DV53 Standard Plus CPAP Series

DV53 Standard Plus CPAP Series
PL
0044
Urządzenie do utrzymywania stałego dodatniego ciśnienia
w drogach oddechowych DeVilbiss® SleepCube®
UWAGA!–Federal (ABD) yasa uyarınca bu cihaz ancak bir doktor tarafından veya
bir doktor talimatıyla satılabilir.
Złożono w USA z części amerykańskich i importowanych. Nie zawiera lateksu.
Instrukcja obsługi.
SV
DeVilbiss® SleepCube® -apparat för övertrycksandning
VARNING–Läs bruksanvisningen innan du använder denna utrustning.
Monterad i USA med både importerade och USA-komponenter. Lateksiton.
Käyttöopas
NL
DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de VS met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen. Bevat geen
latex. Instructiehandboekje.
SV
Svenska sid 39-73
SE-DV53-3
InnEhållSförtEcknIng
SV
INNEHållsförtECkNING
Symbolförklaringar........................................................................................................... Viktigasäkerhetsåtgärder................................................................................................. Inledning
Avsettbruk/Indikationerföranvändning................................................................... Kontraindikationer..................................................................................................... Vadärobstruktivsömnapné(ObstructiveSleepApnea,OSA)?............................... HurCPAP-behandlingfungerar................................................................................. Attvänjasigvidbehandlingen................................................................................... Fördelarmedbehandlingen....................................................................................... Hjälpinstanser............................................................................................................ Viktigapunkter
Uppackningavinnehållet........................................................................................... SleepCube-apparaten................................................................................................ Tangentbord.............................................................................................................. Monteringutanluftfuktning.............................................................................................. Tangentbordochskärm................................................................................................... Användning
Igångsättning.............................................................................................................. Användafördröjningsfunktionen............................................................................... AnvändaSmartFlex-funktionen................................................................................. Avstängning................................................................................................................ Avancerademenykontroller............................................................................................. Avanceradmeny........................................................................................................ SmartFlex-menylistan................................................................................................ SleepCubeaktiveringsmeny...................................................................................... MenynFläktav.......................................................................................................... InformationomSmartCodeochAdherenceScore(Följsamhetspoäng)................. CPAP-Meny............................................................................................................... Layoutförsnabbvymenyn......................................................................................... Patientmeddelanden......................................................................................................... Påminnelser............................................................................................................... Meddelanden............................................................................................................. Reseinformation............................................................................................................... Likströmsfunktion............................................................................................................. Batterispänning.......................................................................................................... Extrasyre......................................................................................................................... Tillbehör/Reservdelar....................................................................................................... Underhåll.......................................................................................................................... Rengöring......................................................................................................................... Felsökning......................................................................................................................... TekniskaData................................................................................................................... DeVilbissVägledningochtillverkardeklaration............................................................... Överensstämmelse........................................................................................................... SE-DV53-3
40
40
42
42
42
43
44
44
44
46
46
46
47
48
48
49
49
50
50
51
53
54
55
55
56
57
58
58
58
59
59
59
60
61
62
63
64
67
69
73
39
SV
SymbolförklarIngar/
VIktIga SÄkErhEtSåtgÄrDEr
sYmbolförklarINGar


KlassIIelskydd–dubbelisolering
UtrustningavtypBF–tillämpaddel
Dataportin/ut
Standby–slåravellerpåkompressorn
NästapostpåLCD-skärmen
FöregåendepostpåLCDskärmen
Varning–sebifogadedokument
om


Värme
100–240VoltsAC(växelspänning)
50/60Hz
DC(likspänning)–-12VDC


Låst
ÖkarvärdetsomvisaspåLCDskärmen
MinskarvärdetsomvisaspåLCDskärmen
Upplåst
IPX1Droppsäker,lodrät
Försening–startarfördröjningscykelniCPAP-lägeomsåföreskrivits
Dennaproduktinnehållerelektriskoch/ellerelektroniskutrustningsommåste
återvinnasenligtföreskrifternaiEU-direktivet2002/96/EG-WasteElectricaland
ElectronicEquipment(WEEE)
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vidanvändningavenelektriskproduktbörmanalltidiakttagrundläggande
säkerhetsföreskrifter.Läsallaanvisningarinnanduanvänderdennaapparat.Viktig
informationangesavföljandetermer:
FARA
Angelägensäkerhetsinformationomriskersomorsakarallvarligaskador
ellerdödsfall.
VARNING
Viktigsäkerhetsinformationomriskersomkanorsakaallvarligaskador.
VAR FÖRSIKTIG Informationförattförhindraattapparatenskadas.
OBS!
Informationsomkräverspecielluppmärksamhet.
Var GoD lÄs alla aNVIsNINGar INNaN
aPParatEN taGEs I brUk.
40
SE-DV53-3
VIktIga SÄkErhEtSåtgÄrDEr
SV
SPARA DESSA ANVISNINGAR
� fara
Risk för elektrisk stöt – använd ej när du badar.
Risk för elektrisk stöt – Sänk ej ned denna apparat i vatten eller annan vätska.
Risk för elektrisk stöt – Försök inte öppna eller avlägsna höljet. Det finns inga inre
komponenter som skall manipuleras av användaren. Om apparaten behöver
service, återlämna produkten till din leverantör av sjukvårdsutrustning. Garantin
upphör att gälla om någon har öppnat eller manipulerat apparaten.
� VarnIng
DeVilbiss SleepCube™ bör användas endast med masker som rekommenderas av
DeVilbiss, läkare eller andningsterapeut.
För att undvika återinandning av utandningsluften, använd inte en CPAP-mask
såvida inte apparaten är påslagen och sörjer för lufttillförsel. Luftöppningar i
masken bör aldrig spärras. Då apparaten är på och det sörjs för frisk lufttillförsel
så vädras utandad luft ut via maskens luftöppningar. Om däremot apparaten inte
är i funktion kan utandad luft åter inandas. Återinandning av utandningsluft under
längre tid än några minuter kan under vissa omständigheter leda till kvävning.
Denna varning gäller de flesta CPAP-enheter.
DeVilbiss SleepCube är inte en livsuppehållande apparat och kan sluta fungera i
samband med vissa apparatfel eller strömavbrott. Den är avsedd för personer som
andas naturligt och som väger mer än 30 kg/66 pund.
I Dra alltid ur nätkabeln ur väggen under rengöring för att undvika elektriska
stötar.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av DeVilbiss.
VAR FÖRSIKTIG-Den runda dataportanslutningen på baksidan av SleepCube
används för att fästa tillbehör till apparaten. Anslutningen får
endast användas med tillbehör som godkänts av DeVilbiss.
Försök inte ansluta någon annan apparat då detta kan skada
CPAP eller tillbehöret.
VAR FÖRSIKTIG-Skölj eller placera aldrig enheten i vatten. Låt aldrig vätska
komma in i eller i kontakt med slangkopplingarna, strömbrytarna
eller luftfiltret; om så sker orsakar det skador på produkten. Om
detta inträffar, avbryt användningen och drag ut nätkabeln från
strömkällan. Låt apparaten torka fullständigt innan den används.
SE-DV53-3
41
SV
InlEDnIng
VAR FÖRSIKTIG-Placera inte SleepCube där den kan vältas ned på golvet eller där
det finns risk att snubbla på nätkabeln.
VAR FÖRSIKTIG-Enbart DeVilbiss DV5-serien av värmefuktarsystem
rekommenderas för användning med SleepCube. Andra
luftfuktarsystem kan hindra apparaten från att upptäcka snarkning
och kan orsaka olämpliga trycknivåer i masken.
VAR FÖRSIKTIG-Syre är en receptbelagd gas och bör endast ges under
överinseende av läkare.
INlEDNING
Avsett bruk/Indikationer för användning
DeVilbiss®SleepCube™-modellDV5äravseddattanvändasförbehandlingavobstruktiv
sömnapnéhospatientersomvägerminst30kg(66pund).
Kontraindikationer
AnvändinteSleepCubeomdinaövreluftvägargenomgåttbypassoperation.
OBS!-Torrhetssymptom i halsen, näsgångarna och munnen är vanliga vid behandling med
övertrycksandning. Detta gäller särskilt vid torrt klimat och under den kalla årstiden, då
luftfuktigheten vanligen är lägre än annars. SleepCube erbjuder ett valfritt
luftfuktarsystem för att lindra dessa effekter.
Vad är obstruktiv sömnapné (Obstructive Sleep Apnea, OSA)?
Obstruktivsömnapnéärensömnstörningsompåverkarmerän22millioneramerikaner–
ungefär4%avdemedelåldersmännenoch2%avdemedelålderskvinnorna.
Fysiologiskafaktorersåsomtonsillernastorlek,näsansform,förträngningariövreluftvägarna
ellernågonkombinationavdessakanbidragatillriskenattdrabbasavOSA.Undersömnen
kanluftvägarnaslappnaavsåmycketattdebörjarkollaberaochobstruktionuppkommer.
Avslappningenlåtervävnadenlängstbakisvalgetattvibreravidandning,vilketledertill
snarkning.Mendåluftvägarnakollaberarfullständigtblockerasluftflödetochandningen
förhindrashelt.(Ordet“apnea”kommerisjälvaverketfrånengrekisktermsombetyder
“utanandning”.)
Dettaavbrottinträffarupprepadegångerundernatten,ochvarjehändelsevararfrånnågra
fåsekunderupptillmeränenminut.Dåsyrehalteniblodetsjunkertillfarliganivåerutlöser
detcentralanervsystemetettplötsligtandetagsomdelvisväckerdigochhindrardigfrånatt
fådenoavbrutnadjupasömnsomkroppenbehöver.Somresultatdäravärdetvanligatt
42
SE-DV53-3
SV
InlEDnIng
kännasiguttröttad,stressadochlättirriteradföljandedag–ettogynnsamtochpotentiellt
farligttillståndförarbete,bilkörningochbeslutsfattande.
Mjuka
gommen
Näshålan
Mjuka
gommen
Hårda
gommen
Näshålan
Hårda
gommen
Tungspenen
Tungspenen
Tungan
Svalget
Struplocket
Hinderfriluftväg
Svalget
Tungan
Struplocket
Underapnoiskepisodkollaberarmjukagommen
ochblockerardärmedluftvägen
Detfinnsocksåviktigamedicinskabetänkligheter.OSAutarmarhjärta,hjärnaochandra
organpålivsuppehållandesyre.Medtidenkandennaförlustallvarligtpåverkahälsanmed
resultatsomminnesförlust,impotens,överkänslighet,kärlsjukdomar,strokeoch
hjärtattacker.NyarestudiertyderpåattOSAinnebärlikahögriskförhjärtsjukdomsom
rökning,högtkolesterolochalkohol,ochpåattvarjeåruppskattningsvissåmångasom
38000personeravlideravorsakerrelateradetillOSA.
Klartstår,attOSAärettallvarligtmedicinskttillståndsomkräveruppmärksamhetoch
behandling.
Hur CPAP-behandling fungerar
DetfinnsflerabehandlingarmotOSA,inbegripetoperationochCPAP-behandling.
EmellertidharCPAP-behandlingvisatsigmycketverksamfördeflestapatienter.CPAPär
förkortningför“continuouspositiveairwaypressure”(kontinuerligövertrycksandning),
vilketärjustvadDeVilbissSleepCube-apparatåstadkommerfördeövreluftvägarnagenom
attverkasomen”luftskena”somhållerpassagenöppenundersömnen.
Dettaförminskarelleravlägsnartilltäppningenochlåterdigfådendjupa,uppfriskandeoch
oavbrutnasömnsomdubehöver.Vadviktigareär,dinkroppkommerattfådenvilaochdet
syredenbehövermedensammanhängande,oavbrutensömn,vilkethjälperdigattundvika
någraavdeallvarligahälsoriskernasomärförknippademedOSA.SleepCubeärockså
utformadförattgedigdennabehandlingtystochbekvämt,såattdukansovagenomhela
nattenutanstörning.
SE-DV53-3
43
SV
InlEDnIng
Att vänja sig vid behandlingen
Naturligtviskräveralltnytt–ävenCPAP-behandling–envisstillvänjning.Atthadinmun
ellernäsa(ellerbåda)täcktavenmaskkangöradigängsligellergenenkänslaav
instängdhet.AttkännaluftflödetfrånSleepCubekankännasobehagligtellergöradig
bekymrad.Menvarinteorolig–varjeframgångsriklångtidsanvändareavCPAPbörjadepå
sammasättsomdumedsammareaktionerochbekymmer,ochdeövervanndemförattfå
åtnjutabehandlingensallafördelar.
Härärnågrastegföratthjälpadigattgradvisvänjadigvidbehandlingenochattkommaöver
dinängslan:
1.FörsökattfästamaskenvidCPAP-enhetenochsättapådenna.Tränapåattandasgenom
maskenientimmemedanduserpåTV,läserellergörnågotannatsittande.
2.Omdutarentupplur,användCPAPundertiden.
3.AnvändCPAPåtminstoneunderdeförsta3-4timmarnaavnattsömnen.
4.AnvändCPAPunderenhelnattssömn.
Genomgåstegenovanettitaget,ochfortsätttillnästastegsåsnartdukangenomföraett
stegutanängslan.
Fördelar med behandlingen
SomDeVilbissSleepCube-användarekommerduattfåettlyckligare,hälsosammareliv–ett
livfrittfråndesömnstörningarochhälsoriskersomförknippasmedOSA.Närduvantdig
vidCPAP-behandlingkommerduattbliförvånadöverhurmycketbättredukännerdig,
bådefysisktochpsykiskt.CPAP-behandlingkangedigmöjligheterattäntligenerfaraden
djupa,vilsammasömnsomdutidigarehargåttmisteom.Mångapatientertyckerattdefår
merenergi,bättreomdöme,ochförbättradkoncentrationunderdagen.Medeffektiv
behandlingkommerduattblimindrestressad,mindrelättirriteradochmersomdittgamla
jag,medenhälsosam,positivlivssyn.Isjälvaverketkommerduattönskaattduhadeskaffat
SleepCubetidigare!
Hjälpinstanser
NärdupåbörjardinSleepCube-behandling,komihåg:Duärinteensamomdetta!Duären
delavetstortochväxandenätverkavCPAP-användare,ochmångaresurserfinnsatttillgå
förattsvarapådinafrågor,tahandomdinaproblemochhjälpadiggöradinbehandlingså
effektivochbesvärsfrisommöjligt.
44
SE-DV53-3
SV
InlEDnIng
American Academy of Sleep Medicine
OneWestbrookCorporateCtr,Ste920
WestchesterIL60154
Phone:(708)492-0390
Fax:(708)492-0943
www.aasmnet.org
American Academy of Neurology
1080MontrealAvenue
St.Paul,Minnesota55116
Phone:(651)695-2717or(800)879-1960
Fax:(651)695-2791
www.aan.com
American College of Chest Physicians
3300DundeeRd
Northbrook,IL60062-2348
Phone:(847)498-1400or(800)343-2227
Fax:(847)498-5460
www.chestnet.org
American Sleep Apnea Association
1424KStreetNW,Suite302
Washington,DC20005
Phone:(202)293-3650
Fax:(202)293-3656
www.sleepapnea.org
The Sleep Apnoea Trust
12aBakersPiece,
KingstonBlount
Oxon.
OX394SW
Tel:+448456060685
www.sleepapnoea-trust.org
National Center on Sleep Disorder Research
National Heart Lung & Blood Institute (NIH)
National Heart, Lung & Blood Institute
Information Center
P.O.Box30105
Bethesda,MD20824-0105
Phone:(301)592-8573
Fax:(240)629-3246
www.nhlbi.nih.gov
National Sleep Foundation
1522KStreet,NW,Suite500
Washington,DC20005
Phone:(202)347-3471
Fax:(202)347-3472
www.sleepfoundation.org
6701RockledgeDrive
Bethesda,MD20892
Phone:(301)435-0199
Fax:(301)480-3451
www.nhlbi.nih.gov/sleep
SE-DV53-3
45
SV
VIktIga PUnktEr
VIktIGa PUNktEr
Uppackning av innehållet
FöljandedelaringåridittSleepCubevärmefuktarsystem:
1. SleepCube-apparat
5. Luftslangar
2. Reservfilterpacke
6. Handbok
3. Sladdförväxelström
7. DVD
4. Bärfodral
Omnågotavovanståendesaknas,vargodkontaktadinleverantöravsjukvårdsutrustning.
OBS!–Om du har erhållit en luftfuktare med ditt SleepCube
system, var god konsultera fuktarens bruksanvisning för
ytterligare information.
A 6 7
2
8
DeVilbiss SleepCube-apparaten
(Figur A och B)
1. Knappsats/LCD-skärm(Figur C)
2. Luftintagpåbaksidan
3. Luftintagpåundersidan(förvalfriluftfuktare)
4. Proppförluftintag
5. Elanslutningförvärmaren(förvalfriluftfuktare)
6. Anslutningförväxelström
7. Anslutningförlikström
8. Dataanslutning
9. Nätkabel(passandetillvägguttaget)(ejibild)
10. Öppningförluftfilter
11 Anslutninghölje(ejibild)
4
10
5
B
3
Tangentbord
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(Figur C)
På/Av
Föregående
Nästa
Fördröjning
Minskarvärdet
Ökarvärdet
Värmarenslysdiod(LED)(förvalfriluftfuktare)
Frågadinleverantöravsjukvårdsutrustningefterinformation
omandraDeVilbiss-masker,-utrustningoch–tillbehör.
46
SE-DV53-3
C
2
3
1
4
6
7
5
montErIng
SV
moNtErING UtaN lUftfUktNING
OBS!–Om ditt system inkluderar en luftfuktare, var god konsultera anvisningarna som
medföljer fuktaren för montering och användning.
1.
2.
LetarättpåluftintagetochvärmaranslutningenpåundersidanavSleepCubeapparaten.
Kontrolleraattvarjeöppningharmotsvarandemjukthöljesäkertfastsatt.
PlaceraSleepCubepåenstadigytasåsomettnattygsbordellerettbord.Omsåönskas
kanapparatenocksåplaceraspågolvetvidsidanavsängen.Varisåfallnoga medatt
placeraenhetensåattmaninteriskerarattsparkaellertrampapåden.Kontrolleraatt
luftintagetpåbaksidanavapparatenintespärrasavnågot,såsomgardinereller
sängkläder.
OBS!–Placera aldrig SleepCube-systemet på mjukt underlag såsom en säng eller soffa under
användningen.
OBS!–SleepCube-systemet måste alltid befinna sig på en lägre nivå än masken då luftfuktaren
används, så att det förhindras att vatten kommer in i CPAP-masken.
3.
4.
5.
6.
Anslutnätsladdenpåbaksidanavapparaten.Kontrolleraattnätsladdenärordentligt
anslutenikontakten.Anslutdenandraändenavnätsladdentillvägguttaget.
Anslutluftslangarnatilllufttillförseluttagenpåbaksidanavapparaten.
Göriordningmasken(somtillhandahållitsavdinleverantöravsjukvårdsutrustning)
efteratthakonsulteratbruksanvisningenförmasken.
Anslutluftslangarnatillmasken.
OBS!–De luftslangar som levereras med apparaten är särskilt utformade för att undvika att
slang kinkar sig och för att låta dig få ett jämnt luftflöde. Använd enbart de slätborrade,
kinkfria slangar med 22 mm diameter som levereras med denna apparat eller
luftslangar som rekommenderas av din leverantör av sjukvårdsutrustning.
SE-DV53-3
47
tangEntborD och SkÄrm/
anVÄnDnIng
SV
taNGENtborD oCH skÄrm
Grundläggande DeVilbiss SleepCube-kontroller
Namn:
Symbol
ON/OFF-knappenstartarochstopparluftflödetfrån
apparaten.
ON/OFF(PÅ/AV)
VÄRMARE
Funktion


FÖRDRÖJNING
OmdinSleepCubeharenanslutenvärmare/luftfuktareså
reglerardessaknapparvärmeinställningen.Höj
inställningenförhögrefuktighetochsänkdenförlägre
fuktighet.
Fördröjningsknappensätterigångfördröjningsfunktionen
ochfungerarbaraomdennafunktionharaktiverats.För
attsevilkavärdensomskallställasinfördennafunktion,
seavsnittet“Attanvändafördröjningsfunktionen”på
sidan49.
OBS!–De övriga knapparna på SleepCubes kontrollpanel är avancerade kontroller för
speciella inställnignar. Var god se avsnittet “Avancerade menykontroller’ på sidan 50 för
ytterligare information.
aNVÄNDNING
Igångsättning
FörattbörjaanvändaSleepCube,kontrolleraattdenäransluten
tillenströmkälla.DådenärinkoppladbörLCDskärmenseut
somifiguren.
FRÅN
SättpåCPAP-maskenochtryckpåON/OFF-knappenpåknappsatsenförattsättaigång
luftflödetELLERsättpåCPAP-maskenochtagnågradjupaandetagförattsättaigång
luftflödetautomatiskt.Trycketidinmaskkommerattstigatillförinställdnivåpåungefärtio
sekunder.
OBS!–Om apparaten inte går igång automatiskt efter 2-3 andetag så kan det vara så att
denna funktion är avaktiverad. Om Auto ON/OFF är avaktiverat så måste du trycka på
ON/OFF-knappen manuellt för att sätta igång och stänga av apparaten.
Knappsatsensskärmvisardetrådandemasktrycketdåapparaten
används.Eftersomdettaärdetförtillfälletrådandetrycket,kan
apparatenstryckavläsningvarieralättmedanduandas.Skärmen
börseutsomifiguren.
P:10,0
OmdittDeVilbissSleepCube-systemharenluftfuktaresåvisar
dessvärmekontrollerochinställningarsomifiguren.
P:10,0
CPAP
Värme:Från
48
SE-DV53-3
CPAP
SV
anVÄnDnIng
OBS!–Om skärmen på din apparat inte liknar dem som visas ovan, var god se avsnittet
“Patientmeddelanden” på sidan 58.
Att använda fördröjningsfunktionen
DinSleepCubeharenkomfortfördröjningsfunktionsomhjälpertillattgöradetenklareför
digattsomna.Luftflödetstartarvidettlågttryckochhöjssedangradvisupptillordinerad
inställningunderdenangivnafördröjningstiden.
Fördröjningpå
OBS!–Då fördröjningsfunktionen är igång kommer ett meddelande
som anger hur lång tid som återstår av fördröjningen att visas 10minuterkvar
på skärmen med jämna mellanrum.
Dukanreglerafördröjningstidenmeddeavanceradekontrollerna.Fördröjningstidenkan
varamellan0och45minuteri5-minuterssteg.Sesidan51förnärmareinformation.
OBS!–Om du inte kan ändra på fördröjningstiden, beror det på att din leverantör har låst
denna inställning. Se knappsatsens menyguide på sidan 51 för närmare information.
Fördröjningsfunktionen i Standard CPAP-läge
DåduanvänderfördröjningsfunktionenmedanapparatenarbetariCPAP-lägekommer
luftflödetsomdufåribörjanavbehandlingenattsjunkatilldettrycksomvaldesavdin
läkaredåapparateninstallerades.
Tryckpåfördröjningsknappenförattsättaigångfördröjningsfunktionen.Luftflödestrycket
kommerattfallanertillkomfortabelt,föreskrivetfördröjningstryck.
Underfördröjningsperiodenkommertrycketförsiktigtattstigatilldettrycksomordinerats
fördinbehandling.Dukanupprepakomfortfördröjningengenomatttryckapå
fördröjningsknappenigenomduinteharsomnat.
Använda SmartFlex-funktionen
DinSleepCubeharenSmartFlex-funktioniformavtryckavlastning P:10,0 FLX CPAP
somhjälpertillattgöradetlättareattandasutmotdittordinerade
Värme:Från
tryckgenomattsänkatrycketnågotnärduandasut.Trycket
återgårtilldittordineradetryckunderinandningenförattupprätthålladinbehandling.
SmartFlex-tryckavlastningeninkluderartreinställningarförutandningsavlastning:1,2och3.
(1ärdenminstamängdenavlastning,3ärdenstörstamängdenavlastning).NärSmartFlex
ställsintillnoll(0)stängerdetAVSmartFlex-funktionen.
Tryckvågformenkanocksåjusterasoberoendeavinandningochutandningförattutjämna
övergångennärSmartFlex-tryckavlastningenäraktiv.Inställningarnaförtryckvågformenär
SE-DV53-3
49
SV
aVancEraDE mEnykontrollEr
SmartFlex-i(IRndellerinandningsavrundning)ochSmartFlex-e(ERndellerutandningsavrundning)medinställningarpåmellan0och5istegom1(0ärdenminstamängden
utjämning,5ärdenstörstamängdenutjämning).
SmartFlex-tryckavlastninggårattanvändaFullTime(heltid),underDelayOnly(endastfördröjning)ellernäravstängd.Skärmenvisar“FLX”idenövreradenpåstandardskärmen
(mellanCPAP-tryckochläge)medanSmartFlex-tryckavlastningarbetar.
NärSmartFlex-tryckavlastningärpåFullTime(heltid)arbetartryckavlastningenhelatiden
närduandaspåapparaten.NärSmartFlex-tryckavlastningenärinställdtillDelayOnly
(endastfördröjning)arbetartryckavlastningenendastunderperiodenförComfortDelay
(komfortfördröjning)ochstängsavefterdetattfördröjningsperiodenärslut.NärSmartFlextryckavlastningäravstängd,arbetarintetryckavlastningen.
Avstängning
TryckpåON/OFF-knappenförattstängaavapparaten.Dukanocksåheltenkelttaav
masken.Efternågrasekunderkommerapparatenattvisameddelandet“MaskOff.Please
checkmaskfit.”Omdudåintesätterpåmaskenigenkommerapparatenattstängasav
automatiskteftercirka20sekunder.Genomatttryckapåvilkenknappsomhelstavlägsnar
dumeddelandetfrånskärmen.
OBS!–Om DeVilbiss SleepCube inte stängs av automatiskt kan funktionen “Auto-OFF”
(automatiskt av) ha inaktiverats. I det här fallet måste du stänga av apparaten manuellt.
aVaNCEraDE mENYkoNtrollEr
Medapparatenpåslagen,tryckpåknapparna“Nästa”eller“Föregående”påknappsatsenför
attbläddraigenompunkternapåskärmen.Inteallafunktioneritabellennedanärtillgängliga
iallamodeller;någraärvalfriaochnågraärberoendeavvaddinläkareoch/ellerleverantör
avsjukvårdsutrustningharvalt.Tabellennedanvisardealternativdukankommaattseoch
beskriverfunktionensomvarjealternativärförknippatmed.Omduintesernågraavdessa
alternativstödsdeinteavdinmodellellerkonfiguration.
50
SE-DV53-3
aVancEraDE mEnykontrollEr
Namn:
Symbol




FÖREGÅENDEPOST
NÄSTAPOST
ÄNDRINGAVINSTÄLLNING
SV
Funktion
Dennaknappgerföregående
menyalternativ.
Dennaknappgernästamenyalternativ.
Meddessaknapparkanduändraden
inställningsomvisaspåskärmen.
Noteraattdenvisadetextenendastärexempel.
Avancerad meny
Exempel på skärmtext
P:5,0
CPAP
Värme:Från
Tryckinställning
10,0cmH2O
Fördröjningstid
45minuter

Fördröjtryck
5,0cmH2O
Slanglängd
1,8m(6ft)
SmartFlexMeny
Tryckpå

Läge
Beskrivning
Alla
DettaärstandardskärmendåSleepCubeär
påslagen.Detförtillfälletrådandemasktrycket
ochvärmeinställningenvisas.Detvisadetrycket
kanvarieralättunderandning.Om
värmesystemetinteäranslutetär
värmeinställningentom.
CPAP¬
driftsläge
Dettaäreninställningenligtläkaresordination
ochsomreglerartrycketundergång.
Alla
Reglerbarinställningförfördröjningstid.Din
leverantörharställtinfördröjningsvärdet.
CPAP¬
driftsläge
Dettaäreninställningenligtläkaresordination
ochsomreglerartrycketunder
fördröjningstiden.
Alla
Standardlängdenförslangarsomlevererasmed
apparatenär1,8meter(6fot).Dukan
emellertidanpassadinSleepCubetillslangarav
längd3,0meter(10fot).Ersättningsslangarkan
erhållasgenomdinleverantörav
sjukvårdsutrustning(beställningsnummerangesi
slutetavdennahandbok).
Alla
Närdutryckerpåned-tangentenkommerdu
tillSmartFlex-menyn.SeavsnittetSmartFlexmenynförinformation.
SE-DV53-3
51
SV
aVancEraDE mEnykontrollEr
Exempel på skärmtext
Läge
Beskrivning
Aktiverameny
Tryckpå
Alla
Dennaknappgeraktiveringsmenyn.Senästa
avsnittfördetaljeromaktiveringsmenyn.
LCDkontrastinst
50%
Alla
DennainställningändrarkontrastenpåLCDskärmen.Denbehöverbarajusterasomduhar
svårtattseskärmtextenfråndinsynvinkel.
Följsamhet
123456,7timmar
Alla
Detsammanlagdaantaltimmar(itiondelssteg)
sombehandlingmedSleepCubeharpågått.
Programversion
V0.2030/06/2010
Alla
Visarversionavdenfastaprogramvaran.
Serienummer
HD123456
Alla
Visarapparatensserienummer.
Uppfyllnings%
83%(25/30)
Alla
Visarmax.efterlevnadunderenperiodpå
trettioanvändningsdagariföljdinomen
90-dagarstidsram.Poängtaletrepresenterar
procentavdagar,inomtrettiodagariföljd,där
användningenuppfylldeelleröverträffade
"användningströskeln".
SmartCode
1dag
F6CD-37F-357R
Alla
SmartCodeTManvändsförrapporteringav
behandlingsadministration.
Behandlingsinformationkodasienseriemed
bokstäverochsiffror,ochinkluderarett
specialteckenförfelkontrollförattsäkerställa
noggrannhet.AnvändtangentenpilUPPeller
NERförattändrarapporteringsperiodenför
SmartCode.DetfinnsfemSmartCode-nivåer–
1dag,7dagar,30dagar,90dagarochUsage
(användning).AnvändknappenUPPellerNER
förattväxlamellannivåer.
SmartCode
7dgr
3CCC-377D-7J7X
SmartCode
30dgr
DWY4-3DB7-DJ7L
SmartCode
90dgr
752TT-47DB-7DT7C
SmartCode
Använd
ZDN-79FK-K7H
Obs!- Om den upplåsta symbolen visas kan du justera den här inställningen. Om den låsta
symbolen visas kan denna inställning bara justeras av din leverantör.
52
SE-DV53-3
aVancEraDE mEnykontrollEr
SV
SmartFlex-menylistan
SmartFlex-menynfinnstillgängligiallalägenochärenundermenysomgerdigmöjlighetatt
styraolikafunktioneridinSleepCube.Dennåsgenomatttryckapåned-knappennärdu
befinnerdigpåmenynAdvanced(avancerat).
Exempel på skärmtext
SmartFlex

3
Beskrivning
Denhärinställningenstyrmängdenmedtryckavlastning.
OFF=SmartFlexärAV
1=minstamängdtryckavlastning
3=mestamängdtryckavlastning
DenhärinställningenstyrSmartFlexdriftläge.
Full Time(heltid)innebärattSmartFlexalltidäraktivt
Delay Only(endastfördröjning)innebärattSmartFlexendast
äraktivtundertryckfördröjningscykeln.
SmartFlexLäge
Kontinuerlig

SmartFlexIRnd
3

DenhärinställningenstyrtryckvågformenförInhale
(inandning).
SmartFlexERnd
3

DenhärinställningenstyrtryckvågformenförExhale
(utandning).
Avslutmeny
Tryckpå
Närdutryckerpåupp-tangentenavslutasSmartFlex-menyn
Obs!- Om den upplåsta symbolen visas kan du justera den här inställningen. Om den låsta
symbolen visas kan denna inställning bara justeras av din leverantör.
SE-DV53-3
53
SV
aVancEraDE mEnykontrollEr
SleepCube aktiveringsmeny
Aktiveringsmenynäråtkomligiallalägenochärenundermenysomlåterdigkontrollera
olikafunktionerhosdinSleepCube.Dennåsgenomattmantryckerpånedåtknappen
medanmanäriavancerademenyn.
Exempel på skärmtext
Auto-Från Avaktiverad

Auto-Till Aktiverad

Beskrivning
DettaalternativstyrdenautomatiskaOFF-funktionen,som
stopparluftflödetefterattmantagitavmasken.Apparaten
kräverminst30sekunderförattstängasAVberoendepå
vilkenmasksomanvänds.NärAuto-OFF(automatisk
avstängning)äraktiverat,ärävenAuto-ON(automatisk
påslagning)aktiverat.
DettaalternativstyrdenautomatiskaON-funktionen,som
startarluftflödetefterattmanandatsenellertvågångeri
masken.DettaäralltidaktiveratnärAuto-OFF(automatisk
avstängning)äraktiverat.
Passformscheck
Aktiverad
Dettaalternativstyrkontrollenavmaskpassningen.Luftflödet
tillmaskenmätsfortlöpandeochomflödetöverstiger95liter/
minutundermerän10%avtidenskapasettmeddelande.
DettameddelandevisaspåskärmennästagångSleepCube
används.
Dämpadbelysning
Aktiverad
Dettaäreninställningsomstyrmotljuset.LowBacklight
Enabled(lågtmotljusaktiverat)hållermotljusetsvagtunder
drift.LowBacklightDisabled(lågtmotljusinaktiverat)stänger
AVmotljusetunderdrift.
Avslutmeny
Tryckpå
Genomatttryckapåuppåtknappenlämnarman
aktiveringsmenyn.
Obs!- Om den upplåsta symbolen visas kan du justera den här inställningen. Om den låsta
symbolen visas kan denna inställning bara justeras av din leverantör.
54
SE-DV53-3
aVancEraDE mEnykontrollEr
SV
Menyn Fläkt av
Informationomcompliance(överensstämmelse)gårattvisautanattaktiveraCPAP.Med
fläktenAV(skärmenvisarAV),tryckpåpiltangentenvänsterellerhögerpåknappsatsenför
attbläddraigenominformationen.
Exempel på skärmtext
Från
Kortbruksmeny
Tryckpå
Beskrivning
BlowerOFF(fläktAV),CPAP-enhetenärinkoppladtillväxel-
ellerlikströmmedfläktenAV.
Närdutryckerpåned-tangentenkommerdutillmenynQuick
View(snabbvyn).Sesida57förinformationommenynQuick
View(snabbvyn).OBS!- Menyn Quick View (snabbvyn) visas
endast om detta aktiverats från den kliniska menyn.
Serienummer
HD000005
Visarapparatensserienummer.
Uppfyllnings%
83%(25/30)
Visarmaximaltfasthållandesomuppnåttsförenperiodmed
30påvarandraföljandedagarmedanvändninginomen
90-dagarstidsram.Resultatet(score)representerar
procentvärdetmeddagar,inom30påvarandraföljandedagar,
däranvändninguppfylldeelleröverskred‘UsageThreshold
(användningsgräns).
SmartCodeTManvändsförrapporteringav
behandlingsadministration.Behandlingsinformationkodasien
seriemedbokstäverochsiffror,ochinkluderarett
specialteckenförfelkontrollförattsäkerställanoggrannhet.
AnvändtangentenpilUPPellerNERförattändra
rapporteringsperiodenförSmartCode.Detfinnsfem
SmartCode-nivåer–1dag,7dagar,30dagar,90dagaroch
Usage(användning).AnvändknappenUPPellerNERföratt
växlamellannivåer.
SmartCode
1dag
F6CD-37F-357R
SmartCode
7dgr
3CCC-377D-7J7X
SmartCode
30dgr
DWY4-3DB7-DJ7L
SmartCode
90dgr
752TT-47DB-7DT7C
SmartCode
Använd
ZDN-79FK-K7H
Information om SmartCode och Adherence Score
(Följsamhetspoäng)
DinläkarekankontaktadigförattfåinformationomSmartCodeochAdherenceScore
(resultatförfasthållande).VisaSmartCodegenomatttryckapåVÄNSTERpiltangenten
gång.AnvändtangentenpilUPPellerNERförattändrarapporteringsperiodenför
SmartCode.TryckpåpiltangentenVÄNSTERigenförattvisaAdherenceScore(resultatför
fasthållande).
SE-DV53-3
55
SV
aVancEraDE mEnykontrollEr
Utformning av DV53 Standard Plus Patient-menyn
Följandetabellvisarförvarjedriftslägevarjeangivelsepåskärmensomdukommerattbläddra
igenomgenomattanvändaknapparnaNästaochFöregåendepåknappsatsen.Genomatttrycka
pånedåtknappenpåaktiveringsmenynkandufåtillträdetilldennaundermeny–användsedan
knapparnaNästaochFöregåendeförattbläddraigenomden;tryckpåuppåtknappenföratt
återvändatillhuvudmenyn.Dådunåttdensistaskärmtextenkanduåtervändatilldenförsta
genomatttryckapåknappenNästa.
CPAP meny
Den värmarinställning som visas om DV5HH är
ansluten, FLX visas om SmartFlex är aktiverat.
SmartFlex
3
Fördröjningstid 
20minutos
SmartFlexLäge 
Kontinuerlig
Slanglängd
1,8m(6ft)

SmartFlexIRnd 
3
SmartFlexERnd 
3
Avslutmeny
Tryckpå
SmartFlexMeny
Tryckpå
Aktiverameny
Tryckpå

UPP() KNAPP
NED() KNAPP
Auto-Från
Avaktiverad

Följsamhet
123456,7timmar
Auto-Till

Serienummer
HD000005
Uppfyllnings%
83%(25/30)
SmartCode
1dag
F6CD-37F-357R
56
SE-DV53-3
UPP() KNAPP
LCDkontrastinst
50%
Programversion
V0.2030/06/2010
HÖGER()VÄNSTER()KNAPPAR
Fördröjtryck
4,0cmH2O
NED() KNAPP
Tryckinställning
10,0cmH2O
Aktiverad
Passformscheck
Aktiverad
Dämpadbelysning
Aktiverad
Avslutmeny
Tryckpå
HÖGER()VÄNSTER()KNAPPAR
P:10,0FLXCPAP
Värme:Från
OBS! Det finns fem SmartCode-nivåer. Använd knappen upp
eller ner   för att växla mellan nivåer.
aVancEraDE mEnykontrollEr
SV
DV53 Layout för menyn Quick View (snabbvyn)
MenynQuickView(snabbvyn)visarensammanfattningavinformationsomrapporterasi
SmartCode-data.InformationiQuickView(snabbvyn)inkluderar:Antaldagarmed
användningpåmeränfyra(4)timmar(ellerkanangestillfem(5)timmaravkliniker),AHI
(apné/hypopnéindex),HighLeak-procent(stortläckage)(procentavtidvidläckage>95
L/m)ochDailyUsage(dagliganvändning)(genomsnittligtantaltimmarperdaganvänd).Det
gårattvisavarjeparameterienavfyratidsperioder,1dag,7dagar,30dagaroch90dagar.
FöljandediagramvisardeninformationiQuickView(snabbvyn)somfinnstillgängligpådin
CPAP-skärmomvisningavdenhärinformationenharaktiveratsavdinleverantör.Menyn
QuickView(snabbvyn)visarensammanfattningavdinaSmartCode-dataförperioderpå1,
7,30och90dagar.Varochenavtidsperiodernainnehållerinformationför“Numberof
Days>xhrs”(antaldagar>xtimmar),ApneaHypopneaIndex(AHIellerapné/
hypopnéindex),HighLeak%(stortläckageprocent)(>95L/m)ochAverageDailyHours
(genomsnittligtantaltimmardagligen)medanvändningvidandning.
Dagar≥4H
1/1(100%)
1h
Dagar≥4H
7/7(100%)
7h
Dagar≥4H
30h
30/30(100%)
Dagar≥4H
90h
90/90(100%)
AHI
31.5+
1h
AHI
31.5+
7h
AHI
31.5+
30h
AHI
31.5+
90h
Högläckage
31+%
1h
Högläckage
31+%
7h
Högläckage
31+%
30h
Högläckage
31+%
90h
Dagligbruk
9.3+hours
1h
Dagligbruk
9.3+hours
7h
Dagligbruk
9.3+hours
30h
Dagligbruk
9.3+hours
90h
Avslutmeny
Tryckpå
HÖGER()VÄNSTER()
KNAPPAR
Diagram med CPAP-skärmar
KNAPPARNAUPP()NER()
SE-DV53-3
57
SV
PatIEntmEDDElanDEn
PatIENtmEDDElaNDEN
SleepCubekommerattvarskodigomproblemsomkankrävaingripandeavdigförattgöra
dinbehandlingmereffektiv.Dessameddelandenvisasdåapparatenslåspå,antingengenom
attmantryckerpåON/OFF-knappenellergenomattmanandasimasken.Dukantryckapå
vilkentangentellerknappsomhelstförattraderameddelandetfrånskärmen,men
SleepCubekommerattfungeranormaltävenommeddelandetinteraderas.Tvåslags
meddelandenvisas:Påminnelserochmeddelanden.
Påminnelser
Påminnelsernavarskordigdådelarisystemetbehöverbytasut.Någraavsystemets
komponenterslitsmedtidenochkan,omdeintebytsut,äventyrabehandlingen.Omett
meddelandevisassominteförekommerilistannedan,kandethändaattduhardenvalfria
DeVilbissSmartLink™Modulekoppladtilldinapparat.Dentillhandahållerytterligare
meddelanden.KonsulteradehandlingarsommedföljdeSmartLinkModule.
Rensa filter–Filtretbörkontrollerasvartiondedagmedavseende Rengörfiltret
påteckenpåsmutsochslitagesåattdetkanrengörasvidbehov.
regelbundet.
Dettameddelandepåminnerdigattgöradennakontrollregelbundet.
Meddelanden
MeddelandenangertillståndidinSleepCubesomkankrävaingripandeavdigellerdin
leverantöravsjukvårdsutrustningförattupprätthållaenhögbehandlingsnivå.Omett
meddelandevisassominteförekommerilistannedan,kandethändaattduhardenvalfria
DeVilbissSmartLink™Modulekoppladtilldinapparat.Dentillhandahållerytterligare
meddelanden.KonsulteradehandlingarsommedföljdeSmartLinkModule.
OBS!-Den visade texten är endast exempel.
Fördröjningpå
Delay Running xx Minutes Left(Pågående fördröjning xx
minuter kvar)–Dåfördröjningenärigånglyserdettameddelande 10minuterkvar
upppåskärmenvarfemtesekundförattvisahurlångtidsom
återståravfördröjningen.
Mask Leak (Maskläckage)–Dettameddelandebetyderatt
Maskläckage=
25%passform
SleepCubeupptäckteenstormängdluftflödeunderbehandling
underminst10%avtidenviddensenastebehandlingsomgången.
Dettameddelandevisasdåapparatenslåspå..Omdettameddelandevisas,sättpåmasken
ochjusterahuvudbonadenförattsäkerställaattmaskenpassarordentligtpådittansikte.Följ
masktillverkarensanvisningarförattjusteramaskenochhuvudbonadensåattdepassarväl.
58
SE-DV53-3
rESEInformatIon/
lIkStrömSfUnktIon
SV
Mask Off (Masken av)–Dettameddelandevisasvidkraftigt
Taavmasken
luftflöde.Kraftigtluftflödeberorvanligenpåattmaskenpassarilla passformkontrl.
ellertagitsav.Undersökomdetfinnsenläckavid
maskförseglingenochgörnödvändigajusteringarienlighetmed
tillverkarensanvisningar.Meddelandetvisastillsproblemetmedkraftigtluftflöderättatstill.
Omdetkraftigaluftflödetvararicirka20sekunderkommerapparatenattstängasav
automatiskt(omAutoOFFäraktiverat).
Device Fault (Fel på enhet)–Ommeddelandetomapparatfel
visas,seavsnittetFelsökningföranvisningar.
Felpåenhet
Ringleverantör
E07
slEEPCUbE rEsEINformatIoN
Lokala spänningsskillnader
DeVilbissSleepCubeärutrustadföruniversellkrafttillförsel.Detbetyderattdenautomatiskt
kanfungerapånätspänningarfrån100till240V~50/60Hz.Dubehöverintegöranågra
justeringarnärduresertillettlanddärnätspänningenskiljersigfråndenihemlandet.
Kontaktabaradinleverantöravsjukvårdsutrustningförattfåennätkabelavrättsortfördet
områdeduresertill(seTillbehör/reservdelarförbeställningsnumret).
Höjd
SleepCubekompenserarautomatisktförhöjdskillnadermellanhavsnivåoch2750 m(9000
fot).Dubehöverintegörajusteringariapparatenpågrundavhöjdskillnader.
slEEPCUbE lIkströmsfUNktIoN
Batterispänning
SleepCubekandrivasaven12Vlikströmskällaienhusbil,motorbåtellerannatfritidsfordon.
Strömkällankananvändastillsammansmedan12Vlikströmssladdellerett12V
likströmsbatteri.Bådadelarnakanerhållasavdinleverantöravsjukvårdsutrustning(se
Tillbehör/reservdelarförbeställningsnumret).Bäggedeåtföljandesladdarnabehövsför
batteridrift.Batterianslutningenbehöverklämmorsomanslutstillbatterietskabelfästen.
OBS!–Värmaren för SleepCube:s luftbefuktningssystem drivs inte direkt från en 12 volts
likströmskälla. Om du behöver luftbefuktning, finns icke-uppvärmd luftbefuktning
fortfarande tillgänglig. Istället för att ansluta 12V likström direkt till SleepCube, kan du
leda likströmmen genom en DC till AC-inverterare som levererar växelström till
systemet. Detta gör att värmaren fungerar. Inverterarens effekt måste vara minst 200
watt @ 110V~ / 400 watt @ 220V~.
SE-DV53-3
59
SV
Extra SyrE
OBS!–SleepCube byter automatiskt strömkälla mellan växelström och 12V likström om bägge
är tillgängliga. Om din enhet är ansluten till såväl växelström som 12V likström, så
kommer den att drivas på växelström så länge som sådan finns och automatiskt ändra
till 12V likström om växelströmmen försvinner. Om växelströmmen återställs återvänder
den till växelströmskällan. Du behöver inte återställa eller justera några inställningar då
strömkällan ändras, men kom ihåg att värmaren inte kan drivas på 12V likström.
EXtra sYrE
ExtrasyreordinerasiblandtillsammansmedCPAPförbehandlingavobstruktivsömnapné.
Omdinläkareharordineratsyrefördinsömnbehandling,kandutillföradenpånågotav
följandetvåsätt:
1. Anskaffadenvalfriasyreadaptern(best.nr7353D-601)fråndinleverantörav
sjukvårdsutrustningochanslutdentillutförselanslutningenpåSleepCube.Anslutena
ändenavluftslangentilldenöppnaändenavochdenandraändenavluftslangentill
masken.
2. Ommaskenharensyreportkandethändaattdinläkareföreskriverattdutillsätter
syredirekttillmasken.
� VarnIng-oxygEn anVÄnDa
Syre gynnar förbränning. För att undvika kroppsskador - rök inte medan CPAPenheten används tillsammans med extra syre. Använd inte denna apparat nära
varma föremål, flyktiga ämnen eller öppna eldkällor.
Sätt alltid igång SleepCube innan syrekällan sätts igång. Stäng av syrekällan innan
SleepCube stängs av.
Denna apparat är ej lämplig att använd i närheten av lättantändligt
bedövningsmedel med luft, syre eller lustgas.
Även vid fasta flödeshastigheter av extra syre kommer den inandade halten syre
att variera beroende på det inställda trycket, patientens andningsmönster, typ av
mask och läckagehastighet. Denna varning gäller CPAP-apparater av de flesta
typer.
Låt aldrig syrekällan vara igång fortlöpande medan den är ansluten till SleepCube
om appparaten inte är igång. Stäng av syreflödet då SleepCube inte används.
VAR FÖRSIKTIG-Syre är en receptbelagd gas och bör endast ges under
överinseende av läkare.
VAR FÖRSIKTIG-Syrekällans flöde skall specificeras av läkare.
60
SE-DV53-3
SV
tIllbEhör/rESErVDElar
tIllbEHör/rEsErVDElar
Reservdelar
Filterförinluft(4-pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-602
Valfrittfinpartikelfilter(4-pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-603
Slangarförlufttillförsel(6ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-629
Proppförluftintag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-604
Höljetillvärmaranslutningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-605
Syreadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7353D-601
Bärfodral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-610
Elartiklar
Växelströmskablar
USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-606
Europa,utomU.K. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-607
U.K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-608
Australien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-609
Likströmskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-619
DC-adaptermedbatteriklämmaförfastsättning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DV51D-696
OBS!-Fastsättningsadapter för likströmsbatteri (kräver likströmskabel DV51D-619).
Masker som rekommenderas för användning med DeVilbiss
SleepCube:
DeVilbissFlexSet®-masker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9354-serien
DeVilbissSerenity®-masker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9352-serien
Valfri värmefuktare
DeVilbissvärmefuktare(hållareochtråg). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DV5HH
SE-DV53-3
61
SV
UnDErhåll
UNDErHåll aV slEEPCUbE
� fara
Risk för elektrisk stöt – Försök inte öppna eller ta av höljet; apparaten
innehåller inga delar som skall manipuleras av användaren. Om apparaten
behöver service, kontakta leverantör av sjukvårdsutrustningen för
anvisningar om hur service kan erhållas. Att öppna eller försöka utföra
service på apparaten leder till att garantin blir ogiltig.
� VarnIng
Om apparatens gång verkar avvika från det normala eller om den börjar
avge ovanliga ljud, avbryt användningen och kontakta din leverantör av
sjukvårdsutrustning för hjälp.
Om apparaten har tappats i golvet, undersök dess funktioner. Avbryt
användningen och kontakta leverantören om apparaten inte fungerar eller
om höljet är skadat.
Se avsnittet Felsökning för anvisningar om apparaten inte verkar fungera
normalt.
Trycknoggrannhet–SleepCubeharifabrikenutformatsförattutanytterligarejustering
levereranoggrantavpassattryck.Ingenrutinmässigservicekrävsunderenperiodav2års
användning,förutsattattapparatenanvändsienlighetmedtillverkarensanvisningar.Efter2
årbörapparatenundersökas.
OBS!–I vissa länder krävs regelbunden service och justering av medicinsk utrustning av detta
slag. Kontakta din leverantör för ytterligare information.
Standard Luftintagsfilter–Kontrollerafiltretvartiondedagochrengördetvidbehov.Byt
utfiltretvarsjättemånadelleroftareomdetärskadat.Standardfiltretärgjortförattfiltrera
bortpartiklarstörreän3,0mikrometer.SleepCubeMÅSTEhastandardfiltretpåplatsunder
gång.
Valfritt finpartikelfilter–Kontrollerafiltretvartiondedagochbytutdetomdetär
smutsigtellerskadat;bytiannatfallutfiltretvarjemånad.Detvalfriafinpartikelfiltretärgjort
förattfiltrerabortpartiklarstörreän0,3mikrometer.
Skötsel av filtret–SeavsnittRengöringföranvisningar.
62
SE-DV53-3
SV
rEngörIng
rENGörING aV slEEPCUbE
� VarnIng
För undvikande av elektrisk stöt skall nätkabeln alltid dras ur vägguttaget
före rengöring.
VAR FÖRSIKTIG-Skölj eller placera aldrig enheten i vatten. Låt aldrig vätska
komma in i eller i kontakt med slangkopplingarna, strömbrytarna
eller luftfiltret; om så sker orsakar det skador på produkten.
Använd ej enheten om detta inträffar. Kontakta din leverantör av
sjukvårdsutrustning för service.
Apparatens hölje
1.
2.
KopplaurSleepCubefrånströmkällan.Torkaavhöljetmedenrenfuktigtrasamed
någrafådagarsmellanrumföratthållahöljetdammfritt.
Låtapparatentorkaheltinnandenanslutstillströmkällan.
Filter
Inluftsfilter (standard)
1.
Inluftsfiltretbörkontrollerasdagligenochrengörasnärdetbehövs.Filtretärplacerat
påapparatensbaksida.
VAR FÖRSIKTIG-För att apparaten skall fungera normalt och för skydda den mot
skada är det viktigt att filtret fungerar ordentligt.
2. Tautdetsmutsigaskumfiltreturramenförrengöring.
3. Rengörfiltretienlösningavvarmtvattenochdiskmedelsamtsköljmedkranvatten.Se
tillattfiltrettorkarfullständigt.Kontaktadinleverantöravmedicinskutrustningför
hemmabrukomfiltret(art.nr.8000D-602)ärskadatochskallbytasut.
4. Kontrolleraattfiltretärfullständigttorrtinnandetsättsinochanvänds.
Finpartikelfilter (valfritt)
1.
2.
Omduharettvalfrittfinpartikelfilter(best.nr#DV51D-603),såundersökdettafilter
ochbytutdetomdetärsmutsigtellerskadat.Tvättadetinte.
Sättinfinpartikelfiltretbakomstandardfiltret.
OBS!–Om finpartikelfiltret inte installeras emlig anvisningarna från början, så kommer dess
livslängd att förkortas och det kommer att behöva bytas ut oftare.
SE-DV53-3
63
SV
fElSöknIng
Slangar
Luftslangarnabörrengörasdagligen.Avlägsnaslangarnafrånapparatenochmasken.Använd
miltrengöringsmedelochvattenförattrengörainsidanavslangarna.Sköljslangarnaochlåt
demlufttorka.
Mask och huvudbonad
Rengörmaskenochhuvudbonadenienlighetmedtillverkarensanvisningar.
fElsökNING
� fara
Risk för elektrisk stöt – avlägsna inte apparatens hölje; apparaten
innehåller inga delar som ska manipuleras av användaren. Höljet/
Inneslutningen får endast avlägsnas av en kvalificerad DeVilbiss-tekniker.
OmdufårproblemmedattanvändadinDeVilbissSleepCube,vargodsetabellennedanför
enförteckningöverproblemmedtänkbaraorsakerochåtgärder.Omduintekanlösa
problemetgenomattföljaanvisningarna,kontaktadinleverantöravsjukvårdsutrustningför
hjälp.
Problem:
Ingetvisaspå
skärmen.
64
Sannolik orsak
Åtgärd
1. Apparatenärinteansluten 1a.Kontrolleraattnätsladdenär
ellernätsladdenärinte
ordentligtanslutentillSleepCube
heltinkopplad.
ochtillströmuttaget.
1b.Omduanvänderenlikströmskälla,
kontrolleraattsladdkopplingarna
sittersäkert.Kontrolleraatt
batterietärladdat.
2. Detfinnsingenutgående 2.Finnenlämpligfungerande
ström.
strömkälla.
SE-DV53-3
fElSöknIng
SV
Problem:
Sannolik orsak
Åtgärd
SleepCubestartar 1. AutoON-funktionenhar 1. AnvändON/OFF-knappenföratt
intedåmanandasi
avaktiverats.
sättapåochstängaavapparaten.
masken.
2. Apparatenfåringenström. 2. Kontrolleraattnätsladdenär
ordentligtanslutentillapparaten
ochtilleluttaget.
3. Andningenärinte
3. Andasdjuptinochutförattsätta
tillräckligtdjupföratt
igångSleepCube
upptäckasavAuto
ON-funktionen.
4. Duanvänderenmasksom 4. AutoONkanskeintefungerar
harenventilföratt
eftersomutandningsluften
förhindrakvävning.
försvinnergenomdenöppna
ventilen.AnvändON/OFF-knappen
förattsättapåochstängaav
apparaten.
5. Luftintagetsportplugg
5. Setillattluftintagetsportpluggär
saknasellerärinte
heltinsattienheten.
ordentligtinsatt.
6. Luftfuktartrågetärinte
6. Skjutinvattenkammarenhelti
heltinskjutetihållaren
hållaren.Kontrolleraatt
ellersaknas.
lösgöringsspärrenknäppsfast.
Luftflödethar
1.Auto-OFF-funktionenhar 1.Setillattmaskenhargodpassning;
oväntatupphört
upptäcktettstörre
justeramaskochheadsetalltefter
under
luftflödepågrundavlöst
behov.
användningen.
åtsittandemask.
2.Underanvändningen
2.Kontaktaleverantörenav
öppnasmunnenochdu
sjukvårdsutrustningochbegärattfå
utförmunandning.
enhakremellerannanmasksom
förhindrarandninggenommunnen.
Omproblemetintelösesmed
ovannämndaåtgärder,avaktivera
funktionenAuto-OFFbland
alternativenpåmenynAdvanced
(Avancerat).
Skärmenvisarfel Ettfelsombehöveråtgärdas Kontaktadinleverantörav
påenhet.
harinträffatiapparaten.
sjukvårdsutrustningförservice.
Symptompå
1. Luftfiltretkanvara
1. Rengörellerbytutluftfiltretoch
obstruktiv
tilltäppt.
hållmaskinenbortafrångardiner
sömnapnéhar
ochandradammigaytor.
återkommit.
2. Sömnapné-tillståndethar 2. KontaktaDinläkare.
förändrats.
SE-DV53-3
65
SV
fElSöknIng
Problem:
Sannolik orsak
Hudenirriterasdå 1. Huvudbonadenärför
ansiktetvidrör
trångellerfelaktigt
masken.
inpassad.
2. Maskenkanvaraavfel
storlekelleravolämplig
formfördig.
Torrhetihalseller Otillräckligfuktighet.
näsa.
Kondenserat
vattensamlasi
slangenoch
orsakarett
gurglandeljud.
Luftenfrån
flödesgeneratorn
verkarvaraför
varm.
1. Fuktighetenärförhögt
inställd.
2. Rumstemperaturen
varierarfrånhögretill
lägrenivåerundernatten.
1. Luftfiltret(-filtren)är
smutsigt(smutsiga).
2. Luftintagetärspärrat.
3. Rumstemperaturenärför
hög.
4. SleepCubeärplacerad
näraenvärmekälla.
Smärtainäsa
Dukanhareageratpå
bihålaelleröron, luftflödetstryck.
eventuellti
kombinationmed
rinnandenäsa.
66
SE-DV53-3
Åtgärd
1. Lossahuvudbonadenförattminska
trycketmotdittansikte.
2. Kontaktadinläkareellerleverantör
avsjukvårdsutrustning.
1.LäggtillenDeVilbissDV5,
uppvärmdluftfuktare.
2.Höjvärmekontrollensinställningpå
fuktaren.
Sänkluftfuktarensvärmeinställning
och/ellerhöjrumstemperaturen.
1. SeavsnittetRengöringför
anvisningaromfiltretsskötsel.
2. Frigörluftintaget.
3. Sänkrumstemperaturen.
4. Avlägsnaapparatenfrånvärmekällan
såattdenluftsomsugsini
apparatenäravrumstemperatur.
Omproblemetkvarstår,kontaktadin
leverantöravsjukvårdsutrustning.
Avbrytanvändningenochkontaktadin
läkare.
SV
tEknISka Data
tEkNIska Data
Storlek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,7cmx16,5cmx17,5cm(4,2”Hx6,5”Wx6.9”D)
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,22kg(2.7kg)
Elektriskakravväxelström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-240volt~,50/60Hz
Elektriskakravlikström. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4-15voltlikström,5amp
Maximalelförbrukning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Högst65wattfrånväxelströmskälla
(enbartflödesgenerator)
TryckomfångförAutoAdjustCPAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20cmH2O
Driftstemperaturomfång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Från5,00°Ctill40,00°C(5°Ctill40°C)
Driftfuktighetsomfång. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0%to95%RHicke-kondenserande
Atmosfäriskadriftsbetingelser: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Havsnivåtill2743m(9000fot)
Temperaturomfångvidlagringochtransport. . . . . . . . . .-40°Ctill+70°c(-40°Ftill+158°C)
Fuktighetsomfångvidlagringochtransport . . . . . . . . . .0%till95%RHicke-kondenserande
Maxtryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20cmH2Oundernormalanvändning
Ljudtrycksnivå(testadenligtISO17510-1:2007). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26dBA
Ljudkraftsnivå(testadenligtISO17510-1:2007). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38dBA
Filterspecifikationer
Standardfilter>3,0mikronpartiklar
Valfrittfinpartikelfilter>0,3mikronpartiklar
Maximal flödeshastighet (enligt ISO 17510-1:2007)
Testtryck
3.0
cmH20
7.0
cmH20
12.0
cmH20
16.0
cmH20
20.0
cmH20
Uppmätttryckvid
patientanslutningsporten
(cmH20)
2,9
6,4
11,0
15,0
19,0
Genomsnittligtflödevid
patientanslutningsporten(l/
min)
83,8
126,8
137,4
130,0
113,8
Långsiktigstatisktrycknoggrannhet................................ +/-0,5cmH2O
SE-DV53-3
67
SV
tEknISka Data
Dynamisk kortsiktig trycknoggrannhet med och utan DV5HHluftfuktare (enligt ISO 17510-1:2007)
Vågform
Sinusoidalcykel
medI:E=1:1
Volym
(ml)
500
Andningsfrekvens
(min-1)
10,15,20
Ordinerat
tryck
(cm H2O)
Trycknoggrannhet
(trycktopp till
trycktopp cmH2O)
3,0
0,5
7,0
0,5
12,0
1,0
16,0
1,0
20,0
1,0
Klassifikationavutrustningenm.a.p.skyddmotelektriskastötar . . . . . . . . . . . . . . . . . KlassII
Gradavskyddmotelektriskastötar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TypBF,patientanslutendel
Gradavskyddmotinträngandeavvätskor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX1
Utrustningenärintelämpligföranvändninginärhetavlättantändliganarkosgasblandningar
sominnehållerluft,syreellerkväveoxid.
Typavdrift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fortgående
Kliniska specifikationer för digitala utdata
Masktryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0till25.5cmH2O±0.5
Patientflöde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -127till+127l/min±10l/min
Läckageflöde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0till+127l/min±10l/min
Uppskattadvolymdifferens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0till1023ml
OBS!–Tidalvolymen är en uppskattning. Den ges bara som en hjälpindikation.
68
SE-DV53-3
VÄglEDnIng och tIllVErkarDEklaratIon
SV
DEVILBISS VÄGLEDNING OCH
TILLVERKARDEKLARATION
� VarnIng
Medicinsk elektrisk utrustning behöver speciella försiktighetsåtgärder
avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och sättas i
drift i enlighet med den EMC-information (Electromagnetic Compatibility) som
finns i medföljande dokument.
Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka den medicinska
elektriska utrustningen.
Utrustningen eller systemet får inte användas i närheten av eller stackas med
annan utrustning och om intilliggande eller stackad användning blir nödvändig
ska utrustningen eller systemet vara under observation för att verifiera normal
drift i den konfiguration som den ska användas i.
OBS!–Tabeller och andra riktlinjer avseende EMC ger kunden och/eller användaren
information som är av stor vikt för fastställade av passning av utrustningen eller
systemet för den elektromagnetiska miljö som ska användas och hanteringen av den
elektromagnetiska miljön som ska användas för att tillåta att utrustningen eller systemet
ska utföra sin avsedda användning utan att störa annan utrustning och andra system
eller icke-medicinsk elektrisk utrustning.
Vägledning och tillverkardeklaration – emissioner all utrustning och alla systems
Denhärapparatenäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomanges
nedan.Kundenelleranvändarenavdenhärapparatenskasäkerställaattdenanvändsien
sådanmiljö.
Emissionstest
Överensstämmelse
Elektromagnetisk tillämpning – vägledning
RF-emissioner
CISPR11
Grupp1
DenhärapparatenanvänderRF-energi
enbartförinternfunktion.Därförärdess
RF-emissionermycketlågaochdetärinte
sannoliktattdenorsakarnågonstörningi
elektroniskutrustninginärheten.
RF-emissioner
CISPR11
KlassB
Stråladeoch
ledningsburna
emissioner
Övertonsemissioner
KlassA
IEC61000-3-2
Flickeremissioner
Följerkraven
IEC61000-3-3
Denhärapparatenpassarföranvändningi
allamiljöer,inklusivebostäder,ochdem
somärdirektanslutnatilldetallmänna
lågspänningsnätverketsomförsörjer
byggnadersomanvändsför
bostadsändamål.
SE-DV53-3
69
VÄglEDnIng och tIllVErkarDEklaratIon
SV
Vägledning och tillverkardeklaration – emissioner all utrustning och alla systems
Denhärapparatenäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomanges
nedan.Kundenelleranvändarenavdenhärapparatenskasäkerställaattdenanvändsien
sådanmiljö.
Immunitetstest
IEC 60601
Testnivå
Överensstämmelsenivå
Elektrostatisk
urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVkontakt
±6kVkontakt
±8kVluft
±8kVluft
Elektrisksnabb
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVi
växelström
kraftnät
±2kVi
växelström
kraftnät
±1kV
differential
±1kV
differential
±2kV
common
±2kV
common
>95%falli
0,5cykel
>95%falli
0,5cykel
60%falli5
cykler
60%falli
5cykler
30%falli25
cykler
30%falli
25cykler
>95%falli
5sekunder
>95%falli
5sekunder
Stötpuls(surge)
IEC61000-4-5
Spänningsfall,korta
avbrottoch
spänningsvariationer
påmatningsledningar
förströmförsörjning
IEC61000-4-11
70
SE-DV53-3
Elektromagnetisk miljö vägledning
Golvbörvaraavträ,
betongellerkeramik.
Omgolvärsyntetiska
skadenrelativa
fuktighetenvaraminst30
%.
Nätledningskvalitetska
varasammasomgäller
förennormal
kommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.
Nätledningskvalitetska
varasammasomgäller
förennormal
kommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.
Nätledningskvalitetska
varasammasomgäller
förennormal
kommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.Om
användarenavdenna
apparatkräver
kontinuerligdriftunder
strömavbrott
rekommenderasdetatt
apparatenströmförsfrån
enavbrottsfriströmkälla
ellerettbatteri.
VÄglEDnIng och tIllVErkarDEklaratIon
SV
Vägledning och tillverkardeklaration – emissioner all utrustning och alla systems
Denhärapparatenäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomanges
nedan.Kundenelleranvändarenavdenhärapparatenskasäkerställaattdenanvändsien
sådanmiljö.
Immunitetstest
Nätfrekvens
(50/60Hz)
magnetfält
IEC61000-4-8
Ledningsburen
RF
IEC61000-4-6
IEC 60601
Testnivå
3A/m
3Vrmsfrån
150kHztill
80MHz
Överensstämmelsenivå
3A/m
V1=3Vrms
Elektromagnetisk miljö vägledning
Nätfrekvensensmagnetiskafältbör
varasammasomförennormalplatsi
ennormalkommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.
Bärbarochmobil
RF-kommunikationsutrustningskavara
åtskildfrånapparatenmedintemindre
änderekommenderade
separationsavståndensomberäknats/
visasnedan:
D=(3,5/V1)√
P
D=(3,5/E1)√P 80till800MHz
D=(7/E1)√
P 800MHztill2,5GHz
StråladRF
IEC61000-4-3
3V/m
80MHztill
2,5GHz
E1=3V/m
DärPärmaximalmärkeffektiwatt
ochDärdetrekommenderade
separationsavståndetimeter.
Fältstyrkorfrånfastasändare,enligt
vadsomfastställsaven
elektromagnetiskplatsinspektionska
varamindreän
överensstämmelsenivåerna(V1och
E1).
Störningkanskeinärhetenav
utrustningsominnehållerensändare.
Försändaresommärktsmedmaximaluteffektsomintevisasovankandetrekommenderade
separationsavståndetD(fördistance)imeter(m)uppskattasgenomattanvändadenekvationsom
gällerförsändarfrekvensen,därPärmaximaluteffektmärkningförsändareniwatt(W)ienlighetmed
sändartillverkaren.
Obs1!Vid80MHzoch800MHzgällerseparationsavståndetfördethögrefrekvensintervallet.
Obs2!Dessariktlinjerkanskeintegälleriallasituationer.Elektromagnetiskutbredningpåverkasav
absorptionochreflektionfrånstrukturer,föremålochmänniskor.
SE-DV53-3
71
VÄglEDnIng och tIllVErkarDEklaratIon
SV
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil
RF-kommunikationsutrustning och denna apparat. Denna apparat och detta
system är INTE livsuppehållande
Denhärapparatenäravseddföranvändningisådanelektromagnetiskmiljödärstrålade
störningarärstyrda.Kundenelleranvändarenavdenhärapparatenkanhjälpatillatt
förhindraelektromagnetiskstörninggenomattupprätthållaettminimaltavståndmellan
bärbarochmobilRF-kommunikationsutrustningochapparatenenligtvadsom
rekommenderasnedan,ienlighetmedmaximaluteffektförkommunikationsutrustningen.
Maximal
uteffekt
(watt)
Rekommenderade separationsavstånd för apparaten (meter)
150kHztill80MHz
80till800MHz
800MHztill2,5GHz
P
D=(1,1667)√
P
D=(1,1667)√
P
D=(2,3333)√
0,01
0,11667
0,11667
0,23333
0,1
0,36894
0,36894
0,73785
1
1,1667
1,1667
2,3333
10
3,6894
3,6894
7,3785
100
11,667
11,667
23,333
Försändaresommärktsmedmaximaluteffektsomintevisasovankandetrekommenderade
separationsavståndetD(fördistance)imeter(m)uppskattasgenomattanvändadenekvationsom
gällerförsändarfrekvensen,därPärmaximaluteffektmärkningförsändareniwatt(W)ienlighetmed
sändartillverkaren.
Obs1!Vid80MHzoch800MHzgällerseparationsavståndetfördethögrefrekvensintervallet.
Obs2!Dessariktlinjerkanskeintegälleriallasituationer.Elektromagnetiskutbredningpåverkasav
absorptionochreflektionfrånstrukturer,föremålochmänniskor.
72
SE-DV53-3
förSÄkran om
öVErEnSStÄmmElSE
SV
försÄkraN om öVErENsstÄmmElsE
0044
Tillverkare:
Adress:
eVilbissHealthcareLLC
D
100DeVilbissDrive
Somerset,Pennsylvania15501-2125USA
Produktnamn:
CPAPUMDNS11-001
Typ, modell: eVilbissIntelliPAP-ellerSleepCubeDV5x-serienCPAP D
–modellernaDV53StandardPlusCPAPochDV54
Autojustering
DeVilbissuppvärmdluftfuktare
–modellDV5HH
ViintygarhärmedattovannämndaproduktöverensstämmermedkraveniEU-direktiv
93/42/EEC+A2007BilagaII,3:
Klass:
IIa,regel9
Kvalitetsstandard enligt: ISO13485:2003
Underrättat organ: Säkerhetsstandard
enligt:
EMC överensstämmelse
med:
Auktoriserad
representant:
TÜVNORDCertGmbH
IEC60601-1:1988+A11995
IEC60601-1-4:2000
IEC60601-1-6:2004
ISO14971:2007
ENISO17510-1:2007
IEC60601-1-2:2001+A12004
DeVilbissHealthcareGmbH
KamenzerStraße3
68309Mannheim
Germany
+49621-178-98-0
SE-DV53-3
73
SV
SE-DV53-3
SV
SE-DV53-3
DeVilbiss Healthcare LLC
100 DeVilbiss Drive
Somerset, PA 15501-2125
USA
800-338-1988
814-443-4881
www.DeVilbissHealthcare.com
DeVilbiss Healthcare Pty. Limited
15 Carrington Road, Unit 5
Castle Hill NSW 2154
AUSTRALIA
+61-2-9899-3144
Fax: +61-2-9899-3244
DeVilbiss Healthcare Canada, Inc.
237 Romina Drive, Unit 3
Concord, Ontario L4K 4V3
CANADA
905-660-2459
800-263-3390
www.DeVilbissHealthcare.com
DeVilbiss Healthcare SAS
13 Rue de la Painguetterie
37390 Chanceaux-sur-Choisille
FRANCE
+33 (0) 2-47-42-99-42
Fax: +33 (0) 2-47-42-99-44
www.DeVilbisshc.com
DeVilbiss Healthcare Ltd
Sunrise Business Park
High Street
Wollaston, West Midlands
DY8 4PS
ENGLAND
+44-1384-446858
Fax: +44-1384-446628
www.DeVilbisshc.com
DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 3
68309 Mannheim
Germany
+49-621-178-98-230
Fax: +49-621-178-98-220
www.DeVilbisshc.com
EC REP
DeVilbissHealthcareLLC•100DeVilbissDrive•Somerset,PA15501•USA
800-338-1988
•
814-443-4881
DeVilbiss,SleepCube,SmartCodeand
SmartFlexareregisteredU.S.Patentand
TrademarkOfficeand/orothercountries.
•
w w w. D e V i l b i s s H e a l t h c a r e . c o m
©2010DeVilbissHealthcareLLC07.10
SE-DV53-3Rev.A