Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English Indholdsfortegnelse Leder: Et strejf af magi - fra Marker til The Artist søg FEATURE. Historierne om Hr. Holmes og Dr. Watson – eller Sherlock og John som de slet og ret hedder i BBC’s nyeste adaptation – er blandt de mest adapterede værker i litteraturhistorien. Seneste skud på stammen finder vi i Guy Richies skæve filmatiseringer fra 2009 og 2011 og i den ditto legende BBC-versionering fra 2010 og 2012. Enhver Sherlock Holmes-adaptation, skriver Palle Schantz Lauridsen, må forholde sig til ”Conanen”, og det er derfor ikke uinteressant, når de nyeste versioner af Holmes-historierne leger med de ”vidende” tilskueres kendskab til universet – og når de ligefrem anslår et nærmest homoseksuelt forhold imellem Holmes og hans førnævnte følgesvend. En scenes anatomi: Once upon a time in Nazi-occupied France FEATURE. David Lynch og hans film er ofte blevet behandlet i diverse akademiske sammenhænge, men hvor hans film traditionelt forstås som en art legende, postmoderne puslespil (puzzle films), der skal bemestres og færdiggøres, da er det pointen i denne artikel, at Lynchs film ikke kan, endsige skal, udtømmes. På et tidspunkt hvor Lynch øjensynligt er ved at lægge filmen og filmindustrien bag sig, vender Andreas Halskov tilbage til hans værker, navnlig Eraserhead (1977), Twin Peaks (1990-1991), Lost Highway (1997) og Mulholland Dr. (2001), i et forsøg på at revidere vores forståelse af instruktøren og hans såkaldt ”bifrontiske” stil. I believe in Sherlock Holmes FEATURE. Den kommunistisk Østbloks sammenbrud var én af de væsentligste storpolitiske begivenheder i det 20. århundrede. At det ikke blev en gnidningsfri overgang til liberale demokratier og et frit globalt marked er en historisk kendsgerning, men også et forhold, der bearbejdes i vestlige film som Lilja 4-ever (2002), Last Resort (2000), Code inconnu (2000) og Import/Export (2007). Med afsæt i Lilja 4ever analyserer Jakob Ladegaard en række filmiske skildringer af ”vejen til Vesten”. Lynch og 'det bifrontiske' FAST INDSLAG. De levende billeder har altid rummet et 'magisk' potentiale. Fra bladene, der blafrede i vinden i Lumière-brødrenes Repas de bébé (1895), over stumfilmens ordløse livagtighed til Chris Markers banebrydende, poetiske La Jetée (1962). Vi skyder film, men laver levende billeder. Alligevel er det som om, vi fra tid til anden glemmer denne enkelhedens og skrøbelighedens æstetik: at man i tilsættelsen af lyd, 3D og andre, stadigt mere prangende effekter er ved at dræbe netop den magi og det liv, som filmen kan frembringe. I modsætning til denne tendens ser vi dog aktuelle film som Hugo (2011) og The Artist (2011) – film der går imod tidens overloadæstetik, men som genopliver den poesi og 'næsten-magi', som filmmediet altid har rummet. Vejen til Vesten FAST INDSLAG. En scenes anatomi burde i dette nummer hedde ”En samtales anatomi”. For det er Tarantinos sans for samtalescener, Lynge Agger Gemzøe kaster sig over med udgangspunkt i den seneste Inglourious Basterds (2009). Så mens vi venter på Tarantinos meddigtning på Django-figuren, kan vi her boltre os i hans hilsen til en anden moderne western, Once Upon a Time in the West. En Kongelig Affære FILMANMELDELSE. Vi anmelder denne gang Nikolaj Arcels seneste bud på en dansk genrefilm, det historiske trekantsdrama En kongelig affære, der i skrivende stund fejrer store triumfer i de danske biografer. Arcel viser endnu engang, at han kan sit håndværk, men ifølge anmelder Søren Bastholm er der hverken tale om Arcels mest vellykkede eller mest personlige film til dato. Et studie i dybden FEATURE. Selv om 3D-filmen omsider har fået et gennembrud i biografrepertoiret, så har der været alt for få dybdegående artikler om det stilistiske repertoire og de oplevelsesmæssige muligheder, som knytter sig til nyere 3D-film. Det råder Asger Ebdrup bod på med denne artikel. Gore galore DVD-ANMELDELSE. I Saw the Devil svælger i maltrakterede kønsdele og kropslige udskejelser af den rabiate variant, men bag volden gemmer sig måske et moralfilosofisk potentiale. Martin Skovhus har set nærmere på den sydkoreanske film. Et billedes anatomi: Ansigtets kraft FAST INDSLAG. Ingmar Bergmans Sommeren med Monika (1953) er måske ikke et af instruktørens hovedværker, men den indeholder en friskhed og poesi, som man ikke forbinder med hans oftest eksistentielt tunge film. Jens Amdi Nielsen fæstner sig ved et berømt, uudgrundeligt og dragende kamerablik mod slutningen af filmen. Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 2 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English Leder: Et strejf af magi - fra Marker til The Artist søg Vi skal næsten tyve minutter ind i Chris Markers film La Jetée (1962), før det magiske øjeblik opstår. Indtil da har filmen været en melankolsk fremtidsfabel fortalt udelukkende i stillbilleder om en tilfangetaget mand, der sendes tilbage i tiden til mødet med en kvinde, han kendte, før verden gik af lave. Men næsten tyve minutter inde i filmen sker bruddet altså. Kvinden ligger i en seng, han betragter hende tilsyneladende og i en række overblændinger markeres hendes urolige bevægelser i sengen, og så lige pludselig vækkes hun til live; Billedet bliver levende, hun bliver levende og kigger søvnigt ind i kameraet og blinker et par gange. I det øjeblik forstår man som moderne filmtilskuer, hvorfor nogle mennesker efter sigende talte om filmen som intet mindre end en genopstandelsesmaskine, efter at have set Méliès og Lumièrebrødrenes først film. I det øjeblik går det op for én, hvor magisk det levende billede er, og man ender uvægerligt i overvejelser over selve filmens essens og ikke mindst dens potentiale. Dette helt basale potentiale som Marker altså benytter her til at gøre den tabte tid absolut nærværende i filmens meget korte sekvens af hendes tøvende opvågnen. En gang imellem er det sundt at blive mindet om filmens næsten-magi, og måske skal det ses som en reaktion på overfloden af effektoverlæssede 3-D blockbustere, at to film, der netop minder os om denne helt basale fascination for nyligt har haft premiere i biograferne. Der er selvfølgelig tale om Martin Scorseses Hugo (2011) og Michel Hazanavicius’ The Artist (2011). Mens Scorsese bruger hele den moderne filmværktøjskasse for at genskabe den første måben, så går Hazanavicius anderledes low-tech til sagen (Tilsyneladende i hvert fald; Under produktionen af The Artist har man i den grad gjort brug af after-effects i forsøget på at genskabe stumfilmens udseende). I begge filmene er ambitionen at minde os om nogle af filmens mest basale kvaliteter og i det følgende vil jeg nævne tre eksempler fra Hazanavicius film, hvor dette forehavende lykkes næsten lige så godt som hos Marker. I The Artist følger vi den berømte stumfilmsskuespiller George Valentin, der må se sin karriere gå fløjten, da filmen i 1927 får tale. Hans nedtur kontrasteres med den unge skuespiller Peppy Millers samtidige opstigen på Hollywoods stjernehimmel, og de to mødes gentagne gange på hans tur ned og hendes tur op ad rangstigen og forelsker sig i hinanden hen af vejen. Umiddelbart efter at Valentin har hørt nyheden om talefilmens triumfer, har han et mareridt. Han sidder i sin garderobe, foran spejlet, og pludselig giver de enkelte genstande lyd fra sig, når han bevæger dem. Også hans hund kan pludselig give lyd, og da han bevæger sig udenfor, hører han den hånlige latter fra nogle forbipasserende danserinder. Valentin kan dog ikke få en lyd over sine læber, og der er ingen baggrundslyde overhovedet i scenen, og derfor understreges de enkelte lydes mest taktile kvaliteter. Men det er ikke bare et mareridtsunivers for Valentin, det er det ligeledes for os, som ser på. De få lyde, der optræder, peger nemlig tilbage på en den altopslugende tavshed, der tårner sig op bag billedet. Filmen mangler en dimension, tomheden bag lydene buldrer og triumferer, fordi filmen ved hjælp af de få men bemærkelsesværdige lyde minder os om den altopslugende tavshed bag billederne. Et andet eksempel er scenen umiddelbart efter Valentins mislykkede selvmordsforsøg ved at sætte ild til alle sine gamle filmruller. Han ligger på hospitalet og Peppy Miller kommer på besøg, men da han stadig er hårdt medtaget, lader hun ham sove videre. Hun venter og får øje på den ene rulle film, som blev reddet ud af flammerne. Hun holder filmrullen op foran lyset og lader den langsomt glide gennem sine fingre. Effekten er næsten den samme, som da kvinden vågner i La Jetée, idet vi nu genser Valentin og Peppys første mislykkede optagelser sammen. Ikke i normalhastighed, med 24 billeder i sekundet, men så tilpas langsomt, at billederne står og vibrerer mellem at være stillbilleder på rad og række eller en sammenhængende strøm af levende billede. Noget bliver tøvende genopvakt, og som hos Marker er effekten rørende og tankevækkende. Mod filmens slutning får de to hovedpersoner selvfølgelig hinanden, og i den sidste scene, er de i gang med optagelserne til deres nye musical. Vi har netop overværet en vellykket optagelse, men instruktøren vil gerne, at de prøver en gang til. Det er her, Valentin siger de to ord, der siden er blevet diskuteret ivrigt på internettet. Han svarer nemlig, ”Wiz plejure”, altså ”With pleasure” med en heftig fransk accent. Disse to ord og udtalen af dem kaster betydning tilbage, på alt hvad vi har set indtil nu, og vi forstår nu bedre Valentins dybe antipati mod talefilmen. Men vi bliver også mindet om, hvor grundigt stemmen, talen og identiteten er filtret ind i hinanden. Med talefilmen fik vi ikke bare ordene men også stemmen, og det minder filmens sidste scene os i den grad om. Anmelderne var vilde med The Artist, men enkelte havde deres forbehold, eksempelvis Tony Rayns, der i sin lunkne anmeldelse i Sight and Sound konkluderer, at The Artist først og fremmest er ”…a novelty hit…” (Sight and Sound, januar 2012). The Artist er nu mere end det, først og fremmest en charmerende påmindelse om nogle af de basale filmiske kvaliteter, som også Chris Markers film udnytter så udtryksfuldt, og som normalt har det med at drukne i den stadige strøm af billeder og lyd. Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 3 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English Vejen til Vesten søg Af JAKOB LADEGAARD Den kommunistiske Østbloks sammenbrud blev af mange hyldet som indledningen på en ny epoke domineret af liberale demokratier og et frit globalt marked. En række vestlige film peger dog på, at overgangen også har skabt nye magtrelationer og ofre, herunder en del af de østeuropæiske kvinder, der søger til Vesten. Med udgangspunkt i Lukas Moodyssons Lilja 4-ever (2002) undersøger artiklen de vigtigste tendenser i disse films skildring af migration og nye grænser i det postkommunistiske Europa. Fig. 1: Agnes og Elin på broen. ”Good news has come”, skrev Francis Fukuyama i 1992 med henvisning til Sovjetunionens og de Østeuropæiske socialiststaters sammenbrud i begyndelsen af 1990’erne (Fukuyama 1992, xiii). De triumferende toner var tidstypiske. Efter et halvt århundrede med frosthård blokpolitik, våbenkapløb og konflikter hilste man tegnene på tøbrud velkommen. Mange forestillede sig som Fukuyama, at de nye stater i Øst langsomt, men sikkert ville udvikle sig i retning af den sejrende vestlige model. Berlinmurens fald blev et ikonisk billede på denne forhåbning om en både fysisk og symbolsk åbning af de tidligere så lukkede samfund: Nu skulle de gamle grænser erstattes af politisk og kulturel dialog suppleret med arbejdskraften og kapitalens frie bevægelighed. Sådan er det kun delvist gået. Politisk og militært er en del af den gamle Østblok gradvist blevet indlemmet i EU og Nato, men i store dele af den tidligere Sovjetunion kæmper man stadig mod korruption og autoritære magtstrukturer. Mens vestlige virksomheder har indtaget de nye markeder, har massiv arbejdsløshed, social usikkerhed og økonomisk armod omvendt ført til, at millioner af mennesker fra Østeuropa er søgt til Vesten i håb om en bedre fremtid. Langt fra alle ringer dog hjem med ”good news”. Dårlige arbejdsforhold, manglende rettigheder og anerkendelse er realiteten for mange østeuropæiske migrantarbejdere, for slet ikke at tale om de miserable vilkår for de titusinder af kvinder fra Øst- og Centraleuropa, der hvert år ender som slavearbejdere i Vestens sex-industri (Kara 2009, s. 18ff.). Det gamle jerntæppes grænsedragning er med andre ord blevet afløst af nye mentale, sociale og økonomiske hierarkier, der til dels går på tværs af de tidligere grænser. Denne udvikling er i senere år blevet skildret i en række vestlige spillefilm om østeuropæiske kvinder i Vesteuropa. Det drejer sig blandt andet om Pawel Pawlikowskis engelskproducerede Last Resort (2000), østrigerne Michael Haneke og Ulrich Seidls Code inconnu (2000) og Import/Export (2007) samt svenske Lukas Moodyssons Lilja 4-ever (2002). Et fælles tema for disse film er mobilitet i såvel fysisk som social og økonomisk forstand. Det tema behandler de i en kritisk optik, der kredser om spørgsmål af denne type: Hvad indebærer krydsningen af de gamle grænser for de rejsendes sociale identitet? Hvilke magtforhold manifesterer sig i denne trafik? Hvad kan man deraf lære om forholdet mellem Vest og Øst i postkommunismens tidsalder? Det følgende vil handle om filmenes svar på disse spørgsmål og især om de måder, hvorpå de stilistisk og narrativt artikulerer dem – og dermed overordnet fungerer som politiske film. Jeg tager udgangspunkt i Moodyssons Lilja 4-ever, mens de øvrige vil blive diskuteret løbende. I Lilja 4-ever knyttes mobilitetstematikken til bilen som et gennemgående motiv – med diskret hilsen til den vestlige road movie. For at forstå motivets betydning i filmen, må vi først tage en omvej til instruktørens gennembrudsfilm Fucking Åmål (1998). Under den hvide bro Vi befinder os i den lille svenske provinsby Åmål, hvor to teenagepiger – den generte tilflytter Agnes og den populære Elin – er ved at forelske sig i hinanden. De er på vej til en fest hos nogle klassekammerater, da de standser på en gangbro over en motorvej (fig. 1). Elin, som endnu er uafklaret om sin seksuelle orientering, fortæller, at hendes største mareridt er at stifte familie i Åmål. Hun forsikrer videre Agnes, at tilflytterens sociale problemer skyldes snæversynet i ”fucking Åmål”. Derpå tager hun resolut Agnes med ned under broen for at få et lift til Stockholm. Den første bil, der standser, får straks motorproblemer. Manden bag rattet stiger ud og løfter motorhjelmen, mens de to piger på bagsædet giver hinanden deres første rigtige kys (fig. 2). Det afbrydes af chaufføren, der smider dem ud. Resten af filmen kæmper de med sig selv og Åmål, før de til sidst erklærer deres kærlighed åbent. Fig. 2: Det første kys i bagsædets mørke. Broer er ofte symboler på overgange. Således også i Fucking Åmål, der handler om overgangen mellem barn og voksen og de konflikter, der følger med. Den overgang er for de to piger besværliggjort af deres miljø. Det er i overført forstand derfor, at de standser på broen i stedet for at gå til den fest, hvor deres kærlighed ville være uacceptabel. Som et alternativ til den direkte rute, der måske ville føre til Elins parcelhusmareridt, melder drømmen om storbyen som tolerancens og frigørelsens sted sig. I samme moment kommer bilen ind i billedet som et klassisk symbol på individuel frihed og socialt oprør i den amerikanske road movie. Ikke mindst Ridley Scotts Thelma & Louise (1991) ligner en diskret forløber. Som så ofte i den selvbevidste, europæiske road movie-tradition, afmonterer Fucking Åmål delvis de amerikanske forgængeres symbolunivers, idet de to piger ikke kommer nogen vegne. Ikke desto mindre spiller bilen sin velkendte dobbeltrolle som beskyttende skal og bevægende plotmotor (Everett, s. 172f.). Det mørke bagsæde udgør et intimt rum, hvor de to piger kan vise deres følelser, hvilket giver dem mod til at fortsætte deres frigørende bevægelse i deres eget miljø frem for at flygte. Bilen overfører så at sige sin symbolværdi til pigerne og giver dem det skub, de behøver for at bryde med lillebyens normer. ”Et sted i det der engang var Sovjetunionen” Fra den sødmefyldte teenageromance i den trods alt trygge svenske provins bevæger vi os nu til ”et sted i det der engang var Sovjetunionen” (fig. 3). Også Lilja 4-ever er en fortælling om overgangen fra barn til voksen, men denne gang indkapslet i den større, historiske overgang fra Sovjettid til postkommunisme. Vi befinder os heller ikke længere i komediens register, men i dramaets. Filmen omhandler den unge russer Lilja, som bliver ladt alene tilbage i en forstadsboligblok, da hendes mor flytter til USA med sin kæreste. Lilja indleder et nært venskab med den yngre Volodja, men kan kun overleve ved at prostituere sig i den nærliggende by. En aften møder hun Andrei, der opfordrer hende til at flytte med sig til Sverige og arbejde i et gartneri. På vej til lufthavnen meddeler han, at han først kan følge Lilja senere, men at hans chef vil tage imod hende. I mellemtiden tømmer Volodja, der er blevet alene tilbage, et glas piller og dør. Andreis chef viser sig at være alfons. Han installerer Lilja i en lejlighed i udkanten af Malmö, voldtager hende og kører hende den følgende tid rundt til kunder, inden han hver aften låser hende inde. En dag lykkes det Lilja at undslippe, men hun kender ingen i Sverige, og politiet vil blot udvise hende til Rusland, hvor alfonsens bande venter. Allerede i filmens første scene følger vi hendes håbløse flugt gennem forstaden, inden hun går i stå på en motorvejsbro (fig. 4). Her slutter indledningsscenen, men i filmens slutning ser man hende springe ned på vejen og dø. I Lilja 4-ever genkender man grundtemaet fra Fucking Åmål – en identitetsmæssig og seksuel overgang fra barn til voksen, der blokeres udefra. Ligesom Elin og Agnes standser Lilja midt på motorvejsbroen. Det samme gør Volodja i en tidlig scene, efter at hans voldelige far har smidt ham ud hjemmefra (fig. 5) . Ligesom de to svenske piger drømmer russerne om at slippe væk til en vestlig storby, og også her spiller bilen en central rolle. Det er i kærestens bil, at Liljas mor rejser fra hende (fig. 6), det er af en mand i en bil, at hun første gang får et tilbud om penge for sex (fig. 7), og det er Andreis bil som symbol på tryghed og velstand, der skaber kontakten mellem ham og Lilja, da han en aften tilbyder at køre hende hjem (fig. 8), hvorefter de går på McDonald’s og til en spillehal, hvor de spiller bilspil og kører i radiobiler (fig. 9). Men hvor bilen åbnede et frirum for de svenske piger og derved muliggjorde en lykkelig afslutning på deres konflikter, viser den sig for Lilja at være en fælde, der spærrer hende inde og ødelægger hende. Det er derfor symbolsk set passende, at hun begår selvmord ved at kaste sig ned på en motorvej. Fig. 3: ”Et sted i det der engang var Sovjetunionen”. Fig. 4: Den flygtende Lilja på broen i Sverige. Fig. 5: Volodja på broen i Rusland. Fig. 6: Liljas mor tager til USA. Fig. 7: Det første tilbud. Fig. 8: Farlige forbindelser – galante Andrei i Fig. 9: Lilja og Andrei i radiobiler. sin bil. Rejse eller transport Forskellene mellem bilens betydning i filmene illustrerer afstanden mellem Sverige og Rusland i de to film. Bilen er i Fucking Åmål et symbol, man kan stole på, hvilket hænger sammen med fremstillingen af den svenske provins som et sted, hvor social mobilitet og identitetsskabelse trods alt er mulig. I Lilja 4-ever bedrager bilens symbolske konnotationer. Den lokker den østeuropæiske kvinde til sig med et løfte om frihed, for derefter at føre hende i fortabelse. Bilen bliver som sådan et billede på Vestens overmagt, der virker ved at oversvømme det russiske marked med reklamer og populærkultur, for derpå kynisk at udnytte de unge russeres tiltro til de drømme om velstand og lykke, disse fænomener producerer. I den forstand retter Lilja 4-ever også en kritik mod den status, bilen længe har haft i vestlig kultur, ikke mindst båret frem af den amerikanske road movie. Hvor bilen i den tradition giver de rejsende adgang til åbne landskaber og livsforandrende erfaringer, medfører Liljas rejse fra Rusland til Sverige ingen forandring. Tværtimod er der stor lighed mellem boligblokkene i de to forstæder (fig. 10 og 11), og meget af det, hun oplever i Rusland, gentages i Sverige. Liljas fysiske bevægelse er altså frakoblet overtonerne af social og identitetsmæssig forandring. Hun rejser ikke så meget, som hun transporteres som en vare fra et marked til et andet. Rejsen som overgang eller frigørelse fremstår i stedet som et vestligt privilegium. Derved problematiserer Lilja 4-ever udlægningen af kommunismens sammenbrud som en overgang fra lukkede til åbne samfund. For Lilja indebærer den nye mobilitet ikke frihed. Filmens livsforandrende sociale og økonomiske bevægelse findes ikke i udvandringen fra Øst mod Vest, men i de vestlige markeds- og magtmekanismers indtrængning i Østeuropa, hvis kvintessentielle billede udgøres af vestlige mænds overgreb på østeuropæiske kvinder. Denne indtrængen ødelægger enhver idé om et hjem. Volodja dør i en trappeopgang og Lilja bliver snart efter morens afsked flyttet til et hummer, hvor en gruppe bekendte trænger ind og voldtager hende. Noget tilsvarende sker i Malmö. Den gamle dikotomi mellem det lukkede Øst og åbne Vest er altså blevet erstattet af nye, transnationale skillelinjer mellem dem, der har mulighed for at opretholde den balance mellem beskyttet intimsfære og dynamisk offentlig interaktion, som bilen i road movie’enog Fucking Åmål garanterer, og dem, hvis private krop og hjem altid er i fare for at blive invaderet. Lilja 4-ever kan således ses som en selv- og samfundskritisk eftertanke til Fucking Åmål. Ved at genbruge fælles motiver, opmåler Lilja 4-evers markante forskel i tone og forløb afstanden mellem svenske og russiske unges udfoldelsesmuligheder. Samtidig viser filmene, at populærkulturelle og politiske symboler og drømme kan virke frigørende i én sammenhæng og undertrykkende i en anden. Således illustrerer filmene, at grænserne i det nye Europa, som den franske filosof Étienne Balibar skriver, ikke længere er neutrale markører af nationale territorier, men filtreringsmekanismer, der opretholder forskellen mellem dem, der kan bevæge sig frit og dem, der ikke kan; mellem dem, der har hjemme i enhver metropol eller tryg provins, og dem der uanset, hvor de flytter hen, bebor den globale landsbys betonforstæder (Balibar 2002, s. 91-2). Sovjetunionens spøgelse En sammenlignelig analyse finder man i Pawlikowskis Last Resort. Filmen skildrer den russiske kvinde Tanya og hendes søn Artiom, der kommer til England for at bo med hendes engelske forlovede. Da han ikke dukker op i lufthavnen, søger hun politisk asyl for at rede trådene ud. Hun køres derefter til et gammelt ferieresort, Stoneheaven, der Fig. 10: Rusland… Fig. 11: … og Sverige. fungerer som flygtningelejr. Da hun indser, at han ikke kommer og henter dem, kæmper hun mod et bureaukratisk asylsystem for at få lov til at vende hjem, inden det lykkes at flygte. Allerede i filmens første scene, der viser Tanya og Artiom sidde passive i et lufthavnstog, får man en fornemmelse af, at bevægelsen fra Øst til Vest ligesom i Lilja 4-ever ikke er et individs rejse, men et objekts transport (fig. 12). Det bekræftes i den efterfølgende scene, hvor hendes transport til lejren iscenesættes med billeder, vi normalt forbinder med Østeuropa under Den kolde krig: Sikkerhedsvagter med hunde, atomreaktorer i baggrunden (fig. 13) og boligblokken, hvor de tildeles en lejlighed (fig. 14). Stoneheaven viser sig endvidere at være indhegnet og overvåget af kameraer og hundepatruljer, mens den lokale økonomi baserer sig på madkuponer og sortbørshandel. Stoneheaven er med andre ord et sovjetisk genfærd midt i England. Som i Lilja 4-ever sker der ikke nogen virkelig forandring for den russiske kvinde i Vesten. I stedet for den frie verden, ankommer hun til et lukket land, der har reproduceret det gamle kommunistiske fjendebillede i sit eget indre. Mens Lilja 4-ever tematiserer det nye sociale og økonomiske magtforhold mellem Øst og Vest, er Last Resort politisk i sin problematisering af forholdet mellem Vestens asylpolitik og liberale idealer om fri bevægelighed. Men de to film udstiller begge misforholdet mellem (den vestligt producerede) drøm om Vesten og de realiteter, der møder de udvandrede kvinder, ligesom de bruger rumlige ligheder mellem Øst og Vest som et filmisk greb, der underminerer ideen om rejsen og kommunismens sammenbrud som en frigørende forandring. Fig. 12: Transport til paskontrollen. Fig. 13: England? Dyrkelsen af jorden Som Yosefa Loshitzky påpeger, nedtoner Last Resort gradvist indledningens politiske kritik til fordel for et fokus på Tanias fremmedgørelse – ikke blot fra myndighederne, men også fra lejrens øvrige flygtninge (Loshitzky, s. 33ff.). Hendes beslutning om at vende hjem trods muligheden for at indlede et forhold med den englænder, der hjalp hende på flugt, rummer det implicitte rationale, at hun hverken hører til i England eller i flygtningelejrens blanding af racer og kulturer, men derimod i det kvasi-mytiske hus i den russiske skov, hvor hun boede med sin mor, bedste- og oldemor (51:57). Filmen rummer således en vis længsel efter et ”ægte” russisk moderland hinsides de autoritære strukturer i Vesten og Sovjetunionen. Fig. 14: … eller Sovjetunionen ? Den nostalgiske dyrkelse af en oprindelig forskel til det kommunistiske Øst og det kapitalistiske Vest finder man fuldt udfoldet i finske Sofi Oksanens roman Renselse (2008). Også den fortæller en historie om en ung (estisk)-russisk pige, Zara, der lokkes til Vesten – i dette tilfælde Berlin, hvor hun ender som prostitueret hos tidligere KGBagenter. Da hun undslipper, opsøger hun sin mormors søster, Aliide, på slægtsgården i Estland. Det viser sig, at de to deler skæbne, idet Aliide under Anden Verdenskrig blev voldtaget af russiske agenter. I romanens univers udgør de maskulint konnoterede nationer Rusland og Tyskland således ikke modsætninger. De er derimod fælles om under skiftende historiske betingelser at undertrykke det kvindeligt konnoterede Estland. Som modpol til stormagternes skjulte undertrykkelsesalliance opstiller romanen den estiske slægtsgård og den jord, hvis afgrøder og vilde planter omsættes til helende næring i Aliides traditionelle køkken. Som i Lilja 4-ever og Last Resort bliver rejsen til Vesten altså en umulig drøm om forskel, der resulterer i en traumatiserende gentagelse. Det problem ”løses” hos Oksanen gennem længslen efter stilstand i form af slægtsgårdens familiebinding og de nedarvede kulinariske traditioner, der forbindes med en idylliseret erindring om det frie Estland mellem de to verdenskrige – altså med en idé om nationen som hjem (Oksanen 2010, s. 53, 213). Her indgår romanen i en bredere tendens til at dyrke det nationale i en række tidligere Sovjetrepublikkers politiske kunst og kultur som et led i en kollektiv Vergangenheitsbewältigung (Kennedy 2002, s. 4ff.). Historiens genkomst Michael Hanekes Code inconnu er en kritisk modvægt til den tendens. Filmen består af en række løst sammenvævede historier om opbrud og migration. En af trådene udgøres af historien om rumæneren Maria, der tigger i Paris for at forsørge sin familie i hjemlandet. En anden udgøres af franske Jean, der nægter at overtage sin fars gård. I dette univers er rodløshed et fælles vilkår, der umuliggør stabile sociale relationer. Drømmen om et trygt hjem er derfor en illusion, hvilket i Marias historie illustreres af det ufærdige hus, hendes familie er ved at bygge (fig. 15). Byggeriet kan kun afsluttes ved, at Maria, der er blevet vist ud af Frankrig, illegalt vender tilbage og tigger. Etableringen af hjemmet i Rumænien er med andre ord afhængigt af familiens splittelse. Fig. 15: Marias ufærdige hus. Ikke blot er drømmen om et hjem hos Haneke en illusion, den er også potentielt farlig. Det viser sig, da skuespillerinden Anne i optagelserne til en thriller besigtiger et nyt hus og spærres inde i et rum udstyret som gaskammer (fig. 16). Her associeres ideen om et hjem med den nazistiske (selv)destruktion. Den association findes også i historien om Maria, der transporteres til Frankrig skjult i en lastbil, der køres af en tysk chauffør, som beodrer rumænerne til ikke at tale (fig. 17). Den befalende tysker og rumænerne, der ligger i anhængerens smalle køjer, giver mindelser om nazitidens tvangsdeportationer af østeuropæiske jøder. Ulrich Seidls Import/Export tager forbindelsen mellem postkommunismen og nazitiden op. Filmen skildrer en ung ukrainsk sygeplejerske, der drager til Østrig og ender som rengøringsassistent på et hospital. Her giver en ældre patient hende et ægteskabstilbud, der vil sikre hende permanent ophold (fig. 18). Manden taler en smule ukrainsk. Vi oplyses ikke om årsagen, men man må antage, at han var soldat på Østfronten. Hans frieri får i det lys et skær af fornyet magtudøvelse. Det samme gælder for den parallelle historie om en ung østriger og hans stedfar Michael, der rejser til Ukraine for at sætte tyggegummiautomater op og undervejs ydmyger en prostitueret for at demonstrere ”pengenes magt” (fig. 19). Haneke og Seidl er kendt for deres kompromisløse kritik af østrigsk kultur, herunder især den kollektive fortrængning af nazitiden. Derfor er det ikke overraskende, at netop de har et kritisk blik for den postkommunistiske tilstands historiske dimensioner. Hvor Moodysson og Pawlikowski genbruger rumlige motiver i overgangen fra Øst til Vest, fokuserer Haneke og Seidl på den tidslige gentagelse. I det perspektiv får rejsen til Vest ikke alene en karakter af varemæssig eksport, men af ufrivillig deportation. På samme vis forbindes Vestens nutidige kapitalistiske og seksuelle indtrængning i Østeuropa særligt hos Seidl med den nazistiske invasion. Blikket for dette historiske ekko deler Haneke og Seidl med Oksanen. Men for dem fremstår den forankring i en agrar-national idyl, som romanen længes mod, som en farlig illusion. Imidlertid ophøjes den modsatte tilstand – bestandig social og identitetsmæssig bevægelse – ikke som i visse postmoderne teorier til et ideal. Den er snarere et lidelsesfyldt vilkår, hvorfra der ikke anes nogen udvej. Fig. 16: Anne fanget i et værelse med tilmurede vinduer. Fig. 17: Rumænske flygtninge i en tysk lastbil. Fig. 18: Et ægteskabstilbud. Fig. 19: Michael demonstrerer pengenes magt. Filmene giver samlet en anden forståelsesramme for forholdet mellem Øst- og Vesteuropa i dag end den, vi ofte møder i vestlige medier og politiske diskurser. Til den liberale fejring af Østblokkens sammenbrud som en endegyldig sejr for demokratisk og økonomisk frihed kan man i forlængelse af disse film spørge: frihed for hvem? Og dernæst reflektere over, om ikke vor tids vestlige verden selv har en uafsluttet autoritær arv, som i dag snarere ytrer sig socialt, økonomisk og politisk end militært i forhold til Østeuropa, men måske ikke mindre effektivt. I forhold til den nationalistiske diskurs om ”invasionen” af arbejdskraft, kriminalitet og prostitution fra Østeuropa, vender filmene blikket mod de langt alvorligere ødelæggelser, Vesten har påført Østeuropa – historisk og i dag. De kan på den vis bidrage til at bringe proportionerne tilbage til den offentlige debat om emnet. Østeuropa som skæbne Men selvom den illusionsløse kritik i de to østrigske film og Lilja 4-ever effektfuldt påpeger de ofte oversete problemer, der har fulgt kommunismens sammenbrud, rummer filmenes tilgang til det politiske også indre spændinger. Dem vil jeg afslutningsvis diskutere ved at vende tilbage til Moodyssons film. Efter den indledende scene med Lilja på motorvejsbroen følger en række tracking shots af nedslidte russiske boligblokke, der repræsenterer det udsigtsløse miljø, hun kommer fra. Hvis man tænker på bilens symbolske rolle i filmen, er det imidlertid påfaldende, at man introduceres til Liljas Rusland gennem billeder, der åbenlyst er taget af en vestlig instruktør på bilrejse. Det tvinger os til at spørge til forholdet mellem den vestlige instruktør, der filmer den russiske pige, og de vestlige mænd i hans film, der forgriber sig på hende. I modsætning til Seidls langt mere grafiske Import/Export, hvor der ligger et etisk problem i, at instruktøren betaler en ukrainsk skuespiller for at udstille sig for et vestligt publikums voyeuristiske blik (fig. 20, jf. Druxes s. 508ff.), er det med Lilja 4-ever mere relevant at spørge til det, man kunne kalde instruktørens eller kameraets narrative kontrol over sine russiske karakterer. Den kontrol manifesterer sig allerede i den første scene, der viser fortællingens afslutning. Det greb behøver ikke at betyde, at Fig.20: Vestens voyeuristiske blik i Import/Export. bevægelsen fra begyndelse til slutning sker med nødvendighed, men netop det skæbnetunge indtryk giver Lilja 4-ever. På intet tidspunkt anes nogen udvej for Lilja; der er ingen hjælp at hente eller plads til selvstændige initiativer. Hun er fanget i et uafvendeligt dramatisk forløb, der spejler den indespærringssymbolik, som dominerer filmens indhold. Hvis man kan tale om en lighed mellem filmens greb om sit emne og de vestlige sexkunders overgreb på Lilja, så er det på dette plan: De forvandler hende begge til et viljeløst offer-objekt, der transporteres til Vesten med et forudbestemt formål for øje. For sexhandlerne er det profit, for Moodysson at rejse en debat om det moderne sexslaveris fornedrelse. Mens det sidste utvivlsomt er en værdig ambition, så opstår der et problem, når den omsættes til et filmisk krav om at synliggøre en fundamental social ulighed ved at lukke alle udveje for sin protagonist. Den ulighed eksisterer utvivlsomt, og det er nødvendigt at eksponere den. Men spørgsmålet er, om man ikke ved kun at tænke i ulighedens termer risikerer et bekræfte det hierarki, man gerne vil udfordre. Dette problem angår ikke kun Moodysson og de øvrige kunstnere, jeg har behandlet her, men også nyere socialt engagerede europæiske instruktører som de belgiske Dardenne-brødre og franske Bruno Dumont, der er fælles om at ville afsløre den sociale verdens magtmekanismer og udstille umyndiggørelsen af de dårligst stillede. Ofte med en tendens til at fremstille vold og magtudøvelse som uforanderlige, nærmest biologiske træk ved mennesket. Som sådan er deres film symptom på et af de problemer, der er fulgt i kølvandet på kommunismens sammenbrud og overgangen til det, som ofte er blevet kaldt en ”postpolitisk” verden, nemlig problemet i at tænke politisk kritik fra lighedens synsvinkel. Og nært forbundet hermed: Problemet i at forestille sig politisk emancipation i en tid, hvor den dominerende neoliberale ideologi udvisker forskellen mellem markedets frie bevægelse for varer og arbejdskraft på den ene side og social og politisk frigørelse som kollektivt projekt på den anden. Det problem viser sig i de her omtalte værkers mistro til rejsen som frigørelsens symbol. Som vi har set, rummer deres kritiske behandling af dette motiv vigtige indsigter i den historiske og kulturelle dimension af magtrelationerne mellem Øst og Vest efter Murens fald. Ikke mindst har de blik for historiske gentagelser og rumlig forskelsløshed, hvor den herskende ideologi insisterer på fremskridt. Men samtidig løber man en fare for at lade de undertrykte og den sociale kritik løbe panden mod nye mure, når ulighed og ufrihed gøres til den sociale verdens dybeste sandhed, som man blot påtager sig at dokumentere. Når man med andre ord bliver ude af stand til at skabe troværdige billeder af modstand og forandring. At kritisere det beståendes magt og samtidig holde blikket på den horisont af lighed og frihed uden hvilken politisk engagement bliver udsigtsløst, tegner sig på den baggrund som den største opgave for tidens politiske film. Fakta Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Litteratur Balibar, Étienne (2002 [1997]): “The Borders of Europe”, Politics and the Other Scene. Lonson: Verso, 87- 103. Everett, Wendy (2009). “The European Road Movie, or a Genre “adrift in the cosmos”, Literature / Film Quarterly, Nr. 37, vol. 3, 165- 75. Gem/åben hele nummeret som PDF Fukuyama, Francis (1992). The End of History and the Last Man. London: Penguin Books. Druxes, Helga (2011). “Female Body Traffic in Ulrich Seidl’s Import/Export and Ursula Biermann’s Remote Sensing and Europlex”, Seminar, Nr. 47, vol. 4, 499- 519. Kara, Siddharth (2009). Sex Trafficking – Inside the Business of Modern Slavery. New York: Columbia University Press. Kennedy, Michael D. (2002). Cultural Formations of Post- Communism – Emancipation, Transition, Nation, and War. Minneapolis & London: University of Minnesota Press. Loshitzky, Yosefa (2010). Screening Strangers – Migration and Diaspora in Contemporary European Cinema. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press. Oksanen, Sofi (2010). Renselse. København: Rosinante. Den oprindelige finske udgave udkom i 2008 på forlaget WSOY. Film Code inconnu. Instr. Michael Haneke. Frankrig, 2000. 112 min. Lilja 4- ever. Instr. Lukas Moodysson. Sverige, Danmark, 2002. 109 min. Last Resort. Instr. Pawel Pawlikowski. England, 2000. 75 min. Import/Export. Instr. Ulrich Seidl. Østrig, Frankrig, Tyskland, 2007. 141 min. 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 4 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English I believe in Sherlock Holmes søg Af PALLE SCHANTZ LAURIDSEN Sherlock Holmes så første gang dagens lys i 1887. I 4 romaner og 56 korte fortællinger berettede Arthur Conan Doyle i en periode på 40 år om de kriminalsager, hans consulting detective løste i samarbejde med sin ven, hjælper og kronikør, Dr. John Watson. Allerede, mens Doyle stadig skrev om Holmes, vandrede hans figur over i andre medier, og historierne om ham hører i dag til de mest adapterede i verden. Inden for de sidste år er Holmes igen blevet populær både på film og tv. Både BBC’s tv-serie og Guy Ritchies film forholder sig legende til Doyles univers og til Holmes’ seksualitet. Rundt omkring i verden kan man støde på sedler, plakater og graffiti med ordene ”I believe in Sherlock Holmes”. Fænomenet er nyt og opstået i forlængelse af BBC-serien Sherlock (2010-), der er blevet sendt i indtil videre seks 1½ times episoder fordelt på to - korte sæsoner (1). Serien markerer sig eksplicit som en nyfortolkning af Arthur Conan Doyles fortællinger om consulting detective Sherlock Holmes og hans ven, den tidligere officer, Dr. John Watson. Slaglinjen er ”A new sleuth [opdager] for the 21st century”. Da BBC i efteråret 2011 på eget forlag begyndte at genudgive de gamle fortællinger, var det med billeder fra tv-serien på for- og bagside. Forordene var skrevet af seriens producenter, manuskriptforfattere og hovedskuespillere. På bagsiden kunne man læse, at Sherlock har “introduced a new generation of fans to Sir Arthur Conan Doyle’s legendary detective”. Bagsideteksten på den første genudgivelse fortsatte: Fig. 1: BBC lancerede Sherlock som ”A new sleuth for the 21st century”. 1) Tak til Asta Schantz Koch, der ’opdagede’ Sherlock og har været både en uvurderlig kilde til information om serien med tilliggender og en god diskussionspartner. The debut episode took as its inspiration Conan Doyle’s first novel, and this new edition of A Study in Scarlet, with an introduction by Sherlock co- creator Steven Moffat, allows fans to discover how it all started. Udgivelsen er dermed direkte målrettet læsere, der er blevet fans af tv-serien, og BBC slår det nye ved serien fast med syvtommersøm: A new sleuth, a new generation, a new edition. Det er lykkedes at sælge Holmes, der ellers har morfar-agtigt mange år på bagen, både til mange og til nye modtagere. Førstegangsudsendelserne i England havde omkring 8 millioner seere svarende til en share på 30%, hvilket er store tal i en britisk sammenhæng. Anden sæson er solgt til tvvisning i 180 territorier, dvs. lande og/eller regioner, hvilket er på niveau med, hvad de største amerikanske serier og film opnår. Og så er der altså opstået en fankultur, der spreder sig viralt og bl.a. udmønter sig i, at unge mennesker på nettet og i byernes rum markerer, at de tror på Sherlock Holmes. Fig. 2: Et blandt mange eksempler på den internationale fankultur omkring Sherlock. Sherlock er tilmed ikke den gamle detektivs eneste aktuelle genkomst. Guy Ritchies to film (Sherlock Holmes [2009], Game of Shadows [2011]) med Robert Downey Jr. som Holmes og Jude Law som Watson har også været internationale succeser. Wikipedia anslår, at de tilsammen har kostet 225 millioner $ at producere, og at de (ultimo februar 2012) har indspillet godt 1 milliard i biograferne alene. At både film og tv-serie er blevet succeser, deres meget forskellige tolkninger til trods, demonstrerer endnu engang, at Doyles materiale har stor gennemslagskraft; så stor, at det indtil videre har holdt i 125 år. Både den sidste episode af Sherlock og Game of Shadows lægger op til fortsættelse, og både BBC og Warner Brothers, der producerer filmserien, har annonceret, at der kommer mere. Samtidig har det amerikanske tv-netværk CBS ladet forstå, at man er ved at udvikle en serie, hvor Holmes opererer i New York. Serien har arbejdstitlen Elementary og foregår ligesom Sherlock i vore dage. Udgangssituationen skulle være, at britiske Holmes netop er kommet ud fra et afvænningscenter i New York og der flytter ind hos den tidligere kirurg Joan Watson. Det er måske nok første gang, Watson er en kvinde, men bestemt ikke første gang et makkerpar i en krimi består af en kvinde og en mand. Fig. 3: Sherlock Holmes er en mester i forklædning, men ligefrem at lade ham optræde i drag er karakteristisk for den juvenile humor, der bl.a. præger Guy Ritchies Game of Shadows. Samtidig lægger forklædningen op til queerlæsninger. Adaption Holmes har i over 100 år optrådt i mange andre medier end de trykte: Teateret tog ham til sig omkring år 1900, hvor også den første af mange film så dagens lys. De kendteste film kom i årene omkring 2. verdenskrig og havde Basil Rathbone i hovedrollen i 14 film. I 1930’erne var Holmes en populær radiofigur, der findes masser af tegneserier, og det er også blevet til en del tv-serier med Granadas britiske serie for ITV (41 episoder, 1984-1994) med Jeremy Brett som den mest berømte. Uanset, hvilke medier der i tidens løb har kastet sig over Holmes, er der tale om adaptioner af Conanen, som gamle Holmes-fans kalder Conan Doyles fortællinger. Enhver adaption er en fortolkende og kreativ handling. Så Holmes’ karakter, hans relationer til andre mennesker, miljøet osv. har ændret sig afgørende i tidens løb. Fig. 4: Basil Rathbone i fuldt Holmes ornat. Både hatten og piben blev en del af Holmes- ikonografien i William Gillettes fremstilling af figuren på teateret fra 1899. Der kan være mange grunde til at lave adaptioner – økonomiske, kulturelle, pædagogiske mv. - og de kan finde sted mellem alle mulige medier. Den seneste adaption kan for mange mediebrugere sagtens være deres første møde med et værk, der ellers har rødder langt tilbage i historien. Linda Hutcheon taler i den forbindelse om knowing og unknowing audiences (Hutcheon 2006, p. 120). Ved at vælge begreberne knowing/unknowing i stedet for kompetent/inkompetent søger Hutcheon at anslå en ikke-elitær tankegang: The term ”knowing” suggests being savvy and street- smart, as well as knowledgeable, and undercuts some of the elitist associations of the other terms [som fx ”kompetent”, PSL] in favor of a more democratizing kind of straightforward awareness of the adaptation’s enriching, palimpsestic doubleness. (ibid.) Forskellige typer publikum oplever adaptioner forskelligt. Kender man det adapterede værk, vil man holde det op mod adaptionen; kender man det ikke, oplever man det på samme måde, som man ville opleve ethvert andet værk. Måske man bare kender til værket som en del af en slags kulturel erindring. Måske kommer man til fx Sherlock, fordi man som fan af Dr. Who har opdaget, at de to serier har samme producenter, eller til Guy Ritchie-filmene, fordi man er vild med Jude Law. Mulighederne er mange ligesom den brug, forskellige seere gør af værkerne. Holmes-fortællingerne er verdens mest adapterede værker. Det kan man læse adskillige steder. Uanset, om det nu er rigtigt eller forkert (og det kan være svært at afgøre), er der lavet mange adaptioner i mange forskellige medier af de historier, karakterer og miljøer, Arthur Conan Doyle i litterær form skabte i årene 1887-1927. 56 fortællinger og 4 romaner blev det til. Fig. 5: Jeremy Bretts Holmes i et tænksomt øjeblik. Homoseksualitet? BBC’s tv-serie og Guy Ritchies film er blot de seneste eksempler på Holmes’ livtag med skiftende tiders medier og mediekulturer. Serien vender vi tilbage til, og om filmene skal det blot siges, at de er fulde af humor og action, at især 2’eren trak store veksler på Bond-filmene og mindre på Doyles fortællinger og, at de – ligesom tv-serien – pirker til muligheden af, at venskabet mellem Holmes og Watson er mere end det. At det er kærlighed. At de er bøsser. Man skal læse Doyle noget forceret for hos ham at finde dækning for en tolkning af, at de to victorianske mænd skulle være bøsser: De er snarere venner for livet, hvilket man kan overbevise sig selv om ved at læse en af de sidste Doyle-fortællinger, The Adventure of the Three Garridebs fra 1924. Der findes imidlertid adskillige queer-læsninger af Doyles univers og også egentlige pasticher; nye fortællinger, der i et homoseksuelt perspektiv skriver videre på Conanen. Dette gælder fx A Study in Lavender – Queering Sherlock Holmes (DeMarco 2011), hvor udskiftningen af originalens scarlet med den homoseksuelle signaturfarve lavendel markerer perspektivet. Robert Downey Jr. fremhævede selv sin homoseksuelle vinkel på hovedrollen, da han blev interviewet af David Letterman på amerikansk tv i forbindelse med den første af de nye film, hvilket i øvrigt fik rettighedsindehaverne til at true med at trække tilladelsen til at bruge Doyles materiale tilbage. For filmene skulle være tro mod bøgernes ånd, som det hed. I Sherlock fra 2010 bliver diskussionen om homoseksualiteten taget op på en anden måde. Her går fx Holmes’ og Watsons udlejer, Mrs. Hudson, fra første færd ud fra, at de to unge mænd er bøsser, og de møder den samme holdning på restauranter og andre steder, de kommer frem. Holmes forstår slet ikke problemet og er også ligeglad, for han er nærmest en kønsløs maskine ligesom hos Conan Doyle. Men Watson føler sig tvunget til gang på gang at slå fast, at han i hvert fald ikke er bøsse. Hans forhold til forskellige kvinder holder imidlertid ikke længe, og i flere gribende scener er han er dybt og oprigtigt knust, da han i seriens sjette episode tror, Holmes er død. Fig. 6: John Watson: ”Sherlock … My best friend … Sherlock Holmes … is dead.” A new sleuth for the 21st century Som det fremgår af titlen, er man hos BBC på fornavn med titelpersonen, der bliver spillet af Benedict Cumberbatch. Hans side kick, Dr. Watson, eller John, som han jo hedder til fornavn, tager Martin Freeman sig af. Seriens skabere og producenter er Mark Gatiss og Steven Moffat, der bl.a. også står bag genskabelsen af den britiske science fiction-serie Dr. Who. BBC-serien foregår i vore dage og er virkelig moderne på alle planer. Som tilfældet er hos Conan Doyle er det Watson, der beretter offentligheden om sine og Sherlocks oplevelser. Watson offentliggør ikke deres oplevelser på tryk, sådan som Conan Doyle lod ham gøre. Han har en blog, der bl.a. refererer historier, der blot omtales i serien. Johns blog føjer dermed en del ekstra materiale til tv-seriens univers. I serien gør den Sherlock til ”a net phenomenon”, lægger grunden for hans berømmelse i tabloidpressen, der ender med at vende sig mod ham og antage ham for at være en svindler. Digitalt udstyr er en integreret del af Sherlocks univers. Mobiltelefoner spiller en afgørende rolle i flere episoder; beskederne skrives hen over billederne, ligesom teksten på Johns blog og de tanker, Sherlock gør sig, når han deducerer. Hos Doyle er Watson blevet såret i 2. afghanske krig (1878-1880). Sherlock tager dén tråd op, og seriens allerførste scene viser sig at være den krigstraumatiserede Johns mareridt. Han har nemlig også været i Afghanistan og går til psykolog, og det er hende, der anbefaler ham at skrive en blog for at kunne verbalisere sine krigsoplevelser. I forhold til andre adaptioner er Sherlock karakteristisk ved sin fuldt integrerede leg med intertekstualiteten i forhold til Conanen. Allerede episodernes titler spiller op til intertekstuel dans: A Study in Scarlet Fig. 7: John blogger om en af de sager, Sherlock ikke har løst: Sherlock Holmes Baffled, der også er titlen på den ældste Holmes- film. Fig. 8: Når Sherlock deducerer visualiseres hans tanker i ord og billeder. bliver til A Study in Pink, og A Scandal in Bohemia hedder A Scandal in Belgravia. Doyles The Hound of the Baskervilles forvandles til The Hounds of Baskerville. Godt nok er der en hund med hos BBC, man det monster af en blanding mellem en blodhund og en mastiff, der spreder skræk og rædsel hos Doyle, er skrevet ud af historien. På den måde slipper man uden om det problem, andre adaptioner har haft med at gestalte et monster, der i slutningen af historien kunne give krop til den frygt, forestillingen om det har skabt i fortællingens løb. Den slags kan et vidende publikum muntre sig – eller irriteres – over, og det er en særlig pointe ved BBC-adaptionen, at man aldrig kan regne ud, hvor den lægger sig tæt på, og hvor den fjerner sig fra, Conanen: Det foreløbigt seneste af afsnittene hedder The Reichenbach Fall. Holmes-kendere vil vide, at det er ved det svejtsiske Reichenbach vandfald, at både Holmes og hans modstander Moriarty forsvinder i fortællingen The Final Problem. Man kunne derfor forvente, at de også denne gang skulle en tur til Alperne. Men allerede i episodens første scene, bliver den forventning skuffet og en ny bygget op. For ved en lille reception på et museum fremgår det, at Sherlock netop har bragt et stjålet maleri tilbage, et af den romantiske britiske maler J.M.W. Turners motiver fra … The Falls of the Reichenbach. Fortællingens oprindelige titel, The Final Problem, refererer til, at Doyle lod Holmes forsvinde, så han – altså Doyle – kunne skrive andet end detektivhistorier, og dermed til, at kampen mod Moriarty faktisk var det sidste problem, Holmes håndterede, før han blev erklæret død. Det bliver han også hos BBC, men der formulerer Moriarty og altså ikke Holmes, hvad the final problem er. Det handler for ham om, hvordan han får ydmyget Holmes i offentlighedens øjne og om, hvorvidt Holmes kan blive ved med at leve, som Moriarty siger med reference til sin ringetone, Bee Gees’ Stayin’ Alive! The final problem vendt på hovedet. Fig. 9: Der afholdes en lille reception i anledning af, at Sherlock har genfundet et stjålet billede af The Falls of the Reichenbach. Fig. 10: Sherlock leger med intertekstualiteten: ”A three patch problem”. Dvæler vi lidt ved det intertekstuelle, er det en kendt sag, at Holmes ryger pibe og går med en særlig hat. Sherlock forholder sig ironisk til begge dele. Med en berømt formulering fra fortællingen The Red Headed League beskriver Holmes sagen som ”a three pipe problem”, altså som et problem, han skal tænke over i den tid, det tager at ryge tre stop tobak. Det refereres der til i A Study in Pink, hvor Sherlock klager over, at man ikke må ryge længere. Han viser sin arm frem og konstaterer, at det er ”a three patch problem”, et problem, der kræver tre stykker nikotinplaster (fig. 10)! Holmes’ hat er en såkaldt deer-stalker, der i min engelskordbog defineres som … ”en hue med skygge for og bag (som Sherlock Holmes’)” (Axelsen 1988, p. 127). Doyle nævner ikke ordet deerstalker, men allerede i de tidligste tegninger, der blev offentliggjort sammen med teksterne i The Strand Magazine, har Sidney Paget udstyret Holmes med sådan en hat. Ikke i City, men når han er på rejse. Hos BBC dukker hatten op ved et tilfælde. Sherlock, der til at begynde med gerne vil forblive ukendt, bliver advaret om, at der nok står pressefotografer udenfor. For at værne om sin og Johns anonymitet griber han den første, den bedste hat fra en stumtjener i en teatergarderobe. Den får John, og selvom man faktisk ikke ser ham tage den, kan man tænke, at den hat, han selv tager på – en deerstalker – også stammer fra garderoben. Han bliver dog fotograferet, billedet går pressen rundt og ender også på Johns blog. Da han senere i The Reichenbach Fall igen har hjulpet Scotland Yard, skillinger afdelingen sammen til en lille gave – en deer-stalker. Han er nu blevet så kendt i offentligheden, at John må konstatere: ”This isn’t a deer stalker now. It’s a Sherlock Holmes hat”. Det var den, som det fx fremgik af engelskordbogen, i og for sig i forvejen; men kun for den vidende seer. John refererer på sin blog til en sag, Sherlock ikke har løst. Sherlock Holmes Baffled kalder han den med en af seriens mere subtile referencer. Sherlock Holmes Baffled er nemlig titlen på den første Holmes-film nogensinde; en amerikansk attraktionsfilm fra 1900, der Fig. 11: Sherlock forsøger at skjule sig for pressen, men ender med at blive kendt for sin … Sherlock Holmes- hat. Fig. 12: Verdens første film- Sherlock. Var det ikke for titlen, Sherlock Holmes Baffled, ville man ikke vide, den handlede om Holmes. ved hjælp af stop motion får en indbrudstyv og nogle tyvekoster til at skifte plads og forsvinde for øjnene af en forbløffet Holmes. Sherlock refererer tæt til Conanen, men den gør det på en legende og uforudsigelig måde, der sammen med den virkningsfulde moderne setting og samspillet mellem de to hovedkarakterer, har været medvirkende til at vække Holmes til live - igen. Holmes i mediehistorien Sherlock foregår i vore dage, og det er ikke første gang, han er blevet transporteret frem i tiden fra det sen-victorianske London, der var hans base hos Conan Doyle. Han blev i skikkelse af Basil Rathbone fx sat ind i kampen mod Nazityskland - ligesom fx Anders And og Superman. Det skete fx i Sherlock Holmes and the Voice of Terror (1942) og i Sherlock Holmes and the Secret Weapon (1942). Men også tidligere i filmhistorien har adaptioner taget sig periodemæssige friheder. Conan Doyle klager i sin selvbiografi over en tidlig fransk filmversion, der introducerer “telephones, motor cars and other luxuries of which the Victorian Holmes never dreamed” (Doyle, 1989: 106). Men den slags periodespecifikke genstande så man allerede i de 12 danske Holmes-film, der blev produceret af Nordisk Films Kompagni i perioden 1908-11 (Nielsen 1997; Lauridsen in print). De danske film var 1-spolers actionfilm, der varede omkring et kvarter. Udover Holmes havde de intet til fælles med Doyles fortællinger, og fx var Dr. Watson slet ikke med, ligesom man gjorde det fx i Holmes’ gennembrud i Hollywood. Også i Holmes’ gennembrud i Hollywood foregik i sin samtid. En af tidens største stjerner, John Barrymore, spillede Holmes i en adaption. Ikke så meget af en eller flere af Doyles tekster som af et teaterstykke, der ligesom filmen, hed Sherlock Holmes. Stykket var skrevet af William Gillette, der også spillede titelrollen og gjorde det over 1300 gange i perioden 1899-1923 (Schuttler 1982). Det kom i en ’planket’ version også til Danmark, hvor det i allerhøjeste grad var med til at gøre Holmes populær. Det foregik omkring 1891, spillede knap 200 gange på Folketeatret i København fra 1901 til 1909 (fig. 15) og blev også spillet af omrejsende teatertrupper i århundredets begyndelse (Lauridsen 2011a, Lauridsen 2011b). Holmes og kvinden Det er formentlig umuligt og nok også uinteressant at gennemgå samtlige de Holmes-adaptioner, spoofs, spin-offs osv., der er lavet i tidens løb. Men man kan vælge noget ud og undersøge nogle af de transformationer fx en bestemt fortælling har undergået i tidens løb. A Scandal in Bohemia var Doyles første korte fortælling om Holmes. Den udkom i det britiske magasin The Strand i 1891. Doyle havde forinden offentliggjort to Holmes-romaner – A Study in Scarlet og The Sign of Four – men det var først, da han kom på ideen med at skrive kortere, afsluttede fortællinger med genkommende personer og handlingsforløb, at Doyle blev populær. A Scandal in Bohemia er den eneste af Holmes-fortællingerne, hvor hovedpersonen forholder sig til en kvinde, the woman, Irene Adler – ”of dubious reputation”, som Watson, der jo er fortællingernes fortæller, formulerer det. Selvom relationen mellem Holmes og Adler efter Watsons opfattelse udelukkende er af professionel art, eftersom Holmes i Adler mener at have fundet en lige- eller endog over’mand’, har den trukket lange spor op gennem populærkulturen: fortælleren Watson kan jo tage fejl, og måske Holmes’ angiveligt professionelle respekt for Irene Adler dækker over, at han er forelsket i hende. Her ligger kimen til læsningen af Holmes ikke som bøsse, men som heteroseksuel. Begge læsninger har først og fremmest deres tekstlige grundlag i det forhold, at historierne fortælles af Watson, der ikke har adgang til Holmes’ indre tanker og ofte kommer til kort over sin geniale ven, selvom han selv er en både dannet og uddannet mand. Heteroseksualiteten spiller en central rolle i Gillettes amerikanske Fig. 13: Otto Lagoni som Holmes i Sherlock Holmes i Bondefangerklør (1910), den eneste bevarede af Nordisk Films Kompagnis Holmes- film. Lagoni havde allerede spillet Holmes. I 1902 havde han titelrollen, da en turnerende trup spillede Walter Christmas’ stykke i Aalborg og formentlig også andre steder. Deerstalkeren er ikke blevet en del af ikonografien endnu. Fig. 14: Den første biljagt i dansk film? Der var smæk for skillingen i den afsluttende biljagt med skududveksling i Sherlock Holmes i Bondefangerklør. Fig. 15: Folketeatrets farvestrålende plakat fra 1901 viser dramatiske højdepunkter fra Walter Christmas’ plankede fordanskning af William Gillettes Sherlock Holmes. skuespil og i senere adaptioner af det som den danske version fra 1901 og i filmen Sherlock Holmes med John Barrymore fra 1922. Gillette har dog ændret Adlers karakter dramatisk. Stykket er groft sagt en selvstændig bearbejdning af A Scandal in Bohemia og The Final Problem, så vi får både historien om Irene Adler og om Holmes’ møde med Moriarty. Adler hedder noget andet og er et udpræget offer og ikke den selvstændige kvinde, hun er hos Doyle, og hun har slet ikke noget tvivlsomt ry. Gillette og Christmas var hverken Ibsen eller Strindberg, og ”Sherlock Holmes” var hverken Ibsens ”Et dukkehjem” (1879) eller Strindbergs ”Et drømmespil” (1902), og i Sherlock Holms så han ikke ægteskabet som et problem, men som en løsning: ”og arnen skal stå i læ af korsets tegn/så hviler jert hjem bag det tryggeste hegn”, som der står i teksten til den salme, ”Jert hus skal I bygge”, der ifølge Christmas’ manuskript skal spilles over slutscenen. Da Holmes i det danske stykke siger, at han længes efter hvile og ikke mener at kunne vente anden hvile end døden, foreslår Watson ham at søge ”Ægteskabets, det rolige, lykkelige familielivs” hvile. Lige før tæppefald accepterer Holmes noget pludseligt at lade heltindens kærlighed blive den hvile, han søger. Det var det, en anmelder kaldte en ”Marcipanslutning” (fig. 16). Fig. 16: Slutscenen fra Gillettes melodramatiske crime- thriller fra 1899. Både hos Guy Ritchie og BBC spiller Irene Adler en central rolle, men nu som en forfører, der muligvis vækker Holmes’ begær. I tv-seriens tilfælde i første episode i 2. sæson, der med en typisk intertekstuel vits som nævnt hedder A Scandal in Belgravia. Holmes bliver nærmest bortført til Buckingham Palace, hvor han bliver bedt om at skaffe nogle billeder, luksusescortpigen Irene Adler af et kvindeligt medlem af kongefamilien. Adlers professionelle navn er Dominatrix – intet mindre (fig. 17). Fig. 17: i Sherlock er Irene Adler en forførende Dominatrix. I believe in Sherlock Holmes Holmes og Watson, Sherlock og John, er blevet populære igen. 125 år efter publiceringen af Doyles første Holmes-roman er de i opdaterede versioner af (elementer fra) de gamle historier blevet kastet ud i et internationalt mediemiljø, hvor de møder vidende og ikke-vidende seere, som har kastet deres kærlighed på de to gamle, men tilsyneladende evigt unge, mænd. Og det i så høj grad, at der har udviklet sig en kultisk leg omkring historierne: ”I believe in Sherlock Holmes”. Fakta Axelsen, Jens (1988): Engelsk- dansk ordbog. 11. udgave, 3. oplag. København: Gyldendal. De Marco, Joseph R.G. (2011): A Study in Lavender – Queering Sherlock Holmes. Maple Shade, New Jersey: Lethe Press. Doyle, Arthur Conan (1989): Memories & Adventures. Oxford & New York: Oxford University Press (opr. 1924). Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF Hutcheon, Linda (2006): A Theory of Adaptation, London, Routledge. Lauridsen, Palle Schantz (2011a) : ”Genere, spettatori e media: Il caso di Sherlock Holmes” in Fictions. Studi sulla narratività, 10. Lauridsen, Palle Schantz (2011b) : ”The Making of a Popular Hero – Sherlock Holmes in Early Danish Media Culture” in Northern Lights , vol 9/2011. Lauridsen, Palle Schantz (in print): “Generic Modulation – Genre, Media and Audiences. The Case of Sherlock Holmes” in Sune Auken, Anders Juhl Rasmussen & Palle Schantz Lauridsen: Genre and ... ( ?). Nielsen, Bjarne (1997): The Great Northern Adventures of Sherlock Holmes. Vig: Pinkerton. Schuttler, George W. (1982): ”William Gillette and Sherlock Holmes” in Journal of Popular Culture 15:4 (1982: Spring). 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 6 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English En scenes anatomi: Once upon a time in Nazi-occupied France søg Af LYNGE AGGER GEMZØE Quentin Tarantino har længe været en spøjs karakter indenfor amerikansk filmkunst. Han bryder alle reglerne for konventionelt fortalte historier og ender alligevel med succes hos publikum og anmeldere. I denne artikel vil jeg med udgangspunkt i den indledende forhørsscene i Inglourious Basterds (2009) trække tråde ud til hele Tarantinos filmografi. For hvad er det egentlig, han kan? Amerikansk film har længe været skåret over den samme læst. Vi har som regel en hovedperson, der er for hæmmet, cool, materialistisk eller doven, og han skal så finde ud af at udvikle sig og komme ud af sin personlige slagside. Det, han som regel vinder ved at overvinde sig selv, er succes og den store kærlighed. Det er set et utal af gange i film så forskellige, men alligevel også så ens som The Lion King (1994) og A Beautiful Mind (2001) - begge film, hvor hovedpersonerne skal se sig selv dybt i øjnene for at vinde kærligheden - og det halve kongerige eller nobelprisen. Denne måde at lave film på er beskrevet udførligt af fx Breum 2001 og Harms Larsen 2003. Hvis man kender de sædvanlige fortællemekanismer, kan man sætte sig til at se 80-90% af Hollywoods filmproduktion og have en rigtig god fornemmelse af, hvordan filmen kommer til at udarte sig efter de første 15 minutter. Det er ikke nødvendigvis en dårlig ting - som filmentusiast kan man sagtens finde glæde i gensynet med de samme historier i nye, spændende former; velskrevne dialoger, flotte iscenesættelser og overbevisende karakterudvikling. Det var jo ikke, fordi The Artist (2011) havde en overraskende historie, at den ryddede bordet ved Oscaruddelingen - det var fordi, den fortalte den samme gamle historie på en måde, vi helt havde glemt fandtes. Hvis de sædvanlige mekanismer og historier ikke gør sig gældende, er det som regel, fordi man enten ser en genrefilm med andre regler som fx en horrorfilm, eller fordi man ser en kunstfilm. Horrorfilmene formår at fascinere det brede publikum uden karakterudviklingen - men det er dog min påstand, at de bedste og i øvrigt også bedst sælgende horrorfilm har karakterudviklingen med, som fx Se7en (1995) er et glimrende eksempel på. Så er der kunstfilmen, der nok kan være fremragende, men som meget sjældent slår igennem hos det brede publikum. Der findes dog også film uden traditionel opbygning, der ikke er hverken genre- eller kunstfilm, som stadig har kommerciel succes. De er sjældne, men de findes. Hovedparten af Quentin Tarantinos film falder ind under denne kategori. Tarantinos varemærker Det er ikke, fordi personudvikling er fuldstændigt fremmed for Tarantino. Man kunne argumentere for, at Beatrix Kiddo i Kill Bill (2003-2004) i en eller anden form finder sit moderinstinkt til sidst. Og så igen: Det er netop blandt andet moderinstinktet, der driver hende ud på hævntogtet mod alle dem, der har gjort hende og hendes barn fortræd. Så har vi en film som Pulp Fiction (1994), hvor Samuel L. Jackson ender med at beslutte sig for at droppe sin karriere som lejemorder for mafiaen. Men at sige, at den bevægelse er det primære i filmen, er en tilsnigelse - Pulp Fiction er en multiplotfilm, der i højere grad spiller på Tarantinos andre varemærker, som jeg vil komme ind på om et øjeblik. Og at kalde Samuel L. Jacksons Jules Winnfield for en modstræbende helt vil under alle omstændigheder være noget af en påstand. Fig. 1: Filmplakat fra Inglourious Basterds. Fig. 2: Christoph Waltz som ærkeskurk i Inglourious Basterds. Fig. 3: Simba må se fortiden i øjnene. Fig. 4: Og her konfronteres John Nash med virkeligheden. Fig. 5: The Artist: Gammel vin på glemte flasker. Personudviklingen er altså aldrig det primære, men personerne er måske nok. Ifølge Flemming Kaspersen (2003) er Tarantinos særlige kvalitet og hemmelighed, at han er mester i at finde mennesket under overfladen og vise det med enkle virkemidler, “for eksempel når John Travolta som en anden teenager er på date med Uma Thurman”. Jeg synes dog ikke, at Kaspersens afsluttende pointe her er præcis nok, og blandt andet derfor vil jeg om et øjeblik udbygge den gennem min analyse af åbningsscenen i Inglourious Basterds. Kaspersen er i sin artikel også inde på Tarantinos generelle varemærker, og nedenfor er en opsummering og let udbygning af hans karakteristik. Filmene er alle kendetegnet ved følgende ting: 1) En fantastisk historie. Og her mener jeg ikke fantastisk som i fremragende, men snarere som i fantasifuld og overraskende. 2) Eksplicit vold. 3) Barok humor. 4) Markante soundtracks. 5) Et væld af filmhistoriske referencer. 6) Sofistikerede dialoger, ofte i pressede situationer. Fantastiske historier, eksplicit vold, barok humor, markante soundtracks og filmhistoriske referencer er imidlertid noget, man også kan finde i andre film. Det er det sidste punkt, der for alvor giver det tarantinoske touch. Tarantino elsker snak om de mest arbitrære ting i situationer, hvor den slags samtaler normalt aldrig ville høre hjemme. Det er dybest set en barok, skabet dialog, der er tale om. Den er forsøgt karakteriseret yderligere hos fx Halskov (2007), der kalder Tarantinos dialoger for “stiliseret nonsens”. Han skriver dog, at “bare fordi det ikke betyder noget for handlingen, behøver det jo ikke at være meningsløst.” Og her har Halskov fat i det rigtige, for de tilsyneladende meningsløse dialoger siger jo en del om personerne, der har samtalerne, og de bidrager således til det righoldige karakterportræt. Fig. 6: Sommerset genfinder troen på politiarbejdet i Se7en. Fig. 7: Beatrix Kiddo forenes med sin datter i Kill Bill, vol. 2. Fig. 8: John Travolta på date i Pulp Fiction. Once upon a time in Nazi-occupied France Et fremragende eksempel på det er denne artikels egentlige omdrejningspunkt og primære analyseobjekt, nemlig åbningsscenen i Inglourious Basterds, hvor den nazistiske oberst Hans Landa besøger en mælkefarm i det besatte Frankrig i 1941 på jagt efter skjulte jøder. Scenen trækker tråde tilbage til Sergio Leone - ikke bare implicit i form af en svulstig hybrid af det indledende klavertema fra Für Elise tilsat leonesk-dramatisk spansk westernguitar og strygere, men også eksplicit, idet den bliver indledt med følgende tekst: “Once upon a time … in Nazi-occupied France”, der selvfølgelig er en reference til Once Upon a Time in the West (1968). Ligesom i familiemassakren i Leones klassisker starter scenen hos Tarantino med idylliske billeder af en arbejdende familie på landet, og ligesom hos Leone ender scenen i en familiemassakre - omend det i Tarantinos tilfælde ikke kommer ud af det blå, men først efter en påfaldende lang scene på 19 minutter og 20 sekunder fyldt med tarantinosk dialog. Efter den indledende pathosfyldte musik er scenen sat: Hans Landa træder ind i huset for at undersøge det for jøder. Han er sukkersødt manerlig på sit ulastelige franske. Ligesom flere andre af Tarantinos skurke - fx Bill i Kill Bill - tager han sig helt grundlæggende god tid. Dvæler ved et glas mælk og nyder det magtspil, der foregår mellem linjerne, hvor han er fuldt bevidst om, at han sidder med alle trumferne. Kamerabevægelserne i scenen er i starten forholdsvis ordinære for en scene, hvor dialogen er central. De består hovedsageligt af en blanding af halvnær og nærshots, der fanger personerne og deres ansigtsudtryk. Kameraet er i starten meget bevidst om at fange de små blikke de angste søstre og faderen imellem for at accentuere den anspændte stemning. Sådan fortsætter det 10 minutter ind i scenen, hvor kameraet pludselig bevæger sig i én glidende bevægelse fra den franske bonde ned under gulvbrædderne og jorden, som vi ser et tværsnit af, til vi når jøderne, der gemmer sig dernede. Det er et atypisk shot, fordi det på grund af bevægelsen gennem gulvet afslører fiktionen, som de fleste film ellers normalt gør deres ypperste for at opretholde. Det er imidlertid ikke en måde at filme på, der er fremmed for Tarantino. Der er også et tværsnit af jorden i Kill Bill: Vol 2 (2004), da Uma Thurman skal undslippe sin levende begravelse. I shottet får vi bekræftet vores lurende mistanke om, at der er jøder i huset, og Tarantino etablerer altså en suspense gennem publikums merviden (Grodahl 2003, s. 187). Vi vender kort efter tilbage til 6 minutter med de normale skift mellem halvnær og nær, alt imens Hans Landa fortæller om jødens karakter og får opbygget sit etos som jødejæger. Og det er denne skurkens monolog, som Tarantino elsker Fig. 9: Close up: Angst i øjnene. Fig. 10: Den jødiske familie under gulvbrædderne. og bruger igen og igen. En monolog, der tager form nærmest som en fabel og afsluttes af en pointe, der naturligvis kan appliceres på den situation, som scenen nu engang drejer sig om. Her i Inglourious Basterds er det sammenligningen mellem jøder og rotter, tyske soldater og høgen. Scenariet går igen i hans andre film, hvilket jeg vil vende tilbage til nedenfor. Fig. 11: Den franske mælkebonde afslører sig selv. Scenen kulminerer, da det går op for den franske mælkebonde, at han har tabt, og han afslører sig selv med sit forpinte ansigtsudtryk. Hans facade bliver skudt i sænk med udspekuleret høflighed, subtil magtanvendelse og psykisk pres. Her vender musikken tilbage efter over et kvarters fravær.Den starter med en antydning af et horn, der tiltager i styrke, og snart er hvirvlende og fortvivlende violiner koblet på, imens Landa tvinger mælkebonden til at lade som om, at alting stadig er godt og normalt, og at jøderne stadig er sikre. Her træder de tyske soldater ind med maskinpistoler. En trommehvirvel føjes til, også stigende i styrke, der stopper lige før scenens kulmination: Da nazisterne skyder den jødiske familie under gulvbrædderne akkompagneret af en wagnersk finale fra lydsiden med fuldt symfoniorkester og kor. Kun teenageren Shoshanna slipper væk, og musikken stopper brat, da Landa pludselig sænker pistolen og beslutter sig for at lade hende slippe væk, endda med et passende ”au revoir” som afsked og et smil på læben. Det er en overraskende finish på scenen. For hvorfor lod han hende slippe væk? Han, der ellers indtil nu er præsenteret som udspekuleret og nådesløs? Nådesakten, der afslutter scenen, gør om muligt skurken endnu mere kompleks og interessant, fordi den afslører, at han har sin egen vilje og ikke bare er en marionet for det tyske rige. Men for nu at vende tilbage til dialogen: Der er altså ikke tale om meningsløs dialog ligesom burgersnakken i Pulp Fiction - den lange dialog i åbningsscenen i Inglourios Basterds leder alt sammen frem til, at Hans Landa vil have den franske mælkebonde til at afsløre den jødiske familie under gulvbrædderne. Dialogen er dog meningsløs i den forstand, at den faktisk er helt unødvendig. Hans Landa kunne bare have sat sine tropper til at undersøge huset for jøder, da han ankom. Resultatet havde været det samme, og på den måde havde scenen taget to minutter. Men i versionen med dialog får vi et langt rigere indblik i oberstens sleske og skurkagtige karakter. Scenen er således central i filmen, fordi den får etableret en idéel skurk i form af den tyske oberst, der kommer til at personificere alt det grimme i nazismen, og dermed får filmen retfærdiggjort alle de horrible ting, som filmens helte efterfølgende gør ved nazisterne i løbet af filmen. Og det er ikke småting, nazisterne må stå model til: Tortur, ydmygelse, drab og psykisk terror. Fig. 12: Brad Pitt som Lt. Aldo Raine med en skalperet nazist i baggrunden. Scenen er i virkeligheden helt symptomatisk for Inglourious Basterds. Hele filmen er centreret omkring dialoger med forskudte magtforhold, maskarader og nogen, der ved noget, som den anden ikke ved. Fx senere hvor Hans Landa afhører Shoshanna, der slap væk fra ham i første omgang. Eller scenen, hvor vore helte er undercover på en tysk bar og halvt holdes ved selskab og halvt forhøres af en tysk soldat. Eller scenen, hvor vore helte igen er undercover i Shoshannas biograf. Iscenesættelse af skurkene Og scenen med skurkens spidsfindige monolog er som nævnt ikke enestående hos Tarantino. Det er let at trække tråde tilbage til Tarantinos tidligere værker. Fx True Romance (1993), som Tarantino skrev manuskript til, hvor Dennis Hopper som tilforladelig politibetjent konfronteres af Christopher Walken i skikkelse af en led, siciliansk gangster. Præmisserne for forhørsscenerne i True Romance og Inglourius Basterds er i virkeligheden fuldstændigt identiske: Skurkene aflægger en modig, men dybest set hjælpeløs karakter et besøg. De er ude efter informationer, som de forsøger at få ved at manifestere deres etos gennem spidsfindig dialog og mere eller mindre subtil magtanvendelse. I True Romance er skurkens monolog centreret omkring arven fra de sicilianske løgnere, som man ikke kan lyve for eller løbe fra - og her får også Dennis Hoppers karakter lejlighed til en fortælling om, hvordan Siciliens befolkning nedstammer fra maurerne. I Kill Bill: Vol 2 får David Carradine i form af skurken Bill også rigeligt med tid foran kameraet til at fortælle allegoriske historier og fabler, hvis pointer først afsløres til sidst, i dette tilfælde om superheltens mytologi, udmøntet i en sammenligning mellem Superman og Beatrix Kiddo. Ironisk nok får Bills historier og fabler ham ikke til at fremstå som en større skurk, men tværtimod som en mere menneskelig, kompleks og interessant skurk. Christoph Waltz vandt en oscar for sin præstation som Hans Landa i Fig. 13: Én i rækken af store, sicilianske løgnere. Fig. 14: Bill i Kill Bill – en nuanceret skurk? Inglourious Basterds, hvor Tarantino, som man kan se, sådan set ikke fornyer sig. Han gør det, han altid har gjort. I dette tilfælde gør han det bare ekstra godt. Som analysen af åbningsscenen af Inglourious Basterds viser, er Tarantinos tilsyneladende meningsløse dialoger med til at tegne et stort og rigt personportræt af både helte og skurke i hans film. Skurkens lange taletid om ’alt og intet’ er ekstremt virksom – også ofte set fra et dramaturgist perspektiv – og denne måde at iscenesætte en skurk er ikonisk for Tarantino. Det er ikke den personlige udvikling, der er central hos Tarantino, som det ellers er i stort set alle andre amerikanske film. Det er relationerne mellem de arketyper, han bygger op netop gennem den spidsfindige dialog i et stiliseret univers. Fakta Quentin Tarantino: Inglo urious Basterds (2009, 153 min.), tilgængelig på DVD og BlueRay i alm. og special edition. Breum, Trine (2001): Film: fortælling & forførelse 2: om filmdramaturgi og manuskriptskrivning (Kbh.: Frydenlund (AKA- print, Århus). Larsen, Peter Harms (2003): De levende billeders dramaturgi, bind 1 (Kbh.: DRMultimedie) Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF Kaspersen, Flemming (2003): Tarantino tager blodig affære (EKKO 20, november 2003). Halskov, Andreas (2007): Stor ståhej for ingenting (16- 9, november 2007, 5. årgang, nr. 24) Grodal, Torben (2003): Filmoplevelse (Frederiksberg: Samfundslitteratur). 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 7 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English En Kongelig Affære søg Af SØREN RØRDAM BASTHOLM Nikolaj Arcels dobbelte sølvbjørnvinder En kongelig affære (Fig. 1). fremstår allerede nu som en triumf for instruktøren, der sætter en ære i at bevise, at der ikke findes genrer, vi ikke kan lave i Danmark. Det overbevisende historiske drama, der sammenfletter danmarkshistoriens kendteste utroskabsaffære og oplysningstidens indtog i Danmark, er da også noget af en bedrift, men det er ikke Arcels mest forførende eller mest personlige film. Nikolaj Arcel er en af dansk films absolutte gulddrenge. Lige fra debutfilmen Kongekabale har han påtaget sig rollen som genrefilmens bannerfører herhjemme. Fælles for hans første tre film som instruktør, en politisk thriller (Kongekabale), en eventyrfilm a la Spielberg (De fortabte sjæles ø) og en coming-of-age-komedie for den danske mand omkring de 30 (Sandheden om mænd), er det sikre greb om såvel genren som historien, men filmene har også den kant, der løfter dem over genrefilmenes metervare. Særligt med de to første film har Arcel udforsket genrer, som traditionelt er blevet set som udanske. Både som instruktør og som manuskriptforfatter sammen med den faste makker Rasmus Heisterberg – foruden Arcels egne film har de arbejdet sammen på blandt andet Mænd som hader kvinder – har han vist sig at være et særdeles driftsikkert kort. Denne kombination af vovemod og driftsikkerhed gør det logisk, at det nu er ham, der med En kongelig affære kaster sig over endnu en ’udansk’ genre – det historiske drama og danmarkshistoriens mest berømte menage-a-trois. Modtagelsen af filmen har foreløbigt været overvældende med sølvbjørne i Berlin for bedste mandlige skuespiller (til spillefilmsdebutanten Mikkel Følsgaard) og bedste manuskript, fremragende anmeldelser både herhjemme og i udlandet og udsigt til også kommercielt at blive en af de største danske succeser i mange år (figur 2). Historien om affæren mellem Caroline Mathilde og den sære, småskøre Christian den Syvendes livlæge Johann Struensee, der i en kort periode nærmest regerer landet, inden han efterfølgende henrettes, kender de fleste danskere vist i grove træk. I Arcels filmatisering af begivenhederne spejles kærlighedsaffæren i det politiske og omvendt, idet Caroline Mathilde deler oplysningsmanden Struensees begejstring for tidens nye tanker om personlig frihed. Det er således dronningen, der ansporer Struensee til at bruge sin indflydelse på kongen til at få gennemført de reformer, han brænder for. Struensee overtaler den skuespilglade Christian til ikke længere at lade sig diktere af conseillet, men i stedet at fremføre de replikker (lovforslag), som Struensee skriver til ham. De frihedsskabende reformer, der gennemføres, spejles af den personlige frigørelsesproces, som kongen gennemgår parallelt hermed. For nok er han konge, men han er blevet umyndiggjort af ikke bare conseillet, men af alle omkring sig og holdt fast i rollen som småskør, barnlig og uegnet til nogen form for ansvar. Filmens sammenfletning af det nationalpolitiske og de interpersonelle intriger fungerer, men indimellem er der noget lidt for funktionelt over koblingerne. Netop ankommet til Danmark informeres Caroline Mathilde om, at flere af hendes bøger vil blive sendt tilbage til England, da der er censur i hendes nye hjemland. Hermed er censuren blevet nævnt, så Struensee senere kan ophæve den og filmen har i samme ombæring også lige markeret Caroline Mathildes frisind. Når hun så skal bringes sammen med den tyske livlæge, der (i filmen) er glødende oplysningsmand, hvorfor så ikke lade hende få øje på bøger af Rousseau og Voltaire gemt i anden række af hans bogreol? Meget belejligt vækkes hendes interesse for oplysningstidens tanker Fig. 1: En kongelig affære, Nikolaj Arcel, 2012. Fig. 2: Arcel og Heisterberg med sølvbjørnen for bedste manuskript i Berlin. tilsyneladende igen, så hun låner den forbudte bog, og så er kontakten etableret. Senere kan han tage skridtet videre og driste sig til at lade hende læse et af hans egne skrifter, alt i mens forelskelsen spirer. Koblingen mellem politik og affære er ambitiøs, men i mine øjne forbliver den et postulat og Caroline Mathildes interesse for Rosseau er lidt for meget et valg, der er motiveret af plottets behov. Trekantsdrama? Affæren mellem Caroline Mathilde og Struensee bag Christian den syvendes ryg er givetvis danmarkshistoriens mest berømte trekantsdrama, og i lanceringen af En kongelig affære er der også blevet opbygget forventninger om et trekantsdrama fuld af lidenskab og jalousi med Caroline Mathilde i midten (figur 3). I Arcel og Heisterbergs udlægning af historien spiller kongens jalousi en mindre rolle, og Struensee og Caroline Mathilde fremstår faktisk nærmere som surrogatforældre for Christian snarere end henholdsvis ven og hustru. Da Caroline Mathilde efter et af hans mange bordelbesøg skælder sin mand ud, som var han et barn, svarer han sarkastisk ”Undskyld, Mor!” Det starter som en spøg, men det bliver hurtigt en vane, som afspejler det faktum, at Caroline Mathilde indtager en moderrolle for kongen, der med sine impulsive indfald og manglende situationsfornemmelse er et stort barn. Samtidig bliver Struensee også en slags faderskikkelse for Christian, der hjælper ham i hans udvikling og træden-i-karakter som konge. Fader-søn-forholdet er også tydeligt i en række af kongens replikker i filmen, hvor kongen indtager rollen som barnet: ”Tror du han er sur på mig?” (til hofsnogen Guldberg efter at Struensee er blevet kastet i fængsel og udsat for tortur), og til Struensee selv, ”du må ikke skælde mig ud!”. Struensee afløser en anden erstatningsfader – kongens huslærer, som bliver afskediget kort efter at Struensee er blevet ansat som kongens livlæge. Da Caroline Mathilde bliver gravid med Struensees barn, må Struensee for at afværge den lurende katastrofe overtale kongen til igen at besøge sin dronnings kammer, så barnet vil blive tilskrevet den kongelige sæd. Scenen, hvor kongen ved middagsbordet bekendtgør, at han vil genoptage sine besøg til dronningen, er et ekko af scenen fra bryllupstaflet, og her markeres det, at Struensee har overtaget den gamle huslærers faderrolle i forhold til kongen. I begge scener er det tydeligvis ikke Christian selv, der tager beslutningen. Fig. 3: Caroline Mathilde mellem sin mand og sin elsker. Flere af filmens plakater benytter sig af denne opstilling af de tre hovedkarakterer. Fig. 4: Christian den Syvende har fået arrangeret sig mellem sine surrogatforældre. Trekantsdramaet udebliver derfor på sin vis, da kongen accepterer Struensees affære med dronningen og snarere minder om barnet, der har bevidnet urscenen mellem sine forældre end om en forsmået ægtemand (fig. 4). Magt og manipulation En af filmens væsentligste styrker, at den formår at balancere tilskuersympatien så ligeligt mellem de tre hovedkarakterer, som det er tilfældet. Tilskuerens syn på den sære konge, som virker ret frastødende i starten, ændres markant i løbet af filmen. Et centralt virkemiddel i den forbindelse er den fine udnyttelse af kongens uvidenhed om affæren mellem hans dronning og hans livlæge: for eksempel, da han tror, at barnet, Caroline Mathilde bærer, er hans og meget entusiastisk taler til maven (måske strengt taget et fænomen, der er af nyere dato, i øvrigt?). Mikkel Følsgaard har naturligvis også sin del af æren for nuancerne i portrættet af Christian den Syvende (fig. 5). Når man har set filmen, er det ikke så overraskende, at det var ham, der løb med den individuelle hæder i Berlin. Hans præstation er filmens mest iøjnefaldende, blandt andet fordi karakteren er så uberegnelig og spektakulær. Desuden er han en oplagt kontrast til Mads Mikkelsen og Alicia Vikander, som er en del mere sammenbidte i deres gestaltning af deres karakterer. Fig. 5: Christian den Syvendes aggressive spontanitet stjæler ofte billedet. Der er noget nutidigt over Mikkelsens Struensee, hvilket synes at være et bevidst valg. Man har i hvert fald ikke gjort sig de store anstrengelser for at få ham til at ligne den rigtige Johann Friedrich Struensee (fig. 6-7). Man kan selvfølgelig spørge retorisk om Mads Mikkelsen er Struensee i En kongelig Affære eller om det snarere forholder sig således, at Struensee er Mads Mikkelsen, men for det første er genkendelighed også en del af superstjernens særlige appel – og en sådan er den gode Mikkelsen vel i Danmark. For det andet giver det også mening at lade Struensee – som i filmen er den fremsynede, moderne bannerfører i en formørket verden og tilskuerens ideologiske identifikationsfigur – være… ja netop moderne. Derudover må man sige, at Mikkelsen gør en glimrende figur. Hans Struensee har en stoisk afklarethed over sig, og hans ansigt er i den grad skabt til dystre og martrede low-key billeder. Allermest mindeværdigt, da kongen på Struensees foranledning besøger Fig. 6- 7: Sammenlignet med den rigtige Johann Friedrich Struensee, er der noget mere moderne machomand over Mads dronningens sovegemak. Imens sidder Struensee alene i mørket over tre indstillinger, hvor der klippes til stadig tættere beskæringer (fig. 8). Mikkelsens udgave, der også skiller sig ud fra de fleste andre mænd i filmen, hvad tøj og frisure angår. Der er næsten et skær af Michael Corleone over ham i disse indstillinger! Han er i den grad blevet en fange i sit eget spind. Og som Michael Corleone har han i takt med, at hans magt er vokset, isoleret sig selv mere og mere. Magten over landet tager han med de bedste intentioner, men gradvist lader han sig korrumpere af magten, og til sidst gentager han ret præcist conseillets umyndiggørelse og manipulation af Christian, ligesom han som en anden diktator ser sig nødsaget til at genindføre censuren. Storfilm på dansk En kongelig affære er selvsagt ”historisk storfilm på dansk”: et episk, historisk drama om kærlighed, bedrag og nye politiske ideers indtog i Danmark (fig. 9). Det giver sig selv, at med et dansk budget må filmen udelade de klassiske storfilms monumentale udstyrsstykker med mange statister. I en Hollywoodproduktion over samme historie havde vi næppe blot set skibet, der fragter Caroline Mathilde til Danmark, i et enkelt shot, hvor skibet ligger fortøjet! Det gør dog ikke periodeskildringen mindre overbevisende, og man savner ikke den staffage, som Hollywood ville have øst ud over det hele med narrativt åndedrætsbesvær til følge. Filmen betoner det historiske vingesus på andre måder: Der er en række tekstmarkører, der i løbet af filmen angiver årstal og sted og indledningsvist opridser det historiske udgangspunkt for fortællingen. Filmens afsluttende tekst skitserer det videre forløb og understreger de skildrede begivenheders historiske betydning. Stilistisk males der måske lidt for meget med den store, brede mainstreampensel. Scenerne er bygget op i perfekte kryds, og billederne er sådan set smukke og velkomponerede, men hele tiden synes stilen sekundær i forhold til fortællingen og dermed generelt lidt for forglemmelig efter min smag. Det episke understreges også af den rammefortælling med flashback og voice-over, som filmen benytter sig af. Her ser den forviste Caroline Mathilde tilbage på de begivenheder, der ledte til forvisningen fra hoffet og på sit dødsleje skriver hun til sine børn, Frederik og Louisa Augusta, for at de skal kende sandheden – ligesom vi som tilskuere skal kende historien forstås! Herfra udfoldes fortællingen som et langt flashback med Caroline Mathilde som førstepersonsfortæller. Ud over filmens indledning er hendes voice- over dog begrænset til markante vendepunkter i filmen. Anvendelsen af disse greb er nærmest sine qua non i, hvad man kunne kalde den moderne romantiske storfilm – eksempelvis kan nævnes The English Patient og den nu relancerede Titanic. Tidsforskydningen tilskriver de skildrede begivenheder en betydning, der rækker langt ud over nuet, eller som det formuleres i Gladiator – ”What we do in life echoes in eternity”, en tagline der så at sige opsummerer de historiske storfilms fælles credo (fig. 10). Den narrative strukturs funktion Voice-overen og flashbackstrukturen har flere funktioner i En kongelig affære. For det første tildeles Caroline Mathilde et dobbelt perspektiv på begivenhederne og ikke mindst på hendes mand, som hun som ung afskyer, men som hun i tilbageblikket har en større forståelse for. Således fortæller hun i sin voice-over, at hun ville ønske, hun havde kunnet tilgive ham og havde indset, hvor forpint han var. Dette bliver væsentligt senere i filmen, hvor man som tilskuer skal sympatisere med ham. At basere en film på så almenkendte historiske begivenheder som her rejser et væsentligt spørgsmål: Hvordan fortæller man en historie, som vi (stort set alle danskere i hvert fald) kender udfaldet på, så fortællingen bliver medrivende? Arcel og Heisterberg har omgået dette potentielle problem ved at gøre historien til en suspense-fortælling, hvor vores baggrundsviden om det videre forløb bliver vendt til et aktiv. Her er tidsperspektivet vigtigt, idet det understreger skæbnens uafvendelighed: skaden er jo sket for længst, og vi kan kun se tilbage på begivenhederne. Qua den valgte narrative struktur deler vi så at sige perspektiv med den aldrende Caroline Mathilde. Voice-overen bidrager også med mervidende bemærkninger, der minder os om den foranstående katastrofe – for eksempel: ”Vi [Struensee og Caroline Mathilde] troede vi kunne få det hele (kærligheden og reformerne]. Vi var naive.” Dertil kommer en lang række scener, hvor vi som tilskuere får tildelt merviden i forhold til en eller flere af de tre hovedkarakterer. Den narrative struktur hjælper også til at bløde den tragiske historie op og gøre den ulykkelige slutning lidt lettere at goutere. Helt basalt lokkes vi ikke til at håbe på et lykkeligere udfald for Caroline Mathilde og Struensee. Desuden giver rammefortællingen Caroline Mathilde oprejsning. Da hendes børn har fået sandheden at vide, vender de tilbage til slottet og går i gang med at rette op på uretfærdighederne. Fig. 8: Struensee, i Mads Mikkelsens skikkelse, lader ikke følelserne løbe af med sig, men mørket og ensomheden afspejler hans smertefulde jalousi, mens kongen ”låner” dronningen. Fig. 9: Caroline Mathilde og Struensees affære bliver fatal i En kongelig affære, men den er i sidste ende blot et påskud for Struensees modstandere til at få ham fjernet. Fig. 10: Struensee på vej til skafottet, men inden da har han sået vigtige frø i Danmark. I første omgang lukker de lyset ind i den formørkede konges gemakker (en kende håndfast i symbolikken måske), og senere, får vi at vide gennem epilogteksten, at Frederik genvinder magten, forviser de onde og indfører endnu mere vidtgående reformer end Struensee. Lige knap et mesterværk Sølvbjørne, flotte danske og – internationale anmeldelser, lovende åbning i Danmark og meldinger om, at filmen allerede er solgt til 76 lande – det ligner unægtelig et triumftog for En kongelig affære. (Fig. 11). Filmen er da også flot og seværdig, men måske lige knap det mesterværk, man kunne forvente på baggrund af al hæderen. Det er som om lidt af friskheden og den kant, der i mine øjne har kendetegnet Arcels andre film, er gået tabt i det episke kostumedrama. Fig. 11: Endnu et billede fra triumfen i Berlin. En kongelig affære er en storslået mainstreamfilm med ambitioner (fig. 12). og en oplagt Oscarkandidat, hvis det ikke var for den ”negerdreng”, som Struensee forærer kongen som legetøj, uden at der efterfølgende moraliseres over det i filmen. Det vil givetvis støde The Academy. Men filmen er også lovlig klassisk i forhold til både det konservativt funktionelle filmsprog og i forhold til fortællingen, hvor flere set-ups først og fremmest føles som, ja, set-ups, og et par klicheer (eksempelvis at regn får Caroline Mathilde til at mindes England), som ikke klæder det bedste manuskript fra Berlin. Det handler vel i bund og grund om, hvorvidt man som tilskuer er så forført, at man uden betænkning køber klicheer og set-ups. Og i sidste ende er det jo det, mainstreamfilm handler om – om forførelsen af publikum. Set herfra lykkes det langt hen ad vejen for En kongelig affære, men altså ikke helt. Fakta Fig. 12: Komplottet mod Struensee og hans støtter sættes i værk, blandt andet med et iscenesat folkeligt oprør. Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF En kongelig affære havde premiere 29. marts. Pr. 10. april havde 234.000 danskere set En kongelig Affære. På DFIs hjemmeside kan man se billetsalget for danske film. Se desuden denne artikel fra ekko om filmens foreløbige billetsalg: ”En kongelig Affære åbner med et brag” Gem/åben hele nummeret som PDF 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 8 Juni 2006 4 . årgang nummer 17 gratis forsiden | indholdsfortegnelsen forrige side | næste side Hitchcock igen, igen Af HENRIK HØJER Fra ’mælk’ til ’smykker’, fra ’hænder’ til ’hunde og katte’. Ingen af de faste motiver fra Hitchcocks film er for små til en grundig analyse i Michael Walkers Hitchcock’s Motifs, der sammen med John Orrs Hitchcock and 20th Century Cinema anmeldes herunder. ... in the history of western cinema Hitchcock himself became something of a matrix-figure. Indeed, the lean figure of Stewart as the tall, wheelchair-bound photographer is a mirror-image of his shortly, portly director seated in the directors chair, orchestrating the space and spectacle of his vision. The image is enduring: Hitchcock not only as the centre of his own cinema but of cinema as such. Through his work so much of the entire life of western cinema has been nurtured and dispersed. Orr: 8 Kan der virkelig skrives flere bøger om Alfred Hitchcock? Kan der virkelig siges eller skrives mere interessant om den mand, der mere end nogen anden er blevet ikonet for det tyvende århundredes filmkunst; en mand der i den grad formåede at skabe bro mellem filmmediets traditionelt skarpt optrukne fronter: kunst og kommers. Han formåede desuden som få andre at iscenesætte sig selv som enestående ener og lod sig som bekendt hylde (efter indledende tøven) af de franske billedstormere fra den nye bølge, som lancerede ham som en af filmhistoriens store penneførere. Rohmer og Chabrol skrev om ham, Truffaut interviewede ham, og siden er bøgerne om den farverige englænder kommet ikke bare i en lind strøm, men i noget der ligner en ustoppelig flodbølge. Men jo, der kan faktisk stadig skrives interessante bøger om manden. Det beviser de to bøger, der er genstand for boganmeldelsen i dette nummer af 16:9; John Orrs Hitchcock and 20th Century Cinema og Michael Walkers Hitchcock’s Motifs. De to bøger er meget forskellige: Hvor Orr bruger Hitchcock som prisme til at sige noget om, hvor han kom fra og hvilke spor han har sat sig i eftertidens film, så er Walkers bog langt mere navlebeskuende. Hans bog handler om Hitchcock, og det lukkede kredsløb han skabte gennem sin brug af en række genkommende motiver og temaer i sine film. Hitchcock, før og efter Som det fremgår af citatet herover fra Orrs bog, betragtes Hitchcock i Hitchcock and 20th Century Cinema som en matrice, et prisme hvorigennem filmhistorien som sådan kan betragtes. Ideer og tanker fra tidligt i det tyvende århundrede samles og bearbejdes i Hitchcocks film for herefter igen at spredes og sætte sine aftryk i den sidste tredjedel af århundredets film; fra den nye bølge og frem. Denne metafor, dette billede af Hitchcock, der akkurat som James Stewart i Rear Window (1954) kaster sit blik på verden og i forlængelse heraf måler, fortolker og udlægger den, er grundlaget for dispositionen i Orrs bog (fig.3). Han bevæger sig udefra og ind, for til sidst igen at brede perspektivet ud. Helt konkret bevæger vi os fra den engelske filosof David Hume (17111776) over den tyske ekspressionisme til i bogens midterste kapitler at beskæftige os med mere værkinterne karakteristika ved Hitchcocks film Fig.3: James Stewart i Rear Window (1954). Verden undersøges, måles og fortolkes. (fig.4). Herefter åbnes perspektivet som sagt igen med kapitler om Hitchcocks indflydelse på den nye bølge og senere på det fænomen, Orr og andre med ham har kaldt neo-noir. David Hume var hovedskikkelsen i den engelske empirisme, og havde derfor overvejelser over den menneskelige sansning i centrum for sin tænkning. Skepticismen var denne tænknings tro følgesvend og Orr skriver ligefrem om Hume, at ”In his eyes all these entities (verden, selvet, Gud red.) were human fictions of the most creative sort, but still fictions beyond the complete evidence of the senses.”(Orr:27) Netop denne skepticisme er ifølge Orr en indgroet del af det Hitchcock’ske verdenssyn, og han skriver videre: “The success of his films, however, is bound up with the spectator’s pleasureable act of perceiving their perceiving, of perceiving how perception works in imaginanry others, how it works in situations that are constructed fictions.”Orr:27. Der går altså en direkte forbindelse fra Humes empiriske skepticisme til Hitchcocks optagethed af mennesket i sansernes vold, mennesket der må strække sine evner til sansning og fortolkning til det yderste. Denne konklusionen beskriver fint styrken og svagheden ved Orrs bog: Han åbner for interessante nye forbindelser mellem Hitchcock og kunst og tænkning i øvrigt, men risikoen for overfortolkning ligger lige for. Ville man ikke kunne nå samme konklusion i beskrivelsen af en lang række andre instruktører ? Er det ikke netop sansningens potentiale og faldgruber, der ofte er i centrum for arbejdet med filmmediet som sådan? Når det er sagt, skal det nævnes, at Orr finder en række andre lighedspunkter mellem de to englændere, men kapitlet peger på et tilbagevendende skisme ved bogen: linedansen mellem lysten til at påpege nye indsigter og nye forbindelser og risikoen for at overfortolke. Orr formår i langt højere grad det første og i de efterfølgende kapitler, er de øjenåbnende indsigter mange og overfortolkningerne få. Men når han for eksempel i kapitlet om Hitchcocks indflydelse på den nye bølge, sammenligner Claude Chabrols Le Boucher (1970) med Hitchcocks Shadow of a Doubt (1943), har han en blind plet for og negligerer en række afgørende forskelle de to film imellem for at få sin pointe sikkert i havn: At påvirkningen fra Hitchcock var afgørende for instruktører som Truffaut, Chabrol og Rohmer og deres modernistiske opgør med den klassiske film. Fra fortidens ekspressionisme til fremtidens Men som sagt: De spændende indsigter dominerer. Det gælder kapitlet om Hitchcocks forbindelse til 1920’ernes tyske ekspresssionisme og ikke mindst Fritz Lang, det gælder kapitlet om forholdet til samtidige engelske forfattere og ikke mindst kapitlet om Hitchcocks meget bevidste casting af sine skuespillere. Hitchcocks behandling af sine skuespillere er herostratisk berømt og har givet anledning til en række underholdende anekdoter, her giver emnet først og fremmest anledning til en række spændende læsninger af det intertekstuelle spil, der finder sted mellem de forskellige roller, skuespillerne får tildelt. Ifølge Orr transformeres billedet af bl.a. Cary Grant, Ingrid Bergmann, Grace Kelly og James Stewart løbende og i et af bogens bedste kapitler følger han bl.a. denne bevægelse, som den kommer til udtryk i filmene Notorious (1946) med Grant og Bergmann og Rear Window med Kelly og Stewart. Et andet fremragende kapitel er kapitlet Inside Out: Hitchcock, Film Noir and David Lynch. Her påpeger Orr klart og kontant, hvorfor Hitchcock på trods af samtidigheden ikke kan betragtes som en film noir-instruktør på linje med Wilder, Dmytryk eller førnævnte Lang. Hos Hitchcock var de ekspressionistiske stiltræk altid bundet til det enkelte subjekt, til en enkelt bevidsthed, og fremstod aldrig som en overordnet kunstnerisk strategi. Også på det tematiske område var der forskelle: Hvor den klassiske film noir typisk opererede med en femme fatale er den fatale person hos Hitchcock oftest en mand (denne pointe udløser en fremragende læsning af Vertigo (1958)), og mens Hitchcocks figurer er tynget af skyld og dårlig samvittighed er film noir i bund og grund”..a guiltless genre.” (Orr:157). En pointe der nok giver mening, når man tænker på Walter Neff fra Double Indemnity men som vel problematiseres af en figur som Jeff Bailey (Robert Mitchum) fra Jacques Tourneurs Out of the Past fra 1947, samme år som Hitchcock lavede The Paradine Case. Fig.4: John Orr forbinder i sin bog hovedskikkelsen i den engelske empirisme, David Hume, med Alfred Hitchcock. Kapitlets stjernestund, og en af bogens, er dog sammenligningen med David Lynch. Herhjemme har Anne Jerslev tidligere været inde på lighederne mellem Vertigo og Lost Highway (1997), og Orr følger trop og giver en række fine eksempler, der underbygger påstanden om, at Hitchcock faktisk har mere tilfælles med de sidste tredive års neo-noir end med mere samtidige mørkemænd. That magic moment. Framegrabs fra henholdsvis Lynch's Lost Highway og Hitchcocks Vertigo. Hitchcock og Freud Når man skriver om eller diskuterer Hitchcock, er det meget svært at komme uden om Sigmund Freud. Som det er blevet påpeget igen og igen, var Hitchcock påvirket af Freud, og som det fremgår af meget af Hitchcock-forskningen, er forbindelsen blevet dyrket intenst. Freud optræder da også i Orrs bog men overraskende og forfriskende sporadisk, og i et afsnit om Psycho (1960) er han ligefrem inde på det utilfredsstillende ved læsninger, der blot accepterer at tolke filmene med hårene. Det er f.eks underligt utilfredsstillende, når Braad Thomsen i sin bog om Hitchcock labber psykologens afsluttende psykoanalyse af Norman Bates i sig. Braad Thomsen fanger under ingen omstændigheder de mange andre facetter, der i langt højere grad konstituerer det fascinerende og nyskabende ved Hitchcocks filmkunst. Har den afsluttende udlægning af Normans sind ikke noget vrængende, næsten sarkastisk over sig (fig.5)? Eller var det virkelig det hele? Fig.5: Norman Bates i Psycho (1960). Griner han af psykologens afsluttende og meget pædagogiske forklaring på Bates’ vanvittige handlinger. I Michael Walkers Hitchcock’s Motifs er Freud tilbage på banen og det i den grad. Her et eksempel: There is nothing vey interesting about most of the exits through a window in Hitchcocks films: Someone is usually escaping. The motif of someone entering through a window is very different, because almost all the examples are sexualised...Freud has mentioned that a house was often a dream symbol for a body, and that ‘windows, doors and gates stood for openings in the body. (Freud; Symbolism in Dreams)’...The freudian significance of the window in Hitchcock is also illustrated by a very different example: in The Birds the sexualisation of the bird attacks is stressed through their attacks on windows. A Striking series of shots occurs when Melanie is in the phone booth. First, the booth is drenched from water from a thrashing phallic hose, then, the moment when Mitch starts to run towards Melanie a gull hits the glass.; she turns away and another hits the glass on the opposite side. The freudian overtones are unmistakable. Walker: 158-162 Som det fremgår af citatet er Freud og psykoanalysen en endog meget vigtig referenceramme. Ind imellem til stor irritation fordi Hitchcock degraderes til illustrator, andre gange fordi det ikke altid synes nødvendigt med den freudianske overbygning. I citatet ovenfor nedskrives dommedagsscenariet fra The Birds til et maskulint overgreb på kvinden, men selvom disse facetter er tilstede i filmen, har den, som det fremgår af Orrs bog, andet og meget mere at byde på. Billedet af brandslangen, der som amokløbende fallos afreagerer på den lille bys torv, burde måske først og fremmest mane til smil og få bl.a. Walker til at overveje scenens satiriske potentiale og, som det var tilfældet med slutningen på Psycho, det vrængende islæt i Hitchcocks brug af Freud (fig.6). Walker forsvarer sin brug af psykoanalysen med at melodramaet og psykoanalysen er uløseligt forbundet i kraft af genrens dyrkelse af følelsen og videre at ”...theories of melodrama...[are] particularly relevant to an understanding of Hitchcocks film”(Walker:31), og lidt senere ”...viewed as melodramatic elements in a narrative, motifs serve to crystallize issues and preoccupations.”(ibid) Walker bevæger sig med altså, med hjælp fra Peter Wollen, fra melodramaet og derfra videre til brugen af motivet og psykoanalysen som værktøj til at åbne Fig.6: Fuglene angriber, og i baggrunden kæmper mændene med den falliske brandslange. Hitchcock var bestemt ikke uden humor. det Hitchcock’ske univers. Og Walkers bog er i den grad en bog om motiver; det være sig konkrete motiver som vinduet ovenfor, altså genstande, over motiver som genkommende karakterer (eks. politi, præster), miljø/ omgivelser (eks. transportmidler), handlinger (eks. ankomster) til begivenheder f.eks. fald. Walker arbejder også med motiver i mere abstrakt forstand. Han definerer selv disse abstrakte motiver som temaer, der diskuteres og analyseres i filmene. Det være sig voyeurisme eller som tidligere nævnt, skyld. Macguffins, homoseksuelle undertoner og flere glas mælk Som det fremgår af overskriften, spænder Walker utrolig vidt, når han skal behandle de genkommende motiver hos Hitchcock, og har man svært ved at kapere den freudianske slagside, skal man alligevel ikke lade sig afskrække. Der er rigtigt meget godt at hente i Walkers bog. Motiverne er listet alfabetisk og begynder med en gennemgang af Hitchcocks sengescener (Bedscenes) og afsluttes med overvejelser over tilstedeværelsen af vand og regn (Water and Rain) hos Hitchcock. Og her er virkelig basis for op til flere øjenåbnere. Personligt synes jeg afsnittene om Dogs and Cats og Milk var nogle af de sjoveste, mens der var aha-oplevelser at hente i bl.a. afsnittet om Portraits, Paintings and Painters. Walkers bog fungerer desuden som en opsummering af den vigtigste Hitchcock-forskning. Han refererer og krydshenviser i et væk. Mange har før ham analyseret Hitchcocks brug af genstande med videre, men ingen har tidligere forsøgt at favne det hele, fra homoseksuelle undertoner til brugen af mælk. Om Hitchcocks brug af mælk citerer og irettesætter Walker f.eks. Michel Cieutat (fig.7). Michel Cieutat writes of milk: "In the cinema milk is a symbol of faith in the future and therefore of optimism". (Cieutat:Le grand thème du cinema Américain, Tome 2:182) He notes however that the use of milk is given an apparently sinister twist in Suspicion, when Lina fears that the milk Johnnie brings to her bed is poisoned: “But everyone knows this is only an illusion. [Hitchcock]... could not really betray the mythology of milk, the staple drink of his adopted country”( Cieutat:184). I beg to differ. We know that Hitchcock fully intended the milk to be poisoned... He claims that he could’t film this ending because Cary Grant couldn’t play a murderer. Walker: 29 Citatet er et udmærket eksempel på styrkerne ved Walkers bog: Hvert et blad vendes, eksemplerne er mange og gode og en række allerede vedtagne sandheder korrigeres, nuanceres og uddybes. Bogen er i sagens natur opremsende og det kan ikke anbefales at læse værket fra ende til anden. Men som opslagsbog er den uvurderlig. Michael Walker og John Orr beviser med Hitchcocks Motifs og Hitchcock and 20th Century Cinema, at verden på ingen måde er færdig med Hitchcock. Faktaboks John Orr: Hitchcock and 20th Century Cinema, Wallflower Press 2005, 207 sider Michael Walker: Hitchcocks Motifs, Amsterdam University Press 2005, 490 sider Anne Jerslev analyse af Lost Highway, der sammenlignes med Vertigo finder man i Kritik nr. 152 i artiklen "Hinsides grænserne". David Lynchs Lost Highway. I 16:9 nr. 2 finder man Jakob Isak Nielsens artikel om Hitchcocks The Rope (1948): En scenes anatomi: Kridtmærker på gulvet. Fig.7: Den famøse mælkescene fra Suspicion (1941). Mælk er et af mange genkommende motiver, som Michael Walker analyserer i sit fascinerende opslagsværk. Se også Senses of Cinema, Great Directors: Hitchcock Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF (? Kb) Gem/åben hele nummeret som PDF (? Kb) forrige side | næste side 16:9, juni 2006, 4. årgang, nummer 17 til toppen | forsiden | tidligere numre | om 16:9 | kontakt | copyright © 2002-2006,16:9. Alle rettigheder forbeholdes. Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English Gore galore søg Af MARTIN SKOVHUS Voldtægt, mord og parterede lig – Jee-Woon Kims sydkoreanske I Saw the Devil er en voldsomt udpenslet og ekstremt modbydelig film. Men den er mere end det – den er også et imponerende og æstetisk håndværk, der udforsker grænselandet mellem thriller, splatter og moralfilosofisk drama. Omdrejningspunktet er historien om en politibetjents blodtørstige hævntogt mod den mand, der myrdede hans forlovede. Filmens instruktør måtte foretage adskillige ændringer i sin ellers færdige film, før Korea Media Rating Board lod den passere gennem censuren. Men tilhængere af blodig gru behøver ikke fortvivle af den grund. Der er stadig masser at komme efter. Forbrydelsen "Den, der kæmper mod uhyrer, må se til, at han derved ikke selv bliver til et uhyre. Og når du længe kigger ned i en afgrund, kigger afgrunden også ind i dig." Dette kendte citat fra Nietzsches Hinsides godt og ondt indkapsler fuldstændig præmissen for Jee-Woon Kims makabre hævndrama I Saw the Devil (Akmareul boatda, 2010), der 13. marts blev udgivet på Blu-ray og DVD i Danmark. Det hele starter i forræderisk idyl med blød, bossa nova-inspireret musik og blidt faldende sne filmet gennem en bilrude. Joo-yeon (Sanha Oh) er på vej hjem fra det børnehjem, hun har besøgt, men punkterer på en øde landevejsstrækning. Hun er i telefonisk kontakt med sin forlovede, politimanden Kim Soo-hyeon (Byung-hun Lee), da en fremmed mand (Min-sik Choi) ankommer i en gul skolebus og tilbyder hende sin hjælp (fig. 1). Joo-yeon afviser hjælpen – hun vil hellere vente på den kranvogn, hun har bestilt – men den fremmede (som vi siden skal lære at kende som Kyung-chul) lader sig dog ikke så nemt affeje, og han viser sig snart at være en psykopatisk seriemorder på konstant jagt efter unge, kønne kvinder. Det er ikke nødvendigt at give en spoiler warning før man afslører, at Joo-yeon ikke slipper fra mødet med livet i behold (fig. 2). Mordet er nemlig blot en kort prolog, der danner optakten til den egentlige historie: politimandens Kims indædte hævntogt mod sin forlovedes morder. Opsat på, at morderen skal lide mindst lige så meget som sine ofre, indleder Kim en ufortrøden klapjagt, der indledningsvis går ud over andre mistænkte. Snart lykkes det ham dog at fange Kyung-chul på fersk gerning i færd med at voldtage en ung skolepige. I stedet for at dræbe Kyung-chul, tvinger Kim et tracking device ned gennem halsen på ham, så han kan mishandle ham, slippe ham fri, fange ham og mishandle ham igen gang på gang. Hævntogtet Kims møde med afgrunden, da han mister sin elskede, forvandler ham til en iskold hævner. I en central scene taler han i telefon med sin afdøde forlovedes far og søster, der begge forsøger at overtale ham til at indstille sin vendetta. Men Kim er ikke i stand til at stoppe. Hans nærmest rituelle hævncyklus bliver kalkulerende og mekanisk, nøjagtig som når morderen torturerer, myrder og parterer sine ofre med en skødesløshed, der tenderer kedsomhed. Der opstår større og større ligheder mellem Kim og det uhyre, han forsøger at straffe, og man kan med rette spørge, om djævelen i filmens titel i virkeligheden er hans eget spejlbillede. I en kommentar, der synes at være en direkte henvisning til Nietzsche, siger politichefen om Kim: "Han må ikke bekæmpe et monster som et monster". Det synes at være filmens filosofiske anliggende at stille spørgsmålstegn ved forholdet mellem forbrydelse og straf. Kan hævn Fig. 1: Morderens gule skolebus. Farven gul anvendes som faresignal. Fig. 2: Den tomme bil som vidnesbyrd om det første mord. og selvtægt give nogen som helst oprejsning og følelse af retfærdighed, eller fører de blot til en endnu dybere afgrund af eksistentiel tomhed? I rollen som selvudnævnt hævner bliver Kim et tavst redskab for den vold, han burde bekæmpe. Men det er ikke kun hans aktive handlinger, der gør ham til et uhyre på lige fod med morderen. I sin sadistiske leg med morderen, hvor han som en kat leger med en halvdød mus, gør han sig til morderens medskyldige, for mens Kyungchul får løbepas mellem afstraffelserne, har han rig lejlighed til at begå nye, bestialske forbrydelser. Det er et af protagonisten Kims mange paradokser, at han i sin jagt på retfærdighed både aktivt udfører og passivt medvirker til en eskalation af vold, voldtægt og mord. Hæslighedens æstetik Ansigter og kønsdele maltrakteres; knogler brækkes som visne grene; blod, udsondringer og lort flyder i rå mængder. I Saw the Devil er på mange måder en ubehagelig og ulækker oplevelse, hvor både visuelle effekter og lyddesign er taktile og mere end rigeligt overbevisende. Men filmen er samtidig meget æstetiseret og lækker på sine egne præmisser. Mo-gae Lee står bag det flotte kameraarbejde, der gennemgående dyrker en genkendelig, østasiatisk billedæstetik (fig. 3). Det er interessant at bemærke, hvordan der benyttes komplementære farvetoner – gule/gyldne kontra blålige – som et visuelt tema (fig. 4). Farven gul anvendes som fare- eller advarselssignal: Morderen samler ofre op i en gul skolebus og har op til flere forskellige gullige trøjer på igennem filmen (fig. 5). Modsat ses protagonisten ofte i blålig belysning, og man kan få den tanke, at den visuelle strukturering omkring komplementære farvetoner antyder et yin-yang-princip: Hævner og morder er tilsyneladende modsætninger, men i bund og grund gjort af samme stof og gensidigt afhængige. Selv nogle af de mest bestialske scener har deres egen, særprægede skønhed. Hvor filmen primært benytter sig af en yderst håndgribelig og realistisk repræsentation af volden, har kampscenerne mellem Kim og Kyung-chul til tider et stiliseret præg, der ligner noget fra asiatiske kampsportsfilm. Bevægelserne er ikke overmenneskelige eller decideret unaturlige, men de er tydeligt koreograferede og understøttet af de percussionlyde, man ofte støder på i den type film. Dette bidrager yderligere til det æstetiserede udtryk og fornemmelsen af, at filmen på én gang vil være frastødende og lækker. Det er en kombination, der går igen i mange volds- og splatterfilm, men i dette tilfælde er de bagvedliggende motiver noget tvetydige. Man tager sig selv i at undre sig over, hvor filmen egentlig vil hen med sin æstetiserede ultravold og moralfilosofiske ambitioner. Fig. 3: Klassisk, østasiatisk billedæstetik og motiv: Nåletræer og sneklædte bjergtoppe. Fig. 4: Kontrasten mellem blålige og gule/gyldne farvetoner er et gennemgående motiv. Fig. 5: Morderen med én af sine ildevarslende, gule trøjer. Introvert vold Nu behøver film (og kunst i almindelighed) naturligvis ikke have noget defineret mål eller budskab. Men en film, der på én gang er dybt frastødende og meget æstetiseret, og som benytter sig af moralfilosofiske under- og overtoner, må vel have et ærinde? Mange stillede sikkert sig selv samme spørgsmål, da én af splatterfilmens milepæle, Tobe Hoopers The Texas Chain Saw Massacre,forargede og chokerede i 1974. Den er også både morbidt blodig og på sin vis foruroligende smuk, men adskiller sig fra I Saw the Devil ved at være tydeligt samfunds- og kulturkritisk. Med sine karikerede og visse steder komiske køns- og klasseskildringer, for ikke at tale om de slet skjulte konnotationer til samtidens politiske klima, lod filmen sin vold pege mod noget uden for sig selv – samfundet, kulturen, tidsånden – og man kan argumentere for, at det var det, der motiverede blodsudgydelserne. Sådan forholder det sig ikke med I Saw the Devil, hvor volden er et indadvendt anliggende uden anden funktion end filmens og karakterernes selvtilfredsstillelse. Volden motiveres gennem tvivlsomme henvisninger til moralfilosofien, Nietzsche i særdeleshed. Det minder lidt om det postulerede carpe diem, der drev volden i James Wans film Saw (2004), der var stærkt medvirkende til at etablere subgenren torture porn. I Saw the Devil ligner også mest af alt en omgang udspekuleret torture porn. Voldens moralfilosofiske legitimering overbeviser ikke, og det samme gælder den psykologiske, fordi karaktererne er så sporadisk skitseret, at de drukner i blod og materie. Tørre tårer Det er min mistanke, at I Saw the Devil, selvom den påkalder sig eksistensens tragiske dybder, ikke er drevet af meget andet end slet skjult svælgen i ekstrem, æstetiseret vold. I en scene hjemme hos Kyung-chuls lige så psykopatiske kammerat høres Bizets opera Carmen på ghettoblasteren, mens man forbereder sig på at torturere og dræbe endnu en ung pige. Hvis vi skal vælge at tro, at musikken tjener andet formål end at være delikat fyld, må det være at udtrykke den bundløse tragik, der gør forsømte mennesker til mordere og gode mennesker til hævnere. Én ting, der peger i den retning, er hævnerens ellers stålsatte øjne, der adskillige gange bryder ud i tårer. Især hen imod slutningen rækker filmen ud efter at forløse tragediepotentialet – kraftigt understøttet af den melankolske og længselsfulde underlægningsmusik. Men efter to timer i torturhelvede er det svært at tro på, at Kim græder over tilværelsens meningsløshed og hævnens umulighed – og ikke bare over sin egen bitre skæbne (fig. 6). Filmens moralfilosofiske ramme forbliver et postulat, og derfor ligner tårerne heller ikke meget mere end et tyndt lag fernis over den mæskende dyrkelse af alle tænkelige afarter af overgreb og lemlæstelse. Med en varighed på 141 minutter er der mere end rigelig tid til at svælge i modbydelighederne. Selv benyttede jeg mig flittigt af "kigge væk-finten". Fakta I Saw the Devil, Sydkorea, 2010. På Blu- ray/DVD i Skandinavien: Atlantic Film AB, 2012. Ekstramateriale: Intet. Filmen fik generelt en god modtagelse i pressen og på festivaler, og det britiske filmmagasin Total Film har densom nummer fire på sin liste over de bedste film, der havde premiere i Storbritannien i 2011. Fig. 6: Protagonisten opløst i tårer. Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 10 Forside Indhold Arkiv Abonnement Profil Links Kontakt English Et billedes anatomi: Ansigtets kraft søg Af JENS AMDI NIELSEN Et godt kunstværk kan efterlade analytikere med en følelse af magtesløshed, fordi vores ord slet ikke synes at indfange den kraft, som værket besidder. Man kan nok finde eller hævde at finde - en mening med værket, men alle vores ord virker alligevel tamme og utilstrækkelige sammenlignet med værket selv. Sådan oplever jeg mødet med dette frame fra Bergmans Sommeren med Monika (1953). Filmen er ikke kendt som et af Bergmans store værker, men den indeholder en friskhed og poesi, som man ikke forbinder med hans oftest eksistentielt tunge og alvorlige film. Det er en coming-of-agehistorie om Monika og Harry, der forelsker sig, flygter fra arbejdet i Stockholm og tilbringer sommeren sammen i skærgården. Kærligheden og fremtidshåbene er store, men hjemvendt til Stockholm smuldrer drømmene, og Monika forlader slutteligt Harry og deres nyfødte barn. Monika inkarnerer en for sin tid ny kvindetype, der ikke slår sig til tåls med moderrollen - hun er fri(gjort) og vil nyde livet. Det udvalgte frame er fra sidst i filmen, hvor hun har valgt det frie liv og nu sidder og ryger på en bar med en fyr/elsker. I en lang indstilling drejer hun pludselig ansigtet og stirrer direkte på seeren, mens kameraet bevæger sig tættere på hende, så hun til sidst ses i et nærbillede, der fastholdes i omtrent 10 sekunder (dette frame er taget fra disse sidste sekunder). Bergman lader omgivelserne tone i sort, sådan at virkeligheden omkring Monika forsvinder, og sådan at fokus emfatisk er lagt på hendes lyse ansigt, der står frem mod den mørke baggrund. Alt drejer sig om ansigtet, Harriet Andersons ansigt. Kun herfra kommer indstillingens unikke og kraftfulde karakter. Det oplagt særegne ved ansigtet er, at Monika stirrer direkte på seeren. Der er tale om et (ikke mindst for sin tid) konventionsbrud på den fjerde væg, hvilket udfordrer seernes normale status som usynlige betragtere og minder os om, at vi sidder og ser på hende. Blikket kan altså i en vis forstand ses som illusionsbrydende, som et metaelement. Men det fascinerende ved konfrontationen med seeren ligger ikke mindst i den måde, det er integreret i handlingen: Monika har netop brudt alle forventninger til ”den gode mor”, hvorfor seeren oplagt vil dømme hende, og hendes blik direkte mod seeren kan netop ses som en konfrontativ udfordring af vores domsfældelse. Samtidig synes der at være mere i ansigtet. Jeg tror, at billedet her bl.a. er stærkt også løsrevet et kendskab til filmen - fordi det ikke blot er en entydig illustration af f.eks. sorg, men noget mere komplekst og flertydigt. Med andre ord har det en flertydig, gådefuld kraft, der ikke lader sig oversætte til ord. Skulle jeg forsøge, ville jeg sige, at der er kontrasterende elementer som sorg og udfordrende selvsikkerhed i ansigtet. Måske kunne man endog tale om, at indstillingen abonnerer på en (mandlig) forestilling om kvinden som en fascinerende, æggende, gådefuld størrelse. Måske. Flertydigheden forstærkes eller fastholdes i filmen dertil ved, at indstillingen (som udgør en hel scene) ikke assisteres af en lydside, der kan hjælpe med at forankre en bestemt mening. F.eks. er der ingen nondiegetisk lyd til at styre eller determinere indstillingens (ansigtets) betydning, og den eneste diegetiske lyd er en kværnende jazzmusik. Ligesom den gådefulde Mona Lisa er mere interessant end andre ansigter, vil jeg hævde, at også Harriet Andersons ansigt i indstillingen hører til den absolut mest interessante type, flertydigt og med en fascinerende kraft. Døm selv. Fakta Flere kritikere og instruktører har erklæret deres kærlighed til dette kamerablik, heriblandt François Truffaut og Jean- Luc Godard. Man kan læse sidstnævntes lovprisning her. Udskriv denne artikel Gem/åben denne artikel som PDF Gem/åben hele nummeret som PDF 16:9 - april 2012 - 10. årgang - nummer 45 Udgives med støtte fra Det Danske Filminstitut samt Kulturministeriets bevilling til almenkulturelle tidsskrifter. ISSN: 1603- 5194. Copyright © 2002- 12. Alle rettigheder reserveret. 12
© Copyright 2024