Mora Lavena S1

INSTRUKTION / INSTRUCTION
Mora Lavena S1
Mora Armatur AB
Box 440
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
1
m
mm m
m
mm
0
0
9 09m
9
0
=
9
L LL==
L=
2
07.12 . MA nr 89 09 85
Denna produkt är anpassad till
Branschregler Säker Vatteninstallation.
Mora Armatur garanterar produktens
funktion om branschreglerna och
produktens monteringsanvisning följs.
SiSil S
licS
ic il
io
on
lic
n ico
on n
3
4
Ma-nr 139904
Ma-nr 139903
Ma-nr 139899
mm
L
0
=9
mm mm
m0m
0
9
9
0
L= L=9
L=
Ma-nr 139902
1
INSTRUKTION / INSTRUCTION
07.12 . MA nr 89 09 85
Mora Lavena S1
5
A
B
Ma-nr 130352
Ma-nr 139835
D
C
Dansk
1. Fyld såvel hullet som proppen med vådrumssilikone.
Monter det øverste vægbeslag.
2. Før bruserstangen ind i det monterede vægbeslag. Skruehullet i bruserstangen skal vende nedad. Træk gliddelen på bruserstangen.
3. Monter det nederste vægbeslag. Skruehovedet
skal gå igennem det store hul, og centreres med stangen mod det mindre hul.
4. Monter endedækslerne.
Svenska
1. Fyll hål och plugg med våtrumssilikon. Montera övre
väggfästet.
2. För in duschstången i väggfästet, hålet i stången nedåt! Trä på gliddelen.
3. Montera det nedre väggfästet. Skruvskallen går igenom det stora hålet, och fixerar sedan stången mot det
mindre hålet.
4. Montera täcklock och ändpluggar.
Observera! Handduschen är konstruerad för att fritt kunna
“snurra” på duschslangen vilket förhindrar att slangen
tvinnar sig. Detta medför att ihopmonteringen av slang och
handdusch sker enligt följande:
A+B. Lossa slangnippeln från handtaget genom att trycka in låsklacken.
C. Gänga samman nippel och slang. Håll vid behov emot nippeln med en insexnyckel dim 10mm.
D. Fäst slangnippeln och slangen åter i handduschen.
OBS! Håndbruseren er konstrueret så den giver et friløb på
bruserslangen, hvilket forhindrer at bruserslangen “krøller”.
Det er derfor vigtig at slange og håndbruser bliver monteret
som følgende:
A+B. Slangeniplen løsnes fra håndbruseren ved at trykke låseknappen ind.
C.
Skru slangen fast på nippelstykket. Ved behov kan der holdes imod med en 10 mm. unbrakonøgle.
D.
Tryk herefter slangenippel og slange tilbage i håndbruseren.
Ett visst efterdropp kan förekomma.
Der kan forekomme lidt efterdryp.
2
INSTRUKTION / INSTRUCTION
07.12 . MA nr 89 09 85
Mora Lavena S1
English
1. Fill the hole and the plug with silicone.
Mount the upper wall bracket.
2. Place the sliding bar into the wall bracket, the hole on the bar must face downwards! Thread the slider onto the bar.
3. Mount the lower wall bracket. The screw cap shall run through the large hole and will then bind the bar against the small hole.
4. Mount the cover lid and the end covers.
Deutsch
1. Füllen Sie die Bohrlöcher für die Dübel mit Silikon.
Montieren Sie die obere Halterung der Wandstange.
2. Schieben Sie den Gleiter in die Wandstange - die
Öffnung muß nach unten zeigen!
3. Montieren Sie die untere Halterung mit der langen
Schraube. Die grosse Öffnung der Wandstange muß nach vorne zeigen.
4. Montieren Sie die Abdeckkappen auf den Halterungen.
Achtung!! Die Handdusche ist mit einem Verdrehschutz
ausgerüstet. Die Montage zwischen Schlauch und Handbrause bitte wie folgt ausführen:
A+B. Lösen des Schlauch-Übergangsstückes von der Handdusche durch Drücken des Knopfs.
C. Schrauben Sie das Übergangsstück und den
Schlauch zusammen. Falls nötig, halten Sie das
Übergangsstück mit einem 10 mm - Schlüssel.
D. Verbinden Sie jetzt das Übergangsstück wieder mit der Handdusche.
Attention!! The hand shower has an ”anti-twist” construction which means that the shower hose will not twirl. This
means that the assembly of the hose and hand shower has
to be done as follows;
A+B. Loosen the hose nipple from the hand shower-grip by pressing the lock head.
C. Connect the nipple and the hose together. If needed hold the nipple with a 10 mm Allen key.
D. Connect the nipple and the hose to the hand shower again.
Ein wenig Nachtropfen kann auftreten.
After closing the mixer, a few water drops might come out
from the spout.
Suomeksi
1. Täytä reikä ja tulppa saniteettisilikonilla. Kiinnitä
yläkannatin. Yläkannattimeksi tulee kannatin, jossa on läpivientireikä suihkutangolle.
2. Työnnä suihkutanko yläkannattimeen niin, että pää
jossa on reikä tulee alaspäin! Pujota käsisuihkun
liukukannatin suihkutankoon.
3. Kiinnitä alakannatin. Ruuvin kanta menee tangon päässä olevan suuremman rei´än läpi ja pitää tangon
paikallaan kannatinta vasten.
4. Kiinnitä kannattimien peitekannet ja tangon tulppa.
Русский
1. Наполнить отверстия силиконом и закрыть декоративными пробками.
Закрепить верхний кронштейн душевой штанги.
2. Одеть лейкодержатель на штангу и вставить ее в верхний кронштейн. Отверстие на штанге должно находиться снизу!
3. Закрепить нижний кронштейн с помощью длинного самореза. Большое отверстие на штанге должно быть снаружи.
4. Одеть декоративные колпачки на кронштейны штанги.
Huomaa: Käsisuihku on laakeroitu suihkuletkuun niin, että
se pyörii ja estää näin käyttöä haittaavan letkun kiertymisen. Kiinnittäessäsi osat toisiinsa toimi näin:
A+B. Irrota käsisuihkun kierrenippa käsisuihkusta
painamalla lukitussalpaa.
C. Kierrä letku käsisuihkun kierrenippaan. Käytä
tarvittaessa apuna 10 mm kuusiokoloavainta.
D. Kiinnitä kierrenipalla varustettu suihkuletku
käsisuihkuun.
Внимание! Ручной душ снабжен защитой от
перекручивания душевого шланга. Соединение
душевой лейки со шлангом производить следующим
образом:
А+В.Вынуть штуцер для душевого шланга из лейки, нажав на кнопку.
С. Навинтить штуцер на душевой шланг. В случае необходимости зафиксировать его ключом 10мм.
D. Соединить штуцер с душевой лейкой.
Hanan sulkemisen jälkeen saattaa esiintyä veden tiputusta
käsisuihkusta.
3