906-001 906- 1 7 1 906-227 906-228 Bruksanvisning för skyddshjälm Bruksanvisning for beskyttelseshjelm Instrukcja obsługi ochronnej kasku ochronnego User instructions for safety helmet SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl EN - Operating instructions (Translation of the original instructions) Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Importör/ Importør/ Importer/ Importer Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Date of production: 2015-06-26 © Jula AB SVENSKA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 SÄKERHETSANVISNINGAR����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 HANDHAVANDE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 Inpassning och justering�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Användning���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 UNDERHÅLL��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 NORSK���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 SIKKERHETSANVISNINGER��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 BRUK������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7 Tilpassing og justering������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Bruk���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 VEDLIKEHOLD������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7 POLSKI����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 OBSŁUGA����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Dopasowanie i regulacja��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Zastosowanie��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 KONSERWACJA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 ENGLISH������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 SAFETY INSTRUCTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 USE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Fitting and adjustment��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Use����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 MAINTENANCE���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 SE Bruksanvisning för skyddshjälm SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Produkten uppfyller kraven enligt den europeiska standarden för industriella skyddshjälmar EN397:2012+A1:2012. • Skyddshjälmen är konstruerad för att ge huvudskydd enligt EN397:2012+A1:2012. • Skyddshjälmen är konstruerad för att absorbera kraften från ett slag genom att deformeras. • Skyddsjälmen saknar reservdelar. • Skadad skyddshjälm ska bytas ut. • Skyddshjälmen måste passa och justeras korrekt efter användarens huvud för att ge fullgott skydd enligt EN397:2012+A1:2012. • Skyddshjälmen får inte utsättas för kemikalier såsom målarfärg, bindemedel, lösningsmedel, blekmedel eller lim. • Självhäftande dekaler får inte sättas fast på skyddshjälmen. • Inga anordningar av något slag får fästas på skyddshjälmen. • Skyddshjälmen får inte modifieras. • Plastmaterialet kan orsaka allergisk reaktion hos överkänsliga personer. • Notified Body: INSPEC International Ltd. 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom (0194) CE CE-märkning EN 397:2012+A1:2102 Europeiska standarder enligt vilken produkten är godkänd 52-64 cm Undre och övre gräns för användarens huvudstorlek HDPE Material Logotyp 4 SE HANDHAVANDE INPASSNING OCH JUSTERING För att hjälmen ska ge korrekt skydd måste den justeras efter användarens huvud. Hjälmen ska bäras med skärmen framåt. För att ändra storlek justerar du remmarna baktill i hjälmen och kontrollerar att hjälmen sitter bekvämt på huvudet. Vid transport av hjälmen, eller när den inte används, ska hjälmen förvaras så att den inte utsätts för direkt solljus, kemikalier eller slipande ämnen samt att den inte kan skadas genom kontakt med hårda ytor/föremål. ANVÄNDNING Hjälmen är avsedd att absorbera energin från stötar genom att själv förstöras eller dess hölje eller remmar skadas. Hjälmar som utsatts för kraftiga stötar ska kasseras, även om de inte uppvisar några synliga skador. Det är inte tillåtet att ändra hjälmen eller ta bort originaldelar på hjälmen (om inte tillverkaren rekommenderar det), eftersom det kan leda till att hjälmen skadas. Det är inte tillåtet att applicera färg, lösningsmedel eller självhäftande etiketter på hjälmen, om inte tillverkaren av hjälmen tillåter det. UNDERHÅLL • Hjälmen är ett komplett system, som består av hölje och remmar. Hjälmens livslängd påverkas av många faktorer, som väderförhållanden, temperatur, exponering för kemikalier, solljus eller felaktig användning. Hjälmen och remmarna bör undersökas dagligen med avseende på uppenbara tecken på sprickor eller skada. • Tillverkningsdatum finns angivet på hjälmens ovandel. Under normala omständigheter bör hjälmen erbjuda fullgott skydd under 2–3 år. • Om hjälmen inte uppvisar några skador kan den användas för avsett användningsområde. Det är förbjudet att använda delar från andra tillverkare till denna hjälm. • Skyddshjälmen ska rengöras och desinficeras med mild tvållösning och ljummet vatten och torkas av med mjuk trasa. Om skyddshjälmen inte blir ren av denna metod ska den kasseras. • Skyddshjälmen får inte rengöras med slipande medel eller lösningsmedel och får inte förvaras så att den utsätts för direkt solljus eller kommer i kontakt med lösningsmedel. • Vid transport och förvaring ska kepsen förvaras utom räckhåll för direkt solljus, kemikalier, eller vassa föremål. 5 NO Bruksanvisning for beskyttelseshjelm NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Produktet oppfyller kravene til den europeiske standarden for industrihjelmer EN397:2012+A1:2012. • Hjelmen er konstruert for å beskytte hodet i henhold til EN397:2012+A1:2012. • Hjelmen er konstruert for å absorbere kraften fra et slag ved at den deformeres. • Hjelmen har ingen reservedeler. • En skadet hjelm må byttes ut. • Det må ikke foretas endringer på hjelmen. • Hjelmen må passe og justeres riktig etter brukerens hode for å gi fullgod beskyttelse i henhold til EN397:2012+A1:2012. • Hjelmen må ikke utsettes for kjemikalier som maling, bindemiddel, løsemiddel, blekemiddel eller lim. • Ingen objekter eller innretninger skal festes på hjelmen. • Klistremerker skal ikke settes på hjelmen. • Plastmaterialet kan utløse en allergisk reaksjon hos enkelte personer. • Meldt organ: INSPEC International Ltd. 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom (0194) CE CE-merking EN 397:2012+A1:2102 Produktet er godkjent i henhold til disse europeiske standardene 52–64 cm Nedre og øvre grense for brukerens hodestørrelse HDPE Materiale Logo 6 NO BRUK TILPASSING OG JUSTERING For at hjelmen skal gi riktig beskyttelse, må den justeres etter brukerens hode. Hjelmen skal brukes med skjermen forover. For å endre størrelsen justerer du stroppene bak på hjelmen og kontrollerer at hjelmen sitter godt på hodet. Ved transport av hjelmen, eller når den ikke er i bruk, skal den oppbevares slik at den ikke utsettes for direkte sollys, kjemikalier eller slipende gjenstander samt at den ikke skades gjennom kontakt med harde overflater/gjenstander. BRUK Hjelmen er konstruert for å absorbere energien fra støt ved at den selv eller stroppene ødelegges helt eller delvis. En hjelm som er utsatt for kraftig støt, skal kasseres, selv om den ikke har synlige skader. Det er ikke tillatt å endre hjelmen eller fjerne originaldeler fra hjelmen (hvis ikke dette anbefales av produsenten), da dette kan føre til at hjelmen skades. Det er ikke tillatt å bruke maling, løsemidler eller klistremerker på hjelmen med mindre produsenten av hjelmen tillater det. VEDLIKEHOLD • Hjelmen er et komplett system, som består av selve hjelmen og stropper. Hjelmens levetid påvirkes av mange faktorer, som værforhold, temperatur, eksponering for kjemikalier, sollys eller feil bruk. Hjelmen og stroppene bør kontrolleres daglig for tydelige tegn på sprekker eller skade. • Produksjonsdato er angitt på toppen av hjelmen. Under normale omstendigheter bør hjelmen gi fullgod beskyttelse i 2–3 år. • Hvis hjelmen ikke viser tegn på skader, kan den brukes til det tiltenkte bruksområdet. Det er ikke tillatt å bruke deler fra andre produsenter til denne hjelmen. • Hjelmen skal rengjøres og desinfiseres med mild såpe og lunkent vann, og tørkes av med enmyk klut. Hvis hjelmen ikke blir ren med denne fremgangsmåten, skal den kasseres. • Hjelmen skal ikke rengjøres med slipemiddel eller løsemiddel, og skal ikke oppbevares på et sted hvor den utsettes for direkte sollys eller kommer i kontakt med løsemiddel. • Ved transport og oppbevaring skal hjelmen holdes unna direkte sollys, kjemikalier eller skarpe gjenstander. 7 PL Instrukcja obsługi ochronnej kasku ochronnego POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Produkt spełnia wymogi normy europejskiej EN397:2012+A1:2012 o przemysłowych hełmach ochronnych. • Hełm ochronny został skonstruowany tak, aby zapewniać ochronę głowy zgodną z normą EN397:2012+A1:2012. • Hełm skonstruowano tak, aby pochłaniał siłę uderzenia dzięki odkształceniu. • Hełm nie zawiera części zamiennych. • Uszkodzony hełm należy wymienić na nowy. • Hełm należy odpowiednio dopasować do głowy użytkownika, aby zapewniał pełną ochronę zgodnie z normą EN397:2012+A1:2012. • Nie należy narażać hełmu na kontakt ze środkami chemicznymi, takimi jak farby, spoiwa, rozpuszczalniki, wybielacze czy kleje. • Na hełmie nie należy umieszczać naklejek samoprzylepnych. • Do hełmu ochronnego nie należy mocować żadnego rodzaju wyposażenia. • Hełmu ochronnego nie można modyfikować. • Tworzywo sztuczne może wywoływać reakcje alergiczne u wrażliwych osób. • Notified Body: INSPEC International Ltd. 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ Wielka Brytania (0194) CE Oznakowanie CE EN 397:2012+A1:2102 Normy europejskie, zgodnie z którymi produkt został zatwierdzony 52–64 cm Górna i dolna granica obwodu głowy użytkownika HDPE Materiał Logo 8 PL OBSŁUGA DOPASOWANIE I REGULACJA Aby hełm zapewniał prawidłową ochronę, należy go dostosować do wymiarów głowy użytkownika. Hełm należy nosić osłoną z przodu. Aby zmienić rozmiar, dopasuj pałąki z tyłu hełmu i upewnij się, że przylega on wygodnie do głowy. Na czas transportu hełmu lub gdy nie jest on używany, należy go przechowywać tak, aby nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, środków chemicznych ani substancji ściernych ani na uszkodzenie w wyniku kontaktu z twardymi powierzchniami/przedmiotami. ZASTOSOWANIE Hełm służy do pochłaniania energii uderzeń poprzez odkształcenie lub uszkodzenie obudowy lub pałąków. Hełmy, które zostały poddane silnym wstrząsom, należy wyrzucić, nawet jeśli nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń. Nie należy przerabiać hełmu ani usuwać oryginalnie zamontowanych części (chyba że jest to zalecane przez producenta), ponieważ może to doprowadzić do uszkodzeń. Na hełm nie należy nakładać farb, rozpuszczalników ani naklejek samoprzylepnych, chyba że jest to dozwolone przez producenta. KONSERWACJA • Hełm stanowi kompletny zestaw składający się z obudowy i pałąków. Okres użyteczności hełmu jest uzależniony od wielu czynników, np. narażenia na działanie zimna, ciepła lub środków chemicznych oraz bezpośrednie działanie promieni słonecznych, a także niewłaściwego użytkowania. Hełm i pałąki należy codziennie sprawdzać pod kątem widocznych oznak pęknięć lub uszkodzeń. • Datę produkcji podano na górnej części hełmu. W normalnych warunkach hełm powinien zapewnić skuteczną ochronę przez 2–3 lata. • Jeżeli hełm nie ma żadnych uszkodzeń, może być wykorzystywany zgodnie z przeznaczeniem. Zabronione jest stosowanie części innych producentów. • Hełm należy czyścić i dezynfekować łagodnym roztworem mydła z letnią wodą i wycierać miękką szmatką. Jeżeli hełmu nie da się wyczyścić tą metodą, należy go wyrzucić. • Hełmu nie należy czyścić środkami ściernymi ani rozpuszczalnikami ani przechowywać w miejscu, gdzie byłby narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub kontakt z rozpuszczalnikami. • Na czas transportu lub przechowywania należy umieścić produkt z dala od miejsc, w których byłby narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, oraz od środków chemicznych i ostrych przedmiotów. 9 EN User instructions for safety helmet ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. The product complies with the requirements in the European standards for industrial safety helmets EN397:2012+A1:2012. • The safety helmet is designed to provide protection for the head in accordance with EN397:2012+A1:2012. • The safety helmet is designed to absorb the force of an impact by means of deformation. • The safety helmet does not have any spare parts. • Damaged safety helmets must be replaced. • The safety helmet must fit, and be correctly adjusted to the user’s head, to ensure full protection in accordance with EN397:2012+A1:2012. • The safety helmet must not be exposed to chemicals such as paint, binders, solvents, bleaches or adhesives. • Do not put stickers on the safety helmet. • No devices of any kind must be attached to the safety helmet. • The safety helmet must not be modified. • The plastic material can cause allergic reactions in allergic persons. • Notified Body: INSPEC International Ltd. 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom (0194) CE CE marking EN 397:2012+A1:2102 European standard by which the product is approved 52-64 cm Upper and lower limit for head size of user HDPE Material Logo type 10 EN USE FITTING AND ADJUSTMENT For the helmet to provide the intended protection it must be adjusted to the user’s head. Wear the helmet with the peak at the front. To change the size, adjust the straps at the back of the helmet and check that it fits comfortably on your head. When transporting the helmet, or when it is not in use, keep it away from direct sunlight, chemicals and abrasive substances, and make sure it cannot be damaged by contact with hard surfaces/objects. USE The helmet is intended to absorb energy from impact by destructing, or by damaging the shell or straps. Helmets that have been exposed to heavy blows must be scrapped, even if there is no sign of visible damage. To avoid damaging the helmet, do not modify it or remove original parts from it (unless recommended by the manufacturer). Do not apply paint, solvents or self-adhesive labels on the helmet, unless instructed by the helmet manufacturer. MAINTENANCE • The helmet is a complete system, consisting of a shell and straps. The useful life of the helmet is affected by many different factors, such as weather conditions, temperature, exposure to chemicals, sunlight, or improper use. The helmet and straps should be checked every day for obvious signs of cracking or other damage. • The date of manufacture is specified on the top of the helmet. In normal circumstances the helmet should provide full protection for 2-3 years. • If the helmet does not show any sign of damage it can continue to be used for its intended applications. Do not use parts from other manufacturers for this helmet. • The safety helmet should be cleaned and disinfected with a mild soap solution and lukewarm water, and then wiped with a soft cloth. If this method does not clean the safety helmet properly, the helmet should be discarded. • Do not clean the safety helment with abrasive substances or solvents, and do not store it where it can be exposed to direct sunlight or come into contact with solvents. • During transport and storage, store the helmet away from direct sunlight, chemicals or sharp objects. 11
© Copyright 2024