DTP1008-002601 CTP06 color:(Black) Size:395X300mm ENGLISH DANSK SVENSKA NORSK SUOMI Thank you for buying the BaByliss E703MSE hair and beard clipper! For more information about the advantages of this product, cutting techniques and tips from experts, surf to our website: www.babyliss.com. Please carefully read the safety precautions before using the appliance. Tak, fordi du har købt hår- og skægclipperen E703MSE fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele, klippeteknik og eksperttips: www.babyliss.com. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! Tack för att du köpte hår- och skäggclippern E703MSE från BaByliss! Mer information om produktens fördelar, klippningstekniker och tips från proffs hittar du på vår webbplats: www.babyliss.com. Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder apparaten! Du har kjøpt hår- og skjeggclipperen E703MSE BaByliss, og vi takker for det! For å få mer informasjon om fordelene med produktet, klippeteknikker og eksperttipsene som du finner på vårt nettsted på Internett: www.babyliss.com. Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk! Kiitos BaByliss E703MSE -hius- ja partaclipperin ostosta! Katso lisätietoja tuotteen eduista, leikkuumenetelmät ja asiantuntijoiden vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com. Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä! CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE. To guarantee battery autonomy and life, charge the batteries for 16 hours before using for the first time and then approximately every three months. Before any use, recharge the appliance for 16 hours, ensuring the power switch is in the ‘OFF’ position and that the charging indicator light is lit. A full charge will allow a minimum of 30 minutes of use of the clippers. Never charge the unit for periods longer than 24 consecutive hours and only use the charger provided. BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN BRUG. Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse og efterfølgende ca. hver tredje måned for at batterierne kan holde længst muligt. Sørg for at oplade apparatet i 16 timer, hver gang det skal anvendes. Tjek, at afbryderen står på indstillingen OFF, og at ladelampen er tændt. Når trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i mindst 30 minutter. Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortløbende timer og anvend kun den medfølgende lader. OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING. För att garantera batteriernas funktion och livslängd bör de laddas i 16 timmar innan första användningen och ungefär en gång var tredje månad. Ladda apparaten i 16 timmar före varje användning och säkerställ att apparaten är avstängd och att laddningslampan lyser under tiden. Apparaten kan användas i minst 30 minuter då den är fulladdad. Ha aldrig apparaten på laddning längre än 24 timmar i sträck, och använd endast den medföljande laddaren. OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM OG MÅ LADES OPP FØR BRUK. For å garantere batterifunksjon og -levetid, må det foretas en lading på 16 timer før apparatet brukes første gang og deretter ca. hver tredje måned. Før hver gangs bruk bør apparatet lades i 16 timer, kontroller at på/av-knappen er slått av og at ladelyset er tent. En fullstendig lading gjør det mulig å bruke klipperen i minimum ca. 30 minutter. Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende og bruk kun den medfølgende laderen. HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ. Akkujen keston ja pitkäikäisyyden takaamiseksi lataa ne 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen noin kolmen kuukauden välein. Muista ladata laite 16 tunnin ajan ennen jokaista käyttökertaa ja tarkista, että virtakatkaisin on OFFasennossa ja että latauksen merkkivalo palaa. Trimmeriä voi käyttää täyteen ladatuilla akuilla vähintään 30 minuutin ajan. Älä koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempään yhtäjaksoisesti. Käytä lataukseen ainoastaan mukana tulevaa laturia. PRODUCT FEATURES 1. 2 cutting guides for hair, 22 lenghts (from 3 to 18mm and from 21 to 36mm, in 1.5mm steps) 2. 1 precision guide for beard, 4 positions (0,5-2-3,5-5mm) 3. Blades: Moveable blade: CMS (Chrome-MolybdenumStainless Steel): ultra-hardwearing and 100% stainless steel blade. 4. ON/OFF switch 5. Cutting length control knob 6. Lateral display of selected length 7. Charging indicator light 8. Rechargeable - plug for charging 9. Cleaning brush PRODUKTETS EGENSKABER 1. 2 hårclippere til 22 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et interval på 1,5 mm) 2. 1 skægpræcisionsclipper med 4 positioner (0,5 - 2 3,5 - 5 mm) 3. Skær: Bevægeligt skær: CMS (Chrome-MolybdeneStainless Steel): ultrastærkt skær i 100 % rustfrit stål. 4. ON/OFF-knap 5. Justeringsknap til klippe-længden 6. Den valgte klippelængde vises på siden 7. Opladningslys 8. Genopladelig- ladestik 9. Rengøringsbørste PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippguider för hår med 22 längder (från 3 till 18 mm och från 21 till 36 mm, med steg på 1,5 mm) 2. 1 precisionsguide för skägg med 4 lägen (0,5 - 2 3,5 - 5 mm) 3. Knivar: Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstål): extremt slitstarkt blad i 100 % rostfritt stål. 4. Knapp ON/OFF (start/stopp) 5. Inställningshjul för klipplängden 6. Vald klipphöjd visas på sidodisplay 7. Laddningsindikator 8. U ppladdningsbar - kontakt för laddning 9. Rengöringsborste PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippehoder for hår med 22 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm) 2. 1 presisjonshode for skjegg med 4 stillinger (0,5-23,5-5 mm) 3. B lader : Bevegelig blad: CMS (rustfritt Krommolybden stål): Svært slitesterk og 100 % rustfri kniv. 4. ON/OFF-knapp 5. Hjul til innstilling av lengde 6. Valgt lengde som vises på siden 7. Ladeindikator 8. Oppladbar - ladeplugg 9. Rengjøringsbørste TUOTTEEN OMINAISUUDET 1. 2 leikkuukampaa hiuksille 22 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm, 1,5 mm askelin) 2. 1 tarkkuuskampa parralle 4 asennolla (0, 5-2-3, 5-5 mm) 3. Terät: Liikkuva terä: CMS (kromi-molybdeeniruostumaton teräs): huippukestävä 100%:sesti ruostumaton terä. 4. Virtakytkin (ON/OFF) 5. L eikkauskorkeuden säätöpyörä 6. Valitun korkeuden näyttö (sivulla) 7. Latauksen merkkivalo 8. Lataus - latauspistoke 9. Puhdistusharja USING THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting length. IMPORTANT: Always attach the cutting guide BEFORE turning the clipper on, and turn it off before changing the guide. To attach the cutting guide, first adjust the cutting length to 3mm or 21mm and place it on the support guide adjusting first both sides and then pushing on the bottom of the guide until you hear a ‘click’. (Fig. 1) To remove the cutting guide, first adjust the cutting length to 3mm or 21mm and push the guide out of the support lifting it up with your thumb. (Fig. 2) BRUG AF KLIPPEKAMMENE Den meget praktiske klippekam sørger for at din klippelængde bliver ensartet. VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder hårklipperen og sluk hårklipperen, når du skifter klippekam. Inden du sætter klippekammen i skal du indstille klippelængden til 3 eller 21 mm og anbringe klippekammen på støttebøjlen ved først at justere de 2 markerede sider og derefter klikke den nederste del af kammen fast (Fig. 1) Før du tager klippekammen ud, skal du justere klippelængden til 3 eller 21 mm idet du løsner klippekammen fra støttebøjlen og trykker den ud med tommelfingeren på den nederste del, så den gir et klik. (Fig. 2) ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR Den mycket praktiska distanskammen garanterar en jämn klipphöjd. VIKTIGT: Sätt alltid distanskammen på plats INNAN hårklipparen kopplas på. Stäng av hårklipparen för att byta distanskam. Innan man sätter i distanskammen regleras klipphöjden till 3mm eller 21mm. Distanskammen placeras på stödbågen efter det att man först justerat de 2 markerade sidorna varefter kammens nedre del klickas i. (Fig. 1) Man drar ut distanskammen efter det att man först ställt in klipphöjden till 3mm eller 21mm varefter man tar bort kammen från stödbågen och klickar loss den nedre delen med hjälp av tummen. (Fig. 2) BRUK AV KLIPPEKAMMENE Den svært praktiske klippekammene garanterer en jevn klippelengde. VIKTIG : Sett alltid klippekammen på FØR hårklipperen slås på, og slå av hårklipperen for å bytte klippekam. For å sette på klippekammen, still først inn klippelengden på 3mm eller 21mm og plasser kammen på støttebøylen. Tilpass de to sidene først, og den nederste delen etterpå. (Fig. 1) For å ta av klippekammen, still inn klippelengden på 3mm eller 21 mm og løsne kammen fra støttebøylen ved å løsne den nederste delen ved hjelp av tommelen. (Fig. 2) LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ Erittäin käytännölliset leikkausohjaimet takaavat tasaisen leikkausjäljen. TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ENNEN hiustenleikkurin käynnistämistä ja sammuta leikkuri ohjaimen vaihtamiseksi. Voit asettaa leikkausohjaimen paikoilleen säätämällä ensin leikkauskorkeudeksi joko 3 tai 21 mm ja sijoittamalla ohjaimen tukikaarelle sovitettuasi ensin kaksi merkittyä siivekettä paikoilleen ja napsauttamalla sitten ohjaimen alaosaa. (Kuva 1) Voit poistaa leikkausohjaimen säätämällä ensin leikkauskorkeudeksi joko 3 tai 21 mm ja irrottamalla ohjain tukikaaresta napsauttamalla sen alaosa irti peukalon avulla. (Kuva 2) , TURNING ON AND USING To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel (5) up or down. The selected length is displayed on the right or left side of the clipper (6). Switch the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees precise result. , , , 4 3 5 , 6 , , , 7 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed. Make sure the clipper is turned off. Hold the clipper with the blades pointing up and remove them by pressing the top of the blade. (Fig. 3) Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Self-lubricating blades The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time. It is nevertheless recommended that you occasionally refill, when you notice the clipper isn’t performing as well. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 4) Then put the blades back on the clipper. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. You can get new blades when these are worn or damage. IGANGSÆTNING OG BRUG For at indstille apparatets klippelængde, skubbes justeringsklappen (5) op- eller nedad. Den valgte længde vises på højre og venstre side af apparatet (6). Tryk på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre klippelængden. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den valgte klippelængde uanset i hvilken retning hårklipperens vendes og sikrer dig et præcist resultat. VEDLIGEHOLDELSE Fjern clipperen efter brug. En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af hårklipperens skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene. (Fig. 3) Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Selvsmørende skær Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden. (Fig. 4) Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. START OCH ANVÄNDNING Man justerar klipphöjden genom att skruva inställningshjulet (5) uppåt eller nedåt. Vald klipphöjd visas på apparatens högra och vänstra sida (6). Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp). Klipphöjden kan när som helst ändras. Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behålls klipplängden hur än hårklipparen vrids och vänds och står garant för ett utmärkt resultat. UNDERHÅLL Ta loss längdinställningskammen efter varje användning. Regelbundet underhåll av clipperns skärblad är viktig för optimal prestanda. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är skärbladen på clippern från BaByliss avtagbara. Se till att clippern är avstängd. Håll i clippern och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att trycka på spetsen. (Fig. 3) Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår. Självsmörjande blad Skärbladen på din clipper är utrustade med en oljebehållare som avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta av bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja från BaByliss på dynan. (Fig. 4) Sätt därefter tillbaka skärbladen i clippern. Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till clippers. Den dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen. Det finns utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa. OPPSTART OG BRUK Klippelengden stilles inn ved å føre hjulet (5) oppover eller nedover. Lengden som velges vises på høyre og venstre side av apparatet (6). Trykk på ON/OFF-knappen. Du kan når som helst endre klippelengden. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM får du samme klippelengde selv om vinkelen på hårklipperen endres, noe som garanterer deg et nøyaktig resultat. VEDLIKEHOLD Ta av klippekammen hver gang etter bruk. Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å opprettholde optimal funksjon. Avtagbare blad For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen er slått av. Hold hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene. (Fig. 3) Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere hårene. Selvsmørende blad Bladene i hårklipperen Deres er utstyrt med en smørende pute som tilfører den nødvendige mengden olje for at hårklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang. Det er likevel anbefalt å fylle på en gang i mellom dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten. (Fig. 4) Sett så bladene tilbake på hårklipperen. BaByliss’ olje er spesielt formulert for hårklippere, den fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet. Det er mulig å kjøpe nye knivblad når disse er slitte eller ødelagte. KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ Voit säätää hiustenleikkurin leikkauskorkeutta kääntämällä säätöpyörää (5) ylös- tai alaspäin. Valittu korkeus näkyy laitteen oikealla ja vasemmalla puolella (6). Käynnistä laite ON/OFF-painikkeen avulla. Voit muuttaa leikkauskorkeutta milloin tahansa. SMART ADJUSTING SYSTEM ansiosta valittu leikkauskorkeus pysyy ennallaan hiustenleikkurin kulmasta riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen. HUOLTO Poista leikkausohjain jokaisen käytön jälkeen. Terien säännöllinen huolto pitää leikkurin parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa. Irrotettavat terät BaByliss leikkurin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa puhdistusta. Varmista ensin, että leikkuri on sammutettu. Pitele leikkuria terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla terien kärjistä. (Kuva 3) Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla. Itsevoitelevat terät Leikkurin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille. On kuitenkin suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun leikkuri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyä tyynylle. (Kuva 4) Aseta sitten terät takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikä hidasta teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat kuluneet tai vioittuneet. ENGLISH DANSK SVENSKA NORSK SUOMI READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT! LÆS SIKKERHEDSFORANSTALTNINGERNE OMHYGGELIGT INDEN APPARATET TAGES I BRUG! LÄS NOGGRANT DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN! LES DISSE SIKKERHETSANVSININGENE GRUNDIG FØR APPARATET TAS I BRUK! LUE HUOLELLISESTI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ! SAFETY PRECAUTIONS SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SIKKERHETSANVISNINGER TURVALLISUUSOHJEET • WARNING: the polyethylene bags over the product or its packaging may be dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children. Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy. • WARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs, showers or other containers with water. Store the unit in a dry place. • If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have finished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure additional protection, have installed in your bathroom a residual current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your electrical fitter for advice. • Never immerse the unit in water or any other liquid. • Only use the adaptor provided to operate or charge the unit. • If either the adaptor or the power cord is damaged, have the part replaced by the manufacturer, its after-sales service or someone similarly qualified so as to avoid any danger. • Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged. • Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on. • Unplug the unit immediately if you have problems when using it. • Use only accessories recommended by BaByliss. • Unplug the unit after each use and before cleaning it. • Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24 hours. • This unit is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy. • To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without twisting or folding it. • This unit complies with the standards recommended by Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment) • PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet eller dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden for spædbørns og børns rækkevidde. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj. • PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted. • Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om råd. • Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker. • Anvend kun den medfølgende adapter til direkte brug eller opladning af apparatet. • Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fabrikanten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvalificeret person for at undgå fare. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige tegn på beskadigelser. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt. • Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen. • Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss. • Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du gør det rent. • Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24 timer. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet. • For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen. • Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater). • OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör hållas utom räckhåll för barn och spädbarn. De får inte användas i vaggor, barnsängar, barnvagnar eller barnhagar. Den tunna filmen kan täppa till näsan eller munnen och förhindra andningen. En påse är ingen leksak. • OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i närheten av tvättställ, badkar, duschar eller andra kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas på torr plats. • Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen dras ur vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla kan vara farlig även om apparaten är avstängd. För ytterligare säkerhet bör den elektriska installationen i badrummet vara försedd med en jordfelsbrytare för personsäkerhet som skall vara märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör. • Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska. • Använd endast den adapter som medföljer vid användning eller laddning av apparaten. • Om adaptern eller sladden skadats skall de, för att undvika eventuell fara, bytas ut av tillverkaren, hans kundtjänst eller personer med liknande kvalifikation. • Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar tecken på skada. • Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till elnätet eller i funktion. • Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem uppstår under användningen. • Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss får användas. • Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och innan den rengörs. • Apparaten får inte vara kopplad till nätet längre än 24 timmar. • Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller kännedom om apparaten, med undantag för om de kan få hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som på förhand kan ge instruktioner angående användningen av apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med apparaten. • För att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas runt apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad då apparaten ställs undan. • Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven 04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG (säkerhet för elektriska hushållsapparater). • ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller produktets emballasje kan være farlige. Hold disse posene utenfor barns og spedbarns rekkevidde. Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner eller lekegrinder. Den tynne filmen kan klebe seg til nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose er ikke en leke. • ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere som inneholder vann. Hold apparatet tørt. • Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått av. For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkretsen på badet. Be installatøren din om råd. • Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske. • Bruk utelukkende den medfølgende adapteren til bruk eller opplading av apparatet. • Hvis adapteren eller strømforsyningen er ødelagt, må den skiftes ut av produsenten, produsentens serviceavdeling eller personer med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner. • Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det viser tydelige tegn på skade. • Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på. • Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under bruk. • Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss. • Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring. • La ikke apparatet stå tilkoblet i mer enn 24 timer. • Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er under passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet ryddes bort. • Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet). • VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin, jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta. Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään ja suuhun ja estää hengittämisen. Pussi ei ole leikkikalu. • VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden, suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa paikassa. • Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran differentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta. • Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Käytä ja lataa laitetta yksinomaan laitteen mukana saamasi adapterin eli sovittimen avulla. • Jos virta-adapteri tai virtajohto on vioittunut, valmistajan, sen huoltopalvelun tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi. • Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi vaurioitunut. • Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai laitteen ollessa toiminnassa. • Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana ilmenee ongelmia. • Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita. • Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä ennen puhdistamista. • Älä anna laitteen olla kytkettynä verkkovirtaan kauempaa kuin yhden vuorokauden ajan. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. • Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen ympärille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna. • Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaatimusten mukainen. ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet: • Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. • Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi. UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva insatsen för att skydda vår miljö: • Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna. • Använd dig av systemet för återtagning och uppsamling som finns till ditt förfogande i ditt land.Vissa material kan på så vis återvinnas eller återvärde. , END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: • Do not dispose of your products with your household waste. • Use the return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered. , , , RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES Before disposing of the unit, remove the cells and batteries and take them to a place intended for this purpose. Check beforehand that the cells and batteries are fully discharged. For full information on how to remove the cells and batteries please contact BaByliss. GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og aflevere dem på et sted til det formål. Kontroller forinden at batterierne er helt afladede. For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå batterierne tages ud, bedes du venligst kontakte BaByliss. ÅTERVINNING AV UPPLADDBARA BATTERIER OCH ANDRA BATTERIER Innan du kastar bort apparaten skall du ta ut batterierna och lämna dem till en uppsamlingsplats. Kontrollera på förhand att batterierna är fullständigt urladdade. För information angående sättet på vilket batterierna skall tas ut ur apparaten, kontakta BaByliss. AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive anstrengelsen for å beskytte miljøet: • Kast ikke disse produktene sammen med husholdningsavfall. • Bruk systemene for retur og innsamling som er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes. RESIRKULERING AV OPPLADBARE BATTERIER Sørg for å fjerne batteriene og levere dem til et dertil egnet innsamlingspunkt før apparatet avhendes. Kontroller først at batteriene er fullstendig utladet. For ytterligere informasjon om hvordan du fjerner batteriene, ta kontakt med BaByliss. SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN LOPUTTUA Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä : • Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana. • Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai hyödyntää uusiokäyttöön. LADATTAVIEN AKKUJEN JA PARISTOJEN KIERRÄTYS Ennen laitteen kierrätyskeskukseen viemistä paristot ja akut on poistettava ja toimitettava niille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Varmista ensin että paristot ja akut ovat täysin tyhjät. Tietoja akkujen ja paristojen poistamisesta saat ottamalla yhteyttä BaBylissiin.
© Copyright 2024