1191. • SEPT. 19........ Annual Grape Festival at the Evanstown Picnic Grove, Herminie, Pa.; noon-7 p.m. Entertainment will feature Frank Stanger, Silver Sky and the Herminie Button Box Club. For additional information contact Mary Ann Bebar at (724) 668-7394. • SEPT. 26........ Slovenian Grape Festival and parade at the SNPJ Farm, Kirtland, Ohio; dinner service beginning at 2 p.m. with music by Joey Tomsick from 3:30-7:30 p.m. For additional information contact Joe Blatnik at (440) 943-1191. • SEPT. 26........ Vlatka Zgonc’s Slavic Folk Festival at the Evanstown Picnic Grove, Herminie, Pa.; noon-7 p.m. Over 200 entertainers. For details phone Mary Ann Bebar at (724) 668-7394. • OCT. 3���������� Conemaugh Valley Federation annual dinner dance at Aces Lounge, Chestnut St. in Johnstown, Pa., beginning at 2 p.m. Admission $16 per person. Music by the George Suhon Silver Sky Duo. For details contact Ed Kuzma at (814) 288-1876. • OCT. 16.......... Universal Comets Lodge 715 annual luncheon banquet at Palmieri’s Restaurant, Plum Boro, Pa.; 1-5 p.m. For additional information contact Ann Evanish at (724) 693-8739. • OCT. 24.......... Pancake & Sausage Breakfast at the SNPJ Farm, Kirtland, Ohio; breakfast served 9 a.m.-1 p.m. For more information contact Joe Blatnik at (440) 943-1191. • OCT. 31.......... Samsula, Fla., Lodge 603 Halloween party at the Lodge 603 hall beginning at 6:30 p.m. For additional information contact Sheryl Lauck at (386) 846-4479. • OCT. 31.......... Herminie, Pa., Lodge 87 Harvest Dance at the Lodge 87 hall ; 2-6 p.m. Music by the Frank Stanger Band. For additional information phone Shirley Bailley at (724) 864-1606. • NOV. 4��������� La Salle, Ill., Lodge 2 visit with members in nursing homes following the regular monthly meeting. • DEC. 4��������� Chicago District Federation annual childrens’ Christmas party at the Slovene Center, Lemont, Ill.; 1 p.m. For details contact Marianne Murray at (773) 582-2632. • DEC. 13......... La Salle, Ill., Lodge 2 luncheon at 4 Star Restaurant, Hwy 80, Peru, Ill.; 11:30 a.m. For details contact Eleanor Kuhar at (815) 883-8983. ON THE COVER: The town of Idrija, Slovenia, home of the once-productive Slovenian mercury industry and the birthplace of PROSVETA Slovenian Editor Vida Kosir. Idrija, one of the few places in the world where mercury is found naturally in both its elemental liquid state and as cinnabar (mercury sulfide) ore, is a historic mining town that serves as the ideal backdrop to our annual Labor Day issue as we explore the ties between SNPJ and America’s immigrant miners. PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Celebrate the 71st National SNPJ Days at the Recreation Center Labor Day weekend by KEVIN RICHARDS SNPJ Fraternal Director IMPERIAL, Pa. — The Fraternal Department and the Recreation Center invite all SNPJ members to the Recreation Center over Labor Day weekend as we celebrate the 71st National SNPJ Days. The weekend will kick-off Friday evening, Sept. 3, beginning at 8 p.m. with a welcome party in the Gostilna featuring Dan Klanica. Make sure you arrive early to enjoy the evening entertainment. Saturday, Sept. 4, starts early as our golfers arrive at Bedford Trails Golf Course to compete in the 65th National SNPJ Golf Tournament, which will begin with a shotgun start at 9 a.m. We have a special hole-in-one prize of $5,000 on one of the par-3 holes. There will be many nice gifts to win as well and, of course, all golfers are eligible to win door prizes donated by our vendors. The golfers will return to the SNPJ Recreation Center for dinner at 4 p.m.; door prizes will be awarded at 4:30. The opening rounds of the SNPJ National Balina Tournament will also be played Saturday morning at the Recreation Center balinarena. The Reverse Raffle banquet will take place in the Alpine Room Saturday evening. For only $100 per couple, guests will enjoy beverages, a buffet dinner, dancing and an evening of prize drawings. Remember, you must have a ticket for this adults-only banquet. The SNPJ National Balina Tournament finals will start at 9 a.m. Sunday, Sept. 5. The SNPJ National Horseshoes Tournament will begin Sunday at 9 a.m., and the National Beanbag Toss Tournament will begin at 1 p.m. Starting at 1:30 p.m., the National SNPJ Days Golf Cart Parade will begin at the upper pavilion and proceed through the trailer court to the new pavilion, the location for the National SNPJ Days picnic. This will be a free dance for all members, so come help the Society celebrate National SNPJ Days. Crowd-pleasing entertainment will be provided by the Joe Grkman Orchestra and Ansambel Dvojčki as they share the stage from 2 to 8 p.m. A pig roast and barbeque will begin at 2 p.m., and the snack bar will be open. Food will be available for purchase in the Gostilna all weekend as well. An inflatable obstacle course will be set up for children and those young at heart. The Fraternal Department is also planning many activities for children during the picnic; these activities have been a favorite of our young members for many years. Be sure to bring the entire family to the SNPJ Recreation Center during Labor Day weekend to share in the fraternal spirit of National SNPJ Days. Entry forms for all National Tournaments played throughout the weekend are available on our web site, www.snpj.org, by phoning Fraternal Director Kevin Richards at 1-800843-7675, or by e-mailing [email protected]. ANSAMBLE DVOJČKI will share the stage with the Joe Grkman Orchestra during the 71st National SNPJ Days picnic Sunday, Sept. 5, at the SNPJ Recreation Center. Picnic admission is free. Think you can polka? Contest qualifying concludes Aug. 29 at the Recreation Center by TIM JERGEL (782) SNPJ Recreation Center Director BOROUGH OF SNPJ, Pa. — Your last chance to qualify for the Sunday, Sept. 26, championship round of the “So You Think You Can Polka?” contest is fast approaching! The Frank Stanger Orchestra will bring the summer sizzle for the final qualifying round Sunday, Aug. 29, beginning at 3 p.m. in the Alpine Room at the SNPJ Recreation Center. All winning contestants will be invited back to compete for the 2010 title. Do not delay! This is your one remaining chance to enter the “So You Think You Can Polka?” contest. Come one, come all; put on your polka shoes and dance! Greetings and Best Wishes from the officers and members of LODGE 1 - SLAVIJA Chicago, Illinois President Edward R. Hribar Recording Secretary Marion Kieras Vice President Conrad Novak Sgt. at Arms Marianne Murray Secretary/Treasurer Janina Hribar Auditors Marion Kieras, Emma Cleveland and Florence Rogel 3 DENISE HERRON SNPJ Marketing Department Life Insurance Awareness Month S eptember is Life Insurance Awareness Month (LIAM). Throughout the month the insurance industry will be raising the public’s awareness of the value of life insurance by telling real-life stories about celebrities and common folk whose lives were changed when a mother or father died unexpectedly. Of course, we all know similar stories about friends and family, and how either having or not having life insurance affected their life. LIAM points out that life insurance has been in existence for over 200 years. Many things have changed throughout those 200 years, including the dynamics of the family. But one thing that has remained the same is the importance of family, and the need to provide protection and financial security for our loved ones. This year has been particularly difficult for many families since the recession has caused most to stretch their money even further than before. Finding the money needed to pay for an insurance policy can sometimes seem impossible, but that’s exactly why having life insurance is especially important right now. If you are experiencing tight financial times now, you can only imagine what your family would experience if you were suddenly taken away due to an accident or unexpected death. Without sufficient insurance on yourself, you stand a chance of leaving your family vulnerable and in a very grim situation. Sixty million Americans have insufficient insurance coverage, and if they pass away the survivors will be left with a very different life. To cover funeral costs and everyday expenses, they may need to take on an extra job, borrow money, sell the house, or dig into retirement or college education funds. Don’t let that happen to your family. Review your current life insurance, and if you are in need of more coverage, find a way to stretch your resources just a little bit further. SNPJ has competitive life insurance products for all ages. Please call your Lodge secretary, local agent or the SNPJ Marketing Department at 1-800-843-7675 to learn how SNPJ can help secure your family’s future. • Thought for the Week — Success has nothing to do with what you gain in life or accomplish for yourself. It’s what you do for others. Labor Day Greetings from Nancy Koutoulakis Region 3 Vice President Danny Thomas Labor Day GREETINGS We take pride in the labor for our families, our communities and our country. Moderns Lodge 634 Sheboygan, Wis. 4 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Home Office closed for Labor Day holiday IMPERIAL, Pa. — The SNPJ Home Office will be closed Monday, Sept. 6, in observance of the Labor Day holiday. Normal office hours, 8 a.m. until 5 p.m., will resume Tuesday, Sept. 7. We wish all SNPJ members and friends a happy Labor Day. Reveliers look to jump start Lodge 33 activity AMBRIDGE, Pa. — Join us for the next meeting of Reveliers Lodge 33 at noon on Saturday, Aug. 28, at Appennini’s restaurant, 199 Park Road in Ambridge. I’m looking forward to seeing many of you there to help us plan our new and exciting fall outing! We’d like to get our Lodge on the move again, and you can help us do that. Questions can be directed to Lodge Secretary Chris Petukauskas at (724) 869-0530. CHRIS PETUKAUSKAS Lodge 33 Secretary Sept. 4 meeting slated for Moderns Lodge 634 SHEBOYGAN, Wis. — Moderns Lodge 634 will hold a meeting Saturday, Sept. 4. The meeting will be held at 1 p.m. at the home of Lodge Secretary Yvonne Lavey. We will discuss future meeting dates and locations. We hope to see you there. YVONNE LAVEY Lodge 634 Secretary Holiday forces meeting change for Lodge 138 STRABANE, Pa. — Due to the Labor Day holiday falling on our regularly scheduled meeting date, Lodge 138 will hold its September meeting Monday, Sept. 13. The time of the meeting remains 7 p.m. BOB LAWRENCE Lodge 138 Secretary Fun for all promised at Midway Lodge 89 picnic MIDWAY, Pa. — The Midway Lodge 89 annual picnic will be held Sept. 18 at 2 p.m. Plenty of fun for the whole family will offered, including music, dancing, door prizes, food and Slovenian pivo. For more information, phone the Lodge hall at (724) 796-0285 and ask for Denice or Tom. Denice Beccard Lodge 89 Secretary The next two PROSVETA issue dates are Sept. 8 and Sept. 22. All material must be received by Monday, Aug. 30, for the Sept. 8 issue, and by Monday, Sept. 13, for the Sept. 22 issue. If you are running short on time and concerned about making the deadline, try faxing your submission to (724) 695-1555 or e-mailing [email protected]. Nomination procedures start for local elections Ljubljana (STA) — The official start of activities related to the Oct. 10 elections in Slovenia recently kicked off, including nomination procedures. Parties and independents have until Sept. 15 to register candidates for mayor and city councillors. While candidates may be registered with local electoral commissions, those wishing to stand as independents are able to collect signatures in support of their bids. To be eligible to stand for a council seat, non-party candidates need the backing of at least one percent of the voters who turned out in the last election in the electoral unit. The minimum and maximum are set at 15 and 1,000, respectfully. Those wishing to bid for mayor need to collect even more signatures; the number should equal at least two percent of the turnout in the first round of the last mayoral election in the municipality, but not less than 15 or more than 2,500. There are no such requirements for candidates registered by parties. They are fielded according to their internal regulations, but candidates need to be picked in a secret vote. Some high-profile candidates have already announced their bids. The incumbents in the biggest three cities — Ljubljana, Maribor and Celje —will stand for re-election. Slovenian car parts firm to produce coils for Ford Bovec (STA) — A subsidiary of Slovenian car parts maker Iskra Avtoelektrika has launched production of ignition coils for U.S. car maker Ford, creating 20 new jobs in the process. Iskra Bovec was selected for the job by German industrial conglomerate Robert Bosch, business daily Finance reported. The first stage involves producing over one million dollars worth of coils a month for Ford, but the number will be halved once coils are also produced at Ford’s plant in Brazil. The partnership with Robert Bosch also involves producing over $17 million worth of coils a year for German car maker Audi, with production slated to begin in April 2011. If that deal goes through, another 35 workers will be hired, according to the company’s boss, Mitja Gorenšček. Gorenšček also said this was a milestone for the firm, which had previously supplied mostly spare parts but is now producing OEM parts. The company shared the investment costs with Robert Bosch, financing its part (roughly $262,000) with loans after its request for state aid was turned down. from the source Over 130 WWI bombs found in Lake Bohinj Bohinj (STA) — Over 130 unexploded mines were recovered from Lake Bohinj, a popular tourist destination in northwest Slovenia, in early August. The mines had been in the water since 1917, when an Austrian train headed for the Isonzo front derailed into the lake. According to Darko Zonjic, head of the National Unit for the Removal of Unexploded Ordnance, all mines were buried under nearly eight inches of silt and posed no danger to swimmers or animals. There is more unexploded ordnance still in the lake. “But if it remains untouched, it is not a threat. It is best to leave it alone,” Zonjic said. Like its cargo, the train is still in the lake. Bohinj Mayor Franc Kramar said the municipality decided to call in the Administration for Civil Protection and Disaster Relief after learning from the media that two mines had been found in the lake. Zonjic said it was clear that someone had been digging on the bottom of the lake, which could confirm a rumor that the bombs were moved into shallow water with the intent to cause panic. None of the mines found were close to shallow areas or posed a threat to people. The mayor stressed that Lake Bohinj remains clean and safe to swim as the mines are buried under the silt and pose no danger. Courses in Slovenian are increasing overseas Ljubljana (STA) — Interest for learning Slovenian in the U.S. and Canada seems to be growing. Currently, some 550 people are taking Slovenian language courses in the two countries, National Education Institute senior counselor Danica Motik said, marking the end of a seminar for teachers of Slovenian. Saturday Slovenian schools in the U.S. and Canada are being set up by Slovenians and their descendants. While the people they find to teach are not necessarily teachers by profession, they are offered training through various courses and seminars. One such seminar was just recently organized in Slovenia with 12 teachers from the U.S. and Canada attending, Motik explained. An important goal of the seminar is to bring these people to Slovenia where they have contact with the language and the people, she pointed out. They also get some practical advice on which textbooks to use and how to use them. In the U.S., there are currently 25 teachers of Slovenian while 250 people are taking the courses. In Canada, the number is slightly higher with some 30 teachers teaching 300 students. A participant of the seminar, Francesca Koncar, who teaches Slovenian in Canada, said she decided to take the job because generations of Slovenians had lost contact with the language and culture. For a while, the Slovenian courses were so popular that they were held on Wednesdays as well as Saturdays. Minister for Slovenians Abroad Bostjan Zeks said at a press conference that preserving the Slovenian language abroad is very important for Slovenia. In many parts of the world, Slovenian is becoming increasingly popular, suggesting that the trend started after Slovenia gained independence in 1991. Half of Slovenian adults admit to avid gambling Ljubljana (STA) — Nearly half of all adults in Slovenia gamble regularly, and online gambling is fast gaining in popularity according to a survey commissioned by the Foundation for Financing of Humanitarian and Disabled Organizations. Nearly 44 percent of all adults play games of chance at least once a month, an increase of 8.4 percentage points over last year’s survey, while four-fifths gambled at least once in the past year. Loto, the state-run lottery, remains the most popular game of chance, but the survey found that people increasingly turn to the internet, especially for betting on sporting events. Gamblers spent $248 a year on average, but those who said they used foreign online sports betting sites said they had spent $478 on average. The survey, which was carried out by pollster Gideon and included 1,080 respondents, revealed two distinct groups of gamblers. Those who play mainly classic games, such as lottery or use the domestic sport betting provider, spend around $210 a year on average. Meanwhile, those who use mostly foreign betting sites and frequent area casinos spend an average of $365 a year. The Foundation for Financing of Humanitarian and Disabled Organizations disburses lottery proceeds and a share of gambling taxes among sports associations and humanitarian organizations. The articles comprising this feature have been reprinted with permission from the Slovenian Press Agency (STA). PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Circle 19 has plans for bowling season Consul Generals Share Sportsmanship Honorary Slovenian Consul General Emeritus Mark Ryavec (786) [right] enjoyed a light moment with Fox Sports International anchor Alejandro Luna [left] and South African Consul Etienne van Stratten at the final World Cup matchup of Spain and the Netherlands at the Regency Club in Los Angeles July 11. Over 230 diplomats, business leaders and soccer fans attended the luncheon event on the 17th floor of Murdock Plaza to watch Spain defeat the Netherlands, 1-0. The event was sponsored by Ryavec’s Los Angeles Consular Press Organization, the Los Angeles Consular Corps, the Los Angeles World Affairs Council and the South African Consulate General. by Karen Brumbaugh Youth Circle 19 Director STRABANE, Pa. — Calling all Youth Circle 19 Bowlers! Summer is almost over, which means we will be gearing up for bowling season. Dust off those bowling balls and shoes, come see some old friends and maybe make a new friend or two starting Saturday, Sept. 11. The three-game league will begin at 11 a.m., and the one-game league will begin at 1:30 p.m. For additional information, phone Circle 19 Director Karen Brumbaugh at (724) 745-3412 or e-mail [email protected]. Hard work laid the foundations for Samsula Lodge 603 and its membership by JEANNETTE HUMPHREY Lodge 603 SAMSULA, Fla. — Happy Labor Day from Lodge 603 in Samsula, where the sun shines bright most of the time! Like all areas, we have cold, hot and rainy weather, but no snow. We labor as much as we can to keep our Slovenian heritage in tune, and our Lodge is usually filled with activity. We appreciate all who come and support us. We’ve changed the dates of our Florida Slovenefest to Feb. 25-27, 2011. This change will allow you celebrate with us at our Lodge, stay for the week and enjoy our state, then attend Florida SNPJ Days at Lodge 778 on the west coast! We always have great talent lined up for our weekend. So far we have Ron Luznar and his Polka Pals from Samsula, the Marc Bouchard Orchestra from Daytona Beach, Fla., and Tony Klepec from Sarasota, Fla. Our main man this year is Bob Turcola and his orchestra from Ohio and Florida. We’re always reminded how hard our grandparents and parents worked to provide for us, and how they made sure to enroll each of us into SNPJ. We strive 421 N. Samsula Dr. • (386) 428-3983 Just outside New Smyrna and Daytona Join us for Slovenefest in Samsula! good food good drinks good prizes performances by: Ron Luznar by Tony Biondi Lodge 6 President SYGAN, Pa. — SNPJ’s new sales director, Bud Paladino, will be in attendance during the next meeting of Sygan Lodge 6, scheduled Tuesday, Sept. 14. Lodge 6 members who have any questions regarding SNPJ insurance or annuity products should attend this meeting. Also during this meeting, discussions will be held regarding the separation of the club from the Lodge beginning in January 2011. We have been advised that this separation must be made. In December, separate elections will be held for Lodge officers and club officers. Club bylaws must be written and approved before that time. Any members interested in participating should attend this important meeting. For fun, family and friendship, join us at Orange Coast Lodge 786 in Orange County, Calif. Arnold Koci, President Fred Mlakar, Vice President Jean Koci, Secretary [email protected] good fun ith cide w Days, To coin SNPJ tes to Florida our da d e g n 11 cha 7, 20 we’ve y 25-2 r a u r Feb Tony Klepec Marc Bouchard EWS!78 N T A 7 GRE Lodge Bob Turcola to carry on their Slovenian and American traditions, and encourage others to join our great Society. SNPJ was formed in 1904 and Lodge 603 was chartered in December, 1926, with John Pleterski Sr. as president. We dedicated our Lodge building July 4, 1941. It was a happy day in Samsula. Lodge 603 President William Benedict, Vice President James Pleterski, Secretary Mary Ann Reichel, Recording Secretary Anna Lou Luznar, Treasurer Ruth Benedict and Sgt. at Arms George Benedict, as well as all Lodge 603 members wish each of you a happy Labor Day! Sygan Lodge 6 brings a full slate to Sept. meeting Wishing everyone a great Labor Day weekend! Happy Labor Day from Lodge 603 good music 5 Tony Klepec NEED A JOB? Lodge 603 in Samsula, Fla., is looking for volunteers to help with cleaning, painting, maintenance/repair and landscape/beautification jobs. Come on down if you’re interested. We’re always happy to welcome members, and we’ll always cherish the members we have! Labor Day Greetings from the officers & members of Keystonian Lodge 87 Herminie, Pa. 6 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Lodge 138 Sunday league looking for female bowlers greetings! Golden Eagles Lodge 643 Girard, Ohio by PEGGY CUSHMAN Lodge 138 Lodge 53 honorees [from left] TONY SADAR, ROBERT IPAVEC, HELEN SOSIC, HENRY SKARBEZ and JENNIE POGRAIS [seated] were recognized during the July 18 V-Boj Lodge picnic at the SNPJ Farm. The dance floor heats up at the V-Boj Lodge 53 picnic by PAULINE BARBISH Lodge 53 President CLEVELAND — The early morning fog was burning off July 18, the day of the Lodge 53 picnic. The hustle and bustle started at the SNPJ Farm in Kirtland, Ohio, around 6 a.m. with the making of krofe. Work continued throughout the morning, preparing food for the picnic attendees. It became apparent that the day was going to be nice and sunny, but the temperature of 90 degrees was a bit much. All in all, we had a great turnout with about 270 passing through the gate. The Jeff Pecon Orchestra started the afternoon festivities by strolling the hall and grounds, taking requests before heading to the bandstand. Even with the heat and humidity, the dance floor was filled with happy feet. In attendance were some of this year’s Lodge 53 honorees. The five honorees who attended the picnic were given recognition and introduced to the audience. They were presented boutonnieres and a photo to commemorate the occasion, and each received a complimentary dinner as did their guest. Recommender coupons were passed out to all members with hopes of seeking new membership for our Society. Future V-Boj Lodge 53 events include a Halloween party Oct. 24 and our annual Christmas party Nov. 28. More details will follow. Lodge 53 thanks everyone who helped in any way, and all those who attended the picnic, making it a success. Until next time, take care and continue having a great summer. Greetings and Best Wishes Frank Novotny, President Richard Paitl, Vice President Dolores Novotny, Sec./Treas. Carmella Smidl, Rec. Secretary Evelyn Paitl, Sgt. at Arms Auditors Carmella Smidl Evelyn Paitl Edward Kovack from the Officers and Members of Delavec Lodge 8 Cicero, Ill. Uncle Sam wants your money... and it’s up to you whether you pay now or pay later. STRABANE, Pa. — It’s hard to believe, but summer will soon be a memory and all of SNPJ’s fall activities will be in full swing, including the bowling leagues. The officers of the Lodge 138 Sunday Women’s League in Strabane invite all women within the Lodge to join the league for the 2010-2011 bowling season. Our league will bowl Sunday evenings beginning at 6 p.m. at the lanes in Strabane. Play will begin the Sunday following Labor Day, so this year’s first week will be Sept. 12. If you’re interested in enjoying an evening out with your fellow Lodge members while bowling in a league setting, contact league President Brianna Askew at (724) 344-9554 or Secretary Peggy Cushman at (724) 3440981. Teams will be forming soon, so be sure to give us a call if you’re interested in becoming a member. Labor Day GREETINGS from the officers & members of Excelsiors Lodge 721 Aliquippa, Pa. LABOR DAY GREETINGS Lodge 138 Strabane, Pa. President RICK HERVOL Vice President ALBERT PAUL Secretary BOB LAWRENCE Treasurer BEVERLY PABIAN Rec. Secretary COURTNEY PABIAN SNPJ now offers Roth IRAs in addition to our regular IRAs and annuities to help build a safe financial future for you and your family. We’ve helped build secure futures for our members for over a century. Circle 19 Director KAREN BRUMBAUGH Phone 1-800-843-7675 and we’ll be happy to help you too. Setting the Standard for Membership and Activity since 1910 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 7 Loyalites member honored by the Slovenian Workmen’s Home by JOHN J. WOJTILA Lodge 158 Fraternal Farewell to a Dear Friend On Aug. 6, a group of friends gathered in the Gostilna at the SNPJ Recreation Center to celebrate the retirement of Recreation Center Secretary Judy Germani (715). Sis. Germani was recognized by former Recreation Center directors JoE Cvetas (787) and James Curl (6), and Recreation Center Operations Director Susan Krispinsky (277). Labor Day Greetings! Labor Day Greetings Cleveland Federation of SNPJ Lodges President Joe Valencic Vice President Dick Tomsic Secretary Sophie Matuch Treasurer Pat Nevar Rec. Secretary Agnes Turk Auditors Dorothy Gorjup, Kathleen Trebets & Karen Tomsic Join us October 3, 2010, for Fr. Perkovich’s Polka Mass and dance with the Joey Tomsick Orchestra from Lodge 614 “Strugglers” SNPJ Cleveland, Ohio Labor Day Greetings Chicago District Federation Edward Dabrowski, President Vince Rigler, Vice President Marianne Murray, Sec./Treas. Tina Rigler, Rec. Secretary Auditors: Dolores Novotny Carmella Smidl Frank Novotny Justina Dabrowski, Sgt. at Arms Fraternal Holiday Greetings from the officers & members of SPARTANS LODGE 576 Cleveland President Joe Novak Secretary Nancy Novak Secretary/Treasurer Lou Novak Vice President Joe Monteleone Auditors: Domenic Monteleone • Ken Kleinhenz • Antoinette Thomey EUCLID, Ohio — Congratulations to Fred Nevar who was selected as the 2010 Man of the Year at the Slovenian Workmen’s Home. To honor Fred, a Swiss steak dinner will be served Monday, Aug. 30, from 3:30 to 7:30 p.m. Fred Ziwich will entertain with dinner music. Tickets are $10 per person and can be ordered by calling (216) 789-9746. Several Loyalite members participated in the American Cancer Society Western Lake County Relay for Life. Relay for Life is a 24-hour walk for cancer, during which one member of each team must be walking the track at all times. Participating Lodge members included Donna Helmecy, her daughter Amy Noggy and granddaughter Brittany Stuber. They were joined by Greg Maire, the son of Mike and Linda Maire, and grandson of Joe and Jackie Maire. Their team consisted of teenagers who have all been touched by cancer in some way. They are determined to wipe out cancer in their lifetime, hence the name “Team Determination.” Team Determination would like to thank all who contributed toward their goal at the Loyalites Lodge picnic. Thanks to your help, they were able to raise $6,694.30. Team Determination also took the first place award for Best Team Theme for their life-sized, fully functional operation game. Loyalites have been busy traveling this summer. Kirk and Kelly Abraham and their daughters spent three weeks visiting Kirk’s family in Oregon back in July. Fred and Pat Nevar just returned from an enjoyable vacation in Laughlin, Nev. Eleanor Godec and Eileen Markusic spent some time with their nephew, Brett, who was visiting from Texas with his wife and son. During Slovenefest, Pat Nevar had the closest guess of the number of jelly beans in the jug at the membership booth. Pat guessed 3,158 and the actual number of jelly beans was 3,167. Pat won a $50 gas card for her guess. Marc and Heather (Grady) Auburn are celebrating their 10th wedding anniversary this month. Lodge members celebrating birthdays in August include Kirk Abraham, Kelly Abraham, Mary Koss and Hudson Auburn. Just a reminder that Loyalite meetings are held the second Thursday of each month at Recher Hall. Meetings begin promptly at 7 p.m. We hope to see you at one soon! Labor Day Greetings BRATSTVO LODGE 6 Sygan, PA celebrating our 106th anniversary President— Tony Biondi Vice President — Vince “Babe” Baselj Secretary — Jim Curl Treasurer — Betty Curl Recording Secretary — Betty Spoharski Sgt. at Arms — Frank Wright Auditors — Pearl Biondi Cindy Placek Beverly Baselj Circle Director — Ruth Wright Bowling Alley Manager — John Beno Club Steward — Marge Wasky Hall available for weddings and banquets For information call (412) 257-4007 or visit www.sygan.net 8 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Remember when... This photo, submitted by Bro. Frank Gradisek (87), is of the former SNPJ Youth Circle 52 in Herminie, Pa. The photo was taken in the spring of 1948. Do you recall any of these faces? Front row, left to right: Blanch Prejza, Richard Cecconello, [unidentified], Donald Kranitz (87), Frank Kolesha (87), Francie Gradisek, Robert Espey (87), Dorothy Espey, Frank Gradisek (87), Wendy Kolesha, Robert Kolesha (87) Back row, left to right: Anna Vozel, Ruth Powell, Patricia Belak, June Lape, Gertrude Kapelar, Nancy Lape, Loretta Pace, Evelyn Belak, Frank Kapelar (87), Leona Beddick Labor Day GREETINGS from officers and members of LODGE 31 Sharon, Pa Fraternal Greetings! Cicero Neighbors Lodge 449 Cicero, IL President Justina Dabrowski Vice President Janice Maresh Recording Secretary Edward Dabrowski Secretary/Treasurer Sgt. at Arms Tina Rigler Vince Rigler Auditors Elinore Laben, Trudy Schulz and Marija Rigler Best Wishes & Labor Day Greetings in celebration of our historic ties to Slovenia SNPJ Lodge 518 Melvindale, Mich. President William Krzisnik Vice President Franc Kovac Fin. Secretary Frank Tehovnik Rec. Secretary Irene Kovac Auditors Joseph Pirkovic Carolyn Tehovnik Ken Pankotai PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 News from Here & There by GRACE DOERK Lodge 559 CHICAGO — In the past few weeks I’ve heard from several friends across SNPJland. First of all, I talked with Frances Zaverl (2) who is now living in Wisconsin. We reminisced over our early childhood days when we played games in front of my grandmother’s house in Auburn, Ill., where I was born. For many years, Frances, her late husband Frank, Otto and I enjoyed good times at the Auburn Slovenefest. There was a large group of Slovenes living in Auburn at the time. Frances moved to Wisconsin after her husband’s death so she could be close to her son, Harry. Many people move closer to family in such situations. It was sad to hear that Joann (Brinocar) Simpson (2) has torn down her parents’ home. I first met the Brinocar family by writing to Mary Brinocar, who was a scribe for Prosveta and Mladinski List for many years. I spent many summers at the Brinocar home in Auburn, and my parents became great friends with Joe and Mary. Joann is now living in Peoria, Ill. Someday soon Joann and I would like to take a trip back to Slovenia. Myra (Andres) Fisher (559) called about some personal business, then we reminisced over our Perfect Circle days. I must say, those days were a great part in my life. Taking three streetcars for meetings with our Circle friends was no big deal. Our Circle was very active, and I still keep in touch with many of those friends. On a sad note, I got a call from Cilla Sluga informing me that her father, Leon Schluge (559) passed away. Oh, did I reminisce then. Leon was probably one of the few surviving friends of my parents. Leon and his family attended many parties in our basement. My sincere sympathy to the family. These are just a few excerpts of recent connections As you can see, a majority of my friends were made through SNPJ. Being employed for 29 years at the SNPJ Home Office, serving as National Assistant and National Secretary, and being a member of the Supervising Committee played a big part in my life. Do I regret it? No. There may be some bad memories, but for the most part the pleasant memories will linger forever. Had I not spent so many years in SNPJ, I believe I would have become involved in politics. Working in a senior advisory group to Tom Cross, minority leader in the Illinois Congress, has really been a challenge. Be- sides being kept abreast on political issues, I’ve learned a lot about local, state and federal government. My next project is to organize a senior group in Plainfield, Ill. I think it would be a lot of fun. Seniors can play a big part in influencing the government. I will miss the August SNPJ retiree dinner as I have another commitment. I was sorry to hear that former SNPJ employee Carol (Lux) Chrisman passed away. She was only 47. Our next retiree gathering is planned Oct. 12 at the Chinese restaurant on 26th and DesPlaines. Otto and I have started gathering with cousins from Otto’s family as well as mine. It’s been so nice seeing those we haven’t seen for years and trying to trace our families down. The Slovene Catholic Center in Lemont, Ill., held its annual picnic Aug. 8. There were over 1,000 people in attendance, including a bus from Cleveland. This picnic and the drawing are their main source of income. A top prize of $10,000 and 24 other monetary prizes were awarded. I saw too many people to mention names, and I would hate to leave anyone out. The day started out rainy, but by noon the sun was shining. The menu included roast lamb, pork, chicken and Slovenian baked goods galore. The next event at the Cultural Center is the honey picnic, scheduled Sunday, Aug. 29. Starting in Septem- Youngstown, Ohio, Lodge 153 annual dance at the SNPJ Recreation Center • $7 Admission • Kitchen • Refreshments • Bake Sale Sunday, September 12 3 p.m. to 7 p.m. Annual Grape Festival hosted by the Westmoreland County Federation of SNPJ Lodges Sunday, Sept. 19, 2010 at the Evanstown Picnic Grove, Evanstown, Pa. Noon - 7 p.m. — Parade at 3 p.m. Join us for music, fun and fraternalism... See you all at Evanstown! Music by the Jeff Pecon Orchestra Featuring Frank Stanger Orchestra Silver Sky with George Suhon Herminie Button Box Club Festival Parade Fine Food & Refreshments Children’s Playground Jamming Under the Trees Stomping of the Grapes and much more! 9 ber, dinners will be held on the second Sunday of each month through May. Ansambel Veseljaki, who provided musical entertainment at the Aug. 8 picnic, is planning an overnight bus trip to Cleveland Oct. 23 for the annual Martinovanje at the Slovenian National Home on St. Clair Ave. On Aug. 10, Otto and I enjoyed a sevencourse meal with the Senior Advisory Committee to Tom Cross. There were other state senators and congressmen in attendance, and we were able to ask many questions. Illinois politics are second worst in the nation, so the politicians were bombarded with questions. What an exciting evening. For many years, I had been corresponding with Rudy Jantz (559) who lives in Anaheim, Calif. What a shock to hear of his passing. He was an avid reader of my column. I always had plans to get to California to talk with him. My sympathy to his family. Slovene Pensioners’ Club members recently had their monthly meeting. We celebrated the birthdays of Marianne Murray and Sharon Kovack. The following day we attended the senior meeting in Joliet, at which over 300 people were in attendance. The Chicago Federation held its dinner dance Aug. 22 at the Slovene Catholic Center in Lemont. Vince Rigler entertained during the evening. Unfortunately, Otto and I weren’t in attendance; we were in Michigan celebrating my brother-in-law’s 70th birthday. You just can’t be everywhere, especially when you face conflicting dates. Dare I report on our weather? We’ve had 18 straight days of 90 degree temperatures. I think we’re all looking forward to fall. Trojan Lodge 749 Johnstown, Pa. extends Fraternal Greetings President Joseph Vasilko Treasurer Judith Edsall Vice President Secretary Anthony Ukmar Evelyn Dimpfl Auditors Anthony Ukmar & Julie Wagner Labor Day Greetings from Young Americans Lodge 564 inWarren, Mich. Rudy Zornik President Frances Desmond Vice President Marion Volpe Financial Secretary & Treasurer Frances Desmond Acting Recording Secretary Eddie and Fran Adamic Auditors 10 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Get back to your roots during Slovenian Genealogy Month by ROSE MARIE JISA (643) Slovenian Genealogy Society International CLEVELAND — To celebrate the importance of knowing one’s Slovenian roots, the Slovenian Genealogy Society International (SGSI) will host a month of genealogy activities at the SGSI Research Library located within the Slovenian Museum and Archives, 6407 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. A grand opening will be held Saturday, Sept. 4, from 1 to 4 p.m. featuring “The Liden Trees — Family Genealogy Trees from Slovenia” prepared by members of the Slovenian Genealogy Society of Slovenia (SRD) under the inspirational leadership of Peter Hawlina. These charts will knock your socks off with their originality and creativity! A free informational genealogy chart handout prepared by Hawlina will be given to all attendees. The exhibition will be open for viewing every Tuesdays, Thursdays and Saturdays during September from 10 a.m. until 3 p.m. Other planned activities for the month include five presentations. The first will be held Saturday, Sept. 11, at 1 p.m. Popular Slovenian genealogist and historian Branka Lapajne, Ph.D, from Canada will present “Researching Your Slovenian Ancestors in Slovenia.” Ed Oshaben, Ohio SGSI chapter president, will discuss “Slovenian Genealogy Resources in Greater Cleveland” Tuesday, Sept. 14, at 7 p.m. On Saturday, Sept. 18, at 1 p.m., Virginia Marinko Pinkava, SGSI member and active genealogist, will present “Unlocking Your Slovenian Heritage.” Sylvia Onusic, Ph.D., from Portage, Pa., will talk about “Slovenian Foods at the Heart of Our Ethnicity” Tuesday, Sept. 21, at 7 p.m. The final presenter will be Linda Silakoski, an immigration attorney, whose topic will be “Jumping Through Hoops-Immigrating in the 1900s vs. Today” Saturday, Sept. 25, at 1 p.m. Our oral history preservation project is in full swing! During September it will be possible to have your life story recorded at the research library. Call (440) 655-3954 or e-mail [email protected] to set up an appointment. Visitors are welcome to take advantage of the resources available at the research library on the days and times noted. Take advantage of the over 800,000 surnames in our database from Slovenia prepared by Peter Hawlina. Your family may be represented here! You might also want to investigate the over 125,000 surnames from Slovenian Catholic churches and fraternal organizations across America. And if your family were members of SNPJ, you might find references to them in our more than 200,000 surnames that have appeared South Hills Junior Tammies schedule open house by EVE JOHNSON (138) Junior Tamburitzans of South Hills DORMONT, Pa. — The Junior Tamburitzans of South Hills are hosting an open house Sept. 7 beginning at 7 p.m. at the Dormont Presbyterian Church, 2865 Espy Ave., Dormont, PA 15216. Join other SNPJ youth members in the celebration of a new performance season. Learn about the exciting year Dance Director Jonathan Dudik and Music Director Snezana Lazich have in store. No prior music or dance instruction is required, just a willingness to learn and have fun. Junior Tamburitzans of South Hills is open to youths ages 6-18. General group information may be found at www.jrtams. com. Specific questions may be directed to Mary Jo Hartman at (412) 833-4471 or Eve Johnson at (412) 831-5728, or by e-mailing [email protected]. We look forward to seeing you Sept. 7. SNPJ Recommender Program I would like to introduce _______________________________________________ for SNPJ membership _______________________________________________ Please contact:_ __________________________________________________ (Parent or guardian if under age 18) The SNPJ Recommender Program provides an opportunity for adult members to encourage family, friends, children and acquaintances to join the Slovene National Benefit Society and take advantage of SNPJ’s competitive products and numerous fraternal benefits. Not only will you be helping a friend and strengthening our Society, you’ll also be receiving benefits yourself. Recommender Benefits •Receive $10 for each valid referral submitted. •Every valid referral earns the recommender one chance in the Quarterly Drawing for an opportunity to win $100. •Every valid referral also earns the recommender one chance in the Year-end Drawing for an opportunity to win $500 cash. By submitting one valid referral, you have the opportunity to earn a total of $610 in cash prizes! in PROSVETA from 1916 to 1948. Other reference materials include 120 editions of the magazine Novi Svet published between the late 1930s and 1950s. Each edition focuses on a Slovenian Catholic community from various locations throughout the United States and contains short biographies of the Slovenian subscribers. Novi Svet is an excellent source to learn your family’s birth town/ village in Slovenia. September 2010 is brimful with activities that can help you become more knowledgeable about your Slovenian heritage. Please take a few minutes of your time to join us. Labor Day Greetings to the Home Office, all SNPJ officers and members around the world SNPJ Lodge 604 Utopians Cleveland Kathleen Trebets..........President Rudy Perdan..........Vice President Gerri Trebets..........Fin./Rec. Secretary Pam Dirk..........Treasurer Bill Dirk & Charlotte Perdan..........Auditors Labor Day Greetings from the officers and members of Pioneer Lodge 559 Chicago, Ill. Address:_ _______________________________________________________ _______________________________________________________________ City/State/Zip:_ ___________________________________________________ Phone: ( )__________________________________________________ Indicate Preferred Agent____________________________________________ (Optional) My Name:_ ______________________________________________________ My Lodge Number:_ _______________________________________________ Conemaugh Valley Federation of SNPJ Lodges Johnstown, PA Address:_ _______________________________________________________ _______________________________________________________________ City/State/Zip:_ ___________________________________________________ Phone: ( )__________________________________________________ e-mail___________________________________________________________ “Continued success to SNPJ” President Ed Kuzma Treasurer Kenneth Zakraysek Vice President Anthony Ukmar Secretary Evelyn Dimpfl Each individual must be informed that an agent will contact him/her and the referral must have some interest in SNPJ in order for the recommender to be considered valid. Assistant Secretary Marilyn Alberter Complete this coupon and return to Slovene National Benefit Society Auditors Joseph Vasilko John Micko Andrew Kranyc Att’n: Marketing Department 247 West Allegheny Road • Imperial, PA 15126 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 11 Unexpected connection discovered at Spring Hill Lodge 778 by DARIA PERSE Lodge 778 SPRING HILL, Fla. — It’s been almost three years since someone pointed out an ad in St. Pete Times to me. The SlovenianAmerican Club was having a dance. My first reaction was, “Slovenians in Spring Hill?” I couldn’t be more surprised... and happy. Especially after looking for anything Sloveniarelated in this country for seven years to no avail. And as soon as I moved to the middle of nowhere, as my friend Claire likes to call the place where I live, I heard about something promising for the first time. At the time I didn’t know anyone who might have been interested to go to the polka dance with me, so it took a lot of effort and diplomacy to talk my teenage daughter into going with me. She kept telling me how she had no intention whatsoever of hopping around the dance floor. Doroteja finally agreed to go after I promised her that she only needed to come with me this one time and then I would never ask her again. I’m not sure if I ever thanked her properly for that decision, or told her how very thankful I was. So we went. I don’t remember anymore if it was Saturday or Sunday, nor which band was playing. When I’m thinking about that day, it seems like everything happened in my dream. The music sounded, hmm... different, except for the familiar three-step beat. We sat down at the end of an empty table and just looked around. I’m not going to repeat what kind of comments my daughter had, but let me tell you, they didn’t help me feel any more comfortable in this place with dimmed lights and people I’d never met before! All of the sudden, things started happening. Vice president and president at the time, Walt Harfmann and Ben Drongosky, came to us and greeted us, asked us where we were from, and told us some things about Suncoast Lodge 778. Then someone sent Nežka Guardia to us and we talked in Slovenian. I think we liked each other right away. It felt beyond-description-good to finally met someone who was actually speaking my mother’s tongue! I also spoke to John Laurich, another Slovenian-speaking member of the Lodge. However, the turning point was yet to come. A lady who was sitting at the table behind me approached me with a question. “Are you really from Slovenia?” Then she told me that she and her husband were also Slovenians, and soon invited my daughter and me to sit at their table. I gladly accepted the invitation and we all had a great time. I danced to quite a few tunes and we had something interesting to talk about for the whole time we stayed. Dancing again, I felt kind of rusty since I haven’t had any polkas or waltzes in my life for too long, but enjoyed it nevertheless. I also sat with these nice people from The Villages who made me feel welcome and at home. The funniest thing is that they weren’t even SNPJ members, and yet they were most responsible for me sticking around the Suncoast Lodge in Spring Hill: Barbara and Jay Vodovnik, and Lois and Jim Vitali. Much later on I found out that it was their first time at Lodge 778 as well. After that I came to the Lodge again, probably to the next event. I offered to start the web site, since the Lodge didn’t have one yet, and that’s how I became an involved and active social member at the end of the 20072008 season. Later on there was someone else who talked me into becoming a full member, and here I am at a point where there aren’t too many things in my life that mean more to me than this fraternal Society. Only a few months ago I heard Barbara Lois Vitali and Barbara Vodovnik during a Spring Hill, Fla., Lodge 778 gathering. PROSVETA Crossword Eat Your Veggies ACROSS 1. Dance named after horse’s gallop 6. National gardening organization, acr. 9. Wood file 13.Description for twins 14.Loud noise 15.Ski run 16.Technical term for the body, pl. 17.Female reproductive cell, pl. 18.Twig of a willow tree 19.Bell _______, pl. 21.Wealthy person, slang 23. International trade organization 24.Halo 25.Woman’s undergarment 28.Opposed to 30.Principles of right and wrong 35.The Tramp’s companion 37.Like the skin of an eggplant 39.Should 40.Pavarotti’s song 41.Catalog purchase 43.Arctic floater 44.Gives a certain impression 46.Fruit grows on it, not veggies 47.Golfer’s warning 48.Worthy of belief 50.A third of thrice 52.Old-fashioned over 53.Done to benefits? (#1710) by StatePoint Media 55.They’re hotly anticipated during the Super Bowl 57.Doubles as a name for a sport 60.Source of Popeye’s strength 64.Islamic beauty of Paradise 65.Choose instead 67.Handsome like Marcello Mastroianni 68.Done to wheels in an auto shop 69.“Back To The Future” actress 70.Disclose or reveal 71.Ignorant person 72.A light touch 73.Wear away DOWN 1. Breath after a punch in the stomach, e.g. 2. Medicinal house plant 3. Quality of overcooked asparagus 4. Similar to giraffe but smaller 5. Former unit of money in Spain 6. “Without further ____,” pl. 7. T-cell killer 8. State of complete confusion 9. Reduced instruction set computer 10.Continent that gave us bok choy 11.Proofreader’s “disregard” word 12.___ capita 15.It inspired a classic toy 20.Mozart’s “Turkish March,” a.k.a. “Turkish ____” telling one of my friends, “I’m like a mom to Daria. Someone has to take care of her.” I don’t know if anyone can even imagine the way that statement touched my heart. Thank you, Barb! During my time with Lodge 778 there were more couples that kind-of adopted me, or maybe I adopted them. And deep inside I feel astonished because I’ve never in my life met so many wonderful people as I have at the SNPJ Lodge in Spring Hill. If there’s a friendlier and more hospitable place in the world than Suncoast Lodge 778, I have yet to discover it. 22.They ___ or they’re 24.Parachute delivery 25.“_____ from the past” 26.Less common than rare 27.Farewell in Paris 29.The French use veggies in this pastry or pie-like dish 31.A state of irritation 32.Eskimo hut 33.House work 34.“____ clear” 36.Not quite sweet potatoes 38.Incisive or nifty 42.Summary 45.Flu variety 49.Nod up and down 51.Like a white mushroom, unlike a toadstool 54.Near the wind 56.Express contempt 57.Unaccompanied 58.Witty remark 59.Strong desire 60.It results in back wound 61.Palo ____, CA 62.Oaf 63.Whetstone 64.Experienced 66.It’s just like others in a pod The solution to puzzle #1710 will run in the Sept. 8 issue. 12 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Let your tastebuds be the judge at the seventh annual Sausage Fest by TONY PETKOVSEK (604) Cleveland Polka Hall of Fame CLEVELAND — A major fun- and fundraiser of the National Cleveland-Style Polka Hall of Fame is the seventh annual Slovenian Sausage (klobase) Festival slated for Wednesday, Sept. 15, at the SNPJ Farm, 10946 Heath Road, Kirtland, Ohio, off Chardon Road (Rt. 6). Canada’s Polka King Walter Ostanek, who just released a new album that he recorded with Frankie Yankovic prior to his passing called “The Two of Us,” will headline the entertainment bill. Also scheduled to perform are the Cleveland Polka All Stars, PennOhio Polka All Stars, the young Chardon Polka Band, Joey Tomsick Orchestra, Hank Haller, Milan Racanovic, Al-Ray Combo, Labor Day GREETINGS Wishing everyone a safe and happy Labor Day. fraternally, Carol Maruszak (53) Magic Buttons, Fairport Jammers and the relatively-new Polka Pirates. Besides enjoying a tremendous line-up of dance entertainment and a variety of down home cooking, picnic attendees will have the opportunity to vote for the best sausage maker. Competing for your vote will be Azman Meats, Bill Azman, E.185th; Maple Heights Catering, Steve Hocevar; and Radell’s Meats, Ed Oshaben, E.152nd. Save a buck with a $7 advance ticket from the Polka Hall of Fame, 605 E. 222 St., Euclid, Ohio; (216) 261-FAME. Tickets at the gate will be $8. There will be non-stop polka music from 1 to 8 p.m. in two areas. Trustees Fred Ziwich and Wayne Tomsic are co-chairmen for this event. Cecilia Dolgan is president of the organization. Join the ladies of the SNPJ Farm for a goulash and polenta dinner by BARBARA ELERSICH Lodge 5 CLEVELAND — With the unusually hot and humid weather we’ve been experiencing, it seems as though summer may never end. However, Sept. 12 is approaching and that means the annual goulash and polenta dinner hosted by the SNPJ Farm Ladies Auxiliary will be here soon. The ladies have worked hard in the past to provide everyone with this annual treat and this year will be no exception. Delicious goulash and polenta dinners will be the featured fare, but those great roast beef and klobase dinners will also be available. All dinners are only $8 and will be served starting at 2 p.m. At 3:30 p.m., everyone should be ready to dance, tap their toes and enjoy the wonderful sounds of the Joey Tomsick Orchestra. The music will continue until 7:30 p.m. The kitchen will remain open the entire time, serving roast beef, klobase and hot dogs as well as our delectable krofe. While you’re there, you may want to get yourself a loaf of freshly baked krofe bread to take home. This bread is made from the same tasty dough as the krofe. A little secret: the bread is not only good for breakfast and sandwiches, but it’s also great for strawberry shortcake! Reserve the date and the time, Sunday, Sept. 12 at 2 p.m., to come to the SNPJ Farm, 10946 Heath Road in Kirtland, Ohio, for a great afternoon of entertainment, and one of the best goulash and polenta dinners you’ll ever have! For more information contact Barbara Elersich at (440) 257-2540. Mark Maruszak (53) Anton (53) and Doris (5) Sadar Miss SNPJ 2010 Kara Maruszak (53) Imperial, Pa., Lodge 106 officers and members wish everyone a safe and happy Labor Day weekend! Lodge 106 Officers Club Board of Directors President Joseph Evanish Stan Repos, Chair Secretary/Treasurer Larry Gaspersic Recording Secretary Jean Singiser Auditors Charles Singiser Kevin Richards Frank Ulager Kevin Richards, Secretary Larry Gaspersic Charles Singiser information at your fingertips Are you looking for information on your SNPJ life insurance and annuity policies? Simply log on to snpj.org and follow the step-by-step instructions. The Lodge 106 Hall is the perfect setting for weddings and banquets. Let us customize your special event. For booking information, contact Becky Sabo at (724) 695-1411 or (412) 855-4542. Labor Day Greetings from SNPJ Lodge 142 Mirni Raj Check out our web site: www.snpjimperialpa.com Joseph Sladick Watch for special events this fall in the new Lodge 106 clubroom! Cleveland PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 13 Family roots, community history intertwine in Samsula by JEANNETTE HUMPHREY Lodge 603 SAMSULA, Fla. — The Mary, Frank, Jennie and John Luznar families gathered Aug. 2, and it was a good turnout for the pioneer families of Samsula who have remained active members of our Society through Lodge 603. Bill Tomazin served as chairman and Billy McDonald cooked 160 pounds of chicken for the meal. He made a barbeque pit on the Lodge grounds and cooked it slowly until the early afternoon meal was served. Pat Machek of Palatka, Fla., cooks roast beef for the meal every year, and everyone else brings a covered dish to share. Two Luznar brothers from Dolenja Vas, Slovenia, married two fine Slovenian women, Mary and Jennie, and came to America. They soon decided that the north was not the place for them, so they packed up and moved to Florida where they tried farming for a living. They traveled to Florida with their children by train and took a logging leg to a site deep into the woods of Samsula, about four miles from where our Lodge hall stands today. In 1917, crop failures and wild animals caused Frank, Mary and family to leave the area and settle in Maryland. Frank Luznar Jr. returned shortly afterward and took up roots in Samsula. He served Lodge 603 as president for many years. As luck would have it, John, Jennie and their family remained. In 1926 our Lodge was chartered, and in 1941 our building was dedicated. The rest seems like history because our labors and hearts remain at our great fraternal Lodge hall. Since 1980, the families have gathered at the Lodge for family reunions, and every other year for the past 10 years they’ve met on the first Saturday in August. As always, we have plenty of food and drink along with family fun. It’s a great time! This year there was one second-generation attendee from each Luznar brother; Georgia Luznar Nyburg of Samsula (John) and Robert Luznar of Daytona Beach, Fla. (Frank). There were too many to count in the third, fourth and fifth generations. Only a few farmers engaging in truck crops remain in Samsula; other area farmers have gone on to beef cattle and horse farms. We are thankful for our Samsula roots, especially for forming Lodge 603 so that you can enjoy our Slovene Days, scheduled Feb. 25-27, 2011. Make your plans early and we’ll save a seat for you! More excitement at our Lodge came during the family reunion when the family of Lloyd Samsula arrived and filled in more history of our community. There were three generations of the Samsula family in attendance. Barry Samsula, the grandson of Lloyd, came in from Plano, Texas, along with his son, Dr. Aaron Samsula, and family, wife Rosemary Samsula and sons Lucas and Larson. David, another grandson of Lloyd Samsula, flew in from Omaha, Neb. Eighty-four-year-old Claris Samsula, wife of the late Albert, flew in from Deshler, Neb. The Samsula family originated in Nebraska. Two brothers, Albert and Lloyd, came to this area to survey and took up roots here. During the First World War, Lloyd served as a cavalry wagoneer and was the first soldier to return to this area after the war. The post office thought his name would be good for our community, and so we were named. The original spelling was Schamschula, but it was changed when the family came through Ellis Island. Lloyd returned to Nebraska after a short time and married Nellie Cole. They had three sons, one named Albert, who is the father of Barry and David. We have several new photographs of Lloyd Samsula for our history wall at Lodge 603 for our community to enjoy. Lodge 603 invites the public to its annual Labor Day fish fry which will be served beginning at 12:30 p.m. Sept. 6. Those attending are asked to bring a covered dish or two to share, and non-members are asked a $5 donation for the meal. The Lodge hall will open at 11 a.m. for anyone wishing to come and help with the fish or side dishes of cheese grits, baked beans, hushpuppies and cole slaw. President Bill Benedict and his uncle, Joe, have volunteered to catch mullet for the fry. The NSBHS Class of 1970 is planning a reunion at the Lodge hall Sept. 4, while the Class of 1965 is planning one for Sept. 24. Yours truly won the August Lodge meeting gift and President Benedict won the July meeting gift. Joseph Klockowski was accepted as a social member. During the Aug. 8 meeting, a moment of silence was observed in memory of Conner Lynch, 20, who had recently passed away. He was the son of Carrie and Keith Warner of Orange City, Fla., and the grandson of the late Mary Luznar Hafner. Many remember Conner since he participated in many functions at our Lodge. Sympathy from our Lodge is extended to his family. The Samsula Woman’s Club met for a Dutch-treat dinner Aug. 11. The club continues to collect recipes for the next edition of the Samsula County Cookbook. The deadline is quickly approaching, but you still have time to send in recipes and advertisements for the book. You may email your recipes to [email protected] or give them to any club member. You may also leave your recipes at Mike’s Corner in Samsula. Ad prices for the book are $30 for a quarter page, $50 for a half page and $75 for a full page. A one-line sponsor ad is $10. Send your check to Samsula Woman’s Club, c/o Grace Daniels, 4117 Budd Rd., New Smyrna Beach, FL 32168. The club’s annual Fall Festival and Craft Show is scheduled at the Lodge 603 Hall Saturday, Oct. 2, from 8 a.m. until 2 p.m. Baked goods and drinks will be available for breakfast, and lunch will be served from 11 a.m. until 1 p.m. Ashley Benedict flew in from Lafayette, Ind., where she is completing her doctorate in industrial engineering, to spend time with her parents, Ruth and George Benedict. Friends Jorge Pazmino, Hari Nair, Leon Zeng, Daniela Viteri, Intan Harridan and Bich-Van Pham flew in to join Ashley and vacation in Samsula. While here, they took in the Wizarding World of Harry Pot- ter at Universal Studios in Orlando, Fla. The Purdue engineering graduates also attended the Luznar family reunion. They spent time looking over our history wall at the Lodge. Bich-Van Pham returned home to Dallas on Sunday and happened to be on the same flight as the Samsula family. Ash- ley said, “We enjoyed being in Samsula and had so much fun with my parents. It was good being at my Luznar family reunion and having my friends see our SNPJ Lodge hall because I talk a lot about our fraternal Society and my involvement since I was born.” Second generation Luznar family members GEORGIA Luznar NYBURG and ROBERT LUZNAR at the Aug. 2 reunion. Barry Samsula shared a bit of his family history with JEANNETTE HUMPHREY during his visit to the Lodge 603 Hall. Tom and Pam Lollis check out the Luznar family tree designed by Pauline Lockwood (603). 14 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Memories of a special miner U by MARY CUNJA KING Raton, N.M. Lodge 218 nder sponsorship of an American cousin, my dear Slovenian parents, Anton, age 36, and Antonia, 32, came to the United States in June 1921 with their two children, Marcella, 8, and Mario, 2. The voyage on a merchant ship took one month, and two months after their arrival a daughter, Velma, was born. They left behind their home in Ospo, a little village nestled under the Austrian Alps. The house had dirt floors, the rear wall was actually the steep rocky cliff, and cooking was done on an open fireplace. My father fought with the Austrian Army in the First World War. He had been released after spending four years as a Russian prisoner in Siberia. Conditions at home after the war were so bad that the family barely existed as peasant farmers. My father longed for freedom from oppression and a better life for his family, and the United States was accepting immigrants! After landing in New York with very few worldly possessions, my parents settled in a little coal mining camp in Yankee, N.M. Their house was really more like a shack. My father walked a long distance to the coal mine during the long, cold and snowy winters. Their water came from an outside common well. My mother took in washing from bachelors to supplement the family income. In Yankee they were blessed with two more children, me and Elizabeth. In 1926 we moved to the nearby coal camp of Sugarite, N.M., and two years later Anton and Antonia’s youngest daughter, Emma, was born. The company house in Sugarite in which we lived had four rooms and a porch. We children slept in one bedroom. The water faucet was outside, but my father piped the water into our house and we heated it in a side tank attached to the coal range we used for cooking. Our weekly bath on Saturday was in a big, round, #3 washtub. Our restroom was an outhouse complete with Montgomery Ward and Sears catalogues instead of toilet tissue. For food we raised chickens and rabbits, had a vegetable garden and a few fruit trees. We bought unpasteurized milk from local farmers who peddled it around camp, and occasionally we bought a slaughtered hog and processed it ourselves. For his lunch in the mine, my father took a few slices of cured bacon sprinkled with a little salt. When he received a piece of fruit, he would bring it home for his children – who ran halfway up a hill to the mine to greet him. My mother always baked bread, and made homemade noodles and potica or strudel for special occasions. I don’t remember ever having a turkey dinner, so it must have always been chicken for holiday dinners. Our school put on a Christmas program. Santa came and gave out bags of candy. At home we hung up stockings, into which my oldest sister would place an orange and a stick of gum or a few candies. There was no money for gifts. I remember my youngest sister playing with an empty shoebox with a heavy string attached to pull it along. Our elementary schools had very good and dedicated nja. Antonia Cu Anton and . , th ts a n e re d a ’s p Anton King’s Mary Cunja s taken the day before wa This photo teachers. Once a week, different teachers came to teach us sewing, singing and manual training for the boys. We had penmanship contests and competed with other coal camps in sports. At the end of the school year we had a big picnic a mile or so up Sugarite Canyon near Lake Maloya. Other recreation in camp included Sunday baseball games with competing coal camps. We children were given a nickel and had the hard decision of buying an ice cream cone or five penny candies at our local clubhouse. We played other games such as basketball, hide-andseek, run sheep run, kick the can, marbles, and mumblety-peg. We also ice skated in the winter and attended dances at the clubhouse. Instead of hiring a babysitter, people brought their babies in a big basket which was laid on one or across two chairs. A lot of the men made homemade wine or root beer, and they played bocce ball (lawn bowling), fished and hunted. Some lucky families owned a car, but most everyone used “foot power.” And we never said the words, “I’m bored.” We traveled to Raton, a nearby town, in groups to have our tonsils removed, and to have dental and eye exams. At school we were given a half pint of milk with a dose of castor oil – and half of an orange for the aftertaste. My parents were very thrilled to become American citizens, but they never forgot their Slovenian heritage. They taught us native songs, told us stories about the “old country,” and my father handed down the recipes he carried around in his head. During his years of working in the mine, my father sustained several injuries, namely a broken leg, a broken collarbone and a varicose leg ulcer that never healed. SEE MINER’S MEMORY NEXT PAGE Ghosts of a proud community The once-bustling mining camps of Yankee and Sugarite, N.M., home to the Cunja family for a number of years, are prime examples of modern-day ghost towns. The town of Yankee was developed in 1904 by the Chicorica Coal Company, an enterprise backed by a Wall Street brokerage firm and the Santa Fe Railroad. Chicorica workers mined the bituminous coal beds in the Johnson and Barela mesas, and as the Yankee mines continued to develop, frame houses were built and the population grew to several thousand residents by 1907. The town had all the usual businesses and a school for the miners’ children. All traces of Yankee have vanished since the collapse of the New Mexico coal mining industry, and the site is now occupied by a cattle ranch. Sugarite has an even more interesting history. Settled in 1909, this coal-mining town was in existence until 1944. At its peak, Sugarite was home to 500 residents. The town included a school, a theater, the Blossburg Mercantile Company, the Bell Telephone Company, an opera house, a physician, a justice of the peace and a music teacher. In 1941, when it was announced that the mines would be closed, all families relocated. Homes were moved to Raton, the population scattered and Sugarite was deserted. PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 15 MINER’S MEMORY FROM PREVIOUS PAGE The worst injury was a near-fatal accident when a cave-in covered him up to his neck in coal. Dad came extremely close to being paralyzed and spent nine months in a hospital with a broken back. It was then that the SNPJ Lodge paid him small benefits which helped his family survive. The SNPJ Lodge also carried our dues until we could start paying again. Thank God he had the entire family enrolled in SNPJ before the accident! After his recovery, Dad was only allowed to work a halfday instead of a full day. At that time the mine was slow and crews only worked one or two days a week. I remember him having an abscessed tooth. Instead of going to a dentist, he sterilized a pocketknife and lanced the abscess himself. My brother worked on the tipple outside the Sugarite coal mine. All of the girls in the family married coal miners, except one – she married a railroader whose job was connected to coal mining. There were many coal mines in this area of northeastern New Mexico and southern Colorado, none of which, I believe, are still in operation. The mine explosion at Dawson, N.M., a coal camp less than an hour’s drive away, took the lives of 263 men and was one of the worst coal mine disasters in U.S. history. The massacre at the site of Ludlow, Colo., located in southern Colorado, is also quite close by. When I think of all my parents suffered in their lifetime, I believe they were “profiles in courage,” as were so many miners. They came from many foreign countries, were of every ethnicity, and worked underground in unsafe conditions with not enough pay and not enough concern for their physical welfare. Many lost their lives in mine explosions and serious accidents, and to black lung disease. In my opinion, all miners’ courage, dedication and sacrifice helped the United States prosper. My niece, Debbie Wilde, in her 1979 college thesis, summed up my father’s life as follows: “Papa Cunja helped fashion 88 years of history, and Mama Cunja, 84 years. They were part of the last continental European Empire. They survived war, economic and political struggle, and the trauma of building a new life in a new land. Life was always hard, but never hard enough to break their courage and determination. They had no wealth in the monetary sense of the word; their wealth was pride in their children, grandchildren and in a good family name. Never could two people have touched other lives so deeply in their simple and personal ways than these two Slovene peasants. Nor could two people have been loved more by those whose lives interlaced with theirs.” Lastly, the following is a poem written by another niece, Mary Jean Carnavale: Grandpa Life in a complex world was simple for Grandpa. He didn’t ask for riches or fame, For he cherished his lasting treasure – a family. A head of white hair crowned his years of toil, But his sturdy heart and mind refused to accept age As they kept a lasting youth about them. His blue eyes sparkled with life on the grayest days, And never did he speak a word of complaint to burden anyone. Instead, a radiant, cheery smile concealed the pain. There was an air of tender strength and a zeal for being alive That surrounded him and spread to others. He lived a golden life — and left a precious memory. Miners in the Sugarite Canyon, circa 1930. A legacy in translation I by DEBRA CARNEVALE WILDE submitted by MARY CUNJA KING (218) believe that everyone is crazy in their own way. When I would complain to my mother about the unfair words or actions of another, she would shrug her shoulders and respond, “Well, as Grandma would say...,” and my mother would spout forth a Slovenian phrase that translates: “Everyone is crazy in their own way.” No words of sympathy or permission to whine about how I thought I had been wronged. Grandma’s wisdom came from her life as a Slovenian peasant, living as a second-class citizen in the Austro-Hungarian Empire. When Grandma and Grandpa came to the coal camps of northern New Mexico in 1921, their language and customs were foreign to everyone but a few others like themselves. Miners were not much more than servants to the coal companies. They rented company houses, were paid in scrip that was only good at the company store, and were told how to vote. Grandma would tell of company men visiting and saying, “When you go to vote, Mrs. Cunja, you put your ‘X’ right here.” My grandmother, pretending to know no better, took the sample ballot and began to put her X on the requested spot. “No, no, not now,” the men said. But when they left, my grandparents laughed to themselves and later went to the polls and voted the way they chose. Their political views were at odds with the coal establishment. When the camp was closing, my grandparents were the first “to be asked to leave.” Grandpa’s job was terminated, and they were evicted from their home. So, this was it? “Everybody is crazy in their own way?” This from ancestors who knew poverty amidst racial, social and political oppression? No family legacy of bitterness, anger or hatred? No. My grandparents emerged from all the prejudice they had known with this exceptional attitude about the world. As I tested their wisdom, I found it freed me from judging people. Instead of condemning those who were different than me, I accepted that difference as a given. I began to look for it and was never disappointed! Instead of ignoring or exploiting people’s differences, I just choose to watch for them. I use wonder and curiosity as my lens for looking out at those with whom I share this planet. I am sometimes angered, of course, by what I find. But most often I am fascinated and delighted. I find a sense of adventure in this hunt for people and their treasures. I uncover riches on each of these journeys. How dull it would be if everyone was the same. Our differences give spark to life. We can always be surprised. Everyone’s crazy in their own way means that I am too. It helps me be O.K. with the uniqueness that is me. My family legacy is one of personal responsibility, so I learned to look at the world through that lens. I got this: “Everyone is crazy in their own way,” and I believe it might help to pass it on. The front and obverse of a 50 cent scrip piece utilized by the Yankee Mercantile Company, the company store operating in the former mining community of Yankee, N.M. Instead of cash, miners were most often paid in company scrip, which was redeemable only at the company store. The company store, owned by the mining company, often charged highly inflated prices for common goods, which made the workers completely dependent on the company. 16 PROSVETA August 25, 2010 down www.snpj.org • [email protected] under Digging up the past and tracing SNPJ’s historic ties to coal mining T by JAY SEDMAK SNPJ Publications Editor here’s no disputing the fact that the Slovene National Benefit Society has long supported organized labor. Throughout our Society’s history, countless numbers of SNPJ members toiled in industrial enterprises, labored in the mines and worked side-by-side with fellow union members to build a better life for themselves and their predecessors. We celebrate Labor Day in tribute to those whose efforts helped develop our nation, and as SNPJ members we owe a debt of gratitude to the generations of working men and women who helped mold our fraternal Society. Having to look back a hundred or so years ago, it’s hard to imagine life at the turn of the 20th century... especially the life of a newlyarrived immigrant who was thousands of miles from friends and family, had little money, was unfamiliar with his surroundings, and couldn’t even speak the language in his new country. It’s even more difficult to conceive that these turn-of-the-century immigrants worked under intolerable conditions in some of the most demanding and dangerous occupations of the time. But such was the life of the typical Slovenian immigrant, and the hardships they faced were the stepping stones leading to the formation of the Slovene National Benefit Society. Rooting through the annals of our Society history, the links binding the SNPJ and organized labor are readily apparent. Open any PROSVETA issue from the 1920s through the 1980s and you’ll find column after column focusing on the state of organized labor, the necessity of union activity and the plight of the common working man. Dig a little deeper, stepping further back in time, and you’ll discover that SNPJ made its initial connections with the labor movement through efforts and appeals to assist one of our nation’s oldest occupations – the coal miner. The monument remembering the lives lost in the 1914 Ludlow Massacre. The inscription reads: “In memory of the men, women and children who lost their lives in freedom’s cause at Ludlow, Colorado. April 20, 1914. The monument was erected by the United Mine Workers of America. A coal tipple at the Cardiff Mines, Cambria County, Pennsylvania. Coal was first mined in Cambria County (the Johnstown area) in 1825, and by 1900 Cambria and Somerset counties had 137 mines producing 10.7 million tons of coal and employing nearly 15,000 workers. PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 17 Beginnings... When founded in 1904, the Slovene National Benefit Society was among the most popular of the “economic benefit societies” and soon began attracting thousands of Slovenian immigrants who were making their way across the Atlantic in the early 20th century. The majority of these newly-arrived immigrants were unskilled laborers, many of whom had been recruited by America’s mining companies and steel mills, and lured to American shores by the promise of steady work. The Slovenians were familiar with industrial work (they had labored in Austrian, German, French and Belgian mines and mills for decades), and when presented with the opportunity to make a new start in America, many jumped at the chance – joining millions of European immigrants who were equally eager to build a new life for themselves and their families. What the immigrants found once they reached America must have been a major disappointment. While it is true that jobs were available, thousands of men discovered that they would be hired on as strikebreakers, workers who would fill the coal companies’ needs for laborers when the mines’ workforce went on extended strikes. Coal mining was a dirty business at the time, both literally and figuratively. Backed by wealthy and politically-connected company owners, and supported by both lawmakers and local police, the mining companies virtually “owned” their workforce. Labor protests – while frequent – were futile, and striking miners often found themselves out of work, out of money and out of a home since most lived in the company houses owned by the mines. With the assistance of local politicians and the strong-arm tactics employed by law enforcement officers, the mining companies would simply bring in an ample supply of immigrant strikebreakers to avoid any loss in productivity. Clashes between striking miners and the police often turned violent – notably in mining strongholds such as Western Pennsylvania, West Virginia, Colorado and Wyoming – and with few opportunities to organize, and even less support from the media at the time, the American labor force was at the hands of the nation’s largest industrial concerns. Hand-in-hand with the fact that mining was a “dirty” industry, the dangers of working in the mines continued to escalate. The mining companies had little regard for the safety of their workers – after all, new sources of labor, strikebreakers included, were readily available – and safety was an expensive commodity, both in terms of capital outlay and time spent redirecting resources from production to monitoring safety. Industry was driving the rapidly expanding United States in the late 19th and early 20th centuries; innovation and technology would follow, but at a cost of many lives. American mining was a perilous industry at the time. Scarred by disasters of tremendous proportions, working in American mines – especially the coal mines – was indeed a dangerous occupation. In the coal mines alone, 553 accidents resulting in the deaths of five or more miners have been recorded by the United States Mine Rescue Association during the period from 1876 through 1950 – which translates to an average of more than seven disasters per year during that 75-year stretch. It should come as no surprise, then, that the majority of all fraternal benefit societies operating in the United States were launched during that very same 75-year period. While organized labor was still in its infancy in America, rudimentary unions, labor cooperatives, and political and cultural organizations were beginning to make great strides in Germany, Austria and across Europe. The Slovenian workers had come into contact with members of these various groups as a result of their travels throughout Europe, and it soon became apparent to them that any labor force would benefit from collective organization. Such was the theory of labor in Europe at the close of the 19th century... but things were much different in America. Labor theories didn’t sit well with the industrial entrepreneurs in the United States, who viewed unionized labor as a threat to their companies. Recognizing the fact that organized labor often translated to extended periods of unemployment here in America, the growing immigrant labor force soon began to develop economic benefit societies similar in nature to the workers’ organizations operating in Europe; thus, the formation of hundreds of benefit societies, SNPJ included. From its inception, SNPJ was conceived as a centralized Slovenian benefit society – in other words, payment of sick and disability benefits would be handled through a centralized benefit fund. Establishment of a central sick benefit fund accomplished two major goals. First, members claiming sick and disability benefits would be paid from a larger pool of income, which solved the problem of individual branches maintaining their own sick benefit accounts and then facing the unpleasant task of levying special assessments when the funds were depleted. Second, and even more important, a centralized sick and disability benefit fund would allow equal access to sick benefit payments for all members regardless of the size of their branch or the area in which they resided. Future branches could be formed in communities with lesser Slovenian immigrant populations where maintenance of a branch-specific sick benefit fund would be virtually impossible. Within a matter of only several years, adoption of a centralized sick and disability benefit fund would pay handsomely, both for the Slovene National Benefit Society and its membership. Roots to Branches “He described how, as a boy of 14, his dad had been down in the mine, his uncle had been down in the mine, his brother had been down in the mine... and, of course, he would go down in the mine. ” The Slovene National Benefit Society was established in April 1904 by the members of nine independent Slovenian benefit societies which had previously organized in predominantly Slovenian enclaves. Of these nine independent groups, six were based in coal mining regions – Lodge 2 (in La Salle, Ill.), Lodge 3 (Johnstown, Pa.), Lodge 4 (Neffs, Ohio), Lodge 6 (Morgan, Pa.), Lodge 7 (Claridge, Pa.), and Lodge 9 (Yale, Kan.) – and three in areas of heavy manufacturing – Lodge 1 (in Chicago), Lodge 5 (Cleveland) and Lodge 8 (South Chicago). The formation of these nine independent societies closely followed the employment trends of the Slovenian immigrants at the time. In 1910, it is estimated that roughly 40 percent of Slovenian immigrants were employed in the bituminous coal mines, while 35 percent labored in the nation’s iron and steel mills. It’s no coincidence that immigrant coal miners were a driving force behind the establishment of benefit societies: given the perils they faced at work on a daily basis, these men were seeking financial security and additional benefits that simply were not offered in the workplace. 18 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 Coal miners and their families at a tent city in Ludlow, Colo., the site of the now famous Ludlow Massacre, during the Colorado Coalfield War of 1913-14. A ghost town today, Ludlow was once the site of several Colorado Fuel and Iron coal mines. Backed by the United Mine Workers of America, the miners staged a yearlong strike that would come to be recognized as the most violent labor clash in U.S. history. Photo: Denver Public Library, Colorado Coal Field War Project. Within the period of one year, the Slovene National Benefit Society would triple its number of branch Lodges to 27, and the Society’s new Lodge formation was again following the immigrant Slovenians’ employment trends. This early expansion of Lodges was recorded in mining towns such as Rock Springs, Wyo.; Roslyn, Wash.; West Mineral, Kan.; Ely, Minn.; Pueblo, Colo.; South Range, Mich.; Darragh and Iselin, Pa.; Frontenac, Kan.; and Jenny Lind, Ark. – the majority of which were coal-producing centers. And while the Society’s growth was centered in Chicago and Cleveland, two major metropolitan areas that offered easy access to outlying Slovenian communities, successive waves of Lodge formation through SNPJ’s first five years would push membership into more remote areas of Western Pennsylvania, Eastern Ohio and Illinois; south into Oklahoma; north into Canada; and as far west as Oregon. By 1909 the Slovene National Benefit Society had developed into a 5,000-member strong benefit society with a branch network of 114 Lodges. SNPJ’s asset base continued to grow, fed by additional waves of Slovenian immigrants who were convinced that they, like their predecessors, could build a prosperous life in America, and the Society was publishing its very own newspaper, Glasilo (which would be renamed PROSVETA in 1916). At the turn of the 20th century, foreign language newspapers were the very lifeline holding many immigrant communities together. SNPJ can trace its very formation to a Slovenian immigrant newspaper, Glas Svobode, that was published in Pueblo, Colo., beginning in 1902. Martin Konda, the newspaper’s publisher and owner, had witnessed first-hand the violence of a miners’ strike at Colorado Fuel and Iron Company mines in Pueblo. Konda understood that the government could be swayed by corporations such as Colorado Fuel and Iron to continue its neglect of worker’s rights, and through the pages of Glas Svobode he attempted to unite the immigrant Slovenian workers in their quest for improved working conditions. Ironically, just a few months after SNPJ celebrated its five-year anniversary, one of the most tragic coal mine disasters in U.S. history unfolded at a mine just northwest of La Salle, Ill., in the tiny village of Cherry. On Nov. 13, 1909, nearly 500 men and boys, and three dozen mules, were working in the mine. An electrical outage earlier in the week had forced the workers to light kerosene lanterns and torches. Shortly after noon, a coal car filled with hay for the mules caught fire, and efforts to move the fire only “When we’d hear of an accident, she’d take me down to the coal mine and we’d watch them bring whoever out — whether they were dead or alive. ” ~ Doris Wilson spread the blaze to the support timbers, trapping the miners below. The shafts were then closed off to smother the fire, but this also had the effect of cutting off oxygen to the miners and allowing “black damp,” a suffocating mixture of carbon dioxide and nitrogen, to build up in the mine. Although 200 men and boys escaped to the surface of the Cherry mine, and one group of trapped miners was rescued eight days later, a total of 259 miners and rescue workers perished in the mine. The Cherry mine was sealed after 25 days, yet the question of compensation for the lives of the miners remained unresolved. The laws governing worker’s compensation and employer liability were not yet on the Illinois statute books, and the mine had gone into bankruptcy. It was agreed that the settlement of claims would be based on standards set in the Workmen’s Compensation Act which had recently passed in British Parliament. Suffering the loss of 12 members and one pending applicant in the Cherry mine disaster, SNPJ responded immediately by sending representatives to the scene to investigate the incident and report on necessary measures to assist the miners’ families. The Society also levied a special assessment of 50 cents per member to ensure immediate payment of death claims. Two years prior to the Cherry mine fire, an accident which has since been described as “the worst mining disaster in American history” took the lives of over 300 men and boys at the Fairmont Coal Company mines in Monongah, W.Va. The Monongah mine disaster of Dec. 6, 1907, was sparked by an explosion caused by the ignition of methane (also referred to as “firedamp”), which ignited the coal dust in the mines. Officially, the lives of 362 boys and men were lost in the underground explosion, although the exact death toll remains unknown. Fewer than 70 miles separate Monongah and Thomas, W.Va., the location of the former SNPJ Lodge 29. Historically, large-scale mine disasters have resulted in reform and provided the impetus for legislation to provide miners with a safer working place. Congress reacted to the disaster at Monongah by passing and toughening mining laws. In 1910, just after the Cherry mine disaster and following a decade in which the number of coal mine fatalities exceeded 2,000 annually, Congress established the Bureau of Mines as a new agency in the Department of the Interior. The bureau was responsible for conducting research and reducing the number of accidents recorded in the coal mining industry. Mine safety had been addressed; union recognition and mine violence, on the other hand, are quite another story. A Fair Fight? A number of unions and trade associations had been attempting to organize America’s coal miners since the earliest days of organized labor in the United States. Unions such as the United Mine Workers of America (UMWA, established in 1890), and the short-lived and often radical Western Federation of Miners (established in 1893, and better known later as the International Union of Iron, Mill and Smelter Workers), focused their attention on America’s mining hotbeds: the copper mines in Michigan, the iron mines in Minnesota, and the coal fields in Colorado, New Mexico and Western Pennsylvania in the earliest years of the 20th century. In their attempts to organize, the miners faced stiff opposition from mine and mill owners across the country, and their calls for reform – eight-hour work days, pay raises, standard codes of safety regulations, workers benefits – often went unheeded. Long periods of mine strikes would follow, a number of which turned violent as the mine companies brought in strikebreakers to continue production. Such was the case in the Westmoreland County, Pa., coal strike of 1910-11 and the Copper Country strike of 1913-14 in Michigan. The Westmoreland County strike, which encompassed 65 mines and 15,000 coal miners county-wide, was prompted by the miners’ attempts to unionize under the UMWA. When the miners struck on March 9, 1910, the Westmoreland Coal, Penn Gas Coal, and Keystone Coal and Coke companies evicted thousands of families from their company-owned homes. The UMWA spent $25,000 purchasing PROSVETA www.snpj.org • [email protected] The Slovenian National Hall in Yale, Kan., circa 1923. SNPJ Lodge 9 in Yale was among the charter Lodges which established the Slovene National Benefit Society in April 1904. Photo: Pittsburg State University, Kansas, Axe Library, Special Collections. John L. Lewis, who served as president of the United Mine Workers of America from 1920-1960, featured on the cover of the Oct. 2, 1933, issue of Time magazine. tents and constructing shanties, and set up 25 tent cities. In response, the coal companies recruited thousands of Eastern European strikebreakers and enlisted the services of the Pennsylvania State Police to protect the company’s property. Clashes between the strikers and police soon erupted, resulting in the deaths of 16 people over the course of the yearlong strike. SNPJ members supported the Westmoreland County strike by taking up collections to assist the striking miners who were suffering financial hardships and allowing fellow striking members to retain their active Society membership status throughout the prolonged strike. SNPJ members did the same for fellow members who went on strike in Michigan’s Copper Country in 1913, a major strike affecting all of region’s copper mines. The strike, which was organized to achieve the goals of shorter work days, higher wages and union recognition, lasted just over nine months. Although both the Westmoreland County and Copper Country strikes were unsuccessful – thousands of UMWA miners were left unemployed and blacklisted in Westmoreland, while the Western Federation of Miners was essentially driven out of the Copper Country region – each succeeded in generating support from both the unions and the communities they served. While the Westmoreland County and Copper Country strikes showed the extent to which industries would protect their natural resources while at the same time forsaking their human resources, the most excessive abuse of force, by far, was registered in Ludlow, Colo., during the Ludlow Massacre of 1914. The mining camp at Ludlow (now a ghost town in Las Animas County, Colo.) was situated among the pockets of coal-rich veins stretching across the base of the Rocky Mountains. The area had been mined for railroad use since the late 1860s, and by 1910 the coal mining industry accounted for 10 percent of all employment registered in the state of Colorado. At the time, the Colorado coal industry was dominated by a handful of mine operators, the largest of which was Colorado Fuel and Iron, a J.D. Rockefeller-owned concern based in nearby Pueblo. In fact, Colorado Fuel and Iron was the largest coal-producing company in the western United States. In the earliest years of the 1900s, Colorado was notorious for laxed mine safety regulation. When measured in 1912, the death rate in Colorado mines, 7.05 per 1,000 employees, was more than double the national average of 3.15. Since safety was of little concern statewide and miners had few opportunities to air their grievances, major attempts at unionizing the coal labor force were launched by the UMWA throughout the southern Colorado region. Union organizing was conducted secretly until 1913 when the UMWA presented a fairly standard list of demands to the coal companies on behalf the miners, all of which were rejected. When a strike was called in September 1913, the striking miners were immediately evicted from their company homes and relocated into tents provided by the UMWA on company property. To avoid a loss of productivity in the mines, Colorado Fuel and Iron hired hundreds of strikebreakers and then enlisted the services of the Baldwin-Felts Detective Agency to protect its new workers. Baldwin-Felts had a reputation as an aggressive strike-breaking agency, and within a month the strike had deteriorated to the point that the Colorado governor dispatched the Na- August 25, 2010 19 tional Guard to the area to maintain order, but the Guard’s leadership sided with company management and the violence soon escalated. By the spring of 1914 the state of Colorado could no longer afford to pay the National Guard for its services at Ludlow. The governor recalled all but two Guard units and allowed Colorado Fuel and Iron to finance and equip a private militia. Violence between the miners and the private militia – the members of which were mercenaries and former mining camp guards – reached its boiling point on April 20, 1914, as militiamen and striking miners engaged in a daylong firefight. While the gunfire raged, camp guards and militiamen set the miners’ tent city ablaze, killing two women and 11 children who were trapped in a pit under a firey tent. A total of seven men were killed in the battle, including three murdered strikers. In the aftermath of the Ludlow Massacre, UMWA officials openly distributed arms and ammunition to strikers at union headquarters in Trinidad, Colo. In the days that followed, 700 to 1,000 strikers “attacked mine after mine, driving off or killing the guards and setting fire to the buildings.” Upwards of 50 people, including those at Ludlow, were killed in 10 violent days. The fighting ended only when President Woodrow Wilson sent in Federal troops. The Colorado Coalfield War, as this conflict came to be known, was the most violent labor clash in U.S. history. Estimates of the death toll ranged from 69 in a Colorado government report to 199 in a subsequent investigation ordered by Colorado Fuel and Iron Company owner John D. Rockefeller Jr. The labor strike ended Dec. 10, 1914, as the UMWA finally ran out of money to support the miners. Although the UMWA again failed in its attempt to unify the mine workers, as it had in Westmoreland County several years earlier, labor and safety reforms within the coal mining industry were enacted as a result of the Federal intervention at Ludlow. Coincidentally, SNPJ members had established three Lodges in southern Colorado by 1914: Lodge 201, based in Ludlow itself, and Lodge 66 in Trinidad and Lodge 21 in Pueblo, both of which were within 70 miles of Ludlow. Future Foundations Just as the Slovenian immigrant miners benefited from their affiliation with SNPJ, the same can be said of the benefits the Slovene National Benefit Society derived from the miners. Besides the obvious fact that American coal mines attracted thousands of Slovenian immigrants each year, many of whom were anxious to join the SNPJ and spent the remainder of their lives as active Society members, countless SNPJ Lodges were organized in smaller, lesser-known towns and villages which were essentially coal mining camps. In addition to the majority of charter SNPJ Lodges that were based in coalproduction centers, newly-formed Lodges throughout the Eastern, Midwest, and Rocky Mountain states helped SNPJ become the nation’s largest Slovenian-based benefit society. By the end of the First World War, SNPJ had boosted its enrollment to nearly 23,000 members and expanded its Lodge network to more than 330. Branching into areas such as Dawson, N.M.; Ely, Minn.; and Edison and Ringo, Kan.; the Society’s development continued to run parallel with the patterns of Slovenian miners’ settlements. As a result of the Slovenian immigration in the early 20th century, SNPJ was growing by leaps and bounds financially. The Society’s centralized sick and disability system was an attractive benefit to many Slovenian laborers, and SNPJ’s support of organized labor added appeal to the masses of Slovenian miners. Even more so than financially, SNPJ reaped the cultural benefits of its expansive enrollment. Prior to World War I, few Americans had ever heard of Slovenia. Slovenian territory comprised a small portion of the Austro-Hungarian Empire prior to the war, and was included in the short-lived Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes at war’s end. But with the newest waves of Slovenian immigrants settling in areas that stretched from coast to coast, the Slovene National Benefit Society was also expanding into new territory. Longing for their homeland, the Slovenian immigrants began building social clubs and meeting halls where they could gather to socialize with fellow Slovenians. A number of these halls were built by SNPJ members to serve as a “home” for their Lodge; still more were funded by private investors/members, many of whom were SNPJ members. The Slovenian halls were active cultural centers – in some cases, the center of an entire town’s social activity – and as word spread of good times at the halls, so too did the message of SNPJ’s insurance and financial benefits. The United Mine Workers of America scored a series of victories in the period separating the two World Wars. Under the leadership of John L. Lewis, who served as UMWA president from 1920 through 1960, the union was able to achieve collective bargaining rights in the 1930s, and introduced health care and retirement benefits for miners and their families in the 1940s. By the end of the 1940s, UMWA membership had swelled to nearly 500,000 despite the gradual decline of the coal mining industry. The introduction of mechanization in the mines, coupled with manufacturing industries turning more and more toward the use of other fossil fuels, namely oil and gasoline, 20 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 took its toll on the coal mining labor force. Lesser demand for coal resulted in both lower prices and a reduction in the number of miners. The coal industry’s decline, which started in the 1920s, was precipitated by the massive unemployment that characterized the Great Depression in the 1930s. As a result of its successes in the 1940s, however, the UMWA was able to again expand its membership, but the demand for coal had dropped dramatically, especially after the Second World War. To further illustrate the historic ties between the SNPJ and America’s coal miners, the period of decline for the UMWA coincided exactly with most prolific period of growth the Slovene National Benefit Society has experienced in its history. Although a number of mergers helped the Society grow through the years prior to World War II (barring a minor setback during the Great Depression), immediately following the Second World War enrollment figures again swelled, pushing SNPJ membership totals over the 71,700 mark. The support SNPJ had offered immigrant miners during the UMWA’s fledgling years helped build Slovenian-American communities across the country, and once established in a powerful union, the Slovenian miners returned the favor by continuing to invest in the life insurance and sick and disability coverage offered through SNPJ. It was a mutually beneficial relationship that continued long after the eventual decay of the coal mining industry. By the mid-1950s the Slovene National Benefit Society had been pledging its support and generating attention toward organized labor in America’s coal mines for nearly half a century, and while the Society’s future concerns would be directed toward several other branches of organized labor, SNPJ never turned its back on the coal miners. The American mining workforce was welcomed among the ranks of Society membership, and the bond SNPJ had secured with the miners helped lay the foundations for developing future relationships in American industry. # # # EDITOR’S NOTE: The above history offers only a glimpse at the shared history between the Slovene National Benefit Society and organized labor in America’s coal mines. The material for this feature has been compiled from a number of sources, including “History of the Slovene National Benefit Society,” an excerpt from “Ameriški Slovenci” by Jože Zavertnik, published by SNPJ, translation by Joe Drasler, January 1981; and “In Unity Is Strength: A History of the Slovene National Benefit Society, 1904-1984,” an unpublished manuscript by Joseph Stipanovich, Ph.D. GREETINGS to SNPJ members from Lodge 2 La Salle, IL 61301 Conemaugh Federation recognizing honorees at October dinner dance by EVELYN DIMPFL Lodge 749 Secretary JOHNSTOWN, Pa. — Here we are, right in the middle of summer. Actually, we’re on the down side of summer at the time of this print. What have you done? What have any of us done? Well, for starters, about 27 family members attended the fifth annual Glovach/Glavach Family Reunion at our beautiful SNPJ Recreation Center. The weekend of June 11 found us arriving family by family: Joe and Joanne Vasilko, Judy and Jason Edsall, Jim, Missy, J.J. and Julie Vasilko, and I, all from Johnstown; Joe and Beth Dimpfl from McMurray, Pa., and Beth’s father, Dennis Rebidue of Cabot, Ark.; Ken, Amy and Felix Dimpfl from Columbus, Ohio, and Amy’s parents, Bob and Julie Barr of Canton, Ohio; Vic and Betsy Glavach, and their daughter and family, Gigi, John, Orland, Nathan, Edward and David Houlihan of Wheaton, Ill.; and Jerry, Danielle, Haley and Dayna Vasilko of Midland, Mich., were able to join the festivities for the first time. What a beautiful weekend it was; couldn’t have asked for better weather. Most of us enjoyed great food from the Gostilna Friday evening before heading over to the balina courts. Many games were rolled that night as well as the next day! A lot of the family enjoyed the refreshing water of the pool, had fun on the playground or just sat under the trees, talking. The evenings brought us together around a great bonfire with plenty of snacks and beverages. As in the past, everybody did their part with the meals and it worked out great. As Sunday dawned, it was time to pack up those cars and head out, each family in their own direction toward home. It was fun and we look forward to many more. Instead of going home, I headed to Columbus via Canton to stay for a week with Ken, Amy and, of course, little Felix. It was so nice to be there for a week and enjoy my grandson. Slovenefest weekend found a bus from Johnstown heading to the Recreation Center. John and Marcella Micko (274) chartered the bus with close to 50 eager passengers. I helped at the membership booth for about two hours, and was able to meet the new SNPJ Sales Director, Bud Paladino. The crowd was great, the food was very good and there was music everywhere! It doesn’t get much better than that. I’m sure this year’s Slovenefest was another success. Congratulations to the beautiful new Miss SNPJ, Selina Progar (138). My sister, Joanne Vasilko, her grandson, Jason Edsall, and I traveled to the Chicago area to visit our cousin, Vic Glavach, and his wonderful family. Vic and his mother, Dorothy, moved to the Chicago area many years ago. She was a former employee at the SNPJ Home Office on Lawndale Ave. It was nice to talk to him a little about those days and hear his recollections of visits to the office. While at their home, we enjoyed an architectural boat tour of Chicago on the Chicago River, a walk through the Morton Arboretum, a picnic at a lake and dinner at their daughter Gigi’s home. Three sons of Gigi and John Houlihan were in the play “Aladdin” put on by the Birds and Babies theater group. Orland, Nathan and Edward all did a great job. We also enjoyed an afternoon of sightseeing in Chicago and the Oak Park area. It was very nice indeed. We recently lost one of our Lodge’s oldest members. John Langerholc Jr. passed away July 30 at the age of 96. John relocated to Marietta, Ga., several years ago after the passing of his wife, Mary “Mimi” Langerholc. John would have been an 80-year member of SNPJ Aug. 1. He was a very active member, having been the secretary of the former Lodge 82 before its merger into 749. He was a director and manager of the former Slovenian Hall in the Lorain Borough area of Johnstown where he and his wife were fixtures at the Sunday night dances. What a memory he had, remembering so much history about the local Slovenians and what went on at Lodge meetings years ago. He was a retired postal worker and could recall an address from years ago. He was a wealth of knowledge, and I will certainly miss his frequent phone calls and e-mails. Deepest sympathies go out to his family, John of Munich, Germany, and Philip and Ann Burgan. He had five grandchildren and five great-grandchildren who will surely miss him. Eight members of our Lodge will be celebrating 50-, 60- or 70-years of membership this year, and will be honored at the Conemaugh Valley Federation’s annual dinner dance Sunday, Oct. 3, at Aces Lounge in Johnstown. Letters will be mailed to these wonderful members. I hope that you will all say “yes” to the invitation! Everyone is certainly welcome to attend. Just give me a call to get your tickets. The cost is $16 for the dinner and dance. Cookbook for the Ages The cookbook sponsored by the SNPJ Heritage Center is now on sale! For additional information, contact Carol Maruszak at (440) 944-4229. $20 each plus $3 s/h for first 2 copies For 3 or more books, add $1 shipping for each copy. Return this order form to: SNPJ Heritage Center • 270 Martin Road • Enon Valley, PA 16120 Name_____________________________________________ Address___________________________________________ City/State/Zip_______________________________________ Phone __________________ Number of copies __________ Make check or money order payable to SNPJ Heritage Center. Have a safe and healthy Labor Day weekend! From all the members and officers of St. Louis Lodge 107 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 21 Slovenske Strani by Vida Kosir Makedonski gasilci v Kranju nabirali izkušnje HEADLINE: Macedonian firemen were getting experience in Kranj TOPIC: The professional firemen from Kranj recently hosted four colleagues from the Macedonian city of Kočevo, located east of Skopje. Despite the size comparison between Kranj and Kočevo, the Macedonian city has less than a third of Kranj’s professional firemen. “The firemen from Kranj received us very well and they showed us their modern equipment which we can’t compare to ours,” said Vladko Jevtinov, the leader of the firemen from Kočevo. The Kranj city municipality formed a connection with the Macedonian city last year when they donated a used pumper truck. Even though the firemen from Macedonia received an old truck, they are still using it. The firemen in Macedonia responded to 145 calls last year; meanwhile, the firemen from Kranj responded to 720 calls. The Macedonian city has 18 professional firemen; the Gorenjska metropolis has 51 employees. The big difference between the two fire departments is the fact that Kranj firemen are called primarily to traffic accidents, while the firemen in Kočevo are called to assist at fires 85 percent of the time. Pri kranjskih poklicnih gasilcih so se mudili štirje kolegi iz makedonskega mesta Kočevo vzhodno od Skopja. Čeprav ga po številu prebivalcev lahko primerjamo s Kranjem, imajo v omenjenem makedonskem mestu skoraj trikrat manj poklicnih gasilcev in tudi gasilsko prostovoljstvo ni razvejeno tako kot pri nas. “Kranjski gasilci so nas zelo lepo sprejeli in nam pokazali svojo sodobno opremo, s katero se naša zastarela ne more niti primerjati,” je vtise ob obisku strnil Vlatko Jevtinov, vodja gasilcev iz Kočeva. Mestna občina Kranj je že lani navezala stike z makedonskim mestom in mu podarila rabljeno gasilsko vozilo Tam T80 s črpalko. Tamovo vozilo so prostovoljci v Mavčicah uporabljali od leta 1986. Čeprav je na obrobju Kranja veljalo za zastarelo, so ga bili v Makedoniji veseli. “Še danes ga redno uporabljamo. Vanj po potrebi vgradimo tudi dodatni rezervoar za vodo, ki nam olajša gašenje,” je pojasnil Vlatko Jevtinov. Makedonski gasilci so si tudi na terenu ogledali delo kranjskih kolegov, ko se je na cesti proti Jezerskemu zgodila nesreča in je morala posredovati gasilsko-reševalna služba. “Intervencija je potekala podobno, kot pri nas, vendar je bila zaradi boljše opreme in tehnologije veliko hitrejša,” je dejal vodja gasilcev iz Makedonije. Kočevski gasilci so lani posredovali 145krat, medtem ko so kranjski gasilci v svojo lansko statistiko vpisali 720 posredovanj. V makedonskem mestu imajo 18 poklicnih gasilcev, v gorenjski metropoli je zaposlenih 51, potrebovali pa bi še kakšnega. Razlika je tudi v tem, da med intervencijami kranjskih gasilcev prevladujejo prometne nesreče, gasilce iz Kočeva pa kar v 85 odstotkih primerov pokličejo na pomoč zaradi požarov. “Naša največja težava je financiranje, saj nimamo dovolj denarja ne za opremo ne za dodatne zaposlene,” so povedali makedonski gasilci in pristavili, da bodo z izkušnjami iz Kranja in iz Iga, kjer so si ogledali center za usposabljanje gasilcev in bili nad njim navdušeni, z veseljem seznanili kolege v domači gasilski enoti. Vojko Artač, direktor Gasilsko-reševalne službe Kranj je poudaril, da kranjski gasilci že sodelujejo s kolegi iz Češke, Norveške in Avstrije, vzpostaviti pa nameravajo tudi izmenjavo izkušenj z britanskimi, francoskimi, bosanskimi in črnogorskimi gasilci. “Pomen takšnega sodelovanja je predvsem spoznati način dela in organiziranost drugih gasilskih enot, saj lahko tako naše delo postane še učinkovitejše,” je povedal Artač. DELO HIŠNI ZVONEC - “Halo, je tam električar Hren? Prejšnji teden ste mi obljubili, da boste prišli popravit zvonec pri vhodnih vratih!” - “Ni res! Včeraj sem se oglasil pri vas, zvonil kot nor, pa mi nihče ni odprl!” Če je voda odlična, bo pivo okusno HEADLINE: If the water is perfect, the beer will be tasty TOPIC: With their restaurant and boarding home in Breže near Ribnica, the Pirnat family, also called Makšar, is one of the rare families catering to tourists in the wide Kočevje-Ribnica area. The family is well known for their domestic produce, and especially for their homemade beer. “The analyses and opinions of the Germans, who installed our beer-making equipment, shows that we have extremely good water. This is very important when making beer,” said Janez Pirnat. A family business, the Makšar restaurant and boarding home became popular because of its domestic house beer. There are only 25 domestic beer makers in Slovenia, and the closest and most similar brewery is located in Grosuplje in the Primorsko region. Every month the Pirnats make over a thousand gallons of beer, and they have the capability of extending their production to more than 2,200 gallons of beer per month. The Pirnat family recently renovated and enlarged their home, which houses a 120-seat restaurant and provides overnight accommodations. “On average, we have 50 to 60 overnight guests a month, and some guests are already returning,” Pirnat explained. Besides homemade beer, the Pirnats offer their guests other homemade products. They grow most of their veg- etables and produce homemade smoked meats, and this year they are planning to make apple wine as well. They also bake bread, pastries and much more. The food is based on traditional Slovenian cuisine and their menus vary according to the seasons. Družina Pirnat, po domače Makšar, je z gostiščem in penzionom v Brežah pri Ribnici eden redkih turističnih ponudnikov na širšem kočevsko-ribniškem območju. Znani so predvsem po domačih pridelkih in izdelkih, še zlasti po doma zvarjenem pivu. “Analize in mnenja Nemcev, ki so tam postavili naprave za varjenje piva, so pokazali, da imamo izjemno dobro vodo. Ta je pri varjenju piva najpomembnejša,” pravi Janez Pirnat. Gostišče in penzion Makšar je družinski projekt, ki se je v domačem okolju uveljavil predvsem z odličnim hišnim pivom. Najbližje podobne pivovarne so v Grosuplju in na Primorskem, saj je v Sloveniji le okoli 25 domačih varilcev piva. Pri Makšarju temno in svetlo ječmenovo pivo varijo in prodajajo šele slabo leto. “Prvo domače pivo smo prodali konec novembra,” pove Janez Pirnat. Na mesec zvarijo štiri tisoč litrov piva, imajo tudi možnosti za razširitev proizvodnje na deset tisoč litrov piva na mesec. Domača pivovarna je le del načrtov, ki so jih pri Makšarju izpeljali s pomočjo denarja Slovenskega podjetniškega sklada. Družina Pirnat, poleg Janeza še žena Mateja in hčerka Anja, ki skrbi za gostišče, ter sin Rok, ki je prevzel kmetijski del, je prenovila in razširila domačijo, kjer je zdaj gostišče za 120 gostov in prenočišča. “V povprečju imamo petdeset do šestdeset prenočitev na mesec, nekateri gostje pa se že vračajo,” razlaga Janez Pirnat, ki se zaveda, da na kočevskoribniškem območju še ni prave turistične ponudbe, ki bi bila primerno promovirana in bi pritegnila obiskovalce. “Začetek je bil težak. Omahovali smo, ali naj ostanemo pri prejšnji dejavnosti, predelavi plastike, ali naj se začnemo ukvarjati s turizmom,” pripoveduje sogovornik. Obiskovalcem poleg najbolj znanega domačega piva ponujajo še druge domače pridelke in izdelke. “Imamo okoli 14 hektarov obdelovalne zemlje, tako da sami pridelamo krompir, zelenjavo, žita, sodelujemo pa tudi z domačini, saj bi radi postali samooskrbovalna kmetija.” V njihovi ponudbi so tudi domači suhomesnati izdelki, ki jih sušijo v lastni sušilnici s čim manj dima, domači kis iz neškropljenih jabolk, letos pa nameravajo poleg kisa pridelati še jabolčno vino. Seveda se skoraj ne bi spodobilo, da ne bi imeli tudi domačega sadjevca, ki je, ugotavlja Janez Pirnat, “blagovna znamka, ki odpira vsa vrata.” Nekaj podobnega velja tudi za njihov orehovec. Pečejo tudi kruh, sladice, med njimi “breško povanco”, staro kmečko jed, ki je še najbolj podobna jabolčnemu zavitku. Kulinarično ponudbo torej utemeljujejo na klasični slovenski kuhinji, jedilnik pa prilagajo sezoni. DELO 22 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Grajski pisar iz Kamnika HEADLINE: Castle writer from Kamnik TOPIC: Stane Osolnik becomes a totally different person when he is dressed in a mediaeval castle suit or Franciscan monk cassock. With his convincing appearance, this writing master from Kamnik has so impressed foreign countries that they are inviting him to Scotch castles and Czech summer camps – the Vatican even sent a car to his home so that he could write documents about St. Francis for the 800th anniversary of the Order. Over the last few years Stane Osolnik has been has been pursuing his biggest passion – mediaeval handwritings. At one time his hobby developed into an art. In his studio the castle writer is tending to perfection, and he is even making India ink and colored inks by himself. Laughing, he added that sometimes the whole house smells when he cooks organic glues on the stove. This precise work is demanding, requiring a lot of thinking and consistency, such as the study of old books, which he reads and pours over for hours and hours before he starts a new demanding exploit. At present he is working on one of his biggest projects – a copy of the Guttenberg Bible. He knows that he will work at this project for years; it will be his pleasure, and he isn’t even considering selling it. It all started when he became fascinated with old mediaeval books and illustrations, where the letters were more drawn than written. He said that at one time, besides the monks who re-wrote books, the monasteries also employed artists who worked very hard drawing letters. A few years ago Stane Osolnik joined the Žužemberk Association, and the door into the world opened for him. His talents have been recognized in foreign countries, and now Osolnik has a new problem – he receives so many invitations that he has to choose the ones to which he will respond. Oblečen v srednjeveško grajsko opravo ali pa v frančiskansko meniško kuto postane Stane Osolnik povsem drug človek. Še v očeh dobi neki povsem nov žar in zdi se, kakor da je pravkar stopil iz pravljice. S preprečljivim nastopom je kamniški pisarski mojster tako navdušil tujino, da ga vabijo na škotske gradove, na češke poletne tabore, iz Vatikana pa so mu poslali avto na dom, da je prišel pisat dokumente o svetem Frančišku ob 800-letnici reda. Če za Staneta Osolnika še niste slišali, to le potrjuje rek, da v svoji deželi ni lahko biti prerok. Tudi njega so opazili šele, ko se je glas o mednarodni slavi vrnil čez Kamniške Alpe. Tako je nesojeni profesor umetnostne zgodovine, ki ga je v mladosti premamila dobro plačana služba, pa je obesil študij na klin, šele zadnja leta je lahko z dušu in telesom pri svoji največji ljubezni - srednjeveških rokopisih. Manljiva služba je v času tranzicije šla po gobe, danes je zaposlen v povsem običajni, a tisto, kar daje čar njegovemu življenju, je hobi, ki ga je razvil v umetnost. Ko nas prijazno povabi v svoj dom, vstopimo v grajsko sobo v malem, kjer kraljujejo replike viteških čelad, na stenah so izključno olja z Osolnikovim podpisom, knjige so stare in težke, še polička z DVD-ploščami nosi same srednjeveške naslove. Pokukamo še skozi vrata levo in vstopimo v pravi atelje, kamor sodobnost še ni posegla. Grajski pisar pri svojem delu teži k popolnosti, zato tudi tuš in barve izdeluje lastnoročno. In med prešernim smehom doda, da včasih smrdi cela hiša, ko na kuhinjskem štedilniku kuha organska lepila. Še ovčje in jagnječje kože, ki jih brusi, da dobi pergament ravno pravšnjo mešanico ostrine in mehkobe, da gosje pero gladko teče, obdeluje sam. Nisem ga vprašala, a najbrž je rad tudi sam. Kajti tako natančno delo terja veliko premišljevanja in doslednosti. Tako kot študij starih knjig, ki jih prebira in gleda ure in ure, preden se loti kakšnega novega zahtevnega podviga. Trenutno je eden njegovih največjih projketov prepis Guttenbergove Biblije. Ve, da bo delal več let, a mu je v veselje in o prodaji sploh ne razmišlja. Knjigo bo prepisal zase. Vse se je začelo, ko so ga prevzele stare srednjeveške knjige z iluminacijami, kjer so črke bolj narisane kot napisane. Pove, da so imeli svoje dni v samostanih poleg patrov, ki so knjige prepisovali, zaposlene še prave umetnike, ki so se trudili z risanjem črk, včasih tudi celostranskih. Poskušal jih je posnemati, saj ga je od nekdaj vznemirjalo, kam je pon- iknilo (duhovno) bogastvo po propadu rimskega cesarstva; srednji vek namreč velja za skromno obdobje. Proučevanje zastoja civilizacije ga je popolnoma potegnilo vase, in ko se je pred leti učlanil v žužemberško društvo Seisenbergensis Tumultus (lahko bi ga prevedli kot Žužemberški ropot), ki goji srednjeveške vrednote, so se mu odprla vrata v svet. V tujini so njegovo pedantnost in nadarjenost hitro prepoznali in pisar Osolnik ima zadnje čase že sladke probleme, ko je vabil toliko, da mora izbirati, na katera se bo odzval. Na Škotskem je reden gost na dvodnevni grajski prireditvi, pred kratkim se je vrnil iz Poljske, ki mu je še posebno všeč, saj tam prireditelji od njega ne pričakujejo, da bo za obiskovalce na hitro zapisal nekaj črk v spomin, ampak lahko v duhu časa prikaže, kakšno delo so opravljali srednjeveški grajski pisarji ali pa umetniki v samostanih. Ljubi so mu spomini na Češko, kjer šola v naravi poteka tako, da otroci ves teden preživijo kot v srednjem veku, ko pa jih starši za konec tedna obiščejo, si morajo pridobiti potrdilo, da so dokazali obvladovanje srednjeveškega življenja, in ga prinesli k pisarju, ki nato diplomo izda - staršem. V pisarja je oblečen, odkar je nevede sodeloval na srečanju prostozidarske lože. Želeli so, da tudi z obleko izraža svoj srednjeveški poklic. Pa s tem Osolnikovih zanimivih prigod še ni konec: ko so frančiškani pred kratkim obhajali 800-letnico obstoja reda, je bil povabljen v Vatikan, da je za visoke goste oblikoval spominske listine. Le nekaj kosov, a na vsakega je napisal rek svetega Frančiška in ga primerno bogato ilustriral. Pri tem je bila zanj največja nagrada, da je smel ure in ure občudovati vatikansko knjižnico. Da je iz pravega testa, pove še pripetljaj, ko je munchenske filharmonike podučil, da pergamenti na njihovih bobnih niso ročno obdelani, kakor jim je zagotavljal izdelovalec. Poznavalec, ki vse postopke za izdelavo srednjeveških zapisov obvlada do potankosti, je glasbenikom v nekaj potezah dokazal, da na kože, s kakršnimi so prevlečeni njihovi bobni, grajski pisar ne bi mogel tekoče pisati. A to je le še ena od zgodb(ic), zaradi katerih je kamniški pisar priljubljen in cenjen gost na mednarodnih srednjeveških dogotkih. DELO Zasavski seniorji edini Slovenci v projektu Setip HEADLINE: Zasavje pensioners are the only Slovenians in the Setip project TOPIC: The pensioners from Zasavje are the only Slovenian citizens of the third generation who are participating in the international project “Setip - Education of Older People” with the help of the Internet. Seniors from the Czech Republic, Portugal and Spain are also included in this lifelong education project. At first, 87 seniors from four countries – among whom there were 15 from the Zasavje area – participated in this project, the aim of which is to qualify older people for Internet study and prepare suitable class materials. In their native language, the participants introduced the 10 most important personalities from their country on the Setip portal and then selected the most important. The Zasavje participants selected poet France Prešeren because he showed that the Slovenian language could be as prominent as the other great European languages. Zasavski upokojenci so edini slovenski pripadniki tretje generacije, ki sodelujejo v mednarodnem projektu Setip - izobraževanje starejših s pomočjo internetne platforme. Projekt vseživljenskega izobraževanja, v katerega so vključeni še “seniorji” iz Češke, Portugalske in Španije, je vreden dobrih 40.000 evrov, sofinancira pa ga Evropska komisija. V projekt so se vključili leta 2008, vodja slovenskega dela Janez Malovrh pa napoveduje njegovo nadgradnjo: “Zdaj je slovenski partner v projektu Zveza društev upokojencev Slovenije, v prihodnje si bomo za partnerstvo prizadevali mi in vanj vključili še Litijane.” Sprva je v projektu, ki ima za cilj usposobiti starejše za uporabo učenja s pomočjo internetne učilnice in pripraviti ustrezen učni material, sodelovalo 87 starejših iz štirih držav; zdaj jih je sedemdeset, od tega petnajst zasavcev. Udeleženci so vsak v svojem maternem jeziku predstavili deset najpomembnejših osebnosti svoje države in jih predstavili na Setipovem portalu, nato pa med njimi izbrali najpomembnejšo. Zasavci so izbrali Franceta Prešerna, ker je po njihovem dokazal, da se slovenski jezik lahko enakopravno postavi ob bok velikim evropskim jezikom. “Ko smo osvojili internetno komunikacijo, smo odprli forume prek katerih smo izmenjavali mnenja. Najbolj intenzivna je komunikacija s Čehi; v devetnajstih temah smo Slovenci sodelovali z 213 prispevki,” je povedal Malovrh, ki je še dodal, da je jezik precejšnja ovira v komunikacji s s seniorji iz Španije in Portugalske. Z “romansko” govorečimi se poskušajo razumeti s pomočjo internetnih prevajalnikov. Projekt se oktobra izteče, po Malovrhovem mnenju pa so dokazali, da je mogoče v kratkem času tudi popoldne računalniške analfabete naučiti uporabljati svetovni splet in sodelovati v forumih, ter tako premagovati osamljenost. DELO Požeto in v snope povezano žito v Misljinski dolini. PHOTO: Reaped and tied wheat in the Mislinjska Valley. PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Zbirka starega škafarskega orodja na Lokvah HEADLINE: Collection of old pail tools on Lokve TOPIC: When the winters were long and cold in Lokve, and the people were cut off from the world because of the snow, they started to make different wooden articles: pails, churns and roof tiles. The pail and churn trade has been preserved in Lokve through the present, mainly by the work of Alojz Ceja, who has handed down his knowledge in this trade to the younger generation. A few months ago the area received an interesting collection of pail tools which, with close to 100 items and 30 photographs, quietly tells the story about this activity. “During the winter, Lokve was a lonely place most of the time. For up to three months, the area was not passable or accessible. Because of six-foot-high snow drifts and snow-covered roads, the people were unable to work in the forests, and for this reason they occupied themselves with making wood products. They needed very simple tools for this type of trade, and they prepared the wood in the summer,” said Rajmund Kolenc, who collected the tools that were used by wood crafters for years. Ko so bile zime na Lokvah še dolge in mrzle, ljudje pa zaradi snega tudi po več mesecev odrezani od sveta, so se domačini lotili izdelave različnih lesenih izdelkov: škafov, pinj, pa tudi posebne vrste strešnikov. Škafarska obrt in pinarstvo se je na Lokvah ohranila vse od današnjih dni, najbolj po zaslugi domačina Alojza Ceja, ki je svoje znanje o tej obrti posredoval mlajši generaciji Lokvarjev. Pred meseci je kraj dobil tudi zanimivo zbirko škafarskega orodja, ki s približno sto primerki in 30 fotografijami tiho pripoveduje zgodbo o dejavnosti, ki je v preteklosti tako pomembno zaznamovala tukajšnje ljudi. Do druge svetovne vojne so ljudje na Trnovski planoti živeli predvsem od gozda: bili so drvarji, oglarji, tesarji, cestari, žagarji, v mestih pa so prodajali tudi drva. V zimskem času so se lotili izdelovanja predmetov iz lesa. “Pozimi so Lokve največkrat samevale. Minili so mesec, dva, tudi trije, ko to območje ni bilo prehodno in dostopno. Zaradi dvometrskih snežnih zametov in zasneženih cest ljudje niso mogli delati niti v domačih gozdovih, zato so se ukvarjali s škafarstvom ali pintarstvom. Doma, na toplem, v zavetju peči. Za takšno obrt so potrebovali le preprosto orodje, les pa so pripravili že poleti. Za izdelavo škafov so uporabljali izključno smrekovega,” pravi Rajmund Kolenc, ki je nekaj let zbiral še ohranjene primerke orodja, ki so ga uporabljali tukajšnji pintari za izdelavo najrazličnejših lesenih izdelkov, kot so škafi, pinje, golide za molžo, brente, lempe, lesene vile, grablje, žlice in podobno. Ob tem velja omeniti, da je bilo škafarstvo značilna obrt prav za Lokve, saj se niti v sosednjih vaseh ni prijela, obenem pa je postala pomemben vir zaslužka ljudi. “Pred vojno je bilo na Lokvah približno 600 prebivalcev in s škafarstvom se jih je ukvarjalo vsaj sto. Po vojni se je številka bistveno zmanjšala, zdaj imamo le še enega pintarja, ki zna izdelovati škafe. Sam poskušam to dejavnost obvarovati pred pozabo tako, da ljudem pokažem svojo zbirko in osnove škafarske obrti. To je moj mali prispevek k temu, da se ohrani naša dediščina,” pripoveduje Rajmund Kolenc. Kolenc opaža, da mladim do takšnih stvari ni kaj prida, je pa zato predstavitev nekdanje značilne obrti Lokvarjev toliko bolj zanimiva za starejše. “Včasih se k nam na ekskurzijo pripelje tudi ves avtobus ljudi, ki si radi ogledajo to in druge zanimivosti naših krajev,” ugotavlja. Rajmund Kolenc je škafarsko orodje zbiral ljubiteljsko, pri postavitvi zbirke pa so mu s strokovnim delom pomagali v Goriškem muzeju. “Na 50 kvadratnih metrih površine sem želel urediti pregledno zbirko, ki jo sestavlja približno sto eksponatov ter okrog 30 fotografij, ki so stare približno sto let in ponazarjajo tedanji utrip te dejavnosti. To je zame največja vrednota,” pravi Rajmund Kolenc. In njegovi načrti za prihodnje: “Na Lokvah so v času, ko so moški izdelovali pine in škafe, žene pletle in klekljale. Razmišljam, da bi zbirko dopolnil še s temi predmeti. Ne časa, ne denarja, ki sem ju doslej vložil v postavitev zbirke, mi ni žal. Bržkone bo tako tudi v prihodnje.” DELO Male skrivnosti za velik pridelek SEJEMO IN SADIMO V VRSTE - Vrtnine nam bodo najlepše uspevale, če bodo imele dovolj prostora, svetlobe in hranil za rast. Zato jih posadimo v vrste s primerno razdaljo, glede na velikost in potrebe posameznih rastlin. Sejemo jih največ za tri debeline semena globoko. Pri sajenju upoštevajmo tudi setveni koledar. ZASTIRAJMO PRST OKOLI RASTLIN - Zemljo okoli vrtnin rastlin zastirajmo z naravno zastirko. Mnogo manj dela bomo imeli s puljenjem plevela pa tudi prst bo dlje ostala vlažna, če bomo zastirko naredili vsaj na gredi s paradižnikom, okoli jajčevcev, kumar, paprike, v nasadu jagod, ob fižolu in tako naprej. Rastline bodo ostale zdrave in močne, če jih bomo s primerno oporo, denimo s palicami in mrežo, dvignili od tal. Za zastiranje prsti uporabimo slamo, pokošeno travo, lubje, listje ali prekrivne materiale. SOD ZA ZBIRANJE DEŽEVNICE - Tako kot je ob robu vrta smiselno postaviti kompostnik za organske odpadke, je dobro imeti tudi sod za zbiranje deževnice, ki je ustrežnejša za zalivanje vrta, saj vsebuje manj kalcija in druhih mineralnih snovi kot voda iz vodovoda. Tudi za sušna obdobja bomo imeli tako v rezervi nekaj vode za zalivanje. Pri zalivanju pazimo: rastline zalivajmo raje manjkrat, a takrat izdatneje, to pomeni vsaj od deset do dvajset centimetrov globoko, da ne bodo razvile korenin le na površju zemlje. 23 Ledvička, dolina sedmerih Triglavskih jezer. PHOTO: Ledvička, the valley of the Seven Triglav Lakes. Harmonikar s Cankove najboljši na svetu HEADLINE: The accordionist from Cankova the best in the world TOPIC: Instrumentalists of all categories from around the world competed at this year’s competition for the prestigious London Royal Music Academy’s Ram Club Award, which was held in the prominent Duke’s Hall. The winner was Amadej Herog from Cankova, a classical accordionist who recently added a master’s degree to his already rich musical career at the Royal Music Academy. Before he departed for London, where he spends most of his time, Amadej said that he didn’t expect to win such a prestigious competition, not even when he was one of five competitors selected to advance to the second round among the 40 participants. Na letošnjem tekmovanju za ugledno nagrado Ram Club londonske Kraljeve akademije za glasbo, na katerem so se v eminentih Duke’s Hall pomerili instrumentalisti vseh kategorij z vsega sveta, je zmagal Cankovčan - klasični harmonikar Amadej Herzog, ki je nedavno svoji že bogati glasbeni karieri dodal še magisterij na Kraljevi akademiji za glasbo. Preden je ponovno odpotoval v London, kjer živi večinoma časa, nam je Amadej Herzog v kratkem pogovoru zaupal, da se zmage na tako prestižnem tekmovanju ni niti najmanj nadejal, niti takrat ne, ko se je med 40 sodelujočimi uvrstil v drugi krog tekmovanja, kar je uspelo le petim tekmovalcem. Nagrada mu pomeni plačilo za njegovo dolgoletno ukvarjanje z glasbo, saj se je že pri desetih odločil postati profesionalni glasbenik. VESTNIK Kočevska parna lokomotiva je pod streho HEADLINE: Kočevje steam locomotive is under a roof TOPIC: More than 20 years ago a JŽ 22-092 steam locomotive arrived from Grosuplje to the Kočevje railway station, where it was left, and now the rusty giant has been moved again. A group of people from Kočevje, along with the Railway Museum and the Slovenian Railways, arranged to have the locomotive covered under the roof of a workshop at the edge of the Kočevje train station. With a loader, it took two hours to push the locomotive on the tracks and into the workshop. Workers will first repair the roof and replace the window glass, and then they will start to repair the 70-ton heavy steam engine which was made between 1910 and 1918. Po več kot dvajsetih letih, ko so na kočevsko železniško postajo iz Grosuplja pripeljali parno lokomotivo JŽ 22-092 in jo tam pustili, se je zarjevela velikanka spet premaknila. Za to je poskrbela skupina Kočevcev, ki so v sodelovanju z železniškim muzejem, Slovenskimi železnicami in Borisom Zupancem poskrbeli, da je lokomotiva zdaj pod streho, v delavnici, na robu kočevske železniške postaje. V dveh urah so z nakladalnikom potisnili lokomotivo z mesta in po tiru v delavnico. Remizi bodo najprej popravili streho, da ne bo zamakalo, in poskrbeli, da bodo na oknih spet šipe, potem pa bodo začeli obnavljati približno 70 ton težak parni stroj, ki so ga izdelali med leti 1910 in 1918. Načrti skupine, ki bo pod vodstvom Železniškega muzeja Slovenskih železnic k obnovi povabila vse prostovoljce, s tem ne bodo končani. Pobudniki so namreč prepričani, da je na več kot sto let stari progi, ki ima večino originalnih elementov, in na kočevski železniški postaji, ki jo prerašča zelenje, ogromno možnosti, da skupaj z lokomotivo v nekaj letih postanejo ena od kočevskih zanimivosti. DELO 24 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Tudi sevniški planinci na odprtju planinskega muzeja HEADLINE: Mountaineers from Sevnica also at the opening of the Mountain Museum TOPIC: On Saturday, Aug. 7, the Slovenian Alpine Museum in Mojstrana opened its doors to more than a thousand visitors. The main speaker at this mountain holiday was President of Slovenia Danilo Türk, who explained the importance of Slovenian mountaineering to the national identity and for recognition of Slovenia throughout the world. Museum visitors will be able to learn about Slovenia’s historic work in the mountains, including the country’s alpine achievements and everything that ranks Slovenia among the most developed Alpine nations. A group from the Lisca Mountain Association in Sevnica also attended the museum opening. Slovenski planinski muzej v Mojstrani je ob prisotnosti več kot 1000 planincev in ljubiteljev gora v soboto 7. avgusta odprl svoja vrata. Zbrane je ob tem planinskem prazniku nagovoril predsednik republike Danilo Turk, ki je izpostavil pomen planinstva in s tem tudi muzeja za slovensko kulturo in nacionalno identiteto ter za prepoznavnost Slovenije v svetu. “Vsem tem tisočim in stotisočim ljudem, ki bodo še naprej obiskovali naše gore, je namenjen ta muzej. To je del našega prebivalstva, ki bo imelo neposredno veselje in korist s tem muzejem, in ker je ta del tako velik, je tudi naša hvaležnost vsem tistim, ki so ga omogočili, toliko večja,” je dejal predsednik države. Spomnil je, da je muzej nastajal dolgo časa, čeprav je že dolgo obstajala potreba po njem. Vodja muzeja Miro Eržen je po 25 letih lastnega dela na projektu izgradnje Slovenskega planinskega muzeja in po več kot 100 letih prizadevanj več generacij slovenskih planincev, zadovoljen, da je muzej vendarle zaživel. Četudi so bili v tem času po njegovih besedah že trenutki, ko se je projekt zdel brezupen ter je bilo potrebno veliko truda in trme, da se je uresničil. Obiskovalci v muzeju spoznajo vse plasti zgodovinskega delovanja v gorah. “Od vrhunskih alpinističnih dosežkov do vsega tistega, kar nas danes uvršča med velike alpske narode z razvito planinsko infrastrukturo in predvsem visoko razvito narodno zavetje,” je dejal Eržen. “Planinstvo ni samo izkoriščanje prostega časa, izkazuje naš celovit odnos do narave, soljudi, včasih tudi do velikih družbenih vprašanj, s katerimi se soočamo,” je poudaril predsednik Turk. Izpostavil je pomen, ki ga ima planinstvo za slovensko nacionalno bit, kulturo in za prihodnost. Prepričan je, da o tem priča tudi prisotnost ministrice za kulturo Majde Širca na odprtju Muzeja. DOLENJSKI LIST ŠKOTA - Dva Škota doživita brodolom. Prvi z olajšanjem pravi drugemu: “Bodiva vesela, da nisva kupila povratne karte!” V občini Veržej po novem 20 lokalnih spomenikov HEADLINE: Now 20 new monuments in the Veržej municipality TOPIC: Recently a new order was accepted to proclaim important immovable cultural monuments through which the Veržej municipality will protect 20 areas, objects, monuments and parts of old settlements. According to the terms of the new order, the cultural monuments include the protected archeological regions in Banovci and Veržej. The historical monuments include three homes and the rural center of Bunčani Village, and an old bee house, five homes and the main borough settle- ment in Veržej. Additional artistic-historical monuments include the church in Veržej, a Marian pillar in the main square of Veržej, a bust of Fran Kovačič, the border stones which at one time marked the border between the Austrian and Hungarian portions of the Austro-Hungarian monarchy, and the Babičev Mill on the Mura River. Pred dnevi so sprejeli odlok o razglasitvi nepremičnih kulturnih spomenikov lokalnega pomena, po katerem bo v občini Veržej zavarovanih dvajset območji, objektov, spomenikov in delov naselbin. Stari odlok iz nekdanje velike občine Ljutomer je na območju sedanje občine Veržej varoval devet kulturnih spomenikov lokalnega pomena. Po novem odloku sta kot lokalna kulturna spomenika zaščiteni arheološki območji v Banovcih in Veržeju, pet domačji in osrednje trško naselje v Veržeju. Med umetnostnozgodovinske spomenike so uvrstili že do zdaj zavarovano veržejsko cerkev sv. Mihaela in Marijin steber iz leta 1815 na osrednjem trgu v Veržeju. Zgodovinski spomeniki pa so doprsni kip Frana Kovačiča, spomenik Slavku Ostercu in mejna kamna, ki sta nekoč označevala mejo med avstrijskim in ogrskim delom avstroogrske monarkije. Kot tehnični spomenik lokalnega pomena bo še naprej zavarovan Babičev mlin na Muri. V njem še vedno dela legenda murskega mlinarstva Mirč Babič, čeprav je obrt že pred leti formalno prevzela njegova hči Karmen. DELO ZAROKA - Maks je zaljubljen, vendar ima pomisleke, zato svojo izbranko vpraša: “Kaj bo rekla tvoja mama k najini zaroki?” - ”Ne delaj si skrbi. Še vsakokrat je bila vesela.” Vurmoharji so velika slovenska posebnost HEADLINE: Watch repairmen are a big Slovenian speciality TOPIC: In the 19th century when mass clock production developed and there wasn’t a home that didn’t have a device to measure time, the upper Kolpa valley developed the occupation of “vurmohars” (clock repairmen). These were self-taught clock repairmen; peddlers who walked from house to house and from village to village repairing ordinary wall clocks, alarm clocks and larger house clocks. This occupation, to which a comparison can only be found in Switzerland, the country of watchmakers, was alive until 1960. Bosljiva Loka, a village in the Osilnica municipality, recently unveiled a monument to all watch repairmen, with which they would like to preserve the memory of this almost-forgotten tradition in this area. The watch repairmen were one of a variety of peddlers who, since 1492, maintained a very important activity that allowed the people to survive on the poor soil along the Kolpa River and around the Kočevje-Ribnica area. The data shows how extended this occupation was in the Upper Kolpa Valley: altogether in the area, in 100 years, between 500 to 600 people of three generations were among the 150 watch repairmen. They traveled to Slavonia, Bačko, Banat and Srem (all in Croatia), where the very rich farmers lived and where they had plenty of work. The watch repairmen were young men, at least 16 years old, who walked around with a basket (a wooden backpack) in which they had everything they needed for their trade: from tools to parts, food and clothing. Among these young watch repairmen there were a few very gifted mechanics who improved so much that they passed masters exams and became professional watch repairmen. Ko se je v 19. stoletju razvila množična proizvodnja ur in skoraj ni bilo več domačije, ki ne bi imela naprave za merjenje časa, se je v zgornjekolpski dolini razvil poklic “vurmoharja”. To so bili samouki urarji, krošnarji, ki so hodili od hiše do hiše, od vasi do vasi in popravljali navadne stenske ure, budilke in večje hišne ure. Ta poklic, ki mu je morda mogoče najti primerjavo le še v Švici, deželi urarjev, je bil živ vse do leta 1960. Pred kratkim so v Bosljivi Loki, vasici v občini Osilnica, odkrili spomenik vsem vurmoharjem in urarjem, s katerim želijo v teh obmejnih krajih ohraniti spomin na že skoraj pozabljeno tradicijo. Tu se je namreč razvila in ohranjala ta posebna obrt. “Beseda je ponaredek nemške besede uhr macher, ki pomeni urar, pri nas, v kolpski dolini, pa pomeni samoukega urarja,” pravi Jože Rugole, urar in domačin iz Boslive Loke. Vurmoharji so bili ena od različic krošnjarastva, ki je bili že od leta 1492 zelo pomembna dejavnost za zagotavljanje preživetja ljudem na skopi zemlji ob Kolpi in tudi širšem kočevsko-ribniškem območju. Takrat je namreč cesar Friderik III izdal krošnjarski patent, ki je Kostelcem Kočevarjem in Ribničanom dovoljeval svobodno trgovanje z živino, platnom in drugimi izdelki po Hrvaškem in v deželah Avstrije. Skorajda ni bilo vasi na teh območjih, ki ne bi imela kakšnega krošnarja, njihovo število pa se je od konca 19. stoletja do druge svetovne vojne zaradi vse slabših gospodarskih razmer le še povečevalo. Da pa se je v zgornjekolpski dolini, to je na območju od Kužlja do Zakrajca na hrvaški strani Kolpe in od Rak do Ribjeka na slovenski razvilo vurmoharstvo, gre pripisati “račkemu mojstru”, možu iz Rač, vasice na robu kočevske planote. Ta je želel v Bosljivi Loki in okoliških vaseh najeti mlade fante, ki naj bi - tako kot je bilo takrat v navadi - od hiše do hiše prodajali serijsko izdelane stenske ure. Te so začeli izdelovati na začetku 19. stoletja v mestu Schotten v Schwarzwaldu v Nemčiji in so bile namenjene podeželskemu prebivalstvu. Imele so leseno ohišje, medeninaste kolesje in - kar je bilo verjetno najpomembneje - dostopno ceno. “Prodaja teh ur je bila organizirana nekoliko nenavadno, saj so trgovci najeli mlade fante, ki so hitro dobili ime ‘uhren träger’, torej prenašalci ur, ki so ure nosili v posebnih koši in jih prodajali od hiše do hiše,” razlaga Rugole. Ti fantje so bili izurjeni tudi za osnovna popravila, saj so vsako prodano uro morali pritrditi na steno, obesiti nihalo in uteži, uravnati njen hod in bitje ter novemu lastniku povedati osnovna pravila. “Da je bil takšen način prodaje uspešen, ni dvoma, saj je bilo kmalu na podeželju težko najti hišo brez takšne ure,” pravi Jože Rugole o urah, ki so jim vurmoharji pravili “ šutarca”. Ko pa je trg postal zasičen in je popravilo ur prineslo več zaslužka kot prodaja, je nastal vurmohar. Kako razširjen je bil ta poklic v zgornjekolpski dolini, pove podatek, da je bilo na omenjenem območju ob zgornjem delu Kople, kjer je v stotih letih skupaj živelo od 500 do 600 ljudi, v približno treh generacijah kar 150 vurmoharjev. Ti so hodili v Slavonijo, Bačko, Banat in Srem, kjer so bili - takšen spomin se je ohranil v teh krajih - nesporno bogati kmetje. Vurmoharji so bili fantje, stari najmanj 16 let, ki so po svetu hodili z vurmoharskim košem, nekakšnim lesenim nahrptnikom, v katerem je bilo shranjeno vse, kar so potrebovali: od orodja in rezervnih delov do hrane in obleke. “V taki množici moških, ki so se ukvarjali s popravilom ur, je bilo nekaj zelo nadarjenih mehanikov, ki so se tako izpopolnili, da so opravili mojstrski izpit in postali profesionalni urarji,” dodaja Rugole. Več domačinov pa se je zaradi vpliva vurmoharjev izučilo za profesionalne urarje, pravi Rugole, tudi sam urar: “Ti naši kraji z majhnim številom prebivalcev so prispevali k urarski stroki od 40 do 50 profesionalnih urarjev, kar mislim, da je poseben fenomen.” DELO PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Prodajalka Sonja HEADLINE: Saleswoman Sonja TOPIC: Outside the grocery store, I put my groceries in my car, returned the shopping cart and got my euro back. Then I heard someone calling my name. It was Jela, inviting me for a coffee. “I have to tell you what just happened to me,” she said. I couldn’t say no even though I had to go home; no one helps out and all the work was waiting for me. After we ordered our coffee, Jela began. “ You know, today really has been an odd day. A few strange things happened to me. First, I didn’t have a euro to rent a shopping cart. I didn’t want to ask the other customers because I felt embarrassed, and I didn’t see anyone I knew in the store. I asked the cashier if she could lend me a euro because I had a lot to buy and needed a cart. She reached under the counter and took a euro from her purse. “I rushed from aisle to aisle, got everything I needed and went to the register. As I was placing my items on the belt, a yogurt accidently fell to the floor and made a huge mess. What else could go wrong? The same cashier who lent me the euro gave me a roll of paper towels. After I cleaned up the mess, I didn’t know where to put the dirty paper towel and empty yogurt cup. I couldn’t find a suitable place, so I finally just put everything in the corner of a shelf. A lady stepped at the end of my line and was disturbed with my mess. Very loudly she asked, “Who made this mess?” The lady behind me said, “Her,” and pointed at me. I wanted to crawl into a hole right there, all because of one yogurt! “I took all my groceries to my car, returned the shopping cart, got my euro and took it back to the cashier. She told me not to feel bad because much worse things have happened in the store.” Even though I had work to do at home, I listened to Jela’s story until the end. Hitela sem domov. Kot po navadi sem nakupila vse, kar sem potrebovala. Doma pa bom, kot vedno, ugotovila, da sem kup stvari pozabila. Nočem upoštevati nasveta prijateljice, naj si vse lepo napišem na listek. Jaz pa res ne bom pokazala, kako si ne zapomnim niti osnovnih zadev! Pa se vsak dan nabere polno teh osnovnih zadev: v vrtec, v zdravstveni dom.... telefon: na Mladinsko knjigo, odpovej gledališče, podaljšaj rok izposoje v knjižnici, pokliči Jasno... Bila sem pred veleblagovnico, iz vozička sem zložila stvari v avtomobil, zapeljala voziček v vrsto in ga vpela k zadnjemu, pobrala evro iz jamice in takrat sem zaslišala klic. Poklicala me je Jela. “Greva na kavico. Kaj se mi je zgodilo! Moram ti povedati. Kaj takega pa še ne. Pridi!” In že me je potiskala proti izhodu. Kaj naj bi ji rekla? Da se mi mudi domov? Saj me bo vse delo počakalo, saj nihče ne bo naredil ničesar namesto mene. Pa saj si nikoli ne privoščim klepeta. Jeli me res ni bi bilo treba dolgo pregovarjati. “No, kaj se ti je vendar zgodilo?” sem jo vprašala, ko sva sedli v bližnji lokal. “Počasi, najprej kavico!” Res počasi sva skrkali kavico, kot pravi kofetarici, ki se jima pod soncem nikamor ne mudi. Začela je: “Veš, danes je en čuden dan. Si videla, da sem bila tudi jaz v marketu? Ja, si videla. No, najprej se mi je zgodilo, da nisem imela enega evra, ne v denarnici niti v avtomobilu v predalčku. Vse sem preiskala. Da bi prosila katerega izmed mimoidočih, naj mi posodi, me je bilo sram. Pa se šla k blagajni. Veš, kod vse moraš hoditi do tja, okrog neštetih polic. In gledala sem, če bi koga od nakupovalcev poznala. Ta bi mi posodil. Pa kot nalašč, ko nekoga potrebuješ, ga ni! Medve sva se zgrešili za petnajst minut. Potem grem s cmokom v ustih, k blagajničarki. Pojasnim, da ni malih košar, da bi rabila voziček, pa da nimam niti pet tolarjev niti enega evra, pa da moram kupiti več stvari. Pa če bi mi ona posadila en evro. Pa me vpraša, če iz blagajne, pa je meni vseeeno, rdeča kot sem bila od zadrege. Segla je pod pult in iz svoje denarnice vzela evro ter mi ga dala. Ljudje v vrsti so 25 bili nemi. Njim se gotovo ne more zgoditi kaj podobnega, saj se je tudi meni prvič! Šla bi drugam, v drugo trgovino, kjer ne potrebuješ vsega tega, če se mi ne bi mudilo. Potem sem dirkala od police do police in nabirala stvari: kruh, mleko, moko, pri zelenjavi je bila gneča, pa mi je uspelo stehtati čebulo in kumare, potem mleko, maslo, jogurte. No sedaj postaja zgodba napeta: jogurti! Na blagajnah gneča, saj si videla, je taka ura, nisem se postavila v vrsto, kjer je delala blagajničarka, ki mi je posadila denar, dve vrsti levo je bilo manj ljudi. No, odlagam stvari na premikajoči se pult. Jogurt pa mi pade iz rok. Na tleh je ležala luža, okrog mene ljudje. Nestrpni. Kaj sedaj? Zanimivo. Takrat se oglasi tista ‘moja’ prodajalka in mi pošlje po ljudeh rolo papirja. Uspe mi pobrisati tla. Poberem tudi razbit lonček in ne vem, kam naj ga odložim. In umazan papir tudi. Gledam, iščem primerno mesto. Ne vprašaj, kako sem zakuhala od zadrege. Vse skupaj položim na poličko, čisto v kot. V vrsto se postavi gospa, moti jo papir in lonček in zadere se čez vse glave: ‘Kdo je naredil to svinjarijo?’ Gospa za mano pa ji postreže z odgovorom: ‘Ona,’ in pokaže name. Najraje bi se vdrla v zemljo. Kaj bi dala, da bi bila že zunaj, saj so me gledali, kot zabodeni. Če bi koga poškodovala, okradla, ubila! Samo zaradi enega jogurta! Take zadrege pa še ne! Pa sem potem naložila stvari zopet v voziček zapeljala do avtomobila, zložila vse vanj, zaprla voziček nazaj v vrsto, odnesla evro moji dobri blagajničarki. Rekla mi je, naj se ne sekiram, da se zgodijo hujše stvari, z očmi mi je povedala, da me razume, jaz pa sem še sedaj čisto zmedena. Ko je spravila evro v svojo denarnico, sem se ji najbrž že četrtič zahvalila za uslugo in prebrala sem napis na ploščici, pripeti na naramnici njenega predpasnika: SONJA PAVLIČ, PRODAJALKA. Tega imena zlepa ne bom pozabila. Lahko mi tudi ne bi posadila tistega evra. Lahko me tudi ne bi potolažila, kot me je. So prodajalke s takim srcem in z drugačnim srcem. OGNJIŠČE Indijski veleposlanik v Slovenj Gradcu HEADLINE: Indian ambassador in Slovenj Gradec TOPIC: Jayakar Jerome, the new Indian ambassador to Slovenia, recently visited Slovenj Gradec, marking his first official visit as an ambassador. Jerome visited the area in the park between the administration building and post office, where they will erect a bronze statue of Mahatma Gandhi which was donated to Slovenj Gradec by India – India offers the identical statue to every country in which they maintain an embassy. The monument will be unveiled on Gandhi’s birthday, Oct. 2, which is also a holiday in India. “We are very pleased that the city of Slovenj Gradec decided to accept a statue of the father of our nation,” said Ambassador Jerome, who talked with Slovenj Gradec Mayor Matjaž Zanoškar about the possibilities of a future partnership between Slovenj Gradec and an Indian city, although in India there are no comparable (small) cities. Jerome thinks that a city’s size is not important in such an arrangement. “Small is beautiful,” the ambassador said. A partnership between tiny Slovenj Gradec and a large Indian city could be mutually profitable, according to the ambassador. Pred dnevi je Slovenj Gradec obiskal novi indijski veleposlanik Jayakar Jerome, ki je prispel v Slovenijo, za svoj prvi obisk v funkciji veleposlanika pa si je izbral prav mesto glasnika miru. Ogledal si je prostor v parku med upravno enoto in pošto, kjer bo stal bronast kip mirovnika Mahatme Gandhija, ki ga je Slovenj Gradcu podarila država Indija, ki takšen kip ponudi vsaki državi, v kateri ima veleposlaništvo. Spomenik bodo odkrili 2. oktobra na Gandhijev rojstni dan, ki je tudi indijski državni praznik. “Z ambasado bomo v tem času pripravili tudi simpozij, mirovniški inštitud pa bo pomagal pri predstavitvi Mahatme Gandhija širši javnosti,” je povedal župan Matjaž Zanoškar. “Zelo smo hvaležni, da se je mesto Slovenj Gradec odločilo sprejeti kip očeta našega naroda,” je povedal veleposlanik Jerome, ki se je z županom pogovarjal tudi o možnosti partnerstva med Slovenj Gradcem in enim od indijskih mest, čeprav v Indiji primerljivih (tako majhnih) mest ni. Jerome meni, da velikost mest pri tovrstnih navezah ni pomembna. “Majhno je lepo,” je dejal veleposlanik, partnerstvo za njihove razmere miniaturnega Slovenj Gradca z večjim indijskim mestom pa bi bilo po njegovih besedah lahko obojestransko koristno, če bi bilo vsebinsko bogato. DELO Vinogradi v okolici Brežic. PHOTO: Vineyards in the Brežice hinterland. SLADKE IN PEKOČE - Najslajše so rumene paprike, najbolj hrustljave zelene, največ vitaminov pa se skriva v rdečih. Najpomembnejše vitalne snovi, ki jih vsebujejo, so kapsaicin, ki redči kri in preprečuje glavobol, provitamin A za vitalnost celic, vitamin C in cink, ki je potreben za dobro delovanje možganov. Surovo papriko je priporočljivo pripraviti z malo olja, da lahko organizem izkoristi beta karoten. NE VSEBUJE HOLESTOROLA - Mandlji so priljubljen prigrizek, ki koristi zdravju srca in krvnega obtoka. Ne vsebujejo holesterola, zato pa veliko nenasičenih maščobnih kislin. Pest mandljev pokrije polovico dnevne potrebe po vitaminu E, ki preprečuje obolenje srca. 26 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Muzej v Kanižarici HEADLINE: Museum in Kanižarica TOPIC: A mine museum recently opened in the area of the former Kanižarica brown coal mine in the Tris commercial zone. The museum had been planned since the mine closed in the mid-1990s. The history of the Kanižarica mine, which impacted life in that area from 1857 to 1997, is described by Črnomelj historian Janez Weiss, who is also the curator of the museum collection. The mine museum is part of a project designed to regulate the mine area, with which they hope to preserve the history of mining in Bela krajina, arrange attractive tourist and cultural programs, and include the museum in an area near walking paths, a lake and a wooden foot bridge. The museum and its collection of documents is housed in the rooms of the former mine engine house, export tower, and in a section of the mine shaft. In the multimedia room they present the historic mining work dating from May 22, 1838 – when Martin Mahin discovered coal on the Vrtin property in the area of Doblič – through 1997 when the decision was made to close the mine. In its best years the mine employed as many as 400 people, and the miners dug over 100,000 tons of the best Slovenian brown coal each year. Na območju nekdanjega rudnika rjavega premoga Kanižarica in v današnji poslovni coni Tris so odprli rudarski muzej, ki so ga načrtovali že ob zapiranju rudnika sredi devetdesetih let prejšnjega stoletja. Ob odprtju muzeja je zgodovino rudnika Kanižarica, ki je zelo vplival na tamkajšnje življenje od leta 1857 do 1997, opisal črnomaljski zgodovinar Janez Weiss, ki je tudi avtor postavitve muzejske zbirke. Rudarski muzej je del projekta urejanja rudniškega območja, s katerim si želijo v Beli krajini ohraniti spomin na rudarstvo, pripraviti privlačno turistično in kulturno ponudbo in muzej vključiti v območje, kjer bodo urejene sprehajalne poti, jezerce, brvi, avtohtone rastline in rudarska peš pot. Po njej so z gorečimi trskami in pozneje z baklami hodili ponoči na delo ali z dela rudarji, dokler niso v petdesetih letih uredili prevoza. Muzej z zbirko dokumentov so uredili v prostorih nekdanje rudniške strojnice, v rudniškem izvoznem stolpu in v delu rudniškega rova. V multimedijski sobi obiskovalcem razkrijejo nekdanje rudarjenje od 22. maja 1838, ko je Martin Mahin na posestvu Vrtin na območju Doblič odkril premog, pa do odločitve o zapiranju leta 1997. Rudnik je v najbojših časih zaposloval več kot 400 ljudi, ki so kopali najboljši slovenski rjavi premog. Svetovne cene premoga so v devetdesetih letih opravile svoje: premog iz Kanižarice je bil kljub novoodkritim bogatim zalogam predrag in se izkopavanje ni več izplačalo. Belokranjcem pa je uspelo v okviru zapiranja rudnika v poslovni coni nadomestiti izgubljena rudarska delovna mesta in celo ustvariti nova. Hud udarec rudnika je bila poplava leta 1976, ko je rove zalila voda, vendar so rudnik sanirali, ker je bil premog takrat še zelo iskan, v Kanižarici pa so ga nakopali več kot 100.000 ton na leto. V muzeju predstavljajo tudi geološko zgodovino Bele krajine, nastanek rudniške kadunje, proizvodni proces od izkopa premoga do transporta iz rova in končno separacije. O rudniku se je ohranilo veliko dokumentov, o njem je Franc Klevišar napisal tudi knjigo Rudnik Kanižarica. Razstavljene so rudarske obleke, rudarsko orodje in rudarski vožički. Vse skupaj je stalo 250.000 evrov, ki so jih dobili iz sklada za zapiranje rudnika, občina Črnomelj pa je primaknila še 11.500 evrov, JSKD Črnomelj pa 4500 evrov. DELO Poceni stvari, ki jih drugi ne potrebujejo HEADLINE: Cheap articles that others don’t need TOPIC: Many times we don’t know what to do with articles that we don’t need anymore; they are still in good condition, so we don’t want to throw them away. The first agency for used articles in Slovenia is very welcomed for this reason. “Old Ware, New Ware” was opened in mid-April by the Kralji ulice (Kings of the Streets) Association to help the homeless. They are collecting and repairing used articles which in times of crisis come in handy for many people. The articles range in price from 35 cents to $25. This store is not a regular store because it is also a place for gatherings. Friendly salespersons offer coffee and talk about the articles they are selling, about life, problems... They are accepting small objects, such as jewelry, boxes, vases and handbags. They also accept small tables, chairs and small household appliances. Their shelves also hold ceramics, dishes, silverware, toys, books, pictures... They don’t accept large pieces of furniture, V DRAG IN LJUBEČ SPOMIN mojemu dragemu možu STANLEY W. SOMMERS Ostra temna črta je zarezala v življenje, da je postala pokrajina bolečine in žalosti. Stojim nema in brez moči, da bi stopila onstran, kamor je odšel moj najdražji. Nobena beseda nas ne more več združiti. Le misel, da je bilo z njim nekoč lepo, me naj pomaga tolažiti. Ostal mi bo v lepem in trajnem spominu. Neizmerno hvaležna in žalostna žena Jožefa in ostali. computers or large appliances. Velikokrat ne vemo, kam s predmeti, ki jih ne potrebujemo več, pa so še popolnoma uporabni in jih nočemo kar tako zavreči. Zato je zelo dobrodošla prva posredovalnica rabljenih predmetov v Sloveniji Stara roba, nova roba, ki jo je sredi aprila odprlo društvo za pomoč in samopomoč brazdomcem Kralji ulice na Poljanski cesti 14 v Ljubljani v prejšnjih prostorih društva, katere namen je, med drugim, zaposliti težje zaposljive. Zbirajo in obnavljajo rabljene predmete, ki so lahko marsikomu v času krize zelo uporabni, stanejo pa od 25 centov do 20 evrov; ljudje namreč včasih podarijo tudi redke stvari z večjo vrednostjo in tako na svoj račun pridejo tudi zbiratelji in dopolnijo kakšno svojo posebno zbirko. Že ob vstopu lahko ugotovimo, da ne gre za običajno trgovino, saj je to tudi prostor za prijetno druženje. Prijazni prodajalci vam ponudijo kavico in poklepetajo o predmetih na policah ter mimogrede še o življenju, težavah, rešitvah... Vodja projekta, antropologinja Luna Jurančič Šribar, pojasnjuje, da so hoteli ponuditi alternativo velikim nakupovalnim centrom. V prodajalni z občutkom domačnosti v ospredju ni nakupovanje, temveč druženje, klepet, izmenjava izkušenj, v kateri se čezmerna potrošnja spreminja v solidarnostno. To namreč ni navaden nakup, s tem, ko kupec namesto nove stvari kupi že rabljeno, deluje socialno in okoljsko zavedno. Hkrati pa tudi zaposleni delujejo solidarnostno, ko omogočajo materialno depreviligiranim kupovanje po nižjih cenah. Za kupce bodo skupaj s kulturno-ekoločkim društvom Svetumet naredili unikatne vrečke iz starega časopisa, embalaže in plasičnih vrečk. Kralji ulice obnovljene rabljene stvari že dve leti prodajajo na stojnici na Čopovi ulici vsako prvo soboto v mesecu. Sprejemajo manjše predmete, kot so nakit, škatlice, vaze, torbe, obeski, albumi, bloki, vrtni palčki in tako naprej. Vzamejo tudi stojala, omarice, mize, stole in tako naprej ali pa male gospodinjske aparate in drugo tehniko. Na svoje police postavijo keramiko, posodo, pribor, igrače, zgoščenke, družabne igre, športne rekvizite, glasbila, starine, blago, knjige, slike... Velikega pohištva ne sprejemajo, prav tako ne računalnikov, tiskalnikov in večjih gospodinjskih aparatov; predvsem pa ne nedulojočih in slabo ohranjenih električnih aparatov. DELO Eksotične začimbe za hujšanje Pravilen izbor začimb poudari okus hrane. Dobro začinjene jedi so tudi bolj zdrave, saj vsebujejo številne snovi, potrebne za prebavo in presnovo. Pospešujejo tudi porabo kalorij. Odlične so v juhah, zelenjavnih in mesnih jedeh, rižotah. Sorte čilija, denimo, se med seboj razlikujejo po barvi in količini pekočih snovi. Čili vsebuje kapsaicin, ki pospešuje prekrvavitev in spodbuja prebavo. Kari je mešanica zmletih začimb, ki vsebuje med drugim kurkumo, koriander, ingver, kardamon, poper in muškatni orešček. Pospešuje prebavo, krepi vitalnost, zavira apetit in varuje pred črevesnimi infekcijami. Številna eterična olja in snovi večajo moč. Okus zmletih semen koriandra nekoliko spominja na poper in pomaranče. Je odlična začimba za ribe, meso in zelenjavo. Piment vsebuje eterično olje eugenol, ki pospešuje izločanje želodčnih sokov in lajša težave pri napihnjenosti. DELO PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 Vozovi za vse poti HEADLINE: Wagons for every road TOPIC: Janko Samsa of Žirij, near Sežana, is making sure that an important part of Slovenian history will never be forgotten. For the last two decades he has been making amateur wagons, all of which are working models. At one time, wagons were the most important means of transportation in Slovenia, and there were distinct models from village to village. Even though they look like vehicles for small children, Samsa, a retired engineer, stressed that his models are not toys or souvenirs. He never makes them for profit; he is striving to preserve an important part of Slovenia’s domestic past, a goal he has been after most of his life. After completing the very precise work, which can sometimes require hundreds of small pieces, he can relax. For the past 10 years, Samsa has looked in every barn and hayrack on each trip across Slovenia for different kinds of wagons. He has donated many of his model wagons to various museums. A few years ago he opened a gallery in his home, through which visitors can return to the past. Janko Samsa iz Žirij pri Sežani skrbi, da pomemben delež slovenske zgodovine ne bi utonil v pozabo. Ljubiteljsko že dve desetletji izdeluje makete vozov, ki so nekdaj na Slovenskem predstavljali najpomembnejše prevozno sredstvo in se razlikovali tako rekoč od vasi do vasi. Neutrudno zbira in beleži vse o njih in jih nato v merilu 1:7 vztrajno, včasih tudi po več mesecev, izdeluje. In vse miniature delujejo! Čeprav so videti kot pripomočki za palčke, gospod Samsa, upokojeni strojevodja, poudarja, da niso niti igračke, niti spominki. Nikoli jih ne izdeluje za trg in se ne ukvarja z lesno galanterijo, ampak si že vse življenje prizadeva za ohranitev pomembnega dela domače preteklosti. Če bi rekel, da je začel že v otroštvu, bi pretiraval, pove, in se nasmehne, saj je rojen v kmečki družini v Stari Sušici pri Košani na Pivškem. Dela je bilo toliko, da se je vse, kar ni bilo strogo povezano z njim, dojemalo kot zapravljanje časa. A ko je začel zbirati, kar je o vozovih pri nas obstajalo, ga je kar posrkalo. Natančno delo, kjer včasih potrebuješ več sto drobnih koščkov, ki nato sestavljajo delujočo celoto, ga sprosti, čeprav se kdo temu čudi. Že deset let na vsaki poti po Sloveniji, če se le da, pogleda v vsak skedenj ali kozolec, se pogovarja z lastniki, nekoč, ko jih je bilo še več, je obiskoval kovače in kolarje... Nikoli mu ni bilo nerodno poklicati uglednih znanstvenikov, doktorjev znanosti, in ji prositi za nasvet ali pomoč. Veliko pa si je pomagal tudi s pregledom zbirk in depojev Slovenskega etnografskega muzeja in Goriškega muzeja, piko na i pa so dale spodbude etnologa dr. Janeza Bogataja. Razvilo se je tudi sodelovanje s tehničnim muzejem Slovenije, za katerega naredijo največ replik. Kar nekaj pa jih je ostalo v domači hiši, kjer je pred nekaj leti odprl galerijo, v kateri se lahko obiskovalci ob razlagi Janka Samse vrnejo v preteklost. Gospod Samsa je pomagal tudi pri pomembnih razstavah: za razstavo o Juriji Vegi je tako naredil 13 eksponatov, za mestni muzej pa celo v merilu 1:1 barjanski voz. Prav tako se lahko ponaša z miniaturo tiskarne po Guttenbergu, ki jo je mogoče pospraviti v omarico, vsebuje pa celo stolčke, mizice in celo predalčke za črke! Ta vsestranski mož je leta 2006 izdal celo knjigo z naslovom Vozovi in poti. Pa se vrnimo k vozovom... Ko se je odločil zbrati (vse), kar je pri nas obstajalo, od barjanskega voza, pa do gumarjev, je Kutina – jesenski sadež HEADLINE: Quince - fruit of the fall TOPIC: Quince is an ancient fruit which originated in Persia. In contrast with other fruits, it has to be cooked or baked before eating because it contains tannin and would be too harsh to eat raw. A quince can be shaped like a pear or an apple: a quince in the shape of a pear is very aromatic and more appreciated in Europe; an apple-shaped quince is more appreciated in America. The quince contains a lot of vitamin C, potassium and copper. A well-ripeded quince has a more intense yellow color and is very aromatic. When purchasing this kind of fruit we have to be careful that we select a fruit that is not damaged because they decay fast. Kutina je starodaven sadež, ki izvira iz Perzije. V nasprotju z drugimi ga pred uživanjem kuhamo ali pečemo, saj je zaradi vsebovanega tatina surov preveč trpek.Po obliki lahko spominja bodisi na jabolko bodisi na hruško in ravno glede na to razlikujemo dve sorti: tako imenovano hruškasto kutino, ki je zelo aromatična in cenjena v Evropi, ter jabolčno, ki jo bolj cenijo v Ameriki. Obe sta surovi nekoliko trpki. Vsebujeta vitamin C ter kalij in baker. Tudi pečke vsebujejo paktinske snovi, ki zdravilno delujejo na vnetne procese v črevesju. Iz pečk jih izločimo tako, da jih nekaj časa namakamo v mlačni vodi, potem pa zaužijemo. Bolj ko so kutine intenzivno rumene, bolj zrele in aromatične so. O tem se lahko prepričamo, če poduhamo bledo rumene sadeže, ki po pravilu še nimajo razvitega značilnega prijetnega vonja. Poleg zrelosti bodimo pri nakupu pozorni na to, da izbiramo med plodovi, ki so nepoškodovani, sicer začno hitro propadati. Trpki okus, ki ga kutinam daje tanin, lahko nevtraliziramo samo s kuhanjem oziroma pečenjem. Zaradi obilja pektina so tako ali tako najprimernejše za pripravo marmelad, džemov, želeja, čežam in sadnih prelivov. 27 spoznal, kako bogata je ta dediščina. Po vaseh je šlo za prave nadgradnje vozov, ki jih je določala raznolikost slovenskega terena. Vozove deli po namembnosti, saj so obstajali tako za prevoz razsutega blaga kot tudi za prevoz tekočin, pa gozdarski, lesarski... Tako rekoč najpomembnejši kmečki voz pa je bil lojtrnik, saj je bil namenjen vse splošni uporabi: za prevoz sena ali stelje, za veselo ohcet in za zadnjo zemeljsko pot. Gospod Samsa še pove, da kdor vidi težak voz iz zahodne Slovenije, takoj pomisli na parizarja. A ta je vozil po ravninskih predelih, o čemer pričajo tudi širša kolesa z manjšim premerom, tako so bila primerna za mehkejše terene. Na Štajerskem in Gorenjskem pa so uporabljali prav tako močan in težak voz, le da so ga imenovali tajsl, bil pa je narejen za kamnite in hribovske poti, zato se je ponašal z ožjimi in večjimi kolesi. Vozarstvo se je začelo masovno krepiti, ko je okoli leta 1730 Avstrija izdala odlok, da je Trst njihova svobodna luka. Na ta račun so začeli graditi nekdanjo cesarsko cesto Dunaj - Trst, kar je pospešilo gradnjo vzporednih cest in prevoz tovora do glavne ceste in po njej. Takrat so tovorni vozovi in potniške kočije postali glavno prevozno sredstvo na Slovenskem in vlogo ohranile do izgradnje južne železnice leta 1857. Do takrat je vozarstvo doživljajo razcvet, potem pa je služilo le še za dovoz do tirov. Ko pa je na kmetije prišel traktor oziroma z razvojem avtomobilske industrije, je nastopila zlata doba še za eno vrsto vozov: za gumarje, ki pa so se obdržali do 70 let prejšnjega stoletja, po tem obdobju pa lahko rečemo, da je vozarstva nepreklicno konec, še doda Janko Samsa, njegov največji poznavalec na Slovenskem. OGNJIŠČE STARŠI - “Mama, kako so nastali starši?” vpraša deklica. “No, Bog je ustvaril Adama in Evo. Potem sta imela otroke in sta postala starša, nato so njuni otroci imeli otroke in postali starši in tako naprej.” Čez dva dni deklica zastavi isti vprašanje očetu, ki ji odgovori: “Glej, pred milijoni let so se opice počasi razvijale, dokler niso postale bitja, kakršna smo mi danes.” Deklica se začudeno obrne k mami in reče: “Mama, kako je to mogoče? Ti si mi rekla, da je prve starše ustvaril Bog, ata pa mi pravi, da so se razvili iz opice?” Mama ji odgovori: “Čisto preprosto: jaz ti govorim o svoji družini, ata pa o svoji!” DELO Učinek jo-jo Poznajo ga vsi, ki so se že kdaj poskušali znebiti odvečnih kilogramov. Nekaj časa po končanem hujšanju se začnejo spet nabirati kilogrami in poželenje po hrani (najpogosteje po sladki). Učinek jo-jo so vzeli pod drobnogled nemški prehranski strokovnjaki in nevrologi. Ugotovili so, da se močno poveča količina stresnih hormonov, ko telesu zmanjka vajene količine hrane, na pomanjkanje pa se odzove z znaki odvajanja. Počutje ni prijetno, telo naredi vse, da napolni skladišča in se vrne v staro stanje. Občutek lakote je močan, vse, kar pojemo, pa takoj dobijo izstradane celice. Ko telo dobi določeno količino hrane (predvsem sladkarij), se raven stresa normalizira. To je tudi razlaga, zakaj so zasvojenci s čokolado tako težko odvadijo te razvade. DELO Koper je edino večje slovensko pristanišče in industrijsko mesto, katero leži na severozahodni obali Istre. PHOTO: Koper, the industrial center of Slovenia’s only major port, is situated on the northwestern shore of Istria. 28 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] 25. Avgusta 2010 V Divači odprli prvi hotel HEADLINE: The first hotel opened in Divača TOPIC: The Malovec Hotel, which is located beside the Risnik restaurant, recently opened in Divača. According to architect Stojan Lipold’s plans, it is built on the same location where the Risnik family offered overnight accommodations in a farm house 80 years ago. The new hotel has all the characteristics of Karst architecture, a Karst well and a Karst courtyard where a variety of arrangements will be held. Valter Malovec, the owner of this countryside family hotel at the edge of the historical center of Divača, is not afraid that his overnight facilities will not be occupied. “Until now, all the available rooms have been occupied during the summer. We have guests from Slovenia and tourists whose destination is the coast, and we also have cave researchers. The tourists like to stay overnight here because it is much cooler and the prices are more moderate,” Malovec said. Divača is an interesting tourist point. The Divača Karst boasts the Divaška Cave and picturesque landscapes. Divača is the birthplace of Ita Rina (Ida Kravanja), the first Slovenian movie star, and the best apples in Slovenia grow in the Divača area. Pred kratkim so v Divači ob restavraciji Risnik odprli hotel Malovec s 46 posteljami. Po načrtih arhitekta Stojana Lipolda so ga zgradili na kraju, kjer je v gospodarskem objektu že pred 80 leti družina Risnik ponujala prenočitve. Objekt ima vse značilnosti kraške arhitekture, kraški vodnjak, borjač, v katerem bodo prireditve, parcelo pa obkroža suhozid. Valter Malovec, lastnik tega podeželskega družinskega hotela na robu zgodovin- skega jedra Divače, se ne boji, da njegove prenočitvene zmogljivosti in zmogljivosti še štirih ponudnikov ne bi bile zasedene. “Doslej so bile naše zmogljivosti poleti večinoma povsem zasedene. Prihajajo gostje iz Slovenije, iz notranjosti, zamejci, turisti, ki imajo za cilj obalo, prihajajo tudi raziskovalci jam. Z obale se vračajo spat k nam, ker je hladneje in cenovno ugodnejše. Za mnoge so mamljivi še bližina Reke, Trsta, Kopra, Lipice, Štanjela,” je povedal Malovec. Prepričan je, da je tudi majhen kraj, kakršen je Divača, zanimiva turistična točka. Divaški kras se ponaša z Divaško jamo, slikovitimi udornicami in senožeškim podoljem. Udorna dolina Risnik je posebnost, ki je zanimiva za sprehajalce in plezalce. Pa ne le divaški kras, tudi del Brkinov bogati občino Divača s svojo sadno potjo, zanimivimi gradišči na vrhovih varnih vzpetin, ponudbo geografsko zaščitene slivovke in brinjevca, jeseni pa menda najboljših jabolk v Sloveniji. Čeprav je od skrajne severne točke občine Divača pa do skrajne južne točke samo 20 kilometrov, je območje tako raznoliko, da občini marsikdo pripisuje velike turistične možnosti. Ne le zaradi slovitih Škocjanskih jam. Poleg lepe narave je v občini kar 34 točk, ki so vredne ogleda. DELO VOJAŠKA - Častnik pregleduje četo mladih vojakov. Ustavi se pred enim od njih in zaupije: “Ti, kako ti je ime?” “Ime mi je Maks, poročnik.” - “Kako si upaš? Ali ne veš, da mi moraš vedno reči gospod? Poskusiva še enkrat, glava neumna: “Kako ti je ime?” - “Gospod Maks, poročnik!” Rdeča pesa HEADLINE: Red beets TOPIC: Many things that are still growing in gardens or are available in markets are a real treasure of health. One of them is the red beet. It is well known that red beets are full of vitamins and minerals, and also contain a substance that obstructs the growth of tumors. They are very useful for all cancer patients and for those who have problems with their blood. Red beet juice will also lower a high fever much faster than tablets. We eat beets only as a salad because there are almost no other recipes for them. Cooked beets do not have many good effects. The best thing to do is drink beet juice, but it has to be made fresh daily. Marsikaj od tistega, kar je še po vrtovih, predvsem pa na tržnicah, je prava zakladnica zdravja. Recimo rdeča pesa. Znano je, da je polna rudnin in vitaminov, vsebuje pa tudi snov, ki zavira rast tumorjev. Koristna je torej za bolnike s rakom in za vse, ki imajo težave s krvjo ter krvnim obtokom. Koristna je za ljudi, ki so izpostavljeni sevanju, iz telesa odplavlja vodo in topi sečno kislino, zdravilna je za jetra in žolč. Je naravna zbijalka telesne temperature, zato vzemimo raje pesin sok namesto tablet, če je temperatura zares previsoka. Peso sicer jemo le v solati, drugih receptov skoraj ne poznamo, vendar nima kuhana nobenega učinka, razen da nam postrga črevesje, ker vsebuje veliko vlaknin. Treba je torej piti pesin sok, ki ga pripravimo v električnem sokovniku - centrifugi, precej dolgotrajnejši pa je postopek, ko peso naribamo ali zmiksamo in precedimo skozi sito. Delo je seveda zamudno, vendar se splača. Ljudje z rakom (vidni uspehi so pri levkemiji) bi morali spiti dnevno vsaj pol litra pesinega soka. Vendar pozor!Če imate občutljiv želodec, vam bo postan pesin sok škodil, zato si morate stiskati svežega vsaj vsak dan. Sok je pametno mešati s korenčkovim in jabolčnim, oba morata biti tudi sveže stisnjena. Priporočljivo je, da primešamo nekaj nastrgane surove pese svežim solatam. JANA OBISK - Ko se vračata z obiska, pravi gospa Furlanova svojemu možu: “ Ali si videl? Najin obisk je Kovačevim dobro del. Ko sva prišla, so bili slabe volje, ko sva odhajala, pa so bili vidno zadovoljni!” Bohinjsko jezero leži 525 m nad morjem in je največje stalno jezero v Sloveniji: dolgo je 4100 m, široko 1200m in globoko do 45 m. Poleti se na površini segreje do 22°C. Glavni stalni površinksi dotok je Savica, ki izvira v slapu pod steno Komarča v skrajnem zgornjem koncu kotline. Vode v jezeru se obnavljajo trikrat na leto, v njem živi 65 vrst alg, 8 vrst mehkužev in 5 vrst rib. PHOTO: At an elevation of 1,722 feet above sea level, Lake Bohinj is the largest permanent lake in Slovenia. It is some 13,454 feet long, 3,936 feet wide and up to 147 feet deep, and in the summer its water temperature is in the area of 72° Fahrenheit. The lake’s main surface source is the Savica, which springs from a waterfall under Komarča cliff at the extreme upper end of the basin. The lake harbors 65 species of algae, eight species of mollusks and five species of fish. Mednarodna nagrada mariborski arboristki HEADLINE: International award to Maribor’s botanist (or tree professional) TOPIC: At its 86th annual conference held in Illinois, the International Association for Arboriculture or Nurseries in an Urban Environment (ISA) recently granted “The Real Professionals of Arboriculture” awards. Tanja Grmovšek from Slovenia was among the recipients. Grmovšek is an independent entrepreneur from Maribor who, among others things, advises the Maribor municipality on the care of city trees. Under her leadership, a thorough renovation was started on the trees in the city park, and in some promenades and city squares. “Seeing that all previous award recipients were ‘old cats’ with decades of experience and who were supported by large companies and large cities, I was even more surprised at my nomination,” Grmovšek said. The president of the ISA, Tim Gamma, introduced Grmovšek as an independent entrepreneur who, along with five other award recipients, serves as an inspiration to professional tree growers around the world. Mednarodno društvo za arborikulturo ali drevesničarstvo v urbanjih okoljih (ISA) je pred dnevi v ameriški zvezni državi Illinois na svoji 86. letni konferenci podelilo nagrade “Pravi strokovnjak arborikulture”. Nagrajenka je tudi Slovenka Tanja Grmovšek, samostojna podjetnica iz Maribora, ki med drugim svetuje mariborski občini pri skrbi za mestna drevesa. Pod njenim vodstvom se je začela temeljita obnova dreves v mestnem parku, v nekaterih drevoredih in na mestnih trgih. Tanja Grmovšek je v Mariboru prekinila dolgoletno navado drastičnega obrezovanja, tako imenovanega “obglavljanja” dreves. “Glede na to, da so dosedanji prejemniki nagrad sami ‘stari mački’, z več desetletno prakso, za katerimi stojijo velika podjetja, velika mesta, utečena praksa in podpora okolja, sem bila še toliko bolj presenečena nad mojim imenovanjem,” je v odzivu povedala Tanja Grmovšek. Predsednik ISA Tim Gammma jo je predstavil kot samostojno podjetnico, ki je skupaj z drugimi petimi nagrajenci navdih za poklicne drevesničarje povsod po svetu. Grmovškova je sicer plezalka in lastnica podjetja Nega Dreves Arborist ter ustanoviteljica Slovenskega društva arboristov. Sodelovala je pri številnih lokalnih projektih, med drugim je svetovala pri obnovi grajskega parka v Brežicah, ki je prvi park v Sloveniji s celovito strokovno ureditvijo dreves. DELO GODEC Nobena me ne mara, za godca mize ni, moram pr peč sedeti, pa čakat na kosti. Tam pr peč sedim, kakor gospod berač, na ohcet pa le grem, čeprav ni noveh hlač! Gorenjska ljudska PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 29 Join SNPJ’s 2011 Tour of SLOVENIA Celebrating Slovenia’s 20th Anniversary of Independence July 19-30, 2011 for trip information: www.snpj.org for reservations & comprehensive travel arrangements: KOLLANDER WORLD TRAVEL 761 East 200th St. Euclid, OH 44119 (800) 800-59581 • (216) 692-1000 ex. 7007 www.kollander.com Clockwise, from left: Vintgar Gorge, Lake Bled, Logarska Valley Enjoy a smarter Labor Day before closing out your summer LABOR DAY SMARTS FROM PAGE 2 struggle through the chore was just too much for him to bear, and there was a lesson to be learned, somewhere down the line. True, I still had to finish the assigned task, and after being admonished several times for lack of clear thinking (as I recall, Dad’s exact phraseology was “Any mule can do it that way!”), I began to get the gist of his well-phrased verse. That was probably three decades ago, and even at that time “working smarter, not harder” meant applying some ingenuity to an everyday situation. But a hundred years ago “working smarter” meant fighting for the benefits to which you were entitled, such as a fair wage, occupational safety and health insurance – the very benefits that labor unions introduced throughout their history, and many of the very same things we take for granted in the workplace today. “Working harder” meant sacrificing your everyday needs to help secure a better future for your family and those who would follow in your line of employment – and that often entailed going on strike, or supporting a fellow union strike, and forfeiting individual income for the sake of additional benefits. No wonder Labor Day was a more significant holiday back at the turn of the 20th century. Day after day of toiling on the job, struggling to make a living, and fighting for equal opportunities and benefits in the workplace must have left the American workforce drained both physically and mentally. One Monday a year wasn’t asking much, and what better reason to celebrate than to enjoy the fruits of their labor. What exactly happened to the Labor Day of the past, and why celebrate the holiday at all? Although its original intent is all but forgotten today, Labor Day is still around, thanks to decades-long efforts on the part of the American worker. Fortunately for us, we will rarely – perhaps never – be forced to make the sacrifices of prior generations, for which we should be grateful. Before it slips your mind, take some time this Labor Day weekend to appreciate the fact that we can celebrate Labor Day even today, thanks to the work of millions of others. While you’re at it, make plans to join your fellow SNPJ members for National SNPJ Days at the Recreation Center Labor Day weekend. We’ve been toasting the Slovene National Benefit Society since SNPJ Days were launched in 1935, each and every year on the Society’s “official holiday” – Labor Day. See page 3 for the National Days schedule of activities, then make your way to the SNPJ Recreation Center. We hope you’ll choose to A poster from 1939 announcing celebrate smarter, but either way, SNPJ Days in La Salle, Ill., over you’ll still have Monday off. Labor Day weekend. 30 PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 SNPJ Crossword Remezo/Kumer Golf Tournament plays a new course ON THE FARM (#1610) solution 2010 SNPJ Eastern Bowling Tournament October 16-17, 2010 Charger Lanes 1213 Norton Ave. Norton, OH 44203 Phone: (330) 825-9001 Doubles & Singles Saturday, Oct. 16, 10 a.m. Saturday, Oct. 16, 1:15 p.m. Team Event Sunday, Oct. 17, 10 a.m. Sunday, Oct. 17, 1 p.m. by MARTY KUMER (715) Tournament Co-chairman UNIVERSAL, Pa. — Have you ever participated in the annual Remezo/Kumer SNPJ Golf Tournament? Maybe you do every year. Maybe you’d like to, but couldn’t in the past. Well, you have another opportunity! This year’s tournament is scheduled Saturday, Sept. 18. The golf course site has been changed to Mill Creek in Boardman, Ohio; just 25 minutes from the SNPJ Recreation Center. Those of you who have played Mill Creek know what a great course it is, and first-timers will find it a real treat – a top-notch golf experience. Again, the SNPJ Recreation Center is offering special rates for golfers and spouses for $10 per person, per night. Come for the fun in the Gostilna Friday night and stay over for golf on Saturday. Stick around after dinner and prizes Saturday night and head home Sunday. The entry fee is $25 per golfer (you’ll pay your green fees separately at the course). Entry proceeds are returned via a full-course dinner at the SNPJ Recreation Center after golf and through prizes. Use the entry form at right, or phone Marty Kumer at (412) 856-8791 or Jamie Evanish at (412) 793-5957 for an entry form. Doubles & Singles Entry fee $28 per person Saturday Only by KEVIN RICHARDS SNPJ Fraternal Director IMPERIAL, Pa. — The Fraternal Department is pleased to announce that the 2010 SNPJ Eastern Bowling Tournament will be hosted by Barberton, Ohio, Lodge 626 the weekend of Oct. 16-17. Bro. Pete Dutka Jr. will serve as Tournament Secretary. Bowling is scheduled at Charger Lanes in nearby Norton, Ohio. Blocks of rooms have been secured at the following hotels: America’s Best Value Inn 79 Rothrock Loop • Akron, OH 44321 (330) 666-8887 Rate: $45.99 + tax Includes continental breakfast Baymont Inn Suites 70 Rothrock Loop • Akron, OH 44321 (330) 668-2700 Rate: $49.99 + tax Includes continental breakfast Motel 6 99 Rothrock Loop • Akron, OH 44321 (330) 666-0566 Rate: $42.99 + tax Highest Average 2009-10 All-Events $5/person YES/NO 1. 2. 1. 2. 1. 2. Submit bowlers’ names by position in lineup 39 Remezo-Kumer Golf Tournament th Five-Person Team Event Entry fee $70 per team Sunday Only Saturday, Sept. 18, 2010 at Mill Creek Golf Course • Route 224, Boardman, OH (330) 740-7112 Individual Event Only Men 1. Make your plans for the 2010 SNPJ Eastern Bowling Tourney Oct. 16-17 Lodge No. Name Check Entry: Ladies Highest Average 2009-10 1. 2. 3. Youth Lodge Lodge No. Phone 4. 5. Team name______________________________________ Team captain’s name, phone number & e-mail address: 2. 3. 4. The $25 per person entry fee includes a full-course dinner in the dining room at the SNPJ Recreation Center following golf. Return this form, along with entry fees, to: Marty Kumer 371 Willow Hedge Dr., Monroeville, PA 15146 Phone: (412) 856-8791 Make checks payable to Marty Kumer The entry fee in each event is $14 per bowler, $3.75 of which shall be used for prizes, $9 for bowling and $1.25 for tournament expenses. An extra $5 is charged to all who desire to compete for handicap all-events prizes. ENTRY DEADLINE IS SEPTEMBER 6, 2010 Return form, along with fees of $14 per person, per event, to: Betty Davis 4383 Rayel Cr., Uniontown, OH 44685 Phone: (330) 896-4454 Make checks payable to SNPJ Lodge 626 ENTRY DEADLINE IS SEPTEMBER 17, 2010 The Home Office will verify all memberships. Complete tournament rules are available by contacting the SNPJ Fraternal Department, 247 West Allegheny Road, Imperial, PA 15126. The Home Office will verify all memberships. Complete tournament rules are available by contacting the SNPJ Fraternal Department, 247 West Allegheny Road, Imperial, PA 15126. Rules are also available online at www.snpj.org. Mt. Rainier Lodge 738 http://www.angelfire.com/wa2/SNPJ738/ President Gary Gorsha (206) 632-9131 • [email protected] Vice President Walter Susanj (253) 835-3978 Secretary Max Manowski (360) 825-2681 • [email protected] Enumclaw, Wash. 31 SNPJ has the right plan for you! PROSVETA www.snpj.org • [email protected] August 25, 2010 The SNPJ offers two types of life insurance, permanent and term. The following is a brief explanation of each plan: Permanent Insurance is protection for life. This type of coverage can provide cash and paid‑up values. Most of these plans are eligible for dividends. While this coverage costs more than term insurance, over the long run (10 years or more, for example) it has proven to be a better buy. Whole Life, or ordinary life, is a permanent plan of insurance. In addition to lifetime insurance protection, Whole Life features strong guarantees, cash/ loan values, reduced paid-up insurance options, dividends and some flexibility. Whole Life is the lowest cost permanent plan that we offer. Single Premium Whole Life (SPWL) is a one-time payment plan. This permanent plan features lifetime insurance protection, strong guarantees, increasing cash/loan values and dividends. Those who purchase this plan like making a one-time payment and then having a paid-up policy for life. Many parents and grandparents purchase this plan for their children and grandchildren. 10 Pay Life is a variation of Whole Life insurance with fewer payments. This permanent plan features lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values, reduced paid-up insurance options, dividends and some flexibility. Purchasers of this plan like the short payment period (10 years), after which the policy is paid-up for life. 20 Pay Life is a variation of Whole Life insurance with fewer payments. This permanent plan features lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values, reduced paid-up insurance options, dividends and some flexibility. This is one of our most popular plans of insurance. The Life Paid up at Age 55 Plan (LPU@55) is a variation of Whole Life insurance with fewer payments. This plan is available from ages 0 to 50. Life Paid Up at Age 55 is a permanent plan featuring lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values, reduced paid-up insurance options and dividends. Several riders are available, including accidental death benefit and waiver of premium. This plan works best for people who don’t want to pay insurance premiums their entire life. The Life Paid up at Age 60 Plan (LPU@60) is a variation of Whole Life insurance with fewer payments. This plan is available from ages 0 to 55. Life Paid Up at Age 60 is a permanent plan featuring lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values, reduced paid-up insurance options and dividends. Several riders are available, including accidental death benefit and waiver of premium. The Life Paid up at Age 65 Plan (LPU@65) is a variation of Whole Life insurance with fewer payments. This plan is available from ages 0 to 60. Life Paid Up at Age 65 is a permanent plan featuring lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values, reduced paid-up insurance options and dividends. Several riders are available, including accidental death benefit and waiver of premium. This plan works best for people who want their insurance paid-up around retirement age. SNPJ Final Expense Plan of insurance is designed for people ages 50 to 85 with some health impairments. This product provides full coverage and is issued on a simplified basis with no medical exam. The SNPJ Final Expense Plan is a permanent insurance plan featuring lifetime insurance protection, strong guarantees, cash/loan values and reduced paid-up insurance options. Term Insurance is best described as insurance coverage for a certain period of time. At each renewal period the cost of this insurance increases as the odds of you dying become greater. Term has no cash value or paid‑up options, nor do we anticipate paying any dividends. This type of coverage will provide the most protection for the least amount of money. It may be your best buy if you need insurance coverage for 10 years or less. Term policies may be converted to permanent insurance. Yearly Renewable Term is the least expensive policy that SNPJ offers. We pay your beneficiary the death benefit should you die while the policy is in force. Your premiums increase every year as you grow older and as your chance of dying becomes greater. This plan is renewable to age 80 and convertible to age 70. The minimum policy SNPJ issues carries a $25,000 face amount. 10 Year Term provides a level death benefit with premiums which remain fixed for the 10-year period. At the end of the 10 years, or at renewal (as long as the person is under age 70), the premiums will automatically renew for a new 10-year period at the new age. 20 Year Term provides a level death benefit with premiums which remain fixed for the 20-year period. At the end of the 20 years, or at renewal (as long as the person is under age 60), the premiums will automatically renew for a new 20-year period at the new attained age. 30 Year Term provides a level death benefit with premiums which remain fixed for the 30-year period. At the end of the 30 years, or at renewal (as long as the person is under age 50), the premiums will automatically renew for a new 30-year period at the new attained age. The minimum face amount available is $25,000. Term to Age 25, a special program designed for those between the ages of 0-23, provides level term insurance protection up to age 25. Two versions are available: the $10,000 certificate for $24 per year or the $25,000 certificate for $55 per year. These may be converted to any other permanent policy prior to age 25. Term to Age 65 is one of the least expensive plans that we offer. The $2,500 level term insurance plan to age 65, along with an equal amount of accidental death benefit, is very affordable. This plan is ideal for the person who wants to become an SNPJ member at the lowest possible cost. and don’t forget... Annuities, IRAs & Roth IRAs. These tax-deferred (tax free with the Roth) savings programs feature competitive interest with a minimum guarantee, safety of principal and liquidity. You may open an account with just $25. We do not have any sales charges or annual fees to maintain your account, but we do have a five-year declining surrender charge. SNPJ will provide you with a proposal on most of these plans. This should make our products easier to understand. For additional information on any of our products, contact your local Lodge secretary or the SNPJ Marketing Department at 1-800-843-7675. Slovene National Benefit Society 247 West Allegheny Road • Imperial, PA 15126‑9774 1‑800‑843‑7675 or 724‑695‑1100 • Fax: 724‑695‑1555 web site: www.snpj.org • e-mail: [email protected] Slovene National Benefit Society 247 West Allegheny Road Imperial, PA 15126-9774 Phone: 1-800-843-7675 e-mail: [email protected] • web site: www.snpj.org
© Copyright 2024