Vrtilni pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AUMA

Vrtilni pogoni
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AUMA NORM (brez krmilnika)
Navodila za uporabo
Montaža, upravljanje, zagon
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Kazalo vsebine
Najprej preberite navodila.
●
Upoštevajte varnostna opozorila.
●
Ta navodila so del izdelka.
●
Navodila hranite med življenjsko dobo izdelka.
●
Navodila predajte vsakemu naslednjemu uporabniku ali lastniku izdelka.
Namen dokumenta:
Ta dokument vsebuje informacije za osebje za namestitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje. Pomaga vam pri
namestitvi in zagonu naprave.
Kazalo vsebine
Stran
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
Varnostna opozorila...............................................................................................................
Osnovna navodila za varnost
Področje uporabe
Uporaba v eksplozijsko nevarnem območju 22 (opcija)
Varnostna opozorila
Navodila in simboli
4
4
4
5
5
6
2.
2.1.
2.2.
Identifikacija............................................................................................................................
Imenska ploščica
Kratek opis
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, skladiščenje in embalaža....................................................................................
Transport
Skladiščenje
Embalaža
9
9
9
9
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1.
4.3.1.1.
4.3.2.
4.3.2.1.
4.3.2.2.
4.4.
4.4.1.
Montaža...................................................................................................................................
Položaj vgradnje
Namestitev ročnega kolesa
Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo
Priključne oblike B, B1–B4 in E
Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo
Priključna oblika A
Končna izdelava puše z notranjim navojem
Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil
Pribor za montažo
Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila
10
10
10
10
10
11
11
12
13
14
14
5.
5.1.
5.2.
5.2.1.
5.2.2.
5.2.3.
5.3.
5.3.1.
5.3.2.
5.3.3.
5.3.4.
Električna priključitev.............................................................................................................
Osnovna navodila
Priključitev z okroglim vtičnim spojnikom AUMA
Odpiranje priključnega prostora
Priključitev kablov
Zapiranje priključnega prostora
Pribor za električno priključitev
Zadrževalni okvir
Zaščitni pokrov
Dvojni tesnilni okvir
Zunanji ozemljitveni priključek
15
15
16
16
17
19
19
19
20
20
20
2
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Kazalo vsebine
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
Upravljanje..............................................................................................................................
Ročno delovanje
Vklop ročnega delovanja
Izklop ročnega delovanja
Motorno delovanje
21
21
21
21
21
7.
7.1.
Prikazi......................................................................................................................................
Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja
22
22
8.
8.1.
Sporočila.................................................................................................................................
Povratne informacije iz pogona
23
23
9.
9.1.
9.2.
9.3.
9.3.1.
9.3.2.
9.4.
9.4.1.
9.4.2.
9.5.
9.5.1.
9.5.2.
9.6.
9.6.1.
9.6.2.
9.6.3.
9.7.
9.7.1.
9.8.
9.8.1.
9.9.
9.10.
Zagon.......................................................................................................................................
Odpiranje stikalnega prostora
Nastavitev stikala vrtilnega momenta
Nastavitev končnega potnega stikala
Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje)
Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje)
Nastavitev vmesnih položajev
Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje)
Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje)
Poskusni tek
Preverjanje smeri vrtenja
Preverjanje končnega potnega stikala
Elektronski dajalnik položaja EWG 01.1
Nastavitev merilnega območja
Prilagoditev tokovnih vrednosti
Vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev
Potenciometer
Nastavitev potenciometra
Elektronski dajalnik položaja RWG
Nastavitev merilnega območja
Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja
Zapiranje stikalnega prostora
24
24
24
25
25
26
26
27
27
27
27
28
29
30
30
31
31
31
32
32
33
34
10.
10.1.
10.2.
Odpravljanje težav..................................................................................................................
Napake pri zagonu
Zaščita motorja (termični nadzor)
35
35
36
11.
11.1.
11.2.
11.3.
Vzdrževanje.............................................................................................................................
Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje
Vzdrževanje
Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov
37
37
37
38
12.
12.1.
Tehnični podatki.....................................................................................................................
Tehnični podatki vrtilnega pogona
39
39
13.
13.1.
Seznam nadomestnih delov..................................................................................................
Vrtilni pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
43
43
14.
14.1.
Certifikati.................................................................................................................................
Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti
45
45
Kazalo gesel............................................................................................................................
48
Naslovi.....................................................................................................................................
50
3
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Varnostna opozorila
1.
Varnostna opozorila
1.1.
Osnovna navodila za varnost
Standardi/direktive
Izdelki AUMA so načrtovani in izdelani v skladu z veljavnimi standardi in direktivami.
To potrjujeta izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti.
Pri montaži, električni priključitvi, zagonu in pogonu na mestu namestitve morata
upravljavec in konstruktor naprave upoštevati vse zakonsko predpisane zahteve,
direktive, predpise, državne uredbe in priporočila.
Varnostna opozorila
Osebje, ki dela s to napravo, se mora seznaniti z varnostnimi opozorili v teh navodilih
in jih tudi upoštevati. V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi je potrebno
upoštevati varnostna navodila in opozorilne znake na izdelku.
Usposobljenost osebja
Montažo, električno priključitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje lahko izvede samo
strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave.
Pred deli na izdelku mora osebje prebrati in razumeti navodila ter poznati in upoštevati
veljavne predpise za varnost pri delu.
Zagon
Delovanje
Pred zagonom je potrebno preveriti, če vse nastavitve ustrezajo zahtevam za uporabo.
V primeru napačne nastavitve lahko pride do nevarnosti, povezane z uporabo, kot
je npr. poškodba ventila ali naprave. Podjetje AUMA ne odgovarja za škodo, ki
nastane kot posledica napačne nastavitve. Odgovornost prevzame uporabnik.
Predpogoj za brezhibno in varno delovanje:
●
●
●
●
●
●
Varnostni ukrepi
Vzdrževanje
Strokoven transport, pravilno skladiščenje, namestitev, montaža in natančno
izveden postopek zagona.
Izdelek uporabljajte samo v brezhibnem stanju in v skladu z navodili.
Napake in škodo takoj sporočite ter jih odpravite oz. poskrbite za njihovo
odpravo.
Upoštevajte veljavne predpise za varnost pri delu.
Upoštevajte državne predpise.
Ohišje se med delovanjem segreje in temperatura na površini lahko doseže
več kot 60 °C. Za zaščito pred morebitnimi opeklinami priporočamo, da pred
deli na napravi z ustreznim merilnikom temperature preverite temperaturo na
površini; po potrebi uporabljajte zaščitne rokavice.
Za potrebne varnostne ukrepe na mestu uporabe, kot so ohišja, pregrade ali osebna
zaščitna oprema za osebje, je odgovoren upravljavec oz. konstruktor naprave.
Za zagotavljanje varnega delovanja naprave je potrebno upoštevati navodila za
vzdrževanje v tem priročniku.
Spremembe na napravi so dovoljene samo z dovoljenjem proizvajalca.
1.2.
Področje uporabe
Vrtilni pogoni AUMA so namenjeni upravljanju industrijskih ventilov, kot so npr. ventili,
drsniki, lopute in pipe.
Drugi načini uporabe so dopustni samo z izrecno (pisno) odobritvijo proizvajalca.
Uporaba ni dovoljena npr. za:
●
●
●
●
●
●
●
●
4
viličarje v skladu s standardom EN ISO 3691
dvigalne priprave v skladu s standardom EN 14502
dvigala za prevoz ljudi v skladu s standardoma DIN 15306 in 15309
dvigala za prevoz tovora v skladu s standardom EN 81-1/A1
tekoče stopnice
neprekinjeno obratovanje
podzemno vgradnjo
stalno podvodno uporabo (upoštevajte stopnjo zaščite)
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Varnostna opozorila
eksplozijsko nevarna območja, z izjemo cone 22
sevanjem izpostavljena območja v jedrskih elektrarnah
Pri napačni ali nenamenski uporabi podjetje ne prevzema nikakršne odgovornosti.
●
●
K namenski uporabi spada tudi upoštevanje teh navodil za uporabo.
Informacije
1.3.
Navodilo velja za standardno izvedbo za »desnosučno zapiranje«, t.j. odgonska gred
se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca.
Uporaba v eksplozijsko nevarnem območju 22 (opcija)
Pogoni zadevne serije so po direktivi ATEX 94/9/ES načeloma primerni tudi za
uporabo v območjih z eksplozijsko nevarnim prahom – v coni 22.
Pogoni so izdelani za stopnjo zaščite IP68 in ustrezajo predpisom standarda EN
50281-1-1:1998, 6. odstavek – Električne naprave za uporabo ob prisotnosti
vnetljivega prahu, zahteve za električno opremo kategorije 3 – električne naprave,
zaščitene z ohišji.
Za izpolnjevanje vseh zahtev standarda EN 50281-1-1: 1998 obvezno upoštevajte
naslednje točke:
●
●
●
●
●
●
●
●
1.4.
Skladno z direktivo ATEX 94/9/ES morajo biti pogoni označeni z dodatno oznako
– II3D IP6X T150 °C.
Temperatura na površini pogona pri temperaturi okolice +40 °C skladno s
standardom EN 50281-1-1, člen 10.4, je lahko največ 150 °C. Pri določanju
najvišje temperature na površini po členu 10.4 ni bila upoštevana povečana
količina prahu na opremi.
Pravilna priključitev termostatskih stikal ali termistorjev PTC ter upoštevanje
načina delovanja in tehničnih podatkov so pogoj za upoštevanje najvišje
temperature na površini naprav.
Priključni vtič je dovoljeno priključiti ali izvleči samo, ko pogon ni priključen na
napetost.
Uporabljene kabelske uvodnice morajo ustrezati tudi zahtevam kategorije II3D
(stopnja zaščite vsaj IP 67).
Pogoni morajo biti prek zunanjega ozemljitvenega priključka (del pribora)
povezani na izenačitev potenciala ali priključeni na ozemljeno cevno omrežje.
Obvezno mora biti vgrajen navojni čep (del št. 511.0) oz. zaščitna cev vretena
s pokrovom (dela št. 568.1 in 568.2) za zatesnitev votle gredi, da se zagotovita
tesnjenje in zaščita pred eksplozijo prahu.
V območjih z eksplozijsko nevarnim prahom je načeloma potrebno upoštevati
zahteve standarda EN 50281-1-1. Za varno delovanje pogonov je pri njihovem
zagonu, servisiranju in vzdrževanju potrebna posebna pozornost. Dela lahko
opravljajo samo strokovno usposobljene osebe.
Varnostna opozorila
V navodilih za uporabo so postopkom v povezavi z varnostjo dodana naslednja
varnostna opozorila, označena z ustrezno signalno besedo (NEVARNOST,
OPOZORILO, POZOR, OBVESTILO).
Neposredno nevarna situacija z visokim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb.
Morebitno nevarna situacija s srednje velikim tveganjem. Neupoštevanje
varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb.
Morebitno nevarna situacija z nizkim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko privede do lažjih ali srednje hudih poškodb. Oznako je mogoče
uporabiti tudi v povezavi z materialno škodo.
5
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Varnostna opozorila
Morebitno nevarna situacija. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko
privede do materialne škode. Oznaka se ne uporablja za telesne poškodbe.
Struktura in tipografsko oblikovanje varnostnih opozoril
Vrsta nevarnosti in njen izvor!
Možna posledica (posledice) pri neupoštevanju opozoril (opcija)
→ Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
→ Nadaljnji ukrep(i)
Znak za nevarnost
opozarja na nevarnost poškodb.
Signalna beseda (tukaj NEVARNOST) označuje stopnjo nevarnosti.
1.5.
Navodila in simboli
V priročniku so uporabljena naslednja navodila in simboli:
Informacija
Oznaka Informacija pred besedilom označuje pomembne opombe in informacije.
Simbol za ZAPRTO (zaprt ventil)
Simbol za ODPRTO (odprt ventil)
Dobro je vedeti pred naslednjim korakom. Ta simbol označuje, kaj je predvideno za
naslednji korak ali na kaj morate biti pozorni oziroma pripravljeni.
<>
Sklic na naslednje dele besedila
Oznake, ki so zapisane v oklepajih s temi znaki, se v dokumentu sklicujejo na
naslednje dele besedila na to temo. Te oznake so navedene v indeksu, naslovu ali
kazalu vsebine ter jih tako lahko hitro najdete.
6
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Identifikacija
2.
Identifikacija
2.1.
Imenska ploščica
Vsak sestavni del naprave (pogon, motor) je označen z imensko ploščico.
Slika 1: Razvrstitev imenskih ploščic
[1]
[2]
[3]
Imenska ploščica motorja
Imenska ploščica pogona
Dodatna ploščica, na primer ploščica KKS
Opis imenske ploščice pogona
Slika 2: Imenska ploščica pogona (primer)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
Ime proizvajalca
Naslov proizvajalca
Oznaka tipa
Številka naročila
Serijska številka
Število vrtljajev
Območje vrtilnega momenta v smeri ZAPRTO
Območje vrtilnega momenta v smeri ODPRTO
Tip maziva
Stopnja zaščite
Dov. temperatura okolice
Poljubna določitev, po želji stranke
Poljubna določitev, po želji stranke
Koda DataMatrix
7
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Identifikacija
Oznaka tipa
Slika 3: Oznaka tipa (primer)
1.
2.
Tip in velikost pogona
Velikost prirobnice
Tip in velikost
Navodila veljajo za naslednje tipe enot in velikosti:
Vrtilni pogoni za krmiljenje: SA 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Vrtilni pogoni za normalno obratovanje: SAR 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Številka naročila
S pomočjo te številke se lahko identificira izdelek ter določijo tehnični podatki in
podatki naprave, ki se nanašajo na naročilo.
Pri poizvedbah glede izdelka vedno navedite to številko.
Na spletni strani http://www.auma.com ponujamo storitev, s pomočjo katere lahko
pooblaščeni uporabnik z vnosom številke naročila prenese dokumente, ki se nanašajo
na naročilo, kot so stikalni načrti in tehnični podatki (v nemškem in angleškem jeziku),
potrdilo o prevzemu, navodila za uporabo in druge informacije v zvezi z naročilom.
Serijska številka
Razpredelnica 1: Opis serijske številke (s primerom)
05 14 MD12345
1.+2. mesto: teden montaže
05 koledarski teden 05
3.+4. mesto: leto proizvodnje
14 leto proizvodnje: 2014
Vsa naslednja mesta
MD12345
Interna številka za enolično oznako izdelka
Koda DataMatrix
Z našo aplikacijo AUMA Support lahko skenirate kodo DataMatrix in s tem kot
pooblaščen uporabnik pridobite neposreden dostop do dokumentov o izdelku, ki se
nanašajo na naročilo, brez potrebnega vnosa številke naročila oz. serijske številke.
Slika 4: Povezava do trgovine App-Store:
2.2.
Kratek opis
Vrtilni pogon
Definicija po standardu EN ISO 5210:
Vrtilni pogon je pogon, ki prenaša vrtilni moment na ventil preko najmanj enega
polnega obrata. Lahko shranjuje potisne sile.
Vrtilne pogone AUMA poganja električni motor in lahko v povezavi s priključno obliko
A shranjuje potisne sile. Za ročno upravljanje lahko uporabite ročno kolo. Način
izklopa v končnem položaju je lahko: izklop s končnim stikalom ali stikalom vrtilnega
momenta. Za krmiljenje oz. obdelavo pogonskih signalov je potreben krmilnik.
Vgrajenim pogonom brez krmilnika lahko naknadno vgradite krmilnik AUMA. Za
povpraševanja in dodatne informacije navedite našo številko naročila (glejte imensko
ploščico pogona).
8
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Transport, skladiščenje in embalaža
3.
Transport, skladiščenje in embalaža
3.1.
Transport
Za transport do mesta namestitve uporabite trdno embalažo.
Viseče breme!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→ PREPOVEDANO zadrževanje pod visečim bremenom.
→ Dvižno napravo pritrdite na ohišje in NE na ročno kolo.
→ Pogoni, ki so vgrajeni na ventil: dvigalno pripravo pritrdite na ventil in ne na
pogon.
→ Pogon, ki je vgrajen skupaj z gonilom: dvigalno pripravo pritrdite na gonilo z
okroglimi vijaki in NE na pogon.
→ Pogon, ki je vgrajen skupaj s krmilnikom: dvigalno pripravo pritrdite na pogon
in NE na krmilnik.
3.2.
Skladiščenje
Napačno shranjevanje povzroči korozijo.
→
→
→
→
Dolgoročno skladiščenje
Pri daljšem skladiščenju (dlje kot 6 mesecev) izdelka upoštevajte naslednje dodatne
zahteve:
1.
2.
3.3.
Skladiščite v dobro zračenem, suhem prostoru
Zaščita pred talno vlago s skladiščenjem na policah ali lesenih paletah.
Zaščitite pred prahom in umazanijo.
Nelakirane površine zaščitite z ustreznim korozijskim sredstvom.
Pred skladiščenjem:
Gole površine, še posebej odgonske dele in vgradne površine, zaščitite s
sredstvom za dolgotrajno korozijsko zaščito.
Približno vsakih 6 mesecev:
Preverite, če se pojavijo znaki korozije. Ob pojavu prvih znakov korozije nanesite
novo korozijsko zaščito.
Embalaža
Za transport izven tovarne so naši izdelki tovarniško zaščiteni v posebnih embalažah.
Embalaža je iz okolju prijaznih, lahko ločljivih materialov, ki jih je možno ponovno
uporabiti. Materiali, ki jih uporabljamo za embalažo: les, karton, papir in PE folija. Za
odstranjevanje embalažnih materialov priporočamo službe za zbiranje in ponovno
predelavo odpadkov.
9
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Montaža
4.
Montaža
4.1.
Položaj vgradnje
Pogoni AUMA lahko brez omejitev obratujejo v poljubnem položaju vgradnje.
4.2.
Namestitev ročnega kolesa
Informacija
Ročna kolesa za prevoz od premera 400 mm naprej niso pritrjena, temveč so
priložena.
Slika 5: Ročno kolo
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
4.3.
Distančni obroč
Vhodna gred
Ročno kolo
Varovalni obroček
Po potrebi na vhodno gred [2] namestite distančni obroč [1].
Ročno kolo [3] namestite na vhodno gred.
Ročno kolo [3] zavarujte s priloženim varovalnim obročkom [4].
Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo
Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka in nastanka kondenzata!
→ Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka.
→ Po montaži napravo takoj priključite na električno omrežje, da grelnik zmanjša
možnost nastanka kondenzata.
4.3.1.
Priključne oblike B, B1–B4 in E
Uporaba
Za vrteče padajoče vreteno
Ni namenjeno potisnim silam.
Priključna oblika izvrtine z utorom
●
●
Vgradnja
●
●
●
10
Oblika B1–B4 z izvrtino v skladu s standardom EN ISO 5210
Oblika B in E z izvrtino v skladu s standardom DIN 3210
Možna je naknadna predelava B1 v B3, B4 ali E.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Montaža
Slika 6: Priključna oblika
[1]
[2]
[3]
Informacija
Priključna oblika B, B1–B4 in E
Puša na odgonski strani/vtičnica z izvrtino in utorom
Varovalni obroček
Kolobar na prirobnici ventila se mora prilegati brez reže!
4.3.1.1. Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo
1.
2.
3.
4.
Preverite, ali se priključne prirobnice ujemajo.
Preverite, ali se izvrtina in utor prilegata vhodni gredi.
Vhodno gred namažite s tankim slojem masti.
Namestite vrtilni pogon.
Informacija: Pazite na centriranje in popolno prileganje prirobnice.
5.
Vrtilni pogon pritrdite z vijaki v skladu z razpredelnico.
Informacija: Za preprečitev stične korozije priporočamo, da na vijake nanesete
navojno tesnilno sredstvo.
6.
Vijake navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
Razpredelnica 2: Pritezni momenti za vijake
4.3.2.
Navoj
Pritezni moment TA [Nm]
vijakov
M8
M10
M12
M16
M20
Trdnostni razred 8.8
25
51
87
214
431
Priključna oblika A
Uporaba
●
●
Informacija
Priključna oblika za dvigajoče in ne vrteče vreteno
Namenjeno za zmanjševanje potisnih sil
Za prilagajanje pogona priključnim oblikam A, ki so na voljo na mestu vgradnje, z
velikostjo kolobarja na prirobnici F10 in F14, leto izdelave 2009 in starejših, je
potreben adapter. Naročite ga lahko pri podjetju AUMA.
11
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Montaža
4.3.2.1. Končna izdelava puše z notranjim navojem
✔ Ta korak je potreben samo za puše brez izvrtine ali s poskusno izvrtino in notranjim
navojem.
Slika 7: Vgradnja priključne oblike A
[1]
[2]
[2.1]
[2.2]
[3]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12
Puša z notranjim navojem
Ležaj
Drsni ležaj
Obroč drsnega ležaja
Centrirni obroč
Centrirni obroč [3] odvijte iz priključne oblike.
Pušo z notranjim navojem [1] snemite skupaj z ležaji [2].
Drsne ležaje [2.1] in obroče drsnega ležaja [2.2] snemite s puše z notranjim
navojem [1].
V pušo z notranjim navojem [1] izvrtajte izvrtino in urežite navoj.
Informacija: Pri vpenjanju pazite, da se puša lahko centrično vrti!
Očistite pripravljeno pušo z notranjim navojem [1].
Obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] zadostno namažite z litijevo
milnato večnamensko mastjo z dodatki EP, tako da so vsi prostori zapolnjeni
z mastjo.
Namaščene obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] nasadite na pušo
z notranjim navojem [1].
Pušo [1] z ležaji [2] ponovno vstavite v priključno obliko.
Informacija: Pazite na pravilno vstavljanje čeljusti v utor votle gredi.
Centrirni obroč [3] privijte, da se učvrsti ob prislon.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Montaža
4.3.2.2. Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil
Slika 8: Montaža s priključno obliko A
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
10.
Vreteno ventila
Priključna oblika A
Vijaki za pogon
Prirobnica ventila
Vijaki za priključno obliko
Če je priključna oblika A nameščena na vrtilni pogon: popustite vijake [3] in
snemite priključno obliko A [2].
Preverite, če se prirobnica priključne oblike A ujema s prirobnico ventila [4].
Vreteno ventila [1] namažite s tankim slojem masti.
Priključno obliko A namestite na vreteno ventila in jo pritrdite tako, da se prilega
na prirobnico ventila.
Priključno obliko A zavrtite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo.
Privijte pritrdilne vijake [5], vendar jih ne zategnite.
Vrtilni pogon namestite na vreteno ventila tako, da je mogoče pušo z notranjim
navojem vzeti iz puše na odgonski strani.
Pri pravilnem delovanju se prirobnice tesno prilegajo.
Vrtilni pogon namestite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo.
Z vijaki [3] pritrdite vrtilni pogon.
Vijake [3] navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
Razpredelnica 3: Pritezni momenti za vijake
Vijaki
Pritezni moment TA [Nm]
Navoj
M6
M8
M10
M12
M16
M20
Trdnostni razred 8.8
11
25
51
87
214
431
11. Vrtilni pogon v ročnem delovanju zavrtite v smeri ODPRTO, da se prirobnica
ventila in priključna oblika A tesno prilegata.
12. Pritrdilne vijake [5] med ventilom in priključno obliko A navzkrižno pritrdite z
vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
13
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Montaža
4.4.
Pribor za montažo
4.4.1.
Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila
— opcija —
Slika 9: Montaža zaščitne cevi vretena
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
14
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
Zaščitna cev vretena
Tesnilni obroč
Navoj zatesnite s konopnim tesnilom, teflonskim trakom ali navojnim tesnilnim
sredstvom.
Zaščitno cev vretena [2] privijte v navoj in jo zategnite.
Tesnilni obroč [3] potisnite na ohišje do prislona.
Preverite, če je zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [1] priložen in
nepoškodovan.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
5.
Električna priključitev
5.1.
Osnovna navodila
Nevarnost v primeru nepravilne električne priključitve
Neupoštevanje navodil lahko povzroči smrt, hude telesne poškodbe ali materialno
škodo.
→ Električno priključitev lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje.
→ Pred priključitvijo preberite osnovna navodila v tem poglavju.
→ Po priključitvi in pred vklopom napetosti preberite poglavji <Zagon> in <Poskusni
tek>.
Stikalni načrt/priključni
načrt
Pripadajoč stikalni načrt/priključni načrt (v nemškem in angleškem jeziku) je skupaj
z navodili shranjen v vrečki, odporni proti vremenskim vplivom, pritrjeni na napravi.
Lahko ga naročite pri podjetju AUMA z navedbo številke naročila (glejte imensko
ploščico) oz. ga prenesete neposredno s spletne strani (http://www.auma.com).
V primeru priključitve brez krmilnika lahko povzročite poškodbe na ventilih!
→ Pogoni NORM potrebujejo krmilnik: motor priključite samo prek krmilnika
(obračalnega kontaktorja).
→ Upoštevajte način izklopa, ki ga predpisuje proizvajalec ventilov.
→ Upoštevajte stikalni načrt.
Čas zakasnitve izklopa
Varovalka na mestu
vgradnje
Čas zakasnitve izklopa je čas od sprožitve končnega stikala ali stikala vrtilnega
momenta do odklopa napajalne napetosti z motorja. Za zaščito ventila in pogona
priporočamo čas zakasnitve < 50 ms. Daljši časi zakasnitve izklopa so mogoči ob
upoštevanju časa delovanja, priključne oblike, vrste ventila in vrste vgradnje.
Priporočamo, da kontaktor za določeno smer izklopite neposredno z ustreznim
končnim stikalom oz. stikalom vrtilnega momenta.
Za kratkostično zaščito in odklop pogona iz omrežja so na mestu vgradnje potrebne
varovalke in močnostni odklopniki.
Tokovno vrednost za načrtovanje določite kot skupno tokovno porabo motorja (glejte
električni podatkovni list).
Končna potna stikala in
stikala vrtilnega
momenta
Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta so lahko zasnovana kot enojna,
dvojna ali trojna stikala. Prek obeh tokokrogov (odpiralni/zapiralni kontakt) enojnega
stikala lahko preklopite samo enak potencial. Če je potrebno istočasno preklopiti
različne potenciale, uporabite dvojno ali trojno stikalo. Pri uporabi dvojnega/trojnega
stikala:
●
●
Vrsta toka, omrežna
napetost in omrežna
frekvenca
Za signalizacijo uporabite prve kontakte DSR1 (TSC1), DÖL1 (TSO1), WSR1
(LSC1), WÖL1 (LSO1).
Za izklop uporabite druge kontakte DSR (TSC), DÖL (TSO), WSR (LSC), WÖL
(LSO).
Preverite pravilno vrsto toka, omrežno napetost in omrežno frekvenco glede na
podatke na imenski ploščici motorja.
15
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
Slika 10: Imenska ploščica motorja (primer)
[1]
[2]
[3]
Priključni kabli
●
●
●
5.2.
Vrsta toka
Omrežna napetost
Omrežna frekvenca (pri izmeničnih in trifaznih motorjih)
Za zagotovitev izolacije naprave uporabljajte za to primerne kable (odporne
proti napetosti). Kable načrtujte vsaj za najvišjo možno nazivno napetost.
Uporabite priključne kable za ustrezno najnižjo nazivno temperaturo.
Če so kabli izpostavljeni sevanju UV-žarkov (na primer na prostem), uporabite
kable, ki so odporni proti UV-žarkom.
Priključitev z okroglim vtičnim spojnikom AUMA
Prerez žice z okroglimi vtičnimi spojniki AUMA:
●
●
●
5.2.1.
Napajalni priključki (U1, V1, W1, U2, V2, W2) maks. 6 mm² gibljivi/10 mm² togi
Priključek zaščitnega vodnika : maks. 6 mm² gibljivi/10 mm² togi
Krmilni kontakti (1 do 50): maks. 2,5 mm²
Odpiranje priključnega prostora
Slika 11: Priključitev z okroglimi vtičnimi spojki AUMA, izvedba S
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
16
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Vijaki nosilca vtičnice
Nosilec vtičnice
Vhod kabla
Zaporni čep
Kabelska uvodnica (ni vključena v dobavo)
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
Nevarna napetost!
Nevarnost električnega udara.
→ Pred odpiranjem izklopite napetost.
1.
2.
3.
Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1].
Odvijte vijake [4] in odstranite nosilec vtičnice [5] iz pokrova [1].
Vstavite kabelske uvodnice [8], ki so primerne za velikost priključnih kablov.
➥
Stopnja zaščite IP ..., zapisana na imenski ploščici, je zagotovljena samo ob
uporabi ustreznih kabelskih uvodnic.
Slika 12: Primer: stopnja zaščite IP68 na imenski ploščici
4.
5.
5.2.2.
Neuporabljene vhode kablov [6] zatesnite z ustreznimi zapornimi čepi [7].
Kable vstavite v kabelske uvodnice [8].
Priključitev kablov
✔ Upoštevajte ustrezne prereze žic.
Nevarnost poškodbe motorja brez priključenih PTC termistorjev ali
termostatskih stikal!
Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati.
→ Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik.
Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata!
→ Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka
kondenzata.
1.
2.
3.
4.
S koncev kablov odstranite plašč.
Z žic snemite izolacijo.
Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228.
Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom.
17
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen!
Nevarnost električnega udara.
→ Priključite vse zaščitne vodnike.
→ Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom
priključnega kabla.
→ Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku.
5.
Zaščitne vodnike fiksno pritrdite z ušesci (gibljivi kabli) ali kabelskimi čevlji
(enožilni kabli) na priključek zaščitnega vodnika.
Slika 13: Priključek zaščitnega vodnika
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Informacija
18
Nosilec vtičnice
Vijak
Podložka
Vzmetna podložka
Zaščitni vodniki z ušesci/kabelskimi čevlji
Priključek zaščitnega vodnika, simbol:
Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša
nastajanje kondenzata v motorju.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
5.2.3.
Zapiranje priključnega prostora
Slika 14: Primer: Izvedba S
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Vijaki nosilca vtičnice
Nosilec vtičnice
Vhod kabla
Zaporni čep
Kabelska uvodnica (ni vključena v dobavo)
Če se kabli ukleščijo, lahko to povzroči kratek stik.
Pride lahko do električnega udara in motenj v delovanju.
→ Nosilec vtičnice nastavite pravilno, da se kabli ne ukleščijo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5.3.
Nosilec vtičnice [5] vstavite v pokrov vtiča [1] in ga pritrdite z vijaki [4].
Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno
privijte.
Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2].
S predpisanim vrtilnim momentom privijte kabelske uvodnice [8], da zagotovite
ustrezno stopnjo zaščite.
Pribor za električno priključitev
— opcija —
5.3.1.
Zadrževalni okvir
Uporaba
Zadrževalni okvir za varno shranjevanje izklopljenega vtiča.
Za zaščito pred neposrednim dotikom kontaktov in vplivom okolja.
19
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Električna priključitev
Slika 15: Zadrževalni okvir
5.3.2.
Zaščitni pokrov
Zaščitni pokrov vtičnega prostora, pri odstranjenem vtiču.
Odprt priključni prostor lahko zaprete z zaščitnim pokrovom (ni slike).
5.3.3.
Dvojni tesnilni okvir
Pri snemanju električnega priključka ali skozi kabelske uvodnice, ki ne tesnijo dobro,
lahko v notranjost okrova prodre prah in vlaga. Z namestitvijo dvojnega tesnilnega
okvirja [2] med električni priključek [1] in ohišje naprave lahko to učinkovito preprečite.
Stopnja zaščite naprave (IP68) je ohranjena tudi pri odstranjenem električnem
priključku [1].
Slika 16: Električni priključek z dvojnim tesnilnim okvirjem
[1]
[2]
[3]
5.3.4.
Električna priključitev
Dvojni tesnilni okvir
Ohišje pogona
Zunanji ozemljitveni priključek
Na ohišje se lahko priključi zunanji ozemljitveni priključek (prižemka) za povezavo
naprave na izenačitev potencialov.
Slika 17: Ozemljitveni priključek
20
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Upravljanje
6.
Upravljanje
6.1.
Ročno delovanje
Pogon lahko uporabljate v ročnem načinu delovanja za nastavitev in zagonski
postopek ter v primeru okvare motorja ali izpada električnega toka. Ročno delovanje
lahko vklopite z vgrajenim preklopnim mehanizmom.
6.1.1.
Vklop ročnega delovanja
Poškodbe na motorni sklopki zaradi nepravilnega upravljanja!
→ Ročno delovanje lahko vklopite samo, ko motor miruje.
6.1.2.
1.
Pritisnite gumb.
2.
Ročno kolo zavrtite v želeno smer.
→
Če želite zapreti ventil, zavrtite ročno kolo v smer urinega kazalca:
➥
Pogonska gred (ventil) se zavrti v smer urinega kazalca, v položaj
ZAPRTO.
Izklop ročnega delovanja
Ročno delovanje se samodejno izklopi ob ponovnem vklopu motorja. V motornem
delovanju se ročno kolo ne vrti.
6.2.
Motorno delovanje
Poškodbe ventila v primeru napačne nastavitve!
→ Pred motornim delovanjem izvedite vse zagonske nastavitve in poskusni tek.
Za krmiljenje v motornem delovanju je potreben krmilnik. Če želite pogon zagnati z
mesta uporabe, je potreben dodaten lokalni krmilnik.
1.
2.
Vključite napajalno napetost.
Če želite zapreti ventil, vklopite motorno delovanje v smeri ZAPRTO.
➥
Gred ventila se zavrti v smer urinega kazalca, v smer ZAPRTO.
21
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Prikazi
7.
Prikazi
7.1.
Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja
— opcija —
Mehanski prikazovalnik položaja:
Neprekinjeno prikazuje položaj ventila
(Prikazovalna plošča [2] se ob polnem pomiku iz položaja ODPRTO v ZAPRTO
ali obratno zavrti za približno 180° do 230°.)
Prikazuje, če pogon deluje (prikaz delovanja)
Prikazuje doseg končnih položajev (z oznako [3])
Slika 18: Mehanski prikazovalnik položaja
●
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
22
Pokrov
Prikazovalna plošča
Oznaka
Simbol za položaj ODPRTO
Simbol za položaj ZAPRTO
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Sporočila
8.
Sporočila
8.1.
Povratne informacije iz pogona
Informacija
Stikala so lahko zasnovana kot enojna (1 NC in 1 NO), dvojna (2 NC in 2 NO) ali
trojna stikala (3 NC in 3 NO). Za natančno izvedbo glejte priključni načrt oz. tehnični
podatkovni list, ki se nanaša na naročilo.
Povratna informacija
Dosežen končni položaj
ODPRTO/ZAPRTO
Tip in oznaka v stikalnem načrtu
Nastavitev s končnim potnim stikalom
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
WSR
Končno potno stikalo, zapiranje, desno
WÖL
Končno potno stikalo, odpiranje, levo
Dosežen vmesni položaj
Nastavitev z dvojnim končnim potnim stikalom
(opcija)
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
WDR
Dvojno končno potno stikalo, desno
WDL
Dvojno končno potno stikalo, levo
Dosežen vrtilni moment za
Nastavitev s stikalom vrtilnega momenta
smer ODPRTO/ZAPRTO
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
DSR
Stikalo vrtilnega momenta, zapiranje, desno
DÖL
Stikalo vrtilnega momenta, odpiranje, levo
Vklopila se je zaščita motorja S termostatskim stikalom oz. s PTC termistorjem, odvisno od izvedbe
F1, Th
Termostatsko stikalo
R3
PTC termistor
Prikaz delovanja (opcija)
Stikalo: 1 NC (standardna izvedba)
S5, BL
Utripalnik
Povratna informacija o
S potenciometrom oz. elektronskim dajalnikom položaja RWG, odvisno od izvedbe
položaju (opcija)
R2
Potenciometer
R2/2
Potenciometer v dvojni vezavi (opcija)
B1/B2,
Sistem s 3 oz. 4 vodniki (0/4 – 20 mA)
EWG/RWG
B3/B4,
Sistem z 2 vodnikoma (4 – 20 mA)
EWG/RWG
Aktivno ročno delovanje
Stikalo
(opcija)
23
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
9.
Zagon
9.1.
Odpiranje stikalnega prostora
Za naslednje nastavitve (opcije) je potrebno odpreti stikalni prostor.
1.
Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1] stikalnega prostora.
Slika 19:
2.
Če imate na voljo prikazovalno ploščo [3]:
prikazovalno ploščo [3] snemite z viličastim ključem (kot vzvod).
Informacija: V izogib poškodbam laka podložite viličasti ključ z mehkim
predmetom, npr. s krpo.
Slika 20:
9.2.
Nastavitev stikala vrtilnega momenta
Ko je dosežen nastavljeni vrtilni moment, se aktivirajo stikala vrtilnega momenta
(zaščita pred obremenitvijo ventila).
Informacija
Tudi v ročnem načinu se lahko sproži stikalo vrtilnega momenta.
Poškodbe na ventilu v primeru previsoko nastavljenega izklopnega momenta!
→ Izklopni moment mora ustrezati ventilu.
→ Nastavitev lahko spremenite samo z dovoljenjem proizvajalca ventilov.
24
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
Slika 21: Sonde za vrtilni moment
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
➥
9.3.
Črna sonda za vrtilni moment za smer ZAPRTO
Bela sonda za vrtilni moment za smer ODPRTO
Varovalni vijaki
Ploščice številčnice
Odvijte varovalna vijaka [3] na številčnici.
Ploščico številčnice [4] zavrtite na potrebni vrtilni moment (1 da Nm = 10 Nm).
Primer:
Črna sonda je nastavljena na približno 25 da Nm ≙ 250 Nm za smer ZAPRTO
Bela sonda je nastavljena na približno 20 da Nm ≙ 200 Nm za smer ODPRTO
Ponovno privijte varovalne vijake [3].
Informacija: Največji pritezni moment: 0,3 – 0,4 Nm
Stikalo vrtilnega momenta je nastavljeno.
Nastavitev končnega potnega stikala
Končno potno stikalo obsega območje pomika. Ko je dosežen nastavljen položaj,
začnejo stikala delovati.
Slika 22: Nastavitveni elementi za končno potno stikalo
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.3.1.
Črno območje:
Nastavni vijak: končni položaj ZAPRTO
Kazalec: končni položaj ZAPRTO
Točka: nastavljen končni položaj ZAPRTO
Belo območje:
Nastavni vijak: končni položaj ODPRTO
Kazalec: končni položaj ODPRTO
Točka: nastavljen končni položaj ODPRTO
Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje)
1.
2.
3.
Vklopite ročno delovanje.
Ročno kolo zavrtite v smer urinega kazalca, dokler ventil ni zaprt.
Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje).
25
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
4.
5.
6.
➥
7.
9.3.2.
Končni položaj ZAPRTO je nastavljen.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok
kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.4.
Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice
in opazujte kazalec [2]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2]
premakne za 90°.
Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Vklopite ročno delovanje.
Ročno kolo zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca, dokler ventil ni odprt.
Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje).
Nastavni vijak [4] (slika ) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri
puščice in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec
[5] premakne za 90°.
Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Končni položaj ODPRTO je nastavljen.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok
kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev vmesnih položajev
— Opcija —
Pogoni z dvojnim končnim potnim stikalom imajo dve stikali vmesnih položajev. Na
vsako smer delovanja lahko nastavite en vmesni položaj.
Slika 23: Nastavitveni elementi za končno potno stikalo
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Informacija
26
Črno območje:
Nastavni vijak: smer delovanja ZAPRTO
Kazalec: smer delovanja ZAPRTO
Točka: nastavljen vmesni položaj ZAPRTO
Belo območje:
Nastavni vijak: smer delovanja ODPRTO
Kazalec: smer delovanja ODPRTO
Točka: nastavljen vmesni položaj ODPRTO
Stikala vmesnih položajev po 177 obratih (krmilnik za 1 – 500 vrtljajev/dvig) oz. 1769
obratih (krmilnik za 1 – 5000 vrtljajev/dvig) ponovno omogočijo kontakt.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
9.4.1.
Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje)
1.
2.
Ventil premaknite v smer ZAPRTO do želenega vmesnega položaja.
V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in
vmesni položaj ponovno premaknite v smer ZAPRTO.
Informacija: Vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med
električnim delovanjem.
3.
Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice
in opazujte kazalec [2]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2]
premakne za 90°.
Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
4.
5.
➥
6.
9.4.2.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok
kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje)
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.5.
Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ZAPRTO.
Ventil premaknite v smer ODPRTO do želenega vmesnega položaja.
V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in
vmesni položaj ponovno premaknite v smer ODPRTO (vmesni položaj vedno
premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem).
Nastavni vijak [4] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice
in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [5]
premakne za 90°.
Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ODPRTO.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok
kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Poskusni tek
Poskusni tek lahko opravite šele, ko ste opravili vse prej opisane nastavitve.
9.5.1.
Preverjanje smeri vrtenja
V primeru napačne smeri vrtenja lahko povzročite poškodbe na ventilih!
→ V primeru napačne smeri vrtenja takoj izklopite.
→ Popravite fazno zaporedje.
→ Ponovite poskusni tek.
1.
2.
Pogon premaknite v srednji položaj oz. do zadostne razdalje od končnega
položaja.
Pogon vklopite v smer delovanja ZAPRTO in opazujte smer vrtenja:
s prikazovalno ploščo: 3. korak
brez prikazovalne plošče: 4. korak (votla gred)
→ Izklopite, preden je dosežen končni položaj.
27
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
3.
4.
S prikazovalno ploščo:
→
opazujte smer vrtenja.
➥
Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se
prikazovalna plošča vrti v nasprotno smer urinega kazalca.
Brez prikazovalne plošče:
→
➥
odstranite navojni čep [1] in tesnilo [2] oz. zaščitni pokrov za zaščitno cev
vretena [4] in opazujte smer vrtenja na votli gredi [3] oz. na vretenu [5].
Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se votla
gred oz. vreteno vrti v smeri urinega kazalca.
Slika 24: Votla gred/vreteno
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.5.2.
Preverjanje končnega potnega stikala
1.
Pogon ročno premaknite v oba končna položaja ventila.
➥
2.
Končno potno stikalo je pravilno nastavljeno, če:
3.
28
Navojni čep
Tesnilo
Votla gred
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
Vreteno
Zaščitna cev vretena
se stikalo WSR preklopi v končni položaj ZAPRTO
se stikalo WÖL preklopi v končni položaj ODPRTO
se kontakti stikal po zasuku ročnega kolesa nazaj ponovno sprostijo
Če so končni položaji napačno nastavljeni: ponovno nastavite končno potno
stikalo.
Če so končni položaji pravilno nastavljeni in ni na voljo nobenih opcij (npr.
potenciometer, dajalnik položaja): zaprite stikalni prostor.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
9.6.
Elektronski dajalnik položaja EWG 01.1
— Opcija —
Elektronski dajalnik poti EWG 01.1 se lahko uporablja za oddaljeni prikaz položaja
oz. na splošno za povratno sporočilo o položaju ventila. Iz položaja ventila, ki ga
pridobi s Hallovimi senzorji, ustvari tokovni signal 0 – 20 mA ali 4 – 20 mA.
Tehnični podatki
Razpredelnica 4: EWG 01.1
Podatki
Izhodni tok Iizh
Sistem s 3 in 4 vodniki
0 – 20 mA, 4 – 20 mA
Sistem z 2 vodnikoma
4 – 20 mA
Napajalna napetost Un 1)
24 V DC (18 – 32 V)
24 V DC (18 – 32 V)
Največja tokovna poraba
Izključena LED = 26 mA,
vključena LED = 27 mA
600 Ω
20 mA
Največje breme RB
Vpliv napajalne napetosti
Vpliv bremena
Vpliv temperature
Temperatura okolice2)
1)
2)
Nastavitveni elementi
(Un – 12 V)/20 mA
0,1 %
0,1 %
< 0,1 ‰/K
–60 °C do +80 °C
Napajanje je možno prek: krmilnikov AC, AM ali zunanjega napajalnika
Odvisna od temperaturnega območja pogona: glejte imensko ploščico
EWG se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno odpreti
stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>.
Vse nastavitve se izvajajo z obema tipkama [S1] in [S2].
Slika 25: Pogled na krmilnik pri odprtem stikalnem prostoru
[S1]
[S2]
LED
[1]
[2]
Tipka: nastavite 0/4 mA
Tipka: nastavite 20 mA
Optična pomoč za nastavitev
Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA
Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA
Na merilnih točkah [1] in [2] se lahko preveri izhodni tok (merilno območje 0 – 20 mA).
Razpredelnica 5: Kratek pregled funkcij tipk
Tipka
Funkcija
[S1] + [S2] → 5 s istočasno pritiskajte: aktiviranje nastavitvenega načina
[S1]
→ 3 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 4 mA
→ 6 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 0 mA
→ 3 s pritiskajte med delovanjem: vklop/izklop LED za signalizacijo končnih
položajev
→ dotaknite se v končnem položaju: zmanjšanje tokovne vrednosti za 0,02 mA
[S2]
→ 3 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 20 mA
→ 3 s pritiskajte med delovanjem: vklop/izklop LED za signalizacijo končnih
položajev
→ dotaknite se v končnem položaju: povečanje tokovne vrednosti za 0,02 mA
29
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
9.6.1.
Nastavitev merilnega območja
Za nastavitev mora biti na dajalniku položaja prisotna napajalna napetost.
Informacija
●
●
●
Aktiviranje
nastavitvenega načina
Nastavitev merilnega
območja
1.
Istočasno pritisnite obe tipki [S1] in [S2] in ju držite pritisnjeni približno 5 sekund:
➥
Svetleča dioda z dvojnim impulznim utripom prikaže, da je nastavitveni način
pravilno aktiviran:
➥
Pri drugačnem zaporedju utripanja svetleče diode (enojno/trojno utripanje):
Glejte točko <Napake pri zagonu>.
2.
3.
Ventil nastavite v enega izmed končnih položajev (ZAPRTO/ODPRTO).
Nastavite želen izhodni tok (0/4 mA oz. 20 mA):
→
za 4 mA: [S1] držite pritisnjeno približno 3 sekunde,
4.
9.6.2.
Nastavi se lahko tako merilno območje 0/4 – 20 mA kot tudi merilno območje
20 – 0/4 mA (inverzno delovanje).
Merilno območje (normalno ali inverzno delovanje) se pri nastavitvi določi z
razporeditvijo tipk S1/S2 v končna položaja.
Aktiviranje nastavitvenega načina izbriše nastavitev v obeh končnih položajih
in nastavi izhodni tok na vrednost 3,5 mA. Po aktiviranju je potrebno ponovno
nastaviti obe končni vrednosti (0/4 in 20 mA).
Če se pomotoma nastavi nepravilna vrednost, se lahko nastavitev kadarkoli
ponastavi s ponovnim aktiviranjem nastavitvenega načina (z istočasnim pritiskom
na [S1] in [S2]).
→
dokler ne začne LED počasi utripati
.
za 0 mA: [S1] držite pritisnjeno približno 6 sekund,
→
dokler ne začne LED hitro utripati
.
za 20 mA: [S2] držite pritisnjeno približno 3 sekunde,
da LED zasveti
.
Ventil nastavite v nasprotni končni položaj.
➥
Med premikom v nastavitvenem načinu se vrednost, nastavljena v končnem
položaju (0/4 mA oz. 20 mA), ne spremeni.
5.
6.
Nastavitev v 2. končnem položaju izvedite na enak način.
Za preverjanje nastavitev ponovno nastavite ventil v oba končna položaja.
→
Če merilnega območja ni mogoče nastaviti:
Glejte točko <Napake pri zagonu>.
→
Če tokovne vrednosti (0/4/20 mA) niso ustrezne:
Glejte točko <Prilagoditev tokovnih vrednosti>.
→
Če tokovna vrednost niha (npr. od 4,0 – 4,2 mA):
Izklopite <LED za signalizacijo končnih položajev>.
Prilagoditev tokovnih vrednosti
Tokovne vrednosti (0/4/20 mA), ki so nastavljene v končnih položajih, se lahko
kadarkoli prilagodijo. Običajne vrednosti so npr. 0,1 mA (namesto 0 mA) oz. 4,1 mA
(namesto 4 mA).
Informacija
30
Če tokovna vrednost niha (npr. od 4,0 – 4,2 mA), je za prilagoditev tokovne vrednosti
potrebno izklopiti <LED za signalizacijo končnih položajev>.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
→ Ventil nastavite v želen končni položaj (ZAPRTO/ODPRTO).
→
→
9.6.3.
Zmanjšanje tokovne vrednosti: pritisnite tipko [S1]
(ob vsakem pritisku tipke se tok zmanjša za 0,02 mA)
Povečanje tokovne vrednosti: pritisnite tipko [S2]
(ob vsakem pritisku tipke se tok poveča za 0,02 mA)
Vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev
Svetleča dioda se lahko nastavi tako, da z utripanjem ali svetenjem prikazuje
dosežena končna položaja oz. ostane v končnih položajih izključena. V nastavitvenem
načinu je signalizacija končnih položajev vključena.
Vklop/izklop
1.
2.
Ventil nastavite v enega izmed končnih položajev (ZAPRTO/ODPRTO).
Tipko [S1] oz. [S2] držite pritisnjeno približno 3 sekunde.
➥
Signalizacija končnih položajev se vklopi oz. izklopi.
Razpredelnica 6: Delovanje svetleče diode pri vključeni signalizaciji končnih položajev
Nastavljen izhodni tok
4 mA
Delovanje LED v končnem položaju
LED počasi utripa
0 mA
LED hitro utripa
20 mA
LED sveti
9.7.
Potenciometer
— Opcija —
Potenciometer je uporabljen kot merilnik položaja za zajemanje položaja ventila.
Nastavitveni elementi
Potenciometer se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno
odpreti stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>.
Za nastavitev se uporablja potenciometer [1].
Slika 26: Pogled na krmilnik
[1]
9.7.1.
Potenciometer
Nastavitev potenciometra
Informacija
Zaradi razmerja reduktorja se ne uporabi vedno celotno uporovno območje za en
pomik. Zato je potrebno uporabiti zunanjo izravnavo (nastavitveni potenciometer).
1.
2.
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Potenciometer [1] zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona.
➥
Končni položaj ZAPRTO ustreza vrednosti 0 %
➥
3.
Končni položaj ODPRTO ustreza vrednosti 100 %
Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj.
31
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
4.
9.8.
Natančno nastavitev ničelne točke izvedite z zunanjim nastavitvenim
potenciometrom (za oddaljeni prikaz).
Elektronski dajalnik položaja RWG
— Opcija —
Elektronski dajalnik položaja RWG je potreben za zajemanje položaja ventila.
Potenciometer (merilnik položaja) zajema trenutno vrednost položaja, iz katere
elektronski dajalnik položaja ustvari tokovni signal 0 – 20 mA ali 4 – 20 mA.
Tehnični podatki
Razpredelnica 7: RWG 4020
Podatki
Izhodni tok Iizh
Sistem s 3 in 4 vodniki
0 – 20 mA, 4 – 20 mA
Sistem z 2 vodnikoma
4 – 20 mA
Napajalna napetost Un 1)
24 V DC (18 – 32 V)
Največja tokovna poraba
24 mA pri 20 mA izhodnega
toka
600 Ω
14 V DC + (I x RB), največ 30
V
20 mA
Največje breme RB
Vpliv napajalne napetosti
Vpliv bremena
Vpliv temperature
Temperatura okolice2)
0,1 %/V
0,1 %/(0 – 600 Ω)
0,1 %/V
0,1 %/100 Ω
< 0,3 ‰/K
–60 °C do +80 °C
Potenciometer dajalnika
1)
2)
Nastavitveni elementi
(Un – 14 V)/20 mA
5 kΩ
Napajanje je možno prek: krmilnikov AC, AM ali zunanjega napajalnika
Odvisna od temperaturnega območja pogona: glejte imensko ploščico
RWG se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno odpreti
stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>.
Za nastavitev se uporabljajo trije potenciometri [1], [2] in [3].
Slika 27: Pogled na krmilnik pri odprtem stikalnem prostoru
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Potenciometer (merilnik položaja)
Potenciometer min. (0/4 mA)
Potenciometer največ (20 mA)
Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA
Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA
Na merilnih točkah [4] in [5] se lahko preveri izhodni tok (merilno območje 0 – 20 mA).
9.8.1.
Nastavitev merilnega območja
Za nastavitev mora biti na dajalniku položaja prisotna napajalna napetost.
1.
32
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
8.
9.
Informacija
9.9.
Na merilni točki [4 in 5] priključite merilni instrument za območje 0 – 20 mA. Če
vrednosti ni možno meriti:
→
Preverite, ali je zunanje breme priključeno na uporabniški priključek
XK (pri standardnem ožičenju: sponki 23/24). Upoštevajte največje
breme RB.
→
Ali vklopite mostiček na uporabniškem priključku XK (pri standardnem
ožičenju: sponki 23/24).
Potenciometer [1] zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona.
Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj.
Potenciometer [2] vrtite v desno, dokler ne začne izhodni tok naraščati.
Potenciometer [2] zavrtite nazaj, dokler ne dosežete naslednje vrednosti:
pri 0 – 20 mA pribl. 0,1 mA
pri 4 – 20 mA pribl. 4,1 mA
To zagotavlja, da električni signal ne pade pod ničelno točko.
Ventil nastavite v končni položaj ODPRTO.
Potenciometer [3] nastavite na končno vrednost 20 mA.
Ponovno se približajte končnemu položaju ZAPRTO in preverite minimalno
vrednost (0,1 mA ali 4,1 mA). Po potrebi popravite nastavitev.
Če maksimalne vrednosti ni možno doseči, preverite pravilno izbiro reduktorja.
Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja
— opcija —
1.
2.
3.
Prikazovalno ploščo namestite na gred.
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Spodnjo prikazovalno ploščo zavrtite tako, da se simbol
z oznako na pokrovu.
(ZAPRTO) poravna
4.
5.
Pogon prestavite v končni položaj ODPRTO.
Spodnjo prikazovalno ploščo zadržite na mestu in zavrtite zgornjo ploščo s
simbolom (ODPRTO), dokler se ne poravna z oznako
na pokrovu.
6.
7.
Ventil znova nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Preverite nastavitev:
Če se simbol
(ZAPRTO) ne poravna več z oznako
7.1 Ponovite nastavitev.
na pokrovu:
7.2 Preverite pravilno izbiro reduktorja.
33
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Zagon
9.10.
Zapiranje stikalnega prostora
Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka!
→ Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka.
34
1.
2.
3.
Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno
privijte.
4.
5.
Pokrov [1] namestite na stikalni prostor.
Enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2].
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Odpravljanje težav
10.
Odpravljanje težav
10.1.
Napake pri zagonu
Razpredelnica 8: Napake pri zagonu
Napaka
Mehanskega prikazovalnika
položaja ni mogoče nastaviti.
Pogon se premika kljub temu, da
je končno potno stikalo
nastavljeno v končnem prislonu
ventila.
Opis/vzrok
Pomoč
Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor.
pogona.
Pri nastavitvi končnega potnega stikala se ni ● Preverite vrednost sledenja: Vrednost
upoštevalo sledenje.
sledenja = pot, ki je že opravljena, od
Sledenje nastane s pomočjo enakovredne
izklopa do mirovanja.
vztrajnosti pogona in ventila ter časa
●
Ponovno nastavite končno potno stikalo
zakasnitve krmilnika.
in upoštevajte sledenje (za sledenje
zavrtite ročno kolo nazaj).
Na merilnih točkah RWG ni
mogoče meriti vrednosti.
Tokokrog nad RWG je odprt.
(Povratna zanka 0/4 – 20 mA deluje samo,
če je tokokrog nad RWG sklenjen.)
●
●
●
Merilnega območja 0/4 – 20 mA
oz. najvišje vrednosti 20 mA na
dajalniku položaja ni mogoče
nastaviti oz. dajalnik ne
zagotavlja pravilne vrednosti.
Merilnega območja 0/4 – 20 mA
na dajalniku položaja EWG ni
mogoče nastaviti.
Končnega potnega stikala in/ali
stikala vrtilnega momenta ni
mogoče preklapljati.
Preverjanje stikal
Mostiček nad RWG vklopite na XK
(sponka 23/24).
Zunanje breme priključite na XK, npr. na
oddaljeni prikaz.
Upoštevajte največje breme RB.
Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor.
pogona.
LED na EWG utripa v nastavitvenem načinu: Pokličite servisno službo podjetja AUMA.
a) z enojnimi oz. b) s trojnimi impulzi:
a) EWG ni umerjen.
b) Položaji magnetov na dajalniku EWG so
premaknjeni.
Stikalo je poškodovano ali napačno
nastavljeno.
Preverite nastavitve ter po potrebi zamenjajte
končne položaje.
Glejte točko <Preverjanje stikal>, stikala po
potrebi zamenjajte.
Rdeča testna gumba [1] in [2] sta namenjena ročnemu krmiljenju stikal.
1.
Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice DSR: sproži se stikalo vrtilnega
momenta ZAPRTO.
3. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice DÖL: sproži se stikalo vrtilnega
momenta ODPRTO.
Če je v pogon vgrajeno dvojno končno potno stikalo (opcija), s stikali vrtilnega
momenta hkrati delujeta tudi stikali vmesnih položajev WDR in WDL.
1.
2.
Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice WSR: sproži se končno potno stikalo
ZAPRTO.
Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice WÖL: sproži se končno potno stikalo
ODPRTO.
35
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Odpravljanje težav
10.2.
Zaščita motorja (termični nadzor)
Za zaščito pred pregrevanjem in nedovoljeno visokimi temperaturami na površini
pogona je v navitje motorja vgrajen PTC termistor ali termostatsko stikalo. Zaščita
se sproži takoj, ko je dosežena najvišja dovoljena temperatura navitja.
Odziv v primeru napake
Možni vzroki
Pomoč
36
Pri pravilni povezavi signalov v krmilniku se pogon zaustavi, nadaljnje delovanje je
možno šele, ko se motor ohladi.
Preobremenitev, prekoračitev časa obratovanja, preveč preklopov, previsoka
temperatura okolice.
Ugotovite vzroke in jih po možnosti popravite.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Vzdrževanje
11.
Vzdrževanje
Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega vzdrževanja!
→ Vzdrževalna dela lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je
pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave.
→ Vzdrževalna dela lahko izvajate samo, ko naprava ne deluje.
AUMA
servis in podpora
11.1.
Podjetje AUMA ponuja obsežne servisne usluge, npr. vzdrževanje in izobraževanje.
Kontaktne naslove najdete v tem dokumentu v poglavju <Naslovi> in na spletnih
straneh (www.auma.com).
Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje
Naslednji ukrepi so potrebni za zagotavljanje varnega delovanja izdelka:
6 mesecev po prvem zagonu ter kasneje enkrat letno
Opravite vizualni pregled:
preverite, če so vhodi kablov, kabelske uvodnice, zaporni čepi itd. dobro
nameščeni in če dobro tesnijo.
Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev.
Preverite pritrjenost vijakov med pogonom in ventilom/gonilom. Po potrebi jih
privijte v skladu s priteznimi momenti za vijake, ki so navedeni v poglavju
<Montaža>.
Pri redkem obratovanju: izvedite poskusni tek.
Pri napravah s priključno obliko A: s pištolo vtisnite v mazalno točko litijevo
milnato večnamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi.
Mazanje vretena ventila mora biti ločeno.
Slika 28: Priključna oblika A
●
●
●
●
●
[1]
[2]
Priključna oblika A
Mazalna točka
Razpredelnica 9: Količina maziva za ležaj za priključno obliko A
Priključna oblika A 07.2
Količina [g] 1)
1.5
1)
A 10.2
2
A 14.2
3
A 16.2
5
Za mast z gostoto r = 0,9 kg/dm³
Stopnja zaščite IP68
Po potopitvi:
●
Preverite pogone.
V primeru vdora vode poiščite netesna mesta in jih popravite, napravo pravilno
osušite in preverite sposobnost za delovanje.
●
Notranjost gonila je tovarniško napolnjena z mazivom.
●
11.2.
Vzdrževanje
Mazanje
37
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Vzdrževanje
●
●
●
11.3.
Menjava maziva se izvaja pri vzdrževanju
Pri normalnem obratovanju: običajno po 4–6 letih.
Pri pogostem obratovanju (krmiljenje): običajno po 6–8 letih.
Pri redkem obratovanju (krmiljenje): običajno po 10–12 letih.
Pri menjavi maziva priporočamo tudi zamenjavo tesnilnih elementov.
Med obratovanjem ni potrebno dodatno mazanje notranjosti gonila.
Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov
Naše naprave imajo dolgo življenjsko dobo. Kljub temu jih boste morali sčasoma
zamenjati. Naprave imajo modularno izvedbo in jih je zato mogoče enostavno
razstaviti in razvrstiti po vrsti materiala:
elektronski odpadki
različne kovine
plastika
masti in olja
V splošnem velja:
●
●
●
●
●
●
●
38
Masti in olja so praviloma snovi, ki so nevarne za onesnaževanje voda in jih ni
dovoljeno spustiti v okolje.
Razstavljen material odpeljite na urejeno odlagališče ali v ločene centre za
ponovno predelavo.
Upoštevajte državne predpise za ravnanje z odpadki.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Tehnični podatki
12.
Tehnični podatki
Informacija
12.1.
V naslednjih razpredelnicah so poleg standardne izvedbe navedene tudi opcije. Za
natančno izvedbo glejte tehnični podatkovni list, ki je priložen naročilu. Ustrezen
tehnični podatkovni list je na voljo v nemškem in angleškem jeziku na spletni strani
http://www.auma.com, s katere ga lahko tudi prenesete (navesti je potrebno številko
naročila).
Tehnični podatki vrtilnega pogona
Oprema in funkcije
Način delovanja
Motorji
Omrežna napetost, omrežna
frekvenca
Prenapetostna kategorija
Razred izolacije
Zaščita motorja
Standardna Kratkotrajno delovanje S2 - 15 minut (vrtilni pogoni za krmiljenje)
izvedba:
Prekinjajoče delovanje S4 - 25 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje)
Opcija:
Kratkotrajno delovanje S2 - 30 minut (vrtilni pogoni za krmiljenje)
Prekinjajoče delovanje S4 - 50 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje)
Prekinjajoče delovanje S5 - 25 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje)
S5 - 25 % samo v povezavi z razredom izolacije H
Pri nazivni napetosti in temperaturi okolice 40 °C ter povprečni obremenitvi s 35 % največjega
vrtilnega momenta
Standardna Trifazni asinhroni motor, izvedba IM B9 po IEC 60034
izvedba:
Opcija:
Enofazni izmenični motor, izvedba IM B9 po IEC 60034
Enosmerni motor z vzporednim vzbujanjem, izvedba IM B14 po IEC 60034
Enosmerni motor z mešanim vzbujanjem, izvedba IM B14 po IEC 60034
Glejte imensko ploščico motorja
Dovoljeno nihanje omrežne napetosti: ±10 %
Dovoljeno nihanje omrežne frekvence: ±5 % (za trifazni in izmenični tok)
Kategorija III v skladu s standardom IEC 60364-4-443
Standardna F, primerno za tropsko podnebje
izvedba:
Opcija:
H, primerno za tropsko podnebje
Standardna Trifazni in izmenični motorji: termostatsko stikalo (NC)
izvedba:
Enosmerni motorji: brez
Opcija:
PTC termistor (po DIN 44082)1)
Samodejno blokiranje
Samodejno blokiranje: Število vrtljajev do 90 1/min (50 Hz), 108 1/min (60 Hz)
NI samodejno blokirano: Število vrtljajev od 125 1/min (50 Hz), 150 1/min (60 Hz)
Vrtilni pogoni se samodejno blokirajo, če z vplivom vrtilnih momentov ob pogonu ni mogoče
spremeniti stanja ventilov iz mirovanja.
Grelec motorja (opcija)
Napetosti: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ali 400 V AC (zunanje napajanje)
Moč je odvisna od velikosti 12,5 – 25 W
Ročno delovanje
Ročni pogon za nastavitev in krmiljenje v sili miruje med električnim delovanjem.
Opcija:
Ročno kolo z zaklepom
Podaljšek vretena ročnega kolesa
Zasilno delovanje vijačnika, kvadrat 30 mm ali 50 mm
Signalizacija ročnega delovanja Sporočilo: ročno delovanje deluje/ne deluje - prek enojnega stikala (1 preklopni kontakt)
(opcija)
Električni priključek
Standardna Okrogli vtični spojnik AUMA z vijačnimi priključki
izvedba:
Priključitev motorja pri DC motorjih delno tudi prek ločene priključne plošče
motorja
Opcija:
Sponke oz. pritrditev s sponkami
Krmilni vtič s pozlačenimi kontakti (vtičnica in vtič)
Navoji za kabelske uvodnice
Standardna metrični navoji
izvedba:
Opcija:
navoj Pg, navoj NPT, navoj G
Priključni načrt
Priključni načrt je priložen v skladu s številko naročila
39
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Tehnični podatki
Oprema in funkcije
Priključitev ventila
1)
Standardna B1 v skladu s standardom EN ISO 5210
izvedba:
Opcija:
A, B2, B3, B4 v skladu s standardom EN ISO 5210
A, B, D, E po DIN 3210
C po DIN 3338
Posebne priključne oblike: AF, AK, AG, B3D, ED, DD, IB1, IB3
Pripravljeno za trajno mazanje vretena
PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku
Elektromehanski krmilnik
Končno potno stikalo
Koračni valjčni števec za končna položaja ODPRTO in ZAPRTO
Število vrtljajev na dvig: 2 do 500 (standardna izvedba) ali 2 do 5000 (opcija)
Standardna Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsak končni položaj, stikala niso galvansko
izvedba:
ločena
Opcije:
Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala
Trojno stikalo (3 NC in 3 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala
Stikalo vmesnega položaja (dvojno končno potno stikalo), poljubno nastavljivo
Stikalo vrtilnega momenta
Zvezno nastavljivo stikalo vrtilnega momenta za smer delovanja ODPRTO in ZAPRTO
Standardna Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsako smer; stikala niso galvansko ločena
izvedba:
Opcije:
Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsako smer; galvansko ločena stikala
Povratna informacija o položaju, Potenciometer ali 0/4 – 20 mA (EWG/RWG)
analogna (opcija)
Mehanski prikazovalnik položaja Stalni prikaz, nastavljiva prikazovalna plošča s simboloma ODPRTO in ZAPRTO
(opcija)
Prikaz delovanja
Utripalnik (opcija pri normalnih pogonih)
Grelec stikalnega prostora
Standardna samodejno reguliran grelec PTC, 5 – 20 W, 110 – 250 V DC/AC
izvedba:
Opcije:
24 – 48 V DC/AC oz. 380 – 400 V AC
V povezavi s krmilnikoma pogona AM ali AC je v pogon vgrajen uporovni grelec: 5 W, 24 V
AC.
Tehnični podatki za končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta
6
Mehanska življenjska doba
2 x 10 preklopov
Posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
Pozlačeni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks.
40
24 V AC/DC
250 V AC/DC
20 mA
5 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,6)
0,4 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
0,03 A pri 250 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs)
7 A pri 30 V (ohmska obremenitev)
5 A pri 30 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs)
5V
30 V
4 mA
400 mA
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Tehnični podatki
Tehnični podatki stikala utripalnika
7
Mehanska življenjska doba
10 preklopov
Posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
10 V AC/DC
250 V AC/DC
3 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
2 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči ≈ 0,8)
0,25 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
Tehnični podatki stikala za vključitev ročnega kolesa
6
Mehanska življenjska doba
10 preklopov
Posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
Pogoji za uporabo
Uporaba
Položaj vgradnje
Višina namestitve
Temperatura okolice
Stopnja zaščite po EN 60529
12 V DC
250 V AC
3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,8)
3 A pri 12 V (ohmska obremenitev)
Uporaba v zaprtih prostorih in na prostem je dovoljena
Poljubno
≤ 2000 m nad morsko gladino
> 2000 m nad morsko gladino, na zahtevo
Standardna –40 °C do +80 °C
izvedba:
–40 °C do +60 °C (vrtilni pogoni za krmiljenje z enosmernimi motorji)
Opcije:
–50 °C do +60 °C (izmenični motorji)
–60 °C do +60 °C (trifazni motorji)
0 °C do +120 °C (vrtilni pogoni za krmiljenje s trifaznimi motorji)
Za natančno izvedbo glejte imensko ploščico pogona.
Standardna IP68
izvedba:
Pri posebnih izvedbah motorjev je stopnja zaščite drugačna: glejte imensko
ploščico.
Opcija:
Priključni prostor DS je dodatno zatesnjen proti notranjosti (dvojno zatesnjen)
Stopnja zaščite IP68 izpolnjuje naslednje zahteve, ki jih določa podjetje AUMA:
●
Globina vode: največ 8 m vodnega stebra
●
Najdaljši čas potopitve v vodo je 96 ur
●
Največ 10 zagonov v času potopitve
Normalno obratovanje v času potopitve ni možno.
Za natančno izvedbo glejte imensko ploščico pogona.
Stopnja onesnaženosti
4. stopnja onesnaženosti (v zaprtem stanju) v skladu s standardom EN 50178
Odpornost na vibracije v skladu 2 g, od 10 do 200 Hz
s standardom IEC 60068-2-6 Odpornost proti tresenju in vibracijam pri zagonu oz. ob napakah naprave. Iz tega ni možno
izpeljati trajne trdnosti. Velja za vrtilne pogone izvedbe AUMA NORM (z okroglim vtičem
AUMA, brez krmilnika), ne velja za kombinacijo z gonili.
Korozijska zaščita
Standardna KS: primerna za vgradnjo v industrijske naprave, v vodarnah ali elektrarnah v
izvedba:
manj onesnaženem ozračju ter za uporabo v občasno ali stalno obremenjenem
ozračju z večjo koncentracijo škodljivih snovi (npr. čistilne naprave, kemična
industrija)
Opcija:
KX: primerna za uporabo v zelo obremenjenem ozračju z visoko zračno vlažnostjo
in visoko koncentracijo škodljivih snovi
KX-G: podobno kot KX, izvedba brez uporabe aluminija (zunanji sestavni deli)
Pokrivni lak
Lak v prahu
dvokomponentna barva z železovim sijajnikom
Barva
Standardna srebrno siva AUMA (podobna RAL 7037)
izvedba:
Opcija:
drugi barvni odtenki so možni na zahtevo
Življenjska doba
Vrtilni pogoni AUMA izpolnjujejo oz. presegajo zahteve glede življenjske dobe po EN 157142. Podrobne informacije lahko dobite na zahtevo.
41
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Tehnični podatki
Dodatne informacije
Direktive EU
42
Elektromagnetna združljivost (EMC): (2004/108/ES)
Nizkonapetostna direktiva: (2006/95/ES)
Direktiva o strojih: (2006/42/ES)
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Seznam nadomestnih delov
13.
Seznam nadomestnih delov
13.1.
Vrtilni pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
43
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Seznam nadomestnih delov
Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo številko naročila (glejte imensko
ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih delov
prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni
deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih.
Ref. št. Oznaka
001.0 Okrov
002.0 Ležajna prirobnica
Tip
Sklop
Sklop
003.0
005.0
005.1
005.3
Votla gred
Pogonska gred
Motorna sklopka
Ročna sklopka
Sklop
Sklop
009.0
Planetno gonilo na strani ročnega kolesa Sklop
017.0
Momentni vzvod
018.0
019.0
022.0
023.0
024.0
025.0
Zobniški segment
Kronski kolut
Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta
Odgonsko kolo končnega stikala
Pogonsko kolo za končno potno stikalo
Varovalna ploščica
058.0
070.0
079.0
Sklop
Sklop
Sklop
155.0
500.0
501.0
502.0
Priključni kabel zaščitnega vodnika
Motor (vklj. VD motor, ref. št. 079.0)
Planetno gonilo na pogonski strani
(SA/SAR 07.2–16.2 pri motorju VD)
Reduktor
Pokrov
Nosilec vtičnice - komplet (opremljen)
Priključni del brez priključnih kontaktov
Ref. št. Oznaka
553.0 Mehanski prikazovalnik položaja
554.0 Vtični spojnik motorja (vtičnica) s
priključnim kablom
556.0 Potenciometer za dajalnik položaja
556.1 Potenciometer brez drsne sklopke
557.0 Grelec
558.0 Stikalo utripalnika s priključnimi kontakti
(brez ploščice generatorja impulzov in
izolirne ploščice)
559.0–1 Krmilnik s sondami za stikalo vrtilnega
momenta in brez stikala
559.0-2 Krmilnik z magnetnim dajalnikom
končnega stikala in vrtilnega momenta
(MWG), za izvedbo brez prekinitev v
povezavi z vgrajenim krmilnikom
AUMATIC
560.0–1 Paket stikal za smer ODPRTO
560.0-2 Paket stikal za smer ZAPRTO
560.1 Potna stikala/stikala vrtilnega momenta
560.2 Kaseta stikal
566.0 Dajalnik položaja EWG/RWG
566.1 Potenciometer za RWG brez drsne
sklopke
566.2 Plošča dajalnika položaja za RWG
566.3 Priključni kabel za RWG
567.1 Drsna sklopka za potenciometer
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
568.1
568.2
568.3
574.1
503.0
Vtični kontakt za krmilnik
Sklop
575.1
504.0
505.0
506.0
507.0
511.0
514.0
514.1
516.0
535.1
539.0
542.0
549.0
549.1
Vtični kontakt za motor
Priključni kontakt za krmilnik
Priključni kontakt za motor
Pokrov za električni priključek
Navojni čep
Priključna oblika A (brez navoja v puši)
Aksialni iglati ležaj
Priključna oblika D
Vskočni obroč
Zaporni čep
Ročno kolo z okroglim ročajem
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
583.0
583.1
584.0
S1
S2
44
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Zaščitna cev vretena (brez pokrova)
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
V-tesnilo
Radialna tesnilka na gredi za priključno
obliko A z ISO prirobnico
Puša z notranjim navojem A (brez
navoja)
Motorna sklopka na pogonski strani
Zatič za motorno sklopko
Vzmetno držalo za motorno sklopko
Komplet tesnil, manjši
Komplet tesnil, večji
Tip
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Komplet
Komplet
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Certifikati
14.
Certifikati
14.1.
Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti
45
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
46
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
47
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Kazalo gesel
Kazalo gesel
37
A
Aplikacija AUMA Support
Aplikacija Support
8
8
C
Certifikati
45
Č
Čas zakasnitve izklopa
15
D
Dajalnik položaja EWG
Dajalnik položaja RWG
Dajalnik poti EWG
Delovanje
Direktive
Dvojna stikala
Dvojni tesnilni okvir
Dvojno končno potno stikalo
29
32
29
4
4
15
20
26
E
Električna priključitev
Elektronski dajalnik položaja
Embalaža
ES izjava o skladnosti
EWG
15
29 , 32
9
45
29
G
Grelec motorja
I
Identifikacija
Imenska ploščica
Inverzno delovanje) (20 – 0/4
mA)
Izjava o vgradnji
K
Koda DataMatrix
Končna potna stikala
Končno potno stikalo
Korozijska zaščita
Kratkostična zaščita
L
LED za signalizacijo končnih
položajev
Leto proizvodnje
M
Mazanje
Mehanski prikazovalnik
položaja
Montaža
Motorno delovanje
N
Napaka
48
18
7
7 , 15
30
45
8
15
25 , 28
9 , 41
15
31
8, 8
37
22 , 33
10
21
35
O
Območje uporabe
Območje vrtilnega momenta
Odpravljanje težav
Odstranjevanje
Omrežna frekvenca
Omrežna napetost
Ozemljitveni priključek
Oznaka tipa
P
Podpora
Področje uporabe
Ponovna predelava odpadkov
Poskusni tek
Potenciometer
Potrdilo o prevzemu
Prerez žice
Preverjanje stikal
Pribor (električna priključitev)
Pribor za montažo
Prikaz delovanja
Prikazi
Prikazovalna plošča
Prikazovalnik položaja
Priključitev na električno
omrežje
Priključna oblika A
Priključne oblike B, B1, B2,
B3, B4 in E
Priključni načrt
PTC termistor
Puša z notranjim navojem
R
Ročno delovanje
Ročno kolo
RWG
S
Serijska številka
Servis
Seznam nadomestnih delov
Signalizacija končnih
položajev
Skladiščenje
Smer vrtenja
Sporočila
Standardi
Stikala
Stikala vrtilnega momenta
Stikalni načrt
Stikalo vrtilnega momenta
Stopnja zaščite
Š
Številka naročila
Število vrtljajev
4
7
35
38
15
15
20
7
37
4
38
27
31
8
16
35
19
14
22
22
22 , 33
33
15
11
10
15
36
12
21
10
32
7, 8
37
43
31
9
27
23
4
15
15
8 , 15
24
7 , 41
7, 8
7
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Kazalo gesel
T
Tehnični podatki
Tehnični podatki stikala
Temperatura okolice
Termični nadzor
Termostatsko stikalo
Tesnilni okvir
Tip (tip enote)
Tip enote
Tip maziva
Tokovna poraba
Transport
Trgovska številka
39
40
7 , 41
36
36
20
8
8
7
15
9
8
U
Upravljanje
Usposobljenost osebja
21
4
V
Varnostna opozorila
Varnostni ukrepi
Varovalka na mestu vgradnje
Velikost
Velikost prirobnice
Vmesni položaji
Vreteno ventila
Vrsta toka
Vzdrževanje
Z
Zadrževalni okvir
Zagon
Zaščita motorja
Zaščitna cev vretena
Zaščitni pokrov
4, 4
4
15
8
8
26
14
15
4 , 37 , 37
19
4 , 24
36
14
20
49
AUMA - po vsem svetu
Evropa
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Werk Müllheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
[email protected]
www.auma.com
Werk Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
[email protected]
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
[email protected]
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
[email protected]
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
[email protected]
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
[email protected]
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
[email protected]
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
[email protected]
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
[email protected]
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
[email protected]
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
[email protected]
www.auma.cz
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel +45 33 26 63 00
[email protected]
www.g-s.dk
50
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
[email protected]
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
[email protected]
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
[email protected]
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
[email protected]
www.auma.co.uk
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
[email protected]
www.auma.com.pl
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
[email protected]
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
[email protected]
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
[email protected]
www.auma.ru
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
[email protected]
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
[email protected]
www.auma.ru
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
[email protected]
www.apis-centar.com
ERICHS ARMATUR AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
[email protected]
www.erichsarmatur.se
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
[email protected]
www.fabo.hu
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
[email protected]
www.elsob.sk
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
[email protected]
www.falkinn.is
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
[email protected]
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
[email protected]
www.auma.it
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
[email protected]
Afrika
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
[email protected]
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
[email protected]
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
[email protected]
www.auma.nl
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
[email protected]
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
[email protected]
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
[email protected]
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
[email protected]
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
[email protected]
www.manzincorporated.com
AUMA - po vsem svetu
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
[email protected]
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
[email protected]
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
[email protected]
Ameriki
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
[email protected]
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
[email protected]
AUMA Actuators (China) Co., Ltd
CN 215499 Taicang
Tel +86 512 3302 6900
[email protected]
www.auma-china.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
[email protected]
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
[email protected]
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
[email protected]
www.mcss.com.pk
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
[email protected]
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
[email protected]
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
[email protected]
AUMA Chile Representative Office
CL 9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
[email protected]
Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
[email protected]
www.ferrostaal.com
Transcontinental Trading Overseas SA.
CU Ciudad Habana
Tel +53 7 208 9603 / 208 7729
[email protected]
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
[email protected]
www.auma.com
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
[email protected]
www.corsusa.com
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
[email protected]
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
[email protected]
www.auma.co.in
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
[email protected]
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
[email protected]
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
[email protected]
www.auma.co.jp
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
[email protected]
www.actuatorbank.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
[email protected]
www.auma-usa.com
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
[email protected]
www.arfajengg.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
[email protected]
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
[email protected]
Azija
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
[email protected]
www.networkenglb.com
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
[email protected]
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
[email protected]
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
[email protected]
www.auma.com.sg
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
[email protected]
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
[email protected]
www.sunnyvalves.co.th
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
[email protected]
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
[email protected]
Avstralija
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
[email protected]
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
[email protected]
www.barron.com.au
51
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O.Box 1362
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
[email protected]
www.auma.com
Kontaktna oseba v vaši bližini:
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
Fax +43 2252 8254050
[email protected]
www.auma.at
Y004.750/053/sl/1.14
Podrobne informacije o izdelkih AUMA so na voljo na spletni strani: www.auma.com