Bruksanvisning för TIG/MMA-svets Bruksanvisning for TIG

Bruksanvisning för TIG/MMA-svets
Bruksanvisning for TIG-/MMA- sveiseapparat
Instrukcja obsługi spawarki TIG/MMA
Operating Instructions for TIG/MMA Welding Machine
210-053
SV
NO
PL
EN
21.0.201
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
Svenska
4
SÄKERHETSANVISNINGAR........................................................................................................................4
Undvik elolycksfall...............................................................................................................................4
Vid svetsning bildas hälsoskadlig rök/gas...........................................................................................4
Ljuset från svetsbågen skadar ögon och hud.....................................................................................4
Brandfara............................................................................................................................................4
Buller kan orsaka hörselskada............................................................................................................5
Vid fel på utrustningen.........................................................................................................................5
SÄKERHETSÅTGÄRDER........................................................................................................................5
Arbetsmiljö..........................................................................................................................................5
Säkerhetsanvisningar..........................................................................................................................5
TEKNISKA DATA ..........................................................................................................................................5
Installation...........................................................................................................................................6
Anslutning av spänningsförsörjningskabel..........................................................................................6
Anslutning av svetshandtagskabel......................................................................................................6
Användning.........................................................................................................................................7
UNDERHÅLL.................................................................................................................................................8
FELSÖKNING...............................................................................................................................................8
Svart svetsställe..................................................................................................................................8
Bågen är svår att tända och slocknar lätt............................................................................................8
Instabil svetsström..............................................................................................................................8
Norsk
11
SIKKERHETSANVISNINGER..................................................................................................................... 11
Unngå el-ulykker............................................................................................................................... 11
Ved sveising dannes helseskadelig røyk/gass.................................................................................. 11
Lyset fra sveisebuen skader øyne og hud......................................................................................... 11
Brannfare.......................................................................................................................................... 11
TEKNISKE DATA ........................................................................................................................................12
Støy kan forårsake hørselsskader.....................................................................................................12
Ved feil på utstyret.............................................................................................................................12
SIKKERHETSANVISNINGER................................................................................................................12
Arbeidsmiljø......................................................................................................................................12
Sikkerhetsanvisninger.......................................................................................................................12
Installasjon........................................................................................................................................13
Tilkobling av spenningstilførselskabel...............................................................................................13
Tilkobling av sveisehåndtakskabel....................................................................................................13
Bruk ..................................................................................................................................................14
Svart sveisested................................................................................................................................15
Buen er vanskelig å tenne og slukner lett.........................................................................................15
Ustabil sveisestrøm...........................................................................................................................15
Polski
18
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA....................................................................................................................18
Unikaj porażenia prądem..................................................................................................................18
Podczas spawania powstaje szkodliwy dla zdrowia dym/gaz...........................................................18
Światło emitowane przez łuk spawalniczy powoduje uszkodzenia oczu i skóry...............................18
Niebezpieczeństwo pożaru...............................................................................................................18
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.................................................................................19
W przypadku usterek sprzętu............................................................................................................19
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA................................................................................................................19
Miejsce pracy....................................................................................................................................19
Zasady bezpieczeństwa....................................................................................................................19
DANE TECHNICZNE..................................................................................................................................19
OPIS ...........................................................................................................................................................20
OBSŁUGA...................................................................................................................................................20
Instalacja...........................................................................................................................................20
Podłączanie kabla zasilającego........................................................................................................20
Podłączanie kabla uchwytu spawalniczego......................................................................................20
Sposób użycia...................................................................................................................................21
KONSERWACJA.........................................................................................................................................22
WYKRYWANIE USTEREK..........................................................................................................................22
Czarne miejsce spawu......................................................................................................................22
Łuk trudno się zapala i łatwo gaśnie.................................................................................................22
Niestabilny prąd spawania................................................................................................................22
English
25
SAFETY INSTRUCTIONS...........................................................................................................................25
Avoid the risk of electric shock..........................................................................................................25
Welding produces fumes/gas that are harmful to health...................................................................25
The light from the welding arc damages the eyes and skin..............................................................25
Fire hazard........................................................................................................................................25
TECHNICAL DATA .....................................................................................................................................26
Exposure to loud noise can cause hearing impairments...................................................................26
If there is a fault on the equipment:...................................................................................................26
SAFETY PRECAUTIONS......................................................................................................................26
Working environment........................................................................................................................26
Safety instructions.............................................................................................................................26
DESCRIPTION ...........................................................................................................................................27
USE.............................................................................................................................................................27
Installation.........................................................................................................................................27
Connection of voltage supply cable..................................................................................................27
Connection of welding handle cable.................................................................................................27
Use....................................................................................................................................................28
MAINTENANCE..........................................................................................................................................29
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................29
Black weld.........................................................................................................................................29
The arc is difficult to ignite and extinguishes easily...........................................................................29
Unstable welding current...................................................................................................................29
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs anvisningarna noga före användning för att undvika risk för personskada och/
eller egendomsskada.
VARNING!
Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder aggregatet, för att minska risken för brand,
elolycksfall och personskada. Läs dessa anvisningar noga före montering och användning.
••
Växla aldrig funktionsläge under pågående svetsning, det
kan skada aggregatet.
••
Anslut svetshandtagskabeln till utrustningen före
svetsning.
••
Använd endast aggregatet tillsammans med godkänd
jordfels­brytare.
••
Använd endast förbrukningsmateriel och tillbehör av god
kvalitet.
••
Aggregatet får endast användas av kvalificerad personal.
Undvik elolycksfall
••
••
••
Aggregatet får endast anslutas till korrekt jordat nätuttag.
Rör aldrig vid spänningsförande delar, elektrod eller ledare
med bara händer. Använd alltid torra svetshandskar vid
arbete med aggregatet.
Se alltid till att vara isolerad från arbetsstycket.
Vid svetsning bildas hälsoskadlig rök/gas
••
••
Undvik att andas in rök/gas från svetsning.
Använd aggregatet endast i utrymmen med god
ventilation.
Ljuset från svetsbågen skadar ögon och hud
••
••
Använd svetsvisir, svetsglasögon och lämpliga
arbetskläder.
Håll andra personer, i synnerhet barn, och husdjur på
säkert avstånd från arbetsområdet.
Brandfara
••
••
Svetsstänk kan orsaka brand. Använd inte aggregatet i
närheten av brännbara ämnen eller nära väggar ­eller tak.
Fungerande brandsläckare ska alltid finnas tillgänglig.
4
SVENSKA
Buller kan orsaka hörselskada
••
Använd hörselskydd.
Vid fel på utrustningen
••
••
Läs dessa ansivningar.
Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Arbetsmiljö
1.
2.
3.
4.
5.
Högsta tillåtna luftfuktighet: 80 %.
Temperatur: -10 till 40 °C.
Arbeta inte i regn eller i direkt solsken.
Arbeta inte i atmosfär med stort innehåll av damm eller korrosiv gas.
Arbeta inte i alltför kraftigt drag.
Säkerhetsanvisningar
1.
2.
3.
4.
5.
Ventilation
Aggregatet är fläktkylt.
VIKTIGT! Täck eller blockera aldrig aggregatets ventilationsöppningar. Lämna minst 0,3 m fritt
utrymme runt aggregatet för att säkerställa tillräcklig ventilation.
Undvik överbelastning
Om aggregatet överbelastas utlöses överlastskyddet och stänger av aggregatet. Stäng inte av
­aggregatet med strömbrytaren, utan låt fläkten gå. Aggregatet aktiveras igen när det svalnat till
normal arbets­temperatur.
Undvik överspänning
Överskrid inte tillåten ingående spänning enligt tekniska data, det kan skada aggregatet.
Aggregatets hölje ska anslutas till jord med ledare med tvärsnittsarea minst 10 mm2, ansluten till
jordplinten på aggregatet.
Rör aldrig vid spänningsförande delar – risk för elolycksfall.
TEKNISKA DATA
Spänning, ­frekvens (VAC, Hz)(Qfas 0 ± 15 %, 50/60
Ingående ström (A)
Tomgångs­spänning (V)
55
Inställnings­område svetsström (A)
10–180
17
Märk­spänning (V)
Båglängds­reglering (A)
–
Gasefter­strömning (s)
2,5
Nedrampning av ström (s)
–
Intermittensfaktor (%)
60
Tomgångsförlust (W)
40
Bågtändning
HF
Verkningsgrad (%)
85
Effektfaktor
0,93
Isolationsklass
B
Kapslingsklass
IP21
Vikt (kg)
8,0
Mått (mm)
371 x 155 x 295
5
SVENSKA
BESKRIVNING
MMA-/TIG-svetsaggregat med funktionsväljare.
Vid MMA-svetsning (manuell metallbågsvetsning) arbetar aggregatet med konstantströms- och bågtrycks­
reglering. Vid normal båglängd varierar därför strömmen inte vid måttlig båglängdsvariation, vilket ger stabil
båge och jämn svetsning. Om bågen blir mycket kort eller bågspänningen mycket låg, tillåts strömmen att
öka så att elektrodavsmältningen blir snabbare och båglängden åter blir normal. Om bågen blir så kort
att bågspänningen blir mycket låg (kortslutningsrisk), rampas strömmen strömmen ned för att undvika
kortslutning, stänk och fastbränning.
Vid TIG-svetsning varierar aggregatet bågspänningen så att svetsströmmen hålls konstant. Vid kortslutning
sänks utgående ström automatiskt till 0 för att undvika att arbetsstycket förorenas av volframelektroden.
HANDHAVANDE
Installation
230 VAC
Vid arbete med lång svetshandtagskabel ska
kabel med större tvärsnittsarea användas, för
att motverka spänningsfall. Annars fungerar inte
svetsaggregatet korrekt.
Gas­behållare
Anslutning av
spänningsförsörjningskabel
1.
2.
3.
Flödesregulator
Var noga med att ansluta ledarna till rätt
plintar.
In­gående spänning är 220 VAC enfas.
Kontrollera
regelbundet
genom
mätning
att
ström­
brytare
och
spänningsförsörjningskabel är korrekt
anslutna och fria från oxid.
Jord
Tig-svetshandtag
Arbetsstycke
Mma-svetshandtag
Anslutning av svetshandtagskabel
För TIG-svetsning görs anslutningen på samma sätt som ovan. För MMA-svetsning görs anslutningen
enligt nedan.
1.
Aggregatet levereras med en röd och en svart kabel. Anslut den svarta kabeln till svetshandtaget och
den röda kabeln till jordklämmans. Dra åt med skruvnyckel så att anslutningen blir säker och stadig,
annars kan brännskador uppstå.
2.
Felaktig anslutning av jordklämmans kabel kan dessutom orsaka skador på elnätet eller lösa ut
nätsäkringarna. Var noga med att ansluta kablarna med rätt polaritet. För svetsning med sura
elektroder ansluts arbetsstycket till + och svetshandtaget till -. För svetsning av rostfritt stål ansluts
svetshandtaget till + och arbetsstycket till -.
6
SVENSKA
Användning
TIG
1.
2.
3.
4.
5.
Strömbrytare
Fel­indikeringslampa
Ström­inställning
Sätt strömbrytaren i tillslaget läge.
Spännings­indikeringslampan tänds.
Öppna gasbehållarens ventil och ställ in
­önskat flöde.
Aggregatets fläkt startar. Tryck på
aktiveringsknappen på svetshandtaget.
Magnetventilen öppnas, gas strömmar ut
och tändbågen (HF) tänds (tändbågen är
hörbar).
Ställ
in
lämplig
svetsström
för
arbetsstyckets tjocklek.
Håll
volframelektroden
2–4
mm
från
arbetsstycket
och
tryck
på
bågtändningsknappen. När svetsbågen
tänts stängs HF-bågen av och du kan
börja svetsa.
Väljare
MMA/TIG
Minus­anslutning
Gas­anslutning
Snabb­anslutning
Plusanslutning
till arbetsstycke
Manöverpanel
MMA
1.
Sätt strömbrytaren på manöverpanelen i tillslaget läge. Fläkten startar.
Sätt funktionsväljaren på manöverpanelen i läge ARC.
2.
Ställ in lämplig ström för arbetsstyckets tjocklek.
3.
VIKTIGT!
Anslut alla kablar ordentligt. Om kablar lossnar under pågående svetsning finns risk för personskada och/
eller egendomsskada.
Inställning för plåt av rostfritt stål, TIG (endast vägledande)
Plåttjocklek Diameter,
(mm)
volfram­elektrod
(mm)
1,0
2
1,2
2
1,5
2
Diameter,
tråd (mm)
1,6
1,6
1,6
Strömtyp
DC plus
Svetsström Gasflöde
(A)
(l/min)
7–28
15
5–19
Svetsningshastighet
(cm/min)
3–4
3–4
3–4
12–47
25
8–32
Inställning för titan och titanlegeringar, TIG (endast vägledande)
∅
Plåttjocklek Fogform Antal
(mm)
strängar volfram­
elektrod
(mm)
0,5
1
1,5
1,0
1
2,0
1,5
1
2,0
I
2,0
1
2,0–3,0
2,5
1
2,0–3,0
3,0
1–2
3,0
4,0
2
3,0–4,0
5,0
2–3
4,0
Y
6,0
2–3
4,0
7,0
2–3
4,0
8,0
3–4
4,0
Svetsström Gasflöde (l/min)
(A)
∅
tråd
(mm)
1,0
1,0–2,0
1,0–2,0
1,0–2,0
2,0
2,0–3,0
2,0–3,0
3,0
3,0–4,0
3,0–4,0
3,0–4,0
7
 30–50
 40–60
 60–80
 80–110
110–120
120–140
130–150
130–150
140–180
140–180
140–180
 8–10
 8–10
10–12
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
14–16
14–16
 6–8
 6–8
 8–10
10–12
10–12
10–12
12–14
12–14
12–14
12–14
12–14
∅
­ askåpa
g
(mm)
14–16
14–16
14–16
16–20
16–20
16–20
20–25
20–25
25–28
25–28
25–28
10
10
10–12
12–14
12–14
14–18
18–20
18–20
18–20
20–22
20–22
SVENSKA
Inställning för aluminium och aluminiumlegeringar, TIG (endast vägledande)
Plåt­
tjocklek
(mm)
1,5
2,0
Fogform
∅
Antal
strängar volfram­
elektrod
(mm)
I
∅
tråd (mm)
För­
värmnings­
temperatur
(°C)
Svetsström Gasflöde
(A)
(l/min)
∅
­gaskåpa
(mm)
1/0
2
1,6–2,0
–
 50–80
 7–9
 8
1/0
2–3
2,0–2,5
–
 50–80
 8–12
 8–12
UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
5.
Rengör regelbundet med tryckluft. Vid arbete i rökig och/eller förorenad miljö ska aggregatet rengöras
varje månad.
Använd tryckluft med lågt tryck, annars kan aggregatet skadas.
Kontrollera regelbundet att gasanslutningar och elektriska anslutningar är korrekt gjorda och fria från
oxid. Avlägsna eventuell oxid med sandpapper och dra åt anslutningarna.
Om aggregatet blivit blött ska det isolationsprovas före användning. Kontrollera även isolationen
mellan hölje och spänningsförande delar.
Om aggregatet inte ska användas på längre tid ska det förvaras torrt i originalförpackningen.
FELSÖKNING
Eventuella problem kan orsakas av omgivningsförhållanden, spänningsförsörjning eller delar och/tillbehör.
Om problem uppstår, kontrollera först omgivningsförhållanden.
Svart svetsställe
Om svetsstället blir svart skyddas det inte korrekt av skyddsgasen.
1.
Kontrollera att gasbehållarens ventil är öppen och att gastrycket är tillräckligt.. Om trycket är lägre än
0,5 MPa ska gasbehållaren fyllas på.
2.
Kontrollera att gasflödet är tillräckligt. Gasflödet kan anpassas till svetsströmmen, men måste alltid
vara tillräckligt för att skydda svetsstället. Gasflödet bör aldrig vara mindre än 5 l/min.
3.
Det enklaste sättet att kontrollera gasflödet är att känna med handen att gas strömmar ut. Om
slangen är igensatt eller läcker, eller om gasen är förorenad, försämras svetsresultatet.
4.
Kraftiga luftdrag kan också försämra svetsresultatet.
5.
Pulsvidden är för lågt inställd.
Bågen är svår att tända och slocknar lätt
1.
2.
Använd volframelektrod av god kvalitet. Elektroder av låg kvalitet har sämre elektriska egenskaper.
Om volframelektroden inte är korrekt ansluten blir svetsbågen svår att tända och slocknar lätt.
Instabil svetsström
Detta kan ha nedanstående orsaker.
1.
Nätspänningen fluktuerar.
2.
Störningar förekommer från elnätet eller annan elektrisk utrustning.
Felsökning och reparation får endast utföras av kvalificerad personal, som innehar svetscertifikat.
8
SVENSKA
Problem
Spänningsindikerings­
lampan lyser inte, fläkten
går inte och svetshand­
taget är spänningslöst.
Spänningsindikerings­
lampan lyser, fläkten går
inte och svetshandtaget är
spänningslöst.
Orsak och lösning
1.
Fel på strömbrytaren.
2.
Strömavbrott.
3.
Kortslutning i sladden.
1.
2.
3.
4.
5.
Fläkten går och fel­
indikeringslampan lyser
inte, svetshandtaget är
spänningslöst och det går
inte att tända svetsbågen
ens med skraptändning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Felindikeringslampan lyser 1.
inte, HF-spänning före­
2.
ligger, svetshand­taget är
3.
spänningslöst.
Felindikeringslampan lyser 1.
inte, svetshandtaget är
spänningslöst, svetsbågen 2.
kan tändas med
skraptändning.
3.
4.
Felindikeringslampan
1.
lyser, svetshandtaget är
2.
spänningslöst.
Om aggregatet av misstag anslutits till 380 VAC löser överspännings­
skyddet ut. Anslut aggregatet till 230 VAC och slå på igen.
Nätspänningen är instabil, spänningsförsörjningskabeln är för klen
eller överspänningsskyddet har löst ut. Använd kabel med större
ledartvärsnitts­area och/eller dra åt anslutningarna.
Strömbrytaren har slagits från och till upprepade gånger, vilket löst ut
överspänningsskyddet. Stäng av aggregatet, vänta 2–3 minuter och
slå på det igen.
Glapp mellan strömbrytare och nedre kretskort. Kontrollera och
reparera förbindelsen.
Relä 24 V på det nedre kretskortet är skadat. Kontrollera reläet och byt
ut det, om så behövs.
Mät spänningen mellan det nedre kretskortet och MOS-kortet vid
VH-07. Spänningen ska vara 380 VDC. Om inte kan korstlutning eller
anslutningsfel föreligga.
Fel på någon av de fyra kondensatorerna (470 µF/450 V).
Kontakta återförsäljaren om den gröna indikeringslampan på
hjälpström­försörjningen för MOS-kortet inte är tänd.
Kontrollera alla anslutningar i aggregatet.
Fel på styrkretsen. Kontakta återförsäljaren.
Avbrott i svetshandtagskabeln.
Avbrott i svetshandtagskabeln.
Avbrott i jordkabeln eller jordkabeln är inte ansluten till arbetsstycket.
Plusanslutningen eller svetshandtagets gasanslutning är lös.
Bågtändningstransformatorns primärlindning är inte korrekt ansluten.
Dra åt anslutningen.
Munstycket är oxiderat eller avståndet för stort. Avlägsna oxiden eller
ändra avståndet till cirka 1 mm.
Fel på väljaren MMA/TIG. Byt ut väljaren.
Fel i HF-kretsen för bågtändning. Byt ut defekta delar.
Överströmsskyddet kan ha löst ut. Stäng av aggregatet, vänta tills fel­
indikeringslampan slocknar och slå på aggregatet igen.
Överspänningsskyddet kan ha löst ut. Vänta 2–3 minuter tills aggregatet
återaktiveras. TIG-aggregat saknar överhettningsskydd.
Fel i strömriktarkretsen. Dra ut spänningsförsörjningsledaren till MOS3.
kortet (sitter nära VH-07) och slå på aggregatet.
••
(1) Om felindikeringslampan fortfarande lyser, stäng av aggregatet och
dra ut ledaren för HF-spänning för bågtändning (nära fläkten VH-03)
och slå på aggregatet.
-Om felindikeringslampan fortfarande lyser är det fel på MOSkortet. Byt ut det.
-Om felindikeringslampan inte lyser är det fel på transformatorn
på det nedre kretskortet. Byt ut den.
••
(2) Om felindikeringslampan inte lyser
-Transformatorn på det mittersta kretskortet är trasig. Mät
induktans (L) och Q-värde.
L = 0,9–1,6 mH, Q > 35.
Byt ut transformatorn om båda värdena är små.
-Likriktaren på transformatorns sekundärsida är trasig. Byt ut
den.
Avbrott i återkopplingskretsen.
4.
9
SVENSKA
Felindikeringslampan
1.
lyser, svetshandtaget är
2.
spänningslöst.
Mycket stänk vid MMA1.
svetsning, svårt att ­svetsa
med basisk elektrod.
Potentiometern 1 kΩ är trasig. Byt ut den.
Kontrollera och återställ samtliga anslutningar.
Polaritetsfel. Byt plats på kablarna till jordklämma respektive
svetshandtag.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon ­0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
10
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les anvisningene nøye før bruk for å unngå fare for personskade og/eller
eiendomsskade.
ADVARSEL!
Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler når du bruker aggregatet. Dette er for å redusere faren for
brann, el-ulykker og personskade. Les disse anvisningene nøye før montering og bruk.
••
Skift aldri funksjonsstilling mens du sveiser, det kan skade
aggregatet.
••
Koble håndtakkabelen til utstyret før du sveiser.
••
Utstyret skal kun brukes sammen med godkjent
jordfeilbryter.
••
Bruk kun forbruksmateriell og tilbehør av god kvalitet.
••
Aggregatet skal kun brukes av kvalifisert personell.
Unngå el-ulykker
••
••
••
Aggregatet skal kun kobles til et korrekt jordet strømuttak.
Spenningsførende deler, elektroder eller ledere må aldri
berøres med bare hender. Bruk alltid tørre sveisehansker
når du jobber med aggregatet.
Sørg alltid for å være isolert fra arbeidsemnet.
Ved sveising dannes helseskadelig røyk/gass
••
••
Unngå å puste inn røyk/gass fra sveising.
Bruk aggregatet kun på godt ventilerte steder.
Lyset fra sveisebuen skader øyne og hud
••
••
Bruk sveisevisir, sveisebriller og egnede arbeidsklær.
Hold andre personer, særlig barn, og kjæledyr på trygg
avstand fra arbeidsområdet.
Brannfare
••
••
Sveisesprut kan forårsake brann. Bruk ikke aggregatet
i nærheten av brennbare ting eller nær vegger eller tak.
Det skal alltid være et fungerende brannslukkingsapparat
tilgjengelig.
11
NORSK
Støy kan forårsake hørselsskader.
••
Bruk hørselvern.
Ved feil på utstyret
••
••
Les disse anvisningene.
Kontakt forhandleren hvis du ikke kan løse problemet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Arbeidsmiljø
1.
2.
3.
4.
5.
Maksimalt tillatt luftfuktighet: 80 %.
Temperatur: –10 til 40 °C.
Arbeid ikke i regn eller direkte solskinn.
Arbeid ikke i områder med store mengder støv eller korrosiv gass.
Arbeid ikke i altfor kraftig trekk.
Sikkerhetsanvisninger
1.
2.
3.
4.
5.
Ventilasjon
Aggregatet er viftekjølt.
VIKTIG! Blokker ikke luftstrømmen ved å dekke til eller blokkere luftmunnstykket. La det være minst
30 cm klaring rundt aggregatet for å sikre tilstrekkelig ventilasjon.
Unngå overbelastning.
Ved overbelastning utløses overlastvernet og slår av aggregatet. Slå ikke av aggregatet
med strømbryteren, men la viften gå. Aggregatet aktiveres igjen når det har kjølnet til normal
arbeidstemperatur.
Unngå overspenning
Overskrid ikke tillatt inngangsspenning i henhold til tekniske data, det kan skade aggregatet.
Aggregatets deksel skal kobles til jord med leder med tverrsnittsareal på minst 10 mm2, koblet til
jordklemmen på aggregatet.
Ta aldri på spenningsførende deler – fare for el-ulykker.
TEKNISKE DATA
Spenning, frekvens (VAC, Hz)(Qfase 0 ± 15 %, 50/60
Inngangsstrøm (A)
Tomgangsspenning (V)
55
Innstillingsområde sveisestrøm (A)
10–180
Merkespenning (V)
17
Buelengderegulering (A)
–
Gassetterstrømning (s)
2,5
Nedtrapping av strøm (s)
–
Intermittensfaktor (%)
60
Tomgangstap (W)
40
Buetenning
HF
Virkningsgrad (%)
85
Effektfaktor
0,93
Isolasjonsklasse
B
Kapslingsklasse
IP21
Vekt (kg)
8,0
Mål (mm)
371 x 155 x 295
12
NORSK
BESKRIVELSE
MMA-/TIG-sveiseaggregat med funksjonsvelger.
Ved MMA-sveising (manuell metallbuesveising) arbeider aggregatet med konstantstrøm- og
buetrykkregulering. Ved normal buelengde varierer derfor strømmen ikke ved moderat buelengdevariasjon,
som gir stabil bue og jevn sveising. Hvis buen blir svært kort eller buespenningen svært lav, kan strømmen
økes slik at elektrodeavsmeltingen blir raskere og buelengden blir normal igjen. Hvis buen blir så kort at
buespenningen blir svært lav (kortslutningsrisiko), reduseres strømmen gradvis for å unngå kortslutning,
sprut og fastbrenning.
Ved TIG-sveising varierer aggregatet buespenningen slik at sveisestrømmen holdes konstant. Ved
kortslutning senkes utgående strøm automatisk til 0 for å unngå at arbeidsemnet forurenses av
wolframelektroden.
BRUK
Installasjon
Ved arbeid med lang sveisehåndtakskabel må det
brukes kabler med større tverrsnitt for å motvirke
spenningsfall. Ellers vil ikke sveiseaggregatet
fungere korrekt.
230 VAC
Tilkobling av spenningstilførselskabel
1.
2.
3.
Strømningsregulator
Gassbeholder
Vær nøye med å koble lederne til riktige
rekkeklemmer.
Inngangsspenning er 220 VAC enfase.
Kontroller regelmessig gjennom måling at
strømbryter og spenningstilførselskabel er
korrekt tilkoblet og fri for oksidering.
Jording
TIG-sveisehåndtak
Arbeidsemne
MMA-sveisehåndtak
Tilkobling av sveisehåndtakskabel
For TIG-sveising gjøres tilkoblingen på samme måte som vist over. For MMA-sveising gjøres tilkoblingen
som vist under.
1.
Aggregatet leveres med én rød og én svart kabel. Koble den svarte kabelen til sveisehåndtaket og
den røde kabelen til jordklemmen. Trekk til med skiftenøkkel slik at koblingen blir sikker og solid,
ellers kan brannskader oppstå.
2.
Feil tilkobling av jordklemmens kabel kan dessuten forårsake skader på strømnettet eller utløse
nettskringene. Vær nøye med å koble til kablene med riktig polaritet. For sveising med sure elektroder
kobles arbeidsemnet til + og sveisehåndtaket til –. For sveising av rustfritt stål kobles sveisehåndtaket
til + og arbeidsemnet til –.
13
NORSK
Bruk
TIG
1.
2.
3.
4.
5.
Strømbryter
Slå
på
strømbryteren.
Spenningsindikatorlampen lyser.
Åpne ventilen til gassbeholderen og still
inn ønsket strømning.
Aggregatviften
starter.
Trykk
på
aktiveringsknappen på sveisehåndtaket.
Magnetventilen åpnes, gass strømmer
ut og tennbuen (HF) tennes (tennbuen
er hørbar).
Still inn egnet sveisestrøm etter tykkelsen
på arbeidsemnet.
Hold wolframelektroden 2–4 mm
fra
arbeidsemnet
og
trykk
på
buetenningsknappen. Når sveisebuen er
tent, slås HF-buen av og du kan begynne
å sveise.
Feilindikatorlampe
Strøminnstilling
Velger
MMA/TIG
Minustilkobling
Gasstilkobling
Hurtigkobling
Plusstilkobling
til arbeidsemne
Betjeningspanel
MMA
1.
Slå på strømbryteren på betjeningspanelet. Viften starter.
2.
Sett funksjonsvelgeren på betjeningspanelet i posisjonen ARC.
3.
Still inn egnet strømstyrke etter tykkelsen på arbeidsemnet.
VIKTIG!
Koble til alle kabler ordentlig. Hvis kabler løsner under sveisingen, er det fare for personskade og/eller
eiendomsskade.
Innstilling for metall i rustfritt stål, TIG (kun veiledende)
Platetykkelse
(mm)
1,0
1,2
1,5
Diameter, wolf- Diameter,
ramelektrode
tråd (mm)
(mm)
2
1,6
2
1,6
2
1,6
Strømtype Sveisestrøm Gasstrømning Sveisehastighet
(A)
(l/min)
(cm/min)
DC pluss
7–28
15
5–19
3–4
3–4
3–4
12–47
25
8–32
Innstilling for titan og titanlegeringer, TIG (kun veiledende)
∅
Platetykkelse Fugeform Antall
(mm)
strenger wolframelektrode
(mm)
0,5
1
1,5
1,0
1
2,0
1,5
I
1
2,0
2,0
1
2,0–3,0
2,5
1
2,0–3,0
3,0
1–2
3,0
4,0
2
3,0–4,0
5,0
2–3
4,0
Y
6,0
2–3
4,0
7,0
2–3
4,0
8,0
3–4
4,0
∅
tråd
(mm)
1,0
1,0–2,0
1,0–2,0
1,0–2,0
2,0
2,0–3,0
2,0–3,0
3,0
3,0–4,0
3,0–4,0
3,0–4,0
14
Sveisestrøm Gasstrømning (l/min)
(A)
 30–50
 40–60
 60–80
 80–110
110–120
120–140
130–150
130–150
140–180
140–180
140–180
 8–10
 8–10
10–12
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
14–16
14–16
 6–8
 6–8
 8–10
10–12
10–12
10–12
12–14
12–14
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
16–20
16–20
16–20
20–25
20–25
25–28
25–28
25–28
∅
gass­
deksel
(mm)
10
10
10–12
12–14
12–14
14–18
18–20
18–20
18–20
20–22
20–22
NORSK
Innstilling for aluminium og aluminiumslegeringer, TIG (kun veiledende)
Platetykkelse
(mm)
1,5
2,0
Fugeform
I
∅
Antall
strenger wolframelektrode (mm)
∅
tråd
(mm)
1/0
1/0
1,6–2,0 –
2,0–2,5 –
2
2–3
Forvarmings­
Sveisestrøm
temperatur (°C) (A)
 50–80
 50–80
Gasstrømning (l/
min)
∅ gass­
deksel
(mm)
 7–9
 8–12
 8
 8–12
VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
5.
Rengjør regelmessig med trykkluft. Ved arbeid i røykfullt og/eller forurenset miljø skal aggregatet
rengjøres hver måned.
Bruk trykkluft med lavt trykk, ellers kan aggregatet skades.
Kontroller regelmessig at gasstilkoblinger og elektriske tilkoblinger er korrekt utført og fri for oksidering.
Fjern eventuell oksidering med sandpapir og skru tilkoblingene godt til.
Hvis aggregatet har blitt vått, skal det isolasjonstestes før bruk. Kontroller også isolasjonen mellom
deksel og spenningsførende deler.
Hvis aggregatet ikke skal brukes på en god stund, skal det oppbevares tørt i originalemballasjen.
FEILSØKING
Eventuelle problem kan forårsakes av omgivelsene, spenningstilførsel eller deler og tilbehør. Kontroller
først forholdene i omgivelsene hvis det oppstår problem.
Svart sveisested
Hvis sveisestedet blir svart, gir ikke dekkgassen god nok beskyttelse.
1.
Kontroller at ventilen på gassbeholderen er åpen og at gasstrykket er tilstrekkelig. Hvis trykket er
lavere enn 0,5 MPa, skal gassbeholderen fylles på.
2.
Kontroller at gasstilførselen er tilstrekkelig. Gasstilførselen kan tilpasses etter sveisestrømmen, men
må alltid være tilstrekkelig til å beskytte sveisestedet. Gasstilførselen bør aldri være mindre enn 5 l/
min.
3.
Den enkleste måten å kontrollere gasstilførselen på, er å kjenne med hånden at gass strømmer ut.
Hvis slangen er tett eller lekker, eller hvis gassen er forurenset, reduseres sveiseresultatet.
4.
Kraftig trekk kan også redusere sveiseresultatet.
5.
Pulsbredden er innstilt for lavt.
Buen er vanskelig å tenne og slukner lett
1.
2.
Bruk wolframelektrode av god kvalitet. Elektroder av lav kvalitet har dårligere elektriske egenskaper.
Hvis wolframelektroden ikke er korrekt tilkoblet, blir sveisebuen vanskelig å tenne og slukner lett.
Ustabil sveisestrøm
Dette kan ha følgende årsaker.
1.
Nettspenningen svinger.
2.
Forstyrrelser fra strømnettet eller annet elektrisk utstyr.
Feilsøking og reparasjon skal kun utføres av kvalifisert personell med sveisesertifikat.
15
NORSK
Problem
Spenningsindikatorlampen
lyser ikke, viften går ikke
og sveisehåndtaket er
spenningsløst.
Spenningsindikatorlampen
lyser, viften går ikke
og sveisehåndtaket er
spenningsløst.
Mulig årsak og løsning
1.
Feil på strømbryteren.
2.
Strømbrudd.
3.
Kortslutning i ledningen.
1.
2.
3.
4.
5.
Viften går og
feilindikatorlampen lyser
ikke, sveisehåndtaket
er spenningsløst og det
er ikke mulig å tenne
sveisebuen selv med
skraptenning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Feilindikatorlampen
1.
2.
lyser ikke, HF-spenning
foreligger, sveisehåndtaket 3.
er spenningsløst.
Feilindikatorlampen lyser 1.
ikke, sveisehåndtaket er
spenningsløst, sveisebuen 2.
kan tennes med
skraptenning.
3.
4.
Feilindikatorlampen
1.
lyser, sveisehåndtaket er
spenningsløst.
2.
Hvis aggregatet ved en feiltakelse kobles til 380 VAC, utløses
overspenningsvernet. Koble aggregatet til 230 VAC og slå det på igjen.
Nettspenningen er ustabil, spenningstilførselskabelen er for dårlig eller
overspenningsvernet er utløst. Bruk kabel med større ledertverrsnitt
og/eller stram tilkoblingene.
Strømbryteren er slått av og på flere ganger, noe som har utløst
overspenningsvernet. Slå av aggregatet, vent 2–3 minutter og slå det
på igjen.
Dårlig kontakt mellom strømbryter og nedre kretskort. Kontroller og
reparer forbindelsen.
Relé 24 V på det nedre kretskortet er skadet. Kontroller releet, og skift
ut om nødvendig.
Mål spenningen mellom det nedre kretskortet og MOS-kortet ved VH-07.
Spenningen skal være 380 VDC. Hvis ikke, kan det være en kortslutning
eller tilkoblingsfeil.
Feil på en av de fire kondensatorene (470 µF/45V).
Kontakt forhandleren hvis den grønne indikatorlampen på
hjelpestrømforsyningen for MOS-kortet ikke lyser.
Kontroller alle tilkoblinger i aggregatet.
Feil på styrekretsen. Kontakt forhandleren.
Brudd i kabelen til sveisehåndtaket.
Brudd i kabelen til sveisehåndtaket.
Brudd i jordkabelen eller jordkabelen er ikke koblet til arbeidsemnet.
Plusstilkoblingen eller gasstilkoblingen til sveisehåndtaket er løs.
Buetenningstransformatorens primærvikling er ikke korrekt tilkoblet.
Stram tilkoblingen.
Munnstykket er oksidert eller avstanden for stor. Fjern oksideringen
eller endre avstanden til ca. 1 mm.
Feil på velgeren MMA/TIG. Bytt ut velgeren.
Feil i HF-kretsen for buetenning. Bytt ut defekte deler.
Overstrømsvernet kan være utløst. Slå av aggregatet, vent til
feilindikatorlampen slukner og slå på aggregatet igjen.
Overspenningsvernet kan være utløst. Vent 2–3 minutter til aggregatet
aktiveres på nytt. TIG-aggregat mangler overopphetingsvern.
Feil på strømretterkretsen. Dra ut spenningstilførselslederen til MOS3.
kortet (nær VH-07) og slå på aggregatet.
••
(1) Hvis feilindikatorlampen fortsatt lyser, slå av aggregatet og dra ut
lederen for HF-spenning for buetenning (nær viften VH-03) og slå på
aggregatet.
-Hvis feilindikatorlampen fortsatt lyser, er det feil på MOS-kortet.
Bytt det ut.
-Hvis feilindikatorlampen ikke lyser, er det feil på transformatoren
på det nedre kretskortet. Bytt den ut.
••
(2) Hvis feilindikatorlampen ikke lyser
-Transformatoren på det midterste kretskortet er ødelagt. Mål
induktans (L) og Q-verdi.
L = 0,9–1,6 mH, Q > 35.
Bytt ut transformatoren hvis begge verdiene er lave.
-Likeretteren på transformatorens sekundærside er ødelagt. Bytt
den ut.
Brudd i tilbakekoblingskretsen.
4.
16
NORSK
Feilindikatorlampen
lyser, sveisehåndtaket er
spenningsløst.
Mye sprut ved MMAsveising, vanskelig
å sveise med basisk
elektrode.
1.
2.
Potensiometeren 1 kΩ er ødelagt. Bytt den ut.
Kontroller og nullstill samtlige tilkoblinger.
1.
Polaritetsfeil. Bytt plass på kablene til jordklemmen og sveisehåndtaket.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
17
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, aby uniknąć ryzyka obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy z agregatem zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu zmniejszenia
ryzyka pożaru, porażenia prądem i obrażeń ciała. Przed montażem i użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze
wskazówki.
••
Nigdy nie zmieniaj funkcji pracy podczas spawania –
może to doprowadzić do uszkodzenia agregatu.
••
Przed przystąpieniem do spawania podłącz kabel
uchwytu spawalniczego do urządzenia.
••
Używaj
agregatu
wyłącznie
z
zatwierdzonym
bezpiecznikiem różnicowoprądowym.
••
Używaj materiałów eksploatacyjnych oraz akcesoriów
wyłącznie dobrej jakości.
••
Napraw
agregatu
może
dokonywać
wyłącznie
wykwalifikowany personel.
Unikaj porażenia prądem
••
••
••
Agregat można podłączać wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazdka sieciowego.
Nigdy nie dotykaj gołymi rękami elementów
przewodzących napięcie, elektrod ani przewodów.
Podczas pracy z agregatem zawsze używaj suchych
rękawic spawalniczych.
Pamiętaj, by zawsze odizolować się od obrabianego
przedmiotu.
Podczas spawania powstaje szkodliwy dla
zdrowia dym/gaz
••
••
Unikaj wdychania dymu/gazu powstającego podczas
spawania.
Używaj agregatu wyłącznie w pomieszczeniach z dobrą
wentylacją.
Światło emitowane przez łuk spawalniczy
powoduje uszkodzenia oczu i skóry
••
••
Używaj przyłbicy spawalniczej, okularów spawalniczych i
odpowiedniej odzieży roboczej.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, i zwierzęta domowe
powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od
miejsca pracy.
Niebezpieczeństwo pożaru
••
••
Rozbryzgi mogą spowodować pożar. Nie używaj agregatu
w otoczeniu łatwopalnych przedmiotów ani w pobliżu
ścian czy sufitu.
W pobliżu miejsca pracy zawsze powinna być dostępna
sprawna gaśnica.
18
POLSKI
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu
••
Używaj środków ochrony słuchu.
W przypadku usterek sprzętu
••
••
Przeczytaj niniejszą instrukcję.
Skontaktuj się z dystrybutorem, jeśli nie możesz rozwiązać
problemu.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Miejsce pracy
1.
2.
3.
4.
5.
Maksymalna dozwolona wilgotność powietrza: 80%.
Temperatura: od -10 do 40°C.
Nie pracuj w deszczu ani w bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie pracuj w środowisku zawierającym dużą ilość pyłów i gazów korozyjnych.
Nie pracuj w zbyt mocnych przeciągach.
Zasady bezpieczeństwa
1.
2.
3.
4.
5.
Wentylacja
Agregat jest chłodzony wentylatorem.
WAŻNE! Nigdy nie zakrywaj ani nie blokuj otworów wentylacyjnych agregatu. Pozostaw co najmniej
0,3 m wolnej przestrzeni wokół agregatu w celu zapewnienia wystarczającej wentylacji.
Unikaj przeciążania urządzenia
Jeżeli agregat ulegnie przeciążeniu, wyzwoli się zabezpieczenie przed przeciążeniem, które wyłączy
agregat. Nie wyłączaj agregatu za pomocą przełącznika, lecz pozwól pracować wentylatorowi.
Agregat aktywuje się ponownie, gdy schłodzi się do normalnej temperatury pracy.
Nie doprowadzaj do przepięcia
Nie przekraczaj wartości dozwolonego napięcia wejściowego zgodnego z danymi technicznymi –
może to uszkodzić agregat.
Obudowę agregatu należy uziemić przewodem o minimalnej powierzchni przekroju 10 mm2,
podłączonym do zacisku uziemiającego na agregacie.
Nie dotykaj części przewodzących napięcie – ryzyko porażenia prądem.
DANE TECHNICZNE
Napięcie, częstotliwość (V AC, Hz)'ZXfazowe 0 ± 15%, 50/60
Prąd wchodzący (A)
Napięcie jałowe (V)
55
Zakres ustawień prądu spawania (A) 10–180
Napięcie znamionowe (V)
17
Regulacja długości łuku (A)
–
Wypływ gazu po zakończeniu
2,5
spawania (s)
Spadek prądu (s)
–
Współczynnik obciążenia (%)
60
Strata energii na biegu jałowym (W) 40
Zapłon łuku
HF
Sprawność (%)
85
Współczynnik mocy
0,93
Klasa izolacji
B
Stopień ochrony obudowy
IP21
Masa (kg)
8,0
Wymiary (mm)
371 x 155 x 295
19
POLSKI
OPIS
Agregat spawalniczy MMA/TIG z przełącznikiem wyboru funkcji.
Przy spawaniu metodą MMA (spawanie łukowe elektrodami otulonymi) agregat pracuje na zasadzie
regulacji prądu stałego i ciśnienia łuku. Dlatego też przy normalnej długości łuku prąd nie zmienia swej
wartości przy umiarkowanych wahaniach długości łuku, co zapewnia stabilny łuk i równe spawanie. Jeżeli
łuk ulegnie znacznemu skróceniu lub napięcie łuku zmaleje w dużej mierze, prąd będzie mógł wzrosnąć,
tak by topnienie elektrody przebiegało szybciej, a długość łuku powróciła do normalnej wartości. Jeżeli łuk
stanie się tak krótki, że napięcie łuku będzie bardzo niskie (ryzyko zwarcia), wartość prądu spadnie, co
pozwoli uniknąć zwarcia, rozbryzgów i przypieczenia.
Przy spawaniu metodą TIG agregat zmienia napięcie łuku w taki sposób, że prąd spawania utrzymywany
jest na stałym poziomie. W przypadku zwarcia prąd wychodzący ulega automatycznemu obniżeniu do 0,
co pozwala uniknąć zanieczyszczenia obrabianego elementu elektrodą wolframową.
OBSŁUGA
Instalacja
230 V AC
Regulator przepływu
Podczas pracy z długim kablem spawalniczym
należy stosować kabel o większym przekroju, by
przeciwdziałać spadkom napięcia. W przeciwnym
razie agregat spawalniczy nie będzie działał
prawidłowo.
Butla gazowa
Podłączanie kabla zasilającego
1.
2.
3.
Zwróć uwagę, by podłączyć przewody do
odpowiednich zacisków.
Napięcie wejściowe to 220 V AC,
jednofazowe.
Sprawdzaj
regularnie
poprzez
dokonywanie pomiarów, czy przełącznik i
kabel zasilający są poprawnie podłączone
i czy nie uległy utlenieniu.
Uziemienie
Uchwyt spawalniczy TIG
Spawany element
Uchwyt spawalniczy MMA
Podłączanie kabla uchwytu spawalniczego
Do spawania metodą TIG podłączenie wykonuje się w taki sam sposób jak powyżej. Do spawania metodą
MMA podłączenie wykonuje się zgodnie z poniższym.
1.
Agregat dostarczany jest z jednym czerwonym i jednym czarnym kablem. Podłącz czarny kabel do
uchwytu spawalniczego, a czerwony do zacisku masowego. Dokręć kluczem, tak by podłączenie
było bezpieczne i stabilne, w przeciwnym razie może dojść do przypieczenia.
2.
Niewłaściwe podłączenie kabla zacisku masowego może ponadto spowodować uszkodzenia w
sieci elektrycznej lub wyzwolić bezpieczniki sieciowe. Zwróć uwagę na właściwą polaryzację przy
podłączaniu kabli. Do spawania elektrodami kwaśnymi obrabiany element podłączany jest do
bieguna +, a uchwyt spawalniczy do bieguna -. Do spawania stali nierdzewnej uchwyt spawalniczy
podłączany jest do bieguna +, a obrabiany przedmiot do bieguna -.
20
POLSKI
Sposób użycia
TIG
1.
2.
3.
4.
5.
Przełącznik
Ustaw przełącznik w pozycji włączonej.
Zapali się kontrolka napięcia.
Otwórz zawór butli gazowej i ustaw żądany
przepływ.
Uruchomi
się
wentylator
agregatu.
Naciśnij przycisk aktywujący na uchwycie
spawalniczym.
Otworzy
się
zawór
magnetyczny, gaz wypłynie i zapali się łuk
(HF) (łuk jest słyszalny).
Ustaw prąd spawania odpowiedni do
grubości obrabianego przedmiotu.
Trzymaj elektrodę wolframową 2–4 mm
od obrabianego przedmiotu i naciśnij
przycisk zapalania łuku. Po zapaleniu
łuku spawalniczego łuk HF wyłącza się i
możesz zacząć spawać.
Kontrolka sygnalizująca uszkodzenie
Regulacja
prądu
Przełącznik
trybu pracy
MMA/TIG
Złącze ujemne
Podłączenie gazu
Szybkozłączka
Złącze dodatnie
do obrabianego
przedmiotu
Panel sterowania
MMA
1.
2.
3.
Ustaw przełącznik na panelu sterowania w pozycji włączonej. Uruchamia się wentylator.
Ustaw przełącznik trybu pracy na panelu sterowania w pozycji ARC.
Ustaw prąd odpowiedni do grubości obrabianego przedmiotu.
WAŻNE!
Prawidłowo podłącz wszystkie kable. Poluzowanie się kabli podczas spawania grozi obrażeniami ciała i/
lub uszkodzeniem mienia.
Ustawienia dla blach ze stali nierdzewnej, TIG (jest to wyłącznie pomocnicza informacja)
Grubość
blachy
(mm)
1,0
1,2
1,5
Średnica, elektroda Średnica,
wolframowa (mm) drut (mm)
2
2
2
1,6
1,6
1,6
Rodzaj
prądu
DC plus
Prąd
Przepływ Prędkość spawania
spawania gazu
(cm/min)
(A)
(l/min)
7–28
3–4
12–47
15
3–4
25
5–19
3–4
8–32
Ustawienia dla tytanu i stopów tytanu, TIG (jest to wyłącznie pomocnicza informacja)
Grubość Kształt Liczba
blachy
spoiny warstw
(mm)
spoiny
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
I
Y
1
1
1
1
1
1–2
2
2–3
2–3
2–3
3–4
∅
elektroda
wolframowa
(mm)
1,5
2,0
2,0
2,0-3,0
2,0-3,0
3,0
3,0-4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
∅
drut (mm)
1,0
1,0-2,0
1,0-2,0
1,0-2,0
2,0
2,0-3,0
2,0-3,0
3,0
3,0-4,0
3,0-4,0
3,0-4,0
21
Prąd
Przepływ gazu (l/min)
spawania
(A)
 30–50
 40–60
 60–80
 80–110
110-120
120–140
130–150
130–150
140–180
140–180
140–180
 8–10
 8–10
10–12
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
14–16
14–16
 6–8
 6–8
 8–10
10–12
10–12
10–12
12–14
12–14
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
16–20
16–20
16–20
20–25
20–25
25–28
25–28
25–28
∅ dysza
gazowa
(mm)
10
10
10–12
12–14
12–14
14–18
18–20
18–20
18–20
20–22
20–22
POLSKI
Ustawienia dla aluminium i stopów aluminium, TIG (jest to wyłącznie pomocnicza informacja)
Grubość Kształt Liczba ∅
blachy
spoiny warstw elektroda
(mm)
spoiny wolframowa
(mm)
1,5
1/0
2
I
2,0
1/0
2–3
∅
drut (mm)
Temperatura
nagrzewania
(°C)
Prąd
spawania
(A)
Przepływ
gazu (l/
min)
∅ dysza
gazowa
(mm)
1,6-2,0
–
 50–80
 7–9
 8
2,0–2,5
–
 50–80
 8–12
 8–12
KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
5.
Czyść regularnie sprężonym powietrzem. W przypadku wykonywania pracy w zadymionym i/lub
zanieczyszczonym środowisku należy czyścić agregat co miesiąc.
Używaj sprężonego powietrza pod niskim ciśnieniem, w przeciwnym razie agregat może ulec
uszkodzeniu.
Sprawdzaj regularnie, czy połączenia gazowe i elektryczne są poprawnie wykonane i czy nie uległy
utlenieniu. Usuń ewentualne utlenione powierzchnie papierem ściernym i dokręć połączenia.
Jeżeli agregat zamókł, przed użyciem należy go przetestować pod kątem izolacji. Sprawdź także
izolację między obudową a elementami przewodzącymi napięcie.
Jeżeli agregat nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go przechowywać w suchym miejscu
i w oryginalnym opakowaniu.
WYKRYWANIE USTEREK
Ewentualne problemy mogą zostać spowodowane przez warunki otoczenia, zasilanie lub części i akcesoria.
W przypadku wystąpienia problemów najpierw sprawdź warunki otoczenia.
Czarne miejsce spawu
Jeżeli miejsce spawu staje się czarne, nie jest ono właściwie chronione przez osłonę gazów.
1.
Sprawdź, czy zawór butli gazowej jest otwarty i czy ciśnienie gazu jest wystarczające. Jeżeli ciśnienie
jest niższe niż 0,5 MPa, należy uzupełnić butlę gazem.
2.
Sprawdź, czy przepływ gazu jest wystarczający. Przepływ gazu można dostosować do prądu
spawania, lecz musi być on zawsze wystarczający, by chronić miejsce spawu. Przepływ gazu nigdy
nie może być mniejszy niż 5 l/min.
3.
Najprostszym sposobem na skontrolowanie przepływu gazu jest przyłożenie dłoni do węża
i sprawdzenie, czy gaz wypływa. Jeżeli wąż jest niedrożny lub nieszczelny lub jeśli gaz jest
zanieczyszczony, rezultat spawania pogarsza się.
4.
Mocne podmuchy powietrza mogą także pogorszyć rezultat spawania.
5.
Ustawiony jest zbyt niski zakres pulsacji.
Łuk trudno się zapala i łatwo gaśnie
1.
2.
Używaj elektrod wolframowych dobrej jakości. Elektrody niskiej jakości mają gorsze właściwości
elektryczne.
Jeżeli elektroda wolframowa nie jest poprawnie podłączona, łuk spawalniczy będzie się trudno
zapalał i łatwo gasł.
Niestabilny prąd spawania
Może to zależeć od następujących przyczyn.
1.
Napięcie sieciowe ulega wahaniom.
2.
Występują zakłócenia z sieci elektrycznej lub innych sprzętów elektrycznych.
Wyszukiwania usterek oraz napraw może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel
posiadający uprawnienia spawalnicze.
22
POLSKI
Usterka
Kontrolka napięcia
nie świeci, wentylator
nie pracuje i nie ma
napięcia na uchwycie
spawalniczym.
Kontrolka napięcia świeci,
wentylator nie pracuje i nie
ma napięcia na uchwycie
spawalniczym.
Przyczyna i rozwiązanie
1.
Usterka przełącznika.
2.
Przerwa w dostawie zasilania.
3.
Zwarcie w kablu.
1.
2.
3.
4.
5.
Wentylator pracuje i
kontrolka sygnalizująca
uszkodzenie nie świeci,
nie ma napięcia na
uchwycie spawalniczym
i nie można zapalić łuku
spawalniczego za pomocą
zapalenia kontaktowego.
Kontrolka sygnalizująca
uszkodzenie nie świeci,
występuje napięcie HF, nie
ma napięcia na uchwycie
spawalniczym.
Kontrolka sygnalizująca
uszkodzenie nie świeci,
nie ma napięcia na
uchwycie spawalniczym,
można zapalić łuk
spawalniczy za pomocą
zapalenia kontaktowego.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Jeśli agregat został przypadkowo podłączony do prądu 380 V AC,
wyzwala się zabezpieczenie przed przepięciem. Podłącz agregat do
prądu 230 V AC i ponownie go włącz.
Napięcie w sieci jest niestabilne, kabel zasilania jest zbyt cienki lub
wyzwoliło się zabezpieczenie przed przepięciem. Użyj kabla o większej
powierzchni przekroju i/lub dokręć połączenia.
Przełącznik był wielokrotnie włączany i wyłączany, co wyzwoliło
zabezpieczenie przed przepięciem. Wyłącz agregat, odczekaj 2–3
minuty i ponownie go włącz.
Przerwa między przełącznikiem a dolną płytką drukowaną. Skontroluj
i napraw połączenie.
Przekaźnik 24 V na dolnej płytce drukowanej jest uszkodzony. Sprawdź
przekaźnik i w razie potrzeby wymień go.
Zmierz napięcie między dolną płytką drukowaną a płytką MOS przy
VH-07. Napięcie powinno wynosić 380 V DC. Jeśli nie ma takiej
wartości, może to oznaczać zwarcie lub błąd połączenia.
Uszkodzony jest któryś z czterech kondensatorów (470 µF/450 V).
Skontaktuj się z dystrybutorem, jeżeli nie pali się zielona kontrolka
zasilania pomocniczego płytki MOS.
Skontroluj wszystkie połączenia w agregacie.
Usterka obwodu sterowniczego. Skontaktuj się z dystrybutorem.
Przerwa w kablu uchwytu spawalniczego.
Przerwa w kablu uchwytu spawalniczego.
Przerwa w kablu uziemiającym lub kabel uziemiający nie jest
podłączony do obrabianego elementu.
Poluzowało się złącze dodatnie lub przyłącze gazu w uchwycie
spawalniczym.
Uzwojenie pierwotne transformatora zapalającego łuk nie jest
poprawnie podłączone. Dokręć połączenie.
Dysza jest utleniona lub odległość jest za duża. Usuń utlenione
powierzchnie lub zmniejsz odległość do ok. 1 mm.
Usterka przełącznika trybu pracy MMA/TIG. Wymień przełącznik.
Usterka w obwodzie HF do zapalania łuku. Wymień wadliwe części.
23
POLSKI
Kontrolka sygnalizująca
uszkodzenie świeci, nie
ma napięcia na uchwycie
spawalniczym.
Kontrolka sygnalizująca
uszkodzenie świeci, nie
ma napięcia na uchwycie
spawalniczym.
Duża ilość rozbryzgów
przy spawaniu metodą
MMA, trudności przy
spawaniu elektrodą
zasadową.
1.
Mogło się włączyć zabezpieczenie przed przetężeniem. Wyłącz
agregat, odczekaj, aż zgaśnie kontrolka sygnalizująca uszkodzenie i
ponownie go włącz.
2.
Mogło się włączyć zabezpieczenie przed przepięciem. Odczekaj
2–3 minuty, aż agregat aktywuje się ponownie. Agregat TIG nie ma
zabezpieczenia przed przegrzaniem.
3.
Usterka w obwodzie przekształtnika. Wyciągnij przewód zasilający
płytkę MOS (znajduje się w pobliżu VH-07) i włącz agregat.
••
(1) Jeżeli kontrolka sygnalizująca uszkodzenie świeci nadal, wyłącz
agregat i wyciągnij przewód napięcia HF do zapalania łuku (w pobliżu
wentylatora VH-03), po czym włącz agregat.
-Jeżeli kontrolka sygnalizująca uszkodzenie świeci nadal,
oznacza to, że płytka MOS jest uszkodzona. Wymień ją.
-Jeżeli kontrolka sygnalizująca uszkodzenie nie świeci, oznacza
to uszkodzenie transformatora na dolnej płytce drukowanej.
Wymień go.
••
(2) Jeżeli kontrolka sygnalizująca uszkodzenie nie świeci
-Transformator na środkowej płytce drukowanej jest uszkodzony.
Zmierz indukcyjność (L) i wartość Q.
L = 0,9–1,6 mH, Q > 35.
Wymień transformator, jeśli obie wartości są niskie.
-Prostownik po stronie wtórnej transformatora jest uszkodzony.
Wymień go.
Przerwa w obwodzie sprzężenia zwrotnego.
4.
1.
Potencjometr 1kΩ jest zepsuty. Wymień go.
Sprawdź i przywróć wszystkie podłączenia.
2.
1.
Błędna polaryzacja. Zmień miejsce kabli na zacisku masy i uchwycie
spawalniczym.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
24
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use to avoid the risk of personal injury
and/or material damage.
WARNING
Always take basic safety precautions when using the machine
to reduce the risk of fire, electric shock or personal injury. Read
these instructions carefully before assembly and use.
••
Do not switch function mode while welding is in progress,
this could damage the machine.
••
Connect the welding handle cable to the equipment
before welding.
••
The machine must only be used with an approved residual
current device.
••
Only use consumable materials and accessories of good
quality.
••
The machine must only be used by qualified personnel.
Avoid the risk of electric shock
••
••
••
The machine must only be connected to a correctly
earthed mains outlet.
Never touch live parts, electrodes or conductors with your
bare hands. Always use dry welding gloves when working
with the machine.
Always make sure that you are insulated from the
workpeice.
Welding produces fumes/gas that are harmful to
health.
••
••
Avoid inhaling fumes/gas from the welding.
Only use the machine in well-ventilated areas.
The light from the welding arc damages the eyes
and skin.
••
••
Wear a welding visor, welding glasses and suitable
welding clothes.
Keep other people, especially children, and pets at a safe
distance from the work area.
Fire hazard
••
••
Welding spatter can cause fires. Do not use the machine
in the vicinity of flammable substances, or close to walls
or ceilings.
A functioning fire extinguisher should always be available.
25
ENGLISH
Exposure to loud noise can cause hearing
impairments.
••
Wear ear protection.
If there is a fault on the equipment:
••
••
Read these instructions.
Contact your dealer if you cannot solve the problem.
SAFETY PRECAUTIONS
Working environment
1.
2.
3.
4.
5.
Maximum permitted humidity: 80 %.
Temperature: -10 to 40°C.
Do not work in the rain or in direct sunlight.
Do not work in an atmosphere that contains large amounts of dust or corrosive gas.
Do not work in strong draughts.
Safety instructions
1.
2.
3.
4.
5.
Ventilation
The machine is fan cooled.
IMPORTANT: Never cover or block the ventilation openings on the machine. Leave at least 0.3 m of
free space round the machine to ensure adequate ventilation.
Avoid overloading.
The overload protection will trip and switch off the machine if it is overloaded. Do not switch off the
machine with the switch, but allow the fan to run. The machine will be reactivated when it has cooled
to normal temperature.
Avoid overvoltage
Do not exceed the permitted input voltage in the technical data, this could damage the machine.
The machine casing must be connected to earth with a conductor with a cross section of at least 10
mm², connected to the earth terminal on the machine.
Never touch live parts – risk of electric shock.
TECHNICAL DATA
Voltage, frequency (VAC, Hz)
TZR-phase 0 ± 15%, 50/60
Input current (A)
No-load voltage (V)
55
Settings range, welding current (A)
10–180
Rated voltage (V)
17
Arc length regulation (A)
–
Gas afterflow (s)
2,5
Current reduction (s)
–
Duty factor (%)
60
No-load loss (W)
40
Arc ignition
HF
Efficiency (%)
85
Power factor
0,93
Insulation class
B
Protection rating
IP21
8,0
Weight (kg)
Dimensions (mm)
371 x 155 x 295
26
ENGLISH
DESCRIPTION
MMA/TIG welding machine with function selector.
During MMA welding (manual metal arc welding) the machine works with constant power and arc pressure
regulation. With a normal arc length the power will therefore not vary during moderate variations of the
arc length, which ensures a stable arc and uniform welding. If the arc becomes very short, or the arc
voltage very low, the power is allowed to increase so that the electrode fusing becomes faster and the arc
length returns to normal. If the arc becomes so short that the arc voltage becomes very low (risk of short
circuiting), the power will be reduced to avoid short circuiting, splatter and burning.
For TIG welding the machine varies the arc voltage to maintain a constant welding current. The current is
automatically reduced to 0 in the event of short circuiting to avoid the workpiece being contaminated by the
tungsten electrode.
USE
Installation
230 VAC
Cables with a larger cross-sectional area must
be used when working with long welding handle
cables, to counteract voltage loss. Otherwise the
welding machine will not work properly.
Gas cylinder
Connection of voltage supply cable
1.
2.
3.
Flow regulator
Make sure to connect the wires to the
correct terminals.
The input voltage is 220 VAC single-phase.
Regularly check by measuring, that the
switch and voltage supply cable are
correctly connected and free from oxide.
Earth
TIG welding handle
Workpiece
MMA welding handle
Connection of welding handle cable
For TIG welding the connection is made in the
same way as above. For MMA welding the connection is made as below.
1.
The machine has one red and one black cable on delivery. Connect the black cable to the welding
handle and the red cable to the earth clip. Tighten with a spanner to make the connection safe and
secure, otherwise there is a risk of burn damage.
2.
Incorrect connection of the earth clip cable can also result in damage to the mains supply or trip
the mains fuses. Make sure to connect the cables with the right polarity. For welding with acidic
electrodes the workpiece is connected to + and the welding handle to -. For welding of stainless steel
the welding handle is connected to + and the workpiece to -.
27
ENGLISH
Use
TIG
1.
2.
3.
4.
5.
Power switch
Set the power switch to the ON position.
Voltage status lamp goes on.
Open the gas cylinder valve and set the
required flow.
The machine fan starts. Press the
activation button on the welding handle.
The solenoid valve opens, gas flows out
and the ignition arc (HF) lights up (arc is
audible).
Set the requisite welding current for the
thickness of the workpiece.
Hold the tungsten electrode 2–4 mm from
the workpiece and press the arc ignition
button. When the welding arc ignites the
HF arc goes off and you can start welding.
Fault status lamp
Current setting
Selector
MMA/TIG
Minus connection
Gas connection
Quick connection
Plus connection
to workpiece
Control panel
MMA
1.
Set the power switch on the control panel to the ON position. The fan starts.
2.
Set the function selector on the control panel to ARC.
Set the requisite current for the thickness of the workpiece.
3.
IMPORTANT:
Connect all cables securely. If cables come loose while welding is in progress there is a risk of personal
injury and/or material damage.
Setting for stainless steel plate, TIG (guidance only)
Plate
Diameter, tungsten Diameter, Current
thickness electrode (mm)
wire (mm) type
(mm)
1,0
2
1,6
1,2
2
1,6
DC plus
1,5
2
1,6
Welding
current (A)
Gas flow
(l/min)
7–28
15
5–19
3–4
3–4
3–4
Welding speed
(cm/min)
12–47
25
8–32
Settings for titanium and titanimum alloys, TIG (guidance only)
Plate
Type of Number ∅
thickness joint
of beads tungsten
electrode
(mm)
(mm)
0.5
1
1.5
1.0
1
2.0
1.5
I
1
2.0
2.0
1
2.0–3.0
2.5
1
2.0–3.0
3.0
1–2
3.0
4.0
2
3.0–4.0
5.0
2–3
4.0
Y
6.0
2–3
4.0
7.0
2–3
4.0
8.0
3–4
4.0
∅
Welding
wire (mm) current
(A)
1.0
1.0–2.0
1.0–2.0
1.0–2.0
2.0
2.0–3.0
2.0–3.0
3.0
3.0–4.0
3.0–4.0
3.0–4.0
28
 30–50
 40–60
 60–80
 80–110
110–120
120–140
130–150
130–150
140–180
140–180
140–180
Gas flow (l/min)
 8–10
 8–10
10–12
12–14
12–14
12–14
14–16
14–16
14–16
14–16
14–16
 6–8
 6–8
 8–10
10–12
10–12
10–12
12–14
12–14
12–14
12–14
12–14
∅ gas
cover
(mm)
14–16
14–16
14–16
16–20
16–20
16–20
20–25
20–25
25–28
25–28
25–28
10
10
10–12
12–14
12–14
14–18
18–20
18–20
18–20
20–22
20–22
ENGLISH
Settings for aluminium and aluminium alloys, TIG (guidance only)
Plate
Type of
thickness joint
(mm)
1,5
2,0
I
Number ∅
of beads tungsten
electrode
(mm)
1/0
2
1/0
2–3
∅
Preheating Welding
Gas flow
wire (mm) temperature current (A) (l/min)
(°C)
1,6–2,0
2,0–2,5
–
–
 50–80
 50–80
 7–9
 8–12
∅ gas
cover
(mm)
 8
 8–12
MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
Clean regularly with compressed air. When working in smoky and/or contaminated environments,
clean the machine every month.
Use compressed air at low pressure, otherwise the machine could be damaged.
Regularly check that gas connections and electrical connections are correctly implemented and free
from oxide. Remove any oxide with sandpaper and tighten the connections.
If the machine has got wet, it should be insulation tested first before using it. Check also the insulation
between the casing and live parts.
If the machine is not going to be used for some time, it should be stored in a dry place in the original
pack.
TROUBLESHOOTING
Ambient conditions, voltage supply, or parts and accessories are potential sources of problems. Check the
ambient conditions first if problems arise.
Black weld
If the weld is black this means it is not being protected properly by the shielding gas.
1.
Check that the gas cylinder valve is open and that there is sufficient gas pressure. Fill up the gas
cylinder if the pressure is less than 0.5 MPa.
2.
Check that there is a sufficient flow of gas. The gas flow can be adjusted to the welding current, but
must always be sufficient to protect the weld. The gas flow should never be less than 5 l/min.
3.
The easiest way to check the gas flow is to feel with your hand that gas is flowing out. The welding
results will deteriorate if the hose is blocked or leaking, or if the gas is contaminated.
4.
Strong draughts can also impair the results.
5.
Pulse width set too low.
The arc is difficult to ignite and extinguishes easily.
1.
2.
Use good quality tungsten electrode. Low quality electrodes have inferior electrical properties.
The welding arc will be difficult to ignite and easily goes out if the tungsten electrode is not correctly
connected.
Unstable welding current
This could be because of the following reasons.
1.
Mains voltage fluctuates.
2.
Interference from mains supply or other electrical equipment.
Maintenance and repairs must only be carried out by qualified personnel with welding certificate.
29
ENGLISH
Problem
The voltage status lamp
does not go on, the fan
does not run, and the
welding handle is without
voltage.
The voltage status lamp
goes on, the fan does
not run, and the welding
handle is without voltage.
Cause and solution
1.
Fault on power switch.
2.
Power failure.
3.
Short circuit in cable.
1.
2.
3.
4.
5.
The fan is running and the 1.
fault status lamp does not
go on, the welding handle
is without voltage and it
is not possible to ignite
2.
3.
the welding arc even by
scraping.
4.
5.
6.
Fault status lamp does not 1.
go on, there is HF voltage, 2.
but welding handling is
3.
without voltage.
Fault status lamp does
1.
not go on, welding handle
is without voltage, but
2.
welding arc can be ignited
by scraping.
3.
4.
Fault status lamp goes on, 1.
welding handle is without
voltage.
2.
If the machine has been connected by mistake to 380 VAC the
overvoltage protection will trip. Connect the machine to 230 VAC and
switch on again.
The mains supply is unstable, the diameter of the voltage supply cable
is too small, or the overvoltage protection has tipped. Use a cable with
a larger cross sectional conductor area and/or tighten the connections.
The power switch has been switched off and on repeatedly, which has
tripped the overvoltage protection. Switch off the machine, wait 2–3
minutes and switch on again.
Gap between power switch and lower circuit board. Check and repair
connection.
Relay 24 V on lower circuit board damaged. Check the relay and
replace if necessary.
Measure
the
voltage
between
the
lower
circuit
board
and
the
MOS
board
at
VH-07.
The voltage must be 380 VDC. If not, short circuiting or connection
faults can occur.
Fault on one of the four capacitors (470 µF/450 V).
Contact your dealer if the green status lamp on the auxiliary power
supply for the MOS board goes not go on.
Check all connections in the machine.
Fault on control circuit. Contact your dealer.
Fault in welding handle cable.
Fault in welding handle cable.
Fault in earth cable, or earth cable is not connected to workpiece.
Plus connection or welding handle gas connection is loose.
Arc ignition transformer primary winding is not correctly connected.
Tighten the connection.
Nozzle is oxidised, or gap is too wide. Remove oxide or change gap
to about 1 mm.
Fault on MMA/TIG selector. Replace selector.
Fault in HF circuit for arc ignition. Replace defective parts.
Overheating protection may have tripped. Switch off the machine, wait
until the fault status lamp goes off, and switch on the machine again.
Overvoltage protection may have tripped. Wait 2–3 minutes until the
machine reactivates. TIG unit does not have overheating protection.
Fault in rectifier circuit. Pull out voltage supply conductor to MOS board
3.
(near VH-07) and switch on machine.
••
(1) If fault status lamp is still on, switch off the machine and pull out
conductor for HF voltage for arc ignition (near fan VH-03) and swtich
on machine.
-If fault status lamp is still on there is a fault on the MOS board.
Replace.
-If fault status lamp is not on there is a fault on the transformer on
the lower circuit board. Replace.
••
(2) If fault status lamp does not go on.
-Transformer on middle circuit board is defective. Measure
inductance (L) and Q-value
L = 0.9–1.6 mH, Q > 35.
Replace transformer if both values are small.
-Rectifier on secondary side of transformer is defective. Replace.
Fault in reconnection circuit.
4.
30
ENGLISH
Fault status lamp goes on, 1.
welding handle is without 2.
voltage.
Lof of spatter during MMA 1.
welding, difficult to weld
with basic electrode.
Potentiometer 1 kΩ is defective. Replace.
Check and reset all connections.
Polarity fault. Switch cables to earth clip and welding handle.
Jula reserves the right to make changes.
In the event of problems, please contact our service department.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.com
31