Kvarken Archipelago Schärenwelt des Kvarken

Das Reich der Steine
Kingdom of Stone
Einer Sage zufolge entstand das Schärengebiet Kvarken, als der Riese Finn
aus Schweden vertrieben wurde. Der Riese füllte einen großen Ledersack
mit Steinen und begab sich über die Meerenge, um eine neue Heimat zu
finden. Als er mitten in der Meerenge zwischen Schweden und Finnland
angelangt war, bekam der Sack ein Loch und Steine fielen aus dem Sack
heraus. Diese Steine bildeten die Inselgruppe Valsörarna und die vielen
kleineren und größeren Inseln in ihrer Umgebung. Als der Riese den Ort
erreichte, der heute Panike heißt, ging der Sack völlig kaputt und sämtliche Steine fielen heraus. Der Riese Finn wurde wütend und warf die
Steine in alle Richtungen. Aus diesen Steinen entstand die große Anzahl
von Schären, Inselchen und Felsen, die heute für das Schärenge-biet charakteristisch sind.
Anscheinend sind viele der Steine im Schärengebiet von Bergö gelandet, das heutzutage von Steinäckern im Meer geprägt ist, die sowohl zu
Fuß als auch mit dem Boot schwer zu erreichen sind.
According to legend, the Kvarken archipelago was formed when Finn the
giant was forced out of Sweden. Finn took a large leather sack and filled
it with stones and began to cross the Kvarken to find a new land where
he could settle down. Half way across the Kvarken his sack began to
split and stones started to fall out. These stones formed the Valsörarna
islands as well as the many skerries and islets in the area. When the giant came to the place known as Panike today, the entire bottom of the
sack finally broke and all the remaining stones fell out. The giant became
angry and began throwing stones in all directions. These stones became
the many small islets rocks and skerries seen today.
Apparently, some stones even landed in the Bergö archipelago, since
large parts of the region contain “stone fields at sea”, which are difficult
to reach either by boat or on foot.
For the Good of Shipping
The most important seafaring routes started to be marked-out in Finland during the middle ages. Poles, wooden spar buoys and floating barrels were used.
The waters in the Kvarken are full of rocks and dangerous shallows.
The seafaring route to Vaasa started from the Molpehällorna islands and
the first beacon was built in the Bothnian Bay in 1668. The beacon was a
so-called “vippbåk” that was equipped with lighting and manned from
1681. The beacon and its beacon keepers were there until August 1808,
when Russian soldiers captured the last beacon keeper and destroyed
the beacon.
A replica of the “vippbåk” was built at the same location in 2001 and
can be found close to the nature trail on the Molpehällorna islands.
Zum Wohle der Seefahrt
rd
de
Ice-Age Relicts and Endemic
Species
Many species in the area date back to the Ice
Age and the subsequent warm periods. There
are 24 endemic plant families found only on
the shores of the Baltic Sea, of which 16 are
found in the Kvarken archipelago.
Endemic species are those that are found nowhere else in the world. The appearance of
endemic species in the area reflects the ongoing evolutionary process, which is the result of
land uplift and variations in the water level.
Seabuckthorn/Sanddorn
Das mosaikartige Schärengebiet schafft ausgezeichnete Bedingungen für eine reiche Vogelwelt im Kvarken. Die
Landhebung legt die ganze Zeit neue Schären frei, während die größeren Inseln einen Waldbewuchs erhalten. In
den äußeren Schären sind die Gryllteiste, der Tordalk, die
Schmarotzerraubmöwe und die bedrohte Bergente zu finden. Den Höhepunkt bei einem Besuch in den Schären bildet sicherlich der Anblick eines majestätischen Seeadlers,
der über dem Meer schwebt.
Steinige Strände sind im Kvarken eher die Regel als
die Ausnahme. Zwischen den Steinen befinden sich kleine
Naturwiesen mit niedrigem Pflanzenwuchs, der sich durch
die abtragende Kraft des Eises und der Wellen erklärt. Die
Schmielen und der Augentrost gehören zu den Pflanzen,
die besonders schnell den neuen Boden einnehmen und
nirgendwo sonst in der Welt vorkommen.
Die Meeresbuchten, die als eine Folge der Landhebung
allmählich in Seen übergehen, stellen die Kinderstuben des
Meeres dar. In den seichten und warmen Gewässern tummeln sich zahlreiche Tiere am Boden, und jedes Jahr im
Frühjahr werden sie von unzähligen Barschen, Rotungen,
Hechten und Alanden bevölkert, die in den Seen laichen.
Relikte der Eiszeit und
endemische Arten
What is a World Heritage?
Was ist ein UNESCO-Welterbe?
After the Second World War, when large cultural values were lost, the idea of providing global protection to unique objects and areas was
raised. In 1972, the UNESCO convention on the
protection of the world’s cultural and natural
heritage was approved.
In the beginning of 2011, the World Heritage
List includes a total of 936 properties. These include 725 cultural properties, 183 natural properties and 28 mixed properties in 153 countries.
The number of properties on the world heritage
list is increasing each year.
Besides the Kvarken, other sites on the world
heritage list include the Grand Canyon and Yellowstone National Park in the USA, the Galapagos Islands outside Ecuador, the Great Barrier
Reef in Australia, Sumatra’s rainforests in Indonesia … The list can be made long.
Nachdem große kulturelle Schätze im Zweiten
Weltkrieg verloren gegangen waren, entstand die
Idee, die Erhaltung einzigartiger Objekte und Gebiete durch eine weltweite Initiative zu fördern.
1972 wurde die UNESCO-Konvention zum Schutz
des Kultur- und Naturerbes der Welt verabschiedet.
Die Welterbe-Liste der UNESCO umfasst Anfang 2011 insgesamt 936 Stätten in 153 Ländern.
Darunter sind 725 Kulturstätten, 183 Naturstätten
und 28 Objekte, die beiden Kategorien angehören.
Die Liste wird jährlich erweitert.
Zu den UNESCO-Welterben gehören neben der
Schärenwelt des Kvarken Gebiete wie der Grand
Canyon und der Yellowstone-Nationalpark in den
USA, die Galapagosinseln vor Ecuador, das Große
Barriereriff in Australien und Sumatras Regenwälder in Indonesien.
Year / Jahr 1978
Year / Jahr 2006
Seppo Lammi
Valsörarna / Valassaaret
Seppo Lammi
Thanks to the mosaic-like archipelago, the
birdlife in the Kvarken is particularly rich.
The land-uplift constantly reveals new skerries, and forests begin to grow on the larger
islands. In the outer archipelago, black guillemots, razerbills, skuas and the endangered
scaup can be found. The highlight of a tour in
the archipelago is surely the sight of a majestic white-tailed eagle gliding over the sea.
Rocky beaches are more the rule than the
exception in the Kvarken. Between the rocks
small natural meadows can be found. The
vegetation is kept in check by the ice and the
eroding effect of waves. Wavy hair-grass and
eyebrights are types of plants that are specialised in colonising new land. These plants are
not found anywhere else in the world.
Bays that are slowly changing into lagoons
and lakes are the nurseries of the sea. Lots of
bottom creatures can be found in the shallow
warm waters and each year an abundance
of perch, roach, pike and ide swim there to
spawn.
Eero Murtomäki
Ari Valkola
Fox/Fuchs
Mickelsörarna Nature Station
Today it is possible to visit and stay overnight in the
outer archipelago at the Metsähallitus nature stations, which have been developed for recreational
purposes.
• At the Mickelsörarna Nature Station there is a
summer café serving visitors during high season
(July and August).
• There are several ancient remains in the area and
on the islands themselves, such as stone laby rinths and compass roses, which have to do with
fishing and seafaring.
• In the Kvarken there are also nature stations on Rönnskär island in Bergö as well as on the Molpehällorna islands in Molpe.
Besucher können heutzutage die Naturstationen der
finnischen Forstverwaltung (Metsähallitus) in den äußeren
Schären besuchen, die zu Erholungszwecken umgebaut
worden sind. Die Stationen bieten auch Übernachtungsmöglichkeiten an.
• Das Café der Naturstation auf den Inseln Mickelsörarna
ist im Juli und August für Sommergäste geöffnet.
• Auf den Inseln können mehrere kulturelle Relikte der
Fischerei und der Seefahrt besichtigt werden, wie z. B.
Trojaburgen und Kompassrosen.
• Im Schärengebiet Kvarken befinden sich weitere Na- turstationen auf der Insel Rönnskär in Bergö und auf den Inseln Molpehällorna in Molpe.
TERRANOVA
– Das Naturzentrum des Kvarken
Terranova “new land”, tells the story of land uplift, the Kvarken nature and protected areas. It
also provides information on tourism and special
interest activities. Terranova can be found at the
Ostrobothnian Museum in Vaasa.
The visitor information desk will provide you
with information on the Kvarken nature, protected areas and places of interest to
visit.
Terranova’s permanent exhibition presents land uplift and the
nature of the Kvarken region. In
the auditorium you can also see
the film “Traces of the Ice Age”
which presents the Ice Age and
how it affected the Kvarken
landscape.
Das Naturzentrum Terranova („das neue Land“), das
dem Ostrobothnischen Museum im Zentrum von
Vaasa angeschlossen ist, präsentiert in seiner ständigen Ausstellung das Phänomen der Landhebung,
die Natur und die Naturschutzgebiete des Kvarken.
Es wird auch der Film „Spuren der Eiszeit“ (auf
Englisch) gezeigt, der über die Eiszeit und ihren
Einfluss auf die heutige
Landschaft des Kvarkengebiets informiert.
In Terranova erhalten
Sie außerdem Auskünfte über mögliche
Aktivitäten in der Natur, Ausflugziele und
naturtouristische Angebote.
World Heritage Guides at your
Service
Geführte Touren im Kvarkengebiet
Ausgebildete Touristenführer betreuen Sie bei Bedarf im
UNESCO-Welterbe Kvarken. Im Sommer 2009 werden Führungen auf Englisch, Schwedisch und Finnisch angeboten.
Zusammen mit einem Guide können Sie die ausgewiesenen Wanderwege des Gebiets kennen lernen, eine
Bootsfahrt oder eine Paddeltour unternehmen oder sogar
mit dem Auto das Gebiet entdecken und gleichzeitig mehr
über die einzigartige Region erfahren.
The Transboundary Property of
Kvarken Archipelago/High Coast
Das Schärengebiet Kvarken
und die Hohe Küste
In summer 2006, the Kvarken archipelago was added
to the UNESCO World Heritage list as an extension of
the High Coast of Sweden, which was added already
in 2000.
Together, the Kvarken archipelago and the High
Coast form a special geological unit, where the land
uplift phenomenon affects the landscape in a unique
way.
The two archipelago regions show traces, both in
the nature and in the human culture, of the inland
ice and the land uplift, which has been going on for
the past thousands of years. As
a result of the ongoing land uplift
(8 mm/year), the
region is a unique
example of a continuously changing landscape. The
best opportunities
to research the result of land uplift in a shallow moraine archipelago close to sea level can be found in
the Kvarken archipelago.
The land area increases 1 km2/year in the Kvarken archipelago. The shallow Kvarken threshold will
rise above sea level in approximately 2 500 years and
form a tongue of land between Finland and Sweden.
The High Coast has the world record in isostatic
land uplift: The land has risen 286 m in 10 000 years.
Die Schärenwelt des Kvarken wurde im Sommer
2006 als eine Ergänzung zur Hohen Küste auf der
gegenüberliegenden schwedischen Seite in die Liste des UNESCO-Welterbes aufgenommen. Die Hohe
Küste ist schon seit dem Jahr 2000 verzeichnet.
Das flache Schärengebiet und die steile Hohe Küste bilden eine herausragende geologische Einheit, in
der das Phänomen der Landhebung die Landschaft
in einer einzigartigen Weise prägt.
In den beiden Schärenge-bieten sind Spuren des
Inlandeises und der Landhebung der letzten Jahrtausende in der Natur und in der
menschlichen Kultur vorzufinden.
Als eine Folge der anhaltenden
Landhebung (8mm/Jahr) stellt das
Gebiet ein einzigartiges Beispiel für
eine sich kontinuierlich verändernde Landschaft dar. Im Schärengebiet
des Kvarken bestehen weltweit die
besten Voraussetzungen zur Untersuchung der Folgen der Landhebung in einem seichten, von Moränen geprägten
Schärengebiet.
Die Landfläche des Schärengebiets wächst jährlich um 1 km2. In 2500 Jahren wird sich der dortige
Meeresboden über das Niveau des heutigen Meeresspiegels erhoben haben und eine Landbrücke zwischen Finnland und Schweden bilden.
Innerhalb von 10 000 Jahren ist der Boden der
Hohen Küste um 286 m gestiegen, was als Weltrekord der isostatischen Landhebung gilt!
Facts about the Kvarken Archipelago:
Area: Shoreline: Islands: Inhabitants:
Finlands First and Only
Natural World Heritage Site
The Kvarken land-uplift archipelago was
added to UNESCO’s world heritage list
according to the following criteria;
“The area is a unique example of the
important development phases of the
earth’s history, including the origin of
life, ongoing geological processes when
land is formed, or important geomorphologic or natural geographic forms”.
Das erste und einzige
Weltnaturerbe Finnlands
Die Schärenwelt des Kvarken mit dem Phänomen der
Landhebung ist ausgehend von dem folgenden Kriterium in die Liste des UNESCO-Welterbes aufgenommen worden: „Das Gebiet stellt ein herausragendes
Zeugnis wichtiger Entwicklungsabschnitte der Erde
dar, welches den Nachweis von Leben, bedeutsame
und anhaltende Prozesse der Geologie für die Gestaltung der Erdoberfläche sowie geomorphologische und physiogeografische Vorgänge beinhaltet.“
tvonen /
Harri Ku
The origin and genesis of De Geer -moraines
Entstehungsphasen der De-Geer-Moränen
GTK
The Kvarken region’s geological history stretches approximately 2 billion years back in time. Different phases can be seen in the formation of
bedrock, which have contributed to the birth of
the Ostrobothnian plain landscape. The final finish of today’s landscape was made by the inland
ice, which covered large tracts of Northern Europe
during the last Ice Age.
The land in the Kvarken was pressed down approximately 800 m due to the weight of the 3 kmthick glacier above it. When the inland ice melted
10,000 years ago, and the edge of the glacier was
in the Kvarken region, the Baltic sea at the time
was almost 300 metres deep.
The land began to rise when the pressure of
the inland ice receded: at first this was more
than one metre per year. Nowadays, land uplift is
slower, approximately 8-8.5 mm per year. These
factors, together with the inland ice, created the
exceptional circumstances from which the diverse
moraine formations in the Kvarken region were
created.
Die geologische Geschichte des Kvarkengebiets
beginnt vor etwa 2 Milliarden Jahren. Bei der Entwicklung des Felsgrundes können verschiedene
Phasen unterschieden werden, die zur Entstehung
der ebenen Landschaft der Region Ostrobothnien
beigetragen haben. Ihre endgültige Form hat die
heutige Landschaft während der letzten Eiszeit erhalten, als große Teile Nordeuropas mit Eis bedeckt
waren.
Die bis zu 3 km dicke, schwere Eismasse presste
die Erdkruste im Kvarkengebiet etwa 800 m nach
unten. In der Phase des Abtauens des Eispanzers vor
etwa 10 000 Jahren, als der Rand der Eismasse in
dem heutigen Kvarkengebiet lag, war die damalige
Ostsee etwa 300 m tief.
Direkt nach dem Abtauen des Eispanzers betrug
die Landhebung über einen Meter pro Jahr. Inzwischen ist die Landhebung schwächer, beträgt allerdings immer noch 8-8,5 mm pro Jahr. Diese Faktoren
haben außergewöhnliche Bedingungen geschaffen,
die zur Entstehung der vielseitigen Moränenformationen im Kvarkengebiet geführt haben.
Das Schärengebiet Kvarken in Zahlen:
Fläche: Küstenlinie: Inseln:
Einwohner: 194 400 ha, of which 85 % is sea
2416 km
5600
2500
Grand Canyon, USA
Mehrere Arten der Region sind Überbleibsel eiszeitlicher
und nacheiszeitlicher Perioden. Es gibt 24 endemische
Pflanzenarten, die nur an den Stränden der Ostsee vorkommen. 16 davon sind im Schärengebiet Kvarken zu
finden.
Endemische Arten sind solche, die nirgendwo sonst
in der Welt zu finden sind. Das Vorkommen endemischer
Arten im Gebiet Kvarken spiegelt den an haltenden
Entwicklungsprozess wider, der auf das Phänomen der
Landhebung und auf die Variationen des Wasserstandes
zurückzuführen ist.
Die Naturstation auf den Inseln
Mickelsörarna
TERRANOVA
- Kvarkens Nature Centre
The best way to experience the Kvarken world
heritage area is together with a professional
guide.
Together with a guide you can hike along
marked hiking trails, go by boat, paddle or even
drive by car while learning about the unique
Kvarken archipelago at the same time.
Ne
th
Ke
n
Die Landschaft im Kvarkengebiet verändert sich ununterbrochen. Dadurch, dass das Meer durch die Landhebung seichter wird und kräftige Meeresströme und
Wellen die Feinsedimente wegspülen, treten nach wie
vor neue Moränenformationen zutage. Die Wellen bearbeiten die ganze Zeit die Moränenformationen und
die sich langsam aus dem Meer erhebenden Kuppen der
Inselchen, wodurch Hügel mit Klappersteinfeldern und
Strandwällen entstehen. Hinter den De-Geer-Moränenwällen bilden sich infolge der Landhebung biologisch
variationsreiche, zum Meer hin offene Seen, die mit dem
Fortschreiten der Landhebung vom Meer abgeschnürt
werden und zu abgeschlossenen Seen werden. Die lange
Strandlinie, die Buchten und neugebildeten Seen sowie
die kühlende Wirkung des Meeres im Frühjahr und der
wärmende Einfluss im Herbst bilden die Grundlage für
die vielfältige Flora und Fauna des Gebiets.
Björkögrunden
Tuija Warén
Black Guillemot / Gryllteiste
Eine einzigartige Schärenwelt
Hans Hästbacka
The Kvarken landscape is constantly changing. Since land uplift makes the sea shallower,
and powerful sea currents and waves wash
away fine sediments, new moraine formations
are constantly appearing. The waves constantly
erode the moraine formations and the tips of islets which are slowly rising from the sea, which
in turn create hills of rubble and coastal banks.
Behind the De Geer moraines biologically diverse
lagoons (=flads) are formed as a result of land
uplift. These lagoons eventually become cut off
from the sea as the land uplift continues and
form lakes. The long shoreline, lagoons and lakes,
as well as the cooling effect of the sea in the
spring and warming effect in the autumn, form
the base for the diverse flora and fauna in the
area.
Kenth Nedergård
Casse Klaucke/Heli-Foto
Im Mittelalter begann man die wichtigsten Fahrrinnen in Finnland auszuweisen. Man benutzte Stangen, Pricken und Tonnen in Form von Bojen.
Die Gewässer im Kvarken sind steinig und gespickt mit gefährlichen
Untiefen. Die Fahrrinne zum Hafen von Vaasa begann bei den Inseln Molpehällorna; daher errichtete man dort im Jahre 1668 die erste Bake des
Bottnischen Meerbusens. Es handelte sich um eine sog. Wippbake, die mit
Beleuchtung versehen und ab 1681 bewacht wurde. Die von Wärtern bewachte Bake stand bis August 1808, als russische Soldaten den letzten
Wärter bezwangen und die Bake zerstörten.
Eine Nachbildung der Wippbake wurde im Jahre 2001 an der gleichen
Stelle aufgestellt. Sie befindet sich neben dem Naturpfad auf den Inseln
Molpehällorna.
rg
å
rd
rg
å
de
Ne
th
Ke
n
Whitetailed Eagle/Seeadler
Unique Archipelago
Svedjehamn
Tuija Warén
Lise-Lott Nyström
Norra Geren/Bergö
Casse Klaucke/Heli-Foto
Sweden
Schweden
Finland
Finnland
Die Landschaft des Schärengebiets, so wie wir sie heute vorfinden, geht auf die Eisbewegungen in der letzten
Eiszeit zurück. Die Schärenwelt des Kvarken zeichnet sich
besonders durch eine einzigartige geomorphologische
Erscheinung, die imponierenden De-Geer-Moränen, aus.
Diese waschbrettartigen Moränen, an denen sich das
allmähliche Abtauen des kontinentalen Eispanzers verfolgen lässt, sind außerordentlich wohlgeformt, charakteristisch und treten in dem Gebiet großflächig auf.
Um den Hafen Svedjehamn auf der Insel Björkö, die
sich mitten im Gebiet des Welterbes befindet, ragen die
langgestreckten, parallel nebeneinander liegenden Moränenrücken in regelmäßigem Abstand aus dem Meer
hervor. Eine Bootsfahrt in diesem Gebiet ist ein echtes
Abenteuer! Die ausgewiesenen Wanderwege auf der
Insel Björkö führen stellenweise quer über die De-GeerMoränen oder an ihnen entlang.
Der im Jahr 2010 eingeweihte Aussichtsturm Saltkaret
ermöglicht den Blick auf die einzigartige Schärenlandschaft, die zum UNESCO-Weltnaturerbe gehört.
194 400 ha, davon 85 % Wasser
2 416 km
5600
2500
Kvarken Archipelago / Schärenwelt des Kvarken
Västernorrlands länsstyrelse
UNESCO - Welterbe
The landscape seen in the archipelago today is
the result of the last Ice-Age. The geomorphologic quality giving the Kvarken archipelago its
unique character is the impressive De Geer moraines, or “washboard moraines”, which show
the stages of the melting inland ice. These De
Geer moraines are a well-formed example of
this type of phenomenon, and can be found in
clusters throughout the region.
In the middle of the World Heritage area at
Svedjehamn in Björköby, the long narrow moraines can be seen as long parallel ridges rising
from the water with spaces between. Travelling by boat in the area is a real adventure. The
hiking trails in Björköby either go along the De
Geer moraines or over them.
In 2010 the watch tower ”Saltkaret” in Svedjehamn was officially inaugurated. The tower
offers stunning views of the unique world heritage archipelago.
Casse Klaucke/Heli-Foto
Schärenwelt des Kvarken
Der Hafen Svedjehamn
Hans Hästbacka
World Heritage Site
Svedjehamn
Hans Hästbacka
Kvarken
Archipelago
High Coast / Hohe Küste
World Heritages in Finland
UNESCO-Welterbestätten
In 2009, there are six cultural world
heritage sites and one natural world
heritage site in Finland.
1. Fortress of Finland (Inscribed in 1991)
2. Old Rauma (1991)
3. Petäjävesi Old Church (1994)
4. Verla Groundwood and Board Mill (1996)
5. Bronze Age Burial Site of
Sammallahdenmäki (1999)
6. Struve Geodetic Arc (2005)
7. Kvarken Archipelago (2006)
Im Jahr 2009 verfügt Finnland über
sechs Weltkulturerbestätten und eine
Weltnaturerbestätte.
1. Die Festung Suomenlinna vor Helsinki
(UNESCO-Weltkulturerbe seit 1991)
2. Die Altstadt von Rauma (1991)
3. Die Alte Kirche von Petäjävesi (1994)
4. Die Holzschleiferei und Kartonfabrik von
Verla (1996)
5. Der bronzezeitliche Friedhof von
Sammallahdenmäki (1999)
6. Der Struve-Bogen (2005)
7. Die Schärenwelt des Kvarken (2006)
2012
Touristinformation, Guiding
Touristeninformation / Führung
Tel. +358Customer Service Kvarken Archipelago
(0)50-346 6200
Mo-Fr 8-16, www.kvarken.fi
Kundendienst von Schärenwelt des Kvarken
Mo-Fr 8-16, www.kvarken.fi
(0)50-346 6200
Vaasa Tourist Office / Vaasa Fremdenverkehrsamt (0)6-325 1145
Raastuvankatu 30 A, Vaasa
Botnia Tourist Office /Botnia Fremdenverkehrsamt (0)6-325 1125
Raastuvankatu 30 A, Vaasa
Welcome to the Kvarken Archipelago
Willkommen im Schärengebiet Kvarken
On summer / Im sommer
Havets Hus infopunkt/Merten Talo infopiste (0)50-3785 988
Replot bridge
Soklothällen
Torsön
Torn
nskäret
Granskäret
Aspskäret
Hummelskäret
Laxören
Kubban
Frrösön
Långören
Larsholmen
NORRA KVARKEN
MERENKURKKU
Stubben
Hägnaden
Storskäret
Långön
Bovekan
4
Mickelsörarna
Mikkelinsaaret
Stora Rönnskäret
22 4
Boskäret
Hällgrund
Malskäret
Stora Källskäret
Ritgrund
2
Nikersgrunden
6
Alskäret
3
Rönnskäret
Djupfjärden
Kvicksund
Klobbskat
4 8
1
2
7
10
Rödgrynnorna
Punakarit
12
1
Revöfjärden
Norrskär
4
Replot
Raippaluoto
2
Alskat
Iskmo
Kopparfuruskär
TERRANOVA
Yttre Torgrund
Hamnskäret
Korshamnsfjärden
13
Granön
Malaxkallan
Skäriströmmen
16
17
Södra Geren
Långskäret
14
18
9
Lomby
Höisalträsket
Veikars
Veikkaala
Lillkyro
Vähäkyrö
Helsingby
Solf
Sulva
16 10
Söderströmmen
14
Bräckskäret
Trälhavet
5
Laih
K
Ky yroä
rö lv
nj
ok
i
ianjo
ki
Laihia
ok
Trutören
Bergö fjärden
5
12
13 17
7
Söderfjärden
M
M ala
aa x
la å
hd
Åminne
en
j
i
Malax
Maalahti
Dersören
Storbådan
Börsskäret
Kobberget
Molpehällorna
Övermalax
Storfjärden
Bredskäret
Majorsträsk
Bockören
Rankelön
24
5 11
Centre of Vaasa
Das Zentrum
von Vaasa
Orismala
9
19
Molpe
Moikipää
18
Mamreträsk
Halsön
Unjärv
16
Norrgloppet
Bjurbäck
Storkorshamn
Harvungön
Nojärvträsk
Nyby
Terranova
Stenträsk
20
Svarvar
Sorvari
cken
Korsbäck
Korsnäs
i
x å jok
tala den
Pe tolah
Pe
15
Kotilammi
5
Taklax
Pörtom
Pirttikylä
Hinjärv
25
7
12
13
15
Harjunmäki
10
17
Ilmajoki
Metsähallitus 2007, Genimap Oy Lupa 5253, Suomen ympäristökeskus, Merenkulkulaitos 2007
Risnäsmossen
ACCOMMODATION / UNTERKÜNFTE
Cabins and Camping Sites/Ferienhäuser und Campingplätze
Korsholm Tel. +3581. Björkö Camping (0)50-526 2300
Replotvägen 1089, Björköby
2. Finngrundet (0)6-352 6403 /
Klobbskat, Söderudden (0)50-595 5692
3. Hannele’s cottages
(0)40-734 9286
Björkövägen 981, Björköby
4. Torpet cottages (0)6-352 4118 /
Storåkersvägen 28, Björköby (0)50-593 8928
5. Villa Hansus (0)6-352 7511 /
Sommarösundvägen 33, Norra Vallgrund (0)50-313 7027
6. Villa Vargvik (0)6-352 6328 /
Vargviksvägen 51, Söderudden (0)50-594 3036
7. Villa Vistan (0)50-323 0230
Idören 64 G, Brändövik
8. Björkören & Wargis (0)40-595 5114
Söderudden
9. Sommarö cottage
(0)40-595 5114
Södra Vallgrund
10. Villa Lipkin
(0)50-364 1447
Revöfjärden, Vallgrund 11.Aurinkomäki
(0)40-525 1443
Strandgränd, Norra Vallgrund
12. Odd Inn
(0)45-119 5155
Söderuddsvägen 1526, Söderudden
Malax
13. Åminne holiday village
(0)6-365 1135 /
Åminnevägen 409, Åminne (0)50-468 4822
Vörå
14. Klemetsgårdarnas stugförmedling (0)6-345 0122 /
Kärklaxvägen 308, Maxmo (0)50-342 2201
15.Villa Irene
(0)45-894 8590
Rexholmsvägen 100, Maxmo
Vaasa
16. Aija’s cottages
(0)50-523 0156
Utterö, Sundom
17. Västerstrand cottages
(0)6-587 7606
Utterö, Sundom
18. Top Camping (0)20 796 1255
Niemeläntie 1, Vaasa
19. Westbay Inn (0)40-750 5777
Västervikintie 271, Vaasa
Hotells and Inns / Hotels und Gasthäuser
Korsholm
Tel. +358Lehmäjoki
1. Björkö Wärdshus (0)6-352 4194 /
Luoma
Björkövägen 856, Björköby (0)50-407 2776
Untamala2. Grönvik gård
(0)6-343 6660 /
Alskatvägen 944, Iskmo (0)50-516 6380
3. Best Western Hotel Vallonia
(0)6-328 8200
Centrumvägen 3, Smedsby
4. Kalle’s Inn (0)6-352 6364 /
Klobbskat, Söderudden (0)50-502 2021
5. Solf Gästgivargård (0)6-344 0999
Solfvägen 199, Solf
Rajamäki
Vörå
6. Varppi (0)6-345 5065 /
Vesterö 1587, Maxmo (0)44-345 5065
Mäenpäänloukko
Vaasa
7. Hotel Astor (0)6-326 9111
Asemakatu 1, Vaasa
8. Hotel Kantarellis Suites
(0)6-357 8100
Rosteninkatu 6, Vaasa
9. Hotel Tekla (0)6-327 6411
Palosaarentie 58, Vaasa
10. Kenraali Wasa Hostel (0)400-668 521
Korsholmanpuist. 6-8, Vaasa
11. Omenahotelli,
www.omenahotels.com
Tehtaanmäki
Hovioikeudenpuistikko 23, Vaasa
12. Radisson Blu Royal Hotel, Vaasa (0)20 123 4720
Hovioikeudenpuistikko 18, Vaasa
13. Rantasipi Tropiclandia (0)6-283 8000
Lemmenpolku 3, Vaasa
14. Sokos Hotel Vaakuna (0)20 123 4671
Rewell Center 101, Vaasa
15. EFÖ Summer Hotell
(0)6-317 4913
Rantakatu 21-22, Vaasa
16.Hotel Fenno (0)6 324 1500
Niemeläntie, Vaasa
14
Sanemossen
Sarvineva
10 km
11
Alholm
Harrström
0
16
26
8
Granholm
Ribä
Petalax
Petolahti
Gloppet
Kaurajärvi
Rekipelto
21
11
Keskisträsket
Keskisenjärvi
12
Utterön
15
Röukasträsket
Röykasjärvi
Tuckur
Other Guides / Weitere Touristenführer Tel. +358Vasa-Korsholm Guider rf (0)6-325 1145
Vaasa-Mustasaari oppaat ry
Merenkurkun Erä- ja luonto-oppaat ry (0)40-558 6058
Vörå-Oravais-Maxmo Guider rf (0)20-761 6395
Vöyrin-Oravaisten-Maksamaan Oppaat ry
Korsnäs Guider rf (0)50-369 4538
Kim Kurenmaa (AWAY) Vaasa (0)50-553 2338
Elisabeth Backman, Björköby (0)50-557 5314
Henrik Fågelbärj, Vaasa (0)50-596 0365
Education & Outdoor Service, Vallgrund (0)50-557 1971
Peter Söderqvist (Touring Partner) (0)500-162 120
Outback, Vaasa (0)50-581 1710
Jussi Mendelin, Maxmo (0)44-345 5065
Vippipooki, Björköby
(0)41-436 7643
Carina Rönn, Maxmo/Maksamaa
(0)44-527 2314
Sunnanvik
Suvilahti
Sundom
Storgadden
Molpegrunden
Komossa
Vörå
Vöyri
Molnträsket
Pilvilampi
Gamla Vasa
Vanha Vaasa
Kalvskäret
Bergö
VAASA
VASA
Öjen
Kronvik
Norra Geren
3
Vasklot
Vaskiluoto
Inre Torgrund
Rönnskären
Nörrstenarna
Kovik
Smedsby
Sepänkylä
Palosaari
Brändö
27
9
Finnas
Bertby
Kalapääträsket
Korsholm
Mustasaari
Gloppet
13
8
19
Mastören
Bredhällan
14 18 13
Vassorfjärden
Kvevlax
Koivulahti
Karperöfjärden
Tistronskäret
Gerby
Söderstenarna
Söderfjärden
joki
Singsby
Storskäret
Rågskäret
14
Österfjärden
Långträsk
Djupskäret
Storskär
Bergö gaddarna
Maxmo
Maksamaa
Koskö
5
Gåsgrund
Kimo
Västerhankmo
Jungsund
Ljusan
Rönnskäret
Storträsk
Kaitsor
Bodön
Österhankmo
Sarjärvi
T
Tallus
Karvat
20
Petsmo
Bodholm
Nordkvist
Oravais
Oravainen
å
mo
Ki
6
15
Pudimofjärden
Iskmo Ön
9
Sommarö
Lillsanden
STRANDBY
Jossisfjärden
Vöyrin
11
Norra Vallgrundhamn
Sommarö sund
Köklotfjärden
1
Södra Vallgrund
Skvättan
Särkimo
Skinnarfjärden
Replot hamn
10
Skötgrund
Harapois
23
Iskmo Lillön
11
3
Oravaisfjärden
Höuvan
4
Norra Vallgrund
Korsören
Nörrträsket
Stora Hanklot
Värlax
Haggisgrund
Monåfjärden
Nalotan
Köklot
5
Strömmingsbådan
19
6 21
Norrskat
1
8
Storkallan
Västerö
Bockören
Yttre Hamnskäret
Köklot
Kaukaluoto
10
7
Brändövik
Nålskäret
12
Vörå å
3
Östra Norrskär
Replotfjärden
Raippaluodonselkä
Malskäret
M
Monå
Österö
Fjärdsbådan
1
7
Hirvvlax
Vitfågelskäret
Keskar
Kaiskenkari
Skalörarna
6
Söderudden
Kantlax
Storön
Storgrund
Börsskäret
3
Maraträsket
Östra gloppet
Norra Sandbådan
4
Björköby
Udden
8
Panike
Norra kobban
Munsala
Söderfjärden
Jöusan
Furuskäret
Märaskäret
Vikarskat
Svedjehamn
2
2 6
Stenskäret
Svärtörarna
Villskär
å
Munsala
1
Slåttskäret
Vätungarna
Fäliskäret
Lotan
Stora Hamnskäret
Björkögrunden
Storkallan
Flannskären
5
Lappörarna
Utgrynnan
3
Stora Sandören
Gårdarna
Norra gloppet
Storsanden
9
Fläsket
Hällkallan
2
Andra sjön
Pepparträsket
Valsörarna
Valassaaret
Snipansgrund- Medelkallan
sälskyddsområde
hylkeidensuojelualue
Stora Alören
GUIDES/ TOURISTENFÜHRER
Tel. +358World Heritage guides/Touristenführer in der Welterbe
Mona Enell-Nilsson, Vaasa (0)40-501 2298
Janne Gäddnäs, Vaasa (0)50-581 2929
Vesa Heinonen, Vaasa (0)40-776 5077
Hans Hästbacka, Närpes
(0)50-584 4384
Olof Jern, Vaasa (0)50-364 8258
Tarmo Nevala, Vaasa (0)500-902 483
Jukka Paakkunainen, Vaasa (0)40-566 3882
Solveig Pått, Korsholm
(0)50-343 4838
Sari Saarikoski, Vaasa (0)40-558 6058
Nina Westman-Enroth, Malax
(0)44-029 0374
Kenneth Åberg, Sundom (0)50-581 2920
RESTAURANTS AND CAFÉS /
RESTAURANT UND CAFÉS
Korsholm Tel. +3581. Bernys Café & Restaurant (0)6-352 1200
Replot Bro, Replot
2. Björkö Wärdshus (0)6-352 4194 /
Björkövägen 856, Björköby (0)50-407 2776
3. Cafe & Restaurant Compass (0)6-352 6395 /
Klobbskatvägen 164, Söderudden (0)50-520 6235
4. Café Arken (0)6-352 0329/
Byhamnsvägen 194, Replot (0)500-161 553
5. Café Salteriet (0)45-1296 460 /
Svedjehamn, Björköby (on summer/im sommer (0)6-352 4016)
6. Finngrundet (0)6-352 6403 /
Klobbskat, Söderudden (0)50-595 5692
7. Gunnels Fisk & Minibaren (0)6-352 4005 /
Björkövägen 691, Björköby (0)50-352 3560
8. Kalle’s Inn (0)6-352 6364 /
Klobbskat, Söderudden (0)50-502 2021
9. Tesse’s Café (0)6-346 4392
Karlebyvägen 2063, Kuni
10. Villa Bullerås (0)50-568 0586
Bulleråsvägen 330, Södra Vallgrund
11.Sommaröhallen
(0)6-352 7830
Sommarösundsvägen 260, Södra Vallgrund
12.Restaurang Hemmer
(0)50-593 0200
Stundarsvägen 5, Solf
Malax
13. Skäribarin (0)6-343 0307
Bergö Nyvägen, Bergö
14. Strandkiosken
(0)6-343 0307
Bredhällan, Bergö
15. Åminne Sommarrestaurang (0)6-365 1215
Paviljongvägen 21, Åminne
16. Åminne Strandservice (0)50-354 6008
Åminnevägen 302 b, Åminne
17. Åminne Holiday Cottages (0)6-365 1135 /
Åminnevägen 409, Åminne (0)50-468 4822
Vörå
18. Café Klemetsgårdarna (0)6-345 0122
Kärklaxvägen 308, Maxmo
19. Granholms (0)6-345 5002 /
Vesterö 1707, Maxmo (0)50-325 1766
20. Restaurant Nabben (0)40-510 7536
Tottesund 598, Maxmo
21. Varppi (0)6-345 5065 /
Vesterö 1587, Maxmo (0)44-345 5065
22. Café Kummelskär
Mickelsörarna (0)40-745 5437
Oravais
23. Fjärdens kaffestuga
(0)6-385 0366
Vaasantie 119, Oravais
Korsnäs
24. Café-restaurang Strand-Mölle (0)6-347 6754 /
Sjövägen 271, Molpe (0)40-910 0421
Vaasa
25. Strampen
(0)41-451 4512
Rantakatu 7, Vaasa
26. Seglis
(0)10-320 3779
Niemeläntie 14, Vaasa
Vaasa archipelago
27. Jannen Saluuna (0)6-358 1888 /
Kuusisaari, Vaasa (0)50-553 1236
SIGHTS AND ATTRACTIONS/ SEHENWÜRDIGKEITEN
Cultural-historical tourist attractions /
Kulturelle und historische Sehenswürdigkeiten
Korsholm
1. Björkö Local Museum/Heimatmuseum (0)44-324 5730
Uppbyggted, Björköby 2. Bodback Old Harbour/After Hafen Bodback
Bodback, Björköby
3. Granösunds Fishing Village Museum/
(0)6-352 7589 /
Freilichtmuseum (0)50-376 0286
Bulleråsvägen 320, Södra Vallgrund 4. Replot Local Museum/ Heimatmuseum (0)6-352 0316
Alexandersgatan 46, Replot
5. Stundars Open Air Museum/ Freilichtmuseum(0)6-344 2200
Stundarsvägen 5, Solf
6. Replot Bridge/Replot Brücke
Replot
7. Church of Björköby/Björköby Kirche
(0)6-352 0005
Björköby
8. Church of Replot/Replot Kirche
(0)6-352 0005
Kyrkvägen 58, Replot
Malax
9. Bergö Local Museum/Heimatmuseum (0)6-343 0183
Hamnfladavägen 36 A, Bergö
10. Kvarken Boatmuseum/Museum des Nordkvark (0)6-365 1933
Åminnevägen 433, Åminne
11. Church of Bergö/Bergö Kirche (0)6-343 0025
Bergö
Vörå
12. Österö Fishing Museum/Fischereimuseum (0)6-345 0122
Österö, Maxmo
13. Klemetsgårdarna (0)6-345 0122 /
Kärklaxvägen, Maxmo (0)500-363 681
14. Sunday School Museum/Schulemuseum (0)6-345 0122
Church of Maxmo/Maxmo Kirche
(0)6-384 4331
Kyrkbyn, Maxmo
Korsnäs
15. Korsnäs Local Museum/ Heimatmuseum (0)50-351 9488
Kyrkobyvägen, Korsnäs
16. Parsonage Museum/Pfarrhausmuseum
Kyrkobyvägen, Korsnäs (0)6-364 1256
Vaasa
17. Brage Open Air Museum/Freilichtmuseum (0)6-312 7166
Hietalahti
18. Sundom Local Museum/Heimatmuseum
Myrgrundintie 473 (0)6-325 3800
19. Vasa Maritime Museum/Seefahrt Museum (0)6-321 1140
Palosaaren salmi, Palosaari
20. Ostrobothnian Museum/
(0)6 325 3800
Ostrobottnisches Museum
Terranova–Nature Centre/- Naturzentrum
Museokatu 3, Vaasa
21. Meteoria, Söderfjärden (0)6-325 1145
Marenintie 226, Sundom
Maritime attractions /
Sehenwürdigkeiten in Verbindung mit dem Meer
Information: Tel. +358-(0)40 595 5114
Korsholm
1. Norrskär
- Lighthouse and harbour / Leuchtturm und Hafen
2. Valsörarna
- Lighthouse, harbour, and nature trail / Leuchtturm,
Hafen und Naturpfad
Malax
3. Rönnskär Nature Station / (0)40 595 5114
Naturstation Rönnskär
- Beacon, harbour, and accommodation /
Bake, Hafen und übernachtungsmöglichkeit
Vörå
4. Mickelsörarna Nature Station / (0)40 745 5437
Naturstation Mickelsörarna
- Harbour, accommodation, guiding and nature trail /
Hafen, übernachtungsmöglichkeit, Führungen und Naturpfad
Korsnäs
5. Molpe Nature Station / Naturstation Molpe (0)40 595 5114
- Harbour, accommodation, and nature trail /
Hafen, übernachtungsmöglichkeit und Naturpfad
Walking Paths and Nature Trails /
Wanderwege und Naturpfade
Information: Tel. +358-(0)40 595 5114
Korsholm
1. Björköby-Panike Walking Path /
Wanderweg Björköby-Panike
Svedjehamn-Panike
2. Bodvattnet Nature Trail / Naturpfad Bodvattnet
Svedjehamn, Björköby
3. Kikanberget
Söderudden
4. Valsörarna Nature Trail / Naturpfad Valsörarna
Valsörarna, Björköby
5. Sommarö Nature Trail / Naturpfad Sommarö
Sommarö, Södra Vallgrund
6. Saltkaret
Svedjehamn, Replot
Malax
7. Nature Trail / Naturpfad Bergö
(0)6-343 0011
Granön, Bergö
Vörå
8. Klemetsgårdarna’s Viking Trail / (0)6-345 0122
Wikingerpfad der Klemetsgårdarna
Kärklaxvägen 308, Maxmo
9. Mickelsörarna Nature Trail / Naturpfad Mickelsörarna
Kummelskär, Mickelsörarna
10. Västerö-Österö Walking Paths / Wanderwege Västerö-Österö
Västerö-Österövägen, Maxmo (0)44-345 5065
Korsnäs
11. Molpe Nature Trail / Naturpfad Molpe
Molpehällorna, Molpe
Vaasa
12. Öjberget Nature Trail / Naturpfad Öjberget
Öjbergetintie, Sundom
13. Öjens Nature Trail / Naturpfad Öjen
Sundom
14. Risöfladan Nature Trail and Bird Tower /
Naturpfad Risöfladan mit Vogelturm
OTHER ACTIVITIES /
ANDERE AKTIVITÄTEN
Boat Cruises/
Bootsausflüge
Korsholm DeGeer Cruises Södra Vallgrund
Kompassrosen / Kompassiruusu
Södra Vallgrund
Kaartos båt- och skotertransport Björköby Kvarkenturer (Sandvik Fredric) Björköby
M/S Corina Replot Stefan Rönn Björköby
Ulf Rönnblad Björköby Malax
Boda Fisk och Frakt Åminne Rolf-Erik West Bergö
Korsnäs
Peter Björkqvist Molpe Vaasa
Classic Cruises Vaasa
Saaristoretket Vaasa
Neptune Service Vaasa
Vaasan saaristoristeily Vaasa Postijahti Vaasa Vörå
Varppi Boat Tours/Bootfahrten Västerö Tel. +358(0)50-568 0586
(0)40-521 1218
(0)6-352 4183 /
(0)500-366 436
(0)50-355 3924
(0)6-500-260 751/
(0)44-322 0223
(0)500-865 260
(0)6-352 4126 /
(0)500-163 021
(0)6-365 1560 /
(0)500-167 108
(0)6-343 0098
(0)6-347 6583 /
(0)50-518 1933
Malax
Stallet Wild West Degermarsvägen 56, Bergö
(0)500-866 288
Vaasa
Vaasan Ratsastuskeskus Marenintie 9, Sundom
(0)50-517 7277
Handicrafts and Gifts /
Handwerk und Souvenirs
Korsholm
Björklunds Hemslöjd Sommarösundvägen 33, Norra Vallgrund Sommaröhallen Sommarösundvägen 260, Södra Vallgrund
Stundars Handicraft Shop/Hantwerkerladen
Stundarsvägen 5, Solf
Blom- och presentboden Bredhällsvägen 77, Bergö
Malax / Maalahti
Malax Hantverksbod Industrivägen 2, Malax
Blomgaraget
Replotvägen 427, Replot
Vaasa
Loftet - House of Crafts/Hantwerkerhaus Raastuvankatu 28
Karitas Snickarbod Västerviksvägen 296 b Tel. +358(0)6-352 7511 /
(0)50-313 7027
(0)6-352 7830
(0)6-344 2200
(0)6-343 0350
(0)6-365 1340
040-525 1443
(0)6-318 5300
(0)6-358 1154 /
(0)50-514 6338
TRANSPORTATION / VERKEHRSVERBINDUNGEN
By Air / Mit dem Flugzeug
Tel. +358Vaasa Airport / Flughafen Vaasa (0)207 086 130
Lentokentäntie 159, Vaasa
Finnair (0)207 107 320
Blue1 (0)6-212 6220
Air Baltic
www.airbaltic.com
By Train / Mit dem Zug
Vaasa Railway Station / Bahnhof Vaasa (0)600-41 900
Asemakatu 1, Vaasa
By Bus / Mit dem Bus
Vaasa Bus Station / Busbahnhof Vaasa (0)200-4061
Ratakatu 5, Vaasa
Cars Rental / Autovermietung
Avis (0)500-864 835
Asemakatu 1, Vaasa
Budget (0)207 466 685
Lentokenttä, Vaasa
Europcar (0)40-306 2833
Silmukkatie 21, Vaasa
Hertz (0)20 555 2650
Kivihaantie 4, Vaasa
Scandia Rent (0)6-317 0999
Meijerikatu 6, Vaasa (0)500-622 522
(0)50-518 7623
(0)40-776 5077
(0)50-581 2920
(0)6-315 4047 /
(0)50-553 1236
(0)400-560 841/
(0)44-380 8083
(0)6-345 5065
(0)44-345 5065
Paddling / Paddeln
Tel. +358Gaia Events, Vaasa (0)50-581 2929
- Guided Tours/Geführte Touren
Outback, Vaasa (0)50-581 1710
- Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung
Merenkurkun retkimelojat ry (0)40-521 1218
- Tours/Touren
Varppi, Maxmo (0)44-345 5065
- Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung
Kompassiruusu, Södra Vallgrund
(0)40-521 1218
- Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung
Minna Yli-Heikkuri T:mi, Vaasa
(0)50-518 3840
- Guided Tours/Geführte Touren
Fishing / Angeln
Korsholm Education & Outdoor Service Södra Vallgrund
Panike Fishing Tours Jungsund Saaristoretket Vörå
Pesca Mare
Maxmo
Vaasa
Gaia Events Kalastusopas M. Laine Kvarken Safaris Outback Tel. +358-
Saunas / Saunas
Korsholm
Bernys Cafe & Restaurant
Replot Bro, Replot
Björkö Wärdshus Björkövägen 856, Björköby Finngrundet Klobbskat, Söderudden Kalle’s Inn Klobbskat, Söderudden Villa Bullerås Bulleråsvägen 330, Södra Vallgrund
Sommarösund Sauna
Sommarösund Stundars rökbastu Stundarsvägen 5, Solf
Vörå
Restaurant Nabben
Tottesund 598, Maxmo
Mickelsörarnas Naturstation Kummelskär
Varppi, Maltsauna/Malz Sauna Västerö 1587, Maxmo Korsnäs
Stormlyktan Sjövägen 271, Molpe
Vaasa
Botnia Events Rantakatu 14, Vaasa
Jannen Saluuna Kuusisaari, Vaasa archipelago
Villa Rewell Sund Rewell Sund, Vaasa
Tel. +358-
Husky Safaris / Huskysafaris
Husky Safaris Strömsbackvägen 24, Södra Vallgrund
Hannele’s cottages Björkövägen 981, Björköby
Tel. +358(0)500-367 763
Horse Stables / Reitställe
Korsholm
Korsholms ridskola
Nötövägen 129, Smedsby
Tel. +358-
(0)50-557 1971
(0)6-343 6409 /
(0)500-863 009
(0)40-776 5077
(0)44-527 2314
(0)6-321 6111 /
(0)50-581 2929
(0)44-338 8321
(0)440-212 552
(0)50-581 1710
(0)6-352 1200
(0)6-352 4194 /
(0)50-407 2776
(0)6-352 6403 /
(0)50-595 5692
(0)6-352 6364 /
(0)50-502 2021
(0)50-568 0586
If calling from abroad:
Prefix +358 and receiver number
(leave out the 0 at the beginning)
Legends - Legende
Terranova – Kvarken Nature Centre /
Terranova – Das Naturzentrum des Kvarken
Tourist Information /
Touristeninformation
World Heritage Information /
Welterbeinformation
Information Signs /
Beschilderung
Nature Trail /
Naturpfad
Walking Path /
Wanderweg
Bird Tower /
Vogelturm
Boat Crossing /
Bootsüberfahrt
Harbour, Landing-Stage /
Hafen, Steg
Watchtower /
Aussichtplatz
Ferry /
Fähre
Coastguard Station /
Küstenwachstation
Lighthouse, Beacon /
Leuchtturm, Bake
Horse Stable /
Reitställe
Handicraft and Gifts /
Handwerk und Souvenirs
Airport /
Flughafen
Railway Station /
Bahnhof
Bus Station /
Busbahnhof
Car Rental /
Autovermietung
(0)50-313 0696
(0)6-344 2200
(0)40-510 7536
TERRANOVA – Kvarken Nature Centre
TERRANOVA – Das Naturzentrum des Kvarken
Museokatu 3, FI-65100 Vaasa, Finland/Finnland
Tel. +358 (0)6 325 3800, www.kvarken.fi
(0)20 564 5281
(0)6-345 5065
(0)44-345 5065
(0)6-347 6754
Customer Service Kvarken Archipelago:
tel +358-(0)50-346 6200, Mo-Fr 8-16
[email protected]
(0)50-554 8032
(0)6-358 1888 /
(0)50-553 1236
(0)500-863 166
www.kvarken.fi
Kundendienst von Schärenwelt des Kvarken:
tel +358-(0)50-346 6200, Mo-Fr 8-16
[email protected]
www.merenkurkku.fi
Naturum Höga Kusten
tel +46-(0)613-700 200
www.naturumhogakusten.se
(0)40-734 9286
(0)6-322 2500 /
(0)50-564 9940
Update 12/2011
Visa vårt världsarv / Esittele maailmanperintöämme
Layout: Mainostoimisto Heikki Järvinen, Vaasa 12/2011.
441 822
Printed matter