INSTRUKTION / INSTRUCTION Mora Lavena S1 Mora Armatur AB Box 440 SE-792 27 MORA SWEDEN www.moraarmatur.com 1 m mm m m mm 0 0 9 09m 9 0 = 9 L LL== L= 2 07.12 . MA nr 89 09 85 Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. Mora Armatur garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning följs. SiSil S licS ic il io on lic n ico on n 3 4 Ma-nr 139904 Ma-nr 139903 Ma-nr 139899 mm L 0 =9 mm mm m0m 0 9 9 0 L= L=9 L= Ma-nr 139902 1 INSTRUKTION / INSTRUCTION 07.12 . MA nr 89 09 85 Mora Lavena S1 5 A B Ma-nr 130352 Ma-nr 139835 D C Dansk 1. Fyld såvel hullet som proppen med vådrumssilikone. Monter det øverste vægbeslag. 2. Før bruserstangen ind i det monterede vægbeslag. Skruehullet i bruserstangen skal vende nedad. Træk gliddelen på bruserstangen. 3. Monter det nederste vægbeslag. Skruehovedet skal gå igennem det store hul, og centreres med stangen mod det mindre hul. 4. Monter endedækslerne. Svenska 1. Fyll hål och plugg med våtrumssilikon. Montera övre väggfästet. 2. För in duschstången i väggfästet, hålet i stången nedåt! Trä på gliddelen. 3. Montera det nedre väggfästet. Skruvskallen går igenom det stora hålet, och fixerar sedan stången mot det mindre hålet. 4. Montera täcklock och ändpluggar. Observera! Handduschen är konstruerad för att fritt kunna “snurra” på duschslangen vilket förhindrar att slangen tvinnar sig. Detta medför att ihopmonteringen av slang och handdusch sker enligt följande: A+B. Lossa slangnippeln från handtaget genom att trycka in låsklacken. C. Gänga samman nippel och slang. Håll vid behov emot nippeln med en insexnyckel dim 10mm. D. Fäst slangnippeln och slangen åter i handduschen. OBS! Håndbruseren er konstrueret så den giver et friløb på bruserslangen, hvilket forhindrer at bruserslangen “krøller”. Det er derfor vigtig at slange og håndbruser bliver monteret som følgende: A+B. Slangeniplen løsnes fra håndbruseren ved at trykke låseknappen ind. C. Skru slangen fast på nippelstykket. Ved behov kan der holdes imod med en 10 mm. unbrakonøgle. D. Tryk herefter slangenippel og slange tilbage i håndbruseren. Ett visst efterdropp kan förekomma. Der kan forekomme lidt efterdryp. 2 INSTRUKTION / INSTRUCTION 07.12 . MA nr 89 09 85 Mora Lavena S1 English 1. Fill the hole and the plug with silicone. Mount the upper wall bracket. 2. Place the sliding bar into the wall bracket, the hole on the bar must face downwards! Thread the slider onto the bar. 3. Mount the lower wall bracket. The screw cap shall run through the large hole and will then bind the bar against the small hole. 4. Mount the cover lid and the end covers. Deutsch 1. Füllen Sie die Bohrlöcher für die Dübel mit Silikon. Montieren Sie die obere Halterung der Wandstange. 2. Schieben Sie den Gleiter in die Wandstange - die Öffnung muß nach unten zeigen! 3. Montieren Sie die untere Halterung mit der langen Schraube. Die grosse Öffnung der Wandstange muß nach vorne zeigen. 4. Montieren Sie die Abdeckkappen auf den Halterungen. Achtung!! Die Handdusche ist mit einem Verdrehschutz ausgerüstet. Die Montage zwischen Schlauch und Handbrause bitte wie folgt ausführen: A+B. Lösen des Schlauch-Übergangsstückes von der Handdusche durch Drücken des Knopfs. C. Schrauben Sie das Übergangsstück und den Schlauch zusammen. Falls nötig, halten Sie das Übergangsstück mit einem 10 mm - Schlüssel. D. Verbinden Sie jetzt das Übergangsstück wieder mit der Handdusche. Attention!! The hand shower has an ”anti-twist” construction which means that the shower hose will not twirl. This means that the assembly of the hose and hand shower has to be done as follows; A+B. Loosen the hose nipple from the hand shower-grip by pressing the lock head. C. Connect the nipple and the hose together. If needed hold the nipple with a 10 mm Allen key. D. Connect the nipple and the hose to the hand shower again. Ein wenig Nachtropfen kann auftreten. After closing the mixer, a few water drops might come out from the spout. Suomeksi 1. Täytä reikä ja tulppa saniteettisilikonilla. Kiinnitä yläkannatin. Yläkannattimeksi tulee kannatin, jossa on läpivientireikä suihkutangolle. 2. Työnnä suihkutanko yläkannattimeen niin, että pää jossa on reikä tulee alaspäin! Pujota käsisuihkun liukukannatin suihkutankoon. 3. Kiinnitä alakannatin. Ruuvin kanta menee tangon päässä olevan suuremman rei´än läpi ja pitää tangon paikallaan kannatinta vasten. 4. Kiinnitä kannattimien peitekannet ja tangon tulppa. Русский 1. Наполнить отверстия силиконом и закрыть декоративными пробками. Закрепить верхний кронштейн душевой штанги. 2. Одеть лейкодержатель на штангу и вставить ее в верхний кронштейн. Отверстие на штанге должно находиться снизу! 3. Закрепить нижний кронштейн с помощью длинного самореза. Большое отверстие на штанге должно быть снаружи. 4. Одеть декоративные колпачки на кронштейны штанги. Huomaa: Käsisuihku on laakeroitu suihkuletkuun niin, että se pyörii ja estää näin käyttöä haittaavan letkun kiertymisen. Kiinnittäessäsi osat toisiinsa toimi näin: A+B. Irrota käsisuihkun kierrenippa käsisuihkusta painamalla lukitussalpaa. C. Kierrä letku käsisuihkun kierrenippaan. Käytä tarvittaessa apuna 10 mm kuusiokoloavainta. D. Kiinnitä kierrenipalla varustettu suihkuletku käsisuihkuun. Внимание! Ручной душ снабжен защитой от перекручивания душевого шланга. Соединение душевой лейки со шлангом производить следующим образом: А+В.Вынуть штуцер для душевого шланга из лейки, нажав на кнопку. С. Навинтить штуцер на душевой шланг. В случае необходимости зафиксировать его ключом 10мм. D. Соединить штуцер с душевой лейкой. Hanan sulkemisen jälkeen saattaa esiintyä veden tiputusta käsisuihkusta. 3
© Copyright 2024