Das Reich der Steine Kingdom of Stone Einer Sage zufolge entstand das Schärengebiet Kvarken, als der Riese Finn aus Schweden vertrieben wurde. Der Riese füllte einen großen Ledersack mit Steinen und begab sich über die Meerenge, um eine neue Heimat zu finden. Als er mitten in der Meerenge zwischen Schweden und Finnland angelangt war, bekam der Sack ein Loch und Steine fielen aus dem Sack heraus. Diese Steine bildeten die Inselgruppe Valsörarna und die vielen kleineren und größeren Inseln in ihrer Umgebung. Als der Riese den Ort erreichte, der heute Panike heißt, ging der Sack völlig kaputt und sämtliche Steine fielen heraus. Der Riese Finn wurde wütend und warf die Steine in alle Richtungen. Aus diesen Steinen entstand die große Anzahl von Schären, Inselchen und Felsen, die heute für das Schärenge-biet charakteristisch sind. Anscheinend sind viele der Steine im Schärengebiet von Bergö gelandet, das heutzutage von Steinäckern im Meer geprägt ist, die sowohl zu Fuß als auch mit dem Boot schwer zu erreichen sind. According to legend, the Kvarken archipelago was formed when Finn the giant was forced out of Sweden. Finn took a large leather sack and filled it with stones and began to cross the Kvarken to find a new land where he could settle down. Half way across the Kvarken his sack began to split and stones started to fall out. These stones formed the Valsörarna islands as well as the many skerries and islets in the area. When the giant came to the place known as Panike today, the entire bottom of the sack finally broke and all the remaining stones fell out. The giant became angry and began throwing stones in all directions. These stones became the many small islets rocks and skerries seen today. Apparently, some stones even landed in the Bergö archipelago, since large parts of the region contain “stone fields at sea”, which are difficult to reach either by boat or on foot. For the Good of Shipping The most important seafaring routes started to be marked-out in Finland during the middle ages. Poles, wooden spar buoys and floating barrels were used. The waters in the Kvarken are full of rocks and dangerous shallows. The seafaring route to Vaasa started from the Molpehällorna islands and the first beacon was built in the Bothnian Bay in 1668. The beacon was a so-called “vippbåk” that was equipped with lighting and manned from 1681. The beacon and its beacon keepers were there until August 1808, when Russian soldiers captured the last beacon keeper and destroyed the beacon. A replica of the “vippbåk” was built at the same location in 2001 and can be found close to the nature trail on the Molpehällorna islands. Zum Wohle der Seefahrt rd de Ice-Age Relicts and Endemic Species Many species in the area date back to the Ice Age and the subsequent warm periods. There are 24 endemic plant families found only on the shores of the Baltic Sea, of which 16 are found in the Kvarken archipelago. Endemic species are those that are found nowhere else in the world. The appearance of endemic species in the area reflects the ongoing evolutionary process, which is the result of land uplift and variations in the water level. Seabuckthorn/Sanddorn Das mosaikartige Schärengebiet schafft ausgezeichnete Bedingungen für eine reiche Vogelwelt im Kvarken. Die Landhebung legt die ganze Zeit neue Schären frei, während die größeren Inseln einen Waldbewuchs erhalten. In den äußeren Schären sind die Gryllteiste, der Tordalk, die Schmarotzerraubmöwe und die bedrohte Bergente zu finden. Den Höhepunkt bei einem Besuch in den Schären bildet sicherlich der Anblick eines majestätischen Seeadlers, der über dem Meer schwebt. Steinige Strände sind im Kvarken eher die Regel als die Ausnahme. Zwischen den Steinen befinden sich kleine Naturwiesen mit niedrigem Pflanzenwuchs, der sich durch die abtragende Kraft des Eises und der Wellen erklärt. Die Schmielen und der Augentrost gehören zu den Pflanzen, die besonders schnell den neuen Boden einnehmen und nirgendwo sonst in der Welt vorkommen. Die Meeresbuchten, die als eine Folge der Landhebung allmählich in Seen übergehen, stellen die Kinderstuben des Meeres dar. In den seichten und warmen Gewässern tummeln sich zahlreiche Tiere am Boden, und jedes Jahr im Frühjahr werden sie von unzähligen Barschen, Rotungen, Hechten und Alanden bevölkert, die in den Seen laichen. Relikte der Eiszeit und endemische Arten What is a World Heritage? Was ist ein UNESCO-Welterbe? After the Second World War, when large cultural values were lost, the idea of providing global protection to unique objects and areas was raised. In 1972, the UNESCO convention on the protection of the world’s cultural and natural heritage was approved. In the beginning of 2011, the World Heritage List includes a total of 936 properties. These include 725 cultural properties, 183 natural properties and 28 mixed properties in 153 countries. The number of properties on the world heritage list is increasing each year. Besides the Kvarken, other sites on the world heritage list include the Grand Canyon and Yellowstone National Park in the USA, the Galapagos Islands outside Ecuador, the Great Barrier Reef in Australia, Sumatra’s rainforests in Indonesia … The list can be made long. Nachdem große kulturelle Schätze im Zweiten Weltkrieg verloren gegangen waren, entstand die Idee, die Erhaltung einzigartiger Objekte und Gebiete durch eine weltweite Initiative zu fördern. 1972 wurde die UNESCO-Konvention zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt verabschiedet. Die Welterbe-Liste der UNESCO umfasst Anfang 2011 insgesamt 936 Stätten in 153 Ländern. Darunter sind 725 Kulturstätten, 183 Naturstätten und 28 Objekte, die beiden Kategorien angehören. Die Liste wird jährlich erweitert. Zu den UNESCO-Welterben gehören neben der Schärenwelt des Kvarken Gebiete wie der Grand Canyon und der Yellowstone-Nationalpark in den USA, die Galapagosinseln vor Ecuador, das Große Barriereriff in Australien und Sumatras Regenwälder in Indonesien. Year / Jahr 1978 Year / Jahr 2006 Seppo Lammi Valsörarna / Valassaaret Seppo Lammi Thanks to the mosaic-like archipelago, the birdlife in the Kvarken is particularly rich. The land-uplift constantly reveals new skerries, and forests begin to grow on the larger islands. In the outer archipelago, black guillemots, razerbills, skuas and the endangered scaup can be found. The highlight of a tour in the archipelago is surely the sight of a majestic white-tailed eagle gliding over the sea. Rocky beaches are more the rule than the exception in the Kvarken. Between the rocks small natural meadows can be found. The vegetation is kept in check by the ice and the eroding effect of waves. Wavy hair-grass and eyebrights are types of plants that are specialised in colonising new land. These plants are not found anywhere else in the world. Bays that are slowly changing into lagoons and lakes are the nurseries of the sea. Lots of bottom creatures can be found in the shallow warm waters and each year an abundance of perch, roach, pike and ide swim there to spawn. Eero Murtomäki Ari Valkola Fox/Fuchs Mickelsörarna Nature Station Today it is possible to visit and stay overnight in the outer archipelago at the Metsähallitus nature stations, which have been developed for recreational purposes. • At the Mickelsörarna Nature Station there is a summer café serving visitors during high season (July and August). • There are several ancient remains in the area and on the islands themselves, such as stone laby rinths and compass roses, which have to do with fishing and seafaring. • In the Kvarken there are also nature stations on Rönnskär island in Bergö as well as on the Molpehällorna islands in Molpe. Besucher können heutzutage die Naturstationen der finnischen Forstverwaltung (Metsähallitus) in den äußeren Schären besuchen, die zu Erholungszwecken umgebaut worden sind. Die Stationen bieten auch Übernachtungsmöglichkeiten an. • Das Café der Naturstation auf den Inseln Mickelsörarna ist im Juli und August für Sommergäste geöffnet. • Auf den Inseln können mehrere kulturelle Relikte der Fischerei und der Seefahrt besichtigt werden, wie z. B. Trojaburgen und Kompassrosen. • Im Schärengebiet Kvarken befinden sich weitere Na- turstationen auf der Insel Rönnskär in Bergö und auf den Inseln Molpehällorna in Molpe. TERRANOVA – Das Naturzentrum des Kvarken Terranova “new land”, tells the story of land uplift, the Kvarken nature and protected areas. It also provides information on tourism and special interest activities. Terranova can be found at the Ostrobothnian Museum in Vaasa. The visitor information desk will provide you with information on the Kvarken nature, protected areas and places of interest to visit. Terranova’s permanent exhibition presents land uplift and the nature of the Kvarken region. In the auditorium you can also see the film “Traces of the Ice Age” which presents the Ice Age and how it affected the Kvarken landscape. Das Naturzentrum Terranova („das neue Land“), das dem Ostrobothnischen Museum im Zentrum von Vaasa angeschlossen ist, präsentiert in seiner ständigen Ausstellung das Phänomen der Landhebung, die Natur und die Naturschutzgebiete des Kvarken. Es wird auch der Film „Spuren der Eiszeit“ (auf Englisch) gezeigt, der über die Eiszeit und ihren Einfluss auf die heutige Landschaft des Kvarkengebiets informiert. In Terranova erhalten Sie außerdem Auskünfte über mögliche Aktivitäten in der Natur, Ausflugziele und naturtouristische Angebote. World Heritage Guides at your Service Geführte Touren im Kvarkengebiet Ausgebildete Touristenführer betreuen Sie bei Bedarf im UNESCO-Welterbe Kvarken. Im Sommer 2009 werden Führungen auf Englisch, Schwedisch und Finnisch angeboten. Zusammen mit einem Guide können Sie die ausgewiesenen Wanderwege des Gebiets kennen lernen, eine Bootsfahrt oder eine Paddeltour unternehmen oder sogar mit dem Auto das Gebiet entdecken und gleichzeitig mehr über die einzigartige Region erfahren. The Transboundary Property of Kvarken Archipelago/High Coast Das Schärengebiet Kvarken und die Hohe Küste In summer 2006, the Kvarken archipelago was added to the UNESCO World Heritage list as an extension of the High Coast of Sweden, which was added already in 2000. Together, the Kvarken archipelago and the High Coast form a special geological unit, where the land uplift phenomenon affects the landscape in a unique way. The two archipelago regions show traces, both in the nature and in the human culture, of the inland ice and the land uplift, which has been going on for the past thousands of years. As a result of the ongoing land uplift (8 mm/year), the region is a unique example of a continuously changing landscape. The best opportunities to research the result of land uplift in a shallow moraine archipelago close to sea level can be found in the Kvarken archipelago. The land area increases 1 km2/year in the Kvarken archipelago. The shallow Kvarken threshold will rise above sea level in approximately 2 500 years and form a tongue of land between Finland and Sweden. The High Coast has the world record in isostatic land uplift: The land has risen 286 m in 10 000 years. Die Schärenwelt des Kvarken wurde im Sommer 2006 als eine Ergänzung zur Hohen Küste auf der gegenüberliegenden schwedischen Seite in die Liste des UNESCO-Welterbes aufgenommen. Die Hohe Küste ist schon seit dem Jahr 2000 verzeichnet. Das flache Schärengebiet und die steile Hohe Küste bilden eine herausragende geologische Einheit, in der das Phänomen der Landhebung die Landschaft in einer einzigartigen Weise prägt. In den beiden Schärenge-bieten sind Spuren des Inlandeises und der Landhebung der letzten Jahrtausende in der Natur und in der menschlichen Kultur vorzufinden. Als eine Folge der anhaltenden Landhebung (8mm/Jahr) stellt das Gebiet ein einzigartiges Beispiel für eine sich kontinuierlich verändernde Landschaft dar. Im Schärengebiet des Kvarken bestehen weltweit die besten Voraussetzungen zur Untersuchung der Folgen der Landhebung in einem seichten, von Moränen geprägten Schärengebiet. Die Landfläche des Schärengebiets wächst jährlich um 1 km2. In 2500 Jahren wird sich der dortige Meeresboden über das Niveau des heutigen Meeresspiegels erhoben haben und eine Landbrücke zwischen Finnland und Schweden bilden. Innerhalb von 10 000 Jahren ist der Boden der Hohen Küste um 286 m gestiegen, was als Weltrekord der isostatischen Landhebung gilt! Facts about the Kvarken Archipelago: Area: Shoreline: Islands: Inhabitants: Finlands First and Only Natural World Heritage Site The Kvarken land-uplift archipelago was added to UNESCO’s world heritage list according to the following criteria; “The area is a unique example of the important development phases of the earth’s history, including the origin of life, ongoing geological processes when land is formed, or important geomorphologic or natural geographic forms”. Das erste und einzige Weltnaturerbe Finnlands Die Schärenwelt des Kvarken mit dem Phänomen der Landhebung ist ausgehend von dem folgenden Kriterium in die Liste des UNESCO-Welterbes aufgenommen worden: „Das Gebiet stellt ein herausragendes Zeugnis wichtiger Entwicklungsabschnitte der Erde dar, welches den Nachweis von Leben, bedeutsame und anhaltende Prozesse der Geologie für die Gestaltung der Erdoberfläche sowie geomorphologische und physiogeografische Vorgänge beinhaltet.“ tvonen / Harri Ku The origin and genesis of De Geer -moraines Entstehungsphasen der De-Geer-Moränen GTK The Kvarken region’s geological history stretches approximately 2 billion years back in time. Different phases can be seen in the formation of bedrock, which have contributed to the birth of the Ostrobothnian plain landscape. The final finish of today’s landscape was made by the inland ice, which covered large tracts of Northern Europe during the last Ice Age. The land in the Kvarken was pressed down approximately 800 m due to the weight of the 3 kmthick glacier above it. When the inland ice melted 10,000 years ago, and the edge of the glacier was in the Kvarken region, the Baltic sea at the time was almost 300 metres deep. The land began to rise when the pressure of the inland ice receded: at first this was more than one metre per year. Nowadays, land uplift is slower, approximately 8-8.5 mm per year. These factors, together with the inland ice, created the exceptional circumstances from which the diverse moraine formations in the Kvarken region were created. Die geologische Geschichte des Kvarkengebiets beginnt vor etwa 2 Milliarden Jahren. Bei der Entwicklung des Felsgrundes können verschiedene Phasen unterschieden werden, die zur Entstehung der ebenen Landschaft der Region Ostrobothnien beigetragen haben. Ihre endgültige Form hat die heutige Landschaft während der letzten Eiszeit erhalten, als große Teile Nordeuropas mit Eis bedeckt waren. Die bis zu 3 km dicke, schwere Eismasse presste die Erdkruste im Kvarkengebiet etwa 800 m nach unten. In der Phase des Abtauens des Eispanzers vor etwa 10 000 Jahren, als der Rand der Eismasse in dem heutigen Kvarkengebiet lag, war die damalige Ostsee etwa 300 m tief. Direkt nach dem Abtauen des Eispanzers betrug die Landhebung über einen Meter pro Jahr. Inzwischen ist die Landhebung schwächer, beträgt allerdings immer noch 8-8,5 mm pro Jahr. Diese Faktoren haben außergewöhnliche Bedingungen geschaffen, die zur Entstehung der vielseitigen Moränenformationen im Kvarkengebiet geführt haben. Das Schärengebiet Kvarken in Zahlen: Fläche: Küstenlinie: Inseln: Einwohner: 194 400 ha, of which 85 % is sea 2416 km 5600 2500 Grand Canyon, USA Mehrere Arten der Region sind Überbleibsel eiszeitlicher und nacheiszeitlicher Perioden. Es gibt 24 endemische Pflanzenarten, die nur an den Stränden der Ostsee vorkommen. 16 davon sind im Schärengebiet Kvarken zu finden. Endemische Arten sind solche, die nirgendwo sonst in der Welt zu finden sind. Das Vorkommen endemischer Arten im Gebiet Kvarken spiegelt den an haltenden Entwicklungsprozess wider, der auf das Phänomen der Landhebung und auf die Variationen des Wasserstandes zurückzuführen ist. Die Naturstation auf den Inseln Mickelsörarna TERRANOVA - Kvarkens Nature Centre The best way to experience the Kvarken world heritage area is together with a professional guide. Together with a guide you can hike along marked hiking trails, go by boat, paddle or even drive by car while learning about the unique Kvarken archipelago at the same time. Ne th Ke n Die Landschaft im Kvarkengebiet verändert sich ununterbrochen. Dadurch, dass das Meer durch die Landhebung seichter wird und kräftige Meeresströme und Wellen die Feinsedimente wegspülen, treten nach wie vor neue Moränenformationen zutage. Die Wellen bearbeiten die ganze Zeit die Moränenformationen und die sich langsam aus dem Meer erhebenden Kuppen der Inselchen, wodurch Hügel mit Klappersteinfeldern und Strandwällen entstehen. Hinter den De-Geer-Moränenwällen bilden sich infolge der Landhebung biologisch variationsreiche, zum Meer hin offene Seen, die mit dem Fortschreiten der Landhebung vom Meer abgeschnürt werden und zu abgeschlossenen Seen werden. Die lange Strandlinie, die Buchten und neugebildeten Seen sowie die kühlende Wirkung des Meeres im Frühjahr und der wärmende Einfluss im Herbst bilden die Grundlage für die vielfältige Flora und Fauna des Gebiets. Björkögrunden Tuija Warén Black Guillemot / Gryllteiste Eine einzigartige Schärenwelt Hans Hästbacka The Kvarken landscape is constantly changing. Since land uplift makes the sea shallower, and powerful sea currents and waves wash away fine sediments, new moraine formations are constantly appearing. The waves constantly erode the moraine formations and the tips of islets which are slowly rising from the sea, which in turn create hills of rubble and coastal banks. Behind the De Geer moraines biologically diverse lagoons (=flads) are formed as a result of land uplift. These lagoons eventually become cut off from the sea as the land uplift continues and form lakes. The long shoreline, lagoons and lakes, as well as the cooling effect of the sea in the spring and warming effect in the autumn, form the base for the diverse flora and fauna in the area. Kenth Nedergård Casse Klaucke/Heli-Foto Im Mittelalter begann man die wichtigsten Fahrrinnen in Finnland auszuweisen. Man benutzte Stangen, Pricken und Tonnen in Form von Bojen. Die Gewässer im Kvarken sind steinig und gespickt mit gefährlichen Untiefen. Die Fahrrinne zum Hafen von Vaasa begann bei den Inseln Molpehällorna; daher errichtete man dort im Jahre 1668 die erste Bake des Bottnischen Meerbusens. Es handelte sich um eine sog. Wippbake, die mit Beleuchtung versehen und ab 1681 bewacht wurde. Die von Wärtern bewachte Bake stand bis August 1808, als russische Soldaten den letzten Wärter bezwangen und die Bake zerstörten. Eine Nachbildung der Wippbake wurde im Jahre 2001 an der gleichen Stelle aufgestellt. Sie befindet sich neben dem Naturpfad auf den Inseln Molpehällorna. rg å rd rg å de Ne th Ke n Whitetailed Eagle/Seeadler Unique Archipelago Svedjehamn Tuija Warén Lise-Lott Nyström Norra Geren/Bergö Casse Klaucke/Heli-Foto Sweden Schweden Finland Finnland Die Landschaft des Schärengebiets, so wie wir sie heute vorfinden, geht auf die Eisbewegungen in der letzten Eiszeit zurück. Die Schärenwelt des Kvarken zeichnet sich besonders durch eine einzigartige geomorphologische Erscheinung, die imponierenden De-Geer-Moränen, aus. Diese waschbrettartigen Moränen, an denen sich das allmähliche Abtauen des kontinentalen Eispanzers verfolgen lässt, sind außerordentlich wohlgeformt, charakteristisch und treten in dem Gebiet großflächig auf. Um den Hafen Svedjehamn auf der Insel Björkö, die sich mitten im Gebiet des Welterbes befindet, ragen die langgestreckten, parallel nebeneinander liegenden Moränenrücken in regelmäßigem Abstand aus dem Meer hervor. Eine Bootsfahrt in diesem Gebiet ist ein echtes Abenteuer! Die ausgewiesenen Wanderwege auf der Insel Björkö führen stellenweise quer über die De-GeerMoränen oder an ihnen entlang. Der im Jahr 2010 eingeweihte Aussichtsturm Saltkaret ermöglicht den Blick auf die einzigartige Schärenlandschaft, die zum UNESCO-Weltnaturerbe gehört. 194 400 ha, davon 85 % Wasser 2 416 km 5600 2500 Kvarken Archipelago / Schärenwelt des Kvarken Västernorrlands länsstyrelse UNESCO - Welterbe The landscape seen in the archipelago today is the result of the last Ice-Age. The geomorphologic quality giving the Kvarken archipelago its unique character is the impressive De Geer moraines, or “washboard moraines”, which show the stages of the melting inland ice. These De Geer moraines are a well-formed example of this type of phenomenon, and can be found in clusters throughout the region. In the middle of the World Heritage area at Svedjehamn in Björköby, the long narrow moraines can be seen as long parallel ridges rising from the water with spaces between. Travelling by boat in the area is a real adventure. The hiking trails in Björköby either go along the De Geer moraines or over them. In 2010 the watch tower ”Saltkaret” in Svedjehamn was officially inaugurated. The tower offers stunning views of the unique world heritage archipelago. Casse Klaucke/Heli-Foto Schärenwelt des Kvarken Der Hafen Svedjehamn Hans Hästbacka World Heritage Site Svedjehamn Hans Hästbacka Kvarken Archipelago High Coast / Hohe Küste World Heritages in Finland UNESCO-Welterbestätten In 2009, there are six cultural world heritage sites and one natural world heritage site in Finland. 1. Fortress of Finland (Inscribed in 1991) 2. Old Rauma (1991) 3. Petäjävesi Old Church (1994) 4. Verla Groundwood and Board Mill (1996) 5. Bronze Age Burial Site of Sammallahdenmäki (1999) 6. Struve Geodetic Arc (2005) 7. Kvarken Archipelago (2006) Im Jahr 2009 verfügt Finnland über sechs Weltkulturerbestätten und eine Weltnaturerbestätte. 1. Die Festung Suomenlinna vor Helsinki (UNESCO-Weltkulturerbe seit 1991) 2. Die Altstadt von Rauma (1991) 3. Die Alte Kirche von Petäjävesi (1994) 4. Die Holzschleiferei und Kartonfabrik von Verla (1996) 5. Der bronzezeitliche Friedhof von Sammallahdenmäki (1999) 6. Der Struve-Bogen (2005) 7. Die Schärenwelt des Kvarken (2006) 2012 Touristinformation, Guiding Touristeninformation / Führung Tel. +358Customer Service Kvarken Archipelago (0)50-346 6200 Mo-Fr 8-16, www.kvarken.fi Kundendienst von Schärenwelt des Kvarken Mo-Fr 8-16, www.kvarken.fi (0)50-346 6200 Vaasa Tourist Office / Vaasa Fremdenverkehrsamt (0)6-325 1145 Raastuvankatu 30 A, Vaasa Botnia Tourist Office /Botnia Fremdenverkehrsamt (0)6-325 1125 Raastuvankatu 30 A, Vaasa Welcome to the Kvarken Archipelago Willkommen im Schärengebiet Kvarken On summer / Im sommer Havets Hus infopunkt/Merten Talo infopiste (0)50-3785 988 Replot bridge Soklothällen Torsön Torn nskäret Granskäret Aspskäret Hummelskäret Laxören Kubban Frrösön Långören Larsholmen NORRA KVARKEN MERENKURKKU Stubben Hägnaden Storskäret Långön Bovekan 4 Mickelsörarna Mikkelinsaaret Stora Rönnskäret 22 4 Boskäret Hällgrund Malskäret Stora Källskäret Ritgrund 2 Nikersgrunden 6 Alskäret 3 Rönnskäret Djupfjärden Kvicksund Klobbskat 4 8 1 2 7 10 Rödgrynnorna Punakarit 12 1 Revöfjärden Norrskär 4 Replot Raippaluoto 2 Alskat Iskmo Kopparfuruskär TERRANOVA Yttre Torgrund Hamnskäret Korshamnsfjärden 13 Granön Malaxkallan Skäriströmmen 16 17 Södra Geren Långskäret 14 18 9 Lomby Höisalträsket Veikars Veikkaala Lillkyro Vähäkyrö Helsingby Solf Sulva 16 10 Söderströmmen 14 Bräckskäret Trälhavet 5 Laih K Ky yroä rö lv nj ok i ianjo ki Laihia ok Trutören Bergö fjärden 5 12 13 17 7 Söderfjärden M M ala aa x la å hd Åminne en j i Malax Maalahti Dersören Storbådan Börsskäret Kobberget Molpehällorna Övermalax Storfjärden Bredskäret Majorsträsk Bockören Rankelön 24 5 11 Centre of Vaasa Das Zentrum von Vaasa Orismala 9 19 Molpe Moikipää 18 Mamreträsk Halsön Unjärv 16 Norrgloppet Bjurbäck Storkorshamn Harvungön Nojärvträsk Nyby Terranova Stenträsk 20 Svarvar Sorvari cken Korsbäck Korsnäs i x å jok tala den Pe tolah Pe 15 Kotilammi 5 Taklax Pörtom Pirttikylä Hinjärv 25 7 12 13 15 Harjunmäki 10 17 Ilmajoki Metsähallitus 2007, Genimap Oy Lupa 5253, Suomen ympäristökeskus, Merenkulkulaitos 2007 Risnäsmossen ACCOMMODATION / UNTERKÜNFTE Cabins and Camping Sites/Ferienhäuser und Campingplätze Korsholm Tel. +3581. Björkö Camping (0)50-526 2300 Replotvägen 1089, Björköby 2. Finngrundet (0)6-352 6403 / Klobbskat, Söderudden (0)50-595 5692 3. Hannele’s cottages (0)40-734 9286 Björkövägen 981, Björköby 4. Torpet cottages (0)6-352 4118 / Storåkersvägen 28, Björköby (0)50-593 8928 5. Villa Hansus (0)6-352 7511 / Sommarösundvägen 33, Norra Vallgrund (0)50-313 7027 6. Villa Vargvik (0)6-352 6328 / Vargviksvägen 51, Söderudden (0)50-594 3036 7. Villa Vistan (0)50-323 0230 Idören 64 G, Brändövik 8. Björkören & Wargis (0)40-595 5114 Söderudden 9. Sommarö cottage (0)40-595 5114 Södra Vallgrund 10. Villa Lipkin (0)50-364 1447 Revöfjärden, Vallgrund 11.Aurinkomäki (0)40-525 1443 Strandgränd, Norra Vallgrund 12. Odd Inn (0)45-119 5155 Söderuddsvägen 1526, Söderudden Malax 13. Åminne holiday village (0)6-365 1135 / Åminnevägen 409, Åminne (0)50-468 4822 Vörå 14. Klemetsgårdarnas stugförmedling (0)6-345 0122 / Kärklaxvägen 308, Maxmo (0)50-342 2201 15.Villa Irene (0)45-894 8590 Rexholmsvägen 100, Maxmo Vaasa 16. Aija’s cottages (0)50-523 0156 Utterö, Sundom 17. Västerstrand cottages (0)6-587 7606 Utterö, Sundom 18. Top Camping (0)20 796 1255 Niemeläntie 1, Vaasa 19. Westbay Inn (0)40-750 5777 Västervikintie 271, Vaasa Hotells and Inns / Hotels und Gasthäuser Korsholm Tel. +358Lehmäjoki 1. Björkö Wärdshus (0)6-352 4194 / Luoma Björkövägen 856, Björköby (0)50-407 2776 Untamala2. Grönvik gård (0)6-343 6660 / Alskatvägen 944, Iskmo (0)50-516 6380 3. Best Western Hotel Vallonia (0)6-328 8200 Centrumvägen 3, Smedsby 4. Kalle’s Inn (0)6-352 6364 / Klobbskat, Söderudden (0)50-502 2021 5. Solf Gästgivargård (0)6-344 0999 Solfvägen 199, Solf Rajamäki Vörå 6. Varppi (0)6-345 5065 / Vesterö 1587, Maxmo (0)44-345 5065 Mäenpäänloukko Vaasa 7. Hotel Astor (0)6-326 9111 Asemakatu 1, Vaasa 8. Hotel Kantarellis Suites (0)6-357 8100 Rosteninkatu 6, Vaasa 9. Hotel Tekla (0)6-327 6411 Palosaarentie 58, Vaasa 10. Kenraali Wasa Hostel (0)400-668 521 Korsholmanpuist. 6-8, Vaasa 11. Omenahotelli, www.omenahotels.com Tehtaanmäki Hovioikeudenpuistikko 23, Vaasa 12. Radisson Blu Royal Hotel, Vaasa (0)20 123 4720 Hovioikeudenpuistikko 18, Vaasa 13. Rantasipi Tropiclandia (0)6-283 8000 Lemmenpolku 3, Vaasa 14. Sokos Hotel Vaakuna (0)20 123 4671 Rewell Center 101, Vaasa 15. EFÖ Summer Hotell (0)6-317 4913 Rantakatu 21-22, Vaasa 16.Hotel Fenno (0)6 324 1500 Niemeläntie, Vaasa 14 Sanemossen Sarvineva 10 km 11 Alholm Harrström 0 16 26 8 Granholm Ribä Petalax Petolahti Gloppet Kaurajärvi Rekipelto 21 11 Keskisträsket Keskisenjärvi 12 Utterön 15 Röukasträsket Röykasjärvi Tuckur Other Guides / Weitere Touristenführer Tel. +358Vasa-Korsholm Guider rf (0)6-325 1145 Vaasa-Mustasaari oppaat ry Merenkurkun Erä- ja luonto-oppaat ry (0)40-558 6058 Vörå-Oravais-Maxmo Guider rf (0)20-761 6395 Vöyrin-Oravaisten-Maksamaan Oppaat ry Korsnäs Guider rf (0)50-369 4538 Kim Kurenmaa (AWAY) Vaasa (0)50-553 2338 Elisabeth Backman, Björköby (0)50-557 5314 Henrik Fågelbärj, Vaasa (0)50-596 0365 Education & Outdoor Service, Vallgrund (0)50-557 1971 Peter Söderqvist (Touring Partner) (0)500-162 120 Outback, Vaasa (0)50-581 1710 Jussi Mendelin, Maxmo (0)44-345 5065 Vippipooki, Björköby (0)41-436 7643 Carina Rönn, Maxmo/Maksamaa (0)44-527 2314 Sunnanvik Suvilahti Sundom Storgadden Molpegrunden Komossa Vörå Vöyri Molnträsket Pilvilampi Gamla Vasa Vanha Vaasa Kalvskäret Bergö VAASA VASA Öjen Kronvik Norra Geren 3 Vasklot Vaskiluoto Inre Torgrund Rönnskären Nörrstenarna Kovik Smedsby Sepänkylä Palosaari Brändö 27 9 Finnas Bertby Kalapääträsket Korsholm Mustasaari Gloppet 13 8 19 Mastören Bredhällan 14 18 13 Vassorfjärden Kvevlax Koivulahti Karperöfjärden Tistronskäret Gerby Söderstenarna Söderfjärden joki Singsby Storskäret Rågskäret 14 Österfjärden Långträsk Djupskäret Storskär Bergö gaddarna Maxmo Maksamaa Koskö 5 Gåsgrund Kimo Västerhankmo Jungsund Ljusan Rönnskäret Storträsk Kaitsor Bodön Österhankmo Sarjärvi T Tallus Karvat 20 Petsmo Bodholm Nordkvist Oravais Oravainen å mo Ki 6 15 Pudimofjärden Iskmo Ön 9 Sommarö Lillsanden STRANDBY Jossisfjärden Vöyrin 11 Norra Vallgrundhamn Sommarö sund Köklotfjärden 1 Södra Vallgrund Skvättan Särkimo Skinnarfjärden Replot hamn 10 Skötgrund Harapois 23 Iskmo Lillön 11 3 Oravaisfjärden Höuvan 4 Norra Vallgrund Korsören Nörrträsket Stora Hanklot Värlax Haggisgrund Monåfjärden Nalotan Köklot 5 Strömmingsbådan 19 6 21 Norrskat 1 8 Storkallan Västerö Bockören Yttre Hamnskäret Köklot Kaukaluoto 10 7 Brändövik Nålskäret 12 Vörå å 3 Östra Norrskär Replotfjärden Raippaluodonselkä Malskäret M Monå Österö Fjärdsbådan 1 7 Hirvvlax Vitfågelskäret Keskar Kaiskenkari Skalörarna 6 Söderudden Kantlax Storön Storgrund Börsskäret 3 Maraträsket Östra gloppet Norra Sandbådan 4 Björköby Udden 8 Panike Norra kobban Munsala Söderfjärden Jöusan Furuskäret Märaskäret Vikarskat Svedjehamn 2 2 6 Stenskäret Svärtörarna Villskär å Munsala 1 Slåttskäret Vätungarna Fäliskäret Lotan Stora Hamnskäret Björkögrunden Storkallan Flannskären 5 Lappörarna Utgrynnan 3 Stora Sandören Gårdarna Norra gloppet Storsanden 9 Fläsket Hällkallan 2 Andra sjön Pepparträsket Valsörarna Valassaaret Snipansgrund- Medelkallan sälskyddsområde hylkeidensuojelualue Stora Alören GUIDES/ TOURISTENFÜHRER Tel. +358World Heritage guides/Touristenführer in der Welterbe Mona Enell-Nilsson, Vaasa (0)40-501 2298 Janne Gäddnäs, Vaasa (0)50-581 2929 Vesa Heinonen, Vaasa (0)40-776 5077 Hans Hästbacka, Närpes (0)50-584 4384 Olof Jern, Vaasa (0)50-364 8258 Tarmo Nevala, Vaasa (0)500-902 483 Jukka Paakkunainen, Vaasa (0)40-566 3882 Solveig Pått, Korsholm (0)50-343 4838 Sari Saarikoski, Vaasa (0)40-558 6058 Nina Westman-Enroth, Malax (0)44-029 0374 Kenneth Åberg, Sundom (0)50-581 2920 RESTAURANTS AND CAFÉS / RESTAURANT UND CAFÉS Korsholm Tel. +3581. Bernys Café & Restaurant (0)6-352 1200 Replot Bro, Replot 2. Björkö Wärdshus (0)6-352 4194 / Björkövägen 856, Björköby (0)50-407 2776 3. Cafe & Restaurant Compass (0)6-352 6395 / Klobbskatvägen 164, Söderudden (0)50-520 6235 4. Café Arken (0)6-352 0329/ Byhamnsvägen 194, Replot (0)500-161 553 5. Café Salteriet (0)45-1296 460 / Svedjehamn, Björköby (on summer/im sommer (0)6-352 4016) 6. Finngrundet (0)6-352 6403 / Klobbskat, Söderudden (0)50-595 5692 7. Gunnels Fisk & Minibaren (0)6-352 4005 / Björkövägen 691, Björköby (0)50-352 3560 8. Kalle’s Inn (0)6-352 6364 / Klobbskat, Söderudden (0)50-502 2021 9. Tesse’s Café (0)6-346 4392 Karlebyvägen 2063, Kuni 10. Villa Bullerås (0)50-568 0586 Bulleråsvägen 330, Södra Vallgrund 11.Sommaröhallen (0)6-352 7830 Sommarösundsvägen 260, Södra Vallgrund 12.Restaurang Hemmer (0)50-593 0200 Stundarsvägen 5, Solf Malax 13. Skäribarin (0)6-343 0307 Bergö Nyvägen, Bergö 14. Strandkiosken (0)6-343 0307 Bredhällan, Bergö 15. Åminne Sommarrestaurang (0)6-365 1215 Paviljongvägen 21, Åminne 16. Åminne Strandservice (0)50-354 6008 Åminnevägen 302 b, Åminne 17. Åminne Holiday Cottages (0)6-365 1135 / Åminnevägen 409, Åminne (0)50-468 4822 Vörå 18. Café Klemetsgårdarna (0)6-345 0122 Kärklaxvägen 308, Maxmo 19. Granholms (0)6-345 5002 / Vesterö 1707, Maxmo (0)50-325 1766 20. Restaurant Nabben (0)40-510 7536 Tottesund 598, Maxmo 21. Varppi (0)6-345 5065 / Vesterö 1587, Maxmo (0)44-345 5065 22. Café Kummelskär Mickelsörarna (0)40-745 5437 Oravais 23. Fjärdens kaffestuga (0)6-385 0366 Vaasantie 119, Oravais Korsnäs 24. Café-restaurang Strand-Mölle (0)6-347 6754 / Sjövägen 271, Molpe (0)40-910 0421 Vaasa 25. Strampen (0)41-451 4512 Rantakatu 7, Vaasa 26. Seglis (0)10-320 3779 Niemeläntie 14, Vaasa Vaasa archipelago 27. Jannen Saluuna (0)6-358 1888 / Kuusisaari, Vaasa (0)50-553 1236 SIGHTS AND ATTRACTIONS/ SEHENWÜRDIGKEITEN Cultural-historical tourist attractions / Kulturelle und historische Sehenswürdigkeiten Korsholm 1. Björkö Local Museum/Heimatmuseum (0)44-324 5730 Uppbyggted, Björköby 2. Bodback Old Harbour/After Hafen Bodback Bodback, Björköby 3. Granösunds Fishing Village Museum/ (0)6-352 7589 / Freilichtmuseum (0)50-376 0286 Bulleråsvägen 320, Södra Vallgrund 4. Replot Local Museum/ Heimatmuseum (0)6-352 0316 Alexandersgatan 46, Replot 5. Stundars Open Air Museum/ Freilichtmuseum(0)6-344 2200 Stundarsvägen 5, Solf 6. Replot Bridge/Replot Brücke Replot 7. Church of Björköby/Björköby Kirche (0)6-352 0005 Björköby 8. Church of Replot/Replot Kirche (0)6-352 0005 Kyrkvägen 58, Replot Malax 9. Bergö Local Museum/Heimatmuseum (0)6-343 0183 Hamnfladavägen 36 A, Bergö 10. Kvarken Boatmuseum/Museum des Nordkvark (0)6-365 1933 Åminnevägen 433, Åminne 11. Church of Bergö/Bergö Kirche (0)6-343 0025 Bergö Vörå 12. Österö Fishing Museum/Fischereimuseum (0)6-345 0122 Österö, Maxmo 13. Klemetsgårdarna (0)6-345 0122 / Kärklaxvägen, Maxmo (0)500-363 681 14. Sunday School Museum/Schulemuseum (0)6-345 0122 Church of Maxmo/Maxmo Kirche (0)6-384 4331 Kyrkbyn, Maxmo Korsnäs 15. Korsnäs Local Museum/ Heimatmuseum (0)50-351 9488 Kyrkobyvägen, Korsnäs 16. Parsonage Museum/Pfarrhausmuseum Kyrkobyvägen, Korsnäs (0)6-364 1256 Vaasa 17. Brage Open Air Museum/Freilichtmuseum (0)6-312 7166 Hietalahti 18. Sundom Local Museum/Heimatmuseum Myrgrundintie 473 (0)6-325 3800 19. Vasa Maritime Museum/Seefahrt Museum (0)6-321 1140 Palosaaren salmi, Palosaari 20. Ostrobothnian Museum/ (0)6 325 3800 Ostrobottnisches Museum Terranova–Nature Centre/- Naturzentrum Museokatu 3, Vaasa 21. Meteoria, Söderfjärden (0)6-325 1145 Marenintie 226, Sundom Maritime attractions / Sehenwürdigkeiten in Verbindung mit dem Meer Information: Tel. +358-(0)40 595 5114 Korsholm 1. Norrskär - Lighthouse and harbour / Leuchtturm und Hafen 2. Valsörarna - Lighthouse, harbour, and nature trail / Leuchtturm, Hafen und Naturpfad Malax 3. Rönnskär Nature Station / (0)40 595 5114 Naturstation Rönnskär - Beacon, harbour, and accommodation / Bake, Hafen und übernachtungsmöglichkeit Vörå 4. Mickelsörarna Nature Station / (0)40 745 5437 Naturstation Mickelsörarna - Harbour, accommodation, guiding and nature trail / Hafen, übernachtungsmöglichkeit, Führungen und Naturpfad Korsnäs 5. Molpe Nature Station / Naturstation Molpe (0)40 595 5114 - Harbour, accommodation, and nature trail / Hafen, übernachtungsmöglichkeit und Naturpfad Walking Paths and Nature Trails / Wanderwege und Naturpfade Information: Tel. +358-(0)40 595 5114 Korsholm 1. Björköby-Panike Walking Path / Wanderweg Björköby-Panike Svedjehamn-Panike 2. Bodvattnet Nature Trail / Naturpfad Bodvattnet Svedjehamn, Björköby 3. Kikanberget Söderudden 4. Valsörarna Nature Trail / Naturpfad Valsörarna Valsörarna, Björköby 5. Sommarö Nature Trail / Naturpfad Sommarö Sommarö, Södra Vallgrund 6. Saltkaret Svedjehamn, Replot Malax 7. Nature Trail / Naturpfad Bergö (0)6-343 0011 Granön, Bergö Vörå 8. Klemetsgårdarna’s Viking Trail / (0)6-345 0122 Wikingerpfad der Klemetsgårdarna Kärklaxvägen 308, Maxmo 9. Mickelsörarna Nature Trail / Naturpfad Mickelsörarna Kummelskär, Mickelsörarna 10. Västerö-Österö Walking Paths / Wanderwege Västerö-Österö Västerö-Österövägen, Maxmo (0)44-345 5065 Korsnäs 11. Molpe Nature Trail / Naturpfad Molpe Molpehällorna, Molpe Vaasa 12. Öjberget Nature Trail / Naturpfad Öjberget Öjbergetintie, Sundom 13. Öjens Nature Trail / Naturpfad Öjen Sundom 14. Risöfladan Nature Trail and Bird Tower / Naturpfad Risöfladan mit Vogelturm OTHER ACTIVITIES / ANDERE AKTIVITÄTEN Boat Cruises/ Bootsausflüge Korsholm DeGeer Cruises Södra Vallgrund Kompassrosen / Kompassiruusu Södra Vallgrund Kaartos båt- och skotertransport Björköby Kvarkenturer (Sandvik Fredric) Björköby M/S Corina Replot Stefan Rönn Björköby Ulf Rönnblad Björköby Malax Boda Fisk och Frakt Åminne Rolf-Erik West Bergö Korsnäs Peter Björkqvist Molpe Vaasa Classic Cruises Vaasa Saaristoretket Vaasa Neptune Service Vaasa Vaasan saaristoristeily Vaasa Postijahti Vaasa Vörå Varppi Boat Tours/Bootfahrten Västerö Tel. +358(0)50-568 0586 (0)40-521 1218 (0)6-352 4183 / (0)500-366 436 (0)50-355 3924 (0)6-500-260 751/ (0)44-322 0223 (0)500-865 260 (0)6-352 4126 / (0)500-163 021 (0)6-365 1560 / (0)500-167 108 (0)6-343 0098 (0)6-347 6583 / (0)50-518 1933 Malax Stallet Wild West Degermarsvägen 56, Bergö (0)500-866 288 Vaasa Vaasan Ratsastuskeskus Marenintie 9, Sundom (0)50-517 7277 Handicrafts and Gifts / Handwerk und Souvenirs Korsholm Björklunds Hemslöjd Sommarösundvägen 33, Norra Vallgrund Sommaröhallen Sommarösundvägen 260, Södra Vallgrund Stundars Handicraft Shop/Hantwerkerladen Stundarsvägen 5, Solf Blom- och presentboden Bredhällsvägen 77, Bergö Malax / Maalahti Malax Hantverksbod Industrivägen 2, Malax Blomgaraget Replotvägen 427, Replot Vaasa Loftet - House of Crafts/Hantwerkerhaus Raastuvankatu 28 Karitas Snickarbod Västerviksvägen 296 b Tel. +358(0)6-352 7511 / (0)50-313 7027 (0)6-352 7830 (0)6-344 2200 (0)6-343 0350 (0)6-365 1340 040-525 1443 (0)6-318 5300 (0)6-358 1154 / (0)50-514 6338 TRANSPORTATION / VERKEHRSVERBINDUNGEN By Air / Mit dem Flugzeug Tel. +358Vaasa Airport / Flughafen Vaasa (0)207 086 130 Lentokentäntie 159, Vaasa Finnair (0)207 107 320 Blue1 (0)6-212 6220 Air Baltic www.airbaltic.com By Train / Mit dem Zug Vaasa Railway Station / Bahnhof Vaasa (0)600-41 900 Asemakatu 1, Vaasa By Bus / Mit dem Bus Vaasa Bus Station / Busbahnhof Vaasa (0)200-4061 Ratakatu 5, Vaasa Cars Rental / Autovermietung Avis (0)500-864 835 Asemakatu 1, Vaasa Budget (0)207 466 685 Lentokenttä, Vaasa Europcar (0)40-306 2833 Silmukkatie 21, Vaasa Hertz (0)20 555 2650 Kivihaantie 4, Vaasa Scandia Rent (0)6-317 0999 Meijerikatu 6, Vaasa (0)500-622 522 (0)50-518 7623 (0)40-776 5077 (0)50-581 2920 (0)6-315 4047 / (0)50-553 1236 (0)400-560 841/ (0)44-380 8083 (0)6-345 5065 (0)44-345 5065 Paddling / Paddeln Tel. +358Gaia Events, Vaasa (0)50-581 2929 - Guided Tours/Geführte Touren Outback, Vaasa (0)50-581 1710 - Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung Merenkurkun retkimelojat ry (0)40-521 1218 - Tours/Touren Varppi, Maxmo (0)44-345 5065 - Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung Kompassiruusu, Södra Vallgrund (0)40-521 1218 - Tours and Canoes for rent/Touren und Vermietung Minna Yli-Heikkuri T:mi, Vaasa (0)50-518 3840 - Guided Tours/Geführte Touren Fishing / Angeln Korsholm Education & Outdoor Service Södra Vallgrund Panike Fishing Tours Jungsund Saaristoretket Vörå Pesca Mare Maxmo Vaasa Gaia Events Kalastusopas M. Laine Kvarken Safaris Outback Tel. +358- Saunas / Saunas Korsholm Bernys Cafe & Restaurant Replot Bro, Replot Björkö Wärdshus Björkövägen 856, Björköby Finngrundet Klobbskat, Söderudden Kalle’s Inn Klobbskat, Söderudden Villa Bullerås Bulleråsvägen 330, Södra Vallgrund Sommarösund Sauna Sommarösund Stundars rökbastu Stundarsvägen 5, Solf Vörå Restaurant Nabben Tottesund 598, Maxmo Mickelsörarnas Naturstation Kummelskär Varppi, Maltsauna/Malz Sauna Västerö 1587, Maxmo Korsnäs Stormlyktan Sjövägen 271, Molpe Vaasa Botnia Events Rantakatu 14, Vaasa Jannen Saluuna Kuusisaari, Vaasa archipelago Villa Rewell Sund Rewell Sund, Vaasa Tel. +358- Husky Safaris / Huskysafaris Husky Safaris Strömsbackvägen 24, Södra Vallgrund Hannele’s cottages Björkövägen 981, Björköby Tel. +358(0)500-367 763 Horse Stables / Reitställe Korsholm Korsholms ridskola Nötövägen 129, Smedsby Tel. +358- (0)50-557 1971 (0)6-343 6409 / (0)500-863 009 (0)40-776 5077 (0)44-527 2314 (0)6-321 6111 / (0)50-581 2929 (0)44-338 8321 (0)440-212 552 (0)50-581 1710 (0)6-352 1200 (0)6-352 4194 / (0)50-407 2776 (0)6-352 6403 / (0)50-595 5692 (0)6-352 6364 / (0)50-502 2021 (0)50-568 0586 If calling from abroad: Prefix +358 and receiver number (leave out the 0 at the beginning) Legends - Legende Terranova – Kvarken Nature Centre / Terranova – Das Naturzentrum des Kvarken Tourist Information / Touristeninformation World Heritage Information / Welterbeinformation Information Signs / Beschilderung Nature Trail / Naturpfad Walking Path / Wanderweg Bird Tower / Vogelturm Boat Crossing / Bootsüberfahrt Harbour, Landing-Stage / Hafen, Steg Watchtower / Aussichtplatz Ferry / Fähre Coastguard Station / Küstenwachstation Lighthouse, Beacon / Leuchtturm, Bake Horse Stable / Reitställe Handicraft and Gifts / Handwerk und Souvenirs Airport / Flughafen Railway Station / Bahnhof Bus Station / Busbahnhof Car Rental / Autovermietung (0)50-313 0696 (0)6-344 2200 (0)40-510 7536 TERRANOVA – Kvarken Nature Centre TERRANOVA – Das Naturzentrum des Kvarken Museokatu 3, FI-65100 Vaasa, Finland/Finnland Tel. +358 (0)6 325 3800, www.kvarken.fi (0)20 564 5281 (0)6-345 5065 (0)44-345 5065 (0)6-347 6754 Customer Service Kvarken Archipelago: tel +358-(0)50-346 6200, Mo-Fr 8-16 [email protected] (0)50-554 8032 (0)6-358 1888 / (0)50-553 1236 (0)500-863 166 www.kvarken.fi Kundendienst von Schärenwelt des Kvarken: tel +358-(0)50-346 6200, Mo-Fr 8-16 [email protected] www.merenkurkku.fi Naturum Höga Kusten tel +46-(0)613-700 200 www.naturumhogakusten.se (0)40-734 9286 (0)6-322 2500 / (0)50-564 9940 Update 12/2011 Visa vårt världsarv / Esittele maailmanperintöämme Layout: Mainostoimisto Heikki Järvinen, Vaasa 12/2011. 441 822 Printed matter
© Copyright 2024