0 - 13 kg BABY-SAFE plus RÖMER BABY-SAFE plus Használati utasítás Navodila za uporabo Uputa za korištenje G EE B TR Size memnuniyetle bu talimatnameyi türkçe dilinde de göndeririz. Lütfen aşağı da belirtilen adrese başvurunuz. Sme saadame teile meelsasti selle juhendi ka eesti keeles. Palun pöörduge eespool toodud aadressil. Mēs o instrukciju Jums labprāt nosūtīsim arī latvie u valodā. Lūdzu, griezieties augstāk norādītajā adresē. Galime atsiųsti instrukciją ir lietuvių kalba. Prašom kreiptis aukščiau nurodytu adresu. O R V trimitem aceste instruciuni i n limba RO. V rugm s ne contactai la adresa de mai sus. LV We are happy to send you these instructions also in English language. Please contact the address stated above. Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous. Мы охотно вышлем Вам это руководство также на русском языке. Просьба обратиться по нижеуказанному адресу. G Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano. Si rivolga all'indirizzo sottostante. R Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español. Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo. Nós lhe enviamos com prazer este manual em português. Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo. С удоволствие ще Ви изпратим това ръководство и на немски BG. Моля обърнете се на горепосочения адрес. LT Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. Mπορούμε να σας στείλουμε τις οδηγίες και στα Ελληνικά. Επικοινωνήστε με την ανωτέρω διεύθυνση. Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter ønske. Kontakt nedenstående adresse. Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren. Set Ost 200 001 010 2 - Heft 2/3 - 02/13 BABY-SAFE plus Használati utasítás Örülünk, hogy az általunk gyártott BABY-SAFE plus gyermekét élete első hónapjaiban biztonságosan kísérheti. Gyermeke korrekt védelme érdekében a BABYSAFE plus feltétlenül oly módon alkalmazandó és építendő be, ahogy azt jelen használati utasításban leírtunk Önnek. Amennyiben a használatot érintően még kérdései lennének, kérjük, forduljon hozzánk. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Tartalom 1. Alkalmasság ........................................................ 5 2. Alkalmazás gépjárműben .................................. 7 2.1 a jármű hárompontos biztonsági övével (univerzális) ................................................ 11 3. Gyermeke biztosítása ....................................... 13 3.1 A támasztópárna eltávolítása ..................... 15 1 Navodila za uporabo Upute za uporabu Veseli smo, da bo naš otroški sedež BABY-SAFE plus lahko spremljal vašega malčka v prvih mesecih njegovega življenja Radujemo se što će naš BABY-SAFE plus moći sigurno pratiti vaše dijete u prvim mjesecima njegova života. Da bi bil vaš otrok pravilno varovan, je potrebno pravilno vgraditi in uporabljati BABY-SAFE plus, tako kot je napisano v teh navodilih za uporabo. Kako bi vaše dijete bilo pravilno zaštićeno, automobilsko sjedalo BABY-SAFE plus morate ugraditi i koristiti isključivo na način opisan u ovim uputama. Če imate vprašanja glede uporabe, se prosimo obrnite na nas. Slobodno nam se obratite za pitanja vezana uz korištenje sjedala. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Vsebina Sadržaj 1. Primernost ...........................................................6 2. Uporaba v vozilu .................................................8 2.1 s 3-točkovnim pasom vozila (univerzalno) ..12 3. Varovanje vašega otroka ..................................14 3.1 Odstranjevanje podporne blazinice .............16 3.2 Nastavitev ročaja za prenašanje .................18 3.3 Prilagoditev vzglavnika ...............................20 1. Prikladnost .......................................................... 6 2. Uporaba u automobilu ....................................... 8 2.1 sa pojasom vozila 3-točke (univerzalno) .... 12 3. Osiguravanje djeteta ........................................ 14 3.1 Skidanje potpornog jastučića ...................... 16 3.2 Namještanje ručke za nošenje ................... 18 3.3 Prilagodba uzglavlja ................................... 20 2 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 A hordókengyel beállítása .......................... 17 A fejtámasz beállítása ................................ 19 A vállövek lazítása ...................................... 23 A gyermek biztosítása az övvel .................. 23 Az övek feszítése ....................................... 27 Gyermeke így van korrekt módon biztosítva ........................................ 27 4. Beszerelés gépjárműbe ................................... 29 4.1 A gyermekülés rögzítése a biztonsági övvel ............................................................ 31 4.2 Így van helyesen beszerelve a gyermekülés ............................................... 35 5. A napellenző felhelyezése ............................... 39 6. Travel System-kénti használat ........................ 41 6.1 A hordozóülés felszerelése babakocsira .... 43 6.2 A hordozóülés levétele a babakocsiról ....... 47 7. Ápolási leírás .................................................... 49 7.1 Az övcsat ápolása ...................................... 51 7.2 Tisztítás ...................................................... 54 7.3 A huzat lehúzása ........................................ 55 7.4 A huzat felhúzása ....................................... 61 7.5 Az övek kiszerelése .................................... 61 7.6 Az övek beszerelése .................................. 63 8. Hulladékként történő elhelyezés ..................... 67 9. Következő gyermekülés ................................... 67 10. 2 éves garancia ................................................. 69 11. Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény ..... 74 3 3.4 Rahljanje ramenskih pasov .........................24 3.5 Pripenjanje otroka z varnostnim pasom ......24 3.6 Napenjanje varnostnih pasov...................... 28 3.7 Tako je vaš otrok pravilno varovan. .............28 4. Vgradnja v vozilo ..............................................30 4.1 Pritrditev otroške sedežne školjke ..............32 4.2 Tako je otroška sedežna školjka pravilno vgrajena ......................................................36 5. Namestitev senčnika ........................................40 6. Uporaba kot Travel System ..............................41 6.1 Namestitev sedežne školjke na otroški voziček ........................................................44 6.2 Odstranitev sedežne školjke z otroškega vozička ........................................................48 7. Napotki za nego ................................................50 7.1 Nega zaponke za pas .................................52 7.2 Čiščenje ......................................................55 7.3 Odstranjevanje prevleke .............................58 7.4 Namestitev prevleke ...................................62 7.5 Odstranjevanje pasu ...................................62 7.6 Vgradnja pasu .............................................64 8. Napotki za odstranjevanje ................................68 9. Naslednji otroški varnostni sedež ...................68 10. 2 leti grancije .....................................................70 11. Garancijski list / primo-predajni zapisnik ......76 3.4 Otpuštanje ramenih pojaseva ..................... 24 3.5 Vezanje djeteta sigurnosnim pojasom ........ 24 3.6 Zatezanje pojasa ........................................ 28 3.7 Ovako je dijete pravilno zaštićeno .............. 28 4. Ugradnja u automobil ....................................... 30 4.1 Ugradnja dječjeg sjedala ............................ 32 4.2 Ovako je dječje sjedalo pravilno ugrađeno . 36 5. Postavljanje sjenila (tende) .............................. 40 6. Korištenje kao sustav za putovanje ................ 42 6.1 Ugradnja dječjeg sjedala na dječja kolica.... 44 6.2 Skidanje dječje sjedalice sa dječjih kolica ... 48 7. Upute za održavanje ......................................... 50 7.1 Održavanje brave pojasa ............................ 52 7.2 Čišćenje ...................................................... 55 7.3 Skidanje presvlake ..................................... 58 7.4 Stavljanje presvlake .................................... 62 7.5 Skidanje sigurnosnog pojasa ...................... 62 7.6 Ugradnja sigurnosnih pojaseva .................. 64 8. Upute za pravilno zbrinjavanje rabljenog sjedala ............................................................... 68 9. Druge vrste dječjih sjedala .............................. 68 10. 2-godišnje jamstvo ........................................... 70 11. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik ......... 78 4 1. Alkalmasság Engedély Britax / RÖMER Gyermek autósülés BABY-SAFE plus (rögzítőrudas X) Vizsgálat és engedélyezés ECE* R 44/04 szerint Csoport Testsúly 0+ 13 kg alatt *ECE = Biztonsági felszerelésekre vonatkozó európai szabvány • A gyermek autósülés a Gyermekek biztonságát szolgáló felszerelésekre vonatkozó európai szabvány (ECE R 44/04) követelményeinek megfelelően méreteztetett, megvizsgáltatott és engedélyeztetett. A (körben elhelyezett) „E“ betűt tartalmazó vizsgajel és az engedélyeztetési szám az engedélyezési etiketten található (a gyermek autósülésen lévő öntapadós matrica). • Az engedély érvényét veszti, mihelyt a gyermekülésen módosításokat végez. Módosításokat kizárólag a gyártó végezhet. 5 1. Primernost 1. Potrditev (atest) Britax / RÖMER Avtomobilski otroški varnostni sedež Potvrda Preverjen in potrjen po ECE* R 44/04 Skupina Teža telesa BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi X) Prikladnost Britax / RÖMER Automobilsko dječje sjedalo Ispitano i potvrđeno prema standardu ECE* R 44/04 Skupina Masa djeteta 0+ do 13 kg BABY-SAFE plus 0+ do 13 kg (sa zaustavnim šipkama X) ECE = Evropske norme za varnostno opremo *ECE = Europski standard za sigurnosnu opremu • Avtomobilski otroški varnostni sedež je projektiran, preizkušen in potrjen v skladu z zahtevami evropskega standarda za otroško varnostno opremo. Preizkusna oznaka E (v krogu) in številka dovoljenja se nahajata na registracijski etiketi (prilepljena na otroškemu avtomobilskemu sedežu). • Automobilsko dječje sjedalo proizvedeno je, ispitano i potvrđeno u skladu sa zahtjevima europskoga standarda za dječju sigurnosnu opremu (ECE R 44/04). Kontrolni znak E u krugu i broj potvrde nalaze se na naljepnici potvrde, koja se nalazi na automobilskome dječjem sjedalu. • Atest preneha veljati takoj, če karkoli spremenite na otroškemu sedežu. Spremembe lahko opravi izključno proizvajalec. • Valjanost potvrde prestaje čim izmijenite bilo što na sjedalu. Izmjene smije obavljati isključivo proizvođač. 6 2. Alkalmazás gépjárműben Veszély! A gyermekülésnek ütköző légzsák (airbag) következtében gyermeke súlyos sérüléseket szenvedhet, illetve életét is vesztheti. Nem alkalmazható frontoldali légzsákkal (airbag) kiszerelt kísérőüléseken! 3) Kérjük, e pont tekintetében vegye figyelembe a gépjárműve kézikönyvében található, gyermek autósülésekre vonatkozó utasításokat. A (rögzítőrudas X) BABY-SAFE plus két különböző beépítési módra van engedélyezve: 7 2. Uporaba v vozilu Nevarnost! Zračna blazina, ki udari ob otroški sedež lahko težko poškoduje vašega malčka ali pa celo povzroči njegovo smrt. Ne uporabljajte na sovoznikovemu sedežu s sprednjo zračno blazino! 3) 2. Uporaba u automobilu Opasnost! Zračni jastuk koji bi se otvorio ispred sjedala s djetetom mogao bi prouzročiti teške ozljede, pa čak i smrt djeteta. Dječje sjedalo nemojte stavljati na suvozačevo mjesto koje je opremljeno prednjim zračnim jastukom! 3) Upoštevajte napotke za uporabo avtomobilskih otroških sedežev v knjižici z navodili, ki jo dobite ob nakupu avtomobila. Pridržavajte se uputa o korištenju dječjeg sjedala iz priručnika za automobil. BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi X) je odobren za dva različna načina vgradnje: Sjedalica BABY-SAFE plus (sa zaustavnim šipkama X) odobrena je za dva načina ugradnje: 8 a jármű hárompontos biztonsági övével (univerzális) ISOFIX rögzítéssel és támasztólábbal (részlegesen univerzális) 9 Az ISOFIX adapterrel való rögzítés részlegesen univerzális engedéllyel lehetséges. Az ülést csak azokban a járművekben szabad használni az ISOFIX adapterrel, amelyek az adapterhez mellékelt gépjármű-típuslistában fel vannak sorolva. A típusjegyzék folyamatosan kiegészítésre kerül. A legaktuálisabb változatot közvetlenül tőlünk vagy a www.britax.eu / www.roemer.eu címen szerezheti be. s 3-točkovnim pasom vozila (univerzalno) sa pojasom vozila 3-točke (univerzalno) s pritrditvijo ISOFIXin podpornim drogom (poluniverzalno) s ISOFIX-pričvršćenjem i potpornom nožicom (poluuniverzalno) Pritrditev z adapterjem ISOFIX se izvede s poluniverzalno odobritvijo. Sedež je dovoljeno uporabljati z adapterjem ISOFIX le v vozilih, ki so navedena v seznamu tipov vozil, priloženem adapterju. Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje. Najsodobnejšo verzijo dobite neposredno pri nas ali na spletni strani www.britax.eu / www.roemer.eu. Pričvršćivanje ISOFIX adapterom odvija se uz poluuniverzalno dopuštenje. Sjedalo s ISOFIX-adapterom smije se upotrebljavati samo u vozilima, koja su upisana u priloženi popis tipova motornih vozila. Popis tipova vozila se stalno dopunjava. Aktualnu verziju možete zatražiti izravno kod nas ili na adresi www.britax.eu / www.roemer.eu. 10 2.1 a jármű hárompontos biztonsági övével (univerzális) A gyermek autósülést következőképpen alkalmazhatja: ! ! ! menetirányban nem menetiránnyal ellentétesen igen kétpontos övvel nem 1) három pontos övvel 2) igen a kísérőülésen igen 3) szélső hátsó ülésen igen küzépső hátsó ülésen nem 4) (Kérjük, vegye figyelembe országának előírásait.) 1) Kétpontos biztonsági öv alkalmazása lényegesen növeli gyermeke baleset következtében történő sérülésének kockázatát. 2) Az öv az ECE R 16 (vagy hasonló szabvány) szerinti engedéllyel kell rendelkezzen, felismerhető pl. Az öv vizsgaetikettjén található körbe írt „E“, „e“ betűkről. 3) Nem alkalmazható frontoldali légzsákkal (airbag) kiszerelt kísérőüléseken! 4) Alkalmazás lehetséges, ha rendelkezésre áll egy hárompontos biztonsági öv. 11 2.1 s 3-točkovnim pasom vozila (univerzalno) 2.1 sa pojasom vozila 3-točke (univerzalno) Avtomobilski otroški sedež lahko uporabite: Automobilsko dječje sjedalo koristite ovako: obrnjen v smeri vožnje ne okrenuto u smjeru vožnje obrnjen v nasprotni smeri vožnje da okrenuto suprotno od smjera vožnje ne da z 2-točkovnim varnostnim pasom ne 1) s pojasom s dvije točke ne 1) s 3-točkovnim varnostnim pasom 2) da s pojasom s tri točke 2) da na sprednjem sopotnikovem sedežu da 3) na suvozačevu mjestu da 3) na zunanjih straneh zadnjega sedeža da na krajevima stražnjeg sjedala da na sredini zadnjega sedeža ne 4) na sredini stražnjeg sjedala ne 4) (Prosimo, upoštevajte predpise vaše dežele.) Pridržavajte se važećih propisa Zakona o sigurnosti na cestama. 1) Uporaba 2-točkovnega varnostnega pasu v primeru nesreče občutno poveča nevarnost poškodb vašega malčka. 2) arnostni pas mora biti potrjen po standardu ECE R 16 (ali drugem primerljivem standardu), npr. prepoznate ga po črki "E","e" v krogu na atestni nalepki na pasu. 3) Ne uporabljajte na sovoznikovemu sedežu s sprednjo zračno blazino! 4) Uporaba je mogoča le v primeru, če je opremljen s 3točkovnim varnostnim pasom. 1) Uporabom sigurnosnog pojasa s dvije točke znatno se povećava mogućnost ozljeđivanja djeteta u slučaju prometne nesreće. 2) Sigurnosni pojas mora biti potvrđen u skladu sa standardom ECE R 16 (ili drugim važećim standardom), kojega možete prepoznati prema zaokruženoj oznaci "E", "e" na naljepnici potvrde na samome pojasu. 3) Dječje sjedalo nemojte stavljati na suvozačevo mjesto koje je opremljeno prednjim zračnim jastukom! 4) Dopušteno je samo ako je sjedalo opremljeno sigurnosnim pojasom s tri točke. 12 3. Gyermeke biztosítása Gyermeke biztonsága érdekében • Gyermekét a gyermekülésben mindenkor biztosítsa övvel. • Ha gyermekülésben lévő gyermekét magasított helyekre (pl. Pelenkázó asztalra, asztalra ...) helyezi, mindenkor tartsa szem előtt. • Ügyeljen arra, hogy az öv vége 8 (lásd 3.6) soha ne csípődjön be mozgó részekbe (pl. önműködő ajtó, mozgólépcső...). • Vigyázat! A gyermekülés műanyag részei a napban felhevülhetnek. Gyermeke megégetheti magát vele. Védje gyermekét és a gyermekülést az intenzív napsugárzástól (helyezzen például egy könnyű kendőt a gyermekülésre). 13 • A gyermek autósülésnek csak egy ülőhelyre van szüksége. Eme előny azonban indokolttá teszi a bébi félig fekvő helyzetét. Ajánljuk, hogy amilyen gyakran csak lehetséges, gyermekét vegye ki az ülésből és ezzel kímélje gerincét. Hosszabb autóutakat kérjük, szakítson meg. Az autón kívül is gondoljon arra, hogy gyermekét ne hagyja túl sokáig a gyermekülésben. 3. Varovanje vašega otroka Za zaščito vašega otroka 3. Osiguravanje djeteta Radi zaštite djeteta • Otroka v otroški sedežni školjki vedno pripnite z varnostnim pasom. • Dijete uvijek vežite sigurnosnim pojasom za dječje sjedalo. • Če ste sedežno školjko skupaj z otrokom postavili na višjo površino, otroka nikoli ne izpustite izpred oči. (npr. na previjalno mizico, na mizo ...), • Dijete uvijek držite pod nadzorom ako dječje sjedalo postavite na povišeno mjesto (npr. na stolić za presvlačenje, na stol, itd.). • Konec pasu 8 (glej 3.6) nikoli ne pripenjajte na premične dele (npr. samodejna vrata, rolostopnice...). • Pozor! Plastični deli otroške sedežne školjke se na soncu segrejejo. Otrok se lahko pri tem opeče. Zavarujte otroka in otroški sedež pred premočnimi sončnimi žarki (npr.tako, da preko sedežne školjke položite lahno krpo). • Otroška sedežna školjka zavzame le en sedež. To prednost pa pogojuje napol ležeč položaj otroka. Pogosto jemljite otroka iz sedeža in tako razbremenite njegovo hrbtenico. Med daljšimi vožnjami se večkrat ustavite. Že pred vožnjo pomislite na to, da ne puščate otroka predolgo v sedežu. • Završetak pojasa 8 (pogledajte poglavlje 3.6) nikada ne umetnite u pomične dijelove (npr. automatska vrata, pomične stepenice...). • Oprez! Plastični se dijelovi dječjeg sjedala mogu zagrijati na suncu. Dijete se zbog toga može opeći. Zaštitite dijete i dječje sjedalo od jakog sunčevog svjetla tako da, primjerice, sjedalo pokrijete laganom krpom. • Dječje sjedalo zauzima tek jedno mjesto u automobilu. U sjedalu dijete zauzima poluležeći položaj. Zbog toga je dijete potrebno čim češće vaditi iz sjedala kako bi mu se opustila kralježnica. Na duljim putovanjima radite češće stanke u vožnji. I izvan automobila razmišljajte o tome da dijete ne ostavite predugo u dječjem sjedalu. 14 • Ha gyermeke még túl kicsi, a mellékelt támasztópárnánk javíthat gyermeke kényelmén. Vigyázat! A támasztópárnát csak a fejtámasz legalsó helyzeténél szabad használni (lásd 3.1). 3.1 A támasztópárna eltávolítása A támasztópárna 24 még kicsiny gyermekének biztosítja a helyes támasztást. Az támasztópárnát 24 mindaddig használhatja, míg gyermeke olyan nagy nem lesz, hogy a fejtámasz 16 helyzetének magasságán állítani kell (lásd 3.3). Vegye ki a támasztópárnát 24 a fejtámasz huzatának zsebéből. 15 • Če je vaš otrok še zelo majhen, vam naša priložena podporna blazinica izboljša ergonomično držo vašega otroka. Pozor! Podporno blazinico uporabljajte samo v najnižji poziciji vzglavnika (glej 3.1). • Ukoliko je dijete još vrlo maleno, pomoću priloženog potpornog jastučića možete poboljšati ergonomski položaj njegova tijela. Oprez! Potporni jastučić koristite samo u najnižem položaju uzglavlja (pogledajte poglavlje 3.1). 3.1 Odstranjevanje podporne blazinice 3.1 Skidanje potpornog jastučića Podporna blazinica 24 nudi vašemu dojenčku potrebno oporo. Potporni jastučić 24 pruža potrebnu potporu malenome djetetu. Podporno blazinico lahko uporabljate toliko časa, da bo vaš malček toliko zrasel, da boste morali vzglavnik 16 iz spodnje pozicije prestaviti na višje mesto (Glejte 3.3). Potporni jastučić 24 koristite sve dotle dok dijete ne naraste toliko da morate produljiti uzglavlje 16 iz najnižeg položaja (pogledajte poglavlje 3.3). Vzemite podporno blazinico 24 iz torbice v Izvadite potporni jastučić 24 iz džepa u presvlaci uzglavlja. prevleki vzglavnika. 16 3.2 A hordókengyel beállítása A hordókengyel három állásban rögzíthető: Egyidejűleg nyomja meg a hordókengyelen 5 lévő két gombot 4. Ezután a hordókengyelt 5 benyomott gombokkal 4 billentse előre vagy hátra mindaddig, amíg be nem ugrik a kívánt állásba. • A : Hordozás és autóban történő szállítás céljából Vigyázat! Győzödjön meg arról, hogy a hordókengyel 5 megfelelően beugrott a reteszelő szerkezet szerinti kívánt állásba, mielőtt felemeli a gyermekülést. • B : A gyermek befektetése céljából Tipp! A hordókengyelt 5 a B helyzetből a gombok 4 megnyomása nélkül az A helyzetbe fordíthatja. 17 3.2 Nastavitev ročaja za prenašanje 3.2 Namještanje ručke za nošenje Ročaj za prenašanje lahko nastavite v tri položaje: Ručku za nošenje možete namjestiti u tri položaja: Istočasno pritisnite obe tipki 4 na ročaju za Istodobno pritisnite oba gumba 4 na ručki za prenašanje 5. Ročaj za prenašanje 5 zasukajte sedaj s s pritisnjenima tipkama 4 naprej ali nazaj, da zaskoči v želenem položaju. nošenje 5. Nagnite ručku za nošenje 5 naprijed ili nazad tako da pritisnete gumb 4, dok ne zaskoči u željenu poziciju. • A : Za prenašanje otroka in za prevoz v avtomobilu Pozor! Prepričajte se, če je ročaj za prenašanje 5 varno zaskočen, preden dvignete sedežno školjko. • A : Za prenošenje dijeteta i vožnju u automobilu Oprez! Uvjerite se da je ručka za nošenje 5 sigurno zaskočila prije nego što dignete dječje sjedalo. • B : Kadar vanj položite otroka Nasvet! Ročico za prenašanje 5 lahko prestavite iz položaja B, ne da bi pritisnili tipk 4, v položaj A. • B: Za stavljanje djeteta u dječje sjedalo Savjet! Ovako možete ručku za nošenje 5 izvaditi iz pozicije B, a da pritom ne pritiskate gumbiće 4 te ručku prebacite u poziciju A. 18 • C : az autón kívüli biztonságos felfekvéshez 3.3 A fejtámasz beállítása A korrekt módon beállított fejtámasz 16 optimális tartást biztosítanak gyermekének a gyermekülésben. A fejtámaszt 16 úgy kell beállítani, hogy a vállövek 3 a baba vállmagasságában, vagy valamivel alatta legyenek. A fejtámasz 16 magasságát következőképp igazíthatja gyermeke testmagasságához: Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros gombot). 19 • C : Za varen položaj zunaj avtomobila • C : Za siguran položaj izvan automobila 3.3 Prilagoditev vzglavnika 3.3 Prilagodba uzglavlja Pravilno prilagojen vzglavnik 16 zagotavlja optimalni oprijem vašega otroka v sedežni školjki. Ispravno namješteno uzglavlje 16 omogućuje optimalan položaj tijela djeteta u dječjem sjedalu. Vzglavnik 16 mora biti nastavljen tako, da sta ramenska pasova 3 v višini otrokovih ramen ali malo nižje. Uzglavlje 16 mora biti namješteno tako da se rameni pojasevi 3 nalaze na visini ramena djeteta ili nešto niže. Višino vzglavnika lahko 16 prilagodite velikosti otrokovega telesa: Prilagodba visine uzglavlja 16 prema visini djeteta: Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb). gumb). 20 Billentse ki a fejtámasz állítóját 32 a reteszből. Tolja el a fejtámasz állítóját 32 a helyes övmagasságba, majd ott reteszelje be. 21 Prekucnite nastavljalec vzglavnika 32 iz rasterja. Nagnite mehanizam za namještanje uzglavlja 32 iz ležišta. Premaknite nastavljalec vzglavnika 32 v pravilno višino pasu in ga zapahnite. Pomaknite mehanizam za namještanje uzglavlja 32 do željene visine ramena i uvucite ga unutra. 22 3.4 A vállövek lazítása Nyomja meg az állítógombot 7, majd a két vállövet 3 egyidejűleg húzza előre. 3.5 A gyermek biztosítása az övvel Lazítsa meg a vállöveket. (lásd 3.4) Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros gombot). Helyezze gyermekét a gyermekülésbe. Vezesse át a vállövet 3 a baba vállai fölött. Vigyázat! Ne cserélje vagy csavarja meg a vállövet. 23 3.4 Rahljanje ramenskih pasov Pritisnite gumb za nastavitev 7 istočasno potegnite oba ramenska pasova 3 naprej. 3.5 Pripenjanje otroka z varnostnim pasom Zrahljajte ramenske pasove.(Glejte 3.4). Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči gumb). Položite otroka v sedežno školjko Potegnite ramenska pasova 3 preko otrokovih ramen. Pozor! Ramenska pasova 3 ne smeta biti zasukana ali zamenjana. 3.4 Otpuštanje ramenih pojaseva Pritisnite gumb za namještanje 7 i istodobno povucite oba ramena pojasa 3 prema naprijed. 3.5 Vezanje djeteta sigurnosnim pojasom Otpustite ramene pojaseve (pogledajte poglavlje 3.4). Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb). Položite dijete u dječje sjedalo. Potegnite ramene pojaseve 3 preko djetetovih ramena. Oprez! Rameni pojasevi ne smiju biti savijeni ili zamijenjeni. 24 A csat nyelveit 2 fogja össze... ... majd kattinsa be hallhatóan az övcsatba 1. KLIKK! Feszítse meg az öveket úgy, hogy azok a baba testére rásimuljanak. (lásd 3,6) Vigyázat! A csípőövnek 25 olyan közel kell lennie a baba combhajlatához, amennyire csak lehet. 25 Stisnite oba jezička za zaponki 2... Spojite oba jezičca brave 2 ... ... ju slišno zataknite v zaponko za pas 1. ...i utaknite ih u bravu pojasa 1 dok ne čujete. KLIK! Napnite pasove, tako da se tesno pilegajo na telo vašega otroka. ( Glejte 3.6). Pozor! Prečni pas 25 mora biti nameščen kolikor mogoče nižje preko dimlj vašega otoka KLIK! Zategnite sigurnosni pojas sve dok se tijesno ne pripija uz djetetovo tijelo (pogledajte poglavlje 3.6). Oprez! Steznici 25 moraju biti položeni što je moguće niže preko djetetovih prepona. 26 3.6 Az övek feszítése Húzza meg az öv végét 8. Vigyázat! Az öv végét egyenesen, nem pedig felfelé vagy lefelé kell húzni. Ügyeljen az övvégre 8. Annak útközben mindvégig beakasztva kell lennie az övvezetőn található horogba. 3.7 Gyermeke így van korrekt módon biztosítva Gyermeke biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy... • a gyermekülés vállövei 3 testhez simulnak-e, anélkül, hogy a gyermeket szorítanák, • a vállövek 3 helyesen vannak-e beállítva, • a vállövek 3 nincsenek-e megcsavarodva, • a csat nyelvei 2 be vannak-e kattintva az övcsatba 1. 27 3.6 Napenjanje varnostnih pasov Izvlecite konec pasu 8. Pozor! Potegnite pas naravnost, ne navzdol ali navzgor. Pazite na konec pasu 8. Med potjo naj bo vedno obešen na kaveljčkih na predalu z navodili. 3.7 Tako je vaš otrok pravilno varovan. Zaradi varnosti vašega malčka preverite, če... 3.6 Zatezanje pojasa Povucite završetak pojasa 8. Oprez! Završetak pojasa povlačite ravno naprijed, ne prema gore niti prema dolje. Obratite pažnju na završetak pojasa 8. Za vrijeme putovanja on mora biti uvijek obješen na kuke prostora za priručnik. 3.7 Ovako je dijete pravilno zaštićeno Radi sigurnosti djeteta, provjerite... • Sta ramenska pasova 3 otroške sedežne školjke pravilno nameščena na telo otroka in da ga pri tem ne utesnjujeta, • jesu li rameni pojasevi 3 dječjeg sjedala tijesno pripijeni uz djetetovo tijelo, a da pri tome dijete nije pritiješnjeno • Sta ramenska pasova 3 pravilno nastavljena, • jesu li rameni pojasevi 3 pravilno namješteni • Da nista ramenska pasova 3 zasukana, • da rameni pojasevi 3 nisu savijeni • Sta jezička zapahnjena v 2 zaponko pasu 1. • jesu li jezičci brave 2 čvrsto utaknuti u bravu 1 pojasa 28 4. Beszerelés gépjárműbe Kérjük, gyermekét az autósülésben soha ne hagyja felügyelet nélkül a gépjárműben. A gépjármű valamennyi utasának védelme érdekében Hirtelen fékezés, illetve baleset következtében a rögzítetlen tárgyak személyek sérülést okozhatnak a gépjármű többi utasában. Ezért kérjük mindenkor ügyeljen arra, hogy... • a gépjármű üléseinek háttámlái mindenkor rögzítve legyenek (pl. bekattintjuk a lehajtható hátsó ülést). • a gépjárműben (pl. a kalaptartón) minden nehéz, illetve éles peremű tárgy rögzítve legyen. • a gépjárműben minden személy biztonsági öve be legyen kapcsolva. • a gyermek autósülés az autóban mindenkor rögzítve legyen, akkor is, ha gyermeket nem szállítunk benne. Gépjárműve védelme érdekében 29 • A gyermek autósülés használata által néhány érzékenyebb anyagből készült autóülés-huzaton (pl. velúr, bőr) használati nyomok léphetnek fel. 4. Vgradnja v vozilo 4. Ugradnja u automobil Nikoli ne pustite otroka nenadzorovanega v otroškem sedežu v avtomobilu. Nikada nemojte dijete ostaviti samo bez nadzora u dječjem sjedalu u automobilu. Za zaščito vseh potnikov v avtomobilu Radi zaštite svih osoba u automobilu Pri zaviranju v sili, ali pri nesreči, lahko nezavarovani predmeti in osebe poškodujejo druge sopotnike v avtomobilu. Zato vselej pazite, da... • So opore za hrbet pri avtomobilskih sedežih dobro pritrjene (npr. premična klop zadnjega sedeža mora biti zataknjena). • Morajo biti v avtomobilu (npr. na polici za klobuke) dobro zavarovani vsi težki predmeti ali predmeti z ostrimi robovi . • Morajo biti vse osebe v vozilu pripete z varnostnimi pasovi. • Mora biti avtomobilski otroški sedež v vozilu zavarovan tudi takrat, ko v njem ni otroka. Kod naglog kočenja ili u slučaju nesreće, neosigurani predmeti i osobe mogu ozlijediti ostale suputnike u automobilu. Stoga uvijek provjerite sljedeće: • leđni nasloni automobilskih sjedala moraju biti pravilno pričvršćeni (tj. preklopivi naslon na stražnjem sjedalu mora biti učvršćen). • svi teški ili predmeti oštrih rubova u automobilu (npr. na polici za šešir) moraju biti dobro osigurani. • sve osobe u automobilu moraju biti vezane sigurnosnim pojasom. • dječje sjedalo u automobilu mora uvijek biti osigurano, čak i ako u njemu nije dijete. Za zaščito vozila • Na nekaterih prevlekah avtomobilskih sedežev iz občutljivih materialov (npr.velur,usnje itd.) lahko uporaba avtomobilskega otroškega sedeža pusti Radi zaštite automobila • Na nekim vrstama presvlaka automobilskih sjedala od osjetljivih materijala (primjerice od 30 Ezek elkerülése érdekében a gyermekülés alá tehetünk pl. plédet vagy törölközőt. 4.1 A gyermekülés rögzítése a biztonsági övvel A gyermekülést gépjárműve hárompontos biztonsági övével következőképp rögzítheti: A gyermekülést menetiránnyal ellentétes irányban helyezze be a gépjármű ülésére (a gyermek hátrafelé néz). Tipp! Ha a gyermekülés nem biztonságosan, illetve túl meredeken áll a gépjármű ülésén, ezen egy pléd aláhelyezésével javíthat. Vagy válasszon ki egy másik ülőhelyet. Győződjön meg arról, hogy a hordókengyel 5 a felső állásban A van. Húzza ki az autó biztonsági övét, majd vezesse át a gyermekülés felett. A csat nyelvét kattintsa be az autó övcsatjába 9. 31 sledi obrabe. V tem primeru si lahko pomagate tako, da otroško sedežno školjko podložite z odejo ali brisačo. velura, kože, itd.) mogu ostati tragovi korištenja dječjeg sjedala. U tome slučaju ispod sjedala možete postaviti deku ili ručnik. 4.1 Pritrditev otroške sedežne školjke 4.1 Ugradnja dječjeg sjedala Zavarovanje otroške sedežne školjke s pomočjo 3-točkovnega varnostnega pasu v avtomobilu: Osiguravanje dječjeg sjedala automobilskim sigurnosnim pojasom s tri točke: Postavite otroško sedežno školjko na Postavite dječje sjedalo na automobilsko sjedalo avtomobilski sedež nasproti smeri vožnje (otrok gleda nazaj). Nasvet! Če je lega sedežne školjke na avtomobilskem sedežu nezanesljiva in prepokončna, lahko ta položaj izboljšate s podstavitvijo odeje pod otroški sedež. Lahko pa izberete tudi drug sedež vavtomobilu. Prepričajte se, da je ročaj za prenašanje 5 v zgornjemu položaju A. Izvlecite avtomobilski varnostni pas in ga potegnite preko otroške sedežne školjke. Jezička za zaponko zataknite v avtomobilsko zaponko pasu 9. suprotno od smjera vožnje (tako da dijete gleda prema nazad). Savjet! Ako dječje sjedalo stoji nesigurno ili nagnuto na automobilskome sjedalu, ispod dječjeg sjedala možete podložiti deku. Možete i odabrati neko drugo sjedalo u automobilu. Provjerite je li ručka za nošenje 5 u uzdignutome položaju A. Izvucite automobilski sigurnosni pojas i potegnite ga preko dječjeg sjedala. Jezičac brave utaknite u bravu sigurnosnoga pojasa 9. 32 A medenceövet 10 helyezze be a gyermekülés peremének mindkét oldalán található világoskék színű övvezetőkbe 11. Vigyázat! Az övet ne csavarjuk meg. A diagonális öv 12 meghúzásával feszítse meg a medenceövet 10. Vigyázat! Az autó övcsatjának semmi esetre sem szabad a világoskék övvezetőben 11 feküdnie, illetve oly mértékben előre érnie, hogy az (menetirányban) a világoskék övvezető 11 előtt legyen. Húzza a diagonális övet 12 a gyermekülés fejvége möge. Akassza be a sötétkék diagonális övet 12 a sötétkék övtartó 13 és a gyermekülés közé, amíg az öv be nem akad. Vigyázat! Az övet ne csavarjuk meg. Feszítse meg a diagonális övet 12. 33 Položite medenični pas 10 v modri vodili za pas 11 na obeh stranskih robovih sedežne školjke. Pozor! Pas ne sme biti zasukan! Zategnite medenični pas 10, tako da potegnete diagonalni pas 12. Pozor! Avtomobilska zaponka za pas 9 ne sme ležati v svetlo-modremu vodilu za pas 11 ali segati tako daleč naprej, da leži pred (v smeri vožnje) vodilom za pas 11. Potegnite diagonalni pas 12 zadaj za vzglavje sedežne školjke. Provucite zdjelični pojas 10 kroz svijetloplave vodilice pojasa 11 s obje strane ruba dječjeg sjedala. Oprez! Pojas ne smije biti savijen. Zategnite zdjelični pojas 10 tako da povučete dijagonalni pojas 12. Oprez! Brava sigurnosnoga pojasa 9 ne smije ležati u svijetloplavoj vodilici 11 niti dosezati unaprijed toliko da se nađe ispred (u smjeru vožnje) svijetloplave vodilice pojasa 11. Potegnite dijagonalni pojas 12 iza uzglavlja dječjeg sjedala. Potisnite diagonalni pas 12 med temno modri nosilec 13 in školjko sedeža do vpetja pasu. Pozor! Pas ne sme biti zasukan! Napnite diagonalni pas 12. Uvucite dijagonalni pojas 12 između tamnoplavog držača 13 i dječjeg sjedala, sve dok se pojas ne zakvači. Oprez! Pojas ne smije biti savijen. Zategnite dijagonalni pojas 12. 34 Kiszerelés Valamelyest húzza el a sötétkék övtartót 13 a gyermeküléstől, hogy ki tudja akasztani a diagonális övet 12. Nyissa ki az autó övcsatját 9, majd vegye ki a medenceövet 10 a világoskék övvezetőből 11. 4.2 Így van helyesen beszerelve a gyermekülés Gyermeke biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy... • a gyermekülés a menetiránnyal ellentétesen van-e rögzítve, • a gyermekülés csak akkor van a kisérőülésen rögzítve, ha a frontoldali légzsák a gyermekülésre nem tud hatni, • a gyermekülés hárompontos biztonsági övvel van-e rögzítve, 35 Odstranjevanje Otvaranje Potisnite temno-modro držalo 13 nekoliko proč Pritisnite tamnoplavi držač 13 dalje od dječjeg od sedežne školjke, da lahko izobesite diagonalni pas 12. Odpnite avtomobilsko zaponko za pas 9 in potegnite medenični pas 10 iz svetlo-modrega vodila za pas 11. 4.2 Tako je otroška sedežna školjka pravilno vgrajena Zaradi varnosti vašega malčka preverite, če... sjedala kako biste mogli odvojiti dijagonalni pojas 12. Otvorite bravu automobilskog sigurnosnog pojasa 9 i izvucite zdjelični pojas 10 iz svijetloplavih vodilica pojasa 11. 4.2 Ovako je dječje sjedalo pravilno ugrađeno Radi sigurnosti djeteta, provjerite... • Je otroška sedežna školjka pritrjena v nasprotni smeri vožnje • je li dječje sjedalo pričvršćeno i okrenuto suprotno od smjera vožnje • Je otroška sedežna školjka pritrjena na sopotnikovem sedežu le takrat, ko je sprednja zračna blazina izklopljena. • ako je dječje sjedalo pričvršćeno za suvozačevo mjesto, na sjedalo ne može djelovati prednji zračni jastuk • Je otroška sedežna školjka pritrjena s 3točkovnim pasom, • je li dječje sjedalo pričvršćeno pojasom s tri točke 36 • a medenceöv 10 átfut-e a gyermekülés peremén található két világoskék színű övvezetőn 11. • a diagonális öv 12 átfut-e a lévő sötétkék színű övtartón 13 és a gyermekülésen, • az autó övcsatja 9 sem a világoskék övvezetőben 11, sem a világoskék övvezető 11 előtt nem fekszik, • az autóöv csatja feszes-e és nincs-e megcsavarodva. 37 • Medenični pas 10 poteka skozi obe svetlo-modri vodili za pas 11 na robu sedežne školjke, • je li zdjelični pojas 10 provučen kroz obje svijetloplave vodilice pojasa 11 na rubu dječjeg sjedala • Da diagonalni pas 12 poteka med temno modrim držalom 13 in sedežno školjko, • je li dijagonalni pojas 12 zataknut između tamnoplavog držača 13 i dječjeg sjedala • Da avtomobilska zaponka za pas ne leži 9 niti v vetlo-modremu vodilu za pas 11 niti pred svetlomodrim vodilom za pas 11, • da se brava automobilskoga sigurnosnog pojasa 9 ne nalazi niti u svijetloplavoj vodilici pojasa 11 niti ispred svijetloplave vodilice pojasa 11 • Je avtomobilski varnostni pas napet in ni zasukan. • je li automobilski sigurnosni pojas zategnut, te da nije savijen. 38 5. A napellenző felhelyezése Akassza be a napellenző 15 gumihurokjait 14 alulról a hordozókengyelen 5 lévő horgokba. Húzza a rugalmas szegélyt a hordozóülés felső peremére. Akassza be a gumihurkokat 21 a hordozóülés pereme alatti horgokba 22. Húzza feszesre a napellenzőt 15 úgy, hogy a takarószegélyt ráhúzza a hordozókengyelre 5. 39 5. Namestitev senčnika Namestite gumice 14 senčnika 15 s spodnje strani na ročaj 5. Povlecite elastičen rob čez zgornji rob sedežne školjke. Zataknite gumijaste zanke 21 na kljukice 22 pod rob sedežne školjke za otroke. Zategnite senčnik 15, tako da povlečete rob zložljive strehe prek ročaj 5. 5. Postavljanje sjenila (tende) Uvucite gumene omče 14 sjenila 15 odozdo u kukice na ručkama za nošenje 5. Povucite elastični opšiveni obrub preko gornjeg ruba dječjeg sjedala. Uvucite gumene omče 21 u kukice 22 na rubu autosjedalice za dojenčad. Izravnajte sjenilo 15 tako da njegov rub prevučete preko ručke za nošenje 5. 40 6. Travel System-kénti használat Kérjük, tartsa be a babakocsi használati utasítását! A hordozóülés Travel System-ként minden olyan babakocsi-alvázzal használható, ami „A típusú“ adapterrel rendelkezik, és a Britax/RÖMER hordozóülésekkel való használatra engedélyezett. Gyermeke biztonsága érdekében FIGYELEM! Ez a Travel System nem alkalmas... • ... ágy vagy bölcső helyettesítésére. A babahordozó táskák, babakocsik és sportbabakocsik csak szállításra használhatók. • ... egynél több gyermek szállítására. • ... iparszerű használatra. • ... más alvázakkal együtt történő használatra. 41 6. Uporaba kot Travel System 6. Korištenje kao sustav za putovanje Prosimo, da upoštevate navodila za uporabo otroškega vozička! Molimo pridržavajte se uputa za uporabu Vaših dječjih kolica! Otroško sedežno školjko je mogoče uporabiti kot Travel System z vsemi podvozji otroških sedežev, ki so opremljeni z adapterjem „tipa A“ in so odobreni za sedežne školjke Britax/RÖMER. Dječja sjedalica se može kao putni sustav koristiti na svim postoljima dječjih kolica, koja su opskrbljena, adapterom „A-tipa“ i dopuštena za korištenje RÖMER/Britax dječjih sjedalica. Za varnost vašega dojenčka Radi zaštite Vašeg djeteta OPOZORILO! Ta Travel System ist ni primeren ... UPOZORENJE! Ovaj sistem za putovanje nije • ... kot nadomestek postelje ali zibelke. Torbe, otroške in športne vozičke je dovoljeno uporabljati le za prevažanje. prikladan... • ... za prevažanje več kot enega otroka. • ... kao zamjena za krevet ili kolijevku. Torbe za nošenje, dječja i sportska kolica smiju se koristiti samo za transport. • ... za gospodarsko rabo. • ... za transport više od jednog djeteta. • ... v povezavi z drugimi podvozji. • ... za komercijalne namjene. • ... u kombinaciji s drugim postoljima. 42 Gyermeke biztonsága érdekében • Mindig biztosítsa gyermekét a hordozóülésben övvel. • FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy a hordozóülés biztonságosan össze van-e kötve a babakocsival. • A babakocsit soha ne a hordozóülésnél fogva próbálja meg megemelni vagy tolni. • Kattintsa be mindig a féket, mielőtt felhelyezné a hordozóülést a babakocsira vagy levenné onnan. 6.1 A hordozóülés felszerelése babakocsira Kattintsa be a féket a babakocsi útmutatója szerint. Készítse elő a babakocsit az útmutató szerint a Travel System számára (pl. állítsa el a babakocsi ülését, akassza ki az üléshuzatot). 43 Za varnost vašega dojenčka • Otroka v otroški sedežni školjki vedno pripnite z varnostnim pasom. • OPOZORILO! Prepričajte se, da je sedežna školjka varno povezana z otroškim vozičkom. Radi zaštite Vašeg djeteta • Dijete uvijek vežite sigurnosnim pojasom za dječje sjedalo. • UPOZORENJE! Provjerite je li dječje sjedalo čvrsto povezano s dječjim kolicima. • Nikoli ne prijemajte sedežne školjke z namenom, da bi dvignili ali prestavili otroški voziček. • Dječja kolica nikada ne smijete podizati niti gurati tako, da držite za dječje sjedalo. • Pred nameščanjem ali ponovnim odstranjevanjem sedežne školjke na otroški voziček vedno aktivirajte zavoro. • Zakočite dječja kolica prije nego postavljate ili skidate dječje sjedalo. 6.1 Namestitev sedežne školjke na otroški voziček Zataknite zavoro tako, kot je opisano v 6.1 Ugradnja dječjeg sjedala na dječja kolica Zakočite upravljač dječjih kolica, kao što Pripravite otroški voziček za Travel System tako, Pripremite dječja kolica za korištenje sustava za navodilih za otroški voziček. kot je opisano v navodilih za otroški voziček (npr. nastavitev sedeža otroškega vozička, odstranjevanje sedežne prevleke). je opisano u uputama za uporabu kolica. putovanje kao što je opisano u uputama za uporabu kolica (npr. podesite sjedalo dječjih kolica, skinite navlaku za sjedalo) 44 Emelje a hordozóülést a babakocsi fölé menetiránnyal ellentétes irányban. Vigyázat! Soha ne kísérelje meg a hordozóülést menetiránnyal egyező irányban rögzíteni a babakocsira. Kattintsa be a hordozóülés rögzítőnyelveit 30 mindkét oldalon a rögzítőrésekbe 31. Vigyázat! A hordozókengyel 5 felfelé húzásával győződjön meg róla, hogy a babahordozó biztonságosan össze van-e kötve a babakocsival. 45 Dvignite sedežno školjko v nasprotni smeri Iznad dječjih kolica podignite dječje sjedalo u Zapnite pritrdilna jezička 30 sedežne školjke Umetnite jezičke za pričvršćivanje 30 dječjeg vožnje prek otroškega vozička. Pozor! Sedežne školjke nikoli ne poskušajte pritrditi na otroški voziček v smeri vožnje. obojestransko v pritrdilno zarezo 31. Pozor! Prepričajte se, da je sedežna školjka varno povezana z otroškim vozičkom, tako da jo povlečete za nosilni lok 5 navzgor. smjeru suprotnom od vožnje. Oprez! Nikada ne pokušavajte dječje sjedalo namjestiti tako da je okrenuto u smjeru vožnje. sjedala u otvore za pričvršćivanje na obje strane 31. Oprez! Provjerite da li je dječja sigurno sjedalica pričvršćena za kolica tako da ručku za nošenje 5 povučete prema gore.. 46 6.2 A hordozóülés levétele a babakocsiról Kattintsa be a féket a babakocsi útmutatója szerint. Billentse a hordozóülés hordozókengyelét 5 felfelé A (lásd 3.2). BABY-SAFE plus Nyomja fölfelé a Travel System adaptereknél a hordozóülés mindkét oldalán a világosszürke kireteszelő gombot 29. Emelje meg a hordozóülést addig, amíg a rögzítőnyelvek 30 ki nem szabadulnak a rögzítőrésekből 31. Vigyázat! A művelet közben tartsa erősen a hordozóülést. Most leemelheti a hordozóülést a babakocsiról. 47 6.2 Odstranitev sedežne školjke z otroškega vozička Zataknite zavoro tako, kot je opisano v 6.2 Skidanje dječje sjedalice sa dječjih kolica Zakočite upravljač dječjih kolica, kao što Zasukajte nosilno streme 5 za prenašanje Obrnite ručku za nošenje dječje sjedalice 5 BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus Na adapterjih za Travel System na obeh straneh Na adapterima za sustav za putovanje povucite Dvignite sedežno školjko toliko, da se pritrdilna Podignite dječje sjedalo dok se jezičci za navodilih za otroški voziček. sedežne školjke navzgor A (glejte 3.2). sedežne školjke pritisnite navzgor svetlo sivo odpahnilno tipko 29. jezička 30 sprostita iz pritrdilnih zarez 31. Pozor! Pri tem sedežno školjko trdno držite. Sedaj lahko sedežno školjko snamete z otroškega vozička. je opisano u uputama za uporabu kolica. prema gore A (vidi 3.2). s obje strane dječje sjedalice svijetlosivu tipku za deblokadu 29 prema gore. pričvršćivanje 30 ne oslobode iz otvora za pričvršćivanje 31. Oprez! Pritom čvrsto držite dječje sjedalo. Sada možete dječje sjedalo skinuti s dječjih kolica. 48 7. Ápolási leírás A védőhatás fenntartása érdekében • 10 km/h feletti ütközősebességgel történő balesetnél előfordulhat, hogy a gyermekautósülésben nem feltétlenül látható károk keletkeznek. Ezért az ilyen gyermek-autósülést feltétlenül cserélje ki. Kérjük, az ülést szabályszerűen ártalmatlanítsa (lásd 7). • Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizzen minden fontos alkotóelemet. Győződjön meg arról, hogy a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalanul működnek. • A gyermekülés sérüléseinek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy az kemény objektumok közé ne szoruljon (gépjárműajtó, ülésvezető sín stb.) • Egy sérült gyermek autósülést (pl leesés után) feltétlenül vizsgáltasson meg a gyártóval. 49 7. Napotki za nego Ohranitev varnostne funkcije 7. Upute za održavanje Očuvanje zaštitne funkcije • V primeru trka s hitrostjo naleta preko 10 km/h lahko pride do poškodb avtomobilskega otroškega sedea, ki niso nujno opazne. Tak otroški sede morate brezpogojno zamenjati. Prosimo, da ga odstranite v skladu s predpisi (glejte 7). • U slučaju nesreće, pri brzini sudara većoj od 10 km/h, na dječjem sjedalu mogu nastati oštećenja koja nisu uvijek vidljiva. Obavezno zamijenite dotično dječje sjedalo. Molimo, propisno se pobrinite za njegovo zbrinjavanje (vidi 7). • Redno preverjajte vse pomembne dele, glede poškodb. Prepričajte se,da mehanski sestavni deli delujejo neoporečno. • Redovito provjeravajte da nije oštećen neki od važnih dijelova. Provjeravajte rade li besprijekorno mehanički sastavni dijelovi. • Pazite, da se avtomobilski otroški sedež ne zagozdi med ostre dele avtomobila (npr. vrata avtomobila, vodila za sedeže itd.). • Pripazite da dječje sjedalo ne ostane zaglavljeno između tvrdih dijelova automobila (automobilskih vrata, naslona između sjedala, itd.), te se tako ošteti. • Poškodovani otroški avtomobilski sedež mora nujno pregledati proizvajalec (npr. pri padcu). • Oštećeno automobilsko dječje sjedalo (primjerice nakon pada) obavezno mora pregledati proizvođač. 50 7.1 Az övcsat ápolása Az övcsat működése lényegesen hozzájárul a biztonsághoz. A övcsat működészavarai túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza: Működészavar • A csat nyelvei a piros gomb megnyomása után késleltetve ugranak ki. • A csat nyelvei nem kattannak be (újra kilökődnek). • A csat nyelvei kivehető „klikk“ nélkül kattannak be. • A csat nyelveinek bevezetése fékezett módon (tésztásan) történik. • Az övcsat már csak fokozott erőráfordítással nyitható. Elhárítás Így moshatja ki az övcsatot annak érdekében, hogy az újra kifogástalanul működjék. 1. Az övcsat kiszerelése Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros gombot). 51 Lazítsa meg az öveket (ld. 3.4). 7.1 Nega zaponke za pas 7.1 Održavanje brave pojasa Pravilno delovanje zaponke za pas bistveno prispeva k varnosti. Vzrok za nepravilno delovanje zaponke je največkrat umazanija, ki se nabere v njej: Dobro djelovanje brave pojasa značajno doprinosi povećanju sigurnosti. Razlog za loše djelovanje brave pojasa najčešće leži u zaprljanosti brave. Nepravilno delovanje zaponke prepoznate: Smetnja u radu • Po pritisku na rdeči gumb jezička izskočita upočasnjeno. • Po pritisku crvenog gumba jezičci brave sporo iskaču. • Jezička se ne zatakneta več (ponovno izskočita). • Jezičci se više ne mogu utaknuti (iskaču van). • Jezička se zatakneta brez glasnega »klika«. • Jezičci se mogu utaknuti, ali ne čuje se "klik". • Pri vstavljanju jezičkov čutite odpor (zaviranje). • Kod utakanja jezičaca osjeća se otpor. • Pas se odpne le z velikim naporom. • Brava pojasa može se otvoriti samo uz veliki napor. Kako si pomagate Rješenje Zaponko lahko izperete, da bo spet neoporečno delovala: Bravu možete isprati kako bi opet besprijekorno radila. 1. Odstranite zaponko za pas 1. Rastavite bravu pojasa. Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb). Otpustite pojaseve (pogledajte poglavlje 3.4). gumb). Zrahljajte pasove (Glejte 3.4). 52 Billentse hátra a gyermekülést, majd nyissa ki a használati utasítást tartalmazó fikókot. Élére állítva tolja át azt a fémlemezt 19 az ülés héjszerkezetében lévő övhasítékon 20, mellyel az övcsat 1 a gyermekülésre van erősítve. 2. Az övcsat kimosása Az övcsatot legalább 1 órára tegye mosószeres meleg vízbe 1. Ezután öblítse ki és hagyja alaposan megszáradni. 3. Az övcsat beszerelése Élére állítva felülről levelé tolja át a fémlemezt 19 a huzatban lévő övhasítékon 20, majd az ülés hélyszerkezetén. Erősen húzza meg az övcsatot 1, ezzel ellenőrizve a rögzítést. Működészavar • A csat nyelve 2 nem vezethető be az övcsatba 1. Elhárítás Az övcsatot 1 a piros gomb megnyomásával kireteszeljük. 53 Nagnite sedežno školjko nazaj in odprite predal, kjer so shranjena navodila za uporabo. Potisnite kovinsko ploščico 19, s katero je zaponka za pas 1 pritrjena na sedežno školjko, v pokončnem položaju skozi zarezo za pas 20. Nagnite dječje sjedalo unazad i otvorite odjeljak u kojem se nalaze upute za uporabu. Provucite metalnu pločicu 19, kojom je brava 1 pričvršćena za dječje sjedalo, užom stranom kroz prorez pojasa 20. 2. Izperite zaponko Zaponka naj bo 1 najmanj eno uro v topli vodi s čistilnim sredstvom. Nato zaponko izperite in jo temeljito osušite. 3. Ponovno namestite zaponko Potisnite kovinsko ploščico 19 pokončno od zgoraj navzdol skozi zarezo za pas 20 v prevleki in skozi sedežno školjko. Krepko potegnite za zaponko 1, da preverite, če je dobro pritrjena.. 2. Isperite bravu pojasa. Bravu pojasa 1 ostavite barem 1 sat u toploj vodi, u koju je dodano sredstvo za pranje suđa. Nakon toga je isperite i ostavite neka se u potpunosti osuši. 3. Sastavite bravu pojasa. Metalnu pločicu 19 užom stranom odozgo prema dolje uvucite kroz prorez pojasa 20 u presvlaci i kroz dječje sjedalo. Snažno zategnite bravu pojasa 1 kako biste provjeriti pričvršćenost. Slabo delovanje zaponke prepoznate: Smetnja u radu • Jezičkov za zaponko 2 ne morete več vtakniti v zaponko 1. • Jezičke 2 više nije moguće utaknuti u bravu pojasa 1. Kako si pomagate Rješenje S pritiskom na rdeči gumb sprostite zaponko 1. Pritiskom crvenog gumba oslobodite bravu pojasa 1. 54 7.2 Tisztítás Ügyeljen arra, hogy csak eredeti Britax/RÖMER póthuzatot használjon, a huzat ugyanis a rendszer működésének lényeges részét képezi. A póthuzat kapható a szakkereskedésben vagy az ADAC-nál (Német autóklub). A gyermek autósülés huzat nélkül nem alkalmazható. • A huzatot lehúzhatja és finommosószerrel 30°Cos meleg vízzel kímélő programon mosógépben kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási etiketten feltüntetett mosási tájékoztatót. Ha 30 °C foknál melegebb vízzel mosa a huzatot, a huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne centrifugálja és semmi esetre se szárítsa elektromos ruhaszárító gépben (különben előfordulhat, hogy az anyag leválik a párnázásról). • A műanyagból készült alkotóelemek szappanos oldattal lemsohatók. Ne használjon erős szereket (mint pl. oldószer). • Az öveket langyos szappanoldattal lemsohatja. Vigyázat! A csat nyelveit 2 soha ne távolítsa el az övről. 55 7.2 Čiščenje 7.2 Čišćenje Pazite, da uporabite le originalno Britax/RÖMER nadomestno prevleko, saj predstavlja prevleka pomemben del v sistemu delovanja. Nadomestno prevleko dobite v specializiranih trgovinah ali pri ADAC-prodajnih mestih (nemški avtomobilistični klub). Koristite samo originalnu zamjensku presvlaku Britax/RÖMER, jer je to vrlo važan dio za pravilno funkcioniranje sustava. Zamjensku presvlaku možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama ili u jednoj poslovnici ADAC-a. (Opći Njemački Automobilni Klub) Avtomobilskega otroškega sedeža ne smete uporabljati brez sedežne prevleke. Dječje se sjedalo ne smije koristiti bez presvlake. • Prevleko lahko snamete in jo operete v pralnemu stroju pri 30°C – uporabite program za občutljivo perilo. Bodite pozorni na navodila na nalepki za pranje na prevleki. Če prevleko operete pri večkot 30°C, se lahko blago za prevleko razbarva. Prevleke ne smete ožemati spomočjo centrifuge in je v nobenem primeru sušiti v električnem sušilniku (Blago lahko odstopi od blazinaste obloge). • Presvlaku možete skinuti i oprati u perilici pri 30°C koristeći program za osjetljivo rublje i sredstvo za pranje osjetljivog rublja. Pridržavajte se uputa na etiketi za pranje presvlake. Ukoliko je temperatura vode za pranje viša od 30 °C, može doći do blijeđenja boje presvlake. Presvlaku nemojte centrifugirati, te je ni u kojem slučaju nemojte sušiti u električnoj sušilici (platno se može odvojiti od podstave). • Plastične dele lahko očistite z blago milnico. Ne uporabljajte močnih čistilnih sredstev (kot npr. topil). • Plastične dijelove možete oprati u otopini sapuna. Nemojte koristiti gruba sredstva, poput razrjeđivača. • Pasove lahko očistite z blago milnico. Pozor! Nikoli ne odstranjujte jezičkov 2 od pasov. • Sigurnosne pojaseve možete oprati u mlakoj otopini sapuna. Oprez! Nikada nemojte skidati jezičke 2 s pojaseva. 56 7.3 A huzat lehúzása Lazítsa meg az öveket annyira, amennyire csak lehet (lásd 3.4). Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros gombot). Tolja el a fejtámaszt 16 a legalsó pozícióba (lásd 3.3). Nyissa ki a nyomógombokat 27 a bal és a jobb oldalon a fejtámasz huzatán 16. Vegye le a fejtámasz 16 huzatát. Nyissa ki a nyomógombokat 27 a huzat hátrészének 28 bal és jobb oldalán. Fordítsa rá a huzat hátrészét 28 az ülőfelületre. Fűzze át az öveket a huzat nyílásain. 57 7.3 Odstranjevanje prevleke zrahljajte pasove, kolikor je mogoče (glejte 3,4). Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite rdeči gumb). Premaknite vzglavnik 16 v najspodnejši položaj (glej 3,3). Odprite gumbe 27 levo in desno na prevleki vzglavnika 16. Odpnite prevleko na naslonih za roke 16 . Ödprite gumbe 27 levo in desno na hrbtnem delu 28 prevleke. Namestite hrbtni del 28 prevleke na sedalno površino. Pasove vdenite skozi izrez v prevleki. 7.3 Skidanje presvlake Otpustite sigurnosne pojaseve što je moguće više (vidi 3.4). Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnuti na crveni gumb). Pomaknite uzglavlje 16 u najdonju poziciju (vidi 3.3). Otvorite pritisne gumbe 27 lijevo i desno na presvlaci uzglavlja 16. Skinite presvlaku uzgavlja 16 . Otvorite pritisne gumbe 27 lijevo i desno na stražnjem dijelu 28 presvlake. Sklopite stražnji dio 28 presvlake na površinu sjedala. Uvucite pojaseve kroz otvore u presvlaci. 58 Akassza ki a huzat gumigyűrűit 21 a horgokból 22 a gyermekülés pereme alatt. Fűzze ki az övcsatot 1 a huzatból. Húzza a huzatot kissé felfelé, majd húzza rá a nyíláson keresztül a fejtámaszra 16. 59 Gumijaste zanke 21 prevleke snemite s kljukic 22 pod robom sedežne školjke. Izvlecite zaponko za pas 1 iz prevleke. Izvlecite prevleko nekoliko navzgor in jo zavihajte z odprtino preko vzglavnika 16. Izvadite gumene omče 21 presvlake iz kukica 22 ispod ruba dječjeg sjedala. Izvucite bravu pojasa 1 iz presvlake. Povucite presvlaku malo prema gore i okrenite ju zatim s otvorima preko uzglavlja 16. 60 7.4 A huzat felhúzása Végezze el a 6.3 pontban megadott lépéseket fordított sorrendben. Vigyázat! Győződjön meg róla, hogy az övek nincsenek-e elcsavarodva és megfelelően vannak-e behelyezve a huzat övhasítékaiba 29 . 7.5 Az övek kiszerelése Vegye le a huzatot (lásd 6.3). Akassza ki a vállöveket 3 az összekötőelemből 17. Húzza ki a vállöveket 3 az övhasítékokból 6. Fűzze ki a vállpárnákat 26. Húzza ki a fém elemet 18, amivel az öv 3 a gyermekülés alján rögzítve van. 61 7.4 Namestitev prevleke Postopek izvedite v obratnem vrstnem redu kot je opisano v 6,3. Pozor! Prepričajte se, da pasovi niso zviti in so pravilno vloženi v utore pasu 29 prevleke. 7.5 Odstranjevanje pasu Zategnite prevleko (glejte 6.3). Izvlecite ramenske pasove 3 iz povezovalnega dela 17. Izvlecite ramenska pasova 3 iz zarez za pasove 6. Izvlecite ramenski blazinici 26 . Izvlecite kovinski del 18, s pasom 3 ki je pritrjen pod otroško sedežno školjko. 7.4 Stavljanje presvlake Postupite obrnutim redoslijedom kako je opisano u 6.3. Oprez! Osigurajte da sigurnosni pojasevi nisu iskrivljeni i da su ispravno postavljeni u proreze sigurnosnog pojasa 29 presvlake. 7.5 Skidanje sigurnosnog pojasa Skinite presvlaku (vidi 6.3). Izvadite ramene pojaseve 3 iz priključnog dijela 17. Izvadite ramene pojaseve 3 iz proreza sigurnosnog pojasa 6. Izvucite jastučiće za ramena 26. Izvucite metalni dio 18, koji je sigurnosnim pojasem 3 pričvršćen s donje strane dječjeg sjedala. 62 Tolja vissza az övgyűrűket a fém elem 18 rövid oldalán, majd akassza ki őket. Most már lehúzhatja az öveket. 7.6 Az övek beszerelése Akassza a csat nyelveit 2 az övcsatba 1 (lásd 3.5). Húzza át a kiegészítő varrattal jelölt övhurkot először a gyermekülés külső, majd belső oldalnyílásán 23. Vigyázat! Ne csavarja meg az öveket. Akassza be a fém elemet 18 az övhurokba (először a fém elem 18 hosszú, majd a rövid oldalát). 63 Potisnite pentljo pasu na krajši stani kovinskega dela 18 nazaj in jo snemite. Pomaknite natrag cijevi sigurnosnog pojasa na kraćoj strani metalnog dijela 18 i izvadite ih. Sedaj lahko snamete pas. Sada možete skinuti sigurnosne pojaseve. 7.6 Vgradnja pasu Zataknite jezička v 2 zaponko pasu 1 (Glejte 7.6 Ugradnja sigurnosnih pojaseva Uklopite jezičke brave 2 u bravu sigurnosnog 3.5). Napeljite z dodatnim šivom označeno pentljo pasu naprej preko zunanje potem pa tudi skozi notranjo stransko zarezo 23 otroške sedežne školjke. Pozor! Ne zasukajte pasov. Zataknite kovinski del 18 v pentljo pasu (najprej daljši, nato krajši kovinski del 18). pojasa 1 (vidi 3.5). Uvucite sada s dodatnim šavom obilježenu cijev sigurnosnog pojasa kroz vanjsk i zatim kroz unutarnji rubni prorez 23 dječjeg sjedala. Oprez! Sigurnosne pojaseve ne iskriviti. Postavite metalni dio 18 u cijev sigurnosnog pojasa (najprije dužu, a zatim kraću stranu metalnog dijela 18). 64 Húzza meg az övet 3, amíg a fém elem 18 fel nem fekszik a gyermekülés nyílásában. Fűzze át a vállöveket 3 a vállpárnákon 26 és az övhasítékokon 6. Vigyázat! Ne csavarja meg és ne cserélje fel a vállöveket 3. Fűzze át a vállpárnákat 26 az összekötő gumival a fejtámasz huzatának övhasítékain. Akassza be ismét a vállöveket 3 az összekötőelembe 17. 65 Potegnite pas 3, dokler se kovinski del 18 ne namesti naravnost v odprtino sedežne školjke za otroke. Povlačite sigurnosni pojas 3, sve dok metalni dio 18 ne nalegne točno u otvor dječjeg sjedala. Napeljite ramenska pasova 3 skozi ramenski Uvucite ramene pojaseve 3 kroz jastučiće za blazinici 26 skozi zareze za pas 6. Pozor! Ramenska pasova 3 ne smeta biti zasukana ali zamenjana. ramena 26 i proreze sigurnosnog pojasa 6. Oprez! Ramene pojaseve 3 ne smiju biti iskrivljeni ili zamijenjeni. Napeljite ramenski blazinici 26 s povezovalno gumo preko zareze za pas prevleke vzglavnika. Zataknite ramenska pasova 3 ponovno v povezovalni del 17. Uvicite jastučiće za ramena 26 spojnom gumicom kroz proreze sigurnosnog pojasa presvlake uzglavlja. Montirajte ramene pojaseve 3 ponovno u priključni dio 17. 66 8. Hulladékként történő elhelyezés Kérjük, vegye figyelembe országa hulladékok elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseit. A csomagolás hulladékként történő elhelyezése Papírkonténer Az alkotóelemek hulladékként történő elhelyezése huzat háztartása hulladék, termikus felhasználás műanyag alkotóelemek a jelölésnek megfelelően az arra kijelölt konténerekben fémrészek fémkonténer övszalag poliészter-konténer csat & nyelv háztartásai hulladék 9. Következő gyermekülés Britax / RÖMER Gyermek autósülés Vizsgálat és engedélyezés ECE R 44/04 szerint Csoport testsúly l 9 – 18 kg • ECLIPSE • KING plus • DUO plus • SAFEFIX plus 67 8. Napotki za odstranjevanje Prosimo, upoštevajte predpise za odstranjevanje odpadkov vaše dežele. Odlaganje embalaže Zabojnik za papir 8. Upute za pravilno zbrinjavanje rabljenog sjedala Pridržavajte se važećih propisa o zbrinjavanju otpada. Zbrinjavanje ambalaže Odstranjevanje posameznih delov kontejner za papir Prevleka Odpadna gaza, termična reciklaža Zbrinjavanje pojedinačnih dijelova presvlaka kućanski otpad, termička obrada Deli iz plastičnih mas Ustrezna oznaka za v ta namen predvideni zabojnik plastični dijelovi prema oznakama, u za to predviđene kontejnere Kovinski deli Zabojnik za kovinske dele metalni dijelovi kontejner za metalni otpad Pas Zabojnik za poliester pojasevi kontejner za poliester Zaponka & jeziček Odpadna gaza brava i jezičci kućanski otpad 9. 9. Naslednji otroški varnostni sedež Britax / RÖMER avtomobilski otroški varnostni sedež Preverjen in potrjen po ECE* R 44/04 Skupina Teža telesa • ECLIPSE • KING plus • DUO plus • SAFEFIX plus Druge vrste dječjih sjedala Britax / RÖMER Automobilsko dječje sjedalo Ispitano i potvrđeno prema standardu ECE R 44/04 Skupina Masa djeteta l 9 do 18 kg • ECLIPSE l 9 do 18 kg • KING plus • DUO plus • SAFEFIX plus 68 10. 2 éves garancia A gyermek autós-/ kerékpárülés tekintetében gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. A vásárlás igazolása céljából a garancia időtartama alatt kérjük, őrizze meg a kitöltött garanciajegyet, az ön által aláírt átadási ellenőrző szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot. Reklamáció esetén a garanciajegyet a gyermeküléshez mellékelni kell. A Garancianyújtás olyan gyermek autós-/ kerékpárülésekre korlátozódik, melyek szakszerűen lettek kezelve, és melyek tizsta és rendes állapotban lettek visszarendelve. A garancia nem terjed ki a következőkre: • természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkező károk • alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által keletkezett károk Garanciális eset, vagy nem? 69 Anyagok:Valamennyi anyagunk magas követelményeknek tesz eleget az UVsugárzással szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek 10. 2 leti grancije 10. 2-godišnje jamstvo Za ta avtomobilski otroški sedež velja dveletna garancija v primeru tovarniške napake ali napake pri materialu. Garancijski rok prične teči od dneva nakupa Kot dokazilo shranite izpolnjeni garancijski list, podpisan primo-predajni zapisnik, kakor tudi dokazilo o nakupu zaradi dokazila o garancijskemu roku. Za ovo dječje sjedalo vrijedi dvogodišnje jamstvo za slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u materijalima. Jamstveno razdoblje započinje datumom kupnje. Kao dokaz kupnje, za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja sačuvajte ispunjen jamstveni list, potpisani primopredajni zapisnik, te račun. Pri reklamacijah je potrebno otroškemu varnostnemu sedežu dodati garancijski list. Veljavnost garancije je omejena le na otroške sedeže, ki so bili ustrezno uporabljani in ki bodo poslani v čistem in urejenem stanju. U slučaju reklamacija, uz dječje sjedalo treba priložiti i jamstveni list. Valjanost jamstva ograničena je na dječja sjedala koja su bila pravilno korištena i koja su vraćena u čistom i urednom stanju. Garancija ne zajema: Jamstvo ne obuhvaća sljedeće: • Naravna znamenja obrabe in škodo, nastalo zaradi prevelike obremenitve • pojave prirodnog trošenja materijala i oštećenja nastala uslijed prevelikog opterećenja • Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe • oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim korištenjem Garancijska zadeva ali ne ? Material (blago: Vsi naši materiali izpolnjujejo visoke zahteve glede obstojnosti barv proti UVžarkom. Vendar pa vsi materiali počasi zbledijo, če soizpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne gre za Je li stvar jamstva ili nije? Platneni materijal: Svi naši platneni materijali ispunjavaju visoke zahtjeve glede postojanosti boja na UV-zračenje. Ipak, svi će platneni materijali 70 ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem vállalunk. Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek kimoshatók. Kérjük, e tekintetben a használati utasításban leírtak szerint járjon el. Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél kiállított „Általános üzleti feltételekre“. Alkalmazás, ápolás, karbantartás A gyermek autós-/ kerékpárülést a használati utasításnak megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek alkalmazhatók. 71 napako na materialu temveč za normalna znamenja obrabe, ki pa jih garancija ne zajema. Zaponka: Če se pojavijo motnje pri delovanju zaponke za pas, so te večinoma posledica umazanije, ki se lahko izpere. Upoštevajte postopke ravnanja v navodilih za uporabo. V primeru garancijske zadeve se takoj obrnite na vašega prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. Pri obravnavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo načela odpisa, značilna za posamezne izdelke. S tem vas želimo opozoriti na splošno veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. Uporaba, nega in vzdrževanje Avtomobilske otroške sedeže je treba uporabljati v skladu z navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to, da lahko uporabite samo originalno opremo oziroma nadomestne dele. izblijediti uslijed izlaganja UV-zračenju. Pri tome se ne radi o pogreški u materijalu, već o uobičajenoj pojavi istrošenosti, koju jamstvo ne obuhvaća. Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se lako mogu oprati. Postupite prema postupcima iz uputa za uporabu. U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite prodavaču. On će vam pomoći savjetima i djelima. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, koriste se načela otpisa koja su karakteristična za pojedinačan proizvod. Pri tome vam skrećemo pozornost na važeće opće uvjete poslovanja prodavača. Uporaba, održavanje i čuvanje Automobilsko dječje sjedalo treba koristiti u skladu s uputama za uporabu. Naročito upozoravamo na to da smijete koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne zamjenske dijelove. 72 73 11. Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény Név: ________________________________________________ Cím: ________________________________________________ Irányítószám: ________________________________________________ Hely: ________________________________________________ Telefon (körzetszámmal): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Gyermek autós-/ kerékpárülés: ________________________________________________ Cikkszám: ________________________________________________ Anyagszín (mintázat): ________________________________________________ Tartozék: ________________________________________________ 74 Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény: 1. Teljesség ellenőrizve / rendben 2. Működésvizsgálat - az ülés állítószerkezete ellenőrizve / rendben - övbeállítás ellenőrizve / rendben 3. Sértetlenség 75 - ülés vizsgálata ellenőrizve / rendben - anyagok vizsgálata ellenőrizve / rendben - műanyag alkotóelemek vizsgálata ellenőrizve / rendben Vásárlás időpontja: ___________________________________ Vevő (aláírás): ___________________________________ Kereskedő: ___________________________________ Az autós-/ kerékpárülést megvizsgáltam, és meggyőződtem arról, hogy az ülés maradéktalanul átadásra került, és valamennyi funkció teljességgel műkördik. Vásárlás előtt elegendő információt kaptam a termékről és funkcióiról, és tudomásul vettem az ápolási és karbantartási utasításokat. kereskedő bélyegzője 11. Garancijski list / primo-predajni zapisnik Ime: ________________________________________________ Naslov: ________________________________________________ Poštna številka: ________________________________________________ Kraj: ________________________________________________ Telefon (z omrežno skup.): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Avtomobilski otroški sedež: ________________________________________________ Artikel-štev: ________________________________________________ Blago-barva (dizajn): ________________________________________________ Oprema: ________________________________________________ 76 Primopredajni zapisnik: 1. Popolnost Preverjeno / v redu Preveril sem avtomobilski otroški sedež in se prepričal, da bo sedež predan kompletno in da vse funkcije delujejo. - Prestavljivi mehanizem sedeža Preverjeno / v redu - Nastavitev pasu Preverjeno / v redu Pri prodajalcu sem dobil zadostne informacije o izdelku in njegovih funkcijah in si zapomnil napotke o negi in vzdrževanju. 2. Preverjanje funkcije 3. Nepoškodovano 77 - Preizkus sedeža Preverjeno / v redu - Preizkus materiala Preverjeno / v redu - Preizkus plastičnih delov Preverjeno / v redu Datum nakupa: ___________________________________ Kupec (podpis): ___________________________________ Trgovec: ___________________________________ Žig prodajalca 11. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik Ime i prezime: ________________________________________________ Adresa: ________________________________________________ Poštanski broj: ________________________________________________ Mjesto: ________________________________________________ Telefonski broj (s pozivnim brojem): ________________________________________________ E-pošta: ________________________________________________ ________________________________________________ Automobilsko dječje sjedalo: ________________________________________________ Broj artikla: ________________________________________________ Boja platna (desen): ________________________________________________ Oprema: ________________________________________________ 78 Primopredajni zapisnik 1. Potpunost provjereno / u redu Provjerio sam automobilsko dječje sjedalo i uvjerio se da je sjedalo predano cjelovito, te da sve funkcije besprijekorno djeluju. - mehanizam za namještanje sjedala provjereno / u redu - namještanje pojaseva provjereno / u redu Kod trgovca sam prije kupnje dobio dostatne informacije o proizvodu i njegovim funkcijama, te sam primio na znanje upute za održavanje i čuvanje proizvoda. 2. Provjera djelovanja 3. Neoštećenost 79 - provjera sjedala provjereno / u redu - provjera platna provjereno / u redu - provjera plastičnih dijelova provjereno / u redu Datum kupnje: ___________________________________ Kupac (potpis): ___________________________________ Trgovac: ___________________________________ pečat trgovca
© Copyright 2024