User Manual ICE i3/ ICE i6 Warning: High speed. Warnung: Hohe Geschwindigkeit. Advarsel: Høy fart. Varning: Hög fart. Varoitus: Suuri nopeus. DE EN Important ! • Read the user guide and safety rules carefully before using the product. • Irresponsible use can cause serious injury. • Assembly should be performed by an adult. • Check that the brakes work and that the screws are tightened before use. Safety for parents and children: Hamax toboggans are designed to allow children to get the most out of playing in the snow in safe conditions. To ensure this, the toboggan must be used correctly. • The toboggan is recommended for children aged 8 and over. • Pay attention, parents must watch their children and make sure that the conditions are right for safe tobogganing. • Always wear a helmet and goggles. • There should be no trees, stones or other obstacles in the hill. • The hill must never cross or end on a road or street with traffic. • Avoid hills that are too steep. Bear in mind that high speed and hard, icy surfaces impair the steering and braking ability. • Never make modifications to the sledge which can reduce safety. • Do not ride with loose, hanging clothes, e.g. a scarf - think about the risk of choking. • Never tow behind a motorized vehicle. • Use of this product is at your own risk. • Always check that the steering and brakes are functioning correctly before setting off. • Practice steering, braking and coordination with your children. • Keep user guide for later use. 2 WICHTIG! • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitsbestimmungen vor der ersten Verwendung des Produkts sorgfältig durch. • Verantwortungslose Verwendung kann zu schweren Schäden führen. • Die Montage muss durch einen Erwachsenen erfolgen. • Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Lenkung und Bremsen funktionieren und dass die Schrauben sorgfältig festgezogen wurden. Sicherheitsbestimmungen für Eltern und Kinder: Hamax-Schlitten sind so konstruiert, dass das Kind beim Spielen im Schnee so viel Spaß wie möglich hat und gleichzeitig sicher ist. Dies setzt die sachgemäße Verwendung des Schlittens voraus. • Der Schlitten wird empfohlen für Kinder, die mindestens acht Jahre alt sind. • Beachten Sie, als Eltern das Kind zu beaufsichtigen und dafür zu sorgen, dass die Voraussetzungen für ein sicheres Rodeln gegeben sind. •Tragen Sie immer Helm und Schutzbrille. • Der Abhang sollte frei von Bäumen, Steinen oder sonstigen Hindernissen sein. • Der Rodelberg darf niemals einen befahrenen Weg oder eine Straße kreuzen oder an einer solchen enden. • Allzu steile Abhänge meiden. Es ist zu beachten, daß hohe Geschwindigkeit sowie harte und eisige Unterlagen das Lenk- und Bremsvermögen beeinträchtigen. • Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Schlitten vor, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten. • Nicht mit lose hängenden Kleidungsstücken wie z.B. Halstüchern fahren - es besteht Erdrosselungsgefahr. • Der Schlitten darf nicht von einem motorisierten Fahrzeug gezogen werden. • Die Verwendung des Produkts erfolgt auf eigene Verantwortung. Kontrollieren Sie Steuerung und Bremse, bevor Sie oder Ihr Kind auf Rodeltour gehen. • Entfernen Sie nach dem Benutzen Eisreste, bevor Sie den Schlitten wegstellen. •Trainieren Sie mit dem Kind das Lenken, Bremsen und die Koordination. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die spätere Verwendung auf. NO VIKTIG! • Les bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye før produktet tas i bruk. • Uforsvarlig bruk kan føre til alvorlige skader. • Montering bør gjøres av en voksen. • Sjekk at styring og bremser virker, og at skruene er trukket godt til før bruk. Sikkerhetsregler for foreldre og barn: Hamax kjelker er utformet slik at barn skal få størst mulig utbytte av lek i snø under trygge forhold. En forutsetning for dette er at produktet brukes på riktig måte. • Kjelken anbefales for barn som er over 8 år eller eldre. • Vær aktsom, foreldrene må passe på barna og sørge for at forholdene ligger til rette for sikker aking. • Bruk alltid hjelm og briller. • Bakken skal være fri for trær, steiner og andre hindringer. • Bakken må aldri krysse eller ende ut i en trafikkert vei eller gate. • Unngå altfor bratte bakker. Husk at stor fart kombinert med hardt og isete underlag gjør det vanskelig å styre og bremse. • Ikke gjør endringer på kjelken som kan redusere sikkerheten. • Bruk ikke løse klesplagg, som f.eks skjerf, halstørkle, etc, på grunn av kvelningsfaren. • Kjelken skal ikke trekkes etter et motorisert kjøretøy. • Produktet brukes på eget ansvar. • Sjekk at styring og brems fungerer før du eller ditt barn starter aketuren. Tren på styring, bremsing og koordinasjon med barna. • Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. SE VIKTIGT! • Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda produkten. • Felaktig användning kan leda till allvarliga skador. • Monteringen bör göras av en vuxen. • Kontrollera att styrning och bromsar fungerar samt att skruvarna är väl åtdragna före användning. Säkerhetsföreskrifter för föräldrar och barn: Hamax kälkar är utformade för att barnen ska få största möjliga utbyte av lek i snö under trygga förhållanden. En förutsättning för detta är att produkten används på rätt sätt. • Kälken rekommenderas för barn som är 8 år eller äldre. • Var aktsam, föräldrarna måste passa sina barn och se till att förhållandena är de rätta för säker åkning. • Använd alltid hjälm och glasögon. • Backen ska vara fri från träd, stenar och andra hinder. • Backen får aldrig korsa eller utmynna i en trafikerad väg eller gata. • Undvik alltför branta backar. Tänk på att hög fart i kombination med ett hårt och isigt underlag gör det svårt att styra och bromsa. • Gör inte några ändringar på kälken som kan försämra säkerheten. • Bär inte lösa klädesplagg som t.ex. scarf, halsduk och liknande pga. strypningsrisken. • Kälken får inte dras efter ett motorfordon. • Kontrollera att styrning och broms fungerar innan du eller ditt barn startar åkturen. Träna på styrning, bromsning och koordination med barnen. • Spara bruksanvisningen för senare bruk. FI Tärkeää! • Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. • Laitteen vastuuton käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. • Aikuisen tulee suorittaa laitteen kokoaminen. •Tarkista ennen käyttöä, että jarrut toimivat ja ruuvit on kiristetty. Turvallisuutta vanhemmille ja lapsille: Hamax-kelkat on suunniteltu mahdollistamaan lapsille riemukkaat lumileikit turvallisissa oloissa. Jotta tämä voidaan varmistaa, kelkkaa on käytettävä oikein. • Kelkan käytön ikärajasuositus on 8-vuotialle ja sitä vanhemmille • Huolehdi, että aikuinen valvoo leikkiviä lapsia ja että olosuhteet sallivat turvallisen kelkkailun. • Käytä aina suojakypärää ja suojalaseja. • Rinteessä ei saa olla puita, kiviä tai muita esteitä. • Rinne ei saa koskaan mennä liikennöidyn tien tai kadun yli tai päättyä sellaiseen. • Vältä liian jyrkkiä rinteitä. Muista että suuri nopeus sekä kovat ja jäiset pinnat heikentävät kelkan ohjattavuutta ja jarrutettavuutta. • Älä tee kelkkaan muutoksia, jotka voivat heikentää kelkan turvallisuutta. Älä kelkkaile löysät, roikkuva vaatteet, esim. huivi irrallaan. Huomioi tukehtumisvaara. • Älä hinaa kelkkaa moottoriajoneuvolla. • Laitteen käyttö tapahtuu omalla vastuullasi. •Tarkista aina, että ohjaus ja jarrut toimivat oikein, ennen kuin aloitat kelkkailun. • Harjoittele lasten kanssa ohjaamista, jarruttamista ja tasapainoa. • Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. EN Instructions for use The handling of the ICE i3 toboggan varies according to driving style, snow conditions and body weight. It handles best if the driver weighs between 40 and 50 kg. The toboggan is not designed for extreme tobogganing by adults. DE Gebrauchsanleitung Die Fahreigenschaften des ICE i3-Schlittens sind unterschiedlich abhängig vom Fahrstil, den Schneeverhältnissen und dem Körpergewicht. Die Fahreigenschaften des Schlittens sind optimal bei einem Körpergewicht des Fahrers zwischen 40 und 50 kg. Der Schlitten eignet sich nicht für extremes Rodeln mit einer erwachsenen Person. NO Bruksanvisning Kjøreegenskapene til ICE i3-kjelken varierer ved ulike kjørestiler, snøforhold og kroppsvekter. Kjelkens kjøreegenskaper er optimale når førerens vekt er mellom 40 og 50 kg. Kjelken er ikke konstruert for ekstrem aking av voksne personer. SE Bruksanvisning Köregenskaperna för ICE i3-kälken varierar med olika körstilar, snöförhållanden och kroppsvikter. Kälkens köregenskaper är optimala när föraren väger mellan 40 och 50 kg. Kälken är inte byggd för extrem åkning av vuxna personer. FI Ohjekirjat ICE i3 -kelkan käsittely vaihtelee kelkkailutyylin, lumiolosuhteiden ja kehon painon mukaan. Se on parhaiten käsiteltävissä, jos kuljettaja painaa 40 kg - 50 kg. Kelkkaa ei ole suunniteltu aikuisten vaativaan kelkkailuun. GB Warning: Not suitable for children under 3 years due to high speed. DE Warnung: Aufgrund der hohen Geschwindigkeiten nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. NO Advarsel: Ikke egnet til barn under 3 år på grunn av høy fart. SE Varning: Int e lämplig för barn under 3 år på grund av hög fart. FI Varoitus: Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille suuren nopeuden vuoksi. 3 ICE i3/ ICE i6 3 7 C D B 5 A E 6 D A A EN 1: Toboggan frame 2:Skis 3:Saddle 4:Handbrake 5: Steering stem 6: Front ski 7: Steering wheel 4 A: Screw ø 4,8 x 14 mm B: Handbrake plug C: Handbrake spring D: Screw M8 x 35 mm & nut E: Steering spring F: Allen key KW4 G: Allen key KW5 DE 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Rahmen des Rodelschlittens Skier Sattel Handbremse Lenkschaftrohr Vorderer Ski Lenkrad A: Schraube ø 4,8 x 14 mm B: Befestigungsstecker Handbremse C: Feder Handbremse D: Schraube M8 x 35 mm & Mutter E: Feder Lenkung F: Innensechskantschlüssel KW4 G: Innensechskantschlüssel KW5 A 3 pcs C B 4 1 pc 1 B 2 NO 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Ramme Ski Sal Håndbrems Styrestag Frontski Ratt A: Skrue ø 4,8 x 14 mm B: Plugg til brems C: Fjær til brems D: Skrue M8 x 35 mm & mutter E: Fjær til styring F: Sekskantnøkkel KW4 G: Sekskantnøkkel KW5 SE 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Kälkram Skidor Sits Handbroms Styrstång Framskida Ratt A: Skruv ø 4,8 x 14 mm B: Handbromsplugg C: Handbromsfjäder D: Skruv M8 x 35 mm & mutter E: Styrfjäder F: Insexnyckel KW4 G: Insexnyckel KW5 C D 1 pc 2 pcs E F G 1 pc 1 pc 1 pc FI 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Kelkan runko Sukset Satula Käsijarru Ohjaustanko Etusuksi Ohjauspyörä A: Ruuvi ø 4,8 x 14 mm B: Käsijarrun tulppa C: Käsijarrun jousi D: Ruuvi M8 x 35 mm ja mutteri E: Ohjausjousi F: Kuusiokoloavain KW4 G: Kuusiokoloavain KW5 5 1 Mount the skis 2 Fig. 1 Fig. 2 EN Turn the toboggan upside down, hinge the ski (2) on the frame, and level it with the underside of the frame (fig. 1). Slide the ski into place (fig. 2), make sure it fits tightly in its track before you fasten the screw (A), using the Allen key KW4 (F)(fig. 3). Repeat the steps for the opposite ski. 6 DE Drehen Sie den Rodelschlitten mit der Unterseite nach oben, hängen Sie den Ski (2) in den Rahmen ein, und bringen Sie ihn auf eine Höhe mit der Unterseite des Rahmens (Abb. 1). Schieben Sie den Ski in Position (Abb. 2); sorgen Sie dafür, dass er fest in seiner Führung sitzt, bevor Sie die Schraube (A) mit dem Innensechskantschlüssel KW4 (F) anziehen (Abb. 3). Wiederholen Sie die Schritte für den gegenüberliegenden Ski. F A Fig. 3 NO Legg kjelken opp-ned, hekt skien (2) på rammen i front, og legg skien ned på rammen (fig.1). Skyv skien på plass (fig.2), og pass på at den sitter fast i sporet før du fester skruen (A). Bruk sekskantnøkkel KW4 (F)(fig.3). Gjenta prosessen for den andre skien. SE Vänd kälken uppochner, haka på skidan (2) på ramen och se till att den befinner sig i nivå med undersidan av ramen (fig. 1). Låt skidan glida på plats (fig. 2) och kontrollera att den är väl inpassad i sitt spår innan du drar åt skruven (A) med insexnyckeln KW4 (F) (fig. 3). Upprepa stegen för den motsatta skidan. FI Käännä kelkka ylösalaisin, kiinnitä suksi (2) saranalla runkoon ja suuntaa se tasasuuntaan rungon alaosan kanssa (kuva 1). Siirrä suksi paikoilleen (kuva 2), varmista että se istuu kunnolla urassaan ennen kuin kiristät ruuvin (A) kuusiokoloavaimella KW4 (F) (kuva 3). Toista vaiheet vastakkaisen suksen osalta. 7 2 Mount the saddle 3 Fig. 1 Fig. 2 EN Position the saddle (2) slightly to the back of the toboggan (fig. 1), and slide it forward (fig. 2). Make sure it slides in its tracks and fits tightly. Flip the toboggan over and fasten the screw (A) using the Allen key KW4 (F)(fig. 3). For ICE i6 sledges: After mounting the saddle, put on the neoprene padding and tighten the velcro straps underneath the saddle. 8 DE Setzen Sie den Sattel (2) locker auf den hinteren Bereich des Rodelschlittens (Abb. 1), und schieben Sie ihn nach vorne (Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass er fest in den Führungen sitzt. Drehen Sie den Rodelschlitten um, und ziehen Sie die Schraube (A) mit dem Innensechskantschlüssel KW4 (F) fest (Abb. 3). Für ICE I6 Rodeln: Nach der Montage des Sattels, montieren Sie den Neoprenpolster und ziehen die Klettverschlüsse unter dem Sattel. F A Fig. 3 NO Hold salen (2) så vidt i bakkant av rammen, og skyv den forover (fig.2). Pass på at den kommer inn i sporet og sitter godt. Snu kjelken, og fest skruen (A). Bruk sekskantnøkkel KW4 (F) (fig.3). For ICE i6-kjelker: Etter å ha montert salen, sett på neoprenpolstringen og fest borrelåsstroppene under salen. SE FI Positionera sitsen (2) en aning bakåt på kälken (fig. 1) och låt den sedan glida framåt (fig. 2). Se till att sitsen glider in i sina spår och är väl inpassad. Vänd på kälken och spänn skruven (A) med insexnyckeln KW4 (F) (fig. 3). Sijoita satula (2) hieman kelkan takaosaan päin (kuva 1), ja siirrä sitä eteenpäin (kuva 2). Varmista, että se liukuu uraansa ja istuu kunnolla paikoillaan. Käännä kelkka oikein päin ja kiristä ruuvi (A) kuusiokoloavaimella KW4 (F) (kuva 3). För ICE I6 kälkar: Efter montering av sitsen, sätt på neoprenstoppningen och dra åt kardborrebanden på undersidan av sitsen. Saat ICE I6 kelkat: Asennuksen jälkeen satula, laittaa neopreeni pehmusteet ja kiristä tarranauhat alla satula. 9 3 Mount the handbrake 4 Fig. 1 Fig. 2 EN Slide the handbrake (4) into the slot (fig. 1). Make sure the hole of the handbrake is aligned with the holes of the frame before sliding in the handbrake plug (B)(fig. 2), when in place you should hear a ”click” (fig. 3). 10 DE Schieben Sie die Handbremse (4) in den Schlitz (Abb. 1). Sorgen Sie dafür, dass das Loch der Handbremse genau über den Löchern des Rahmens liegt, bevor Sie den Befestigungsstecker der Handbremse (B) durchführen (Abb. 2). Wenn der Stecker die richtige Position erreicht, sollten Sie ein Klicken hören (Abb. 3). B Fig. 3 NO Skyv håndbremsen (4) i posisjon (fig.1). Pass på at hullet på bremsedelen er i flukt med hullet på rammen før du setter inn pluggen (B) (fig.2). Når pluggen er på plass, skal du høre et ”klikk”. SE Låt handbromsen (4) glida in i skåran (fig. 1). Se till att handbromshålet är inriktat med ramhålen innan du låter handbromspluggen (B) (fig. 2) glida in. När den är på plats ska du höra ett ””klick”” (fig. 3). FI Siirrä käsijarru (4) aukkoon (kuva 1). Varmista, että käsijarrussa oleva reikä on kohdistettu rungon reikien kanssa, ennen kuin liu’utat käsijarrun tulpan (B) (kuva 2) paikoilleen, ja kun se on paikoillaan, kuulet naksahduksen (kuva 3). 11 4 Mount the handbrake spring 4 C 3 EN Hinge the handbrake spring (C) onto its hole under the saddle (3), and then hinge it onto its notch on the handbrake (4). DE NO SE FI Hängen Sie die Feder der Handbremse (C) in die zugehörige Öffnung unter dem Sattel (3) ein, und haken Sie sie anschließend in der dafür vorgesehenen Aussparung an der Handbremse (4) ein. Haka fast handbromsfjädern (C) i dess hål under sadeln (3), och haka därefter fast den på dess skåra på handbromsen (4). 12 Fest bremsefjæren ( C) i hullet under salen (3), og deretter i sporet på håndbremsen (4). Kiinnitä käsijarrun jousen (C) sarana aukkoon satulan (3) alla ja kiinnitä sitten sarana käsijarrun (4) loveen. 5 Mount the steering stem 5 EN Slide the steering stem (5) into its hole at the front of the toboggan. DE Schieben Sie das Lenkschaftrohr (5) in die Öffnung an der Vorderseite des Rodelschlittens. SE Låt styrstången (5) glida in i dess hål framtill på kälken. NO Skyv styrestaget (5) inn i hullet i kjelkens front. FI Siirrä ohjaustanko(5) aukkoonsa kelkan edessä. 13 6 Mount the front ski 5 6 Fig. 1 D Fig. 2 EN Slide the front ski (6) onto the bottom of the steering stem (5), make sure the screw holes of the ski aligns with the screw holes of the steering stem (fig. 1). Slide in the screw (D)(fig. 2), and use the Allen key KW5 (G) to fasten it in the nut (fig. 3). 14 DE Schieben Sie den vorderen Ski (6) auf die Unterseite des Lenkschaftrohres (5); stellen Sie sicher, dass die Schraubenlöcher des Skis direkt über den Schraubenlöchern des Lenkschaftrohres liegen (Abb. 1). Stecken Sie die Schraube (D) ein (Abb. 2), und verwenden Sie den Innensechskantschlüssel KW5 (G), um sie in die Mutter zu schrauben (Abb. 3). G Fig. 3 NO Fest frontskien (6) til enden av styrestaget (5), og pass på at skruehullet på skien er i flukt med skruehullet på styrestaget (fig.1). Skyv inn skruen (D)(fig.2), og fest mutteren (fig.3) med sekskantnøkkel KW5 (G). SE Låt framskidan (6) glida på nertill på styrstången (5). Se till att skidans skruvhål är inriktade med skruvhålen på styrstången (fig. 1). För in skruven (D) (fig. 2), och använd insexnyckeln KW5 (G) för att spänna den i muttern (fig. 3). FI Siirrä etusuksi (6) ohjaustangon (5) pohjaan, ja varmista että suksen ruuvin reiät ovat kohdistettu ohjaustangon ruuvin reikien kanssa (kuva 1). Liu’uta ruuvi (D) (kuva 2) paikoilleen, ja kiristä se kuusiokoloavaimella KW5 (G) mutteriin kiinni (kuva 3). 15 7 Mount the steering wheel 7 5 Fig. 1 Fig. 2 EN Push the steering wheel (7) down onto the top of the steering stem (5)(fig. 1), make sure the screw holes of the steering wheel is aligned with the screw holes of the steering stem (fig. 2). Slide in the screw (D)(fig. 3) and fasten it to the nut with the Allen key KW5 (G) (fig. 4). 16 DE Drücken Sie das Lenkrad (7) auf das obere Ende des Lenkschaftrohres (5) (Abb. 1); stellen Sie sicher, dass die Schraubenlöcher des Lenkrads direkt über den Schraubenlöchern des Lenkschaftrohres liegen (Abb. 2). Stecken Sie die Schraube (D) ein (Abb. 3), und schrauben Sie sie mit dem Innensechskantschlüssel KW5 (G) in die Mutter (Abb. 4). D Fig. 3 G Fig. 4 NO Fest rattet (7) på toppen styrestaget (5)(fig.1), og pass på at skruehullet på rattet er i flukt med skruehullet på styrestaget (fig.2). Skyv inn skruen (D)(fig.3) og fest mutteren med sekskantnøkkel KW5 (G)(fig.4). SE Tryck ner ratten (7) upptill på styrstången (5) (fig. 1). Se till att rattens skruvhål är inriktade med skruvhålen på styrstången (fig. 2). För in skruven (D) (fig. 3) och spänn fast den i muttern med hjälp av insexnyckeln KW5 (G) (fig. 4). FI Työnnä ohjauspyörä (7) ohjaustangon (5) (kuva 1) yläosaan, ja varmista että ohjauspyörän ruuvin reiät ovat kohdistettu ohjaustangon ruuvin reikien kanssa (kuva 2). Liu’uta ruuvi (D) (kuva 3) paikoilleen ja kiristä se mutteriin kuusiokoloavaimella KW5 (G) (kuva 4). 17 8 Mount the spring 5 E EN Hinge the Steering spring (E) onto the hole at the right of the steering stem (5) and then on to the hole in the frame. 18 DE Hängen Sie die Feder der Lenkung (E) in die Öffnung rechts vom Lenkschaftrohr (5) ein, und befestigen Sie sie dann in der Öffnung im Rahmen. NO Fest styrefjæren ( E) i hullet på høyre side av styrestaget (5) og deretter i hullet på rammen. SE Haka först fast styrfjädern (E) i hålet på höger sida av styrstången (5) och haka därefter fast den i hålet i ramen. FI Kiinnitä ohjausjousen (E) sarana ohjaustangon (5) oikealla puolella olevaan aukkoon ja sitten rungossa olevaan reikään. 19 User Manual ICE i3 Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway Tel.: +47 69 23 38 38 Email: [email protected] www.hamax.com Warning: High speed. Warnung: Hohe Geschwindigkeit. Advarsel: Høy fart. Varning: Hög fart. Varoitus: Suuri nopeus.
© Copyright 2024