SAMPLE PAGES Dari Kami Ke Kita 1 TEACHER RESOURCE BOOK ISBN 978 0 17 018136 5 SEC 7705 s t n e t n Co iv ES Dari Kami Ke Kita! vi Teacher’s chapters grids x xiv Introduction 02 SA M PL E PA G Wrap-around iii ! a t i K e K i m a Dari K The complete national Indonesian language package Each level in the series consists of: PA ES Student Book M PL E The student book follows a well-paced approach to language nguage learning with frequent consolidation and revision and multiple opportunities for intercultural ection. The student book consists of eight ltur refl flection chapters subdivided into bagian (sections). S Workbook with CD-ROM The workbook is is a stimulating and engaging complement to the student book. It contains 200 pages of activities that will reinforce and consolidate what the students have learnt in the corresponding chapter in the student book. The CD-ROM includes interactive games and activities and stimulating visual resources from and about Indonesia and Indonesians. iv ES Teacher Resource Pack PA G The teacher resource pack consists of: • a wrap-around version of the student book with margin notes on how to conduct the class, cla explain language points, discuss intercultural issues and do extra activities • a CD-ROM with unit tests, (with and without solutions), the student’s with overprinted dent’s workbook w solutions, audio transcripts, black line masters (BLMs) and photo slideshows. ideshows. M PL E Audio CD Pack SA The CDs in the audio pack ack contain audio tracks recorded with native speakers. The audio pack supports the student book and the listening exercises in the workbook. ex Website: te: www.nelsonk www.nelsonkita.com.au The website is the online home of Dari Kami Ke Kita!. It offers a free section but also includes a passwordprotected area only available to Dari Kami Ke Kita! users. It provides exercises and games that help consolidate the students’ Indonesian studies and it also offers links to interesting sites and other invaluable visual resources. Additional support material and resources for the workbook and all the audio components are available from the password-protected area. v n o i t c u d Intro Features of the Series The Dari Kami Ke Kita series includes a range of materials which together provide a basis for intercultural language learning for middle school learners of Indonesian. The materials are comprised of the Student Book, Workbook & CD-ROM, Teacher Resource Pack (Wrap around version of the Student Book and CD-ROM), Audio Pack and the website. The Student Book is the centre piece for the series with the other materials complementing and extending this material. The Workbook supports the Student Book with further tasks and activities for language enrichment and practice. The Teacher Resource Book provides explanatory notes to teachers of the thinking behind activities and the inclusion of texts, and suggestions for what might be done ne wi with these. The student’s CD-ROM and the website provide additional resources, particularly images and video of authentic au Indonesian life, language use and interaction. In supporting teachers of Indonesian, a wiki space accompanies this series providingg an opportunity to communicate with the series’ authors and other teachers who may be using the he series about ways way to approach the materials and suggestions for taking the materials further. The wiki spacee is a way to emph emphasise the need to ‘continue the dialogue’ as the authors recognise that teachers’ practice and learning earning around aroun these materials is enhanced when there is an opportunity to engage in their own social interaction and reflection with others. It also recognises that using materials such as these is a developmentall and experiential experienti process which often raises sing them in real ccontexts with learners. more questions, comments and suggestions once teachers are using Wrap-around book E The components of the Teacher Resource Pack ck M PL nt Book with notes not on methodology, workbook reminders and This is a reduced-size version of the Student suggestions on how to introduce thee language and top topics. SA CD-ROM This resource includes: • Unit tests (with and nd without solutions) • Black Linee Masters (with and without solutions, wherever applicable) kbook in PDF with o • Workbook overprinted solutions ranscripts to the audio texts • Transcripts SSO card This card contains an access code that gives the teachers the right into the protected area of the website, www.nelsonkita.com.au, just for the activities of level 1. The teacher access still requires, however, ID validation first. If teachers do not already have a Cengage Bookshelf, they have to contact their Nelson Cengage representative before going any further. Teachers will be sent a confirmation email and instructions on what to do next. If teachers already have a Nelson Cengage Bookshelf, open it by going to www.cengage.com/sso and entering their registered email address and password. They can then key in the access code provided on the card that comes with this book. The teachers have then access for a period of 26 months. When the access expires, they can contact their Nelson Cengage representative for a new access code. xiv The purpose of the Teacher Resource Book (TRB) The purpose of the Teacher Resource Book is to explain the thinking, rationale and pedagogical implications of various aspects within each chapter of the Student Book. The authors provide a commentary and suggestions for teaching and learning in the Indonesian language classroom. Relationship between TRB and Student Book The Teacher Resource Book is formatted using the Student Book pages such that the teacher can see the thinking behind the specific pages. The Teacher Resource Book contains ‘wrap around’ notes; that is, notes for the teacher based on a snapshot of the Student Resource Book page (reduced in size) using arrows to point directly to the section/idea/task being explained. This way the explanations directly relate to what students are seeing. A further benefit is that the teacher has a full copy of the Student Book contained within their own Teacher Resource Book. Summary of features and their purpose PA G ES Organisational features in each chapter Features Location Purpose Chapter heading Chapter cover page Indonesian ‘concept’ with English lish statement/question statement Chapter overview Dot point summary off the sections of the chapter Learning focus Dot point description of objectives obje Points focus on lang language, culture and learning and using language Dot point description tion of language structures and features that should be considered within the framing of the overall learning focus for the chapter. pter. SA M PL E Language focus Indicate ho how each chapter is organised. Bagian relate to sub-concepts of the m main concept in each chapter. Bagian are framed around questions that arise in relation to the main concept. quest Bagian Pikiran Pokok (Key ideas) beginning nning of each new section Notes in English about the main conceptual focus of the chapter Tugas (Tasks) main body of te text Tugas for resource book: • May be shared in class • Often include discussion • May require teacher scaffolding/input/explanation/ • guidance Each tugas starts with an orienting statement about the purpose of the task, before it leads into the task itself. The statement supports students to understand the purpose of the task before attempting it, it helps orient students and highlight the relevance for their learning. The majority of tasks are designed around three processes: • Memahami ide which focuses on comprehending/understanding ideas/gist of text • Memahami bahasa which focuses on understanding aspects of language use and form, and connecting this understanding to existing knowledge of language (including students’ first languages) • Kesan dan refleksi which focuses on learners reflecting on ideas, and personalising learning, inviting their own perspectives and experiences in order to connect with their cognitive and affective knowledge. This contributes to learners’ capabilities to navigate meaning across languages and cultures. xv Common strands/thread across the chapters Memahami bahasa (Understanding language) main body of text These boxes include: • notes/explanatory statements about language, culture and their relationship arising from the texts included in the chapter • metalinguistic terms, ideas and explanations Notes encourage learners to notice and compare aspects such as patterns in language and to promote awareness of how this might help them as users of language boxed in main body of text These boxes include: • notes explaining aspects of language use according cord to different macro skills (Listening, Speaking, Reading and Writing), W and contexts including places, people and circumstances under u which the interaction takes place • examples of language use rence to English and other languages • occasional comparison/reference that learners know Berpikir lebih lanjut (Thinking further) boxed in main body of text These are optional ‘tasks’ or questions uestions to consider co in addition to the main tasks. They invite students to consider con the ideas in more detail, perhaps following ing up a sour source or researching further. Often questions that might be considered for class discussions are raised here. Notes (featuring Tiger/Orang Utan Icon) page margins Draws students’ ents’ attention to an idea, a word or phrase arising from the concepts, conc texts aand tasks. Blog Dark green box at end of each chapter ter These se are a series seri of connecting/on-going reflection tasks (similar to a journal) nal) across acro the series. They focus on the impact of learning on students th themselves as they develop their own ideas and construct their ide identities as language and culture learners. They focus on the he cumulative c nature of language and culture learning over time. They can be done in Indonesian or English, with reference to both languages and cultures, and students’ own language and culture. SA M PL E PA G ES Berbahasa Indonesia (Using Indonesian) The blog provides a sense of language learning as being a personal process of development and givesa sense of an immediate purpose in language learning. The blog can be used in different ways such as an individual task carried out by learners in class time or at home, or as a shared class discussion, modelled by the teacher. It can be used as an assessment task (refer to notes on assessment). Kosa kata (Vocabulary) End of chapter Summary of useful vocabulary related to new language in each chapter. Why an intercultural language teaching and learning orientation? The authors of this series have aimed to develop a textbook that reflects our understanding of an intercultural language teaching and learning orientation on practice. It is one interpretation and by no means a definitive or exhaustive view. Indeed, by its very nature a textbook is a static representation and therefore cannot take into account the dynamic process of interaction which occurs every day in language classroom across the country. It is, however, an attempt to render an orientation towards key aspects of an intercultural language perspective. The aim is to develop students’ capability to create and understand meaning across languages and cultures, with Indonesian as the additional language and culture in focus. The purpose is to develop students’ understanding of themselves (and others) as linguistically and culturally constructed. That is, each one of us learns and uses language according to the cultural context in which it originates. We learn the rules, the meanings, the subtleties and the expectations that go with using particular language in particular contexts. xvi An intercultural orientation takes as a starting point the idea that learners are actively engaged in learning which is part of their repertoire for use in their lives (not learning that may only be useful sometime in future, if learners visit the target language country/ies). Learning, therefore, draws on students’ personal perspectives and experiences, asks them to consider themselves, their own language(s) and culture(s), and their relationships to others. These are considerations relevant to the here and now for all learners. Junior secondary/middle years are one of the biggest challenges for teachers and students of Indonesian. Many students feel programs are not relevant and feel that visiting Indonesia is no longer a real or immediate option. An intercultural orientation does not ‘defer’ the value of students’ language learning: it values it as meaningful for their current lives as they gain insights into another and their own language and culture, interact with others from diverse linguistic and cultural backgrounds, and develop an understanding of the nature of language and culture per se. What is intercultural language teaching and learning? Intercultural language teaching and learning is fundamentally concerned with language: language learning arning and use. It is also fundamentally concerned with culture and the relationship between language and culture. An intercultural tercultural orien orientation does not mean doing away with a focus on language structures and forms and on communication. Itt means doing thes these things with a view to learning the ways to make meaning across languages and cultures. That is, thee focus is on how to learn and use language in ways that promote meaning across different linguistic and cultural systems. ems. The emphasis is on learning how to navigate between one’s own language and culture and the target language and d culture. This requi requires exploration of the relationship between language and culture, through for example developing language guage awareness and a investigating how meaning is made according to context. ads to students becoming beco Intercultural language learning takes as its goal language learning which leads bi- and multi-linguals. earning the target tar It acknowledges the linguistic and cultural identities that learners bring to learning language and recognises that learners are developing an additional language to their own. An intercultural orienta orientation makes sense in the Australian language learning context since all language learners come with a diverse range of linguistic and cultural backgrounds ners’ own language and culture as a resource for language and experiences. The focus on making meaning draws upon learners’ ti betwe learning, for communication and for understanding the relationship between language and culture. An intercultural ses learning lea pro perspective on language teaching and learning emphasises as a process of making connections. There are multiple d culture, b connections to be made such as between language and between learners’ own and additional languages and cultures, between prior learning and new learning, between een languages language in the curriculum and the broader curriculum, and between self and other. g ways to move between bet In making connections, learners are learning languages and cultures. They need to develop skills and erpreting language in ways that draw on their existing ideas and knowledge, and an orientation towards meaning and interpreting develop new ideas and knowledge. Part of learning ways to move between languages and culture can also be challenging and orldview. Teachers Teach need to develop ways of talking with learners about their experiences confronting to learners’ existing worldview. b and explain that they are not being asked to leave behind their existing language and culture but to add to and expand their knowledge and worldviews. This can be both ch challenging and exciting and teachers and learners need to discuss this process as a legitimate and necessaryy part of language learning. Internationally, there are various ways of cconsidering intercultural language teaching and learning in practice. This series has drawn on the authors’’ understandings of these ideas in general rather than prescribing to one particular view or model. There are, for example, (Liddicoat et al 2003) (active construction, social interaction, making connections, reflection and le, principles (Liddico responsibility) the writing of the series but which are not an overt presence in the materials. y) that have informed infor View of language guage There are various theories heori and ideas about the nature of language. In developing this series, the authors have adopted a view of language as social practice; as the ways in which people make meaning together. Language is the medium through which people interact and participate in their world. As such, language also represents a means of creating and expressing culture. People who share the same language are able to participate in making meaning in that language with others and share in the practices of being a member of that cultural group. The authors also view language (for the group of students studying Indonesian in the Australian context) as a term which includes first language(s), target language (which may or may not be ‘additional’), English and other languages. It will be important that teachers develop ways of talking about ‘language’ which may include any or all of these. In developing an intercultural perspective it is helpful for learners to understand that Indonesian is connected to a larger view about the nature of language itself thus providing another way of making sense of it and also normalising it, through the lens of learners’ existing experiences of using language(s). The view of Indonesian which underpins this series isthat Indonesian is, like any language, both easy and challenging. Its morphology and phonology mean that learners (whose first language is English) can make progress quickly in the early stages. The pronoun system, register (formal and informal usage), affixes and passive voice are more difficult aspects that will challenge learners. xvii The authors recognise also that Bahasa Baku (formal Indonesia) is not what many people in the street in Indonesia speak on a daily basis and that it is the formal language associated with the written materials, and areas of activity such as the press, business, politics and education. The authors have endeavoured to develop this form of the language partly because it is the language assessed in Australian exit assessments and also due to the fact that the standard form provides learners with a sound basis from which to navigate into other forms of use. In addition, some aspects of informal language use are included in order to make the point that language varies according to context, and to familiarise students with more common spoken forms, particularly those which are age relevant for them. Teachers may wish to supplement colloquial Indonesian (or bahasa bergaul) within their own classes, according to interest and experience, or encounters with additional texts. View of culture There are numerous ways of understanding culture. In this series, culture refers primarily to shared ways of making meaning amongst a group of people, although you may wish to explore alternative views with your learners. In this view of shared meaning making, culture both reflects and influences the ways people do things. Culture can therefore be seen as the practices and meanings attributed to those practices in a social group. One of the major practices is language langu use. Hence, culture from an intercultural perspective is integrally connected to language. Culture is variable and dynamic. It changes according to time, place and people. Culture can also refer to a single, single national culture (a highly generalised perspective), sub-groups within the overarching group, p, and the culture aassociated mult with any single individual (a highly individualised perspective). That is, it is the nature of culture to be multifaceted and multidimensional. nise the nature of culture as variable, In preparing a course for the teaching and learning of Indonesian, the authors recognise earning of Indonesian have represented multidimensional and dynamic. While some materials for the teaching and learning Indonesian culture as static and exotic, and tending to focus on difference, this series presen presents a view of culture in relation to Indonesia as having both distinctive and common aspects with other cultures, ures, which are continually changing and being reinterpreted. The intention is to challenge generalised perspectives es on Indonesian culture c and to promote a learning culture of interpretation. In language learning terms, culture is not only factual knowledge led that at enha enhances language or provides the sociolinguistic context for appropriate use. Culture represents the referencing rencin system for h how meaning is made by users of the language. Culture can be present in various aspects of language and language use. C Culture is the interpretive frame for making nd langua sense out of and with language. For this reason, dimensions cultural understanding, related to language use, including ons of cultura ‘intracultural’ (personal, within one individual) and and between individuals, nations, languages, etc) are nd ‘intercultural’ (across (acr explored, to encourage awareness of self as a cultural tural being, located locat within a cultural context, and ‘enculturated’ (affected) by one’s experiences and surroundings, all off which are reflected in language choices and use. View of language and culture This series assumes that language and culture are interrelated in systems for meaning making. Language and culture together construct the world around uss and are the primary means for making sense of how people think and act. Language is created, used and interpreted in wayss that draw upon the th shared cultural practices and ideas of a particular group of people. In turn, these practices and ideas are expressed, influenced in and modified through language. s, attention is dra Throughout the series, drawn to the relationship between language and culture, and, in particular, the lang relationship between Indonesian language and culture. Opportunities to explore how each is influenced and shapes the other are evident in tasks and questions related to the texts. Teachers can use these texts and tasks to explore the relationship, and learners’ pe perspectives on this, both in terms of Indonesian specifically and the awareness of the nature of tionship per se. In this way, learners are encouraged to understand Indonesian language and culture as related the interrelationship ing a g while also developing general understanding of the integration of language and culture, including their own. View of teaching and learning Teaching and learning in this series are presented as complex, interrelated social processes. Both teaching and learning are fundamentally social (as well as cognitive) acts. That is, they rely on social interaction between people as being the primary means of stimulating new learning. xviii Communication is central to interaction as it is the process whereby people create and exchange meaning. Communication can occur through various modes of interaction in which some form of exchange leads to meaning being made. Communication has, in much practice associated with Communicative Language Teaching, been understood as primarily oral interaction, about listening and speaking. While these processes are vital to communication, these need not be the sole focus and communication in this series is understood as any form of interaction which leads to the negotiation of meaning. This could, for example, involve a learner reading an ancient text (e.g. a myth or fairytale) and commenting on the actions of a character or providing a personal (written or oral) response to an event. On the other hand, a more extended exchange of ideas with an interlocutor (again written or oral) about the text may occur, with language use being negotiated as the interaction occurs, in response to the need to clarify meanings. The purpose is to make sense of language such that it provides ideas and stimulates a learner’s existing knowledge, so that they can extend this understanding into (further) communicative acts. According to this view of communication, meaning takes priority over accuracy of form. That is, first and foremost learners need to convey their understandings and ideas in ways that can be understood by others; they need to negotiate meaning. This does not mean doing away with accuracy of language use. It does mean, however, encouraging learners to make the most meaning possible within their developing repertoire of language knowledge. This does, of course, happen continuously in learners’ first languages, too, with other users of that language, as they encounter various understandings of language, and must rephrase or reframe their language according to their need to ‘negotiate’ meaning. Many learners perceive language learning as a process of acquiring structures and vocabulary in order to reproduce language use with a high degree of accuracy (according to a native speaker- like reference point). This is a problematic view since the goal for intercultural language learners is to develop ways to make and understand meaning, that build on, and can be seen through the lens of ,who they already are, and the understandings they already have. This of course involves accurate language use, however, there is no single or predetermined accurate model of language use and learners need to understand that their entire linguistic resource is available to make meaning. There is a need to open up the possibilities for making meaning ngl by combining languages. This may mean that learners construct Indonesian with occasional words in English. This has the wledg benefit of encouraging learners to make personal meaning with greater immediacy as well as acknowledging the reality that it is commonplace for users of languages to draw on other languages to communicate what iss most appropr appropriate in a ge itself, as dynami given context. Indeed, hybrid or mixed language communication reflects the nature of language dynamic, fluid and open to interpretation and multiple meanings. Bi-lingual and multi-lingual speakers employ this kind of strategy continually, l depending on context, audience and the meaning required. There is a need to develop a metalanguage with learners about o the context. the use of multiple languages with an emphasis on using them effectively according to n teaching and learning. lea A further aspect of the authors’ thinking in this series is the need for ‘authenticity’ in Authenticity gogic purpose refers not only to the nature of texts (that is, those typically developed for non-pedagogic purposes) but also to the nature rientation means that tha learners explore multiple of how learners are positioned as learners of Indonesian. An intercultural orientation ertake. Learners Learner may be asked to adopt different perspectives as represented in texts and also in the tasks that learners undertake. ncluding looking critically criti roles, take a new standpoint and challenge an existing perspective, including at their own perspectives. rate with a view of o learners as learners of Indonesian in an Primarily, learners are positioned as themselves. That is, tasks operate ews, comparing per Australian context. As such, learners are often asked for their views, perspectives, considering their own cultural frames and experiences. Design considerations Context The authors of this series acknowledge that textbooks books are artefacts. artefact They represent ideas, perspectives and intentions at a given point in time: they are like any text, static products. As such, s textbooks have particular constraints and expectations associated with this genre. In developing g this series, the authors auth have tried to reframe some of the expectations of textbooks (for language teaching and learning, and for Indonesian in particular) both in terms of orientation and substance. This work has been particularly challenging given iven an intercultural intercu orientation towards language teaching and learning. While adopting a perspective on language, culture and nd teaching and an learning as social, dynamic and interpretive are in themselves not mutually exclusive with the genre of textbooks, there are tensions in creating a static product. From the authors’ perspective, creating a textbook which complements mplements an intercultural in language teaching and learning orientation, is one challenge of realising this orientation tation in practice. It is hoped that this series provides a step towards developing an intercultural orientation for the teaching aching and learni learning of Indonesian for students in the middle years. In developing the series, the author authors have attempted to create scope for teachers to adapt the materials to the local context. Design features based chapters and tasks which require interpretation and personalised learning enable ures such as concept conc teachers and consider the materials according to their specific contexts and backgrounds. The series includes d learners to cons a strand of linguistic uistic dev development across the series however is not driven solely by this but rather considers linguistic development simultaneously ltane with learners’ cognitive and affective development and their overall capability for intercultural engagement. The inclusion of authentic, modified authentic and pedagogic texts provides a range of text types and models of language use from different perspectives. The materials can provide a basis for going further with supplementary materials and tasks. The orientation of the series also provides a basis for context sensitive teaching and learning. The central emphasis throughout is the individual engaged in a social process of making meaning, interpreting and reflecting on ideas, learning and identity. In this way, the learner is encouraged to make meaning in relation to his/her immediate context and the wider social, linguistic and cultural context. A textbook cannot, nor should it, replace a teacher of language but it can provide a supportive base from which teachers and learners can explore and make sense of the interactions and learning according to their own contexts. Diversity of learners There is increasing recognition of the complexity of the background knowledge, experiences and linguistic and cultural identities that learners bring to language learning. Learners of Indonesian have a range of diverse entry points and capabilities in the language. For example, they may be second language learners with limited or no prior knowledge of Indonesian, they may be learners with some background or familiarity with Indonesian (or Malay); they may have recently xix arrived from Indonesia and use the language with other community members. Whatever the case, all students come with knowledge of at least one language, which may or may not be Indonesian, and they are all part of an Australian education system which uses English as the medium of instruction. Thus, students have at least two languages present as they engage in learning Indonesian. Students will learn in their own ways and make meaning through thinking about their new experiences using the frame of what they already know and know how to do i.e. their first language and culture. Learners will be constantly involved in moving between the languages and cultures they know and are learning. It is this positioning of learners as ‘go-betweens’ that lies at the heart of intercultural language learning, as learners develop the capability to make meaning with others, and to recognise themselves as doing this. Concept based design In designing the series, the authors have adopted a concept as the organisational focus of each chapter. The intention is to consider the overall contribution to learning and to move away from an orientation that focuses on coverage (e.g. topics). Each concept is supported with a question in English, framed in a way that could be a student’s perspective ctiv to position them as active from the start. The question in English is not intended to be seen as a translation of the he co concept expressed in Indonesian. Rather, the question in English is intended to connect with how learners are positioned ed in relation to t the concept and to consider a learner’s perspective on the concept and what aspects of it might be of interest rest and relevance to them. The concepts in each chapter are designed to challenge learners to consider Indonesian language guage and culture through t eople in Indonesia respond re reference to their own world and understanding of it, and to think about how young people to standings; as well as discovering the these concepts and ideas and why different contexts might produce different understandings; similarities of life for young people in Australia and Indonesia. tage of development and as learners of The concepts were chosen according to their relevance for learners at this stage Indonesian in particular. The first two chapters explore the concepts of language guage and culture which are fundamental in developing students’ awareness of these ideas and how they are integral to an intercultural intercultura orientation in language teaching and learning. The remainder of the series is based on concepts which ch were selected ffor a number of reasons. There are concepts which relate to the distinctive nature of Indonesian language guage and culture such as ‘selamat’, ‘makan waktu’, ‘tanah airku’. In addition, there are concepts drawn from other discipline areas in the cur curriculum such as Science and Health. Yet other concepts are included due to their relevance for this learnerr group such as ‘idola’ and ‘nongkrong’. Overall, the series explores a range of concepts drawn from diverse fields of kknowledge dge aand experience, offering a basis for conceptual, linguistic and personal development over time. Sequence of chapters The series has been designed to consider the he expanding conceptual conce and linguistic world of learners in the middle years in Australian schools. The sequence of chapters pters takes into account accou progression in language learning and learners’ expanding conceptual framework including their growing rowing sense of identity ide as a learner of Indonesian. The series begins with two orienting chapters designed to lay the foundations foundation for understanding language and culture per se, while developing initial language use in Indonesian. The selection ection of texts is i based on exposing learners to expanding contexts and sophistication of language use. The chapters across cross the series are m more heavily weighted to use of English in the early stages, with increasing use of the target language both of study and medium for teaching and learning as learners’ repertoires expand. oth as the object o Use of languages es The series assumes that at students bring brin knowledge in at least one language other than Indonesian to their language learning. In many cases, s, students will bring more than one and in some cases, students will bring knowledge of Indonesian itself. In recognising this diversity and existing linguistic knowledge, the emphasis in this series is on meaning through language use, nd of all langua of all kinds and languages that students know. Teachers and students will create the culture of learning and language he particular part use according to the context and learner group, however, some assumptions about language use needed to be made in designing the series. The target language, Indonesian It is assumed that the target language will be used as much as possible. This means using Indonesian both as a target of study as well as a medium of instruction and interaction. As a general principle, Indonesian is the preferred language, for example, in communicative tasks, in descriptions and simple explanations and in classroom routines and management. Indeed, any situation in which Indonesian can have a meaningful purpose in interactions between teachers and students. Students also develop language awareness in relation to the system of Indonesian and of language in general through close exploration of language structures and features and connection to their own language(s). Metalanguage (a language for talking about language) xx In developing their awareness of language as a system for meaning making, learners need ways of talking about language i.e. a metalanguage. There are many opportunities throughout the series for learners to closely examine language, its structures and features at word, phrase, sentence, text and system levels. Learners are encouraged to develop specialised terms for referring to aspects of language such as particular forms and rules which govern language use. Developing a metalanguage with students provides a number of benefits for language learning: it is a way of referring to the language as an object of study; it is a way of developing a sense of connections within language; it provides a basis for understanding new concepts and connecting these to a developing framework of the language overall (it provides a sense of pattern and order to language); it is a basis for connecting to other language systems and developing a meta-awareness of the nature of language per se. It is anticipated that this metalanguage will be developed through English since this, particularly in the early stages of language learning, enables learners to focus on the new ideas without creating further cognitive load which would be necessary if it were carried out in the target language. Over time, this emphasis may shift to Indonesian however at this stage it is important that students engage with the ideas which is likely to have the most positive effect on their motivation. The place of English It is expected that English will be used as part of learning and language use. The main role for the use of English is to create the language learning culture including the development of a discourse for discussing and understanding the nature of language and culture and their relationship. English may also be used, as indicated previously, as part of students’ linguistic repertoire for communication. In this case, it is expected that English features as an integral part of meaning ean making using both languages. The series has been designed with the expectation that in general there will be a decreased crease use of English for communication over time as students’ linguistic repertoire in Indonesian increases. With this in mind, the se series has some features which vary from sole use of English to Indonesian and English and then to Indonesian nesian only only. This shift sh can be seen in chapter headings and in the increased use of Indonesian in tasks over the chapters. In the Understanding Understandin Language and Using Indonesian explanations, the Indonesian examples have been translated into English. En lish. This is not intended in to give the impression that these are interchangeable codes but it is designed to provide some me sense of meaning (not necessarily a definitive meaning) that Indonesian could have in a language familiar to students i.e.. it is a way of conn connecting to the existing knowledge. Meanings, including these translations, can be contested and students’ should be encouraged enco to interpret meanings wherever possible. These translations, however, provide a level of support sup ort for beginnin beginning learners and become progressively less frequent through the series (thus providing more opportunity unity for students tto interpret meanings in language for themselves). Hybrid language use The emphasis on meaning as the aim of language use means that there will be tim times when students can only make meaning by combining languages. This hybrid or combined languagee us use can be seen as a necessary scaffold for assisting learning and reinforcing the emphasis on meaning which can have a positive impact on st students’ motivation. In addition, hybrid language use is reflective of the reality of actual language use and d communication communica for many people in modern times. Hybrid language use therefore need not be regarded as a temporary ry support measure o only but can in fact be seen as a deliberate stylistic and language use strategy. Indeed, to use multiple languages nguages according tto context is a highly skilled capability. The important consideration in a language learning context, t, is not that hybridity be phased out in favour of sole use of the target language but that over time hybrid language use becomes ecomes increasingly sophisticated and learners are increasingly conscious of its effect and use. Texts The series features a range off texts drawn from va various sources including the Indonesian speaking community, both in Indonesia and Australia, and exchanges between betwee members of the Indonesian and Australian community. The texts have been selected based on a number of criteria. Firs Firstly, the texts were chosen based on their relationship to the conceptual focus of each chapter and potential ential relevance to students’ s interests. Secondly, the texts were chosen for their linguistic content and their contribution to the language development dev across the series. One further consideration was the authenticity of texts and the need to focus on meaning iin language. Often texts created for the sole purpose of language teaching tend to be designed to demonstrate a particular p language point more so than for genuine exchange of ideas and opinions. Hence, the texts selected ed were largely drawn d from texts created for Indonesian language users in the first instance. Some texts were modified in order der to incre increase the accessibility and familiarity of language. This meant in some cases reducing the length of texts, and removing g or rreplacing low frequency words or constructions with higher frequency options. It was important that the texts overall provide a range of perspectives, positions and representations of language and culture which reflected the Indonesian community, the Australian community and the relationship between these, and the international setting for members of both communities. Many texts from Indonesia were gathered by the authors in their own research and visits to Indonesia, and through interviews and encounters with young people in Indonesia. The texts are designed to engage young people with ideas and issues that are interesting and important in their own lives and to present a window on the lives of young Indonesians e.g. play, a sense of identity and location, who they admire, a sense of home, celebrations and special events. In some cases, the level of language may be more sophisticated than typically expected for learners at this stage of learning. The intention is to provide as much as possible language use that is both linguistically interesting and conceptually engaging. In some cases, this means using authentic texts, and in others, it means adapting authentic texts to make them more accessible. While it is essential for learners to develop new vocabulary as part of expanding their linguistic range, it is not expected that learners will internalise all new vocabulary in these texts. Instead, the linguistic focus is on the developmental sequence of structures and understanding the system of the language, while also engaging in ways to make sense of language. It is necessary to focus on both linguistic knowledge (structures and vocabulary) and the ways of making meaning with language that will enable learners to adapt to new language and communicative situations that they encounter. xxi Tasks The tasks in the Student Book are designed to support students to understand the texts and engage with the conceptual foci. The texts are typically organised around a number of phases of thinking including: • comprehension and initial understanding of meaning • observing, noticing features and aspects of language use and form • internalising meanings and ideas, and connecting language and culture A range of higher order thinking processes such as analysing, categorising, synthesising, evaluating are integrated into the tasks across the series. The tasks are flexible and teachers can decide the preferred modes of interaction around each task e.g. individual, pairs, group, whole class. Some tasks do lend themselves to individual work particularly when the content may be sensitive and personal and students would prefer not to share with others. While it can be challenging to manage situations in which ve opportunities op personal views and content are expressed, it is important (in the authors’ opinions) that students have in nt message about a language learning to express themselves in authentic ways: to be themselves. This conveys important the pported in languag value of language as a means of expression, an idea which needs to be explicitly stated and supported language learning experiences. Assessment Assessment of intercultural language learning is an emerging area of interest in the he languages education educ field. There are diverse views about whether or not this aspect of students’ development can in fact ct be ‘assessed’ ‘assesse in the way in which assessment is currently understood. The paradigm of assessment associated ted with languages has h focussed in the main on linguistic knowledge and communication skills, with an emphasis on the performance erformance d dimension of language learning and udents develop und use. Intercultural orientations to language learning recognise that students underlying understandings about the nature of language, culture and their relationship, about identity and about othern otherness and self, which are not captured ea of assessment of o the intercultural in language learning in skills-oriented and short-term assessment paradigms. The area uthors of this series s is problematic and there is much contestation about which the authors are aware. There is, however, a ases required d to assess as practical reality for teachers who are not only in many cases this aspect of learning, but also want their learnin They recognise re assessment practice to reflect the valuing of this area of learning. that assessment reflects what is valued g is valued, th in the curriculum, and if intercultural language learning then there need to be means for acknowledging this and d accomplishments iin this kind of learning. providing feedback on learners’ engagement and entation and purpose. purpose In this series, the authors have included a number of Assessment is multifaceted and varies in orientation dimensions of assessment in an effort to address the short an and long term nature of language learning, and the micro and macro nature of language learning (e.g.. word level through to meta-understandings), as well as to consider the ideas of ng. The assessm assessment ‘of’, ‘for’ and ‘as’ learning. assessment processes are summarised below: Assessment of intercultural ral language learni learning Assessment of intercultural language anguage learning learnin is an emerging area of interest in the languages education field. There are diverse views about whether or not this aspect as of students’ development can in fact be ‘assessed’ in the way in which assessment is currently ntly understood. The T paradigm of assessment associated with languages has focussed in the main on linguistic knowledge and communica communication skills, with an emphasis on the performance dimension of language learning and use. Intercultural tural orientations to language l learning recognise that students develop underlying understandings about the nature of language, nguage, culture aand their relationship, about identity and about otherness and self, which are not captured in skills-oriented nted and short-t short-term assessment paradigms. The area of assessment of the intercultural in language learning is problematic and there is much contestation about which the authors of this series are aware. There is, however, a practical reality forr tea teachers who are not only in many cases required to assess this aspect of learning, but also want their assessment practice to reflect the valuing of this area of learning. They recognise that assessment reflects what is valued in the curriculum, and if intercultural language learning is valued, then there need to be means for acknowledging this and providing feedback on learners’ engagement and accomplishments in this kind of learning. Assessment is multifaceted and varies in orientation and purpose. In this series, the authors have included a number of dimensions of assessment in an effort to address the short and long term nature of language learning, and the micro and macro nature of language learning (e.g.. word level through to meta-understandings), as well as to consider the ideas of assessment ‘of’, ‘for’ and ‘as’ learning. The assessment processes are summarised below: xxii Assessment Orientation Purpose experience Student Resource Book Tasks Short term, single text or idea level ‘learning’ focussed/ formative Blog Long term, developmental ‘learning’ focussed/ formative and Designed to capture students’ learning over time. The blog is a space in which students should be demonstrating language use, analysing texts, creating new meanings, observing and comparing languages and cultures, reflecting on language use us and their own language learning. In the main, the blog is a form formative assessment experience; however parts of it can be used in a summa summative sense. For example, the regular entries may be formative and teachers t may add a reflective or evaluative dimension imension at different differen points through the year e.g. end of term m or semester. In this way, the blog captures the developmental nature of language learning le (on-going entries) as well as the cumulative lative effect of language lang learning (endpoint reflection tasks). Thesee tasks may require re students to reflect on their entries overr a period and make further f observations about language, culture and nd learning. It is lik likely that class time will need to be set aside for younger ounger learne learners to make entries, initially with some guidance nce as they begin to develop an intercultural language learning orientation. The blog b is an opportunity to develop an ongoing informal ormal dialogue an and cycle of feedback between teachers and d sstudents. ts. SA M PL E Student Work Book PA G ES end point/summative Designed to capture students’ language use and emerging understandings and personal connections with specific texts and concepts. Chapter ‘tests’ Short term, single chapter level (word, sentence and communication skill focussed) focussed Designed signed to reflect students’ knowledge and skills in relation to the chapter pter o overall end point or ‘summative’ mative’ Teacher Resource Book (CD D Rom) Tasks Medium m term series of chapters ch (communication, ication, know knowledge and understandings focussed) Designed to reflect students’ language use, knowledge and understandings in relation to a series of chapters, capturing macro learning and understandings. End nd point or su summative It needs to bee noted that alth although an assessment experience may be indicated as ‘summative’ or end-point, these experiences can n be used for diagnostic purposes and reinform teaching and learning. That is, ‘summative’ assessment can in fact be ‘formative’ in a llonger term view of student learning. The assessment experiences included in this series are not intended to be exhaustive. Rather these are provided as examples and suggestions for assessing in relation to these materials and will be supplemented by teachers according to their needs and particular contexts. Finally, textbook materials can only provide stimulus and guidance to support the realisation of teaching and learning. It is in the day to day interactions of teachers and students, that teachers are continually diagnosing and extending students’ learning. This kind of informal, interactive assessment provides a rich source of evidence of learning and it is likely that teachers will record their observations and note students’ talk as part of the anecdotal assessment which is a critical part of the assessment story. xxiii Navigating the material The materials have been designed in such a way as to provide teachers with the Student resource Book integrated into the Teacher Resource Book. This has the advantage that teachers can view the same text as students together with the explanatory notes and suggestions specifically for teachers. There is a high degree of consistency across the materials through the use of common features such as organisational headings, textboxes, and margin notes. While these features assist familiarity with the materials, they do not appear as uniform and there is some variation in the presentation of material and types of tasks. This variation is intended to encourage students to remain engaged in the chapters, while recognising familiar aspects. Furthermore, these features relate to different aspects of planning and support for learners reflecting underlying planning considerations such as: • Communication/target language use (macro skills) • Awareness (metalinguistic and intercultural) • Cognitive processing (thinking/reasoning, discussing) • Constructing identity (reflecting, connecting, interacting) ng feature which appears a One further cohesive and longitudinal feature of the series is the ‘blog’. The blog is a recurring at eflect on the develop the end of each chapter. The blog is an opportunity for students to demonstrate and reflect developmental and se and value their ow cumulative nature of intercultural language learning and enable students to recognise own growth and progress. d ‘optional’ compone One further consideration in the materials is the inclusion of some ‘core’ and components. Since the series focuses on meaning and meaning making as the linguistic sequence is quite flexiblee and therefore so some aspects of the materials may be moved, adapted or omitted according to the teacher’s judgement of the students ggroup. It is expected that texts will kir lebih lanjut’ bo be core elements however aspects such as margin notes and ‘berpikir boxes may or may not be covered. The teacher of Indonesian is best placed to determine which aspects are most relevant given the teaching and learning context. Connections to curriculum frameworks and d supporting su rting materials m This series is based on current understandings of language age teachi teaching and lea learning informed by sociocultural theory. The conceptualisation, planning and design reflect principless of intercultural intercultu language teaching and learning and the authors’ interpretations of these as can be realised in textbook tbook materials. In Australia, Au existing curriculum and planning frameworks and materials in each state and territory, state the he importance of developing de students’ intercultural capabilities. The frameworks are intended to address the development velopment of students’ stude intercultural language capabilities in varying ways through their curriculum structures and outcomes es statements. This series se does not address any single framework or the frameworks in general, however, given that the seriess is fundamentally based on an intercultural orientation to language teaching and learning, the materials can be reconciled nciled with these the frameworks. Furthermore, given the early stages of development of this orientation in language teaching, and nd in Indonesian language teaching, the materials will continue to have application into the future xxiv Authors’ Acknowledgements Developing this textbook series has been a collaborative project involving a team of writers, publishers, critical friends and many others who have all provided unique and valuable contributions to the final product. The project has in itself been an instructive and rewarding intercultural experience and we especially thank the following people: Our friend and colleague Jim Dellit from the University of South Australia for putting us in touch with staff and students at the Sampoerna Foundation Teacher Institute in Jakarta. In particular we appreciate the assistance of the Director, Ken Cock, and staff Obert Hoseanto, Sulistyowati (Lis) Soetisno and friend, Iman Kahfie. We thank Mbak Woeri for so generously welcoming us into her home and family life. We also thank staff at three schools in Jakarta and the following students: SMAN 68: Muhammad Faisal, Ahmad Afif, Mary Putri, Viera Maghfirah, Nadia Hardani SMA 81: Qisthi Wazni, Ignatis (Ratna) Prativi, Elaine Lase. SMP 151: Adrian Januar, Adinda Herdianti Thanks also to Niko Adria and Nixon for their support in Padang. arshall, Miranda Miran Pangestu and Sian For their contribution to the collection of photos and video, we thank Tim Marshall, Maloney,and Fran Rydon and her students at the Adelaide Secondaryy School of English. We are also grateful to David Reeve from the University of New South Wales for ssharing his insights into approaches to Indonesian language teaching materials. satu And lastly of course our families have endured the time we have spent on this t and supported us with their patience, advice and interest. We cannot thank them enough. eno 1 dua SA M Each chapter raises a concept for consideration. Note that the Indonesian and English titles are not ‘translations’ of each other, but rather introduce a concept and ask a pertinent question. You could use this as a discussion point – what is the concept of considering who we are about? Why are there two words for ‘us’ and ‘we’ in Indonesian? What is the difference and why might the distinction be made? It is also a good time to suggest that every word and phrase in one language may not be easy to translate into another language and learners may have to think about why this is, and what it indicates about languages, ages, cultures and language uage users and their relationship. hip. P The first page of each chapter provides some information about what the chapter contains, in terms of a main concept and several points of this for consideration, in particular learning focus and language points that are addressed in the chapter. It is important to stress that the language points are being considered through the learning focus, and vice versa. These are totally interrelated and not separate, so as to promote the idea that we are language users, making use of all our language resources. 2 Some big issues are raised in this chapter that require discussion in English or other languages that learners use. There are also some Indonesian language forms that can be used by learners to contribute to these discussions. Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book The focus of the first chapter is on language and its use, to encourage learners to think of themselves as language users: they think about what language is and what it is to learn a new language, and about a new culture. It is important for all teachers and learners of languages to consider what their views about language are, and this chapter is all about stimulating interest in this issue. In this section of the chapter, the self as language user shifts to considering how we talk about ourselves and how people using another language and from another culture think about themselves and how they express it. ISBN 9780170182959 Each bagian or section picks up a sub-point about the main concept for the chapter, explores texts and learners’ opinions, and develops tasks based on this idea. AG ES You may wish to initiate a discussion about the key cussion abo learners agree ideas. Do learn and why? or disagree, an What can you or they add to idea? The intention o this id is to get learners thinking about using and learning ab languages. Exercise A1 in the workbook is a good literacy booster and can assist you to discuss ‘languages’ with your students through something they already know and are doing in English. ISBN 9780170182959 Visuals, like photos and illustrations, are provided throughout to stimulate engagement with the language and culture of Indonesia. You may wish to invite learners to respond to the photos and illustrations with their own interpretations of what is going on, what is being said and how this relates to their lives. These are integrally related and not separate ‘parts’ of the chapter or intended approach. tiga Here are some suggestions about what it is like to learn a language, and to raise the issue of what is involved in learning a language with the students, so that they can begin to think about the process of learning a new language, and themselves as users and learners of languages. 3 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? SA M The photos and illustrations on these two pages are intended as stimulus to a discussion about what language is, does and means. A range of different uses of language are shown, from conversations to different scripts to text messages and public signs. The images of texts are: Arabic in the Koran, English written text, Chinese script, Japanese script, Sanskrit and hieroglyphics) Visual texts also imply igning language use and signing er of the deaf is another municating. way of communicating. Are animal noises a o? language too? empat You may want to ask learners to describe and discuss each picture and to think of other ways language (or communication) is used. 4 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book ISBN 9780170182959 lima You may ask students to create a PowerPoint presentation about all examples of ‘languages’ and communication they have in their daily life. Suggest to them that they use magazines, newspapers, photos and images from the web. 5 ISBN 9780170182959 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? Initially, questions are in English, as learners need to use the language they know to begin the discussion. As the chapter develops, and Indonesian language skills increase, the emphasis moves more towards using Indonesian, with English for more complex ideas where necessary. Teachers should also make their own judgements about the balance of language use. P Each chapter has a number of tugas, or tasks, intended to provide ways of working with the concepts, language and texts in the chapter. Tugas should be supplemented or contextualised for the particular group of learners, based on your knowledge of the students. Not all questions are imperative – the tasks do not provide a set course for instruction. No final chapter test requires knowledge of every tugas. Teachers will always need to make their own judgements about what to include, adapt or supplement. enam SA M A mind map is simply a conceptual way for learners to express ideas about language use. You may wish to explore these ideas through discussion, ussion, personal stories or ‘other ways’,, depending on your own wn thinking, thinking and knowledge dge and understanding off your learners. The centre of this mind map is ‘language’. It is intended that learners build from this start information about their own understanding and use of language in their own lives. Each mind map will be different. Sharing these will promote discussion about how language occupies a different, but related place in each of our lives. 6 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book ISBN 9780170182959 PL E G ES The idea of diversity and difference in language use is emphasised here. Recognising learners’ linguistic and cultural backgrounds, and their movement between languages and cultures, acknowledges the ‘intra’cultural selves of each arne (and teacher). It learner lso recogn also recognises that these mpact on the th way we impact approach a new language and cul culture – providing perso personal ‘lenses’ into understanding language and culture. This task is intended to initiate interest in learners’ linguistic backgrounds, and those of others, to show the kinds of variety and choices people have in language use, and how languages are used in different ways and for different purposes. tujuh Questions like these stimulate discussion and reflection. You might consider other dimensions as well – for example, some people can ‘read’ a language, but rarely, if ever, speak it, and don’t use it in their day to day lives at all. What impact do these different understandings of language have on the language user? 7 ISBN 9780170182959 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? This box is intended as a brief background, to contextualise the study of Indonesian. You might wish to initiate some further research on the roots and development of Indonesian, and also to compare it with Malay. You may also wish to use this contextual information in a discussion about where languages come from, who uses them, and how their development is related to political, social and cultural events. It may be surprising to young people to know that Indonesian is so young, compared with other languages they use or know about. Pronunciation relies on listening, in the first instance, and then speaking, to use and imitate how words are said. Again, stress the diversity in languages as a spoken form and that slight variations and accents affect ‘pronunciation’. SA M P This is a very condensed summary of some basic aspects of the Indonesian sound system (phonology). It is intended as a ‘getting started’ guide only. delapan These are guiding representations. Listening to sounds is really ly important, and especially thee whole speech, rather than letter ter by letter. This will become easier ier as the chapter progresses. 8 Thinking Further questions challenge learners to investigate ideas at a deeper level or to think laterally about issues that have arisen in class activities. These can be adapted for the group of learners in the class. In this box, learners are being asked to discover more about the place of English in the world, which may be surprising information to them. Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book Exercises B1, B2 and B4 are great practical pronunciation tools for students. ISBN 9780170182959 AG ES You may wish to expand this information into a discussion about how we talk about ourselves in different languages, and what different meanings of personal pronouns are possible in Indonesian. You may also want to discuss the absence of thee ve verb ‘to be’ in these xamples, aas well as examples, sing the sam using same word for subject ‘‘I’ and object ‘me’. Le Learners can draw comp comparisons from what they have learnt in English literacy. Complete exercise B5 that is about saying and asking about the languages students speak. sembilan These phrases are intended to provide some starter sentences for learners to begin to use Indonesian to describe themselves and their language use. You may wish to add others, or have learners develop short conversations to begin using these expressions. Get the students to listen to them first and then repeat them. 9 ISBN 9780170182959 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? There is a shift in focus in this section to thinking about who we are and how we present this information to others, through different forms of communication, language and other means. It involves considering our identities and representation of identity in different cultures. sepuluh SA M Situs saya is a social networking site commonly used in Indonesia. It is like Facebook and other sites people usee throughout the world. As it has a graphic format, and information in a universal IT language, many aspects of the site will already be accessible to learners, and provide clues for working out what the Indonesian means. Exploring what is already understood can provide a way in to working out s. unknown elements. Discussion of Rini’s site arners to work can help learners out things about Rini consi together, and to consider wo what they put or would put on social networking sites like this. You may want – with the assistance of the IT department – create a wiki space for your Indonesian classes. In a wiki space, students can digitally communicate – in a controlled, invitation-only environment - about a variety of topics and, also, exchange ideas and study tips. Ideally, students from different classes could participate in this space. Some wiki spaces also allow posting videos, audio tracks and photos. Wikis can become collaborative spaces for discussion, reflection and repository of a variety of resources. 10 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book ISBN 9780170182959 sebelas G ES Learners will need to use English to discuss the ideas in this task, but in the process will begin to interpret Indonesian words and expressions. The thinking behind this is to allow learners to feel that they can use a few Indonesian words, ut als but also express what hey need to in English, they so that they engage with the concept of identity and how it is expressed in Indon Indonesian, and can then compare this with their own ways of discussing identity in the languages they already use. 11 ISBN 9780170182959 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? dua belas SA M Vocabulary support is provided throughout the book as it occurs in sections and at the end of chapters. You may want to discuss the idea that sometimes it is difficult to translate between languages, and that there will not always be a word for word code correspondence. This list of vocabulary is intended to support learners to begin to use Indonesian, and to provide a reference for them to use to work out sections of the Situs Saya that didn’t provide nglish enough visual or English cues. These lists aree not intended as chapter test materials, but you may velop processes wish to develop ith your yo and strategies with nin and learners for learning using this vocabulary. 12 Task C1 in the workbook allows students to create their own Situs Saya page. C2 is about creating simple profiles. Extension and supplementary activities are often provided to allow learners to extend the knowledge and understanding introduced in the chapter. Generally learners will be able to work on these independently. You may wish to supplement these activities, or use alternative strategies for reinforcing and extending the concepts and language introduced in the chapter. Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book ISBN 9780170182959 The study of word derivations may interest many students, who may wish to pursue this interest further. Students may complete exercise C3 on pages 9 and 10 of the workbook. ISBN 9780170182959 Ask students to share words they know that come from different languages but are either similar to English or generally used in Australia. Many examples come also from European languages, like French, Italian and German, Greek and also Latin. Get students to think about influences from other Asian languages, like Chinese or Japanese. Students could also do a research project at home where they can ask their relatives and friends, and come back the next class with more discussion points. tiga belas SA G ES This point is raised here as Indonesian uses many words from other languages, and awareness of roots of words can add meaning to understanding how languages work. As many English words are used or adapted (often from Dutch variations) in Indo Indonesian, English peakers can ca find points speakers of connectio connection through this recogni recognition, and also conside consider why certain words are borrowed, fl reflecting cultural and historical ideas that have travelled with these words. Often the pathways for words arriving in one language are convoluted, and words may have travelled through several languages before reaching another. Borrowed words can also indicate different perspectives in different languages, and the need to add words that previously had no cultural basis in that language. Loan words also indicate the dynamic nature of language, and that it is constantly changing and adapting to suit the purposes of its users in their current cultural and intercultural contexts. 13 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? empat belas SA M Establishing the convention for asking ‘siapa’ for any question about a person is important for users new to learning Indonesian. The further information about pronoun use is provided to contextualise the use of pronouns to ask and answer simple questions about people, and to begin to explore the ways of talking about self and others and ideas about identity expressed through pronoun use in Indonesian. Introducing the concept of using the same pronouns to indicate possession (saya for ‘I’ and ‘my’ and dia for ud ‘he’ and ‘she’) is included n- to for the same reasonrners to encourage learners fferences and consider differences similarities in ways of talking about self and sian and others in Indonesian other languages, so that they become familiar with the idea of considering language use across and between languages and cultures. It is also intended that learners develop ways of talking about language that include grammar terms and ‘metalanguage’ – a language for talking about language use. 14 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book The use of Anda or kamu is revised in exercise C4, page 10 in the workbook. ISBN 9780170182959 AG ES Asking someone’s age is common and acceptable in many cultures, even for adults. School aged children are required to provide their age in many contexts, but often adults are not, in some cultures. You might like to discuss different attitudes to finding out this kind of information from people in different cultures and contexts. xts. You may also need to reinforce einfor (and discuss why) that stating tahun number for age is after the numbe Indonesian, important in Ind qualifies the unit the as it qualifie refers to, whereas in number re other languages, such some o as English, it may not be necessary to do this. n S ‘Oracy’ or the need to verbalise language is crucial in language use and communication. Practicing saying numbers aloud is an important skill that requires a particular kind of thinking to do this in a new language. Learners are encouraged to practice saying numbers often, to develop this skill. Listening to the pronunciation of numbers is also important, as often numbers are said quickly and it is difficult to hear subtle differences. Exercises on numbers 1–20 and the age: C5, C6, C7, C8, C9 and C10, pages 10 to 13. The elaboration of the change of word form for ‘umur’ (to ‘berumur’) and the corresponding personal pronoun change, from a possessive pronoun to a plain personal pronoun (changing the meaning from ‘me’ to ‘my’), is also intended to promote both understanding of the different answers and to provide a language for discussing what is happening and considering any cultural implications of this use. Questions to explore further might include: How do words in English or other languages change from a noun to a verb? How do learners feel about using the same word for ‘me’ and ‘my’, and only one word for ‘he’ and ‘she’? What might these single words indicate about the relative importance of possession and gender in Indonesian culture? Is it an ‘easier’ system to use than English or other languages? What might be seen as more difficult in this system? ISBN 9780170182959 lima belas In the same way that beginning to use ‘siapa’ for questions about people is important, the need to use ‘berapa’ for all questions about numbers is also important. This is a new concept for many learners, so may need some discussion and further exemplification, as well as thinking about the reason this occurs and what it says about quantity concepts in Indonesian and other languages. 15 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? Highlighting grammar points as they occur in texts, and questioning these, allows learners to discover and work out patterns and conventions in language use, and to consider these in relation to language use they are already familiar with, comparing the new experience with languages they already use. The use of ‘se’ to mean ‘a’ or ‘one’ is common in Indonesian where quantity is significant. On the other hand, there is no need to use ‘a’ as an articles in many contexts, such as to describe a book being on a table (buku di atas meja). enam belas SA M Further exploration of Indonesian pronouns, providing ways to talk about self and others are explored here, as well as continuing to provide questions for consideration about relative use of pronouns s. The between languages. ns Indonesian pronouns kita’ require ‘kami’ and ‘kita’ discussion, as they can’t ranslated’. simply be ‘translated’. Try to investigatee with learners what cultural understandings they think may lie beneath differences between the words, and how other languages might express these differences, but in different ways, and what underpins English and other languages’ use of words like ‘we’ and ‘us’. Exercise on using kami and kita: C11, page 10. 16 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book ISBN 9780170182959 M PL PA G ES Ways of introducing self and others are introduced here so that learners can begin to do this themselves, in Indonesian, and to understand conventions of introductions in different contexts (with different peoplesuch as friends and adults). The idea of ‘selamat’ requires discussion, for its range of meanings and uses, and the purpose it serves culturally and linguistically ical in Indonesian. ‘Kenalkan’ alkan’ will w also need some explanation, xplanation, as it is i difficult to easily translate into English, for example. Naming conventions introduced, such as are also intro titles (and whether itles for teachers te are then followed by the these ar teacher’s first name- as is usual tea in Indonesian, or last name- as is more common in Australia), and the use of first names for adults introducing themselves to each other. Further exemplification will be needed, with different people involved in the same sorts of basic introductions, and learners will need opportunities to practice these, in both oral and written contexts. ISBN 9780170182959 ‘Ini’ and ‘itu’ can be further explored with other examples, such as the names of familiar items that students use (books, bags, phones, etc), and changing the emphasis of meaning through changing the placement to before or after objects. Invite learners to consider the position of the possessive pronoun ‘saya’ (my) in relation to the examples here, asking them to compare this with English and other languages’ use (my friend, my parents), and why it might be expressed in this order in Indonesian (e.g. consider what the sentence would mean with ‘saya’ before ‘teman’, and the use of the same word is used for ‘I’ and ‘my’). You may want to introduce further examples of this word order, so learners become familiar with using it and begin to construct sentences themselves with appropriate word order. tujuh belas Exercises on introductions: C12 and C13, pages 14 and 15. Invite learners to think about the order of speech in this situation, and the relationship of these young people. How similar to introductions in Australian school yards is this example? What might young Australians say to each other? 17 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? ‘Time’ concepts are discussed more in Chapter 3, but it is important to be able to use times of the day in introductions and greetings, so are also included here. Invite the learners to consider the way the day is divided in Indonesian, and why this might be so, thinking about the climate, sunrise and sunset times, location near and on the equator and relative lengths of day, etc. and compare this with times of the day in English and in Australia. The use of selamat in instances other than times of the day (such as selamat datang) will also provide an opportunity for further discussion of the use of this word and its cultural significance. delapan belas SA M All languages have ways of using language for different levels of formality, or register. Learner need to be thinking about how this is done in Indonesian, and how it is done in languages they already use. They may not have thought about this concept much before, in terms of formally analysing the kinds of language that are appropriate for use in different contexts. It needs to be considered, too, that often these distinctions are not clearly defined, and there are overlaps in occasions casions when certain language anguage use is appropriate, e, and that this occurs in Indonesian onesian as well. we Interaction with language age is always ‘negotiated’ between betwe speakers and users, and the ‘negotiation’ process may be complex, and variable. The idea of choice in what we say is important, and is informed by many factors in any interactive situation. 18 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book Exercises on greetings and formality: C15, C16, C17 and C21, specifically on using correct titles. ISBN 9780170182959 PA G ES Language examples are provided here, using the Situs Saya text as a model, ow learners to go to allow ond intro beyond introductions to begin to talk about their families. E Encourage learners to w work out the words fo for different family memb members, and to use th these in relation to their own families, or others’ families. More learning and revision about family members: exercises C18, C19, C20, C22 and C23. ISBN 9780170182959 sembilan belas Ibu and bapak have complex meanings that require discussion in relation to the ways they are used in Indonesian, and what they signify culturally for users of Indonesian. Encourage learners to consider how similar cultural conventions are expressed in English and other languages learners use. 19 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we? dua puluh SA M Each chapter contains blog questions. Blogs are intended as a reflective, and developmental record of the journey each learner is taking in learning Indonesian. Initially learners will need to record their thoughts in English (or other languages they use), but increasingly will be able to use hybrid language and more Indonesian. Learners ries may find these entries useful to refer to ass they earn, to see continue to learn, anguage use how their language ng, and their thei is expanding, chang thinking may be changing, rag over time. Encourage learners to write as much as they can in these blogs, to record their journeys. You may wish to use them for considering evidence of growing intercultural understandings and language use, or as a forum for discussion starters and clues to what might need further work in class, or any number of other uses. 20 Dari Kami ke Kita: Teacher Resource Book The final reflection in the workbook also offers an occasion to recapitulate what the students have learnt, achieved, and reflected upon in chapter 1. ISBN 9780170182959 Students are given glossary lists in the workbook CD-ROM. The glossary lists are recorded as MP3 files (downloadable in the students’ iPod) and as lists where the English words are spoken first, followed by the correspondent Indonesian. Students can play a vocabulary building ‘game’: they listen to the English word, pause the audio, try to say the Indonesian and, then, check the recorded audio. dua puluh satu ES Each chapter lists the vocabulary used in the chapter at the end of the chapter, for reference purposes. You may want to discuss some of the ‘translations’ of meaning, ariab for variability in different tex contexts. 21 ISBN 9780170182959 Chapter one: Kami ke Kita: Who are we?
© Copyright 2024