e 7 / e 7D Ins ta lla tions a nvis ninge r Da n s k Dokume nte ts numme r: 87136-2-DA Da to: 10-2011 Meddelelse om varemærker og patenter Autohelm, hsb2, RayTech Navigator, Sail Pilot, SeaTalk, SeaTalkNG, SeaTalkHS og Sportpilot er registrerede varemærker tilhørende Raymarine UK Limited. RayTalk, Seahawk, Smartpilot, Pathfinder og Raymarine er registrerede varemærker tilhørende Raymarine Holdings Limited. FLIR er et registreret varemærke tilhørende FLIR Systems, Inc. og/eller dets datterselskaber. Alle andre varemærker og firmanavne nævnt heri bruges kun til identifikation og tilhører deres respektive ejere. Produktet er beskyttet af patenter, designpatenter, patenter under ansøgning eller designpatenter under ansøgning. Erklæring om rimelig brug Du må udskrive op til tre kopier af denne vejledning til personlig brug. Du må ikke lave yderligere kopier eller på anden måde distribuere vejledningen, herunder, men ikke begrænset til kommerciel distribution og videregivelse eller salg til tredjepart. Copyright ©2011 Raymarine UK Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Dansk Dokumentets nummer: 87136-2–DA Dato: 10-2011 Indhold Kapitel 1 Vigtige oplysninger .................................... 7 2.10 Medfølgende dele ................................................... 31 TFT Skærme ....................................................................9 Vandindtrængning.............................................................9 2.11 Nødvendigt værktøj til installation ............................. 32 Ansvarsfraskrivelser .........................................................9 Søkorts- eller hukommelseskort....................................... 10 EMC-retningslinjer for installation..................................... 10 Støjafskærmende ferritter................................................ 11 Forbindelser til andet udstyr ............................................ 11 Overensstemmelseserklæring ......................................... 11 Bortskaffelse af produktet................................................ 11 Garantiregistrering .......................................................... 11 IMO og SOLAS............................................................... 11 Teknisk nøjagtighed ........................................................ 12 Kapitel 3 Kabler og stik............................................ 33 3.1 Generelle råd om kabelforbindelser ............................ 34 3.2 Overblik over tilslutninger........................................... 35 3.3 Forbindelse til strømforsyning .................................... 36 3.4 Netværksforbindelser ................................................ 39 3.5 GPS forbindelse........................................................ 51 3.6 AIS forbindelse ......................................................... 52 3.7 Fastheading-forbindelse ............................................ 53 3.8 SeaTalkng forbindelser ............................................... 53 3.9 SeaTalk-forbindelse................................................... 57 3.10 NMEA 0183 forbindelse ........................................... 58 Kapitel 2 Planlægning af installationen.................. 13 3.11 NMEA 2000 forbindelse ........................................... 60 2.1 Oplysninger om håndbogen ....................................... 14 3.12 Videotilslutning........................................................ 61 2.2 Tjekliste for installation .............................................. 14 3.13 Bluetooth forbindelser.............................................. 62 3.14 WiFi forbindelser. .................................................... 63 2.3 Systemintegration ..................................................... 15 2.4 Systembegrænsninger .............................................. 23 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) ........................... 23 2.6 Netværksbegrænsninger ........................................... 24 2.7 Typiske systemer ...................................................... 25 2.8 Systemprotokoller ..................................................... 29 2.9 Datamaster............................................................... 30 Kapitel 4 Placering og montering ........................... 65 4.1 Valg af placering ....................................................... 66 4.2 Afmonter den bageste rammen .................................. 68 4.3 Planmontering .......................................................... 69 4.4 Montering af den bageste ramme ............................... 70 4.5 Beslag (bøjle) montering............................................ 70 5 4.6 Frontramme.............................................................. 72 6.12 Diverse problemløsninger ...................................... 104 Kapitel 5 Kontroller af systemet.............................. 75 Kapitel 7 Teknisk support ...................................... 105 5.1 Indledende test af tændt ............................................ 76 7.1 Raymarines kundesupport ....................................... 106 5.2 Angivelse af datamasteren ........................................ 79 7.2 Tredjeparts support ................................................. 107 5.3 GPS check ............................................................... 79 5.4 Radarkontrol ............................................................. 81 Kapitel 8 Tekniske specifikationer ........................ 109 5.5 Sonarkontrol ............................................................. 83 5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera ........... 85 8.1 Tekniske specifikationer........................................... 110 Kapitel 9 Muligheder og tilbehør........................... 113 5.7 Aktiver funktionen autopilot ........................................ 86 9.1 Ekstradele og tilbehør.............................................. 114 5.8 Aktivere AIS funktioner .............................................. 87 5.9 Valg af sprog............................................................. 87 Appendiks A NMEA 0183-sætninger .................... 115 Kapitel 6 Problemløsning ........................................ 89 Appendiks B NMEA 2000-sætninger .................... 117 6.1 Problemløsning......................................................... 90 6.2 Problemløsning for tænding ....................................... 91 Appendiks C Stik og ben ....................................... 120 6.3 Problemløsning for radaren........................................ 92 6.4 GPS-problemløsning ................................................. 93 6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod................................ 94 6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera .......................................................................... 96 6.7 Problemløsning for systemdata .................................. 99 6.8 Problemløsning for video ......................................... 100 6.9 WiFi Problemløsning ............................................... 101 6.10 Bluetooth fejlfinding ............................................... 102 6.11 Touchskærm problemløsning.................................. 103 6 e7 / e7D Kapitel 1: Vigtige oplysninger Advarsel: Installation og betjening af produktet Produktet skal installeres og betjenes i overensstemmelse med de medfølgende anvisninger. Hvis anvisningerne ikke følges kan der opstå fare for personskader, skader på båden og/eller tab af funktionalitet. Advarsel: Mulig antændingskilde Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum eller i nærheden af brændstoftanke). Advarsel: Højspænding Dette produkt indeholder højspænding. Fjern IKKE afdækning, og forsøg ikke på anden måde at skaffe adgang til interne komponenter, med mindre der specifikt gives besked om det i dette dokument. Advarsel: Grundlæggende information om produktet Før der tændes for strømmen til dette produkt skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. Vigtige oplysninger Advarsel: Sluk strømforsyningen Sørg for, at bådens strømforsyning er slået FRA, inden du påbegynder installationen af produktet. Du må IKKE tilslutte eller afbryde forbindelsen til udstyr, når strømmen er slået til - med mindre du rådes til at gøre det i dette dokument. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radarscanner Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at rotere. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radartransmission Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi. Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at sende. Advarsel: Betjening af sonaren • Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i vandet. • Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der er tændt for strømmen. • SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere inden for 7,6 m afstand af transduceren. 7 Advarsel: Berøringsskærmen Hvis det udsættes for direkte sollys i længere tid ad gangen, kan displayet blive meget varmt. I sådanne tilfælde, bør du undgå at røre ved displayet (berøringsskærmen) og i stedet bruge de fysiske knapper. FORSIGTIG: Transducerkabel UNDLAD at skære, afkorte, splejse transducerkablet eller fjerne stik. Hvis der er skåret i kablet, kan det ikke repareres. Hvis der er skåret i kablet, gælder garantien ikke. FORSIGTIG: Beskyttelse af strømforsyning Når produktet installeres, skal du sikre dig, at strømforsyningen er beskyttet med en passende sikring eller et ræle. FORSIGTIG: Korrekt behandling af søkorts- og hukommelseskort. For at undgå uoprettelig skade på og/eller tab af data fra søkorts- og hukommelseskortet skal du: • Sikre dig at søkortskortet placeres med den rigtige side opad. Forsøg IKKE at tvinge et søkortskort på plads. • Du bør IKKE gemme data (navigationspunkter, ruter osv.) på et søkortskort, da kortene muligvis kan blive overskrevet. • Brug IKKE et metalinstrument såsom en skruetrækker eller tang til at fjerne et søkorts- eller hukommelseskort. • Sikker udtagning. Sluk altid for strømmen til enheden, inden du isætter eller fjerner et søkortseller et hukommelseskort. FORSIGTIG: Sørg for, at lågen til chart card’et er forsvarligt lukket. For at forebygge indtrængning af vand og deraf følgende skade på displayet skal du sørge for, at lågen til chart card’et er forsvarligt lukket. Dette bekræftes af et hørbart klik. 8 e7 / e7D FORSIGTIG: Sun covers • To protect your product against the damaging effects of ultraviolet (UV) light, always fit the sun covers when the product is not in use. • Remove the sun covers when travelling at high speed, whether in water or when the vessel is being towed. FORSIGTIG: Rengøring Ved rengøring af produktet: • Tør IKKE displayet af med en tør klud, da dette kan ridse skærmens belægning. • Brug IKKE slibemidler eller produkter, der indeholder syre eller ammoniak. • Foretag IKKE sprøjtevask TFT Skærme Skærmens farver vil evt. variere med en kulørt baggrund eller i kulørt lys. Dette er helt normalt og kan ses på alle farve Thin Film Transistor (TFT) skærme. Som alle TFT (Thin Film Transistor) enheder kan skærmen have nogle få (færre end 7) forkert oplyste pixler. Disse kan evt. ses som sorte pixler på lyse områder af skærmen eller som farvede pixler i sorte områder. Vigtige oplysninger Vandindtrængning Ansvarsfraskrivelse vedr. vandindtrængning På trods af at Raymarines produkter mere end overholder kravene i IPX6 standarden, er det muligt, at der kan forekomme vandindtrængning og deraf følgende funktionsfejl, hvis Raymarine udstyret udsættes for trykspuling. Raymarines garanti dækker ikke skader, der er sket som følge af trykspuling. Ansvarsfraskrivelser Dette produkt (inklusive de elektroniske søkort) er kun beregnet som et hjælpemiddel til navigation. Det er fremstillet til at lette brugen af officielle søkort, til ikke at erstatte dem. Det er kun officielle søkort og meddelelser til søfarende der indeholder alle de nødvendige oplysninger til sikker navigation. Det er kaptajnens ansvar, at disse tages i brug. Det er brugerens eget ansvar at handle forsvarligt og benytte sig af officielle søkort, meddelelser til søfarende samt korrekt navigation ved anvendelse af dette eller andre Raymarine-produkter. Dette produkt understøtter elektroniske søkort fra tredjeparts dataudbydere, som kan være indlejrede i eller lagret på memory cards. Brugen af sådanne søkort er underlagt udbyderens slutbrugerlicensaftale, som er indeholdt i dokumentationen for dette produkt eller leveres med memory card’et. Raymarine garanterer ikke, at dette produkt er fri for fejl, eller at det er kompatibelt med produkter, der er fremstillet af andre personer eller enheder end Raymarine. Dette produkt bruger digitale søkortsdata og elektronisk information fra GPS, som kan indeholde fejl. Raymarine garanterer ikke validiteten af sådan information, og det skal bemærkes, at informationsfejl kan forårsage fejlfunktion i produktet. Raymarine er ikke ansvarlig for skader eller personskader, der er forårsaget af din brug eller manglende evne til at bruge produktet, af produktets 9 interaktion med produkter, der er fremstillet af andre, eller af fejl i søkortsdata eller information, som produktet anvender, og som leveres af tredjepart. Søkorts- eller hukommelseskort. Hukommelseskort bruges til at arkivere data, og søkortskort giver valgfri eller opgraderede søkort. Kompatible kort De følgende typer hukommelseskort eller søkortskort er kompatible med dit Raymarine produkt: • mikro sikker digital standardkapacitet (mikroSDSC) • mikro sikker digital høj kapacitet (mikroSDSC) Bemærk: Maksimum kortkapacitet understøtter 32 GB. Søkortskort EMC-retningslinjer for installation Raymarines udstyr og tilbehør overholder de relevante regler for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for at minimere den elektromagnetiske interferens på tværs af udstyret og den effekt, som en sådan interferens kan have på systemet Det er vigtigt, at systemet installeres korrekt for at minimere elektromagnetisk interferens. Vi anbefaler følgende for at opnå den optimale beskyttelse mod elektromagnetisk interferens: • Raymarine-udstyr og tilsluttede kabler bør: – anbringes mindst 1 m fra andet udstyr, der udsender radiosignaler eller kabler, der bærer sådanne, f.eks. VHF-radioer, -kabler og -antenner. Hvis udstyret bruges i nærheden af SSB-radioer, bør afstanden være mindst 2 m. – anbringes mere end 2 m fra radarstråler. En radarstråle spredes normalt 20 grader opad og nedad i forhold til strålingens midtpunkt. • Produktet bør strømføres vha. et andet batteri, end det der bruges til startmotoren. Dette er vigtigt for at forhindre fejl og datatab, der kan opstå, hvis startmotoren ikke har sit eget batteri. Dit produkt er installeret fra starten med elektroniske søkort (grundkort på verdensplan). Hvis du ønsker at bruge andre søkortsdata, kan du indsætte kompatible søkortskort i åbningen til kortporten på din enhed. • Der bør anvendes korrekte kabler fra Raymarine. Brug altid søkortskort og hukommelseskort fra en kendt producent. • Kabler må ikke forkortes eller forlænges, med mindre det gennemgås i installationsvejledningen. Til arkivering af data anbefaler Raymarine brugen af hukommelseskort af god kvalitet. Nogle hukommelseskort fra visse producenter vil evt. ikke fungere i din enhed. Kontakt venligst kundeservice for at få en liste over anbefalede søkortskort. 10 Bemærk: I de tilfælde, hvor begrænsninger på installationsstedet forhindrer dig i at overholde en eller flere af ovenstående anvisninger, skal du adskille elektrisk udstyr så meget som muligt for at undgå elektromagnetisk interferens. e7 / e7D Støjafskærmende ferritter Bortskaffelse af produktet Der er monteret støjafskærmende ferritter på nogle af Raymarines kabler. Disse er vigtige for at minimere den elektromagnetiske interferens. Hvis det er nødvendigt at fjerne en ferrit (f.eks. under installation eller vedligeholdelse), skal den anbringes på det rette sted igen, inden produktet tages i brug. Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med WEEE-Direktivet. Du må kun bruge ferritter af den rette type, leveret af en autoriseret Raymarine-forhandler. WEEE-direktivet (Waste Electrical and Electronic Equipment) fastslår, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal genbruges. Selv om WEEE-direktivet ikke gælder for alle Raymarine-produkter, støtter vi genbrugspolitikken, og vi beder dig om at sætte dig ind i den korrekte bortskaffelse af produktet. Forbindelser til andet udstyr Krav om ferritter på kabler, der ikke er fra Raymarine Hvis dit Raymarie-udstyr skal sluttes til andet udstyr med et kabel, der ikke er fra Raymarine, SKAL der sættes en ferrit på kablet i nærheden af Raymarine-enheden. Overensstemmelseserklæring Raymarine Ltd. erklærer, at G-Series-systemerne overholder de væsentlige krav i EMC-direktiv 2004/108/EF. Det originale overensstemmelsescertifikat kan findes på den pågældende produktside på www.raymarine.com Garantiregistrering Du kan registrere ejeskabet af dit Raymarine produkt på www.raymarine.com og registrere online. Det er vigtigt, at du registrerer dit produkt, hvis du vil udnytte alle garantifordelene. På pakken til dit udstyr er der et mærkat med serienummeret på din enhed. Du skal bruge dette serienummer, når du registrerer produktet. Lad mærkaten sidde eller opbevar den til senere brug. IMO og SOLAS Udstyret, der er beskrevet i dette dokument er beregnet til brug på lystbåde og erhvervsfartøjer, der ikke er omfattet af transportbestemmelserne fra IMO (Den internationale søfartsorganisation) og SOLAS (international konvention om sikkerhed for menneskeliv på søen). Vigtige oplysninger 11 Teknisk nøjagtighed Såvidt vi ved, var oplysningerne i dette dokument korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev udarbejdet. Raymarine kan dog ikke drages til ansvar for eventuelle unøjagtigheder eller mangler heri. Som følge af vores politik om konstant forbedring af vores produkter kan specifikationerne ændres uden varsel. Følgelig kan Raymarine ikke drages til ansvar for eventuelle uoverensstemmelser mellem oplysningerne i dette dokument og selve produktet. 12 e7 / e7D Kapitel 2: Planlægning af installationen Kapitlets indhold • 2.1 Oplysninger om håndbogen på side 14 • 2.2 Tjekliste for installation på side 14 • 2.3 Systemintegration på side 15 • 2.4 Systembegrænsninger på side 23 • 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) på side 23 • 2.6 Netværksbegrænsninger på side 24 • 2.7 Typiske systemer på side 25 • 2.8 Systemprotokoller på side 29 • 2.9 Datamaster på side 30 • 2.10 Medfølgende dele på side 31 • 2.11 Nødvendigt værktøj til installation på side 32 Planlægning af installationen 13 2.1 Oplysninger om håndbogen 2.2 Tjekliste for installation Denne håndbog indeholder vigtige oplysninger om e7 / e7D multifunktionsskærm. Installation omfatter følgende aktiviteter: Håndbogen dækker brugen af følgende modeller: Installationsjob 1 Planlæg systemet 2 Skaf alt fornødent udstyr og værktøjer 3 Placér alt udstyr e7 / e7D håndbog 4 Træk alle kabler og ledninger. Følgende håndbøger gælder for e7 / e7D multifunktionsskærme: 5 Bor huller til kabler og til montering. Alle dokumenter kan hentes i pdf-format på www.raymarine.com 6 Forbind alt udstyret. e7 / e7D håndbog 7 Fastgør alt udstyret. 8 Foretag test af tændt system. • e7 Multifunktionsskærm • e7D Multifunktionsskærm Beskrivelse Varenummer Installationsanvisninger 87136 Brugervejledning 81332 Oversigtsvejledning 86143 Yderligere håndbøger Beskrivelse Varenummer SeaTalkng-referencevejledning 81300 14 e7 / e7D 2.3 Systemintegration Din multifunktionsskærm er kompatibel med en bred vifte af marin elektronikudstyr. 1 2 3 5 4 7 6 8 SMARTPILOT RAY240 9 16 10 17 11 12 13 14 20 18 15 21 19 D12142-1 Multifunktiondisplayet bruger en række protokoller til at overføre data mellem de forskellige enheder i dit system. I følgende tabel kan du se hvilke enheder der kan sluttes til din skærm og forbindelsestype (protokoller og fysiske interfaces): Planlægning af installationen 15 Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 1 Fjernbetjening 1 per e7 / e7D multifunktionsskærm. Raymarine RCU-3 Bluetooth 2 Smartphone 1 per e7 / e7D multifunktionsskærm. Søkortsplotter synkr. med Navionics Marine app: • Søkortsplotter synkr. med Navionics Marine app: WiFi • Apple iPhone eller iPad. • Video streaming: WiFi. • Android-kompatibel smartphone. • Medieafspillerkontrol: Bluetooth AVRCP 2.1 eller senere. Til smartphone medieafspillerkontrol: • Enhver smartphone med Bluetooth der understøtter Bluetooth AVRCP version 2.1 eller højere. Til trådløs video streaming: • Apple iPhone 4 (eller nyere) eller iPad (kræver "Raymarine Viewer" video streaming app, tilgængelig fra Apple App Store). 3 Skibstank sensorer tredjeparts • Op til 3 x brændstof. Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). Enhver kombination af følgende: SeaTalk, SeaTalkng, eller NMEA 0183. • 1 x ferskvand. • 1 x spildevand. • 1 x spildevand. • 1 x madding / fisk. 4 GPS (ekstern) — Raymarine 1 • Raystar125 GPS. • Raystar125+ GPS (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng omformer). • RS130 GPS. 16 e7 / e7D Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 5 Instrumenter — Raymarine Som bestemt af SeaTalk eller SeaTalkng bus-båndbredde og strømbelastning. SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng omformer): SeaTalk, SeaTalkng. • ST40 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller Kompas. • ST60 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller Kompas. SeaTalkng: • ST70. • ST70+. • ST70+ tastaturer. • ST45. • i70. 5 Instrumenter — tredjepart • Forbindelser til e7 / e7D NMEA output: 4. NMEA 0183–kompatible instrumenter. NMEA 0183 • Forbindelser til e7 / e7D NMEA input: 2 Planlægning af installationen 17 Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 6 Pilotkontrol hoveder — Raymarine Som bestemt af SeaTalk eller SeaTalkng bus-båndbredde og strømbelastning eller hvad der er relevant. SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng omformer):: SeaTalk, SeaTalkng. • ST6002. • ST7002. • ST8002. SeaTalkng: • ST70. • ST70+. • p70. • p70R. 6 Pilotkontrol hoveder — tredjepart 1 NMEA 0183–kompatible instrumenter. NMEA 0183 7 Kurscomputer — Raymarine 1 SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng omformer): SeaTalk, SeaTalkng, eller NMEA 0183. • ST1000. • ST2000. • S1000. • S1. • S2. • S3. SeaTalkng: • Alle SPX kurscomputere. 18 e7 / e7D Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 7 Kurscomputer — tredjepart 1 NMEA 0183 eller NMEA 2000 kompatibel kurscomputer. NMEA 0183 eller NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). 8 AIS — Raymarine 1 • AIS 250. SeaTalkng, eller NMEA 0183. • AIS 500. • AIS 350. • AIS 650. 8 AIS — tredjepart 1 Tredjepart NMEA 0183–kompatible AIS Klasse A eller Klasse B modtager / transceiver. NMEA 0183 9 Skibs trim sensorer tredjeparts 1 par Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). 10 Video / kamera 1 per e7 / e7D multifunktionsskærm. Komposit PAL eller NTSC videokilde. BNC stik 11 Lifetag (Mand overbord alarm) 1 basestation All Raymarine Lifetag basestationer. SeaTalk (via optional SeaTalk to SeaTalkng omformer) 12 Motor interface — tredjepart 1 Tredjeparts NMEA 2000 interfaces. NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet adapterkabler). 13 Transducere og sensorer — Raymarine 1 Analoge transducere: SeaTalkng (via valgfri transducer pods). • Vind. • Fart. • Dybde. 13 Transducere og sensorer — Airmar 1 • DT800 Smart Sensor. SeaTalkng (via ekstra transducer pods). • DST800 Smart Sensor. • PB200 vejrstation. Planlægning af installationen 19 Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 14 Fiske-ekkolod transducer. 1 Direkte forbindelse til skærm (kun “D” e7 varianter): Raymarine transducer forbindelse, ELLER Minn Kota transducer forbindelse. • Raymarine P48. • Raymarine P58. ; ELLER: • Enhver 600 watt DSM-kompatibel transducer (via valgfri E66066 adapterkabel). ; ELLER: • Alle Minn Kota transducer (via A62363 adapterkabel). Forbindelse via ekstern DSM30 eller DSM300 enhed: • Enhver DSM-kompatibel transducer. 15 VHF radio — Raymarine 1 Alle Raymarine DSC VHF radioer. Kun NMEA 0183 (Ingen SeaTalk understøttelse). 16 Sirius vejrmodtager — Raymarine 1 SeaTalkhs: SeaTalkhs, SeaTalkng. • SR100. • SR6. SeaTalkng: • SR50. 20 e7 / e7D Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 17 Yderligere multifunktionsskærm(e) — Raymarine 5 SeaTalkhs (anbefalet): SeaTalkhs. • e7 / e7D multifunktionsskærm. • E90W, E120W, E140W multifunktionsskærm (skal køre softwareversion 2.49 eller senere). • G-Series (skal køre softwareversion 4.49 eller senere). Bemærk: Du kan tilslutte Raymarine Multifunktionsskærm ved hjælp af NMEA 0183 eller SeaTalkng men ikke alle funktioner understøttes. Bemærk: Besøg www.raymarine.com og download den seneste softwareversion til din skærm. 17 Flere multifunktionsskærm(e) — tredjepart • Forbindelser til e7 / e7D NMEA udgang: 4. NMEA 0183–kompatibel søkortsplotter og multifunktionsskærme. NMEA 0183 • DSM 30. SeaTalkhs. • Forbindelser til e7 / e7D NMEA indgang: 2 18 19 Fiskfinder (Digital Ekkolodsmodul) — Raymarine 1 Radar — Raymarine 1 • DSM 300. Alle Raymarine Digital Radome og Digital Åbne Aantenne radarscannere. SeaTalkhs. Bemærk: Sørg for at radarscanneren bruger den seneste softwareversion. Planlægning af installationen 21 Enhed Enhedstype Maksimum antal Passende enheder Forbindelser 20 Termisk kamera — Raymarine 1 All Raymarine termiske kameraer. SeaTalkhs (betjening), BNC stik (til video). 21 PC / laptop 1 Windows-kompatible PC eller laptop, der kører Raymarine Voyager planlægningssoftware. SeaTalkhs Kartografi — inkluderet Indbygget (intern) kartografi fra Navionics Intern hukommelse Kartografi — valgfri Eksternt MicroSD, eller MicroSDHC søkortskort: Kortport. • Navionics klar til at navigere • Navionics Silver • Navionics Gold • Navionics Gold+ • Navionics Platinum • Navionics Platinum+ • Navionics Fish’N Chip • Navionics Hotmaps På Raymarines websted (www.raymarine.com) kan du se den nyeste liste over understøttede hukommelses-søkort. 22 e7 / e7D 2.4 Systembegrænsninger 2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) De følgende begrænsninger omhandler antallet af systemkomponenter der kan forbindes til e7 / e7D system. Installationer, der omfatter flere typer datakilder kan medføre, at data konflikter. Et eksempel er installationer af flere kilder med GPS data. Enhed Maksimum Maksimum antal SeaTalkhs enheder 25 Maksimum antal SeaTalkng enheder 50 e7 / e7D multifunktionsskærm 6 MDS giver dig mulighed for at håndtere konflikter, der involverer følgende typer af data: • GPS Position. • Pejling. • Dybde. • Hastighed. • Vind. Typisk gennemføres denne øvelse som en del af den oprindelige installation, eller når nyt udstyr bliver føjet til. Hvis denne øvelse IKKE bliver afsluttet, vil systemet automatisk forsøge at løse datakonflikter. Det kan imidlertid betyde at systemet vælger en datakilde, som du ikke ønsker at bruge. Hvis MDS er tilgængelig, kan systemet liste de tilgængelige datakilder op og give dig mulighed for at vælge din foretrukne datakilde. Alle produkter i systemet, der bruger de datakilder, der er anført ovenfor, skal være MDS kompatible for at MDS er til rådighed. Systemet kan liste alle produkter, der ikke kompatibel. Det kan være nødvendigt at opgradere softwaren til disse ikke overensstemmende produkter for at gøre dem kompatible. Besøg Raymarine hjemmeside (www.raymarine.com) for at få den nyeste software til dine produkter. Hvis MDS kompatibelt software ikke er tilgængeligt, og du ikke ønsker at systemet automatisk forsøger at løse datakonflikter, skal ethvert ikkekompatibelt produkt fjernes eller udskiftes for at sikre, at hele systemet er MDS kompatibelt. Planlægning af installationen 23 2.6 Netværksbegrænsninger Følgende begrænsninger gør sig gældende ved forbindelser over netværk mellem en e7 / e7D multifunktionsskærm og andre enheder. Generelt • e7 / e7D skærme skal forbindes ved brug af SeaTalkhs. • E7 / e7D skærme kan tilsluttes via NMEA 0183 eller men ikke alle funktioner kian understøttes. SeaTalkng, • Kun søkortskort med kartografi, der er købt separat til e7 / e7D skærme kan deles med enhederne E90W, E120W eller E140W, eller G-Series. Søkortskort, der er leveret med E7 / e7D multifunktionsskærme på købstidspunktet kan IKKE deles mellem e7 / e7D skærme og enhederne E90W, E120W, E140W, eller G-Series. • Integreret kartografi kan IKKE deles mellem e7 / e7D skærme. • Kartografien fra søkortskort bruges altid frem for integreret kartografi, når et søkortskort indsættes i en kortport. Master / slave forhold Radarfunktionalitet • Ethvert system med mere end én e7 / e7D skærm skal have en af skærmene udpeget som datamaster. • e7 / e7D systemer understøtter brugen af radarscanner. • Data, der leveres af en tilsluttet radarscanner, gentages til alle netværksskærme. • Ethvert system med e7 / e7D skræm(e) og en E90W, E120W eller E140W skærm tilsluttet via SeaTalkhs skal have en af skærmene udpeget som datamaster. Betjening af fiske-ekkolodet • E7 / e7D skærme er altid slaver, når en G-serie enhed er sluttet til systemet ved hjælp af SeaTalkhs. • Du kan tilslutte et eksternt digitalt ekkolodmodul (DSM) enhed til e7 / e7D skærme via SeaTalkhs / RayNet. Deling af startskærmbilledet • "D" model varianter af e7 skærme omfatter et indbygget digitalt ekkolodmodul, og displayet kan tilsluttes direkte til en kompatibel fiske-ekkolod transducer. • For netværk med kun e7 / e7D skærme: – Netværksbaserede E7 / e7D skærme deler startskærmbillede. • For netværk med E7 / e7D og ikke E7 / e7D Raymarine skærme: • Hvis en e7D skærm registrerer en tilsluttet og tændt ekstern DSM enhed vil den interne DSM automatisk blive deaktiveret. – e7 / e7D skærme vil dele startskærmbillede. • Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad gangen. – E7 / e7D skærme dele IKKE startskærmbillede med E90W, E120W eller E140W skærme. • Data leveret af en intern eller ekstern DSM gentages til alle netværksskærme. – e7 / e7D skærme deler IKKE startskærmbillede med G-Series units. Deling af kartografi • Søkortskort med kartografi deles mellem e7 / e7D skærme. 24 e7 / e7D 2.7 Typiske systemer Eksempel: Grundlæggende system 1 2 3 4 5 SMARTPILOT SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet SeaTalkng D12143-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværkskontakt. 3. Digital radome scanner. 4. SPX kurscomputer. 5. Pilot kontrolenhed. Bemærk: En netværkskontakt er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalkhs / RayNet. Planlægning af installationen 25 Eksempel: Grundlæggende system med SeaTalk udstyr 1 2 3 4 5 SMARTPILOT SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet SeaTalkng 6 D12156-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværks switch. 3. Digital radome scanner. 4. SPX-kurscomputer. 5. SeaTalk pilot kontrolenhed. 6. SeaTalk til SeaTalkng omformer. Bemærk: En netværks switch er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalkhs / RayNet. 26 e7 / e7D Eksempel: Udvidet system 5 SeaTalkhs / RayNet 8 6 7 4 9 SeaTalkng 3 SeaTalkng 2 SeaTalkng 1 SeaTalkng 10 15 DeviceNet 11 12 12 13 14 SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet D12144-1 Planlægning af installationen 27 1. Digital radome scanner. 2. Vejr sensor. 3. Sirius vejrmodtager. 4. Digitalt ekkolodsmodul (DSM). 5. Pilot kontrolenhed. 6. Instrument. 7. AIS modtager / transceiver. 8. Audio system. 9. Smartphone. 10. DeviceNet spurkabel (til NMEA 2000 enheder). 11. Raymarine netværks switch. 12. Multifunktionsskærm. 13. GPS modtager. 14. Termisk kamera. 15. Trådløs forbindelse. 28 e7 / e7D 2.8 Systemprotokoller Multifunktionsdisplayet kan forbindes til forskellige instrumenter og displays for at dele information og derved øge systemets funktionalitet. Disse forbindelser kan oprettes ved hjælp af forskellige protokoller. Hurtig og præcis dataopsamling og sending opnås ved en kombination af følgende dataprotokoller: • SeaTalkhs • SeaTalkng • NMEA 2000 • SeaTalk • NMEA 0183 Bemærk: Systemet anvender evt. ikke alle forbindelsestyperne eller instrumenteringen, der er beskrevet i dette afsnit. SeaTalkhs SeaTalkhs er et ethernet-baseret søfartsnetværk. Med denne højhastighedsprotokol kan kompatibelt udstyr kommunikere hurtigt og dele store datamængder. Seatalkng SeaTalkng (Next Generation) er en forbedret protokol til forbindelse af kompatible søfartsinstrumenter og -udstyr. Den erstatter de gamle protokoller, SeaTalk og SeaTalk2. SeaTalkng gør brug af et enkelt backbone-kabel, som kompatible instrumenter forbindes til ved hjælp af et skinnekabel. Data og strøm overføres inden for backbone-kablet. Enheder med et lavt strømforbrug kan få strøm fra netværket, mens udstyr med et højt strømforbrug kræver en separat strømforbindelse. SeaTalkng er vores egen udvidelse til NMEA 2000 og den gennemprøvede CAN-busteknologi. Kompatible NMEA 2000- og SeaTalk- / SeaTalk2-enheder kan også tilsluttes vha. de nødvendige grænsesnit eller adapterkabler. NMEA 2000 NMEA 2000 giver betydelige fordele i forhold til NMEA 0183, først og fremmest med hastighed og konnektivitet. Op til 50 enheder kan sende og modtage på samme tidspunkt på en enkelt bus, hvor hver knude er fysisk tilgængelig. Den specifikke hensigt med standarden var at tillade et helt netværk af søfartselektronik fra en producent at kommunikere på samme bus ved hjælp af standardiserede meddelelsestyper og formater. Information, der deles ved hjælp af SeaTalkhs-netværket, omfatter: SeaTalk • Delt kartografi (mellem kompatible displays). SeaTalk er en protokol, der sætter kompatible instrumenter i stand til at oprette forbindelse til hinanden og dele data. • Digitale radardata. • Sonardata. SeaTalk-kabelsystemet bruges til at forbinde kompatible instrumenter og udstyr. Kablet transporterer strøm og data og muliggør forbindelse uden en central processor. Yderligere instrumenter og funktioner kan tilføjes til et SeaTalk-system, simpelthen ved tilslutning til netværket. SeaTalk-udstyr kan også kommunikere med andet ikke-SeaTalk-udstyr via NMEA 0183-standarden, hvis der anvendes et passende grænsesnit. Planlægning af installationen 29 NMEA 0183 2.9 Datamaster Standarden NMEA 0183 for datagrænsesnit er udviklet af National Marine Electronics Association of America. Det er en international standard, der muliggør, at udstyr fra mange forskellige producenter kan forbindes og dele information. Et system, der indeholder mere end ét netværksforbundet multifunktionsdisplay, skal have angivet en datamaster. Enheder, der opfylder NMEA 0183-standarden formidler information, der er lig SeaTalks standard. Der er imidlertid den vigtige forskel, at et kabel kun formidler information i én retning. Af denne grund bruges NMEA 0183 generelt til at forbinde en datamodtager til en sender, f.eks. en kompasføler, der sender kursen til et radardisplay. Denne information formidles i "sætninger", som hver har en sætningsidentifikator af 3 bogstavers længde. Når der kontrolleres for kompatibilitet mellem enheder, er det derfor vigtigt, at der anvendes de samme sætningsidentifikatorer. Nogle eksempler: • VTG – indeholder data om beholden kurs og beholden fart. • GLL – indeholder bredde- og længdegrad. • DBT – indeholder vanddybden. • MWV – indeholder relativ vindretning og data om vindhastighed NMEA-baudrater NMEA 0183-standarden opererer med forskellige hastigheder, hvilket afhænger af de specifikke krav eller udstyrets specifikationer. Typiske eksempler er: Datamasteren er det display, der fungerer som primær datakilde for alle display. Det håndterer samtidig alle eksterne oplysningskilder. F.eks. kan andre display have behov for kursoplysninger fra autopilot- og GPS-systemerne, hvilket normalt modtages via en SeaTalkng- eller NMEA-forbindelse. Datamasteren er det display, hvortil SeaTalk, NMEA og andre dataforbindelser oprettes, den sender dataene videre til SeaTalkhs-netværket og evt. kompatible repeater-display. Datamasteren deler bl.a. følgende oplysninger: • Kartografi • Ruter og navigationspunkter • Radar • Sonar • Data fra autopiloten, instrumenterne, motoren og andre eksterne kilder. Systemet kan redundansforbindes, dvs. med dataforbindelser til repeater-display. Sådanne forbindelser bliver dog først aktive, hvis der opstår en fejl og/eller der vælges en ny datamaster. • 4800 baud. Anvendes til all-round kommunikation, herunder FastHeading-data. • 9600 baud. Anvendes til Navtex. • 38400 baud. Anvendes til AIS og andre højhastighedsapplikationer. 30 e7 / e7D 2.10 Medfølgende dele 1. Soldæksel. 2. Frontramme 3. Multifunktionsskærm. 4. Bageste ramme (der kræves for bøjle montage). 5. Pakning (der kræves til indbygning). 6. Skrue pakke, inklusiv: • 4 x bagramme skruer. • 4 x enheder med monteringsskruer (til indbygning). • 4 x enheder med monteringsskruer (til bøjle beslagmontering). 5 7. Dokumentationspakke, indeholder: • Cd på flere sprog 4 • Installationsanvisninger. 3 • Oversigtsvejledning. 2 • Monteringsskabelon. 1 6 8. 1,5 m (4,9 ft) strøm og data kabel. 9. Bøjle beslag. 9 7 8 Planlægning af installationen D12170-1 31 2.11 Nødvendigt værktøj til installation 7. 25 mm hulsav til planmontering. 8. Borehoved til planmontering. 1 2 3 6 4 7 5 8 D12171-1 1. Boremaskine 2. Stiksav 3. Pozidrive skruetrækker 4. Klæbebånd 5. Borehoved til Navionics montering. 6. Fil. 32 e7 / e7D Kapitel 3: Kabler og stik Kapitlets indhold • 3.1 Generelle råd om kabelforbindelser på side 34 • 3.2 Overblik over tilslutninger på side 35 • 3.3 Forbindelse til strømforsyning på side 36 • 3.4 Netværksforbindelser på side 39 • 3.5 GPS forbindelse på side 51 • 3.6 AIS forbindelse på side 52 • 3.7 Fastheading-forbindelse på side 53 • 3.8 SeaTalkng forbindelser på side 53 • 3.9 SeaTalk-forbindelse på side 57 • 3.10 NMEA 0183 forbindelse på side 58 • 3.11 NMEA 2000 forbindelse på side 60 • 3.12 Videotilslutning. på side 61 • 3.13 Bluetooth forbindelser på side 62 • 3.14 WiFi forbindelser. på side 63 Kabler og stik 33 3.1 Generelle råd om kabelforbindelser • Brug en vandtæt gennemføring på steder hvor kablet løber gennem skotter og lign. Kabeltyper og -længder • Før IKKE kabler i nærheden af motorer eller fluorescerende belysning Det er vigtigt, at du bruger kabler af den korrekte type og længde • Medmindre andet er angivet, bør du kun bruge standardkabler fra Raymarine af den korrekte type. Man bør altid holde datakabler længst muligt væk fra: • Hvis du bruger kabler, der ikke er fremstillet af Raymarine, skal du sikre dig, at kvaliteten og tykkelsen er i orden. Hvis du f.eks. trækker kabler over en længere strækning, kan det være nødvendigt at bruge et tykkere kabel for at mindske spændingstab. • strømførende AC- og DC-ledninger med højspænding, Kabelføring Det er vigtigt, at kablerne føres korrekt for at optimere funktionaliteten og kablernes holdbarhed. • Kablerne må IKKE bøjes kraftigt. Kablernes bøjninger skal så vidt muligt have en radius på mindst 100 mm. • antenner. Aflastning Sørg for at der er tilstrækkelig aflastning af stikkene. Beskyt stikkene mod fysiske belastninger, og sørg for, at de ikke kan falde ud ved ekstreme vejrforhold. Kredsløbsisolering Passende kredsløbsisolering er påkrævet ved installationer både med jævnstrøm og vekselstrøm. • Brug altid isolerende transformere eller en separat vekselretter til pc’er, processorer, display og andre følsomme elektroniske instrumenter eller enheder. Minimal bøjning 200 mm diameter Minimal bøjning af kablet 100 mm radius • Kablerne skal beskyttes mod fysiske skader og må ikke udsættes for varme. Brug kabelruller hvor det er muligt. Kabler må ikke føres gennem kimminger og døråbninger eller tæt på bevægelige eller varme genstande. • Fastgør kablerne med kabelstrips eller kabelholder. Overskydende kabelstykker bør rulles op og fastgøres på et sikkert sted. 34 • andet udstyr og kabler, • Brug altid en isolerende transformer sammen med Weather FAX-lydkabler. • Brug altid en isoleret strømforsyning, når du bruger en lydforstærker fra tredjepart. • Brug altid en RS232/NMEA-converter med optisk isolering på signallinjerne. • Sørg altid for, at pc’er og andet følsomt elektronisk udstyr har et dedikeret kredsløb. e7 / e7D Isolering på kabler 3.2 Overblik over tilslutninger Kontroller, at alle datakabler er ordentligt isolerede, og at isoleringen er ubeskadiget (f.eks. kan isoleringen være skrabet af, hvis kablet er ført gennem et snævert hul). 1 2 3 4 D12154-1 1. Fiske-ekkolod transducer (kun “D” modeller). 2. SeaTalkng. 3. Netværk (for SeaTalkhs forbindelser via RayNet kabler). 4. Strøm, data, og komposit video input. Kabler og stik 35 3.3 Forbindelse til strømforsyning 4. Rød kabel (positiv). 5. 7 A sikring. 6. Sort kabel (negativ). 7. Video input kabel. 8. NMEA 0183 datakabler. 9. NMEA 0183 skærm (tynd sort ledning; skal jordforbindes). Strømfordeling Raymarine anbefaler, at alle strømforbindelser føres via el-tavler. • Alt udstyr skal tændes ved hjælp af et enkelt relæ eller kontakt med korrekt kredsløbsbeskyttelse. • Hvor det er muligt, skal valgfri udstyr tilsluttes til enkelte relæer. Advarsel: Grundlæggende information om produktet 1 4 Før der tændes for strømmen til dette produkt skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. 2 5 Jordforbindelse 8 3 Følgende krav gælder når Raymarine udstyret forbindes til jord, hvis dette ikke har en dedikeret nulledning eller beskyttelse: 6 7 9 D12155-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Kabel til strøm og data. Fælles grundpunkt Den negative ledning skal forbindes til dette befæstede fælles punkt, dvs. at jordforbindelsespunktet er forbundet til batteriets minuspol og er så tæt på batteriets minuspol som muligt. 3. Forbindelse til 12 V strømforsyning. 36 e7 / e7D Referencer • ISO 10133/13297 • BMEA regelsættet for praksis • NMEA 0400 1 2 3 D11705-1 Strømkabel 1. Strømkabel til skærm Skærmen leveres med et kombineret strøm og data multikabel, der kan forlænges, hvis det kræves. Strømkabel leveret 2. Befæstet fælles punkts forbindelse Kabel Varenummer Noter 3. Batteri 1,0 m (3,3 ft) Strøm og data kabel R62379 Leveret med enhed. Implementering Hvis flere enheder har brug for en jordforbindelse, kan de alle tilsluttes til et enkelt lokalt punkt (f. eks. med et omskifterpanel), og dette punkt kan derefter forbindes til bådens fælles jordforbindelse med en passende leder. Det anbefalede minimumskrav til lederen (forstærket eller ej) er en flad, fortinnet, flettet kobberledning med en maksimal belastning på 30 A (1/4 inch) eller højere. Hvis en sådan ikke haves, kan der bruges en tilsvarende ledning med flere ledere, med følgende specifikationer: • hvis ledningen er <1 m (3 ft), brug 6 mm2 (#10 AWG) (6 mm) eller mere. • hvis ledningen er >1 m (3 ft) brug 8 mm2 (#8 AWG)eller mere. Det anbefales altid, at ledningen til jordforbindelsen holdes så kort som muligt. Forlængerkabel Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af strømkabel. • Ledningen skal have en passende tykkelse i forhold til kredsløbsbelastningen. • Hver monitor skal have sin egen dedikerede ledning. der er forbundet til distributionspanelet. Samlet længde (maks.) Forsyningsspænding Kabeltykkelse (AWG) 0–5 m (0–16,4 ft) 12 V 18 5–10 m (16,4–32,8 ft) 12 V 14 10–15 m (32,8–49,2 ft) 12 V 12 Vigtigt: Produktet må IKKE tilsluttes et strømsystem med positiv jordforbindelse. Kabler og stik 37 Samlet længde (maks.) Forsyningsspænding Kabeltykkelse (AWG) Deling af et relæ 15–20 m (49,2–65,5 ft) 12 V 12 Hvis mere end 1 stykke udstyr deles om et relæ, skal du beskytte de enkelte kredsløb. F.eks. ved at serieforbinde en sikring for hvert kredsløb. Bemærk: Disse afstande er for et dobbeltlednings strømkabel, der går fra batteriet til skærmen (ca. afstanden fra batteriet til skærmen). For at beregne den fulde længde regnes med det dobbelte af tallet angivet her. Afbrydere, sikringer og kredsløbsbeskyttelse Strømkablet er forsynet med en in-line sikringsholder. Det anbefales, at du monterer en valgfri termisk afbryder eller sikring på eltavlen. Skærm Sikringsstørrelser Termisk relæ • e7 / e7D 7 En in-line sikringsholder monteret i strømkablet. 5 A (hvis der kun tilsluttes en enhed) Positiv stav Negativ stav Hvor det er muligt, skal de enkelte udstyrsdele tilsluttes til enkelte relæer . Hvor dette ikke er muligt, skal du bruge individuelle serieforbundne sikringer til at sørge for den nødvendige beskyttelse. Relæ Sikring 38 Sikring D11637-1 Bemærk: Den passende sikringstørrelse til den termiske afbryder er afhængig af antallet af enheder, du tilslutter. Hvis du er i tvivl kontakt en autoriseret Raymarine forhandler. e7 / e7D 3.4 Netværksforbindelser Du kan tilslutte en række digitale enheder til din multifunktionsskærm ved hjælp af netværksstikket på bagsiden af enheden. Et typisk netværk med digitale enheder kan omfatte: • Op til 6 e7 / e7D multifunktionsskærme. • SeaTalkhs digitale enheder, såsom et digitalt ekkolodmodul (DSM) eller radar scanner. • Termisk kamera. Bemærk: Et netværk, der indeholder mere end en enkelt forbindelse, kræver et Raymarine netværks kontakt. Dette er en hub, der bruges til tilslutning af flere enheder. Typisk SeaTalkhs netværk 1 2 2 3 4 SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet SeaTalkhs / RayNet D12146-1 1. Raymarine netværksstik. 2. Multifunktionsskærm. 3. Digital radarscanner Kabler og stik 39 4. Termisk kamera. Netværkshardware – Termisk kamera via PoE injektor. Enhed Varenummer Noter – Ekstra Raymarine netværksstik. SeaTalkhs netværkskontakt E55058 8–way hub for netværksforbindelse til flere SeaTalkhs enheder. – PC eller laptop ved hjælp af Voyager planlægningssoftware. SeaTalkhs crossover kobling E55060 Muliggør direkte tilslutning af SeaTalkhs enheder til mindre systemer, hvor en switch ikke er nødvendig. • Netværk — til forbindelse af følgende enheder til Raymarine netværkskontakt: – DSM (Digital Sounder Module) fiske-ekkolod. – SR100 Sirius vejrmodtager. – Ekstra kompatible Raymarine multifunktionsskærme. RayNet netværkskabler Netværkskabel stiktyper Der er 2 slags netværkskabelstik — SeaTalkhs og RayNet. SeaTalkhs stik — bruges til at forbinde SeaTalkhs enheder til Raymarine netværkskontakt via SeaTalkhs kabler. RayNet stik — bruges til at forbinde Raymarine netværkskontakter til SeaTalkhs enheder til multifunktionsskærmen via RayNet kabler. Kræves også til at forbinde en crossover kobling hvis blot én enhed forbindes til skærmens netværksstik. Kabel Varenummer 1 m (3,28 ft) RayNet til (RJ45) kabel SeaTalkhs A62360 2 m (6,56 ft) RayNet til RayNet kabel A62361 10 m (32,8 ft) RayNet til RayNet kabel A62362 SeaTalkhs-netværkskabler Kabel 1,5 m 5m Delnummer SeaTalkhs-netværkskabel SeaTalkhs-netværkskabel E55049 E55050 Netværkskabel stiktyper 10 m SeaTalkhs-netværkskabel E55051 Der er to typer SeaTalk kablerhs netværkskabel — “patch” og “netværk”. 20 m SeaTalkhs-netværkskabel E55052 • Patch — til forbindelse af følgende enheder til Raymarine netværkskontakt: 40 e7 / e7D SeaTalkhs-patchkabler Kabel 1,5 m 5m Radarfobindelse med Raymarine netværkskontakt Delnummer SeaTalkhs-patchkabel SeaTalkhs-patchkabel E06054 E06055 SeaTalkhs-patchkabel E06056 15 m SeaTalkhs-patchkabel A62136 20 m SeaTalkhs-patchkabel E06057 10 m 1 3 Radar forbindelse 2 Multifunktionsskærm er kompatibel med Raymarine digitale radomer og digitale Åbne Antenne radar scannere. Scanneren er forbundet med et SeaTalkhs kabel. Den digitale radar forbindes normalt via et Raymarine netværkskontakt. På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen andre digitale enheder) kan radaren tilsluttes direkte ved hjælp af en SeaTalkhs crossover kobling. 4 D12168-1 5 1. Digital radarscanner 2. Raymarine netværksstik. 3. RayNet kabel. 4. Kabler og stik VCM (Spændingsomformermodul) — nødvendig til Åbne Antenner. 41 5. Forbindelse til strømforsyning. 42 e7 / e7D Radar forbundet direkte til skærm 1. Digital radarscanner 2. Multifunktionsskærm. 3. SeaTalkhs crossover kobling. 4. RayNet kabel. 5. Forbindelse til strømforsyning — Åbne Antenne scannere skal bruge en VCM (Spændings omformer Modul). 1 Bemærk: Stikket i den frie ende af radarkablet har ingen låsemekanisme. 4 2 3 5 D12150-1 Kabler og stik 43 Digitalt forlængerkabel til radar Længere kabelføringer kræver en forlængelse af radar, strøm og data digitalt kabel. 1 2 3 4 D12152-1 1. Radar forlængerkabel. 2. Digitalt kabel til radar, strøm og data. 3. Raymarine netværksstik (eller crossover kobling hvis radar forbindes direkte til skærm). 4. RayNet kabel. Bemærk: Forlængerkablet er tilsluttet radarscanneren. Bemærk: Strømforbindelsen er IKKE vist i diagrammet. Hvis der bruges en Åben Antenne scanner skal en VCM (Voltage omformer modul) være tilsluttet mellem scanneren og strømforsyningen. 44 e7 / e7D Digitale radarkabler Ledning og digitale datakabler Du får brug for en dedikeret ledning og digitalt datakabel til radaren og SeaTalkhs-netværkskabler til at tilslutte din scanner til systemet. Disse kabler forlænger ledning og kabler til scannerens strøm- og dataforbindelser. Forbindelse Påkrævet kabel Kabel Delnummer Digital radarscanner til strømforsyning og Raymarine netværkskontakt. Ledning og digitalt kabel til data. Ved kabelføring over længere afstande fås der forlængerkabler af variabel længde. 2,5 m ledning og digitalt datakabel A92141D 5 m ledning og digitalt datakabel A55080D 10 m ledning og digitalt datakabel A55081D Raymarine netværk switch til multifunktionsskærm. SeaTalkhs-netværkskabler, fås i variabel længde. Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m. Ledning og digitale datakabler Disse kabler indeholder ledninger og kabler til scannerens strømog dataforbindelser. Fiske-ekkolod tilslutning Kabel Delnummer En fiske-ekkolod tilslutning er påkrævet til installering af fiske-ekkolod applikationen. 5 m ledning og digitalt datakabel A55076D 10 m ledning og digitalt datakabel A55077D Der er 2 slags tilslutninger, der er nødvendige for at installere fiske-ekkolod: 15 m ledning og digitalt datakabel A55078D 25 m ledning og digitalt datakabel A55079D Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m. • Digitalt Ekkomodul (DSM) forbindelse — konverterer fiske-ekkolod signaler fra ekkolodtransduceren til data egnet til et marint elektroniks system. "D" varianten for multifunktionsskærm har indbygget et digitalt ekkolodmodule (DSM), der kan slutte skærmen direkte til en kompatibel ekkolodstransducer. Ikke-"D" variant modeller kræver en forbindelse til en ekstern Raymarine DSM enhed. Interne og eksterne DSM enheder kræver en tilslutning til en kompatibel ekkolodstransducer. • Ekkolod transducer tilslutning — giver fiske-ekkolod signaler til det digitale ekkolodmodul (DSM). Kabler og stik 45 Fiske-ekkolod DSM tilslutning Bemærk: Du kan også tilslutte "D" variant skærme til et eksternt DSM. Dette er nyttigt i situationer, hvor du har brug for en højere strøm DSM f.eks. Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad gangen. 1 2 Fiske-ekkolod tilsluttet direkte til skærm På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen anden SeaTalkhs enheder) kan DSM’en tilsluttes direkte til skærmen uden et Raymarine netværksstik. 4 Bemærk: Du skal sørge for, at kablets ender forbindes til skærmen og at DSM’en har en låsning / vejrresistent mekanisme. SeaTalkhs / RayNet Kompatible fiske-ekkolod transducere Multifunktionsskærmen er kompatibel med følgende fiske-ekkolod transducere: 3 • Raymarine P48. • Raymarine P58. SeaTalkhs / RayNet D12157-1 1. Multifunktionsskærm (Ikke-”D” variant). 2. Raymarine netværksstik. • Minn Kota transducere (kun “D” variant Raymarine skærme), via et valgfri A62363 adapterkabel. • Enhver 600 Watt DSM kompatibel transducer, via E66066 adapterkabel. 3. DSM enhed (f.eks. DSM300). 4. RayNet kabel. Multifunktionsskærmen kan bruges sammen med følgende enheder DSM enheder: • DSM300 • DSM30 46 e7 / e7D Fiske-ekkolod transducer tilslutning — “D” variant model 1 2 600 watt DSM kompatible sonar transducer forbindelse via en valgfri adapter — “D” variant modeller 3 1 2 3 D12159-1 D12200-1 1. Multifunktionsskærm (“D” variant). 2. Fiske-ekkolod transducerkabel. 3. Fiske-ekkolod transducer. 1. Multifunktionsskærm (“D” variant). 2. E66066 adapterkabel. 3. Fiske-ekkolod transducer. Transducer adapterkabel Kabler og stik Kabel Varenummer 0,5 m (1,64 ft) transducer adapterkabel E66066 47 Fiske-ekkolod transducer tilslutning — Ikke-“D” variant 6. Fiske-ekkolod transducer. Minn Kota transducere (kun “D” variant), via et valgfri A62363 adapterkabel. 1 2 1 4 3 SeaTalkhs / RayNet 4 2 3 D12158-1 SeaTalkhs / RayNet 1. Multifunktionsskærm. 5 2. Minn Kota transducer adapterkabel. 6 3. Minn Kota transducerkabel. D12160-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværksstik (kun nødvendig, hvis der tilsluttes mere end én enhed, der bruger SeaTalkhs / RayNet). 4. Minn Kota transducer. Minn Kota transducer adapter kabel Forbinder en minn Kota fiske-ekkolod transducer til en kompatibel Raymarine multifunktionsskærm. 3. RayNet kabel. Kabel Varenummer 4. DSM enhed (f.eks. DSM300). 1 m (3,28 ft) Minn Kota transducer adapter kabel A62363 5. Fiske-ekkolod transducerkabel. 48 e7 / e7D Tilslutning af et termisk kamera 6. Termisk kamera. Du kan slutte et termisk kamera til multifunktionsskærmen. Kameraet forbindes via et Raymarine netværkskontakt. Hvis du vil bruge den valgfri Joystick Control Unit (JCU) med kameraet, skal denne også sluttes til netværkskontakten. Kameraet skal sluttes til multifunktionsskærmen med en kompositvideoforbindelse. 7. Videotilslutning. 2 SeaTalkhs / RayNet • Du kan kun se billedet fra det termiske kamera på det multifunktionsskærm som kameraet er fysisk tilsluttet. Hvis du vil se billedet fra det termiske kamera på mere end ét skærm, skal du bruge en passende billedfordelingsenhed fra tredjepart. SeaTalkhs / RayNet 7 6 4 • Hvis du vil have flere oplysninger om installation af kameraet (herunder tilslutninger og montering), skal du kigge i installationsvejledningen til kameraet. Kabler til det termiske kamera Krav til kabler til termiske kameraer. 5 SeaTalkhs / RayNet D12161-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Raymarine netværkskontakt. 3. PoE (Power over Ethernet) injektor (kræves kun hvis du bruger den valgfri JCU). 4. Joystick Control Unit (JCU), valgfri. 5. Kabelkobling. Kabler og stik • Du kan betjene det termiske kamera med multifunktionsskærmen. JCU’en er valgfri og kan bruges sammen med multifunktionsskærmen til at betjene det termiske kamera. • Termiske kameraer med dobbelt funktionalitet har to separate objektiver - ét til varmebilleder (infrarødt) og synligt lys, og ét der kun er til varmebilleder (infrarødt lys). Hvis du kun har én skærm, bør du kun slutte vidoekablet med påskriften "VIS / IR" (synligt lys / infrarød) til skærmen. Hvis du har to eller flere skærme, skal du slutte et kabel til hvert skærm. 1 3 Vigtige bemærkninger Kamera til netværkskontakt Et netværkspatchkabel er påkrævet for at tilslutte kameraet til netværkskontakt. Enden af kamerakablet sluttes til kontakten vha. stikket, der følger med kameraet. Patchkabler kan fås i forskellige længer. Joystick kontrol Enhed (JCU) JCU’en sluttes til med et ethernetkabel (med strøm). JCU er forsynet med et 7,62 m (25 ft) Ethernet kabel til denne tilslutning. Hvis du har brug for et kabel med en anden længde, skal du kontakte din forhandler. 49 Strøm via Ethernet (PoE) injektor til netværksstik Der kræves et netværkspatchkabel for at slutte PoE-injektoren til netværksstikket. Patchkabler kan fås i forskellige længder. Videokabler Kontakt din forhandler for at købe passende kabler og adaptere. 50 e7 / e7D 3.5 GPS forbindelse GPS forbindelse — NMEA 0183 Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager. Den kan også tilsluttes en ekstern GPS modtager, der bruger SeaTalkng eller NMEA 0183. 1 2 GPS forbindelse — SeaTalkng 2 1 NMEA0183 D12177-1 1. Multifunktionsskærm. 2. NMEA 0183 GPS-modtager (f.eks. RS125). SeaTalkng D12147-1 1. Multifunktionsskærm. 2. SeaTalkng GPS modtager (f.eks. RS130). Kabler og stik 51 3.6 AIS forbindelse Tilslutning med NMEA 0183 En kompatibel AIS kan tilsluttes ved at bruge SeaTalkng eller NMEA 0183. 2 1 Tilslutning med SeaTalkng 2 1 NMEA0183 (4800) 3 SeaTalkng D12149-1 1. Multifunktionsdisplay. 2. SeaTalkng AIS modtager / transceiver. NMEA0183 (38400) D11221-3 1. VHF-radio. 2. AIS-enhed. 3. Multifunktionsdisplay. 52 e7 / e7D 3.7 Fastheading-forbindelse 3.8 SeaTalkng forbindelser Hvis du ønsker at bruge funktionen MARPA (radar målsøgning) på din multifunktionsskærm, har du brug for enten: Skærm kan forbindes til SeaTalkng system. • En autopilot tilsluttet multifunktionsskærm via SeaTalkng eller NMEA 0183. Kompasset er forbundet til kurscomputeren og kalibreret via pilotkontrolhovedet, eller: • En Raymarine eller tredjeparts fastheading sensor forbundet til multifunktionsskærm via NMEA 0183. Bemærk: Kontakt din forhandler eller en Raymarine teknisk support for yderligere information. Kabler og stik Displayet kan bruge SeaTalkng til at kommunikere med: • SeaTalkng instrumenter (f.eks. i70). • SeaTalkng autopiloter (f.eks. p70 med SmartPilot SPX kurscomputer). • SeaTalk udstyr via den valgfri SeaTalk til SeaTalkng konverter. • NMEA 2000 udstyr via valgfri DeviceNet adapter kabler. 53 Typisk SeaTalkng-system 1. SeaTalkng instrument — f.eks. i70. 2. SeaTalkng pilot kontrolhoved — f.eks. p70. 4 1 2 3. Transducer pod. 3 4. Vindtransducer. 5. SeaTalkng multifunktionsskærm. 6. Strømforsyning. 7. SeaTalkng kurscomputer — f.eks. SPX-30. 8. Transducer pod. 9. Dybdetransducer. 5 10. Farttransducer. SeaTalkng strømkrav SeaTalkng bussen kræver en 12 V strømforsyning. Strøm kan fås fra: SMARTPILOT 7 6 • Raymarine udstyr med en reguleret 12 V strømforsyning (f.eks. en SmartPilot SPX kurscomputer); eller: • Anden passende 12 V forsyning. 12 V / 24 V dc Bemærk: SeaTalkng forsyner ikke strøm til multifunktionsskærm eller andet udstyr med en dedikeret strømindgang. 12 V dc + Data SeaTalkng 8 SeaTalkng-kabelkomponenter 8 SeaTalkng-kabelkomponenter og deres anvendelsesformål. 9 10 D12176-1 54 e7 / e7D Forbindelse/kabel Noter SeaTalkng kabler og tilbehør Backbone-kabel (forskellige længder) Hovedkablet, der transporterer data. Skinner fra backbone-kablet anvendes til at forbinde SeaTalkng-enheder. SeaTalkng kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter. T-stik Anvendes til samlinger i backbone-kablet, hvortil enheder så kan forbindes. Beskrivelse Varenr. Noter Backbone-sæt A25062 Omfatter: • 2 x 5 m backbonekabel Afslutter Påkrævet i hver ende af backbone-kablet. • Indvendig afslutter Bruges til at slutte et skinnekabel direkte til slutningen af et backbonekabel – praktisk ved længere kabeltræk. • 4 x T-stik Skinnekabel Bruges til at slutte enheder til backbone-kablet. Enheder kan forbindes i ring eller direkte til T-stikket. SeaTalkng 5-vejs stikdåse Bruges til at forgrene, adskille eller foretage flere tilslutninger i SeaTalkeller SeaTalkng-netværk. Stik Sluttes til ubrugte stikforbindelser i en 5-vejs stikdåse eller et T-stik. Kabler og stik • 1 x 20 m backbone-kabel 2 x backboneafslutter • 1 x strømkabel SeaTalkng 0,4 m spurkabel A06038 SeaTalkng 1 m spurkabel A06039 SeaTalkng 3 m spurkabel A06040 SeaTalkng 5 m spurkabel A06041 SeaTalkng 0,4 m backbone kabel A06033 SeaTalkng 1 m backbone-kabel A06034 SeaTalkng 3 m backbone-kabel A06035 SeaTalkng 5 m backbone-kabel A06036 55 Beskrivelse Varenr. SeaTalkng 9 m (29,5 ft) backbone A06068 SeaTalkng 20 m backbone A06037 SeaTalkng til bar ende 1 m (3,3 ft) spurkabel A06043 SeaTalkng til bar ende 3 m (9,8 ft) spurkabel A06044 SeaTalkng ledning A06049 SeaTalkng terminator A06031 SeaTalkng A06028 Giver 1 spurkabel forbindelse A06064 Giver 3 spurkabel forbindelse T-stik SeaTalkng 5-vejs stikdåse Noter SeaTalkng E22158 Giver mulighed for tilslutning af SeaTalk enheder til et SeaTalkng system. Indvendig SeaTalkng terminator A80001 Giver direkte forbindelse fra et spur kabel til enden af et backbone-kabel. T-stik ikke nødvendigt. SeaTalkng stik A06032 SeaTalk (3 ben) til SeaTalkng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) A06047 SeaTalk til konverter 56 Beskrivelse Varenr. Noter SeaTalk2 (5 ben) til SeaTalkng adapter kabel 0,4 m (1,3 ft) A06048 DeviceNet adapter Kabel (Hunstik) A06045 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. DeviceNet adapter kabel (Hanstik) A06046 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. DeviceNet adapter kabel (Hunstik) til bar ende. E05026 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. DeviceNet adapter kabel (Hanstik) til bar ende. E52027 Giver mulighed for tilslutning af NMEA 2000 enheder til et SeaTalkng system. e7 / e7D 3.9 SeaTalk-forbindelse Tilbehør til SeaTalk Du kan tilslutte SeaTalk enheder til dit multifunktionsskærm ved hjælp ad den den valgfri SeaTalk til SeaTalkng konverter. 3 1 SeaTalkng SeaTalk SeaTalkng SeaTalk-kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter. Beskrivelse Delnr. NMEA/SeaTalkconverterkabel E85001 3 m SeaTalkforlængerkabel D285 5 m SeaTalkforlængerkabel D286 9 m SeaTalkforlængerkabel D287 12 m SeaTalkforlængerkabel E25051 20 m SeaTalkforlængerkabel D288 Noter 2 D12148-1 1. SeaTalk enhed. 2. SeaTalk til SeaTalkng konverter. 3. Multifunktionsskærm. Kabler og stik 57 3.10 NMEA 0183 forbindelse NMEA 0183 enheder forbindes ved hjælp af det medfølgende strøm- og data kabel. Skærmen har 2 NMEA 0183 porte: • Port 1: Input og output 4800, 9600 eller 38400 baud rate. • Port 2: Kun input 4800, 9600 eller 38400 baud rate. Bemærk: Baud raten, du vil bruge for hver port input skal angives i menuen Systemindstillinger (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > NMEA Opsætning > NMEA Input Port). Bemærk: Specielt for Port 1 kommunikeres både input og output på samme baud rate. Hvis du for eksempel har en NMEA 0183 enhed forbundet til skærmens Port 1 INPUT og en anden NMEA 0183 enhed forbundet til skærmens Port 1 OUTPUT skal begge NMEA enheder benytte samme baud rate. Du kan forbinde op til 4 NMEA 0183 enheder til skærmens NMEA 0183 OUTPUT (Port 1). Du kan forbinde i alt op til 2 NMEA 0183 enheder til skærmens NMEA 0183 INPUT (Port 2). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NMEADEVICE 4800 / 9600 / 38400 baud NMEADEVICE 4800 / 9600 / 38400 baud D12169-1 58 e7 / e7D Enhed Enhed Kabelfarve Bagbord Indgang / udgang Positiv (+) / negativ (-) 1 Multifunktionsskærm Hvid 1 Indgang Positiv 2 Grøn 1 Indgang Negativ 3 Gul 1 Udgang Positiv 4 Brun 1 Udgang Negativ 5 Orange / hvid 2 Indgang Positiv 6 Orange / grøn 2 Indgang Negativ Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Udgang Positiv 8 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Udgang Negativ 9 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Indgang Positiv 10 Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Indgang Negativ Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Udgang Positiv Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Se vejledning, der følger med NMEA enheden. Udgang Negativ 7 11 NMEA enhed NMEA enhed 12 NMEA 0183 kabel Samlet længde (maks.) Kabel Du kan forlænge NMEA1 0183 ledninger indenfor grænserne af det leveret strøm og datakablet. Op til 5 m Højkvalitets datakabel: Datakabelforlængelse Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af NMEA 0183 dataledninger. Kabler og stik • 2 x parsnoet med samlet skærm. • 50 til 75 pF/m kapacitans kerne til kerne. 59 3.11 NMEA 2000 forbindelse Tilslutning af skærm til eksisterende NMEA 2000 backbone(DeviceNet) Systemet kan modtage NMEA 2000 enheder (f.eks. data fra kompatible motorer). NMEA 2000 forbindelsen oprettes ved hjælp af SeaTalkng og passende adapterkabler. Du kan enten: 1 • Brug SeaTalkng backbone og slut hver NMEA2000 enhed til et Spurkabel ELLER • forbind skærmen til et spurkabel til et eksisterende NMEA2000 backbone. 4 Vigtigt: Du kan have 2 backbones forbundet til hinanden. Tilslutning af NMEA 2000 udstyr til SeaTalkng backbone 1 2 4 3 D12175-1 1. Multifunktionsskærm. 12V 2. SeaTalkng til DeviceNet adapterkabel. NMEA2000 3. DeviceNetng backbone. 4. NMEA 2000 udstyr. 3 2 SeaTalkng D12174-1 1. 12 V strømforsyning til backbone. 2. SeaTalkng backbone kabel. 3. SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel. 4. NMEA 2000 udstyr. 60 e7 / e7D 3.12 Videotilslutning. 1. Multifunktionsskærm. En videoenhed kan tilsluttes til multifunktionsskærmen ved hjælp af et videostik på strøm og data kablet. 2. Kabel til strøm og data. Eksempler på videokilder som du kan forbinde til skærmen: 3. Videostik. 4. Videokilde — f.eks. videokamera. • Videokamera. Video specifikation • Termisk kamera. • DVD afspiller. Signaltype Komposit • Smartphone (kræver typisk en dockingstation med videoudgang). Format PAL eller NTSC Stiktype BNC (female) • Bærbar digital videoafspiller. 1 4 2 3 D12178-1 Kabler og stik 61 3.13 Bluetooth forbindelser 4. Vælg Bluetooth > TIL. 5. Vælg Ny Bluetooth Tilslutning. 6. På fjernbetjeningen, hold OP og NED tasterne need samtidig I mindst 10 sekunder. 7. Vælg OK for at fjerne tekstboksen fra skærmbilledet. En liste over synlige enheder vises på skærmen. 8. Vælg fjernbetjeningen på listen over enheder. 9. Når besked vises, tryk på pilen på fjernbetjeningen, som du vil have som OP tast. Den anden piletast vil automatisk blive valgt som NED tast. Hvis tilslutningen var succesfuld vises en “Tilslutning success” besked på skærmen. Hvis en ”Tilslutning Fejl” eller ”Tilslutning Timeout” vises, så gentag trin 1 til 9. Tilslutning af fjernbetjening Du kan styre multifunktionsskærmen trådløst ved hjælp af en Raymarine fjernbetjening. Fjernbetjeningen benytter en Bluetooth trådløs forbindelse. 1 2 3 Medieafspiller forbindelse D12163-1 1. Multifunktionsskærm. Du kan bruge din multifunktionsskærm til trådløst at styre en Bluetooth kompatibel medieafspiller (såsom en smartphone). Medieafspilleren skal være kompatibel med Bluetooth AVRCP protokol (version 2.1 eller højere). 2. Bluetooth forbindelser 3. Raymarine Bluetooth fjernbetjening (f.eks. RCU-3). 1 2 3 For at bruge fjernbetjeningen skal du først: • Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. • Knytte fjernbetjeningen sammen med multifunktionsskærmen. Tilknytning af fjernbetjeningen og konfiguration af knapperne OP og NED Fjernbetjeningen skal “Tilsluttes” multifunktionsdisplayet, men “home” skærmen er vist: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg System Indstilling. 3. Vælg Trådløs Tilslutninger. 62 D12164-1 1. Multifunktionsskærm. 2. Bluetooth forbindelser e7 / e7D 3. Bluetooth kompatibel medieafspiller. For at bruge denne funktion skal du først: • Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. • Aktivere Bluetooth på medie afspiller. • Parre medieafspiller med multifunktionsskærm. • Aktivere Audio Kontrol i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Bemærk: Hvis din medieafspiller ikke har indbyggede højttalere kan det være nødvendigt at tilslutte medieafspillerens lydudgang til et eksternt audiosystem eller et sæt hovedtelefoner. For yderligere information henvises der til de instruktioner, der følger med medieafspilleren. 3.14 WiFi forbindelser. Videotilslutning Du kan bruge en Apple iPhone eller iPad som en trådløs gentagelsesskærm. Denne funktion giver dig mulighed for at streame, hvad du ser på din multifunktionsskærm til en Apple iPhone 4 (eller nyere), eller iPad ved hjælp af en WiFi-forbindelse. 1 2 3 4 D12165-1 1. Multifunktionsskærm. 2. WiFi forbindelse. 3. Apple iPhone 4 (eller højere) eller iPad. 4. “Raymarine Viewer” video streaming app. For at bruge denne funktion skal du først: • Downloade og installere “Raymarine Viewer” video streaming app, der er tilgængeligt fra Apple App Store. • Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. • Aktiver WiFi på din iPhone eller iPad. • Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige WiFi-netværk på din iPhone eller iPad. Kabler og stik 63 • Aktiver Enhedsstreaming i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. Navionics søkortsplotter synkr. forbindelse Du kan trådløst synkronisere søafmærkninger og ruter mellem multifunktionsskærm og iPhone eller iPad. 1 2 3 4 D12166-1 1. Multifunktionsskærm. 2. WiFi forbindelse. 3. Apple iPhone eller iPad. 4. Navionics Marine app. For at bruge denne funktion skal du først: • Download og installer Navionics Marine app, der er tilgængeligt fra Apple App Store. • Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen. • Aktiver WiFi på din iPhone eller iPad. • Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige WiFi-netværk på din iPhone eller iPad. 64 e7 / e7D Kapitel 4: Placering og montering Kapitlets indhold • 4.1 Valg af placering på side 66 • 4.2 Afmonter den bageste rammen på side 68 • 4.3 Planmontering på side 69 • 4.4 Montering af den bageste ramme på side 70 • 4.5 Beslag (bøjle) montering på side 70 • 4.6 Frontramme på side 72 Placering og montering 65 4.1 Valg af placering Advarsel: Mulig antændingskilde Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum eller i nærheden af brændstoftanke). Generelle placeringskrav Når du vælger en placering til dit skærm, skal visse faktorer tages i betragtning. De afgørende faktorer, som kan påvirke dit produkts ydeevne, er: • Ventilation For at sikre tilstrækkelig luftstrømning: – Sørg for, at udstyr er monteret i et rum af en passende størrelse. – Sørg for, at intet blokerer for ventilationshullerne. Hold udstyret korrekt adskilt. Specifikke krav til hver systemkomponent følger senere i dette kapitel. • Overflade til montering. Sørg for, at udstyret støttes på en sikker overflade. Monter ikke enheder eller skær huller på steder, som kan beskadige fartøjets struktur. Skærmen kan monteres både over og under dækket. Den opfylder kravene om vandtæthed ifølge IPX6-standarden. Selvom enheden er vandtæt, er det en god idé at placere den et sted, hvor den er beskyttet mod længerevarende og direkte udsættelse for regn og saltstænk. • Elektrisk interferens Vælg et sted, hvor der er tilstrækkelig afstand til enheder, som kan skabe interferens, f.eks. motorer, generatorer og radiosendere og -modtagere. • Strømforsyning Vælg en placering, som er så tæt som muligt på bådens strømkilde. Dette holder kabelføring til et minimum. Sikker kompas afstand For at undgå potentielle forstyrrelser med skibets magnetiske kompas, sørg for at holde tilstrækkelig afstand til skærmen. Når du skal vælge en passende placering til din multifunktionsskærm bør du prøve at få den størst mulige afstand mellem skærmen og ethvert kompas. Typisk skal denne afstand være mindst 1 m (3 ft) i alle retninger. For mindre fartøjer er det ikke muligt at placere skærmen så langt væk fra et kompas. I denne situation giver følgende tal den mindste sikre afstand, der bør opretholdes mellem skærm og eventuelle kompas. • Kabelindgang Sørg for, at enheden er monteret på en placering, hvor der er plads til ordentlig kabelføring og -forbindelse: – En bøjningsradius på mindst 100 mm (3,94 in) medmindre andet er anført. – Brug kabelstøtter for at undgå belastning af forbindelser. • Vandindtrængning 66 e7 / e7D Betragtninger i forhold til synsvinkel 1 2 6 mm 500.7 in) 9 (1 300 (11 mm .8 i n) 350 (13 mm .8 i n) Synsvinkel 0000 000000 000000 70° 70° 70° 0000 000000 mm 700.5 in) 7 (2 0000 250 (9.8 mm 4 in ) 200 (7.8 mm 7 in ) Da skærmens kontrast, farve og nattilstand alle påvirkes af synsvinklen, anbefaler Raymarine at du midlertidigt tænder for skærmen, når installationen planlægges, for at gøre dig i stand til at bedømme, hvilken placering der giver den optimale synsvinkel. 0000 3 50° 5 0000 4 D12203-1 Enhed Placering af kompas i forhold til skærm Minimum sikkerhedsafstand fra skærm 1 Top 200 mm (7,87 in.) 2 Bag 500 mm (19,7 in.) 3 Højre side 350 mm (13,8 in.) 4 Underside 300 mm (11,8 in.) 5 Forside 700 mm (27,5 in.) 6 Venstre side 250 mm (9,84 in.) Placering og montering D12173-1 Bemærk: Vinklerne vises ved et kontrastforhold på 10 eller højere. 67 4.2 Afmonter den bageste rammen Produktdimensioner C E B Du skal fjerne den bagerste ramme før skærmen monteres. 1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning for denne procedure. 3 D A D12185-1 A 233 mm (9,17 in.) B 145 mm (5,71 in.) C 64 mm (2,52 in.) D 150 mm (5,9 in.) E 180 mm (7,09 in.) 1 2 D12184-1 2. Fjern skruerne, der fastholder rammen til skærmen. 3. Fjern forsigtigt rammen fra bagsiden af skærmen, idet rammen trækkes forsigtigt langs: i. De ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant, der sikrer at clipsene er helt frigjort fra skærmen. ii. De inderste kanter - sørg for, at rammen er helt fjernet fra skærmen. 68 e7 / e7D 4.3 Planmontering Du kan montere skærmen i en plan- eller panelmontering. Før montering af enheden skal du sørge for, at du har: • Valgt en passende placering • Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have. • Afmonteret frontrammen. 2. Fikser den tilpasset skæreskabelon, som leveres med produktet, på den valgte placering ved brug af malertape eller selvklæbende tape. 3. Bor et hul med egnet hulsav (størrelsen er angivet på skabelonen) i hvert hjørne af det udskårne område. 4. Skær med en passende sav langs den indvendige kant af udskæringslinjen. 5. Sørg for, at enheden passer til det frigjorte område og slib så den skårne kant, indtil den er glat. 6. Bor fire huller som vist på skabelonen til at fastgøre med skruerne. 7. Anbring pakningen på skærmen og tryk fast på flangen. 8. Forbind strøm, data og andre kabler til enheden. 9. Før enheden på plads og fastgør med de medfølgende skruer. Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale. Bemærk: Den medfølgende pakning giver en tætning mellem enheden og en passende flad og stiv monteringsoverflade eller pedestalkasse. Pakningen bør anvendes til alle installationer. Det kan også være nødvendigt at bruge et marinesikret tætningsmiddel, hvis monteringsoverfladen eller pedestalkassen ikke er helt flade og stiv, eller har en ru overflade. D12168-1 1. Tjek den valgte placering til enheden. Et ryddet, fladt område med tilstrækkeligt med plads bag panelet er nødvendigt. Placering og montering 69 4.4 Montering af den bageste ramme 4.5 Beslag (bøjle) montering Den bageste ramme skal monteres før montering af enheden på det medfølgende bøjle-beslag. 1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning for denne procedure. 2. Placer rammen over den bageste del af skærmen og sørg for den er korrekt og plan med skærm. Anvend et fast men jævnt tryk på rammen langs: i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads. ii. Indre kanter - sørg for at rammen sidder fladt mod enheden. Skærmen kan monteres på det medfølgende beslag. Før montering af enheden skal du sørge for, at du har: • Valgt en passende placering • Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have. • Fastgør frontrammen 2 1 3 D12183-1 3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre rammen til skærmen. 70 e7 / e7D Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale. D12172-1 1. Marker placeringen af beslagets skruehuller på den valgte monteringsoverfladen. 2. Bor huller til skruerne med et passende bor og sørg for, at der ikke er noget bag overfladen, der kunne blive beskadiget. 3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre beslaget sikkert. 4. Fastgør skærmen til monteringsbeslaget. Placering og montering 71 4.6 Frontramme sikrer, at klipsene langs den nederste kant af rammen låses i position. Montering af frontrammen Den følgende fremgangsmåde forudsætter, at enheden allerede er monteret på plads. 1. Løft forsigtigt den ene kant af skærmbeskyttelsesfilmen, så det er nemt at fjerne, når installationen af enheden er færdig. 2. Sørg for at hukommelseskortholderens port er i åben position. 3. Orienter den nederste højre side af rammen under kanten af søkort porten og placer rammen over skærmens front, hvilket D12167-1 4. Sørg for at rammen er korrekt på linje med displayet, som vist. 5. Anvend fast, men jævnt tryk på rammen langs: i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads. ii. Inderste kanter - især langs søkort porten for at sikre, at rammen sidder fladt. 6. Kontroller, at alle betjeningsknapper er frit tilgængelige. 72 e7 / e7D Afmonter frontrammen Vigtigt: Vær forsigtig, når du fjerner frontrammen. Brug ikke værktøj til at løfte frontrammen, da dette kan forårsage skader. Før du fortsætter sørg for at hukommelsesporten er åben. 1. Placer begge dine tommelfingre på den øverste venstre kant af skærmen på de steder, der er angivet i diagrammet ovenfor. 2. Placer dine fingre under rammen på de steder, der er angivet i diagrammet ovenfor. 3. Med en enkelt fast bevægelse læg pres på den yderste kant af skærmen med dine tommelfingre og træk rammen mod dig ved hjælp af fingrene. 2 Rammen skulle nu nemt komme fri af skærmen. 2 1 1 D12189-1 Placering og montering 73 74 e7 / e7D Kapitel 5: Kontroller af systemet Kapitlets indhold • 5.1 Indledende test af tændt på side 76 • 5.2 Angivelse af datamasteren på side 79 • 5.3 GPS check på side 79 • 5.4 Radarkontrol på side 81 • 5.5 Sonarkontrol på side 83 • 5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera på side 85 • 5.7 Aktiver funktionen autopilot på side 86 • 5.8 Aktivere AIS funktioner på side 87 • 5.9 Valg af sprog på side 87 Kontroller af systemet 75 5.1 Indledende test af tændt Betjening Overblik over touchskærm 1 Touchskærmen kan bruges til hurtigt at vælge en række almindelige indstillinger. 2 Du kan f.eks. bruge touchskærmen til at gøre følgende: 3 • Åbne applikationer. 4 • Tilføje og redigere sider med applikationer. 5 • Plotte og redigere navigationspunkter. 6 • Opbygge ruter. 7 • Panorere på billedet med søkort. • Anbringe og flytte markøren. Bemærk: Raymarine anbefaler kraftigt, at du øver dig i at bruge touchskærmen, mens båden er forankret eller fortøjet. Du kan finde det nyttigt at bruge simulatoren tilstand (tilgængelig fra Startskærmbillede > Opsætning > Systemindstillinger) i disse situationer. D12179-1 1. Touchscreen — ved at trykke på selve skærmen kan du betjene mange af de almindelige funktioner, bl.a. alle menuer. 2. Menuknap — bruges til at åbne menuerne. Tryk igen for at lukke menuer. 3. Unikontrol — giver dig et joystick og drejeknap og en OK knap til menuer og programmer. 4. Tilbage — tryk for at vende tilbage til forrige menu eller dialogboks. 5. WPTS / MOB — Tryk og slip for at få adgang til valgmulighederne til waypoint. Tryk igen for at placere et waypoint. Hold knappen inde for at anbringe et MOB-punkt (mand over bord) på bådens aktuelle position. 6. Afbryderknap — tryk på knappen en enkelt gang for at tænde for enheden. Når skærmen er tændt, kan du bruge knappen til at justere lysstyrken, få adgang til strømstyringen til eksterne enheder, og få adgang til autopilot kontrol. Hold knappen nede for at slukke for displayet. 76 e7 / e7D 7. Søkortskortport — åben kortporten for at indsætte eller fjerne MicroSD kort. Der er 2 kortporte (mærket 1 og 2), der anvendes til de elektroniske søkort og arkivering af waypoint, rute og spore data. Kontroller af systemet 77 UniKontrol knap 1. Drejeknap — brug denne til at vælge menupunkter, flyt markøren på skærmen og juster intervallet i diagrammet og radar applikationerne. 2. Joystick — brug denne til at vælge menupunkter og panorere til venstre og højre i diagrammet og fiskfinder applikationerne. 1 3. OK knap — tryk ind på joysticket for at bekræfte et valg eller indtastning. Sådan tænder du for skærmen 1. Hold knappen POWER inde, indtil Raymarine logoet vises. 2. Tryk OK for at godkende ansvarsfraskrivelsen. 2 3 D12180-1 78 e7 / e7D 5.2 Angivelse af datamasteren 5.3 GPS check For systemer med 2 eller flere skærme skal følgende opgave udføres på den multifunktionsskærm, du ønsker at udpege som datamaster. GPS valg Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Vedligehold. 3. Vælg Datamaster. 4. Vælg den skærm du har udvalgt til at være datamaster. 5. Tryk på knappen OK. • Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager. Du kan benytte en intern eller en ekstern GPS-modtager. • Du kan også tilslutte en ekstern GPS-modtager ved hjælp af SeaTalkng or NMEA 0183. • Brug menuen Systemindstillinger for at aktivere eller deaktivere den interne GPS-modtager. Aktivere og deaktivere intern GPS Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg Intern GPS. 4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov. Kontrol af GPS’ens funktion Du kan bruge applikationen for søkort til at kontrollere, at GPS’en fungerer korrekt. 1. Vælg siden for søkort. Kontroller af systemet 79 GPS-opsætning GPS-opsætningsfunktionerne sætter dig i stand til at konfigurere en tilsluttet GPS-modtager. GPS anvender du til at stedfæste din båd på søkortet. Du kan indstille din GPS-modtager og kontrollere dens status fra GPS status mulighed i menuen Systemindstillinger menu. For hver satellit, der registreres, viser skærmen følgende information: • Satellitnummer. • Indikatorbjælke for signalstyrke. • Status. 2. Kontrollér skærmen. Når søkortet vises, kan du se: Placeringen af din båd (GPS-position). Den aktuelle placering vises med et bådsymbol eller en udfyldt cirkel. Din placering ses også i datasøjlen under VES POS. • Azimut. • Elevation. • Et billede af himlen med de registrerede satellitter. Den udfyldte cirkel indikerer, at der hverken findes data for kurs eller beholden kurs (COG). Bemærk: Raymarine anbefaler, at du kontrollerer bådens viste position i søkortapplikationen i forhold til den faktiske afstand til et kendt objekt på søkortet. GPS-modtagere har typisk en nøjagtighed på 5-15 m. 2 Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes signalstyrke og anden relevant information. 4 3 1 6 5 D12204-1 80 e7 / e7D Nummer Beskrivelse 1 Sky view — et billede af himlen med de registrerede satellitter. 2 Satellite status — viser signalstyrke og status for hver satellit, der ses i Sky view-diagrammet til venstre på skærmen. De farvede bjælker har følgende betydninger: 5.4 Radarkontrol Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radarscanner Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at rotere. • Grå = søger satellit. • Grøn = satellit i brug. • Orange = sporer satellit. 3 HDOP — et mål for GPS’ens nøjagtighed, udregnet ved hjælp af et antal faktorer, herunder satellitgeometri, systemfejl i datatransmissionen og systemfejl i GPS-modtageren. Jo højere tallet er, desto større er unøjagtigheden ved positionsangivelse. En typisk GPS-modtager har en nøjagtighed på 5 til 15 m. Ved f.eks. en GPS-modtagerfejl på 5 m repræsenterer en HDOP på 2 en unøjagtighed på ca. 15 m. Men husk, at selv en meget lav HDOP værdi IKKE er nogen garanti for, at din GPS-modtager angiver en præcis placering. Hvis du er i tvivl, så kontroller den viste placering af båden i søkortsapplikationen i forhold til den faktiske afstand til et kendt objekt på kortet. 4 Fix status — indikerer den aktuelle tilstand, som GPS-modtageren rapporterer (No Fix, Fix, D Fix eller SD Fix). 5 Mode — den indstilling, der aktuelt er valgt af GPS modtageren. 6 Datum — GPS-modtagerens kort datum sindstillinger påvirker nøjagtigheden af informationen om bådens placering, som vises i søkortsapplikationen For at din GPS-modtager og multifunktionsskærm kan svare nøjagtigt til dine trykte søkort skal de anvende samme kort datum. Advarsel: Sikkerhed i forbindelse med radartransmission Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi. Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før radarscanneren sættes i gang med at sende. Kontrol af radaren 1. Vælg radar indstilling. Radarscanneren vil nu initialisere i standby tilstand. Denne proces vil tage omkring 70 sekunder. 2. Tryk på knappen MENU. 3. Vælg Power. 4. Vælg TÆND. 5. Vælg Radar. 6. Vælg Send . Radarscannerne sender og modtager nu. 7. Kontroller at radarens skærm funger korrekt. Nøjagtigheden af GPS-modtageren afhænger af de ovenfor beskrevne parametre, særligt azimutten og elevationen, som anvendes i triangulering ved udregning af din placering. Kontroller af systemet 81 Typisk HD digital radarskærm Eksempel på radar med forkert pejling 1 2 Bemærk: Eksemplet ovenfor er repræsentativt for det forbedrede signal, som en HD digital radarscanner giver. Ting, der skal kontrolleres: • Radarsignalet med ekkoer vises på skærmen. • Ikon for radarstatus roterer i øverste højre hjørne. Kontrollér og justér pejlingen Justering af pejlingen Justeringen af radarpejlingen sikrer, at objekter på radaren vises korrekt i forhold til stævnen på din båd. Du skal altid kontrollere radarpejlingen ved ny installation. 82 D11590-2 Figur Beskrivelse 1 Målobjekt (f.eks. bøje) stik fremad. 2 Objektet, der er vist på radarens display, står ikke ud for markøren af bådens kurs (SHM). Justering af pejlingen påkrævet. e7 / e7D Kontrol af pejlingsjusteringen 5.5 Sonarkontrol 1. Under sejlads: Ret stævnen ind efter et fast objekt, der kan ses på radarens display. En afstand på mellem 1 og 2 sømil er ideel. 2. Notér placeringen af objektet på radarens display. Hvis ikke målet er under markøren af bådens kurs (SHM), er tale om en justeringsfejl, og du skal justere pejlingen. Advarsel: Betjening af sonaren • Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i vandet. Justering af pejlingen • Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der er tændt for strømmen. Når du har kontrolleret, at pejlingen er justeret, kan du fortsætte og foretage evt. påkrævede justeringer. • SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere inden for 7,6 m afstand af transduceren. Med applikationen til radaren på skærmen: 1. Tryk på knappen MENU. 2. Vælg opsætning . 3. Vælg Avanceret. 4. Vælg Justering af position. 5. Brug drejeknappen til at placere det valgte mål under bådens kursmarkør. 6. Tryk på OK, når du er færdig. Fiske-ekkolod transducer og valg af DSM Du skal definere den sonar transducer og det digital ekkolodsmodul (DSM), som du vil bruge. Valg af Digital Ekkolodsmodul (DSM) • "D" variant modeller er udstyret med en intern fiske-ekkolod DSM. • Alle modeller giver dig mulighed for at tilslutte en kompatibel ekstern DSM enhed. • Den interne DSM er deaktiveres, hvis en ekstern DSM enhed tilsluttes en "D" variant model og en strømforsyning. • For at bruge den interne DSM på "D" variant modeller, som også er tilsluttet en ekstern DSM, skal netværkskablet frakobles den eksterne DSM enhed og brug menuen Ekkolod Opsætning i fiske-ekkolod applikation for at aktivere den interne DSM. Transducer valg • Modellerne "D" variant giver mulighed for direkte tilslutning af enten en Raymarine ELLER en minn Kota ekkolod transducer • Alle modeller giver mulighed for tilslutning af en Raymarine ekkolod transducer via en kompatibel ekstern DSM enhed. • Kontroller af systemet Brug Transducer Opsætnings menuen i fiske-ekkolod applikationen for at angive den ekkolod transducer, du vil bruge. 83 Vælge fiske-ekkolod DSM 1. Vælg siden for fishfinder. Gælder kun for multifunktionsskærme med intern DSM. Med fiske-ekkolod applikationen vist: 1. Tryk på knappen Menu . 2. Vælg Opsætning. 3. Vælg Ekkolod Opsætning. 4. Vælg Internt ekkolod. 5. Vælg TÆND . Bemærk: Den interne ekkolods menupunkter deaktiveres hvis en ekstern DSM enhed forbindes til multifunktionsskærmen og en strømforsyning. Fjern netværkskablet fra den eksterne DSM enhed for at aktivere skærmens interne DSM mulighed. Vælge fiske-ekkolod transducer Med fiske-ekkolod applikationen vist: 1. Tryk på knappen Menu . 2. Vælg Opsætning. 3. Vælg Transducer Opsætning. 4. Vælg menupunktet Vælg Transducer. 5. Vælg den transducer du ønsker at bruge. 2. Kontrollér displayet for fishfinder. Når fishfinder er aktiv, kan du se: • Dybdeaflæsning (indikerer, at transduceren arbejder). Dybden vises med store hvide tal nederst til venstre på skærmen. Kontrol af sonaren Sonarkontroller foretages ved hjælp af applikationen fishfinder. 84 e7 / e7D 5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera Hvis du vil være sikker på at det termiske kamera fungerer korrekt, skal du konfigurere og kontrollere kameraets hovedfunktioner. Inden du fortsætter, bør du sikre dig at kameraet er tilsluttet efter de medfølgende anvisninger. Hvis systemet omfatter en Joystick Control Unit (JCU) og PoE (Power over Ethernet) injektor, skal du sikre dig at disse enheder også er tilsluttet korrekt. Konfiguration af kameraet Du skal: • Justere billedet (billedformat, kontrast, lysstyrke osv.). • Brug af UniKontrol joystick og drejeknapper. For at panorere og vippe termisk kamera ved berøring: Bevæg fingeren op og ned på skærmen for at vippe kameraet op og ned. Bevæg fingeren til venstre og højre på skærmen for at rotere kameraet mod venstre og højre (panorering). Afprøv kameraet Du skal: • Kontrollere kameraets bevægelse (panorering, vippefunktion og zoomfunktion). • Kontrollere at kameraets standardposition er passende. Justering af billedet fra det termiske kamera Med applikationen til det termiske kamera fremme: 1. Vælg Menu. 2. Vælg Juster kontrast. 3. Vælg Kontrast, Lysstyrke, eller Farve efter ønske. 4. Brug drejeknappen til at justere efter behov. Bemærk: Du kan ikke zoome på billedet med touchskærmen. Du skal bruge multifunktionsskærmens drejeknap eller det termiske kameras Joystick Control Unit (JCU). I nogle tilfælde kan det være bedre kun at bruge netop UniKontrollens drejeknap og joystick kontrol for at manipulere med det termiske kameras view. For eksempel er denne metode ideel til finere kontrol af kameraet og er især nyttigt i hård sø. Om at panorere, vippe og zoome på billedet fra det termiske kamera Det termiske kamera kan styres på to måder med applikationen: • Brug af touchscreen og UniKontrollens drejeknap. Kontroller af systemet 85 UniKontrollen - bruges til at rotere kameraet til venstre eller højre (panorering) eller vippe kameraet op eller ned. UniKontrol drejeknap — bruges til at zoome ind og ud. Sådan stilles det termiske kamera tilbage til standardpositionen Gør følgende i applikationen til det termiske kamera: 1. Vælg Menu. 2. Vælg kamera Home. Kameraet vender tilbage til den valgte standardposition, og ikonet til standardpositionen vises kortvarigt. 86 5.7 Aktiver funktionen autopilot Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg Autopilot Kontrol. 4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov. 5. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen Systemindstillinger. 6. Vælg Pilot Kontrol. Hvis denne menu er deaktiveret er det ikke muligt at finde autopilot. Kontroller fysiske forbindelser og gentag derefter trin 1 til 6. 7. Pilot Kontrol dialogboks vises, hvilket betyder, at pilotkontrollen er aktiveret og en autopilot er fundet. e7 / e7D 5.8 Aktivere AIS funktioner 5.9 Valg af sprog Inden du fortsætter sørg for at AIS enheden er tilsluttet NMEA Port 1. Systemet kan betjenes på følgende sprog: Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Set-Up. 2. Vælg Systemindstillinger. 3. Vælg NMEA Opsætning. 4. Vælg NMEA Input Port 1. 5. Vælg muligheden AIS 38400. 6. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen Systemindstillinger. 7. Vælg Externe Enheder. 8. Vælg AIS enheden. Søge menuen vises. 9. Juster AIS mulighederne efter behov. Kontroller af systemet Engelsk (US) Engelsk (UK) Kinesisk Dansk Hollandsk Finsk Fransk Tysk Græsk Italiensk Japansk Koreansk Norsk Portugisisk (Brasiliansk) Russisk Spansk Svensk Tyrkisk Polsk Kroatisk Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Tilpas. 2. Vælg Sprog. 3. Vælg mellem de tilgængelige sprog. 87 88 e7 / e7D Kapitel 6: Problemløsning Kapitlets indhold • 6.1 Problemløsning på side 90 • 6.2 Problemløsning for tænding på side 91 • 6.3 Problemløsning for radaren på side 92 • 6.4 GPS-problemløsning på side 93 • 6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod på side 94 • 6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera på side 96 • 6.7 Problemløsning for systemdata på side 99 • 6.8 Problemløsning for video på side 100 • 6.9 WiFi Problemløsning på side 101 • 6.10 Bluetooth fejlfinding på side 102 • 6.11 Touchskærm problemløsning på side 103 • 6.12 Diverse problemløsninger på side 104 Problemløsning 89 6.1 Problemløsning Informationen til problemløsning angiver mulige årsager og nødvendig afhjælpning ved almindelige problemer i forbindelse med søfartselektronik. Alle Raymarines produkter underkastes omfattende test og kvalitetssikringsprogrammer inden pakning og afsendelse. Hvis du imidlertid oplever problemer med betjeningen af produktet, vil denne sektion hjælpe dig til at diagnosticere og korrigere problemer for at genoprette normal funktion. Hvis du stadig har problemer med enheden efter at have set denne sektion, kontakt da Raymarines tekniske supportafdeling for at få vejledning. 90 e7 / e7D 6.2 Problemløsning for tænding Problemer med tænding og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Systemet (eller en del af det) starter ikke. Problem med strømforsyningen. Kontrollér de relevante sikringer og relæer. Kontrollér, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke. Problemløsning 91 6.3 Problemløsning for radaren Problemer med radaren og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen data eller ingen scannermeddelelse Radarscannerens strømforsyning Kontrollér, at strømforsyningskablet til scanneren er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontrollér de relevante sikringer og relæer. Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke (ved hjælp af spændingsforstærker, hvis påkrævet). SeaTalkhs-netværksproblem Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en kontakt til SeaTalkhs eller overkrydsning (som relevant). Kontrollér status for kontakten til SeaTalkhs. Kontrollér, at SeaTalkhs-kablerne er intakte. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. Kontakt Raymarines tekniske support. Kontakten på scannerens fod er OFF. Sørg for, at kontakten på scannerens fod er OFF. Radaren initialiserer ikke (VCM (spændingskontrolmodulet) fryser i "sleep mode" Svigtende strømforbindelse Kontrollér strømforbindelsen på VCM. (Indgangsspænding = 12/24 V, udgangsspænding = 40 V) Radarskærmens pejling er forkert. Justering af radarpejlingen påkrævet. Kontrollér og justér radarpejlingen 92 e7 / e7D 6.4 GPS-problemløsning Problemer med GPS og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger GPS-statusikonet "No Fix" (ingen positionsangivelse) vises. Den geografiske placering eller de foreliggende forhold forhindrer modtagelse af positionsangivelse fra satellit. Kontrollér med mellemrum for at se, om positionsangivelsen kan modtages under bedre forhold eller på en anden geografisk placering. GPS-tilslutningsfejl. Sørg for, at eksterne GPS-tilslutninger og kabelføring er korrekt og fri for fejl. Ekstern GPS-antenne placeret uhensigtsmæssigt. F.eks.: Sørg for, at GPS-antennen har frit udsyn til himlen. • Under dæk. • Tæt på senderudstyr såsom en VHF-radio. GPS-installationsproblem. Kig i installationsanvisningerne. Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes signalstyrke og andre relevante oplysninger. Problemløsning 93 6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod Problemer med fiske-ekkolod og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen datakilde til ekkoloddet. Fejl i strømforsyning. Kontroller strømforsyningen og kablerne. Andre enhedsfejl. Se anvisningerne, der leveres med enheden. SeaTalkhs / RayNet netværksproblem. Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en Raymarine netværks switch eller crossover kobling (som relevant). Kontroller status for Raymarine netværks switch (hvis påkrævet). Kontroller at SeaTalkhs/RayNet kablerne er intakte. Problemer med dybdelæsninger eller ekkolodbilledet. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl mellem softwaren på det tilsluttede udstyr. Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling. Indstillingen for forstærkning eller frekvens kan være forkert til forholdene. Kontroller indstillingerne for ekkolodsforindstillinger, forstærkning og frekvens. Fejl i strømforsyning. Kontroller spændingen fra strømforsyningen, hvis dette er for lavt kan det påvirke sendeeffekt af enheden. Enhed kabelfejl. Sørg for, at ledninger, transducer- og alle andre kabler til enheden er korrekt forbundet og ikke beskadiget. Transducer fejl Kontroller, at transduceren er korrekt monteret og er ren. Kontroller, at transduceren er inden for 10 ° fra lodret. Hvis du har en agterspejlsmontering transducer, skal du kontrollere, at transduceren ikke er sprunget op efter at have ramt et objekt. 94 Andre enhedsfejl. Se anvisningerne, der leveres med enheden. Skib ligger stille Fiskebuer vises ikke, hvis skibet er stationært, fisk vises på skærmen som rette linier. e7 / e7D Problem Ukorrekt fartmåling Problemløsning Mulige årsager Mulige løsninger Høj skibsfart Turbulens omkring transduceren kan forvirre enheden. Scroll hastighed sat til nul Juster scroll hastighed Skovlhjulfejl Kontroller at skovlhjulet er rent. Ingen fart kompensation indsat Tilføj kompensation af fart. Ukorrekt kalibrering Gen-kalibrer udstyr 95 6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera Her beskrives en række problemer med det termiske kamera og mulige årsager og løsninger. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Videobilledet vises ikke. Kameraet er på standby. Der bliver ikke vist videobiller hvis kameraet er på standby. Brug kontrolfunktionerne (i applikationen til det termiske kamera eller JCU’en) til at vække kameraet af standby. Problem med det termiske kameras videoforbindelser. • Kontrollér, at kablerne er intakte og ordentligt tilsluttede. • Sørg for at videokilden er sluttet til videoindgang 1 på multifunktionsdisplayet eller GVM’et. • Sørg for at der er valgt den rette videoindgang på displayet. Problem med strømforsyningen til kameraet eller JCU’en (hvis den bruges som primær betjeningsenhed) • Kontrollér strømforbindelserne til kameraet og JCU’en/PoE-injektoren (hvis du bruger en sådan). • Sørg for, at strømmen/relæet er slået til. • Kontrollér sikringen/relæet. Det termiske kamera kan ikke betjenes fra Raymarine-displayet eller -tastaturet. 96 Applikationen til det termiske kamera kører ikke. Kontrollér, at applikationen til det termiske kamera kører på multifunktionsdisplayet (ikke videoapplikationen - den kan ikke bruges til at betjene kameraet). e7 / e7D Problem Mulige årsager Mulige løsninger Tilfældig eller upræcis betjening. SeaTalkhs-problem. Sørg for, at betjeningsenheden og det termiske kamera er sluttet korrekt til SeaTalkhs-netværket. (Bemærk: Tilslutningen kan ske direkte eller gennem en SeaTalkhs-switch). Kontrollér SeaTalkhs-switchens status. Kontrollér at SeaTalkhs-kablerne er intakte. Betjeningskonflikt, f.eks. pga. flere brugere ved forskellige poster. Sørg for, at der ikke bruges flere betjeningsenheder på samme tid. Problem med betjeningsenheden. Kontrollér strøm / SeaTalkhs-kabelforbindelsen til betjeningsenheden og PoE-injektoren (PoE bruges kun med en separat, valgfri Joystick Control Unit). Undersøg, om eventuelle andre betjeningsenheder fungerer. Hvis der er tilsluttet en eller flere andre funktionelle betjeningsenheder, kan du udelukke en grundlæggende kamerafejl. Der kan ikke skiftes mellem de to typer videobilleder (VIS / IR). Støj på billedet. Problemløsning Kameraet har ikke dobbelt funktionalitet. Det er kun kameraer med dobbelt funktionalitet (to objektiver), der kan skifte mellem VIS- og IR-tilstand. VIS/IR-kablet er ikke tilsluttet. Sørg for, at VIS/IR-kablet fra kameraet er sluttet til Raymarine-systemet. (IR-kablet alene kan ikke bruges til at skifte billedtype). Billedkablet er defekt eller af dårlig kvalitet. Sørg for, at billedkablet ikke er længere end højst nødvendigt. Jo længere (og tyndere) kablet er, desto større er signaltabet. Du bør kun bruge afskærmede kabler, der er af høj kvalitet og egnede til brug på en båd. Kablet er påvirket af elektromagnetisk interferens (EMI) fra en anden enhed. • Sørg for at du bruger et afskærmet kabel af høj kvalitet. • Sørg for, at der er god afstand mellem kablerne. Du bør f.eks. ikke føre datakablet for tæt på strømkablet. 97 Problem Mulige årsager Mulige løsninger Billedet er for mørkt eller for lyst. Displayets lysstyrke er indstillet forkert. Brug kontrolfunktionerne på displayet til at justere lysstyrken. Kontrasten eller lysstyrken er indstillet for lavt i applikationen til det termiske kamera. Brug knapperne i applikationen til det termiske kamera til at justere billedets kontrast og lysstyrke. Sceneindstillingen er ikke passende til forholdene. De forskellige sceneindstillinger er hver især egnet til forskellige forhold. En meget kold baggrund (såsom himlen) kunne f.eks. gøre at kameraet bruger et bredere temperaturinterval end normalt. Brug knappen SCENE. Billedet fryser midlertidigt. FFC (Flat Field Correction). Kamerabilledet standser kortvarigt og periodisk i løbet af FFC-cyklen (Flat Field Correction). Inden FFC-cyklen vises der en lille grøn firkant i øverste, venstre hjørne af displayet. Billedet vender på hovedet. Kameraet er ikke korrekt indstillet (kugle ned). Sørg for, at du har valgt den rette indstilling i konfigurationsmenuen til det termiske kamerasystem. 98 e7 / e7D 6.7 Problemløsning for systemdata Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med delingen af data på tværs af udstyret. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Instrument-, motor- eller andre systemdata kan ikke ses på noget display. Displayet modtager ikke data. Kontrollér databussens (fx SeaTalkng) kabler og forbindelser. Kontrollér de overordnede kabelforbindelser til databussen (fx SeaTalkng). Kig i vejledningen til databussen (f.eks. oversigtsvejledningen til SeaTalkng), hvis den haves. Datakilden (f.eks. ST70-instrumentet eller motor-grænsesnittet) fungerer ikke. Kontrollér kilden til de manglende data (fx ST70-instrumentet eller motor-grænsesnittet). Kontrollér, at der er strøm til SeaTalk-bussen. Kig evt. i håndbogen til det pågældende udstyr. Instrumentdata eller andre systemdata vises kun på nogle display. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. Kontakt Raymarines tekniske support. SeaTalkhs-netværksproblem Kontrollér, at det pågældende udstyr er sluttet til kontakten for SeaTalkhs. Kontrollér status for kontakten til SeaTalkhs. Kontrollér, at SeaTalkhs-kablerne er intakte. Kommunikationsfejlen kan muligvis skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af udstyrets software. Problemløsning Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling 99 6.8 Problemløsning for video Problemer med video og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen signal på skærm (video billede ikke vist) Kabel eller tilslutningsfejl Kontroller at strømforsyningsledningen er i god stand og at alle forbindelser ikke er korroderede. 100 e7 / e7D 6.9 WiFi Problemløsning Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen trådløs forbindelse. iPhone har ikke etableret en trådløs forbindelse til multifunktionsskærmen. Sørg for at WiFi er aktiveret på multifunktionsskærmen (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløse forbindelser > WiFi > TÆND) Sørg for, at "WIFI" er aktiveret på iPhonen (tilgængelig fra telefonens Menu / Indstillinger). Sørg for at Raymarine tilslutning er valgt som WiFi netværk. Hvis en adgangskode er påkrævet til multifunktionsskærmens WiFi forbindelsen skal den samme adgangskode indtastes i iPhonen, når du bliver bedt om det. Ingen video streaming til iPhone. Ingen waypoint / rute synkronisering med Navionic Marine app. Svag eller periodisk WIFI signal. Problemløsning iPhone har ikke “Raymarine Viewer” iPhone app installeret og kørende. Download “Raymarine Viewer” iPhone app fra Apple App Store. “Skærm Streaming” er IKKE aktiveret på multifunktionsskærmen. Aktiver “skærm Streaming” (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløse Forbindelser > SkærmStreaming > TÆND). iPhone har ikke “Navionoics Marine” iPhone app installeret og kørende. Download “Navionics Marine” iPhone app fra Apple App Store. Diagram applikation køre ikke på multifunktionsskærmen. Start diagram applikation på multifunktionsskærmen. Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i nærheden. Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere, mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen. Start “Raymarine Viewer” app på iPhonen. Start “Navionics Marine” app på iPhonen. 101 6.10 Bluetooth fejlfinding Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Ingen trådløs forbindelse. iPhone har ikke Bluetooth forbindelse med multifunktionsskærmen. Sørg for, at Bluetooth er aktiveret på multifunktionsskærmen (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelse > Bluetooth > TÆND). Sørg for, at "Bluetooth" er aktiveret på iPhonen (tilgængelig fra telefonens Indstillinger / Menu). Sørg for, at Bluetooth enheden er koordineret med den multifunktionsskærm, du ønsker at bruge den med. For at gøre dette: Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelse > Ny Bluetooth Forbindelse. Ingen kontrol med medieafspiller. Svag eller periodisk Bluetooth signal. 102 Medieafspiller enhed er ikke kompatibel med Bluetooth AVRCP protokollen (version 2.1 eller højere). Kontroller Bluetooth AVRCP’s kompatibilitet med enhedens producent. Hvis enheden ikke er Bluetooth AVRCP kompatibel, så er den ikke egnet til trådløs brug sammen med multifunktionsskærmen. "Audio Kontrol" er IKKE aktiveret på multifunktionsskærmen. Aktiver “Audio Control” (Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelser > Forbindelsesstyring > Audio Kontrol > TÆND). Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i nærheden. Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere, mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen. e7 / e7D 6.11 Touchskærm problemløsning Problemer med touchskærmen og mulige årsager og løsninger er beskrevet her. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Touchsskærm fungerer ikke som forventet Touch lock er aktiveret Brug pegefeltet til at deaktivere Touch Lås på Home skærmen. Skærmen betjenes ikke med fingre, for eksempel slider handsker Touch filmen. Fingrene skal have kontakt med skærmen for at fungere korrekt. Du kan alternativt bruge ledende handsker. Touchskærmen kræver kalibrering Brug menuerne under opsætning for at kalibrere touchskærmen. Saltvandsaflejringer på skærmen Rengør omhyggeligt skærmen og tør efter i henhold til de medfølgende anvisninger. Problemløsning 103 6.12 Diverse problemløsninger Her beskrives problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem. Problem Mulige årsager Mulige løsninger Sætter piloten i vindfane tilstand Uregelmæssigt problem med strøm til skærmen. Kontroller de relevante sikringer og relæer. • Hyppige, uventede nulstillinger. • Systemlukninger og anden uregelmæssig adfærd. Kontroller, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser sidder fast og ikke er korroderede. Kontroller, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke. Software mismatch på system (opgradering nødvendig). Gå til www.raymarine.com og klik på support for de seneste softwaredownloads. Korrupte data / andet ukendt problem. Gendan fabriksindstillingerne Vigtigt: Dette vil resultere i tabet af alle indstillinger og data (så som navigationspunkter), som er gemt i produktet. Gem alle vigtige data på et hukommelseskort før nulstilling. 104 e7 / e7D Kapitel 7: Teknisk support Kapitlets indhold • 7.1 Raymarines kundesupport på side 106 • 7.2 Tredjeparts support på side 107 Teknisk support 105 7.1 Raymarines kundesupport Du kan finde disse produktoplysninger i produktets menuer. Raymarine yder omfattende kundesupport. Du kan kontakte kundesupportafdelingen telefonisk, via e-mail eller Raymarines websted. Hvis du har brug for hjælp til at løse et problem, kan du benytte dig af vores kundeservice. Gennemgang af produktinformation Support på internettet Besøg kundeserviceafdelingen på vores websted: www.raymarine.com Den indeholder ofte stillede spørgsmål, oplysninger om vedligeholdelse, mulighed for at kontakte Raymarines tekniske supportafdeling vha. e-mail og oplysninger om Raymarines forhandlere verden over. Med startskærmbillede vises: 1. Vælg Opsætning. 2. Vælg Vedligehold. 3. Vælg Diagnoser. 4. Vælg Vælg Enhed. 5. Vælg relevant produkt fra liste. 6. Vælg Vis Alle Data. Telefonisk support og support via e-mail I USA: • Tlf: +1 603 881 5200 lokalnummer 2444 • E-mail: [email protected] Hvis du bor i Storbritannien, Europa, Mellemøsten eller Fjernøsten: • Tlf: +44 (0)23 9271 4713 • E-mail: [email protected] Produktoplysninger Hvis du har brug for hjælp, bedes du have følgende oplysninger ved hånden: • Produktets navn. • Produktets identitet. • Serienummer. • Softwareversion. 106 e7 / e7D 7.2 Tredjeparts support Kontakt til og information om tredjeparts leverandører kan findes på relevante hjemmesider. Navionics www.navionics.com Sirius www.sirius.com Teknisk support 107 108 e7 / e7D Kapitel 8: Tekniske specifikationer Kapitlets indhold • 8.1 Tekniske specifikationer på side 110 Tekniske specifikationer 109 8.1 Tekniske specifikationer Sikring/relæer • 7 A (Standard 20 mm glassikring) Tekniske specifikationer Dimensioner • Bredde: 233 mm (9,17 in.) • Højde (UDEN beslag): 145 mm (5,71 in.) • Højde (MED beslag): 180 mm (7,09 in.) • Dybde (UDEN kabler): 64 mm (2,52 in.) Vægt (kun instrument) Strømforbrug (ved fuld lysstyrke) 13,2 W LEN (der henvises til Seatalkng oversigtsvejledningen for yderligere ). 1 Vejrspecifikation Driftstemperatur -25 ºC til +55 ºC (-13 ºF til 131 ºF) Opbevaringstemperatur -30 ºC til +70 ºC (-22 ºF til 158 ºF) • Dybde (MED kabler): 150 mm (5,90 in.) Relativ luftfugtighed Maksimum 75% e7 Vandtætning IPX6 • 1,465 kg (3,23 lb.) e7D • 1,550 kg (3,42 lb.) Vægt (emballeret enhed) In-line sikring (monteret i strømkablet) e7 • 2,385 kg (5,26 lb.) e7D • 2,423 kg (5,34 lb.) Skærm specification Størrelse 7 tomme. Type TFT baglyst LED Farveintensitet 18–bit Opløsning 800 x 480 pixels (WVGA) Synsvinkel • Venstre / Højre: 70 grader • Top / Bund: 70 / 50 grader Specifikationer for strøm Nominel forsyningsspænding 13,8 V dc Driftsspænding 10,2 to 15,6 V dc 110 e7 / e7D Dataforbindelser Opdatering af almanak Automatisk Kabelforbundne forbindelser Geodætisk kort datum WGS-84, alternativer til rådighed via Raymarine skærme. Opdateringshastighed 1 sekund Antenne Patch Nøjagtighed • Uden Signaloptagelse: <= 15 meter 95 % af tiden NMEA 0183 2x NMEA 0183 porte: • NMEA port 1: Input og output, 4800 / 9600 / 38400 baud • NMEA port 2: Kun input 4800 / 9600 / 38400 baud Netværk (SeaTalkhs) 1 x SeaTalkhs port. 100 Mbits/s. RayNet type forbindelse SeaTalkng 1 x SeaTalkng forbindelse • Med WAAS / EGNOS: <= 5 meter 95 % af tiden Intern DSM ekkolod specifikation (kun "D" variant modeller) Trådløs forbindelse. WiFi 802,11 b / g Bluetooth AVRCP 2.1+ EDR strøm klasse 1.5 Intern GPS specifikation Driftsfrekvensområder 50 / 83 / 200 KHz Sendeeffekt Op til 600 W RMS, afhængig af omformer Dybde rækkevidde Op til 3000 ft, afhængig af omformer Kanaler 48 Varmstart < 1 sekund Koldstart 35 sekunder til 2,5 minutter Signaltype Komposit Følsomhed 163 dBm Sporing Format PAL eller NTSC Satellitbaseret hjælpesystem (SBAS) WAAS + EGNOS Stiktype BNC (female) Specielle forhold Aktiv Jamming Reduktion Driftsfrekvensområde 1575,42 MHz Signalregistrering Automatisk Tekniske specifikationer Video specifikation 111 Elektronisk søkorts specifikation Integrerede elektroniske søkort Navionics grundkort på verdensplan. Kompatible søkortskort • Navionics Klar til at navigere • Navionics Silver • Navionics Gold • Navionics Gold+ • Navionics Platinum • Navionics Platinum+ • Navionics Fish’N Chip • Navionics Hotmaps På Raymarines websted (www.raymarine.com) kan du se den nyeste liste over understøttede hukommelsessøkort. Specifikation af overensstemmelse Overensstemmelse • NMEA 2000 certificering • WiFi Alliance certificering • Bluetooth certificering • Europa: 1995/5/EC • Australien og New Zealand: C-Tick, niveau 2 112 e7 / e7D Kapitel 9: Muligheder og tilbehør Kapitlets indhold • 9.1 Ekstradele og tilbehør på side 114 Muligheder og tilbehør 113 9.1 Ekstradele og tilbehør Enhed Varenummer Tilbehør Frontramme R62377 1 m (3,28 ft) strøm og data kabel R62379 Soldæksel R62365 Enhed Varenummer 1 m (3,28 ft) RayNet til SeaTalkhs (RJ45) kabel A62360 2 m (6,56 ft) RayNet til RayNet kabel A62361 10 m (32,8 ft) RayNet til RayNet kabel A62362 P48 fiske-ekkolod transducer A102140 P58 fiske-ekkolod transducer Noter Reservedele Reservedele er kun tilgængelige for serviceforhandlere. Enhed Varenummer Hækmontering Montering af forreste afskærmning R62371 A102138 Hækmontering GPS PCB montering R62373 1 m (3,28 ft) Minn Kota transducer adapterkabel A62363 Kun til direkte tilslutning til "D" variant multifunktionsskærme. LCD / touchsskærm montering R62372 R62367 0,5 m (1.64 ft) transducer adapterkabel E66066 PCBA med sonarmontering Flexi kit R62370 Skrue kit R62369 Støvhætte kit R62366 Tætningspakke montering (Intern) R62375 WiFi PCB montering R62374 MicroSD kortlæser modul R62364 Til tilslutning af en 600 watt DSM kompatibel sonar transducer direkte til en "D" variant multifunktionsskærm. Ekstradele Enhed Varenummer Bøjle (beslag) monteringssæt A62358 Dokumentationspakke R62378 Flushmontering panel kit R62376 114 Noter Noter Noter e7 / e7D Appendiks A NMEA 0183-sætninger Displayet understøtter følgende NMEA 0183-sætninger. De gælder for NMEA 0183- og SeaTalk-protokoller. Afsendelse RMC Anbefalet minimum specifikke GPS transit-data VTG Beholden kurs og beholden fart ZDA Tidspunkt, dato og år APB Autopilot b MWV Vindhastighed og -retning BWC Pejling og afstand til koordinatsæt RTE Sætning for ruter Pejling og afstand til koordinatsættets kompaslinje WPL Sætning for koordinatplacering BWR DBT Dybde under transducer DPT Dybde MTW Vandtemperatur RMB Anbefalet minimal navigationsinformation RSD Radarsystemdata TTM Meddelelse om registreret objekt VHW Vandhastighed og kurs Modtagelse AAM Sætning for alarm ved ankomst til koordinatsæt DBT Sætning for dybde under transducer DPT Sætning for dybde DTM Sætning for datumsreference APB Sætning for autopilot b BWC Sætning for pejling og afstand til koordinatsæt VLW Distance, der er tilbagelagt gennem vandet GGA GPS-positionsangivelse BWR Sætning for pejling og afstand til koordinatsættets kompaslinje GLL Geografisk placering breddegrad længdegrad DSC Sætning for information om Digital selective calling GSA GPS DOP og aktive satellitter DSE Udvidelse til sætning for nødssituation GSV GPS-satellitter i fremstilling GGA Sætning for GPS-positionsangivelse RMA Anbefalet minimum interval af LORAN-C-data NMEA 0183-sætninger Sætning for geografisk placering LORAN-C GLC 115 GLL Sætning for geografisk placering breddegrad længdegrad GSA Sætning for GPS DOP og aktive satellitter GSV Sætning for GPS-satellitter i fremstilling HDG Sætning for kursafvigelse og -variation HDT Sætning for beholden kurs HDM Sætning for magnetisk kurs MSK Sætning for MSK-modtagerens grænsesnit MSS Sætning for MSK-modtagerens signalstatus MTW Sætning for vandtemperatur WMV Sætning for vindhastighed og -retning RMA Sætning for anbefalet minimum specifikke LORAN-C-data RMB Sætning for anbefalet minimal navigationsinformation RMC Sætning for anbefalet minimum specifikke GPS transit-data VHW Sætning for vandhastighed og kurs VLW Sætning for distance, der er tilbagelagt gennem vandet VTG Sætning for beholden kurs og beholden fart 116 XTE Sætning for registrering af krydssporingsfejl ZDA Sætning for tidspunkt, dato og år MDA Sætning for meteorologisk fremstilling GBS Sætning for registreringsfejl ved satellitfejl RTE Sætning for ruter WPL Sætning for koordinatplacering e7 / e7D Appendiks B NMEA 2000-sætninger Displayet understøtter følgende NMEA 2000-sætninger. Disse gælder for NMEA 2000-, SeaTalkng- og SeaTalk 2-protokoller. Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse 59392 ISO-kvittering 59904 ISO-anmodning 60928 ISO-adressekrav ● ● ● 126208 NMEA – godkende gruppefunktion ● ● ● 126464 PGN-liste ● ● ● 126992 Systemtid ● ● ● 126996 Produktoplysninger ● ● ● 127237 Kurs-/registreringskontrol 127245 Ror ● ● ● 127250 Bådens kurs ● ● ● 127488 Motorparametre hurtig opdatering ● 127489 Dynamiske motorparametre ● 127493 Dynamisk transmission ● 127498 Statiske motorparametre ● 127505 Væskeniveau ● 128259 Hastighed ● ● ● 128267 Vanddybde ● ● ● 128275 Afstandslog ● ● ● 129025 Placering hurtig opdatering ● ● ● NMEA 2000-sætninger Afsendelse Modtagelse Bro ● ● ● ● ● 117 Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse Afsendelse Modtagelse Bro 129026 COG SOG hurtig opdatering ● ● ● 129029 GNSS-placeringsdata ● ● ● 129033 Tidspunkt, dato og år ● ● ● 129038 AIS klasse A placeringsrapport ● 129039 AIS klasse B placeringsrapport ● 129040 AIS klasse B udvidet placeringsrapport ● 129044 Datum ● ● ● 129283 Krydssporingsfejl ● ● ● 129284 Navigationsdata ● ● ● 129291 Strømretning og strøm hurtig opdatering ● ● ● 129301 Tid til eller fra mærke ● 129539 NMEA 2000 GNSS DOP’er meddelelse ● 129540 GNSS-satelitter i fremstilling 129545 NMEA 2000 GNSS RAIM udgangsmeddelelse ● 129550 GNSS-differentialekorrektionsmodtagergrænsesnit ● 129551 GNSS-differentialekorrektionsmodtagersignal ● 129793 AIS UTC- og datorapport ● 129794 AIS klasse A statiske og turrelaterede data ● 129801 AIS-adresseret sikkerhedsrelateret meddelelse ● 129802 AIS-sikkerhedsrelateret transmitteret meddelelse ● 130306 Vinddata 118 ● ● ● ● ● ● e7 / e7D Meddelelsesnummer Meddelelsesbeskrivelse 130310 Parametre for miljø/omgivelser 130311 Meddelelse om parametre for miljø/omgivelser ● 130576 Status for lille fartøj ● 130577 Retningsdata 130578 Bådhastighedskomponenter NMEA 2000-sætninger Afsendelse Modtagelse Bro ● ● ● ● ● ● ● 119 Appendiks C Stik og ben Signal Ben AWG Farve Strøm, data, og video stik NMEA1 RX+ 1 26 Hvid NMEA1 RX- 4 26 Grøn NMEA2 RX+ 3 26 Orange / Hvid NMEA2 RX- 11 26 Orange / Grøn VIDEO IND 6 RG179 koaxial VIDEO RETUR 5 Skærm 4 9 1 8 10 2 7 11 3 5 6 D12186-1 Enhed Bemærkninger Identifikation PWR / NMEA / Video Stiktype 11 bens bajonetlås Netværksforbindelse 2 3 9 10 7 6 1 Strømkilde til netværk Ingen strømkilde til eksterne enheder Aktuel synkronisering fra netværk • PSU: Hovedstrøms indgang. 4 8 5 • NMEA: Strøm ikke påkrævet til interface • Video: Strøm ikke påkrævet til interface Strøm, data og video kabelkerner og farver D12187-1 Enhed Bemærkninger Id Netværk Stiktype RJ45 (med tilhørende vandtæthed) Signal Ben AWG Farve Strømkilde til netværk Ingen strømkilde til eksterne enheder BATT+ 2 16 Rød Aktuel synkronisering fra netværk Strøm ikke påkrævet til interface BATT- 7 16 Sort Ben Signal SKÆRM 10 26 Sort 1 Rx+ NMEA1 TX+ 8 26 Gul 2 Rx- NMEA1 TX- 9 26 Brun 3 Ingen forbindelse 120 e7 / e7D Ben Signal Ben Signal 4 Ingen forbindelse 1 +12 V 5 Tx+ 2 0V 6 Tx- 3 Display 7 Ingen forbindelse 4 CanH 8 Ingen forbindelse 5 CanL 9 Skærm 6 SeaTalk (ikke forbundet) 10 Ingen forbindelse Bemærk: Brug kun Raynet kabler fra Raymarine, når du forbinder til SeaTalkhs Bemærk: Brug kun kabler fra Raymarine, når du forbinder til SeaTalkng SeaTalkng-stik 5 1 6 4 2 3 Nummer Bemærkninger Id ST2/NMEA2000 Stiktype STNG Strømkilde til netværk Ingen strømkilde til eksterne enheder Rekombinationssted fra netværk < 160 mA (kun drev til grænsesnit) Stik og ben 121 122 e7 / e7D www.ra ym a rin e .c o m
© Copyright 2024