Referat fra 21. oktober 2013

e 7 / e 7D
Ins ta lla tions a nvis ninge r
Da n s k
Dokume nte ts numme r: 87136-2-DA
Da to: 10-2011
Meddelelse om varemærker og patenter
Autohelm, hsb2, RayTech Navigator, Sail Pilot, SeaTalk, SeaTalkNG, SeaTalkHS og Sportpilot er registrerede varemærker tilhørende
Raymarine UK Limited. RayTalk, Seahawk, Smartpilot, Pathfinder og Raymarine er registrerede varemærker tilhørende Raymarine
Holdings Limited.
FLIR er et registreret varemærke tilhørende FLIR Systems, Inc. og/eller dets datterselskaber.
Alle andre varemærker og firmanavne nævnt heri bruges kun til identifikation og tilhører deres respektive ejere.
Produktet er beskyttet af patenter, designpatenter, patenter under ansøgning eller designpatenter under ansøgning.
Erklæring om rimelig brug
Du må udskrive op til tre kopier af denne vejledning til personlig brug. Du må ikke lave yderligere kopier eller på anden måde distribuere
vejledningen, herunder, men ikke begrænset til kommerciel distribution og videregivelse eller salg til tredjepart.
Copyright ©2011 Raymarine UK Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
Dokumentets nummer: 87136-2–DA
Dato: 10-2011
Indhold
Kapitel 1 Vigtige oplysninger .................................... 7
2.10 Medfølgende dele ................................................... 31
TFT Skærme ....................................................................9
Vandindtrængning.............................................................9
2.11 Nødvendigt værktøj til installation ............................. 32
Ansvarsfraskrivelser .........................................................9
Søkorts- eller hukommelseskort....................................... 10
EMC-retningslinjer for installation..................................... 10
Støjafskærmende ferritter................................................ 11
Forbindelser til andet udstyr ............................................ 11
Overensstemmelseserklæring ......................................... 11
Bortskaffelse af produktet................................................ 11
Garantiregistrering .......................................................... 11
IMO og SOLAS............................................................... 11
Teknisk nøjagtighed ........................................................ 12
Kapitel 3 Kabler og stik............................................ 33
3.1 Generelle råd om kabelforbindelser ............................ 34
3.2 Overblik over tilslutninger........................................... 35
3.3 Forbindelse til strømforsyning .................................... 36
3.4 Netværksforbindelser ................................................ 39
3.5 GPS forbindelse........................................................ 51
3.6 AIS forbindelse ......................................................... 52
3.7 Fastheading-forbindelse ............................................ 53
3.8 SeaTalkng forbindelser ............................................... 53
3.9 SeaTalk-forbindelse................................................... 57
3.10 NMEA 0183 forbindelse ........................................... 58
Kapitel 2 Planlægning af installationen.................. 13
3.11 NMEA 2000 forbindelse ........................................... 60
2.1 Oplysninger om håndbogen ....................................... 14
3.12 Videotilslutning........................................................ 61
2.2 Tjekliste for installation .............................................. 14
3.13 Bluetooth forbindelser.............................................. 62
3.14 WiFi forbindelser. .................................................... 63
2.3 Systemintegration ..................................................... 15
2.4 Systembegrænsninger .............................................. 23
2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) ........................... 23
2.6 Netværksbegrænsninger ........................................... 24
2.7 Typiske systemer ...................................................... 25
2.8 Systemprotokoller ..................................................... 29
2.9 Datamaster............................................................... 30
Kapitel 4 Placering og montering ........................... 65
4.1 Valg af placering ....................................................... 66
4.2 Afmonter den bageste rammen .................................. 68
4.3 Planmontering .......................................................... 69
4.4 Montering af den bageste ramme ............................... 70
4.5 Beslag (bøjle) montering............................................ 70
5
4.6 Frontramme.............................................................. 72
6.12 Diverse problemløsninger ...................................... 104
Kapitel 5 Kontroller af systemet.............................. 75
Kapitel 7 Teknisk support ...................................... 105
5.1 Indledende test af tændt ............................................ 76
7.1 Raymarines kundesupport ....................................... 106
5.2 Angivelse af datamasteren ........................................ 79
7.2 Tredjeparts support ................................................. 107
5.3 GPS check ............................................................... 79
5.4 Radarkontrol ............................................................. 81
Kapitel 8 Tekniske specifikationer ........................ 109
5.5 Sonarkontrol ............................................................. 83
5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera ........... 85
8.1 Tekniske specifikationer........................................... 110
Kapitel 9 Muligheder og tilbehør........................... 113
5.7 Aktiver funktionen autopilot ........................................ 86
9.1 Ekstradele og tilbehør.............................................. 114
5.8 Aktivere AIS funktioner .............................................. 87
5.9 Valg af sprog............................................................. 87
Appendiks A NMEA 0183-sætninger .................... 115
Kapitel 6 Problemløsning ........................................ 89
Appendiks B NMEA 2000-sætninger .................... 117
6.1 Problemløsning......................................................... 90
6.2 Problemløsning for tænding ....................................... 91
Appendiks C Stik og ben ....................................... 120
6.3 Problemløsning for radaren........................................ 92
6.4 GPS-problemløsning ................................................. 93
6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod................................ 94
6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske
kamera .......................................................................... 96
6.7 Problemløsning for systemdata .................................. 99
6.8 Problemløsning for video ......................................... 100
6.9 WiFi Problemløsning ............................................... 101
6.10 Bluetooth fejlfinding ............................................... 102
6.11 Touchskærm problemløsning.................................. 103
6
e7 / e7D
Kapitel 1: Vigtige oplysninger
Advarsel: Installation og betjening af
produktet
Produktet skal installeres og betjenes i
overensstemmelse med de medfølgende
anvisninger. Hvis anvisningerne ikke følges kan der
opstå fare for personskader, skader på båden og/eller
tab af funktionalitet.
Advarsel: Mulig antændingskilde
Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med
farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på
steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum
eller i nærheden af brændstoftanke).
Advarsel: Højspænding
Dette produkt indeholder højspænding. Fjern IKKE
afdækning, og forsøg ikke på anden måde at skaffe
adgang til interne komponenter, med mindre der
specifikt gives besked om det i dette dokument.
Advarsel: Grundlæggende
information om produktet
Før der tændes for strømmen til dette produkt
skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet
i overensstemmelse med instruktionerne i denne
vejledning.
Vigtige oplysninger
Advarsel: Sluk strømforsyningen
Sørg for, at bådens strømforsyning er slået FRA,
inden du påbegynder installationen af produktet. Du
må IKKE tilslutte eller afbryde forbindelsen til udstyr,
når strømmen er slået til - med mindre du rådes til at
gøre det i dette dokument.
Advarsel: Sikkerhed i forbindelse
med radarscanner
Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før
radarscanneren sættes i gang med at rotere.
Advarsel: Sikkerhed i forbindelse
med radartransmission
Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi.
Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før
radarscanneren sættes i gang med at sende.
Advarsel: Betjening af sonaren
• Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i
vandet.
• Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der
er tændt for strømmen.
• SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere
inden for 7,6 m afstand af transduceren.
7
Advarsel: Berøringsskærmen
Hvis det udsættes for direkte sollys i længere tid
ad gangen, kan displayet blive meget varmt. I
sådanne tilfælde, bør du undgå at røre ved displayet
(berøringsskærmen) og i stedet bruge de fysiske
knapper.
FORSIGTIG: Transducerkabel
UNDLAD at skære, afkorte, splejse transducerkablet
eller fjerne stik. Hvis der er skåret i kablet, kan det
ikke repareres. Hvis der er skåret i kablet, gælder
garantien ikke.
FORSIGTIG: Beskyttelse af
strømforsyning
Når produktet installeres, skal du sikre dig, at
strømforsyningen er beskyttet med en passende
sikring eller et ræle.
FORSIGTIG: Korrekt behandling af
søkorts- og hukommelseskort.
For at undgå uoprettelig skade på og/eller tab af data
fra søkorts- og hukommelseskortet skal du:
• Sikre dig at søkortskortet placeres med den rigtige
side opad. Forsøg IKKE at tvinge et søkortskort på
plads.
• Du bør IKKE gemme data (navigationspunkter, ruter
osv.) på et søkortskort, da kortene muligvis kan
blive overskrevet.
• Brug IKKE et metalinstrument såsom en
skruetrækker eller tang til at fjerne et søkorts- eller
hukommelseskort.
• Sikker udtagning. Sluk altid for strømmen til
enheden, inden du isætter eller fjerner et søkortseller et hukommelseskort.
FORSIGTIG: Sørg for, at lågen til chart
card’et er forsvarligt lukket.
For at forebygge indtrængning af vand og deraf
følgende skade på displayet skal du sørge for, at lågen
til chart card’et er forsvarligt lukket. Dette bekræftes af
et hørbart klik.
8
e7 / e7D
FORSIGTIG: Sun covers
• To protect your product against the damaging
effects of ultraviolet (UV) light, always fit the sun
covers when the product is not in use.
• Remove the sun covers when travelling at high
speed, whether in water or when the vessel is being
towed.
FORSIGTIG: Rengøring
Ved rengøring af produktet:
• Tør IKKE displayet af med en tør klud, da dette kan
ridse skærmens belægning.
• Brug IKKE slibemidler eller produkter, der indeholder
syre eller ammoniak.
• Foretag IKKE sprøjtevask
TFT Skærme
Skærmens farver vil evt. variere med en kulørt baggrund eller i
kulørt lys. Dette er helt normalt og kan ses på alle farve Thin Film
Transistor (TFT) skærme.
Som alle TFT (Thin Film Transistor) enheder kan skærmen have
nogle få (færre end 7) forkert oplyste pixler. Disse kan evt. ses som
sorte pixler på lyse områder af skærmen eller som farvede pixler i
sorte områder.
Vigtige oplysninger
Vandindtrængning
Ansvarsfraskrivelse vedr. vandindtrængning
På trods af at Raymarines produkter mere end overholder
kravene i IPX6 standarden, er det muligt, at der kan forekomme
vandindtrængning og deraf følgende funktionsfejl, hvis Raymarine
udstyret udsættes for trykspuling. Raymarines garanti dækker ikke
skader, der er sket som følge af trykspuling.
Ansvarsfraskrivelser
Dette produkt (inklusive de elektroniske søkort) er kun beregnet
som et hjælpemiddel til navigation. Det er fremstillet til at lette
brugen af officielle søkort, til ikke at erstatte dem. Det er kun
officielle søkort og meddelelser til søfarende der indeholder alle
de nødvendige oplysninger til sikker navigation. Det er kaptajnens
ansvar, at disse tages i brug. Det er brugerens eget ansvar at
handle forsvarligt og benytte sig af officielle søkort, meddelelser
til søfarende samt korrekt navigation ved anvendelse af dette
eller andre Raymarine-produkter. Dette produkt understøtter
elektroniske søkort fra tredjeparts dataudbydere, som kan være
indlejrede i eller lagret på memory cards. Brugen af sådanne søkort
er underlagt udbyderens slutbrugerlicensaftale, som er indeholdt
i dokumentationen for dette produkt eller leveres med memory
card’et.
Raymarine garanterer ikke, at dette produkt er fri for fejl, eller at det
er kompatibelt med produkter, der er fremstillet af andre personer
eller enheder end Raymarine.
Dette produkt bruger digitale søkortsdata og elektronisk information
fra GPS, som kan indeholde fejl. Raymarine garanterer ikke
validiteten af sådan information, og det skal bemærkes, at
informationsfejl kan forårsage fejlfunktion i produktet. Raymarine
er ikke ansvarlig for skader eller personskader, der er forårsaget af
din brug eller manglende evne til at bruge produktet, af produktets
9
interaktion med produkter, der er fremstillet af andre, eller af fejl
i søkortsdata eller information, som produktet anvender, og som
leveres af tredjepart.
Søkorts- eller hukommelseskort.
Hukommelseskort bruges til at arkivere data, og søkortskort giver
valgfri eller opgraderede søkort.
Kompatible kort
De følgende typer hukommelseskort eller søkortskort er kompatible
med dit Raymarine produkt:
• mikro sikker digital standardkapacitet (mikroSDSC)
• mikro sikker digital høj kapacitet (mikroSDSC)
Bemærk: Maksimum kortkapacitet understøtter 32 GB.
Søkortskort
EMC-retningslinjer for installation
Raymarines udstyr og tilbehør overholder de relevante regler
for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for at minimere den
elektromagnetiske interferens på tværs af udstyret og den effekt,
som en sådan interferens kan have på systemet
Det er vigtigt, at systemet installeres korrekt for at minimere
elektromagnetisk interferens.
Vi anbefaler følgende for at opnå den optimale beskyttelse mod
elektromagnetisk interferens:
• Raymarine-udstyr og tilsluttede kabler bør:
– anbringes mindst 1 m fra andet udstyr, der udsender
radiosignaler eller kabler, der bærer sådanne, f.eks.
VHF-radioer, -kabler og -antenner. Hvis udstyret bruges i
nærheden af SSB-radioer, bør afstanden være mindst 2 m.
– anbringes mere end 2 m fra radarstråler. En radarstråle
spredes normalt 20 grader opad og nedad i forhold til
strålingens midtpunkt.
• Produktet bør strømføres vha. et andet batteri, end det der bruges
til startmotoren. Dette er vigtigt for at forhindre fejl og datatab, der
kan opstå, hvis startmotoren ikke har sit eget batteri.
Dit produkt er installeret fra starten med elektroniske søkort
(grundkort på verdensplan). Hvis du ønsker at bruge andre
søkortsdata, kan du indsætte kompatible søkortskort i åbningen til
kortporten på din enhed.
• Der bør anvendes korrekte kabler fra Raymarine.
Brug altid søkortskort og hukommelseskort fra en kendt
producent.
• Kabler må ikke forkortes eller forlænges, med mindre det
gennemgås i installationsvejledningen.
Til arkivering af data anbefaler Raymarine brugen af
hukommelseskort af god kvalitet. Nogle hukommelseskort fra visse
producenter vil evt. ikke fungere i din enhed. Kontakt venligst
kundeservice for at få en liste over anbefalede søkortskort.
10
Bemærk: I de tilfælde, hvor begrænsninger på
installationsstedet forhindrer dig i at overholde en eller flere
af ovenstående anvisninger, skal du adskille elektrisk udstyr så
meget som muligt for at undgå elektromagnetisk interferens.
e7 / e7D
Støjafskærmende ferritter
Bortskaffelse af produktet
Der er monteret støjafskærmende ferritter på nogle af Raymarines
kabler. Disse er vigtige for at minimere den elektromagnetiske
interferens. Hvis det er nødvendigt at fjerne en ferrit (f.eks. under
installation eller vedligeholdelse), skal den anbringes på det rette
sted igen, inden produktet tages i brug.
Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med
WEEE-Direktivet.
Du må kun bruge ferritter af den rette type, leveret af en autoriseret
Raymarine-forhandler.
WEEE-direktivet (Waste Electrical and Electronic Equipment)
fastslår, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal genbruges.
Selv om WEEE-direktivet ikke gælder for alle Raymarine-produkter,
støtter vi genbrugspolitikken, og vi beder dig om at sætte dig ind i
den korrekte bortskaffelse af produktet.
Forbindelser til andet udstyr
Krav om ferritter på kabler, der ikke er fra Raymarine
Hvis dit Raymarie-udstyr skal sluttes til andet udstyr med et kabel,
der ikke er fra Raymarine, SKAL der sættes en ferrit på kablet i
nærheden af Raymarine-enheden.
Overensstemmelseserklæring
Raymarine Ltd. erklærer, at G-Series-systemerne overholder de
væsentlige krav i EMC-direktiv 2004/108/EF.
Det originale overensstemmelsescertifikat kan findes på den
pågældende produktside på www.raymarine.com
Garantiregistrering
Du kan registrere ejeskabet af dit Raymarine produkt på
www.raymarine.com og registrere online.
Det er vigtigt, at du registrerer dit produkt, hvis du vil udnytte alle
garantifordelene. På pakken til dit udstyr er der et mærkat med
serienummeret på din enhed. Du skal bruge dette serienummer,
når du registrerer produktet. Lad mærkaten sidde eller opbevar
den til senere brug.
IMO og SOLAS
Udstyret, der er beskrevet i dette dokument er beregnet til
brug på lystbåde og erhvervsfartøjer, der ikke er omfattet
af transportbestemmelserne fra IMO (Den internationale
søfartsorganisation) og SOLAS (international konvention om
sikkerhed for menneskeliv på søen).
Vigtige oplysninger
11
Teknisk nøjagtighed
Såvidt vi ved, var oplysningerne i dette dokument korrekte på det
tidspunkt, hvor dokumentet blev udarbejdet. Raymarine kan dog
ikke drages til ansvar for eventuelle unøjagtigheder eller mangler
heri. Som følge af vores politik om konstant forbedring af vores
produkter kan specifikationerne ændres uden varsel. Følgelig kan
Raymarine ikke drages til ansvar for eventuelle uoverensstemmelser
mellem oplysningerne i dette dokument og selve produktet.
12
e7 / e7D
Kapitel 2: Planlægning af installationen
Kapitlets indhold
•
2.1 Oplysninger om håndbogen på side 14
•
2.2 Tjekliste for installation på side 14
•
2.3 Systemintegration på side 15
•
2.4 Systembegrænsninger på side 23
•
2.5 Overblik over flere datakilder (MDS) på side 23
•
2.6 Netværksbegrænsninger på side 24
•
2.7 Typiske systemer på side 25
•
2.8 Systemprotokoller på side 29
•
2.9 Datamaster på side 30
•
2.10 Medfølgende dele på side 31
•
2.11 Nødvendigt værktøj til installation på side 32
Planlægning af installationen
13
2.1 Oplysninger om håndbogen
2.2 Tjekliste for installation
Denne håndbog indeholder vigtige oplysninger om e7 / e7D
multifunktionsskærm.
Installation omfatter følgende aktiviteter:
Håndbogen dækker brugen af følgende modeller:
Installationsjob
1
Planlæg systemet
2
Skaf alt fornødent udstyr og værktøjer
3
Placér alt udstyr
e7 / e7D håndbog
4
Træk alle kabler og ledninger.
Følgende håndbøger gælder for e7 / e7D multifunktionsskærme:
5
Bor huller til kabler og til montering.
Alle dokumenter kan hentes i pdf-format på www.raymarine.com
6
Forbind alt udstyret.
e7 / e7D håndbog
7
Fastgør alt udstyret.
8
Foretag test af tændt system.
• e7 Multifunktionsskærm
• e7D Multifunktionsskærm
Beskrivelse
Varenummer
Installationsanvisninger
87136
Brugervejledning
81332
Oversigtsvejledning
86143
Yderligere håndbøger
Beskrivelse
Varenummer
SeaTalkng-referencevejledning
81300
14
e7 / e7D
2.3 Systemintegration
Din multifunktionsskærm er kompatibel med en bred vifte af marin elektronikudstyr.
1
2
3
5
4
7
6
8
SMARTPILOT
RAY240
9
16
10
17
11
12
13
14
20
18
15
21
19
D12142-1
Multifunktiondisplayet bruger en række protokoller til at overføre data mellem de forskellige enheder i dit system. I følgende tabel kan du se
hvilke enheder der kan sluttes til din skærm og forbindelsestype (protokoller og fysiske interfaces):
Planlægning af installationen
15
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
1
Fjernbetjening
1 per e7 / e7D
multifunktionsskærm.
Raymarine RCU-3
Bluetooth
2
Smartphone
1 per e7 / e7D
multifunktionsskærm.
Søkortsplotter synkr. med Navionics Marine
app:
• Søkortsplotter synkr. med Navionics
Marine app: WiFi
• Apple iPhone eller iPad.
• Video streaming: WiFi.
• Android-kompatibel smartphone.
• Medieafspillerkontrol: Bluetooth AVRCP
2.1 eller senere.
Til smartphone medieafspillerkontrol:
• Enhver smartphone med Bluetooth der
understøtter Bluetooth AVRCP version 2.1
eller højere.
Til trådløs video streaming:
• Apple iPhone 4 (eller nyere) eller iPad
(kræver "Raymarine Viewer" video
streaming app, tilgængelig fra Apple App
Store).
3
Skibstank sensorer tredjeparts
• Op til 3 x brændstof.
Tredjeparts NMEA 2000 interfaces.
NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet
adapterkabler).
Enhver kombination af følgende:
SeaTalk, SeaTalkng, eller NMEA 0183.
• 1 x ferskvand.
• 1 x spildevand.
• 1 x spildevand.
• 1 x madding / fisk.
4
GPS (ekstern) — Raymarine
1
• Raystar125 GPS.
• Raystar125+ GPS (via valgfri SeaTalk til
SeaTalkng omformer).
• RS130 GPS.
16
e7 / e7D
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
5
Instrumenter — Raymarine
Som bestemt af
SeaTalk eller SeaTalkng
bus-båndbredde og
strømbelastning.
SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng
omformer):
SeaTalk, SeaTalkng.
• ST40 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller
Kompas.
• ST60 Vind, Hastighed, Dybde, Ror, eller
Kompas.
SeaTalkng:
• ST70.
• ST70+.
• ST70+ tastaturer.
• ST45.
• i70.
5
Instrumenter — tredjepart
• Forbindelser til e7 / e7D
NMEA output: 4.
NMEA 0183–kompatible instrumenter.
NMEA 0183
• Forbindelser til e7 / e7D
NMEA input: 2
Planlægning af installationen
17
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
6
Pilotkontrol hoveder —
Raymarine
Som bestemt af
SeaTalk eller SeaTalkng
bus-båndbredde og
strømbelastning eller hvad
der er relevant.
SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng
omformer)::
SeaTalk, SeaTalkng.
• ST6002.
• ST7002.
• ST8002.
SeaTalkng:
• ST70.
• ST70+.
• p70.
• p70R.
6
Pilotkontrol hoveder —
tredjepart
1
NMEA 0183–kompatible instrumenter.
NMEA 0183
7
Kurscomputer — Raymarine
1
SeaTalk (via valgfri SeaTalk til SeaTalkng
omformer):
SeaTalk, SeaTalkng, eller NMEA 0183.
• ST1000.
• ST2000.
• S1000.
• S1.
• S2.
• S3.
SeaTalkng:
• Alle SPX kurscomputere.
18
e7 / e7D
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
7
Kurscomputer — tredjepart
1
NMEA 0183 eller NMEA 2000 kompatibel
kurscomputer.
NMEA 0183 eller NMEA 2000 (via valgfri
DeviceNet adapterkabler).
8
AIS — Raymarine
1
• AIS 250.
SeaTalkng, eller NMEA 0183.
• AIS 500.
• AIS 350.
• AIS 650.
8
AIS — tredjepart
1
Tredjepart NMEA 0183–kompatible AIS
Klasse A eller Klasse B modtager /
transceiver.
NMEA 0183
9
Skibs trim sensorer tredjeparts
1 par
Tredjeparts NMEA 2000 interfaces.
NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet
adapterkabler).
10
Video / kamera
1 per e7 / e7D
multifunktionsskærm.
Komposit PAL eller NTSC videokilde.
BNC stik
11
Lifetag (Mand overbord
alarm)
1 basestation
All Raymarine Lifetag basestationer.
SeaTalk (via optional SeaTalk to SeaTalkng
omformer)
12
Motor interface — tredjepart
1
Tredjeparts NMEA 2000 interfaces.
NMEA 2000 (via valgfri DeviceNet
adapterkabler).
13
Transducere og sensorer —
Raymarine
1
Analoge transducere:
SeaTalkng (via valgfri transducer pods).
• Vind.
• Fart.
• Dybde.
13
Transducere og sensorer —
Airmar
1
• DT800 Smart Sensor.
SeaTalkng (via ekstra transducer pods).
• DST800 Smart Sensor.
• PB200 vejrstation.
Planlægning af installationen
19
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
14
Fiske-ekkolod transducer.
1
Direkte forbindelse til skærm (kun “D” e7
varianter):
Raymarine transducer forbindelse, ELLER
Minn Kota transducer forbindelse.
• Raymarine P48.
• Raymarine P58.
; ELLER:
• Enhver 600 watt DSM-kompatibel
transducer (via valgfri E66066
adapterkabel).
; ELLER:
• Alle Minn Kota transducer (via A62363
adapterkabel).
Forbindelse via ekstern DSM30 eller
DSM300 enhed:
• Enhver DSM-kompatibel transducer.
15
VHF radio — Raymarine
1
Alle Raymarine DSC VHF radioer.
Kun NMEA 0183 (Ingen SeaTalk
understøttelse).
16
Sirius vejrmodtager —
Raymarine
1
SeaTalkhs:
SeaTalkhs, SeaTalkng.
• SR100.
• SR6.
SeaTalkng:
• SR50.
20
e7 / e7D
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
17
Yderligere
multifunktionsskærm(e)
— Raymarine
5
SeaTalkhs (anbefalet):
SeaTalkhs.
• e7 / e7D multifunktionsskærm.
• E90W, E120W, E140W multifunktionsskærm (skal køre softwareversion 2.49
eller senere).
• G-Series (skal køre softwareversion 4.49
eller senere).
Bemærk: Du kan tilslutte Raymarine
Multifunktionsskærm ved hjælp af NMEA
0183 eller SeaTalkng men ikke alle
funktioner understøttes.
Bemærk: Besøg www.raymarine.com
og download den seneste softwareversion
til din skærm.
17
Flere multifunktionsskærm(e)
— tredjepart
• Forbindelser til e7 / e7D
NMEA udgang: 4.
NMEA 0183–kompatibel søkortsplotter og
multifunktionsskærme.
NMEA 0183
• DSM 30.
SeaTalkhs.
• Forbindelser til e7 / e7D
NMEA indgang: 2
18
19
Fiskfinder (Digital
Ekkolodsmodul) —
Raymarine
1
Radar — Raymarine
1
• DSM 300.
Alle Raymarine Digital Radome og Digital
Åbne Aantenne radarscannere.
SeaTalkhs.
Bemærk: Sørg for at radarscanneren
bruger den seneste softwareversion.
Planlægning af installationen
21
Enhed
Enhedstype
Maksimum antal
Passende enheder
Forbindelser
20
Termisk kamera —
Raymarine
1
All Raymarine termiske kameraer.
SeaTalkhs (betjening), BNC stik (til video).
21
PC / laptop
1
Windows-kompatible PC eller laptop,
der kører Raymarine Voyager
planlægningssoftware.
SeaTalkhs
Kartografi — inkluderet
Indbygget (intern) kartografi fra Navionics
Intern hukommelse
Kartografi — valgfri
Eksternt MicroSD, eller MicroSDHC
søkortskort:
Kortport.
• Navionics klar til at navigere
• Navionics Silver
• Navionics Gold
• Navionics Gold+
• Navionics Platinum
• Navionics Platinum+
• Navionics Fish’N Chip
• Navionics Hotmaps
På Raymarines websted (www.raymarine.com) kan du se den nyeste liste over
understøttede hukommelses-søkort.
22
e7 / e7D
2.4 Systembegrænsninger
2.5 Overblik over flere datakilder (MDS)
De følgende begrænsninger omhandler antallet af
systemkomponenter der kan forbindes til e7 / e7D system.
Installationer, der omfatter flere typer datakilder kan medføre, at data
konflikter. Et eksempel er installationer af flere kilder med GPS data.
Enhed
Maksimum
Maksimum antal SeaTalkhs enheder
25
Maksimum antal SeaTalkng enheder
50
e7 / e7D multifunktionsskærm
6
MDS giver dig mulighed for at håndtere konflikter, der involverer
følgende typer af data:
• GPS Position.
• Pejling.
• Dybde.
• Hastighed.
• Vind.
Typisk gennemføres denne øvelse som en del af den oprindelige
installation, eller når nyt udstyr bliver føjet til.
Hvis denne øvelse IKKE bliver afsluttet, vil systemet automatisk
forsøge at løse datakonflikter. Det kan imidlertid betyde at systemet
vælger en datakilde, som du ikke ønsker at bruge.
Hvis MDS er tilgængelig, kan systemet liste de tilgængelige
datakilder op og give dig mulighed for at vælge din foretrukne
datakilde. Alle produkter i systemet, der bruger de datakilder, der
er anført ovenfor, skal være MDS kompatible for at MDS er til
rådighed. Systemet kan liste alle produkter, der ikke kompatibel.
Det kan være nødvendigt at opgradere softwaren til disse ikke
overensstemmende produkter for at gøre dem kompatible. Besøg
Raymarine hjemmeside (www.raymarine.com) for at få den nyeste
software til dine produkter. Hvis MDS kompatibelt software ikke er
tilgængeligt, og du ikke ønsker at systemet automatisk forsøger at
løse datakonflikter, skal ethvert ikkekompatibelt produkt fjernes eller
udskiftes for at sikre, at hele systemet er MDS kompatibelt.
Planlægning af installationen
23
2.6 Netværksbegrænsninger
Følgende begrænsninger gør sig gældende ved forbindelser over
netværk mellem en e7 / e7D multifunktionsskærm og andre enheder.
Generelt
• e7 / e7D skærme skal forbindes ved brug af SeaTalkhs.
• E7 / e7D skærme kan tilsluttes via NMEA 0183 eller
men ikke alle funktioner kian understøttes.
SeaTalkng,
• Kun søkortskort med kartografi, der er købt separat til e7 /
e7D skærme kan deles med enhederne E90W, E120W eller
E140W, eller G-Series. Søkortskort, der er leveret med E7 / e7D
multifunktionsskærme på købstidspunktet kan IKKE deles mellem
e7 / e7D skærme og enhederne E90W, E120W, E140W, eller
G-Series.
• Integreret kartografi kan IKKE deles mellem e7 / e7D skærme.
• Kartografien fra søkortskort bruges altid frem for integreret
kartografi, når et søkortskort indsættes i en kortport.
Master / slave forhold
Radarfunktionalitet
• Ethvert system med mere end én e7 / e7D skærm skal have en af
skærmene udpeget som datamaster.
• e7 / e7D systemer understøtter brugen af radarscanner.
• Data, der leveres af en tilsluttet radarscanner, gentages til alle
netværksskærme.
• Ethvert system med e7 / e7D skræm(e) og en E90W, E120W eller
E140W skærm tilsluttet via SeaTalkhs skal have en af skærmene
udpeget som datamaster.
Betjening af fiske-ekkolodet
• E7 / e7D skærme er altid slaver, når en G-serie enhed er sluttet til
systemet ved hjælp af SeaTalkhs.
• Du kan tilslutte et eksternt digitalt ekkolodmodul (DSM) enhed til
e7 / e7D skærme via SeaTalkhs / RayNet.
Deling af startskærmbilledet
• "D" model varianter af e7 skærme omfatter et indbygget digitalt
ekkolodmodul, og displayet kan tilsluttes direkte til en kompatibel
fiske-ekkolod transducer.
• For netværk med kun e7 / e7D skærme:
– Netværksbaserede E7 / e7D skærme deler startskærmbillede.
• For netværk med E7 / e7D og ikke E7 / e7D Raymarine skærme:
• Hvis en e7D skærm registrerer en tilsluttet og tændt ekstern DSM
enhed vil den interne DSM automatisk blive deaktiveret.
– e7 / e7D skærme vil dele startskærmbillede.
• Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad gangen.
– E7 / e7D skærme dele IKKE startskærmbillede med E90W,
E120W eller E140W skærme.
• Data leveret af en intern eller ekstern DSM gentages til alle
netværksskærme.
– e7 / e7D skærme deler IKKE startskærmbillede med G-Series
units.
Deling af kartografi
• Søkortskort med kartografi deles mellem e7 / e7D skærme.
24
e7 / e7D
2.7 Typiske systemer
Eksempel: Grundlæggende system
1
2
3
4
5
SMARTPILOT
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkng
D12143-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Raymarine netværkskontakt.
3. Digital radome scanner.
4. SPX kurscomputer.
5. Pilot kontrolenhed.
Bemærk: En netværkskontakt er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalkhs / RayNet.
Planlægning af installationen
25
Eksempel: Grundlæggende system med SeaTalk udstyr
1
2
3
4
5
SMARTPILOT
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkng
6
D12156-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Raymarine netværks switch.
3. Digital radome scanner.
4. SPX-kurscomputer.
5. SeaTalk pilot kontrolenhed.
6. SeaTalk til SeaTalkng omformer.
Bemærk: En netværks switch er kun nødvendig hvis der er mere end en enhed, der benytter SeaTalkhs / RayNet.
26
e7 / e7D
Eksempel: Udvidet system
5
SeaTalkhs / RayNet
8
6
7
4
9
SeaTalkng
3
SeaTalkng
2
SeaTalkng
1
SeaTalkng
10
15
DeviceNet
11
12
12
13
14
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
D12144-1
Planlægning af installationen
27
1. Digital radome scanner.
2. Vejr sensor.
3. Sirius vejrmodtager.
4. Digitalt ekkolodsmodul (DSM).
5. Pilot kontrolenhed.
6. Instrument.
7. AIS modtager / transceiver.
8. Audio system.
9. Smartphone.
10. DeviceNet spurkabel (til NMEA 2000 enheder).
11. Raymarine netværks switch.
12. Multifunktionsskærm.
13. GPS modtager.
14. Termisk kamera.
15. Trådløs forbindelse.
28
e7 / e7D
2.8 Systemprotokoller
Multifunktionsdisplayet kan forbindes til forskellige instrumenter
og displays for at dele information og derved øge systemets
funktionalitet. Disse forbindelser kan oprettes ved hjælp af
forskellige protokoller. Hurtig og præcis dataopsamling og sending
opnås ved en kombination af følgende dataprotokoller:
• SeaTalkhs
• SeaTalkng
• NMEA 2000
• SeaTalk
• NMEA 0183
Bemærk: Systemet anvender evt. ikke alle forbindelsestyperne
eller instrumenteringen, der er beskrevet i dette afsnit.
SeaTalkhs
SeaTalkhs er et ethernet-baseret søfartsnetværk. Med denne
højhastighedsprotokol kan kompatibelt udstyr kommunikere hurtigt
og dele store datamængder.
Seatalkng
SeaTalkng (Next Generation) er en forbedret protokol til forbindelse
af kompatible søfartsinstrumenter og -udstyr. Den erstatter de
gamle protokoller, SeaTalk og SeaTalk2.
SeaTalkng gør brug af et enkelt backbone-kabel, som kompatible
instrumenter forbindes til ved hjælp af et skinnekabel. Data og
strøm overføres inden for backbone-kablet. Enheder med et lavt
strømforbrug kan få strøm fra netværket, mens udstyr med et højt
strømforbrug kræver en separat strømforbindelse.
SeaTalkng er vores egen udvidelse til NMEA 2000 og den
gennemprøvede CAN-busteknologi. Kompatible NMEA 2000- og
SeaTalk- / SeaTalk2-enheder kan også tilsluttes vha. de nødvendige
grænsesnit eller adapterkabler.
NMEA 2000
NMEA 2000 giver betydelige fordele i forhold til NMEA 0183, først
og fremmest med hastighed og konnektivitet. Op til 50 enheder kan
sende og modtage på samme tidspunkt på en enkelt bus, hvor hver
knude er fysisk tilgængelig. Den specifikke hensigt med standarden
var at tillade et helt netværk af søfartselektronik fra en producent
at kommunikere på samme bus ved hjælp af standardiserede
meddelelsestyper og formater.
Information, der deles ved hjælp af SeaTalkhs-netværket, omfatter:
SeaTalk
• Delt kartografi (mellem kompatible displays).
SeaTalk er en protokol, der sætter kompatible instrumenter i stand
til at oprette forbindelse til hinanden og dele data.
• Digitale radardata.
• Sonardata.
SeaTalk-kabelsystemet bruges til at forbinde kompatible
instrumenter og udstyr. Kablet transporterer strøm og data og
muliggør forbindelse uden en central processor.
Yderligere instrumenter og funktioner kan tilføjes til et
SeaTalk-system, simpelthen ved tilslutning til netværket.
SeaTalk-udstyr kan også kommunikere med andet
ikke-SeaTalk-udstyr via NMEA 0183-standarden, hvis der anvendes
et passende grænsesnit.
Planlægning af installationen
29
NMEA 0183
2.9 Datamaster
Standarden NMEA 0183 for datagrænsesnit er udviklet af National
Marine Electronics Association of America. Det er en international
standard, der muliggør, at udstyr fra mange forskellige producenter
kan forbindes og dele information.
Et system, der indeholder mere end ét netværksforbundet
multifunktionsdisplay, skal have angivet en datamaster.
Enheder, der opfylder NMEA 0183-standarden formidler information,
der er lig SeaTalks standard. Der er imidlertid den vigtige forskel,
at et kabel kun formidler information i én retning. Af denne grund
bruges NMEA 0183 generelt til at forbinde en datamodtager til en
sender, f.eks. en kompasføler, der sender kursen til et radardisplay.
Denne information formidles i "sætninger", som hver har en
sætningsidentifikator af 3 bogstavers længde. Når der kontrolleres
for kompatibilitet mellem enheder, er det derfor vigtigt, at der
anvendes de samme sætningsidentifikatorer. Nogle eksempler:
• VTG – indeholder data om beholden kurs og beholden fart.
• GLL – indeholder bredde- og længdegrad.
• DBT – indeholder vanddybden.
• MWV – indeholder relativ vindretning og data om vindhastighed
NMEA-baudrater
NMEA 0183-standarden opererer med forskellige hastigheder,
hvilket afhænger af de specifikke krav eller udstyrets specifikationer.
Typiske eksempler er:
Datamasteren er det display, der fungerer som primær datakilde for
alle display. Det håndterer samtidig alle eksterne oplysningskilder.
F.eks. kan andre display have behov for kursoplysninger fra
autopilot- og GPS-systemerne, hvilket normalt modtages via en
SeaTalkng- eller NMEA-forbindelse. Datamasteren er det display,
hvortil SeaTalk, NMEA og andre dataforbindelser oprettes, den
sender dataene videre til SeaTalkhs-netværket og evt. kompatible
repeater-display. Datamasteren deler bl.a. følgende oplysninger:
• Kartografi
• Ruter og navigationspunkter
• Radar
• Sonar
• Data fra autopiloten, instrumenterne, motoren og andre eksterne
kilder.
Systemet kan redundansforbindes, dvs. med dataforbindelser til
repeater-display. Sådanne forbindelser bliver dog først aktive, hvis
der opstår en fejl og/eller der vælges en ny datamaster.
• 4800 baud. Anvendes til all-round kommunikation, herunder
FastHeading-data.
• 9600 baud. Anvendes til Navtex.
• 38400 baud. Anvendes til AIS og andre højhastighedsapplikationer.
30
e7 / e7D
2.10 Medfølgende dele
1. Soldæksel.
2. Frontramme
3. Multifunktionsskærm.
4. Bageste ramme (der kræves for bøjle montage).
5. Pakning (der kræves til indbygning).
6. Skrue pakke, inklusiv:
• 4 x bagramme skruer.
• 4 x enheder med monteringsskruer (til indbygning).
• 4 x enheder med monteringsskruer (til bøjle beslagmontering).
5
7. Dokumentationspakke, indeholder:
• Cd på flere sprog
4
• Installationsanvisninger.
3
• Oversigtsvejledning.
2
• Monteringsskabelon.
1
6
8. 1,5 m (4,9 ft) strøm og data kabel.
9. Bøjle beslag.
9
7
8
Planlægning af installationen
D12170-1
31
2.11 Nødvendigt værktøj til installation
7. 25 mm hulsav til planmontering.
8. Borehoved til planmontering.
1
2
3
6
4
7
5
8
D12171-1
1. Boremaskine
2. Stiksav
3. Pozidrive skruetrækker
4. Klæbebånd
5. Borehoved til Navionics montering.
6. Fil.
32
e7 / e7D
Kapitel 3: Kabler og stik
Kapitlets indhold
•
3.1 Generelle råd om kabelforbindelser på side 34
•
3.2 Overblik over tilslutninger på side 35
•
3.3 Forbindelse til strømforsyning på side 36
•
3.4 Netværksforbindelser på side 39
•
3.5 GPS forbindelse på side 51
•
3.6 AIS forbindelse på side 52
•
3.7 Fastheading-forbindelse på side 53
•
3.8 SeaTalkng forbindelser på side 53
•
3.9 SeaTalk-forbindelse på side 57
•
3.10 NMEA 0183 forbindelse på side 58
•
3.11 NMEA 2000 forbindelse på side 60
•
3.12 Videotilslutning. på side 61
•
3.13 Bluetooth forbindelser på side 62
•
3.14 WiFi forbindelser. på side 63
Kabler og stik
33
3.1 Generelle råd om kabelforbindelser
• Brug en vandtæt gennemføring på steder hvor kablet løber
gennem skotter og lign.
Kabeltyper og -længder
• Før IKKE kabler i nærheden af motorer eller fluorescerende
belysning
Det er vigtigt, at du bruger kabler af den korrekte type og længde
• Medmindre andet er angivet, bør du kun bruge standardkabler fra
Raymarine af den korrekte type.
Man bør altid holde datakabler længst muligt væk fra:
• Hvis du bruger kabler, der ikke er fremstillet af Raymarine,
skal du sikre dig, at kvaliteten og tykkelsen er i orden. Hvis
du f.eks. trækker kabler over en længere strækning, kan det
være nødvendigt at bruge et tykkere kabel for at mindske
spændingstab.
• strømførende AC- og DC-ledninger med højspænding,
Kabelføring
Det er vigtigt, at kablerne føres korrekt for at optimere
funktionaliteten og kablernes holdbarhed.
• Kablerne må IKKE bøjes kraftigt. Kablernes bøjninger skal så vidt
muligt have en radius på mindst 100 mm.
• antenner.
Aflastning
Sørg for at der er tilstrækkelig aflastning af stikkene. Beskyt
stikkene mod fysiske belastninger, og sørg for, at de ikke kan falde
ud ved ekstreme vejrforhold.
Kredsløbsisolering
Passende kredsløbsisolering er påkrævet ved installationer både
med jævnstrøm og vekselstrøm.
• Brug altid isolerende transformere eller en separat vekselretter
til pc’er, processorer, display og andre følsomme elektroniske
instrumenter eller enheder.
Minimal bøjning
200 mm diameter
Minimal bøjning af kablet
100 mm radius
• Kablerne skal beskyttes mod fysiske skader og må ikke udsættes
for varme. Brug kabelruller hvor det er muligt. Kabler må ikke
føres gennem kimminger og døråbninger eller tæt på bevægelige
eller varme genstande.
• Fastgør kablerne med kabelstrips eller kabelholder.
Overskydende kabelstykker bør rulles op og fastgøres på et
sikkert sted.
34
• andet udstyr og kabler,
• Brug altid en isolerende transformer sammen med Weather
FAX-lydkabler.
• Brug altid en isoleret strømforsyning, når du bruger en
lydforstærker fra tredjepart.
• Brug altid en RS232/NMEA-converter med optisk isolering på
signallinjerne.
• Sørg altid for, at pc’er og andet følsomt elektronisk udstyr har et
dedikeret kredsløb.
e7 / e7D
Isolering på kabler
3.2 Overblik over tilslutninger
Kontroller, at alle datakabler er ordentligt isolerede, og at isoleringen
er ubeskadiget (f.eks. kan isoleringen være skrabet af, hvis kablet
er ført gennem et snævert hul).
1
2
3
4
D12154-1
1. Fiske-ekkolod transducer (kun “D” modeller).
2. SeaTalkng.
3. Netværk (for SeaTalkhs forbindelser via RayNet kabler).
4. Strøm, data, og komposit video input.
Kabler og stik
35
3.3 Forbindelse til strømforsyning
4. Rød kabel (positiv).
5. 7 A sikring.
6. Sort kabel (negativ).
7. Video input kabel.
8. NMEA 0183 datakabler.
9. NMEA 0183 skærm (tynd sort ledning; skal jordforbindes).
Strømfordeling
Raymarine anbefaler, at alle strømforbindelser føres via el-tavler.
• Alt udstyr skal tændes ved hjælp af et enkelt relæ eller kontakt
med korrekt kredsløbsbeskyttelse.
• Hvor det er muligt, skal valgfri udstyr tilsluttes til enkelte relæer.
Advarsel: Grundlæggende
information om produktet
1
4
Før der tændes for strømmen til dette produkt
skal du sikre, at det er korrekt forbundet til stellet
i overensstemmelse med instruktionerne i denne
vejledning.
2
5
Jordforbindelse
8
3
Følgende krav gælder når Raymarine udstyret forbindes til jord, hvis
dette ikke har en dedikeret nulledning eller beskyttelse:
6
7
9
D12155-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Kabel til strøm og data.
Fælles grundpunkt
Den negative ledning skal forbindes til dette befæstede fælles punkt,
dvs. at jordforbindelsespunktet er forbundet til batteriets minuspol
og er så tæt på batteriets minuspol som muligt.
3. Forbindelse til 12 V strømforsyning.
36
e7 / e7D
Referencer
• ISO 10133/13297
• BMEA regelsættet for praksis
• NMEA 0400
1
2
3
D11705-1
Strømkabel
1. Strømkabel til skærm
Skærmen leveres med et kombineret strøm og data multikabel, der
kan forlænges, hvis det kræves.
Strømkabel leveret
2. Befæstet fælles punkts forbindelse
Kabel
Varenummer
Noter
3. Batteri
1,0 m (3,3 ft) Strøm og
data kabel
R62379
Leveret med enhed.
Implementering
Hvis flere enheder har brug for en jordforbindelse, kan de alle
tilsluttes til et enkelt lokalt punkt (f. eks. med et omskifterpanel), og
dette punkt kan derefter forbindes til bådens fælles jordforbindelse
med en passende leder.
Det anbefalede minimumskrav til lederen (forstærket eller ej) er en
flad, fortinnet, flettet kobberledning med en maksimal belastning
på 30 A (1/4 inch) eller højere. Hvis en sådan ikke haves, kan
der bruges en tilsvarende ledning med flere ledere, med følgende
specifikationer:
• hvis ledningen er <1 m (3 ft), brug 6 mm2 (#10 AWG) (6 mm)
eller mere.
• hvis ledningen er >1 m (3 ft) brug 8 mm2 (#8 AWG)eller mere.
Det anbefales altid, at ledningen til jordforbindelsen holdes så kort
som muligt.
Forlængerkabel
Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af
strømkabel.
• Ledningen skal have en passende tykkelse i forhold til
kredsløbsbelastningen.
• Hver monitor skal have sin egen dedikerede ledning. der er
forbundet til distributionspanelet.
Samlet længde (maks.)
Forsyningsspænding
Kabeltykkelse (AWG)
0–5 m (0–16,4 ft)
12 V
18
5–10 m (16,4–32,8 ft)
12 V
14
10–15 m (32,8–49,2 ft)
12 V
12
Vigtigt: Produktet må IKKE tilsluttes et strømsystem med positiv
jordforbindelse.
Kabler og stik
37
Samlet længde (maks.)
Forsyningsspænding
Kabeltykkelse (AWG)
Deling af et relæ
15–20 m (49,2–65,5 ft)
12 V
12
Hvis mere end 1 stykke udstyr deles om et relæ, skal du beskytte
de enkelte kredsløb. F.eks. ved at serieforbinde en sikring for hvert
kredsløb.
Bemærk: Disse afstande er for et dobbeltlednings strømkabel, der går fra
batteriet til skærmen (ca. afstanden fra batteriet til skærmen). For at beregne
den fulde længde regnes med det dobbelte af tallet angivet her.
Afbrydere, sikringer og kredsløbsbeskyttelse
Strømkablet er forsynet med en in-line sikringsholder. Det anbefales,
at du monterer en valgfri termisk afbryder eller sikring på eltavlen.
Skærm
Sikringsstørrelser
Termisk relæ
• e7 / e7D
7 En in-line
sikringsholder monteret
i strømkablet.
5 A (hvis der kun
tilsluttes en enhed)
Positiv stav
Negativ stav
Hvor det er muligt, skal de enkelte
udstyrsdele tilsluttes til enkelte relæer
.
Hvor dette ikke er muligt, skal du bruge
individuelle serieforbundne sikringer til at
sørge for den nødvendige beskyttelse.
Relæ
Sikring
38
Sikring
D11637-1
Bemærk: Den passende sikringstørrelse til den termiske afbryder
er afhængig af antallet af enheder, du tilslutter. Hvis du er i tvivl
kontakt en autoriseret Raymarine forhandler.
e7 / e7D
3.4 Netværksforbindelser
Du kan tilslutte en række digitale enheder til din multifunktionsskærm ved hjælp af netværksstikket på bagsiden af enheden.
Et typisk netværk med digitale enheder kan omfatte:
• Op til 6 e7 / e7D multifunktionsskærme.
• SeaTalkhs digitale enheder, såsom et digitalt ekkolodmodul (DSM)
eller radar scanner.
• Termisk kamera.
Bemærk: Et netværk, der indeholder mere end en enkelt
forbindelse, kræver et Raymarine netværks kontakt. Dette er en
hub, der bruges til tilslutning af flere enheder.
Typisk SeaTalkhs netværk
1
2
2
3
4
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
SeaTalkhs / RayNet
D12146-1
1. Raymarine netværksstik.
2. Multifunktionsskærm.
3. Digital radarscanner
Kabler og stik
39
4. Termisk kamera.
Netværkshardware
– Termisk kamera via PoE injektor.
Enhed
Varenummer
Noter
– Ekstra Raymarine netværksstik.
SeaTalkhs
netværkskontakt
E55058
8–way hub for
netværksforbindelse til
flere SeaTalkhs enheder.
– PC eller laptop ved hjælp af Voyager planlægningssoftware.
SeaTalkhs crossover
kobling
E55060
Muliggør direkte
tilslutning af SeaTalkhs
enheder til mindre
systemer, hvor en switch
ikke er nødvendig.
• Netværk — til forbindelse af følgende enheder til Raymarine
netværkskontakt:
– DSM (Digital Sounder Module) fiske-ekkolod.
– SR100 Sirius vejrmodtager.
– Ekstra kompatible Raymarine multifunktionsskærme.
RayNet netværkskabler
Netværkskabel stiktyper
Der er 2 slags netværkskabelstik — SeaTalkhs og RayNet.
SeaTalkhs stik — bruges til at forbinde SeaTalkhs
enheder til Raymarine netværkskontakt via
SeaTalkhs kabler.
RayNet stik — bruges til at forbinde Raymarine
netværkskontakter til SeaTalkhs enheder til
multifunktionsskærmen via RayNet kabler.
Kræves også til at forbinde en crossover kobling
hvis blot én enhed forbindes til skærmens
netværksstik.
Kabel
Varenummer
1 m (3,28 ft) RayNet til
(RJ45) kabel
SeaTalkhs
A62360
2 m (6,56 ft) RayNet til RayNet kabel
A62361
10 m (32,8 ft) RayNet til RayNet kabel
A62362
SeaTalkhs-netværkskabler
Kabel
1,5 m
5m
Delnummer
SeaTalkhs-netværkskabel
SeaTalkhs-netværkskabel
E55049
E55050
Netværkskabel stiktyper
10 m
SeaTalkhs-netværkskabel
E55051
Der er to typer SeaTalk kablerhs netværkskabel — “patch” og
“netværk”.
20 m SeaTalkhs-netværkskabel
E55052
• Patch — til forbindelse af følgende enheder til Raymarine
netværkskontakt:
40
e7 / e7D
SeaTalkhs-patchkabler
Kabel
1,5 m
5m
Radarfobindelse med Raymarine netværkskontakt
Delnummer
SeaTalkhs-patchkabel
SeaTalkhs-patchkabel
E06054
E06055
SeaTalkhs-patchkabel
E06056
15 m SeaTalkhs-patchkabel
A62136
20 m SeaTalkhs-patchkabel
E06057
10 m
1
3
Radar forbindelse
2
Multifunktionsskærm er kompatibel med Raymarine digitale radomer
og digitale Åbne Antenne radar scannere. Scanneren er forbundet
med et SeaTalkhs kabel.
Den digitale radar forbindes normalt via et Raymarine
netværkskontakt. På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen
andre digitale enheder) kan radaren tilsluttes direkte ved hjælp af
en SeaTalkhs crossover kobling.
4
D12168-1
5
1. Digital radarscanner
2. Raymarine netværksstik.
3. RayNet kabel.
4.
Kabler og stik
VCM (Spændingsomformermodul) — nødvendig til Åbne
Antenner.
41
5. Forbindelse til strømforsyning.
42
e7 / e7D
Radar forbundet direkte til skærm
1. Digital radarscanner
2. Multifunktionsskærm.
3. SeaTalkhs crossover kobling.
4. RayNet kabel.
5. Forbindelse til strømforsyning — Åbne Antenne scannere skal
bruge en VCM (Spændings omformer Modul).
1
Bemærk: Stikket i den frie ende af radarkablet har ingen
låsemekanisme.
4
2
3
5
D12150-1
Kabler og stik
43
Digitalt forlængerkabel til radar
Længere kabelføringer kræver en forlængelse af radar, strøm og data digitalt kabel.
1
2
3
4
D12152-1
1. Radar forlængerkabel.
2. Digitalt kabel til radar, strøm og data.
3. Raymarine netværksstik (eller crossover kobling hvis radar forbindes direkte til skærm).
4. RayNet kabel.
Bemærk: Forlængerkablet er tilsluttet radarscanneren.
Bemærk: Strømforbindelsen er IKKE vist i diagrammet. Hvis der bruges en Åben Antenne scanner skal en VCM (Voltage omformer
modul) være tilsluttet mellem scanneren og strømforsyningen.
44
e7 / e7D
Digitale radarkabler
Ledning og digitale datakabler
Du får brug for en dedikeret ledning og digitalt datakabel til radaren
og SeaTalkhs-netværkskabler til at tilslutte din scanner til systemet.
Disse kabler forlænger ledning og kabler til scannerens strøm- og
dataforbindelser.
Forbindelse
Påkrævet kabel
Kabel
Delnummer
Digital radarscanner til strømforsyning
og Raymarine netværkskontakt.
Ledning og digitalt kabel til data. Ved
kabelføring over længere afstande
fås der forlængerkabler af variabel
længde.
2,5 m ledning og digitalt datakabel
A92141D
5 m ledning og digitalt datakabel
A55080D
10 m ledning og digitalt datakabel
A55081D
Raymarine netværk switch til
multifunktionsskærm.
SeaTalkhs-netværkskabler, fås i
variabel længde.
Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale
datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m.
Ledning og digitale datakabler
Disse kabler indeholder ledninger og kabler til scannerens strømog dataforbindelser.
Fiske-ekkolod tilslutning
Kabel
Delnummer
En fiske-ekkolod tilslutning er påkrævet til installering af
fiske-ekkolod applikationen.
5 m ledning og digitalt datakabel
A55076D
10 m ledning og digitalt datakabel
A55077D
Der er 2 slags tilslutninger, der er nødvendige for at installere
fiske-ekkolod:
15 m ledning og digitalt datakabel
A55078D
25 m ledning og digitalt datakabel
A55079D
Bemærk: Maksimal længde for radarens ledning og digitale
datakabel (inklusive forlængerledninger) er 25 m.
• Digitalt Ekkomodul (DSM) forbindelse — konverterer
fiske-ekkolod signaler fra ekkolodtransduceren til data egnet til et
marint elektroniks system. "D" varianten for multifunktionsskærm
har indbygget et digitalt ekkolodmodule (DSM), der kan slutte
skærmen direkte til en kompatibel ekkolodstransducer. Ikke-"D"
variant modeller kræver en forbindelse til en ekstern Raymarine
DSM enhed. Interne og eksterne DSM enheder kræver en
tilslutning til en kompatibel ekkolodstransducer.
• Ekkolod transducer tilslutning — giver fiske-ekkolod signaler
til det digitale ekkolodmodul (DSM).
Kabler og stik
45
Fiske-ekkolod DSM tilslutning
Bemærk: Du kan også tilslutte "D" variant skærme til et eksternt
DSM. Dette er nyttigt i situationer, hvor du har brug for en højere
strøm DSM f.eks. Du kan kun bruge et ekkolod transducer ad
gangen.
1
2
Fiske-ekkolod tilsluttet direkte til skærm
På mindre anlæg (med kun én skærm og ingen anden SeaTalkhs
enheder) kan DSM’en tilsluttes direkte til skærmen uden et
Raymarine netværksstik.
4
Bemærk: Du skal sørge for, at kablets ender forbindes til
skærmen og at DSM’en har en låsning / vejrresistent mekanisme.
SeaTalkhs / RayNet
Kompatible fiske-ekkolod transducere
Multifunktionsskærmen er kompatibel med følgende fiske-ekkolod
transducere:
3
• Raymarine P48.
• Raymarine P58.
SeaTalkhs / RayNet
D12157-1
1. Multifunktionsskærm (Ikke-”D” variant).
2. Raymarine netværksstik.
• Minn Kota transducere (kun “D” variant Raymarine skærme), via
et valgfri A62363 adapterkabel.
• Enhver 600 Watt DSM kompatibel transducer, via E66066
adapterkabel.
3. DSM enhed (f.eks. DSM300).
4. RayNet kabel.
Multifunktionsskærmen kan bruges sammen med følgende enheder
DSM enheder:
• DSM300
• DSM30
46
e7 / e7D
Fiske-ekkolod transducer tilslutning — “D” variant model
1
2
600 watt DSM kompatible sonar transducer forbindelse via en
valgfri adapter — “D” variant modeller
3
1
2
3
D12159-1
D12200-1
1. Multifunktionsskærm (“D” variant).
2. Fiske-ekkolod transducerkabel.
3. Fiske-ekkolod transducer.
1. Multifunktionsskærm (“D” variant).
2. E66066 adapterkabel.
3. Fiske-ekkolod transducer.
Transducer adapterkabel
Kabler og stik
Kabel
Varenummer
0,5 m (1,64 ft) transducer adapterkabel
E66066
47
Fiske-ekkolod transducer tilslutning — Ikke-“D” variant
6.
Fiske-ekkolod transducer.
Minn Kota transducere (kun “D” variant), via et valgfri A62363
adapterkabel.
1
2
1
4
3
SeaTalkhs / RayNet
4
2
3
D12158-1
SeaTalkhs / RayNet
1. Multifunktionsskærm.
5
2. Minn Kota transducer adapterkabel.
6
3. Minn Kota transducerkabel.
D12160-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Raymarine netværksstik (kun nødvendig, hvis der tilsluttes mere
end én enhed, der bruger SeaTalkhs / RayNet).
4. Minn Kota transducer.
Minn Kota transducer adapter kabel
Forbinder en minn Kota fiske-ekkolod transducer til en kompatibel
Raymarine multifunktionsskærm.
3. RayNet kabel.
Kabel
Varenummer
4. DSM enhed (f.eks. DSM300).
1 m (3,28 ft) Minn Kota transducer
adapter kabel
A62363
5. Fiske-ekkolod transducerkabel.
48
e7 / e7D
Tilslutning af et termisk kamera
6. Termisk kamera.
Du kan slutte et termisk kamera til multifunktionsskærmen.
Kameraet forbindes via et Raymarine netværkskontakt. Hvis du vil
bruge den valgfri Joystick Control Unit (JCU) med kameraet, skal
denne også sluttes til netværkskontakten. Kameraet skal sluttes til
multifunktionsskærmen med en kompositvideoforbindelse.
7. Videotilslutning.
2
SeaTalkhs / RayNet
• Du kan kun se billedet fra det termiske kamera på det
multifunktionsskærm som kameraet er fysisk tilsluttet. Hvis du vil
se billedet fra det termiske kamera på mere end ét skærm, skal
du bruge en passende billedfordelingsenhed fra tredjepart.
SeaTalkhs / RayNet
7
6
4
• Hvis du vil have flere oplysninger om installation af kameraet
(herunder tilslutninger og montering), skal du kigge i
installationsvejledningen til kameraet.
Kabler til det termiske kamera
Krav til kabler til termiske kameraer.
5
SeaTalkhs / RayNet
D12161-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Raymarine netværkskontakt.
3. PoE (Power over Ethernet) injektor (kræves kun hvis du bruger
den valgfri JCU).
4. Joystick Control Unit (JCU), valgfri.
5. Kabelkobling.
Kabler og stik
• Du kan betjene det termiske kamera med multifunktionsskærmen.
JCU’en er valgfri og kan bruges sammen med
multifunktionsskærmen til at betjene det termiske
kamera.
• Termiske kameraer med dobbelt funktionalitet har to separate
objektiver - ét til varmebilleder (infrarødt) og synligt lys, og ét der
kun er til varmebilleder (infrarødt lys). Hvis du kun har én skærm,
bør du kun slutte vidoekablet med påskriften "VIS / IR" (synligt lys
/ infrarød) til skærmen. Hvis du har to eller flere skærme, skal du
slutte et kabel til hvert skærm.
1
3
Vigtige bemærkninger
Kamera til netværkskontakt
Et netværkspatchkabel er påkrævet for at tilslutte kameraet til
netværkskontakt. Enden af kamerakablet sluttes til kontakten vha.
stikket, der følger med kameraet. Patchkabler kan fås i forskellige
længer.
Joystick kontrol Enhed (JCU)
JCU’en sluttes til med et ethernetkabel (med strøm). JCU er
forsynet med et 7,62 m (25 ft) Ethernet kabel til denne tilslutning.
Hvis du har brug for et kabel med en anden længde, skal du
kontakte din forhandler.
49
Strøm via Ethernet (PoE) injektor til netværksstik
Der kræves et netværkspatchkabel for at slutte PoE-injektoren til
netværksstikket. Patchkabler kan fås i forskellige længder.
Videokabler
Kontakt din forhandler for at købe passende kabler og adaptere.
50
e7 / e7D
3.5 GPS forbindelse
GPS forbindelse — NMEA 0183
Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager. Den kan
også tilsluttes en ekstern GPS modtager, der bruger SeaTalkng
eller NMEA 0183.
1
2
GPS forbindelse — SeaTalkng
2
1
NMEA0183
D12177-1
1. Multifunktionsskærm.
2. NMEA 0183 GPS-modtager (f.eks. RS125).
SeaTalkng
D12147-1
1. Multifunktionsskærm.
2. SeaTalkng GPS modtager (f.eks. RS130).
Kabler og stik
51
3.6 AIS forbindelse
Tilslutning med NMEA 0183
En kompatibel AIS kan tilsluttes ved at bruge SeaTalkng eller NMEA
0183.
2
1
Tilslutning med SeaTalkng
2
1
NMEA0183 (4800)
3
SeaTalkng
D12149-1
1. Multifunktionsdisplay.
2. SeaTalkng AIS modtager / transceiver.
NMEA0183 (38400)
D11221-3
1. VHF-radio.
2. AIS-enhed.
3. Multifunktionsdisplay.
52
e7 / e7D
3.7 Fastheading-forbindelse
3.8 SeaTalkng forbindelser
Hvis du ønsker at bruge funktionen MARPA (radar målsøgning) på
din multifunktionsskærm, har du brug for enten:
Skærm kan forbindes til SeaTalkng system.
• En autopilot tilsluttet multifunktionsskærm via SeaTalkng eller
NMEA 0183. Kompasset er forbundet til kurscomputeren og
kalibreret via pilotkontrolhovedet, eller:
• En Raymarine eller tredjeparts fastheading sensor forbundet til
multifunktionsskærm via NMEA 0183.
Bemærk: Kontakt din forhandler eller en Raymarine teknisk
support for yderligere information.
Kabler og stik
Displayet kan bruge SeaTalkng til at kommunikere med:
• SeaTalkng instrumenter (f.eks. i70).
• SeaTalkng autopiloter (f.eks. p70 med SmartPilot SPX
kurscomputer).
• SeaTalk udstyr via den valgfri SeaTalk til SeaTalkng konverter.
• NMEA 2000 udstyr via valgfri DeviceNet adapter kabler.
53
Typisk SeaTalkng-system
1. SeaTalkng instrument — f.eks. i70.
2. SeaTalkng pilot kontrolhoved — f.eks. p70.
4
1
2
3. Transducer pod.
3
4. Vindtransducer.
5. SeaTalkng multifunktionsskærm.
6. Strømforsyning.
7. SeaTalkng kurscomputer — f.eks. SPX-30.
8. Transducer pod.
9. Dybdetransducer.
5
10. Farttransducer.
SeaTalkng strømkrav
SeaTalkng bussen kræver en 12 V strømforsyning.
Strøm kan fås fra:
SMARTPILOT
7
6
• Raymarine udstyr med en reguleret 12 V strømforsyning (f.eks.
en SmartPilot SPX kurscomputer); eller:
• Anden passende 12 V forsyning.
12 V / 24 V dc
Bemærk: SeaTalkng forsyner ikke strøm til multifunktionsskærm
eller andet udstyr med en dedikeret strømindgang.
12 V dc + Data
SeaTalkng
8
SeaTalkng-kabelkomponenter
8
SeaTalkng-kabelkomponenter og deres anvendelsesformål.
9
10
D12176-1
54
e7 / e7D
Forbindelse/kabel
Noter
SeaTalkng kabler og tilbehør
Backbone-kabel (forskellige længder)
Hovedkablet, der transporterer data.
Skinner fra backbone-kablet anvendes
til at forbinde SeaTalkng-enheder.
SeaTalkng kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter.
T-stik
Anvendes til samlinger i
backbone-kablet, hvortil enheder
så kan forbindes.
Beskrivelse
Varenr.
Noter
Backbone-sæt
A25062
Omfatter:
• 2 x 5 m backbonekabel
Afslutter
Påkrævet i hver ende af
backbone-kablet.
•
Indvendig afslutter
Bruges til at slutte et skinnekabel
direkte til slutningen af et
backbonekabel – praktisk ved
længere kabeltræk.
• 4 x T-stik
Skinnekabel
Bruges til at slutte enheder til
backbone-kablet. Enheder kan
forbindes i ring eller direkte til
T-stikket.
SeaTalkng 5-vejs stikdåse
Bruges til at forgrene, adskille eller
foretage flere tilslutninger i SeaTalkeller SeaTalkng-netværk.
Stik
Sluttes til ubrugte stikforbindelser i en
5-vejs stikdåse eller et T-stik.
Kabler og stik
•
1 x 20 m
backbone-kabel
2 x backboneafslutter
• 1 x strømkabel
SeaTalkng 0,4 m
spurkabel
A06038
SeaTalkng 1 m spurkabel
A06039
SeaTalkng
3 m spurkabel
A06040
SeaTalkng 5 m spurkabel
A06041
SeaTalkng 0,4 m
backbone kabel
A06033
SeaTalkng 1 m
backbone-kabel
A06034
SeaTalkng 3 m
backbone-kabel
A06035
SeaTalkng 5 m
backbone-kabel
A06036
55
Beskrivelse
Varenr.
SeaTalkng 9 m (29,5 ft)
backbone
A06068
SeaTalkng 20 m
backbone
A06037
SeaTalkng til bar ende 1
m (3,3 ft) spurkabel
A06043
SeaTalkng til bar ende 3
m (9,8 ft) spurkabel
A06044
SeaTalkng ledning
A06049
SeaTalkng terminator
A06031
SeaTalkng
A06028
Giver 1 spurkabel
forbindelse
A06064
Giver 3 spurkabel
forbindelse
T-stik
SeaTalkng 5-vejs
stikdåse
Noter
SeaTalkng
E22158
Giver mulighed for
tilslutning af SeaTalk
enheder til et SeaTalkng
system.
Indvendig SeaTalkng
terminator
A80001
Giver direkte forbindelse
fra et spur kabel til enden
af et backbone-kabel.
T-stik ikke nødvendigt.
SeaTalkng stik
A06032
SeaTalk (3 ben) til
SeaTalkng adapter kabel
0,4 m (1,3 ft)
A06047
SeaTalk til
konverter
56
Beskrivelse
Varenr.
Noter
SeaTalk2 (5 ben) til
SeaTalkng adapter kabel
0,4 m (1,3 ft)
A06048
DeviceNet adapter
Kabel (Hunstik)
A06045
Giver mulighed for
tilslutning af NMEA 2000
enheder til et SeaTalkng
system.
DeviceNet adapter kabel
(Hanstik)
A06046
Giver mulighed for
tilslutning af NMEA 2000
enheder til et SeaTalkng
system.
DeviceNet adapter kabel
(Hunstik) til bar ende.
E05026
Giver mulighed for
tilslutning af NMEA 2000
enheder til et SeaTalkng
system.
DeviceNet adapter kabel
(Hanstik) til bar ende.
E52027
Giver mulighed for
tilslutning af NMEA 2000
enheder til et SeaTalkng
system.
e7 / e7D
3.9 SeaTalk-forbindelse
Tilbehør til SeaTalk
Du kan tilslutte SeaTalk enheder til dit multifunktionsskærm ved
hjælp ad den den valgfri SeaTalk til SeaTalkng konverter.
3
1
SeaTalkng
SeaTalk
SeaTalkng
SeaTalk-kabler og tilbehør til brug med kompatible produkter.
Beskrivelse
Delnr.
NMEA/SeaTalkconverterkabel
E85001
3 m SeaTalkforlængerkabel
D285
5 m SeaTalkforlængerkabel
D286
9 m SeaTalkforlængerkabel
D287
12 m SeaTalkforlængerkabel
E25051
20 m SeaTalkforlængerkabel
D288
Noter
2
D12148-1
1. SeaTalk enhed.
2. SeaTalk til SeaTalkng konverter.
3. Multifunktionsskærm.
Kabler og stik
57
3.10 NMEA 0183 forbindelse
NMEA 0183 enheder forbindes ved hjælp af det medfølgende
strøm- og data kabel.
Skærmen har 2 NMEA 0183 porte:
• Port 1: Input og output 4800, 9600 eller 38400 baud rate.
• Port 2: Kun input 4800, 9600 eller 38400 baud rate.
Bemærk: Baud raten, du vil bruge for hver port input skal angives
i menuen Systemindstillinger (Startskærmbillede: > Opsætning
> Systemindstillinger > NMEA Opsætning > NMEA Input
Port).
Bemærk: Specielt for Port 1 kommunikeres både input og output
på samme baud rate. Hvis du for eksempel har en NMEA 0183
enhed forbundet til skærmens Port 1 INPUT og en anden NMEA
0183 enhed forbundet til skærmens Port 1 OUTPUT skal begge
NMEA enheder benytte samme baud rate.
Du kan forbinde op til 4 NMEA 0183 enheder til skærmens NMEA
0183 OUTPUT (Port 1). Du kan forbinde i alt op til 2 NMEA 0183
enheder til skærmens NMEA 0183 INPUT (Port 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NMEADEVICE
4800 / 9600 / 38400 baud
NMEADEVICE
4800 / 9600 / 38400 baud
D12169-1
58
e7 / e7D
Enhed
Enhed
Kabelfarve
Bagbord
Indgang / udgang
Positiv (+) / negativ (-)
1
Multifunktionsskærm
Hvid
1
Indgang
Positiv
2
Grøn
1
Indgang
Negativ
3
Gul
1
Udgang
Positiv
4
Brun
1
Udgang
Negativ
5
Orange / hvid
2
Indgang
Positiv
6
Orange / grøn
2
Indgang
Negativ
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Udgang
Positiv
8
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Udgang
Negativ
9
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Indgang
Positiv
10
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Indgang
Negativ
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Udgang
Positiv
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Se vejledning, der følger
med NMEA enheden.
Udgang
Negativ
7
11
NMEA enhed
NMEA enhed
12
NMEA 0183 kabel
Samlet længde (maks.)
Kabel
Du kan forlænge NMEA1 0183 ledninger indenfor grænserne af
det leveret strøm og datakablet.
Op til 5 m
Højkvalitets datakabel:
Datakabelforlængelse
Følgende begrænsninger gælder for enhver forlængelse af
NMEA 0183 dataledninger.
Kabler og stik
• 2 x parsnoet med samlet skærm.
• 50 til 75 pF/m kapacitans kerne til
kerne.
59
3.11 NMEA 2000 forbindelse
Tilslutning af skærm til eksisterende NMEA 2000
backbone(DeviceNet)
Systemet kan modtage NMEA 2000 enheder (f.eks. data fra
kompatible motorer). NMEA 2000 forbindelsen oprettes ved hjælp
af SeaTalkng og passende adapterkabler.
Du kan enten:
1
• Brug SeaTalkng backbone og slut hver NMEA2000 enhed til et
Spurkabel ELLER
• forbind skærmen til et spurkabel til et eksisterende NMEA2000
backbone.
4
Vigtigt: Du kan have 2 backbones forbundet til hinanden.
Tilslutning af NMEA 2000 udstyr til SeaTalkng backbone
1
2
4
3
D12175-1
1. Multifunktionsskærm.
12V
2. SeaTalkng til DeviceNet adapterkabel.
NMEA2000
3. DeviceNetng backbone.
4. NMEA 2000 udstyr.
3
2
SeaTalkng
D12174-1
1. 12 V strømforsyning til backbone.
2. SeaTalkng backbone kabel.
3. SeaTalkng til DeviceNet-adapterkabel.
4. NMEA 2000 udstyr.
60
e7 / e7D
3.12 Videotilslutning.
1. Multifunktionsskærm.
En videoenhed kan tilsluttes til multifunktionsskærmen ved hjælp af
et videostik på strøm og data kablet.
2. Kabel til strøm og data.
Eksempler på videokilder som du kan forbinde til skærmen:
3. Videostik.
4. Videokilde — f.eks. videokamera.
• Videokamera.
Video specifikation
• Termisk kamera.
• DVD afspiller.
Signaltype
Komposit
• Smartphone (kræver typisk en dockingstation med videoudgang).
Format
PAL eller NTSC
Stiktype
BNC (female)
• Bærbar digital videoafspiller.
1
4
2
3
D12178-1
Kabler og stik
61
3.13 Bluetooth forbindelser
4. Vælg Bluetooth > TIL.
5. Vælg Ny Bluetooth Tilslutning.
6. På fjernbetjeningen, hold OP og NED tasterne need samtidig I
mindst 10 sekunder.
7. Vælg OK for at fjerne tekstboksen fra skærmbilledet.
En liste over synlige enheder vises på skærmen.
8. Vælg fjernbetjeningen på listen over enheder.
9. Når besked vises, tryk på pilen på fjernbetjeningen, som du vil
have som OP tast. Den anden piletast vil automatisk blive valgt
som NED tast.
Hvis tilslutningen var succesfuld vises en “Tilslutning success”
besked på skærmen. Hvis en ”Tilslutning Fejl” eller ”Tilslutning
Timeout” vises, så gentag trin 1 til 9.
Tilslutning af fjernbetjening
Du kan styre multifunktionsskærmen trådløst ved hjælp af en
Raymarine fjernbetjening.
Fjernbetjeningen benytter en Bluetooth trådløs forbindelse.
1
2
3
Medieafspiller forbindelse
D12163-1
1. Multifunktionsskærm.
Du kan bruge din multifunktionsskærm til trådløst at styre en
Bluetooth kompatibel medieafspiller (såsom en smartphone).
Medieafspilleren skal være kompatibel med Bluetooth AVRCP
protokol (version 2.1 eller højere).
2. Bluetooth forbindelser
3. Raymarine Bluetooth fjernbetjening (f.eks. RCU-3).
1
2
3
For at bruge fjernbetjeningen skal du først:
• Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen.
• Knytte fjernbetjeningen sammen med multifunktionsskærmen.
Tilknytning af fjernbetjeningen og konfiguration af knapperne
OP og NED
Fjernbetjeningen skal “Tilsluttes” multifunktionsdisplayet, men
“home” skærmen er vist:
1. Vælg Opsætning.
2. Vælg System Indstilling.
3. Vælg Trådløs Tilslutninger.
62
D12164-1
1. Multifunktionsskærm.
2. Bluetooth forbindelser
e7 / e7D
3. Bluetooth kompatibel medieafspiller.
For at bruge denne funktion skal du først:
• Aktivere Bluetooth i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen.
• Aktivere Bluetooth på medie afspiller.
• Parre medieafspiller med multifunktionsskærm.
• Aktivere Audio Kontrol i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen.
Bemærk: Hvis din medieafspiller ikke har indbyggede højttalere
kan det være nødvendigt at tilslutte medieafspillerens lydudgang
til et eksternt audiosystem eller et sæt hovedtelefoner. For
yderligere information henvises der til de instruktioner, der følger
med medieafspilleren.
3.14 WiFi forbindelser.
Videotilslutning
Du kan bruge en Apple iPhone eller iPad som en trådløs
gentagelsesskærm.
Denne funktion giver dig mulighed for at streame, hvad du ser på
din multifunktionsskærm til en Apple iPhone 4 (eller nyere), eller
iPad ved hjælp af en WiFi-forbindelse.
1
2
3
4
D12165-1
1. Multifunktionsskærm.
2. WiFi forbindelse.
3. Apple iPhone 4 (eller højere) eller iPad.
4. “Raymarine Viewer” video streaming app.
For at bruge denne funktion skal du først:
• Downloade og installere “Raymarine Viewer” video streaming
app, der er tilgængeligt fra Apple App Store.
• Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen.
• Aktiver WiFi på din iPhone eller iPad.
• Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige
WiFi-netværk på din iPhone eller iPad.
Kabler og stik
63
• Aktiver Enhedsstreaming i Systemindstillinger på
multifunktionsskærmen.
Navionics søkortsplotter synkr. forbindelse
Du kan trådløst synkronisere søafmærkninger og ruter mellem
multifunktionsskærm og iPhone eller iPad.
1
2
3
4
D12166-1
1. Multifunktionsskærm.
2. WiFi forbindelse.
3. Apple iPhone eller iPad.
4. Navionics Marine app.
For at bruge denne funktion skal du først:
• Download og installer Navionics Marine app, der er tilgængeligt
fra Apple App Store.
• Aktiver WiFi i Systemindstillinger på multifunktionsskærmen.
• Aktiver WiFi på din iPhone eller iPad.
• Vælg Raymarine WiFi forbindelsen på listen over tilgængelige
WiFi-netværk på din iPhone eller iPad.
64
e7 / e7D
Kapitel 4: Placering og montering
Kapitlets indhold
•
4.1 Valg af placering på side 66
•
4.2 Afmonter den bageste rammen på side 68
•
4.3 Planmontering på side 69
•
4.4 Montering af den bageste ramme på side 70
•
4.5 Beslag (bøjle) montering på side 70
•
4.6 Frontramme på side 72
Placering og montering
65
4.1 Valg af placering
Advarsel: Mulig antændingskilde
Produktet er IKKE godkendt til brug på steder med
farlige/brændfarlige stoffer. Det må IKKE anbringes på
steder med farlige/brændfarlige stoffer (fx i motorrum
eller i nærheden af brændstoftanke).
Generelle placeringskrav
Når du vælger en placering til dit skærm, skal visse faktorer tages i
betragtning.
De afgørende faktorer, som kan påvirke dit produkts ydeevne, er:
• Ventilation
For at sikre tilstrækkelig luftstrømning:
– Sørg for, at udstyr er monteret i et rum af en passende størrelse.
– Sørg for, at intet blokerer for ventilationshullerne. Hold udstyret
korrekt adskilt.
Specifikke krav til hver systemkomponent følger senere i dette
kapitel.
• Overflade til montering.
Sørg for, at udstyret støttes på en sikker overflade. Monter ikke
enheder eller skær huller på steder, som kan beskadige fartøjets
struktur.
Skærmen kan monteres både over og under dækket. Den
opfylder kravene om vandtæthed ifølge IPX6-standarden. Selvom
enheden er vandtæt, er det en god idé at placere den et sted,
hvor den er beskyttet mod længerevarende og direkte udsættelse
for regn og saltstænk.
• Elektrisk interferens
Vælg et sted, hvor der er tilstrækkelig afstand til enheder, som kan
skabe interferens, f.eks. motorer, generatorer og radiosendere
og -modtagere.
• Strømforsyning
Vælg en placering, som er så tæt som muligt på bådens
strømkilde. Dette holder kabelføring til et minimum.
Sikker kompas afstand
For at undgå potentielle forstyrrelser med skibets magnetiske
kompas, sørg for at holde tilstrækkelig afstand til skærmen.
Når du skal vælge en passende placering til din multifunktionsskærm
bør du prøve at få den størst mulige afstand mellem skærmen og
ethvert kompas. Typisk skal denne afstand være mindst 1 m (3
ft) i alle retninger. For mindre fartøjer er det ikke muligt at placere
skærmen så langt væk fra et kompas. I denne situation giver
følgende tal den mindste sikre afstand, der bør opretholdes mellem
skærm og eventuelle kompas.
• Kabelindgang
Sørg for, at enheden er monteret på en placering, hvor der er
plads til ordentlig kabelføring og -forbindelse:
– En bøjningsradius på mindst 100 mm (3,94 in) medmindre
andet er anført.
– Brug kabelstøtter for at undgå belastning af forbindelser.
• Vandindtrængning
66
e7 / e7D
Betragtninger i forhold til synsvinkel
1
2
6
mm
500.7 in)
9
(1
300
(11 mm
.8 i
n)
350
(13 mm
.8 i
n)
Synsvinkel
0000
000000
000000
70°
70°
70°
0000
000000
mm
700.5 in)
7
(2
0000
250
(9.8 mm
4 in
)
200
(7.8 mm
7 in
)
Da skærmens kontrast, farve og nattilstand alle påvirkes af
synsvinklen, anbefaler Raymarine at du midlertidigt tænder for
skærmen, når installationen planlægges, for at gøre dig i stand til at
bedømme, hvilken placering der giver den optimale synsvinkel.
0000
3
50°
5
0000
4
D12203-1
Enhed
Placering af kompas i
forhold til skærm
Minimum
sikkerhedsafstand
fra skærm
1
Top
200 mm (7,87 in.)
2
Bag
500 mm (19,7 in.)
3
Højre side
350 mm (13,8 in.)
4
Underside
300 mm (11,8 in.)
5
Forside
700 mm (27,5 in.)
6
Venstre side
250 mm (9,84 in.)
Placering og montering
D12173-1
Bemærk: Vinklerne vises ved et kontrastforhold på 10 eller
højere.
67
4.2 Afmonter den bageste rammen
Produktdimensioner
C
E
B
Du skal fjerne den bagerste ramme før skærmen monteres.
1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning
for denne procedure.
3
D
A
D12185-1
A
233 mm (9,17 in.)
B
145 mm (5,71 in.)
C
64 mm (2,52 in.)
D
150 mm (5,9 in.)
E
180 mm (7,09 in.)
1
2
D12184-1
2. Fjern skruerne, der fastholder rammen til skærmen.
3. Fjern forsigtigt rammen fra bagsiden af skærmen, idet rammen
trækkes forsigtigt langs:
i. De ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs
den øverste kant, der sikrer at clipsene er helt frigjort fra
skærmen.
ii. De inderste kanter - sørg for, at rammen er helt fjernet fra
skærmen.
68
e7 / e7D
4.3 Planmontering
Du kan montere skærmen i en plan- eller panelmontering.
Før montering af enheden skal du sørge for, at du har:
• Valgt en passende placering
• Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have.
• Afmonteret frontrammen.
2. Fikser den tilpasset skæreskabelon, som leveres med produktet,
på den valgte placering ved brug af malertape eller selvklæbende
tape.
3. Bor et hul med egnet hulsav (størrelsen er angivet på
skabelonen) i hvert hjørne af det udskårne område.
4. Skær med en passende sav langs den indvendige kant af
udskæringslinjen.
5. Sørg for, at enheden passer til det frigjorte område og slib så den
skårne kant, indtil den er glat.
6. Bor fire huller som vist på skabelonen til at fastgøre med
skruerne.
7. Anbring pakningen på skærmen og tryk fast på flangen.
8. Forbind strøm, data og andre kabler til enheden.
9. Før enheden på plads og fastgør med de medfølgende skruer.
Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring
afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale.
Bemærk: Den medfølgende pakning giver en tætning mellem
enheden og en passende flad og stiv monteringsoverflade eller
pedestalkasse. Pakningen bør anvendes til alle installationer.
Det kan også være nødvendigt at bruge et marinesikret
tætningsmiddel, hvis monteringsoverfladen eller pedestalkassen
ikke er helt flade og stiv, eller har en ru overflade.
D12168-1
1. Tjek den valgte placering til enheden. Et ryddet, fladt område
med tilstrækkeligt med plads bag panelet er nødvendigt.
Placering og montering
69
4.4 Montering af den bageste ramme
4.5 Beslag (bøjle) montering
Den bageste ramme skal monteres før montering af enheden på
det medfølgende bøjle-beslag.
1. Afmonter frontrammen Der henvises til den separate vejledning
for denne procedure.
2. Placer rammen over den bageste del af skærmen og sørg for
den er korrekt og plan med skærm. Anvend et fast men jævnt
tryk på rammen langs:
i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den
øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads.
ii. Indre kanter - sørg for at rammen sidder fladt mod enheden.
Skærmen kan monteres på det medfølgende beslag.
Før montering af enheden skal du sørge for, at du har:
• Valgt en passende placering
• Identificeret de kabelforbindelser og den rute kablet skal have.
• Fastgør frontrammen
2
1
3
D12183-1
3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre rammen til skærmen.
70
e7 / e7D
Bemærk: Det korrekte moment der skal bruges ved boring
afhænger af monteringsfladens tykkelse og materiale.
D12172-1
1. Marker placeringen af beslagets skruehuller på den valgte
monteringsoverfladen.
2. Bor huller til skruerne med et passende bor og sørg for, at der
ikke er noget bag overfladen, der kunne blive beskadiget.
3. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre beslaget sikkert.
4. Fastgør skærmen til monteringsbeslaget.
Placering og montering
71
4.6 Frontramme
sikrer, at klipsene langs den nederste kant af rammen låses
i position.
Montering af frontrammen
Den følgende fremgangsmåde forudsætter, at enheden allerede er
monteret på plads.
1. Løft forsigtigt den ene kant af skærmbeskyttelsesfilmen, så det
er nemt at fjerne, når installationen af enheden er færdig.
2. Sørg for at hukommelseskortholderens port er i åben position.
3. Orienter den nederste højre side af rammen under kanten af
søkort porten og placer rammen over skærmens front, hvilket
D12167-1
4. Sørg for at rammen er korrekt på linje med displayet, som vist.
5. Anvend fast, men jævnt tryk på rammen langs:
i. Ydre kanter - arbejd fra siderne opad og derefter langs den
øverste kant for at sikre, at klipsene sikkert på plads.
ii. Inderste kanter - især langs søkort porten for at sikre, at
rammen sidder fladt.
6. Kontroller, at alle betjeningsknapper er frit tilgængelige.
72
e7 / e7D
Afmonter frontrammen
Vigtigt: Vær forsigtig, når du fjerner frontrammen. Brug ikke
værktøj til at løfte frontrammen, da dette kan forårsage skader.
Før du fortsætter sørg for at hukommelsesporten er åben.
1. Placer begge dine tommelfingre på den øverste venstre kant af
skærmen på de steder, der er angivet i diagrammet ovenfor.
2. Placer dine fingre under rammen på de steder, der er angivet i
diagrammet ovenfor.
3. Med en enkelt fast bevægelse læg pres på den yderste kant
af skærmen med dine tommelfingre og træk rammen mod dig
ved hjælp af fingrene.
2
Rammen skulle nu nemt komme fri af skærmen.
2
1
1
D12189-1
Placering og montering
73
74
e7 / e7D
Kapitel 5: Kontroller af systemet
Kapitlets indhold
•
5.1 Indledende test af tændt på side 76
•
5.2 Angivelse af datamasteren på side 79
•
5.3 GPS check på side 79
•
5.4 Radarkontrol på side 81
•
5.5 Sonarkontrol på side 83
•
5.6 Konfiguration og kontrol af det termiske kamera på side 85
•
5.7 Aktiver funktionen autopilot på side 86
•
5.8 Aktivere AIS funktioner på side 87
•
5.9 Valg af sprog på side 87
Kontroller af systemet
75
5.1 Indledende test af tændt
Betjening
Overblik over touchskærm
1
Touchskærmen kan bruges til hurtigt at vælge en række almindelige
indstillinger.
2
Du kan f.eks. bruge touchskærmen til at gøre følgende:
3
• Åbne applikationer.
4
• Tilføje og redigere sider med applikationer.
5
• Plotte og redigere navigationspunkter.
6
• Opbygge ruter.
7
• Panorere på billedet med søkort.
• Anbringe og flytte markøren.
Bemærk: Raymarine anbefaler kraftigt, at du øver dig i at bruge
touchskærmen, mens båden er forankret eller fortøjet. Du kan
finde det nyttigt at bruge simulatoren tilstand (tilgængelig fra
Startskærmbillede > Opsætning > Systemindstillinger) i disse
situationer.
D12179-1
1. Touchscreen — ved at trykke på selve skærmen kan du
betjene mange af de almindelige funktioner, bl.a. alle menuer.
2. Menuknap — bruges til at åbne menuerne. Tryk igen for at
lukke menuer.
3. Unikontrol — giver dig et joystick og drejeknap og en OK knap
til menuer og programmer.
4. Tilbage — tryk for at vende tilbage til forrige menu eller
dialogboks.
5. WPTS / MOB — Tryk og slip for at få adgang til valgmulighederne
til waypoint. Tryk igen for at placere et waypoint. Hold knappen
inde for at anbringe et MOB-punkt (mand over bord) på bådens
aktuelle position.
6. Afbryderknap — tryk på knappen en enkelt gang for at tænde
for enheden. Når skærmen er tændt, kan du bruge knappen til
at justere lysstyrken, få adgang til strømstyringen til eksterne
enheder, og få adgang til autopilot kontrol. Hold knappen nede
for at slukke for displayet.
76
e7 / e7D
7. Søkortskortport — åben kortporten for at indsætte eller fjerne
MicroSD kort. Der er 2 kortporte (mærket 1 og 2), der anvendes
til de elektroniske søkort og arkivering af waypoint, rute og
spore data.
Kontroller af systemet
77
UniKontrol knap
1. Drejeknap — brug denne til at vælge menupunkter, flyt
markøren på skærmen og juster intervallet i diagrammet og
radar applikationerne.
2. Joystick — brug denne til at vælge menupunkter og panorere
til venstre og højre i diagrammet og fiskfinder applikationerne.
1
3. OK knap — tryk ind på joysticket for at bekræfte et valg eller
indtastning.
Sådan tænder du for skærmen
1. Hold knappen POWER inde, indtil Raymarine logoet vises.
2. Tryk OK for at godkende ansvarsfraskrivelsen.
2
3
D12180-1
78
e7 / e7D
5.2 Angivelse af datamasteren
5.3 GPS check
For systemer med 2 eller flere skærme skal følgende opgave
udføres på den multifunktionsskærm, du ønsker at udpege som
datamaster.
GPS valg
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Opsætning.
2. Vælg Vedligehold.
3. Vælg Datamaster.
4. Vælg den skærm du har udvalgt til at være datamaster.
5. Tryk på knappen OK.
• Multifunktionsskærmen har en intern GPS modtager.
Du kan benytte en intern eller en ekstern GPS-modtager.
• Du kan også tilslutte en ekstern GPS-modtager ved hjælp af
SeaTalkng or NMEA 0183.
• Brug menuen Systemindstillinger for at aktivere eller deaktivere
den interne GPS-modtager.
Aktivere og deaktivere intern GPS
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Opsætning.
2. Vælg Systemindstillinger.
3. Vælg Intern GPS.
4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov.
Kontrol af GPS’ens funktion
Du kan bruge applikationen for søkort til at kontrollere, at GPS’en
fungerer korrekt.
1. Vælg siden for søkort.
Kontroller af systemet
79
GPS-opsætning
GPS-opsætningsfunktionerne sætter dig i stand til at konfigurere en
tilsluttet GPS-modtager.
GPS anvender du til at stedfæste din båd på søkortet. Du kan
indstille din GPS-modtager og kontrollere dens status fra GPS
status mulighed i menuen Systemindstillinger menu. For hver
satellit, der registreres, viser skærmen følgende information:
• Satellitnummer.
• Indikatorbjælke for signalstyrke.
• Status.
2. Kontrollér skærmen.
Når søkortet vises, kan du se:
Placeringen af din båd (GPS-position). Den aktuelle placering
vises med et bådsymbol eller en udfyldt cirkel. Din placering ses
også i datasøjlen under VES POS.
• Azimut.
• Elevation.
• Et billede af himlen med de registrerede satellitter.
Den udfyldte cirkel indikerer, at der hverken findes data for kurs
eller beholden kurs (COG).
Bemærk: Raymarine anbefaler, at du kontrollerer bådens viste
position i søkortapplikationen i forhold til den faktiske afstand
til et kendt objekt på søkortet. GPS-modtagere har typisk en
nøjagtighed på 5-15 m.
2
Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på
Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes
signalstyrke og anden relevant information.
4
3
1
6
5
D12204-1
80
e7 / e7D
Nummer
Beskrivelse
1
Sky view — et billede af himlen med de registrerede satellitter.
2
Satellite status — viser signalstyrke og status for hver satellit,
der ses i Sky view-diagrammet til venstre på skærmen. De
farvede bjælker har følgende betydninger:
5.4 Radarkontrol
Advarsel: Sikkerhed i forbindelse
med radarscanner
Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før
radarscanneren sættes i gang med at rotere.
• Grå = søger satellit.
• Grøn = satellit i brug.
• Orange = sporer satellit.
3
HDOP — et mål for GPS’ens nøjagtighed, udregnet ved hjælp
af et antal faktorer, herunder satellitgeometri, systemfejl i
datatransmissionen og systemfejl i GPS-modtageren. Jo højere
tallet er, desto større er unøjagtigheden ved positionsangivelse.
En typisk GPS-modtager har en nøjagtighed på 5 til 15 m. Ved
f.eks. en GPS-modtagerfejl på 5 m repræsenterer en HDOP på
2 en unøjagtighed på ca. 15 m. Men husk, at selv en meget lav
HDOP værdi IKKE er nogen garanti for, at din GPS-modtager
angiver en præcis placering. Hvis du er i tvivl, så kontroller den
viste placering af båden i søkortsapplikationen i forhold til den
faktiske afstand til et kendt objekt på kortet.
4
Fix status — indikerer den aktuelle tilstand, som
GPS-modtageren rapporterer (No Fix, Fix, D Fix eller SD Fix).
5
Mode — den indstilling, der aktuelt er valgt af GPS modtageren.
6
Datum — GPS-modtagerens kort datum sindstillinger påvirker
nøjagtigheden af informationen om bådens placering, som
vises i søkortsapplikationen For at din GPS-modtager og
multifunktionsskærm kan svare nøjagtigt til dine trykte søkort
skal de anvende samme kort datum.
Advarsel: Sikkerhed i forbindelse
med radartransmission
Radarscanneren udsender elektromagnetisk energi.
Sørg for, at der ikke er mennesker i vejen, før
radarscanneren sættes i gang med at sende.
Kontrol af radaren
1. Vælg radar indstilling.
Radarscanneren vil nu initialisere i standby tilstand. Denne
proces vil tage omkring 70 sekunder.
2. Tryk på knappen MENU.
3. Vælg Power.
4. Vælg TÆND.
5. Vælg Radar.
6. Vælg Send .
Radarscannerne sender og modtager nu.
7. Kontroller at radarens skærm funger korrekt.
Nøjagtigheden af GPS-modtageren afhænger af de ovenfor
beskrevne parametre, særligt azimutten og elevationen, som
anvendes i triangulering ved udregning af din placering.
Kontroller af systemet
81
Typisk HD digital radarskærm
Eksempel på radar med forkert pejling
1
2
Bemærk: Eksemplet ovenfor er repræsentativt for det forbedrede
signal, som en HD digital radarscanner giver.
Ting, der skal kontrolleres:
• Radarsignalet med ekkoer vises på skærmen.
• Ikon for radarstatus roterer i øverste højre hjørne.
Kontrollér og justér pejlingen
Justering af pejlingen
Justeringen af radarpejlingen sikrer, at objekter på radaren vises
korrekt i forhold til stævnen på din båd. Du skal altid kontrollere
radarpejlingen ved ny installation.
82
D11590-2
Figur
Beskrivelse
1
Målobjekt (f.eks. bøje) stik fremad.
2
Objektet, der er vist på radarens display, står ikke ud for
markøren af bådens kurs (SHM). Justering af pejlingen
påkrævet.
e7 / e7D
Kontrol af pejlingsjusteringen
5.5 Sonarkontrol
1. Under sejlads: Ret stævnen ind efter et fast objekt, der kan ses
på radarens display. En afstand på mellem 1 og 2 sømil er ideel.
2. Notér placeringen af objektet på radarens display. Hvis ikke
målet er under markøren af bådens kurs (SHM), er tale om en
justeringsfejl, og du skal justere pejlingen.
Advarsel: Betjening af sonaren
• Betjen ALDRIG sonaren, hvis ikke båden er i
vandet.
Justering af pejlingen
• Rør ALDRIG ved transducerens overflade, når der
er tændt for strømmen.
Når du har kontrolleret, at pejlingen er justeret, kan du fortsætte og
foretage evt. påkrævede justeringer.
• SLUK for sonaren, hvis der er mulighed for dykkere
inden for 7,6 m afstand af transduceren.
Med applikationen til radaren på skærmen:
1. Tryk på knappen MENU.
2. Vælg opsætning .
3. Vælg Avanceret.
4. Vælg Justering af position.
5. Brug drejeknappen til at placere det valgte mål under bådens
kursmarkør.
6. Tryk på OK, når du er færdig.
Fiske-ekkolod transducer og valg af DSM
Du skal definere den sonar transducer og det digital ekkolodsmodul
(DSM), som du vil bruge.
Valg af Digital Ekkolodsmodul (DSM)
• "D" variant modeller er udstyret med en intern fiske-ekkolod DSM.
• Alle modeller giver dig mulighed for at tilslutte en kompatibel
ekstern DSM enhed.
• Den interne DSM er deaktiveres, hvis en ekstern DSM enhed
tilsluttes en "D" variant model og en strømforsyning.
• For at bruge den interne DSM på "D" variant modeller, som også
er tilsluttet en ekstern DSM, skal netværkskablet frakobles den
eksterne DSM enhed og brug menuen Ekkolod Opsætning i
fiske-ekkolod applikation for at aktivere den interne DSM.
Transducer valg
• Modellerne "D" variant giver mulighed for direkte tilslutning af
enten en Raymarine ELLER en minn Kota ekkolod transducer
• Alle modeller giver mulighed for tilslutning af en Raymarine
ekkolod transducer via en kompatibel ekstern DSM enhed.
•
Kontroller af systemet
Brug Transducer Opsætnings menuen i fiske-ekkolod
applikationen for at angive den ekkolod transducer, du vil bruge.
83
Vælge fiske-ekkolod DSM
1. Vælg siden for fishfinder.
Gælder kun for multifunktionsskærme med intern DSM.
Med fiske-ekkolod applikationen vist:
1. Tryk på knappen Menu .
2. Vælg Opsætning.
3. Vælg Ekkolod Opsætning.
4. Vælg Internt ekkolod.
5. Vælg TÆND .
Bemærk: Den interne ekkolods menupunkter deaktiveres hvis
en ekstern DSM enhed forbindes til multifunktionsskærmen og
en strømforsyning. Fjern netværkskablet fra den eksterne DSM
enhed for at aktivere skærmens interne DSM mulighed.
Vælge fiske-ekkolod transducer
Med fiske-ekkolod applikationen vist:
1. Tryk på knappen Menu .
2. Vælg Opsætning.
3. Vælg Transducer Opsætning.
4. Vælg menupunktet Vælg Transducer.
5. Vælg den transducer du ønsker at bruge.
2. Kontrollér displayet for fishfinder.
Når fishfinder er aktiv, kan du se:
• Dybdeaflæsning (indikerer, at transduceren arbejder). Dybden
vises med store hvide tal nederst til venstre på skærmen.
Kontrol af sonaren
Sonarkontroller foretages ved hjælp af applikationen fishfinder.
84
e7 / e7D
5.6 Konfiguration og kontrol af det
termiske kamera
Hvis du vil være sikker på at det termiske kamera fungerer korrekt,
skal du konfigurere og kontrollere kameraets hovedfunktioner.
Inden du fortsætter, bør du sikre dig at kameraet er tilsluttet efter
de medfølgende anvisninger. Hvis systemet omfatter en Joystick
Control Unit (JCU) og PoE (Power over Ethernet) injektor, skal du
sikre dig at disse enheder også er tilsluttet korrekt.
Konfiguration af kameraet
Du skal:
• Justere billedet (billedformat, kontrast, lysstyrke osv.).
• Brug af UniKontrol joystick og drejeknapper.
For at panorere og vippe termisk kamera ved berøring:
Bevæg fingeren op og ned på skærmen for at vippe kameraet
op og ned.
Bevæg fingeren til venstre og højre på skærmen for at rotere
kameraet mod venstre og højre (panorering).
Afprøv kameraet
Du skal:
• Kontrollere kameraets bevægelse (panorering, vippefunktion og
zoomfunktion).
• Kontrollere at kameraets standardposition er passende.
Justering af billedet fra det termiske kamera
Med applikationen til det termiske kamera fremme:
1. Vælg Menu.
2. Vælg Juster kontrast.
3. Vælg Kontrast, Lysstyrke, eller Farve efter ønske.
4. Brug drejeknappen til at justere efter behov.
Bemærk: Du kan ikke zoome på billedet med touchskærmen. Du
skal bruge multifunktionsskærmens drejeknap eller det termiske
kameras Joystick Control Unit (JCU).
I nogle tilfælde kan det være bedre kun at bruge netop
UniKontrollens drejeknap og joystick kontrol for at manipulere med
det termiske kameras view. For eksempel er denne metode ideel til
finere kontrol af kameraet og er især nyttigt i hård sø.
Om at panorere, vippe og zoome på billedet fra
det termiske kamera
Det termiske kamera kan styres på to måder med applikationen:
• Brug af touchscreen og UniKontrollens drejeknap.
Kontroller af systemet
85
UniKontrollen - bruges til at rotere kameraet til venstre eller
højre (panorering) eller vippe kameraet op eller ned.
UniKontrol drejeknap — bruges til at zoome ind og ud.
Sådan stilles det termiske kamera tilbage til
standardpositionen
Gør følgende i applikationen til det termiske kamera:
1. Vælg Menu.
2. Vælg kamera Home.
Kameraet vender tilbage til den valgte standardposition, og
ikonet til standardpositionen vises kortvarigt.
86
5.7 Aktiver funktionen autopilot
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Opsætning.
2. Vælg Systemindstillinger.
3. Vælg Autopilot Kontrol.
4. Vælg TÆND eller SLUK efter behov.
5. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen
Systemindstillinger.
6. Vælg Pilot Kontrol.
Hvis denne menu er deaktiveret er det ikke muligt at finde
autopilot. Kontroller fysiske forbindelser og gentag derefter trin
1 til 6.
7. Pilot Kontrol dialogboks vises, hvilket betyder, at pilotkontrollen
er aktiveret og en autopilot er fundet.
e7 / e7D
5.8 Aktivere AIS funktioner
5.9 Valg af sprog
Inden du fortsætter sørg for at AIS enheden er tilsluttet NMEA Port 1.
Systemet kan betjenes på følgende sprog:
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Set-Up.
2. Vælg Systemindstillinger.
3. Vælg NMEA Opsætning.
4. Vælg NMEA Input Port 1.
5. Vælg muligheden AIS 38400.
6. Tryk på Tilbage knappen for at vende tilbage til menuen
Systemindstillinger.
7. Vælg Externe Enheder.
8. Vælg AIS enheden.
Søge menuen vises.
9. Juster AIS mulighederne efter behov.
Kontroller af systemet
Engelsk (US)
Engelsk (UK)
Kinesisk
Dansk
Hollandsk
Finsk
Fransk
Tysk
Græsk
Italiensk
Japansk
Koreansk
Norsk
Portugisisk (Brasiliansk)
Russisk
Spansk
Svensk
Tyrkisk
Polsk
Kroatisk
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Tilpas.
2. Vælg Sprog.
3. Vælg mellem de tilgængelige sprog.
87
88
e7 / e7D
Kapitel 6: Problemløsning
Kapitlets indhold
•
6.1 Problemløsning på side 90
•
6.2 Problemløsning for tænding på side 91
•
6.3 Problemløsning for radaren på side 92
•
6.4 GPS-problemløsning på side 93
•
6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod på side 94
•
6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera på side 96
•
6.7 Problemløsning for systemdata på side 99
•
6.8 Problemløsning for video på side 100
•
6.9 WiFi Problemløsning på side 101
•
6.10 Bluetooth fejlfinding på side 102
•
6.11 Touchskærm problemløsning på side 103
•
6.12 Diverse problemløsninger på side 104
Problemløsning
89
6.1 Problemløsning
Informationen til problemløsning angiver mulige årsager og
nødvendig afhjælpning ved almindelige problemer i forbindelse med
søfartselektronik.
Alle Raymarines produkter underkastes omfattende test og
kvalitetssikringsprogrammer inden pakning og afsendelse. Hvis du
imidlertid oplever problemer med betjeningen af produktet, vil denne
sektion hjælpe dig til at diagnosticere og korrigere problemer for
at genoprette normal funktion.
Hvis du stadig har problemer med enheden efter at have set denne
sektion, kontakt da Raymarines tekniske supportafdeling for at få
vejledning.
90
e7 / e7D
6.2 Problemløsning for tænding
Problemer med tænding og mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Systemet (eller en del af det) starter ikke.
Problem med strømforsyningen.
Kontrollér de relevante sikringer og relæer.
Kontrollér, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser
sidder fast og ikke er korroderede.
Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke.
Problemløsning
91
6.3 Problemløsning for radaren
Problemer med radaren og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Ingen data eller ingen scannermeddelelse
Radarscannerens strømforsyning
Kontrollér, at strømforsyningskablet til scanneren er i god stand, og at alle
forbindelser sidder fast og ikke er korroderede.
Kontrollér de relevante sikringer og relæer.
Kontrollér, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke
(ved hjælp af spændingsforstærker, hvis påkrævet).
SeaTalkhs-netværksproblem
Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en kontakt til
SeaTalkhs eller overkrydsning (som relevant).
Kontrollér status for kontakten til SeaTalkhs.
Kontrollér, at SeaTalkhs-kablerne er intakte.
Kommunikationsfejlen kan muligvis
skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af
udstyrets software.
Kontakt Raymarines tekniske support.
Kontakten på scannerens fod er OFF.
Sørg for, at kontakten på scannerens fod er OFF.
Radaren initialiserer ikke (VCM
(spændingskontrolmodulet) fryser i "sleep
mode"
Svigtende strømforbindelse
Kontrollér strømforbindelsen på VCM. (Indgangsspænding = 12/24 V,
udgangsspænding = 40 V)
Radarskærmens pejling er forkert.
Justering af radarpejlingen påkrævet.
Kontrollér og justér radarpejlingen
92
e7 / e7D
6.4 GPS-problemløsning
Problemer med GPS og mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
GPS-statusikonet "No Fix" (ingen
positionsangivelse) vises.
Den geografiske placering eller
de foreliggende forhold forhindrer
modtagelse af positionsangivelse fra
satellit.
Kontrollér med mellemrum for at se, om positionsangivelsen kan modtages
under bedre forhold eller på en anden geografisk placering.
GPS-tilslutningsfejl.
Sørg for, at eksterne GPS-tilslutninger og kabelføring er korrekt og fri for fejl.
Ekstern GPS-antenne placeret
uhensigtsmæssigt.
F.eks.:
Sørg for, at GPS-antennen har frit udsyn til himlen.
• Under dæk.
• Tæt på senderudstyr såsom en
VHF-radio.
GPS-installationsproblem.
Kig i installationsanvisningerne.
Bemærk: Der er en statusskærm for GPS i menuen Setup på Raymarines multifunktionsdisplay. Den angiver satellitternes signalstyrke og andre relevante
oplysninger.
Problemløsning
93
6.5 Problemløsning for fiske-ekkolod
Problemer med fiske-ekkolod og de mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Ingen datakilde til ekkoloddet.
Fejl i strømforsyning.
Kontroller strømforsyningen og kablerne.
Andre enhedsfejl.
Se anvisningerne, der leveres med enheden.
SeaTalkhs / RayNet netværksproblem.
Kontroller, at det pågældende udstyr er sluttet korrekt til en Raymarine
netværks switch eller crossover kobling (som relevant).
Kontroller status for Raymarine netværks switch (hvis påkrævet).
Kontroller at SeaTalkhs/RayNet kablerne er intakte.
Problemer med dybdelæsninger eller
ekkolodbilledet.
Kommunikationsfejlen kan muligvis
skyldes en kompatibilitetsfejl mellem
softwaren på det tilsluttede udstyr.
Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling.
Indstillingen for forstærkning eller frekvens
kan være forkert til forholdene.
Kontroller indstillingerne for ekkolodsforindstillinger, forstærkning og
frekvens.
Fejl i strømforsyning.
Kontroller spændingen fra strømforsyningen, hvis dette er for lavt kan det
påvirke sendeeffekt af enheden.
Enhed kabelfejl.
Sørg for, at ledninger, transducer- og alle andre kabler til enheden er korrekt
forbundet og ikke beskadiget.
Transducer fejl
Kontroller, at transduceren er korrekt monteret og er ren.
Kontroller, at transduceren er inden for 10 ° fra lodret.
Hvis du har en agterspejlsmontering transducer, skal du kontrollere, at
transduceren ikke er sprunget op efter at have ramt et objekt.
94
Andre enhedsfejl.
Se anvisningerne, der leveres med enheden.
Skib ligger stille
Fiskebuer vises ikke, hvis skibet er stationært, fisk vises på skærmen som
rette linier.
e7 / e7D
Problem
Ukorrekt fartmåling
Problemløsning
Mulige årsager
Mulige løsninger
Høj skibsfart
Turbulens omkring transduceren kan forvirre enheden.
Scroll hastighed sat til nul
Juster scroll hastighed
Skovlhjulfejl
Kontroller at skovlhjulet er rent.
Ingen fart kompensation indsat
Tilføj kompensation af fart.
Ukorrekt kalibrering
Gen-kalibrer udstyr
95
6.6 Problemløsning i forbindelse med det termiske kamera
Her beskrives en række problemer med det termiske kamera og mulige årsager og løsninger.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Videobilledet vises ikke.
Kameraet er på standby.
Der bliver ikke vist videobiller hvis kameraet er på standby. Brug
kontrolfunktionerne (i applikationen til det termiske kamera eller JCU’en)
til at vække kameraet af standby.
Problem med det termiske kameras
videoforbindelser.
• Kontrollér, at kablerne er intakte og ordentligt tilsluttede.
• Sørg for at videokilden er sluttet til videoindgang 1 på
multifunktionsdisplayet eller GVM’et.
• Sørg for at der er valgt den rette videoindgang på displayet.
Problem med strømforsyningen til
kameraet eller JCU’en (hvis den bruges
som primær betjeningsenhed)
• Kontrollér strømforbindelserne til kameraet og JCU’en/PoE-injektoren
(hvis du bruger en sådan).
• Sørg for, at strømmen/relæet er slået til.
• Kontrollér sikringen/relæet.
Det termiske kamera kan ikke betjenes fra
Raymarine-displayet eller -tastaturet.
96
Applikationen til det termiske kamera
kører ikke.
Kontrollér, at applikationen til det termiske kamera kører på
multifunktionsdisplayet (ikke videoapplikationen - den kan ikke bruges til
at betjene kameraet).
e7 / e7D
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Tilfældig eller upræcis betjening.
SeaTalkhs-problem.
Sørg for, at betjeningsenheden og det termiske kamera er sluttet korrekt til
SeaTalkhs-netværket. (Bemærk: Tilslutningen kan ske direkte eller gennem
en SeaTalkhs-switch).
Kontrollér SeaTalkhs-switchens status.
Kontrollér at SeaTalkhs-kablerne er intakte.
Betjeningskonflikt, f.eks. pga. flere
brugere ved forskellige poster.
Sørg for, at der ikke bruges flere betjeningsenheder på samme tid.
Problem med betjeningsenheden.
Kontrollér strøm / SeaTalkhs-kabelforbindelsen til betjeningsenheden og
PoE-injektoren (PoE bruges kun med en separat, valgfri Joystick Control
Unit).
Undersøg, om eventuelle andre betjeningsenheder fungerer. Hvis der er
tilsluttet en eller flere andre funktionelle betjeningsenheder, kan du udelukke
en grundlæggende kamerafejl.
Der kan ikke skiftes mellem de to typer
videobilleder (VIS / IR).
Støj på billedet.
Problemløsning
Kameraet har ikke dobbelt funktionalitet.
Det er kun kameraer med dobbelt funktionalitet (to objektiver), der kan skifte
mellem VIS- og IR-tilstand.
VIS/IR-kablet er ikke tilsluttet.
Sørg for, at VIS/IR-kablet fra kameraet er sluttet til Raymarine-systemet.
(IR-kablet alene kan ikke bruges til at skifte billedtype).
Billedkablet er defekt eller af dårlig kvalitet.
Sørg for, at billedkablet ikke er længere end højst nødvendigt. Jo længere
(og tyndere) kablet er, desto større er signaltabet. Du bør kun bruge
afskærmede kabler, der er af høj kvalitet og egnede til brug på en båd.
Kablet er påvirket af elektromagnetisk
interferens (EMI) fra en anden enhed.
• Sørg for at du bruger et afskærmet kabel af høj kvalitet.
• Sørg for, at der er god afstand mellem kablerne. Du bør f.eks. ikke føre
datakablet for tæt på strømkablet.
97
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Billedet er for mørkt eller for lyst.
Displayets lysstyrke er indstillet forkert.
Brug kontrolfunktionerne på displayet til at justere lysstyrken.
Kontrasten eller lysstyrken er indstillet for
lavt i applikationen til det termiske kamera.
Brug knapperne i applikationen til det termiske kamera til at justere billedets
kontrast og lysstyrke.
Sceneindstillingen er ikke passende til
forholdene.
De forskellige sceneindstillinger er hver især egnet til forskellige forhold. En
meget kold baggrund (såsom himlen) kunne f.eks. gøre at kameraet bruger
et bredere temperaturinterval end normalt. Brug knappen SCENE.
Billedet fryser midlertidigt.
FFC (Flat Field Correction).
Kamerabilledet standser kortvarigt og periodisk i løbet af FFC-cyklen (Flat
Field Correction). Inden FFC-cyklen vises der en lille grøn firkant i øverste,
venstre hjørne af displayet.
Billedet vender på hovedet.
Kameraet er ikke korrekt indstillet (kugle
ned).
Sørg for, at du har valgt den rette indstilling i konfigurationsmenuen til det
termiske kamerasystem.
98
e7 / e7D
6.7 Problemløsning for systemdata
Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med delingen af data på tværs af udstyret. Her beskrives sådanne problemer,
deres mulige årsager og løsningerne på dem.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Instrument-, motor- eller andre systemdata
kan ikke ses på noget display.
Displayet modtager ikke data.
Kontrollér databussens (fx SeaTalkng) kabler og forbindelser.
Kontrollér de overordnede kabelforbindelser til databussen (fx SeaTalkng).
Kig i vejledningen til databussen (f.eks. oversigtsvejledningen til SeaTalkng),
hvis den haves.
Datakilden (f.eks. ST70-instrumentet eller
motor-grænsesnittet) fungerer ikke.
Kontrollér kilden til de manglende data (fx ST70-instrumentet eller
motor-grænsesnittet).
Kontrollér, at der er strøm til SeaTalk-bussen.
Kig evt. i håndbogen til det pågældende udstyr.
Instrumentdata eller andre systemdata
vises kun på nogle display.
Kommunikationsfejlen kan muligvis
skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af
udstyrets software.
Kontakt Raymarines tekniske support.
SeaTalkhs-netværksproblem
Kontrollér, at det pågældende udstyr er sluttet til kontakten for SeaTalkhs.
Kontrollér status for kontakten til SeaTalkhs.
Kontrollér, at SeaTalkhs-kablerne er intakte.
Kommunikationsfejlen kan muligvis
skyldes en kompatibilitetsfejl på tværs af
udstyrets software.
Problemløsning
Kontakt Raymarines tekniske supportafdeling
99
6.8 Problemløsning for video
Problemer med video og mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Ingen signal på skærm (video billede ikke
vist)
Kabel eller tilslutningsfejl
Kontroller at strømforsyningsledningen er i god stand og at alle forbindelser
ikke er korroderede.
100
e7 / e7D
6.9 WiFi Problemløsning
Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer,
deres mulige årsager og løsningerne på dem.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Ingen trådløs forbindelse.
iPhone har ikke etableret en trådløs
forbindelse til multifunktionsskærmen.
Sørg for at WiFi er aktiveret på multifunktionsskærmen (Startskærmbillede:
> Opsætning > Systemindstillinger > Trådløse forbindelser > WiFi >
TÆND)
Sørg for, at "WIFI" er aktiveret på iPhonen (tilgængelig fra telefonens Menu /
Indstillinger).
Sørg for at Raymarine tilslutning er valgt som WiFi netværk. Hvis en
adgangskode er påkrævet til multifunktionsskærmens WiFi forbindelsen skal
den samme adgangskode indtastes i iPhonen, når du bliver bedt om det.
Ingen video streaming til iPhone.
Ingen waypoint / rute synkronisering med
Navionic Marine app.
Svag eller periodisk WIFI signal.
Problemløsning
iPhone har ikke “Raymarine Viewer”
iPhone app installeret og kørende.
Download “Raymarine Viewer” iPhone app fra Apple App Store.
“Skærm Streaming” er IKKE aktiveret på
multifunktionsskærmen.
Aktiver “skærm Streaming” (Startskærmbillede: > Opsætning >
Systemindstillinger > Trådløse Forbindelser > SkærmStreaming >
TÆND).
iPhone har ikke “Navionoics Marine”
iPhone app installeret og kørende.
Download “Navionics Marine” iPhone app fra Apple App Store.
Diagram applikation køre ikke på
multifunktionsskærmen.
Start diagram applikation på multifunktionsskærmen.
Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i
nærheden.
Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere,
mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle
gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil
du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen.
Start “Raymarine Viewer” app på iPhonen.
Start “Navionics Marine” app på iPhonen.
101
6.10 Bluetooth fejlfinding
Forskellige dele af installationen kan forårsage problemer med deling af data mellem trådløse enheder. Her beskrives sådanne problemer,
deres mulige årsager og løsningerne på dem.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Ingen trådløs forbindelse.
iPhone har ikke Bluetooth forbindelse
med multifunktionsskærmen.
Sørg for, at Bluetooth er aktiveret på multifunktionsskærmen
(Startskærmbillede: > Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs
forbindelse > Bluetooth > TÆND).
Sørg for, at "Bluetooth" er aktiveret på iPhonen (tilgængelig fra telefonens
Indstillinger / Menu).
Sørg for, at Bluetooth enheden er koordineret med den multifunktionsskærm,
du ønsker at bruge den med. For at gøre dette: Startskærmbillede: >
Opsætning > Systemindstillinger > Trådløs forbindelse > Ny Bluetooth
Forbindelse.
Ingen kontrol med medieafspiller.
Svag eller periodisk Bluetooth signal.
102
Medieafspiller enhed er ikke kompatibel
med Bluetooth AVRCP protokollen
(version 2.1 eller højere).
Kontroller Bluetooth AVRCP’s kompatibilitet med enhedens producent. Hvis
enheden ikke er Bluetooth AVRCP kompatibel, så er den ikke egnet til
trådløs brug sammen med multifunktionsskærmen.
"Audio Kontrol" er IKKE aktiveret på
multifunktionsskærmen.
Aktiver “Audio Control” (Startskærmbillede: > Opsætning >
Systemindstillinger > Trådløs forbindelser > Forbindelsesstyring >
Audio Kontrol > TÆND).
Forstyrrelser fra andre trådløse enheder i
nærheden.
Hvis flere trådløse enheder kører samtidigt (såsom bærbare computere,
mobiltelefoner og andre trådløse enheder) kan de trådløse signaler nogle
gange give konflikter. Deaktiver midlertidigt på skift hver trådløs enhed indtil
du har identificeret den enhed, der forårsager forstyrrelsen.
e7 / e7D
6.11 Touchskærm problemløsning
Problemer med touchskærmen og mulige årsager og løsninger er beskrevet her.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Touchsskærm fungerer ikke som forventet
Touch lock er aktiveret
Brug pegefeltet til at deaktivere Touch Lås på Home skærmen.
Skærmen betjenes ikke med fingre, for
eksempel slider handsker Touch filmen.
Fingrene skal have kontakt med skærmen for at fungere korrekt. Du kan
alternativt bruge ledende handsker.
Touchskærmen kræver kalibrering
Brug menuerne under opsætning for at kalibrere touchskærmen.
Saltvandsaflejringer på skærmen
Rengør omhyggeligt skærmen og tør efter i henhold til de medfølgende
anvisninger.
Problemløsning
103
6.12 Diverse problemløsninger
Her beskrives problemer, deres mulige årsager og løsningerne på dem.
Problem
Mulige årsager
Mulige løsninger
Sætter piloten i vindfane tilstand
Uregelmæssigt problem med strøm til
skærmen.
Kontroller de relevante sikringer og relæer.
• Hyppige, uventede nulstillinger.
• Systemlukninger og anden
uregelmæssig adfærd.
Kontroller, at strømforsyningsledningen er i god stand, og at alle forbindelser
sidder fast og ikke er korroderede.
Kontroller, at strømkilden har korrekt spænding og passende strømstyrke.
Software mismatch på system
(opgradering nødvendig).
Gå til www.raymarine.com og klik på support for de seneste
softwaredownloads.
Korrupte data / andet ukendt problem.
Gendan fabriksindstillingerne
Vigtigt: Dette vil resultere i tabet af alle indstillinger og data (så som
navigationspunkter), som er gemt i produktet. Gem alle vigtige data på
et hukommelseskort før nulstilling.
104
e7 / e7D
Kapitel 7: Teknisk support
Kapitlets indhold
•
7.1 Raymarines kundesupport på side 106
•
7.2 Tredjeparts support på side 107
Teknisk support
105
7.1 Raymarines kundesupport
Du kan finde disse produktoplysninger i produktets menuer.
Raymarine yder omfattende kundesupport. Du kan kontakte
kundesupportafdelingen telefonisk, via e-mail eller Raymarines
websted. Hvis du har brug for hjælp til at løse et problem, kan du
benytte dig af vores kundeservice.
Gennemgang af produktinformation
Support på internettet
Besøg kundeserviceafdelingen på vores websted:
www.raymarine.com
Den indeholder ofte stillede spørgsmål, oplysninger om
vedligeholdelse, mulighed for at kontakte Raymarines tekniske
supportafdeling vha. e-mail og oplysninger om Raymarines
forhandlere verden over.
Med startskærmbillede vises:
1. Vælg Opsætning.
2. Vælg Vedligehold.
3. Vælg Diagnoser.
4. Vælg Vælg Enhed.
5. Vælg relevant produkt fra liste.
6. Vælg Vis Alle Data.
Telefonisk support og support via e-mail
I USA:
• Tlf: +1 603 881 5200 lokalnummer 2444
• E-mail: [email protected]
Hvis du bor i Storbritannien, Europa, Mellemøsten eller
Fjernøsten:
• Tlf: +44 (0)23 9271 4713
• E-mail: [email protected]
Produktoplysninger
Hvis du har brug for hjælp, bedes du have følgende oplysninger
ved hånden:
• Produktets navn.
• Produktets identitet.
• Serienummer.
• Softwareversion.
106
e7 / e7D
7.2 Tredjeparts support
Kontakt til og information om tredjeparts leverandører kan findes på
relevante hjemmesider.
Navionics
www.navionics.com
Sirius
www.sirius.com
Teknisk support
107
108
e7 / e7D
Kapitel 8: Tekniske specifikationer
Kapitlets indhold
•
8.1 Tekniske specifikationer på side 110
Tekniske specifikationer
109
8.1 Tekniske specifikationer
Sikring/relæer
• 7 A (Standard 20 mm glassikring)
Tekniske specifikationer
Dimensioner
• Bredde: 233 mm (9,17 in.)
• Højde (UDEN beslag): 145 mm
(5,71 in.)
• Højde (MED beslag): 180 mm (7,09
in.)
• Dybde (UDEN kabler): 64 mm (2,52
in.)
Vægt (kun instrument)
Strømforbrug (ved fuld lysstyrke)
13,2 W
LEN (der henvises til Seatalkng
oversigtsvejledningen for yderligere ).
1
Vejrspecifikation
Driftstemperatur
-25 ºC til +55 ºC (-13 ºF til 131 ºF)
Opbevaringstemperatur
-30 ºC til +70 ºC (-22 ºF til 158 ºF)
• Dybde (MED kabler): 150 mm (5,90
in.)
Relativ luftfugtighed
Maksimum 75%
e7
Vandtætning
IPX6
• 1,465 kg (3,23 lb.)
e7D
• 1,550 kg (3,42 lb.)
Vægt (emballeret enhed)
In-line sikring (monteret i strømkablet)
e7
• 2,385 kg (5,26 lb.)
e7D
• 2,423 kg (5,34 lb.)
Skærm specification
Størrelse
7 tomme.
Type
TFT baglyst LED
Farveintensitet
18–bit
Opløsning
800 x 480 pixels (WVGA)
Synsvinkel
• Venstre / Højre: 70 grader
• Top / Bund: 70 / 50 grader
Specifikationer for strøm
Nominel forsyningsspænding
13,8 V dc
Driftsspænding
10,2 to 15,6 V dc
110
e7 / e7D
Dataforbindelser
Opdatering af almanak
Automatisk
Kabelforbundne forbindelser
Geodætisk kort datum
WGS-84, alternativer til rådighed via
Raymarine skærme.
Opdateringshastighed
1 sekund
Antenne
Patch
Nøjagtighed
• Uden Signaloptagelse: <= 15 meter
95 % af tiden
NMEA 0183
2x NMEA 0183 porte:
• NMEA port 1: Input og output, 4800
/ 9600 / 38400 baud
• NMEA port 2: Kun input 4800 /
9600 / 38400 baud
Netværk (SeaTalkhs)
1 x SeaTalkhs port. 100 Mbits/s.
RayNet type forbindelse
SeaTalkng
1 x SeaTalkng forbindelse
• Med WAAS / EGNOS: <= 5 meter
95 % af tiden
Intern DSM ekkolod specifikation (kun "D"
variant modeller)
Trådløs forbindelse.
WiFi
802,11 b / g
Bluetooth
AVRCP 2.1+ EDR strøm klasse 1.5
Intern GPS specifikation
Driftsfrekvensområder
50 / 83 / 200 KHz
Sendeeffekt
Op til 600 W RMS, afhængig af
omformer
Dybde rækkevidde
Op til 3000 ft, afhængig af omformer
Kanaler
48
Varmstart
< 1 sekund
Koldstart
35 sekunder til 2,5 minutter
Signaltype
Komposit
Følsomhed
163 dBm Sporing
Format
PAL eller NTSC
Satellitbaseret hjælpesystem
(SBAS)
WAAS + EGNOS
Stiktype
BNC (female)
Specielle forhold
Aktiv Jamming Reduktion
Driftsfrekvensområde
1575,42 MHz
Signalregistrering
Automatisk
Tekniske specifikationer
Video specifikation
111
Elektronisk søkorts specifikation
Integrerede elektroniske søkort
Navionics grundkort på verdensplan.
Kompatible søkortskort
• Navionics Klar til at navigere
• Navionics Silver
• Navionics Gold
• Navionics Gold+
• Navionics Platinum
• Navionics Platinum+
• Navionics Fish’N Chip
• Navionics Hotmaps
På Raymarines websted
(www.raymarine.com) kan du se
den nyeste liste over understøttede
hukommelsessøkort.
Specifikation af overensstemmelse
Overensstemmelse
• NMEA 2000 certificering
• WiFi Alliance certificering
• Bluetooth certificering
• Europa: 1995/5/EC
• Australien og New Zealand: C-Tick,
niveau 2
112
e7 / e7D
Kapitel 9: Muligheder og tilbehør
Kapitlets indhold
•
9.1 Ekstradele og tilbehør på side 114
Muligheder og tilbehør
113
9.1 Ekstradele og tilbehør
Enhed
Varenummer
Tilbehør
Frontramme
R62377
1 m (3,28 ft) strøm og
data kabel
R62379
Soldæksel
R62365
Enhed
Varenummer
1 m (3,28 ft) RayNet til
SeaTalkhs (RJ45) kabel
A62360
2 m (6,56 ft) RayNet til
RayNet kabel
A62361
10 m (32,8 ft) RayNet til
RayNet kabel
A62362
P48 fiske-ekkolod
transducer
A102140
P58 fiske-ekkolod
transducer
Noter
Reservedele
Reservedele er kun tilgængelige for serviceforhandlere.
Enhed
Varenummer
Hækmontering
Montering af forreste
afskærmning
R62371
A102138
Hækmontering
GPS PCB montering
R62373
1 m (3,28 ft) Minn Kota
transducer adapterkabel
A62363
Kun til direkte
tilslutning til "D" variant
multifunktionsskærme.
LCD / touchsskærm
montering
R62372
R62367
0,5 m (1.64 ft)
transducer adapterkabel
E66066
PCBA med
sonarmontering
Flexi kit
R62370
Skrue kit
R62369
Støvhætte kit
R62366
Tætningspakke
montering (Intern)
R62375
WiFi PCB montering
R62374
MicroSD kortlæser
modul
R62364
Til tilslutning af en 600
watt DSM kompatibel
sonar transducer
direkte til en "D" variant
multifunktionsskærm.
Ekstradele
Enhed
Varenummer
Bøjle (beslag)
monteringssæt
A62358
Dokumentationspakke
R62378
Flushmontering panel kit
R62376
114
Noter
Noter
Noter
e7 / e7D
Appendiks A NMEA 0183-sætninger
Displayet understøtter følgende NMEA 0183-sætninger. De gælder
for NMEA 0183- og SeaTalk-protokoller.
Afsendelse
RMC
Anbefalet minimum specifikke GPS
transit-data
VTG
Beholden kurs og beholden fart
ZDA
Tidspunkt, dato og år
APB
Autopilot b
MWV
Vindhastighed og -retning
BWC
Pejling og afstand til koordinatsæt
RTE
Sætning for ruter
Pejling og afstand til koordinatsættets
kompaslinje
WPL
Sætning for koordinatplacering
BWR
DBT
Dybde under transducer
DPT
Dybde
MTW
Vandtemperatur
RMB
Anbefalet minimal navigationsinformation
RSD
Radarsystemdata
TTM
Meddelelse om registreret objekt
VHW
Vandhastighed og kurs
Modtagelse
AAM
Sætning for alarm ved ankomst til
koordinatsæt
DBT
Sætning for dybde under transducer
DPT
Sætning for dybde
DTM
Sætning for datumsreference
APB
Sætning for autopilot b
BWC
Sætning for pejling og afstand til
koordinatsæt
VLW
Distance, der er tilbagelagt gennem
vandet
GGA
GPS-positionsangivelse
BWR
Sætning for pejling og afstand til
koordinatsættets kompaslinje
GLL
Geografisk placering breddegrad
længdegrad
DSC
Sætning for information om Digital
selective calling
GSA
GPS DOP og aktive satellitter
DSE
Udvidelse til sætning for nødssituation
GSV
GPS-satellitter i fremstilling
GGA
Sætning for GPS-positionsangivelse
RMA
Anbefalet minimum interval af
LORAN-C-data
NMEA 0183-sætninger
Sætning for geografisk placering
LORAN-C GLC
115
GLL
Sætning for geografisk placering
breddegrad længdegrad
GSA
Sætning for GPS DOP og aktive
satellitter
GSV
Sætning for GPS-satellitter i
fremstilling
HDG
Sætning for kursafvigelse og -variation
HDT
Sætning for beholden kurs
HDM
Sætning for magnetisk kurs
MSK
Sætning for MSK-modtagerens
grænsesnit
MSS
Sætning for MSK-modtagerens
signalstatus
MTW
Sætning for vandtemperatur
WMV
Sætning for vindhastighed og -retning
RMA
Sætning for anbefalet minimum
specifikke LORAN-C-data
RMB
Sætning for anbefalet minimal
navigationsinformation
RMC
Sætning for anbefalet minimum
specifikke GPS transit-data
VHW
Sætning for vandhastighed og kurs
VLW
Sætning for distance, der er tilbagelagt
gennem vandet
VTG
Sætning for beholden kurs og
beholden fart
116
XTE
Sætning for registrering af
krydssporingsfejl
ZDA
Sætning for tidspunkt, dato og år
MDA
Sætning for meteorologisk fremstilling
GBS
Sætning for registreringsfejl ved
satellitfejl
RTE
Sætning for ruter
WPL
Sætning for koordinatplacering
e7 / e7D
Appendiks B NMEA 2000-sætninger
Displayet understøtter følgende NMEA 2000-sætninger. Disse gælder for NMEA 2000-, SeaTalkng- og SeaTalk 2-protokoller.
Meddelelsesnummer
Meddelelsesbeskrivelse
59392
ISO-kvittering
59904
ISO-anmodning
60928
ISO-adressekrav
●
●
●
126208
NMEA – godkende gruppefunktion
●
●
●
126464
PGN-liste
●
●
●
126992
Systemtid
●
●
●
126996
Produktoplysninger
●
●
●
127237
Kurs-/registreringskontrol
127245
Ror
●
●
●
127250
Bådens kurs
●
●
●
127488
Motorparametre hurtig opdatering
●
127489
Dynamiske motorparametre
●
127493
Dynamisk transmission
●
127498
Statiske motorparametre
●
127505
Væskeniveau
●
128259
Hastighed
●
●
●
128267
Vanddybde
●
●
●
128275
Afstandslog
●
●
●
129025
Placering hurtig opdatering
●
●
●
NMEA 2000-sætninger
Afsendelse
Modtagelse
Bro
●
●
●
●
●
117
Meddelelsesnummer
Meddelelsesbeskrivelse
Afsendelse
Modtagelse
Bro
129026
COG SOG hurtig opdatering
●
●
●
129029
GNSS-placeringsdata
●
●
●
129033
Tidspunkt, dato og år
●
●
●
129038
AIS klasse A placeringsrapport
●
129039
AIS klasse B placeringsrapport
●
129040
AIS klasse B udvidet placeringsrapport
●
129044
Datum
●
●
●
129283
Krydssporingsfejl
●
●
●
129284
Navigationsdata
●
●
●
129291
Strømretning og strøm hurtig opdatering
●
●
●
129301
Tid til eller fra mærke
●
129539
NMEA 2000 GNSS DOP’er meddelelse
●
129540
GNSS-satelitter i fremstilling
129545
NMEA 2000 GNSS RAIM udgangsmeddelelse
●
129550
GNSS-differentialekorrektionsmodtagergrænsesnit
●
129551
GNSS-differentialekorrektionsmodtagersignal
●
129793
AIS UTC- og datorapport
●
129794
AIS klasse A statiske og turrelaterede data
●
129801
AIS-adresseret sikkerhedsrelateret meddelelse
●
129802
AIS-sikkerhedsrelateret transmitteret meddelelse
●
130306
Vinddata
118
●
●
●
●
●
●
e7 / e7D
Meddelelsesnummer
Meddelelsesbeskrivelse
130310
Parametre for miljø/omgivelser
130311
Meddelelse om parametre for miljø/omgivelser
●
130576
Status for lille fartøj
●
130577
Retningsdata
130578
Bådhastighedskomponenter
NMEA 2000-sætninger
Afsendelse
Modtagelse
Bro
●
●
●
●
●
●
●
119
Appendiks C Stik og ben
Signal
Ben
AWG
Farve
Strøm, data, og video stik
NMEA1 RX+
1
26
Hvid
NMEA1 RX-
4
26
Grøn
NMEA2 RX+
3
26
Orange / Hvid
NMEA2 RX-
11
26
Orange / Grøn
VIDEO IND
6
RG179 koaxial
VIDEO RETUR
5
Skærm
4
9
1
8
10
2
7
11
3
5
6
D12186-1
Enhed
Bemærkninger
Identifikation
PWR / NMEA / Video
Stiktype
11 bens bajonetlås
Netværksforbindelse
2
3
9
10
7
6
1
Strømkilde til netværk
Ingen strømkilde til eksterne enheder
Aktuel synkronisering fra netværk
• PSU: Hovedstrøms indgang.
4
8
5
• NMEA: Strøm ikke påkrævet til
interface
• Video: Strøm ikke påkrævet til
interface
Strøm, data og video kabelkerner og farver
D12187-1
Enhed
Bemærkninger
Id
Netværk
Stiktype
RJ45 (med tilhørende vandtæthed)
Signal
Ben
AWG
Farve
Strømkilde til netværk
Ingen strømkilde til eksterne enheder
BATT+
2
16
Rød
Aktuel synkronisering fra netværk
Strøm ikke påkrævet til interface
BATT-
7
16
Sort
Ben
Signal
SKÆRM
10
26
Sort
1
Rx+
NMEA1 TX+
8
26
Gul
2
Rx-
NMEA1 TX-
9
26
Brun
3
Ingen forbindelse
120
e7 / e7D
Ben
Signal
Ben
Signal
4
Ingen forbindelse
1
+12 V
5
Tx+
2
0V
6
Tx-
3
Display
7
Ingen forbindelse
4
CanH
8
Ingen forbindelse
5
CanL
9
Skærm
6
SeaTalk (ikke forbundet)
10
Ingen forbindelse
Bemærk: Brug kun Raynet kabler fra Raymarine, når du
forbinder til SeaTalkhs
Bemærk: Brug kun kabler fra Raymarine, når du forbinder til
SeaTalkng
SeaTalkng-stik
5
1
6
4
2
3
Nummer
Bemærkninger
Id
ST2/NMEA2000
Stiktype
STNG
Strømkilde til netværk
Ingen strømkilde til eksterne enheder
Rekombinationssted fra netværk
< 160 mA (kun drev til grænsesnit)
Stik og ben
121
122
e7 / e7D
www.ra ym a rin e .c o m