User Manual ICE i3/ ICE i6

User Manual
ICE i3/ ICE i6
Warning: High speed.
Warnung: Hohe Geschwindigkeit.
Advarsel: Høy fart.
Varning: Hög fart.
Varoitus: Suuri nopeus.
DE
EN Important !
• Read the user guide and safety rules
carefully before using the product.
• Irresponsible use can cause serious injury.
• Assembly should be performed by an
adult.
• Check that the brakes work and that the
screws are tightened before use.
Safety for parents and children:
Hamax toboggans are designed to allow
children to get the most out of playing in the
snow in safe conditions. To ensure this, the
toboggan must be used correctly.
• The toboggan is recommended for children
aged 8 and over.
• Pay attention, parents must watch their
children and make sure that the conditions
are right for safe tobogganing.
• Always wear a helmet and goggles.
• There should be no trees, stones or other
obstacles in the hill.
• The hill must never cross or end on a road
or street with traffic.
• Avoid hills that are too steep. Bear in mind
that high speed and hard, icy surfaces
impair the steering and braking ability.
• Never make modifications to the sledge
which can reduce safety.
• Do not ride with loose, hanging clothes, e.g.
a scarf - think about the risk of choking.
• Never tow behind a motorized vehicle.
• Use of this product is at your own risk.
• Always check that the steering and brakes
are functioning correctly before setting
off.
• Practice steering, braking and coordination
with your children.
• Keep user guide for later use.
2
WICHTIG!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsbestimmungen vor der ersten Verwendung
des Produkts sorgfältig durch.
• Verantwortungslose Verwendung kann zu schweren
Schäden führen.
• Die Montage muss durch einen Erwachsenen
erfolgen.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Lenkung
und Bremsen funktionieren und dass die Schrauben
sorgfältig festgezogen wurden.
Sicherheitsbestimmungen für Eltern und Kinder:
Hamax-Schlitten sind so konstruiert, dass das Kind beim
Spielen im Schnee so viel Spaß wie möglich hat und gleichzeitig sicher ist. Dies setzt die sachgemäße Verwendung
des Schlittens voraus.
• Der Schlitten wird empfohlen für Kinder, die mindestens
acht Jahre alt sind.
• Beachten Sie, als Eltern das Kind zu beaufsichtigen und
dafür zu sorgen, dass die Voraussetzungen für ein sicheres Rodeln gegeben sind.
•Tragen Sie immer Helm und Schutzbrille.
• Der Abhang sollte frei von Bäumen, Steinen oder sonstigen Hindernissen sein.
• Der Rodelberg darf niemals einen befahrenen Weg oder
eine Straße kreuzen oder an einer solchen enden.
• Allzu steile Abhänge meiden. Es ist zu beachten, daß
hohe Geschwindigkeit sowie harte und eisige Unterlagen
das Lenk- und Bremsvermögen beeinträchtigen.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Schlitten vor, die
die Sicherheit beeinträchtigen könnten.
• Nicht mit lose hängenden Kleidungsstücken wie z.B.
Halstüchern fahren - es besteht Erdrosselungsgefahr.
• Der Schlitten darf nicht von einem motorisierten Fahrzeug
gezogen werden.
• Die Verwendung des Produkts erfolgt auf eigene
Verantwortung. Kontrollieren Sie Steuerung und Bremse,
bevor Sie oder Ihr Kind auf Rodeltour gehen.
• Entfernen Sie nach dem Benutzen Eisreste, bevor Sie den
Schlitten wegstellen.
•Trainieren Sie mit dem Kind das Lenken, Bremsen und die
Koordination.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die spätere
Verwendung auf.
NO VIKTIG!
• Les bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye før produktet tas i bruk.
• Uforsvarlig bruk kan føre til alvorlige skader.
• Montering bør gjøres av en voksen.
• Sjekk at styring og bremser virker, og at skruene er trukket godt til før bruk.
Sikkerhetsregler for foreldre og barn:
Hamax kjelker er utformet slik at barn skal få størst mulig
utbytte av lek i snø under trygge forhold. En forutsetning
for dette er at produktet brukes på riktig måte.
• Kjelken anbefales for barn som er over 8 år eller eldre.
• Vær aktsom, foreldrene må passe på barna og sørge for
at forholdene ligger til rette for sikker aking.
• Bruk alltid hjelm og briller.
• Bakken skal være fri for trær, steiner og andre
hindringer.
• Bakken må aldri krysse eller ende ut i en trafikkert vei
eller gate.
• Unngå altfor bratte bakker. Husk at stor fart kombinert
med hardt og isete underlag gjør det vanskelig å styre og
bremse.
• Ikke gjør endringer på kjelken som kan redusere
sikkerheten.
• Bruk ikke løse klesplagg, som f.eks skjerf, halstørkle, etc,
på grunn av kvelningsfaren.
• Kjelken skal ikke trekkes etter et motorisert kjøretøy.
• Produktet brukes på eget ansvar.
• Sjekk at styring og brems fungerer før du eller ditt barn
starter aketuren. Tren på styring, bremsing og koordinasjon med barna.
• Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
SE
VIKTIGT!
• Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda produkten.
• Felaktig användning kan leda till allvarliga skador.
• Monteringen bör göras av en vuxen.
• Kontrollera att styrning och bromsar fungerar samt att
skruvarna är väl åtdragna före användning.
Säkerhetsföreskrifter för föräldrar och barn:
Hamax kälkar är utformade för att barnen ska få största
möjliga utbyte av lek i snö under trygga förhållanden. En
förutsättning för detta är att produkten används på rätt
sätt.
• Kälken rekommenderas för barn som är 8 år eller äldre.
• Var aktsam, föräldrarna måste passa sina barn och se till
att förhållandena är de rätta för säker åkning.
• Använd alltid hjälm och glasögon.
• Backen ska vara fri från träd, stenar och andra hinder.
• Backen får aldrig korsa eller utmynna i en trafikerad väg
eller gata.
• Undvik alltför branta backar. Tänk på att hög fart i kombination med ett hårt och isigt underlag gör det svårt att
styra och bromsa.
• Gör inte några ändringar på kälken som kan försämra
säkerheten.
• Bär inte lösa klädesplagg som t.ex. scarf, halsduk och
liknande pga. strypningsrisken.
• Kälken får inte dras efter ett motorfordon.
• Kontrollera att styrning och broms fungerar innan du eller
ditt barn startar åkturen. Träna på styrning, bromsning
och koordination med barnen.
• Spara bruksanvisningen för senare bruk.
FI
Tärkeää!
• Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
• Laitteen vastuuton käyttö voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
• Aikuisen tulee suorittaa laitteen kokoaminen.
•Tarkista ennen käyttöä, että jarrut toimivat ja ruuvit on
kiristetty.
Turvallisuutta vanhemmille ja lapsille:
Hamax-kelkat on suunniteltu mahdollistamaan lapsille riemukkaat lumileikit turvallisissa oloissa. Jotta tämä voidaan
varmistaa, kelkkaa on käytettävä oikein.
• Kelkan käytön ikärajasuositus on 8-vuotialle ja sitä
vanhemmille
• Huolehdi, että aikuinen valvoo leikkiviä lapsia ja että
olosuhteet sallivat turvallisen kelkkailun.
• Käytä aina suojakypärää ja suojalaseja.
• Rinteessä ei saa olla puita, kiviä tai muita esteitä.
• Rinne ei saa koskaan mennä liikennöidyn tien tai kadun
yli tai päättyä sellaiseen.
• Vältä liian jyrkkiä rinteitä. Muista että suuri nopeus sekä
kovat ja jäiset pinnat heikentävät kelkan ohjattavuutta ja
jarrutettavuutta.
• Älä tee kelkkaan muutoksia, jotka voivat heikentää kelkan turvallisuutta. Älä kelkkaile löysät, roikkuva vaatteet,
esim. huivi irrallaan. Huomioi tukehtumisvaara.
• Älä hinaa kelkkaa moottoriajoneuvolla.
• Laitteen käyttö tapahtuu omalla vastuullasi.
•Tarkista aina, että ohjaus ja jarrut toimivat oikein, ennen
kuin aloitat kelkkailun.
• Harjoittele lasten kanssa ohjaamista, jarruttamista ja
tasapainoa.
• Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
EN Instructions for use
The handling of the ICE i3 toboggan varies
according to driving style, snow conditions
and body weight. It handles best if the
driver weighs between 40 and 50 kg. The
toboggan is not designed for extreme
tobogganing by adults.
DE
Gebrauchsanleitung
Die Fahreigenschaften des ICE i3-Schlittens sind
unterschiedlich
abhängig
vom
Fahrstil,
den
Schneeverhältnissen und dem Körpergewicht. Die
Fahreigenschaften des Schlittens sind optimal bei
einem Körpergewicht des Fahrers zwischen 40 und 50
kg. Der Schlitten eignet sich nicht für extremes Rodeln
mit einer erwachsenen Person.
NO Bruksanvisning
Kjøreegenskapene til ICE i3-kjelken varierer ved ulike
kjørestiler, snøforhold og kroppsvekter. Kjelkens kjøreegenskaper er optimale når førerens vekt er mellom 40
og 50 kg. Kjelken er ikke konstruert for ekstrem aking
av voksne personer.
SE
Bruksanvisning
Köregenskaperna för ICE i3-kälken varierar med olika
körstilar, snöförhållanden och kroppsvikter. Kälkens
köregenskaper är optimala när föraren väger mellan 40
och 50 kg. Kälken är inte byggd för extrem åkning av
vuxna personer.
FI
Ohjekirjat
ICE i3 -kelkan käsittely vaihtelee kelkkailutyylin, lumiolosuhteiden ja kehon painon mukaan. Se on parhaiten
käsiteltävissä, jos kuljettaja painaa 40 kg - 50 kg.
Kelkkaa ei ole suunniteltu aikuisten vaativaan
kelkkailuun.
GB
Warning:
Not suitable for children under 3 years due to high speed.
DE Warnung:
Aufgrund der hohen Geschwindigkeiten
nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet.
NO
Advarsel:
Ikke egnet til barn under 3 år på grunn av høy fart.
SE Varning:
Int e lämplig för barn under 3 år på grund av hög fart.
FI
Varoitus:
Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille suuren nopeuden vuoksi.
3
ICE i3/ ICE i6
3
7
C
D
B
5
A
E
6
D
A
A
EN
1: Toboggan frame
2:Skis
3:Saddle
4:Handbrake
5: Steering stem
6: Front ski
7: Steering wheel
4
A: Screw ø 4,8 x 14 mm
B: Handbrake plug
C: Handbrake spring
D: Screw M8 x 35 mm & nut
E: Steering spring
F: Allen key KW4
G: Allen key KW5
DE
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Rahmen des Rodelschlittens
Skier
Sattel
Handbremse
Lenkschaftrohr
Vorderer Ski
Lenkrad
A: Schraube ø 4,8 x 14 mm
B: Befestigungsstecker Handbremse
C: Feder Handbremse
D: Schraube M8 x 35 mm & Mutter
E: Feder Lenkung
F: Innensechskantschlüssel KW4
G: Innensechskantschlüssel KW5
A
3 pcs
C
B
4
1 pc
1
B
2
NO
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Ramme
Ski
Sal
Håndbrems
Styrestag
Frontski
Ratt
A: Skrue ø 4,8 x 14 mm
B: Plugg til brems
C: Fjær til brems
D: Skrue M8 x 35 mm & mutter
E: Fjær til styring
F: Sekskantnøkkel KW4
G: Sekskantnøkkel KW5
SE
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Kälkram
Skidor
Sits
Handbroms
Styrstång
Framskida
Ratt
A: Skruv ø 4,8 x 14 mm
B: Handbromsplugg
C: Handbromsfjäder
D: Skruv M8 x 35 mm & mutter
E: Styrfjäder
F: Insexnyckel KW4
G: Insexnyckel KW5
C
D
1 pc
2 pcs
E
F
G
1 pc
1 pc
1 pc
FI
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Kelkan runko
Sukset
Satula
Käsijarru
Ohjaustanko
Etusuksi
Ohjauspyörä
A: Ruuvi ø 4,8 x 14 mm
B: Käsijarrun tulppa
C: Käsijarrun jousi
D: Ruuvi M8 x 35 mm ja mutteri
E: Ohjausjousi
F: Kuusiokoloavain KW4
G: Kuusiokoloavain KW5
5
1
Mount the skis
2
Fig. 1
Fig. 2
EN
Turn the toboggan upside down, hinge the ski (2) on
the frame, and level it with the underside of the frame
(fig. 1). Slide the ski into place (fig. 2), make sure it
fits tightly in its track before you fasten the screw (A),
using the Allen key KW4 (F)(fig. 3). Repeat the steps
for the opposite ski.
6
DE
Drehen Sie den Rodelschlitten mit
der Unterseite nach oben, hängen
Sie den Ski (2) in den Rahmen ein,
und bringen Sie ihn auf eine Höhe
mit der Unterseite des Rahmens
(Abb. 1). Schieben Sie den Ski in
Position (Abb. 2); sorgen Sie dafür,
dass er fest in seiner Führung sitzt,
bevor Sie die Schraube (A) mit dem
Innensechskantschlüssel KW4 (F)
anziehen (Abb. 3). Wiederholen Sie
die Schritte für den gegenüberliegenden Ski.
F
A
Fig. 3
NO
Legg kjelken opp-ned, hekt skien (2)
på rammen i front, og legg skien ned
på rammen (fig.1). Skyv skien på
plass (fig.2), og pass på at den sitter
fast i sporet før du fester skruen (A).
Bruk sekskantnøkkel KW4 (F)(fig.3).
Gjenta prosessen for den andre
skien.
SE
Vänd kälken uppochner, haka på skidan (2) på ramen och se till att den
befinner sig i nivå med undersidan
av ramen (fig. 1). Låt skidan glida på
plats (fig. 2) och kontrollera att den
är väl inpassad i sitt spår innan du
drar åt skruven (A) med insexnyckeln KW4 (F) (fig. 3). Upprepa stegen för den motsatta skidan.
FI
Käännä kelkka ylösalaisin, kiinnitä
suksi (2) saranalla runkoon ja suuntaa se tasasuuntaan rungon alaosan
kanssa (kuva 1). Siirrä suksi paikoilleen (kuva 2), varmista että se istuu
kunnolla urassaan ennen kuin kiristät
ruuvin (A) kuusiokoloavaimella KW4
(F) (kuva 3). Toista vaiheet vastakkaisen suksen osalta.
7
2
Mount the saddle
3
Fig. 1
Fig. 2
EN
Position the saddle (2) slightly to the back of the
toboggan (fig. 1), and slide it forward (fig. 2). Make
sure it slides in its tracks and fits tightly. Flip the
toboggan over and fasten the screw (A) using the Allen
key KW4 (F)(fig. 3).
For ICE i6 sledges: After mounting the saddle, put on
the neoprene padding and tighten the velcro straps
underneath the saddle.
8
DE
Setzen Sie den Sattel (2) locker auf
den hinteren Bereich des
Rodelschlittens (Abb. 1), und
schieben Sie ihn nach vorne (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass er fest in den
Führungen sitzt. Drehen Sie den
Rodelschlitten um, und ziehen Sie
die Schraube (A) mit dem
Innensechskantschlüssel KW4 (F)
fest (Abb. 3).
Für ICE I6 Rodeln: Nach der
Montage des Sattels, montieren Sie
den Neoprenpolster und ziehen die
Klettverschlüsse unter dem Sattel.
F
A
Fig. 3
NO
Hold salen (2) så vidt i bakkant av
rammen, og skyv den forover (fig.2).
Pass på at den kommer inn i sporet
og sitter godt. Snu kjelken, og fest
skruen (A). Bruk sekskantnøkkel
KW4 (F) (fig.3).
For ICE i6-kjelker: Etter å ha
montert salen, sett på neoprenpolstringen og fest borrelåsstroppene under salen.
SE
FI
Positionera sitsen (2) en aning bakåt
på kälken (fig. 1) och låt den sedan
glida framåt (fig. 2). Se till att sitsen
glider in i sina spår och är väl inpassad. Vänd på kälken och spänn skruven (A) med insexnyckeln KW4 (F)
(fig. 3).
Sijoita satula (2) hieman kelkan takaosaan päin (kuva 1), ja siirrä sitä
eteenpäin (kuva 2). Varmista, että
se liukuu uraansa ja istuu kunnolla
paikoillaan. Käännä kelkka oikein
päin ja kiristä ruuvi (A) kuusiokoloavaimella KW4 (F) (kuva 3).
För ICE I6 kälkar: Efter montering
av sitsen, sätt på neoprenstoppningen och dra åt
kardborrebanden på undersidan av
sitsen.
Saat ICE I6 kelkat: Asennuksen
jälkeen satula, laittaa neopreeni
pehmusteet ja kiristä tarranauhat
alla satula.
9
3
Mount the handbrake
4
Fig. 1
Fig. 2
EN
Slide the handbrake (4) into the slot (fig. 1).
Make sure the hole of the handbrake is aligned with
the holes of the frame before sliding in the
handbrake plug (B)(fig. 2), when in place you
should hear a ”click” (fig. 3).
10
DE
Schieben Sie die Handbremse (4) in
den Schlitz (Abb. 1).
Sorgen Sie dafür, dass das Loch der
Handbremse genau über den
Löchern des Rahmens liegt, bevor
Sie den Befestigungsstecker der
Handbremse (B) durchführen (Abb.
2). Wenn der Stecker die richtige
Position erreicht, sollten Sie ein
Klicken hören (Abb. 3).
B
Fig. 3
NO
Skyv håndbremsen (4) i posisjon
(fig.1). Pass på at hullet på bremsedelen er i flukt med hullet på rammen før du setter inn pluggen (B)
(fig.2). Når pluggen er på plass, skal
du høre et ”klikk”.
SE
Låt handbromsen (4) glida in i skåran
(fig. 1).
Se till att handbromshålet är inriktat
med ramhålen innan du låter handbromspluggen (B) (fig. 2) glida in.
När den är på plats ska du höra ett
””klick”” (fig. 3).
FI
Siirrä käsijarru (4) aukkoon (kuva 1).
Varmista, että käsijarrussa oleva
reikä on kohdistettu rungon reikien
kanssa, ennen kuin liu’utat käsijarrun tulpan (B) (kuva 2) paikoilleen,
ja kun se on paikoillaan, kuulet
naksahduksen (kuva 3).
11
4
Mount the handbrake spring
4
C
3
EN
Hinge the handbrake spring (C) onto its hole under the saddle (3), and then hinge it onto
its notch on the handbrake (4).
DE
NO
SE
FI
Hängen Sie die Feder der Handbremse (C) in die
zugehörige Öffnung unter dem Sattel (3) ein, und
haken Sie sie anschließend in der dafür
vorgesehenen Aussparung an der Handbremse (4)
ein.
Haka fast handbromsfjädern (C) i dess hål under
sadeln (3), och haka därefter fast den på dess skåra
på handbromsen (4).
12
Fest bremsefjæren ( C) i hullet under salen (3), og
deretter i sporet på håndbremsen (4).
Kiinnitä käsijarrun jousen (C) sarana aukkoon
satulan (3) alla ja kiinnitä sitten sarana käsijarrun
(4) loveen.
5
Mount the steering stem
5
EN
Slide the steering stem (5) into its hole at the front of the toboggan.
DE
Schieben Sie das Lenkschaftrohr (5) in die Öffnung
an der Vorderseite des Rodelschlittens.
SE
Låt styrstången (5) glida in i dess hål framtill på
kälken.
NO
Skyv styrestaget (5) inn i hullet i kjelkens front.
FI
Siirrä ohjaustanko(5) aukkoonsa kelkan edessä.
13
6
Mount the front ski
5
6
Fig. 1
D
Fig. 2
EN
Slide the front ski (6) onto the bottom of the
steering stem (5), make sure the screw holes of the ski
aligns with the screw holes of the steering stem
(fig. 1). Slide in the screw (D)(fig. 2), and use the
Allen key KW5 (G) to fasten it in the nut (fig. 3).
14
DE
Schieben Sie den vorderen Ski (6)
auf die Unterseite des
Lenkschaftrohres (5); stellen Sie
sicher, dass die Schraubenlöcher des
Skis direkt über den
Schraubenlöchern des
Lenkschaftrohres liegen (Abb. 1).
Stecken Sie die Schraube (D) ein
(Abb. 2), und verwenden Sie den
Innensechskantschlüssel KW5 (G),
um sie in die Mutter zu schrauben
(Abb. 3).
G
Fig. 3
NO
Fest frontskien (6) til enden av
styrestaget (5), og pass på at
skruehullet på skien er i flukt med
skruehullet på styrestaget (fig.1).
Skyv inn skruen (D)(fig.2), og fest
mutteren (fig.3) med sekskantnøkkel
KW5 (G).
SE
Låt framskidan (6) glida på nertill på
styrstången (5). Se till att skidans
skruvhål är inriktade med skruvhålen
på styrstången (fig. 1). För in
skruven (D) (fig. 2), och använd
insexnyckeln KW5 (G) för att spänna
den i muttern (fig. 3).
FI
Siirrä etusuksi (6) ohjaustangon (5)
pohjaan, ja varmista että suksen
ruuvin reiät ovat kohdistettu
ohjaustangon ruuvin reikien kanssa
(kuva 1). Liu’uta ruuvi (D) (kuva 2)
paikoilleen, ja kiristä se
kuusiokoloavaimella KW5 (G)
mutteriin kiinni (kuva 3).
15
7
Mount the steering wheel
7
5
Fig. 1
Fig. 2
EN
Push the steering wheel (7) down onto the top of the
steering stem (5)(fig. 1), make sure the screw holes of
the steering wheel is aligned with the screw holes of
the steering stem (fig. 2). Slide in the screw (D)(fig. 3)
and fasten it to the nut with the Allen key KW5 (G)
(fig. 4).
16
DE
Drücken Sie das Lenkrad (7) auf das
obere Ende des Lenkschaftrohres (5)
(Abb. 1); stellen Sie sicher, dass die
Schraubenlöcher des Lenkrads direkt
über den Schraubenlöchern des
Lenkschaftrohres liegen (Abb. 2).
Stecken Sie die Schraube (D) ein
(Abb. 3), und schrauben Sie sie mit
dem Innensechskantschlüssel KW5
(G) in die Mutter (Abb. 4).
D
Fig. 3
G
Fig. 4
NO
Fest rattet (7) på toppen styrestaget
(5)(fig.1), og pass på at skruehullet
på rattet er i flukt med skruehullet
på styrestaget (fig.2). Skyv inn
skruen (D)(fig.3) og fest mutteren
med sekskantnøkkel KW5 (G)(fig.4).
SE
Tryck ner ratten (7) upptill på
styrstången (5) (fig. 1). Se till att
rattens skruvhål är inriktade med
skruvhålen på styrstången (fig. 2).
För in skruven (D) (fig. 3) och spänn
fast den i muttern med hjälp av
insexnyckeln KW5 (G) (fig. 4).
FI
Työnnä ohjauspyörä (7) ohjaustangon
(5) (kuva 1) yläosaan, ja varmista
että ohjauspyörän ruuvin reiät ovat
kohdistettu ohjaustangon ruuvin
reikien kanssa (kuva 2). Liu’uta ruuvi
(D) (kuva 3) paikoilleen ja kiristä se
mutteriin kuusiokoloavaimella KW5
(G) (kuva 4).
17
8
Mount the spring
5
E
EN
Hinge the Steering spring (E) onto the hole at the right
of the steering stem (5) and then on to the hole in the
frame.
18
DE
Hängen Sie die Feder der Lenkung
(E) in die Öffnung rechts vom
Lenkschaftrohr (5) ein, und
befestigen Sie sie dann in der
Öffnung im Rahmen.
NO
Fest styrefjæren ( E) i hullet på
høyre side av styrestaget (5) og
deretter i hullet på rammen.
SE
Haka först fast styrfjädern (E) i hålet
på höger sida av styrstången (5) och
haka därefter fast den i hålet i
ramen.
FI
Kiinnitä ohjausjousen (E) sarana
ohjaustangon (5) oikealla puolella
olevaan aukkoon ja sitten rungossa
olevaan reikään.
19
User Manual ICE i3
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
Email: [email protected]
www.hamax.com
Warning: High speed.
Warnung: Hohe Geschwindigkeit.
Advarsel: Høy fart.
Varning: Hög fart.
Varoitus: Suuri nopeus.