TEExp Transducer User Guide

TEExp-transduser
Brukerhåndbok
Produsent
EU-autorisert representant
Sponsor i Australia
FUJIFILM SonoSite, Inc.
Emergo Europe
FUJIFILM SonoSite Australasia Pty Ltd
21919 30th Drive SE
Molenstraat 15
114 Old Pittwater Road
Bothell, WA 98021 USA
2513 BH, The Hague
BROOKVALE, NSW, 2100
Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200
Nederland
Australia
Faks: +1-425-951-1201
SonoSite, SonoSite-logoen og X-Porte er registrerte og uregistrerte varemerker som tilhører FUJIFILM SonoSite, Inc. i ulike jurisdiksjoner.
Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
Patenter: US 6,371,918, CA 2,373,065, DE 60021552.0, FR 1175173 og GB 1175173
Delenummer: P20110-01
Utgivelsesdato: April 2015
Copyright © 2015 FUJIFILM SonoSite, Inc. Med enerett.
Kapittel 1: Innledning
INNHOLD
Om brukerhåndboken ..................................................................................................1
Konvensjoner ...................................................................................................................1
Garantierklæring ............................................................................................................2
Teknisk støtte ...................................................................................................................2
Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Om TEExp-transduseren ..............................................................................................3
Slik fungerer skanneplanrotasjon ...................................................................3
Tiltenkt bruk .....................................................................................................................4
Kontraindikasjoner ........................................................................................................4
Utpakking .........................................................................................................................5
Inspeksjon av innholdet ..............................................................................................6
Transduser- og systemgrensesnitt ...........................................................................7
TEExp-transduserens kontroller ................................................................................8
Spissdefleksjon ......................................................................................................9
Spissdefleksjonsbrems ..................................................................................... 11
Skanneplanrotasjon .......................................................................................... 12
Kapittel 3: Undersøkelse
Inspeksjon før undersøkelsen ................................................................................. 15
Forholdsregler .............................................................................................................. 16
Bitevern .................................................................................................................. 17
Sterilt overtrekk .................................................................................................. 17
Nøduttrekking .............................................................................................................. 18
Kapittel 4: Rengjøring, desinfisering, transport,
oppbevaring og avhending av transduseren
Rengjøring og desinfisering .................................................................................... 19
Rengjøring av transduseren ........................................................................... 21
Desinfisering av transduseren ....................................................................... 23
Identifikasjon av en ren transduser ...................................................................... 25
Transport av transduseren ....................................................................................... 25
Oppbevaring av transduseren ................................................................................ 27
Avhending av transduseren .................................................................................... 27
iii
INNHOLD
Kapittel 5: Sikkerhet
iv
Overholdelse av standarder .................................................................................... 29
Årlig inspeksjon ........................................................................................................... 29
Sikker bruk ..................................................................................................................... 30
Sikkerhet mot overoppheting ................................................................................ 31
Varmegrenser ...................................................................................................... 31
Slik reduserer du temperaturen .................................................................... 33
Retningslinjer for å redusere MI og TI ......................................................... 33
Utdatavisning ...................................................................................................... 34
Økning i transduserens overflatetemperatur .......................................... 34
Temperaturkalibreringstest ............................................................................ 34
Elektrisk sikkerhet ....................................................................................................... 35
Maks. kabellengde ............................................................................................. 35
Strømlekkasjetesting og bitehulldeteksjon ............................................. 35
Strømlekkasjetesting .............................................................................. 36
Bitehulldeteksjon ..................................................................................... 36
Klargjøring for bitehull-/strømlekkasjetesting .............................. 37
Testing av transduserarrayet ............................................................... 37
Testing av endoskopskaftet ................................................................. 39
Hvis ingen bitehull blir påvist .............................................................. 42
Hvis transduseren ikke består testen ................................................ 42
Kapittel 6: Transduserspesifikasjoner
TEExp/8-3 MHz transduser ....................................................................................... 43
Akustisk utgang ........................................................................................................... 45
KAPITTEL 1
Kapittel 1: Innledning
TEExp-transduseren er en transøsofageal ekkokardiografisk transduser som er beregnet for
bruk sammen med ultralydsystemet X-Porte fra FUJIFILM SonoSite, Inc.
Transøsofageale prosedyrer innebærer en rekke iboende risikoer for pasienten.
Informasjonen og instruksjonene i denne brukerhåndboken er ment som en hjelp for å
redusere disse risikoene til et minimum. I tillegg er TEExp-transduseren et svært komplekst
og delikat presisjonsinstrument, og misbruk eller feilaktige håndteringsrutiner kan redusere
transduserens levetid betraktelig.
ADVARSEL
For å unngå situasjoner som kan føre til skade på pasienten
eller transduseren, er det viktig at personell som bruker eller
håndterer denne transduseren, leser og forstår instruksjonene,
advarslene, forholdsreglene og opplæringen som gis i denne
brukerhåndboken. Hvis du har spørsmål om noe av
informasjonen i denne brukerhåndboken, ta kontakt med
FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant.
Om brukerhåndboken
Denne brukerhåndboken inneholder informasjon om TEExp-transduseren. Den er utformet
for å gjøre leseren kjent med riktige ultralyd- og endoskopiteknikker, men gir ingen
opplæring i sonografi, kardiologi eller kliniske rutiner. Informasjon om ultralydsystemet
finnes i brukerhåndboken for ultralydsystemet og annen relevant litteratur.
For å beskytte pasienten og sikre pålitelig transduserdrift, anbefaler SonoSite at denne
brukerhåndboken alltid er tilgjengelig når TEExp-transduseren benyttes.
Konvensjoner
Dokumentet følger disse konvensjonene:
En ADVARSEL beskriver forholdsregler som er nødvendige for å avverge personskade eller
dødsfall.
 Forsiktig beskriver de nødvendige forholdsreglene som må tas for å beskytte produktene.
 Merk gir tilleggsinformasjon.
Trinn med tall og bokstaver må utføres i en bestemt rekkefølge.
Punktlister gir informasjon i listeformat, men innebærer ikke en bestemt rekkefølge.
1
Informasjon om merkesymbolene som benyttes, finnes i brukerhåndboken for ultralydsystemet.
Garantierklæring
Garantien på TEExp-transduseren dekker bare materialer og utførelse, og er gyldig i 12 måneder fra
utsendelsesdatoen fra FUJIFILM SonoSite.
Garantien dekker ikke skader som skyldes pasientbitt, misbruk fra sluttbrukerens side, feil desinfisering/
sterilisering, desinfisering/sterilisering med kjemikalier som ikke anbefales av FUJIFILM SonoSite, eller
omstendigheter utover det som betraktes som normale for produktets tilsiktede bruk.
Teknisk støtte
Du kan bestille overtrekk, bitevern, spissovertrekk og annet tilbehør på www.civco.com.
Hvis du ønsker teknisk støtte fra FUJIFILM SonoSite, kan du ta kontakt på følgende måte.
Telefon (USA eller Canada)
+1-877-657-8118
Telefon (utenfor USA eller
Canada)
+1-425-951-1330, eller ta kontakt med din lokale representant
Faks
+1-425-951-6700
E-post
[email protected]
Nettsted
www.sonosite.com
Servicesenter i Europa
Hovednummer: +31 20 751 2020
Engelsk støtte: +44 14 6234 1151
Fransk støtte: +33 1 8288 0702
Tysk støtte: +49 69 8088 4030
Italiensk støtte: +39 02 9475 3655
Spansk støtte: +34 91 123 8451
Servicesenter i Asia
2
+65 6380-5581
Kapittel 1
KAPITTEL 2
Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Om TEExp-transduseren
ADVARSEL
For at pasienten ikke skal skades, skal TEExp-transduseren kun
brukes av en medisinsk fagperson som har fått formålstjenlig
opplæring i endoskopiteknikker (som foreskrevet for
gjeldende, relevant medisinsk praksis) og i bruk av
ultralydsystemet og transduseren.
Forsiktig
For å unngå at TEExp-transduseren skades, må du lese
brukerhåndboken før du håndterer og rengjør den.
TEExp-transduseren er en elektronisk styrt transduserenhet for ultralyd basert på fasestråle,
og er montert i en forseglet spiss i enden av et konvensjonelt endoskop.
TEExp-transduseren brukes for å generere et sett med ultralydbilder eller snitt innenfor en
kjegle fra samme posisjon i øsofagus. Rotasjonen av skanneplanet drives av en motor i
kontrollhåndtaket.
Slik fungerer skanneplanrotasjon
For å gjøre deg kjent med rotasjonen av skanneplanet kan du velge å starte skanningen i ett
av de tverrgående planene – for eksempel standard monoplan angitt som 0° på
systemskjermen. Hvis du roterer skanneplanet 90°, skanner du nå i det langsgående planet,
og sveiper gjennom to motsatte kvadranter av kjeglen.
Hvis du fortsetter å rotere skanneplanet ytterligere 90° i samme retning, foregår skanningen
speilvendt i forhold til det første tverrgående planet. De eneste to planene som er
ekvivalente, er de to tverrgående planene ved 0° og 180°, ettersom det ene er et speilbilde
av det andre. Som vist i Figur 1 på side 4 vil en 180° rotasjon av skanneplanet fylle alle fire
kvadranter av det koniske avbildningsvolumet.
3
0° avbildningsplan
90° avbildningsplan
Skannehode
Figur 1 Rotasjon til forskjellige avbildningsplan
Retningen på endoskopspissen kan lett styres med defleksjonsstyrehjulene på transduserens håndtak slik at
transduseren kan plasseres helt nøyaktig i øsofagus.
Tiltenkt bruk
TEExp-transduseren er en endoskopisk transduser som er utviklet for 2D, M-modus, fargedoppler (Color),
pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) ved å tilføre ultralydenergi gjennom pasientens øsofagus
eller mage og inn i hjertet. TEExp-transduseren er kun beregnet for bruk på voksne. Ultralydenergi som kastes
tilbake fra pasientens hjerte, brukes til å danne bilder av hjertet for å registrere unormal struktur eller
bevegelse, for å evaluere blodets strømningshastighet i hjertet og for å få en avbildning i farger av blodets
strømningshastighet i hjertet.
Kontraindikasjoner
ADVARSEL
Legen må ta alle mulige faktorer i betraktning før undersøkelsen startes.
Kontraindikasjoner for bruk av en transøsofageal transduser omfatter, men er ikke begrenset til, de følgende:
fosteravbildning
pediatrisk avbildning
avbildning når pasienten viser tegn på følgende eller lignende tilstander:
øsofageal forsnevring, spasmer, laserasjoner og vanskeligheter med å svelge (dysfagi)
øsofagusdivertikler, øsofagusvariser (utvidede vener)
blødning i fordøyelsessystemet
peptisk magesår, hiatushernie, øsofageale hinner og ringer
nylig strålebehandling i øsofagus
4
Kapittel 2
manglende evne til å svelge eller for liten plass til transduseren
tidligere sykdommer i fordøyelsessystemet
Utpakking
Riktig behandling og vedlikehold er svært viktig. Følg fremgangsmåten for utpakking. Ta umiddelbart kontakt
med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for å rapportere eventuelle skader eller
uregelmessigheter.
ADVARSEL
Se nøye over alt utstyret etter at det er mottatt og før hver bruk for å unngå at
pasienten eller operatøren skades.
Pakk ut transduseren
Spissovertrekk (3)
Bitevern (3)
Punkteringstestverktøy
TEExp-transduser
Figur 2 Transporteske med TEExp-transduser
1 Se etter skader på emballasjen, transportesken og TEExp-transduseren.
2 Legg merke til ev. brudd eller andre tydelige skader. Ta vare på bevisene, og underrett budet eller
transportfirmaet.
Brukerhåndbok for TEExp
5
3 Kontroller at transportesken inneholder delene som er oppført på pakkseddelen:
TEExp-transduser
 Brukerhåndbok for TEExp-transduser
 Vedlikehold av TEE -transduser (inneholder instruksjoner for rengjøring og desinfisering)
Bitevern (3)
Punkteringstestverktøy
Ikke-sterile spissovertrekk (3)
ADVARSEL
Slik unngår du pasientskade:
Korrekt behandling og vedlikehold er viktig for sikre riktig drift av TEExptransduseren.
Den medisinske fagpersonen som skal utføre undersøkelsen må utøve
nødvendig medisinsk skjønn for å avgjøre om denne transduseren skal brukes
i en prosedyre.
Forsiktig
For å unngå permanente skader på transduserens interne styreledninger, skal
transduserspissen ikke bøyes ved å trykke direkte på den med fingrene.
Forsiktig
For å unngå at TEExp-transduseren skades, må du lese brukerhåndboken før du
håndterer og rengjør den.
Inspeksjon av innholdet
Etter at du har pakket ut innholdet, må du foreta følgende inspeksjoner av TEExp-transduseren:
Visuell og taktil inspeksjon. Se “Slik inspiserer du transduseren visuelt og taktilt” på side 8.
Inspeksjon av spissdefleksjon. Se “Slik inspiserer du spissdefleksjonen” på side 11.
Bremseinspeksjon. Se “Slik inspiserer du spissdefleksjonsbremsen” på side 12.
Inspeksjon av skanneplanrotasjon. Se “Slik inspiserer du skanneplanrotasjonen” på side 14.
Lekkasjetest. Se “Elektrisk sikkerhet” på side 35.
Ta umiddelbart kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for å rapportere eventuelle
skader eller uregelmessigheter. Se “Teknisk støtte” på side 2.
ADVARSEL
6
For å unngå å skade pasienten må du ikke bruke TEExp-transduseren hvis du
oppdager uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold.
Kapittel 2
Transduser- og systemgrensesnitt
TEExp-transduseren består av en elektronisk styrt transduserenhet for ultralyd basert på fasestråle, som er
montert i en forseglet spiss i enden av et konvensjonelt endoskop. Den er tilkoblet ultralydsystemet med en
kabel og kobling. Se Figur 3 på side 7.
Figur 3 TEExp-transduser
1
Fleksibelt endoskopskaft
7
Transduserkabel
2
Artikuleringsseksjon
8
Transduserkobling
3
Transduserspiss med skannehode
9
Kontrollknapper for skanneplan
4
Defleksjonsbrems
10
Festering
5
Hjul for defleksjonsstyring
11
Håndtak
6
Nøytral markør
Brukerhåndbok for TEExp
7
TEExp-transduserens kontroller
Endoskopet er konstruert slik at du kan bruke kontrollene for defleksjon og skanneplan med én hånd. Figur 4
på side 8 viser en bruker som holder endoskophåndtaket i venstre hånd. Tommelen, peke- og langfingeren
betjener kontrollene for defleksjon og skanneplan.
Kontroller den mekaniske driften og fysiske integriteten til transduseren både etter at den er tatt ut av esken
og før hver undersøkelse.
Figur 4 Transduser i venstre hånd
ADVARSEL
Slik unngår du pasientskade:
Ikke bruk TEExp-transduseren dersom du har oppdaget eller har mistanke om
uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold.
Ikke bruk TEExp-transduseren dersom du oppdager metall som stikker ut, hull,
ujevnheter, sprekker eller hakk.
Slik inspiserer du transduseren visuelt og taktilt
Du må foreta en visuell og taktil inspeksjon av TEExp-transduseren både etter at du har tatt den ut av esken
og før hver undersøkelse.
1 Se over og ta på hele overflaten til det fleksible skaftet og defleksjonsdelen både når transduseren er i rett
og bøyd stilling.
2 Undersøk om det er hull eller hakk i transduserspissen.
8
Kapittel 2
Spissdefleksjon
TEExp-transduserens endoskop har to hjul for å styre defleksjonen av transduserspissen.
Hjulene styrer spissdefleksjonen for anterior/posterior og venstre/høyre. Figur 5 på side 10 viser
defleksjonshjulene i nøytral (ikke-bøyd) stilling. (Det er ingen brems for høyre/venstre defleksjon.)
Det nedre hjulet har bremsemodus og modus for fri bevegelighet. I bremsemodusen er bevegelsene til
defleksjonshjulet begrenset. Dette er for å holde spissen i en bestemt posisjon.
Vær svært forsiktig når du setter inn og tar ut transduseren.
Forsiktig
Brukerhåndbok for TEExp
For å unngå å skade transduseren må du ikke bøye den distale
transduserspissen med makt. Bruk defleksjonshjulene til denne oppgaven.
9
Figur 5 Defleksjonskontroller.
1
Vri det øvre hjulet mot klokken for å flytte spissen mot venstre.
2
Vri det øvre hjulet med klokken for å flytte spissen mot høyre.
3
Vri det nedre hjulet mot klokken for å flytte spissen posteriort.
4
Vri det nedre hjulet med klokken for å flytte spissen anteriort.
5
Nedre styrehjul for defleksjon.
6
Øvre styrehjul for defleksjon.
ADVARSEL
10
For å unngå at pasienten blir skadet må du ikke bruke transduseren dersom du
ser at transduserspissen gjør en skarp “U-sving” under defleksjonstesten.
Kapittel 2
Slik inspiserer du spissdefleksjonen
Inspiser spissdefleksjonen til TEExp-transduseren både etter at du tar den ut av boksen og før hver
undersøkelse. Du forenkler orienteringen dersom du holder transduseren slik at den peker bort fra deg med
styrehjulene opp. Det fleksible skaftet skal stå i rett stilling.
1 Bøy spissen i alle fire retninger.
2 Kontroller at defleksjonsstyringene fungerer jevnt.
3 Kontroller at transduserspissen også er i nøytral stilling (ikke bøyd) når defleksjonsstyringene er i nøytral
stilling.
Spissdefleksjonsbrems
Friksjon kan brukes på anterior/posterior defleksjonsstyring for å holde spissen i bøyd stilling.
Bremsen for anterior/posterior defleksjon er et håndtak under defleksjonshjulet (se Figur 6). Det er ingen
brems for høyre/venstre defleksjon.
Figur 6 Betjening av spissdefleksjonsbrems
1
Transduserspiss
4
Markør for nøytral stilling
2
Spisstyring i fri stilling (bremsen er av)
5
Hjulstillingsmarkører
3
Spisstyring i låst stilling (bremsen er på)
Brukerhåndbok for TEExp
11
Slik inspiserer du spissdefleksjonsbremsen
Inspiser spissdefleksjonsbremsen på transduseren både etter at du tar transduseren ut av esken og før hver
undersøkelse.
1 Kontroller at bremsen er i ulåst stilling.
2 Bøy spissen i anterior retning.
3 Flytt bremsen til den låste stillingen.
4 Kontroller at spissen er låst i bøyd stilling.
5 Frigjør bremsen og kontroller at spissen retter seg ut med letthet.
6 Gjenta trinn 1 – 5 for posterior retning.
Skanneplanrotasjon
Skanneplanet roteres av en motor i transduserens håndtak, og kontrolleres ved hjelp av knapper på håndtaket
(se Figur 7).
Figur 7 Kontroller for skanneplanrotasjon
1
Transduserspiss
2
Knapp mot klokken (øker vinkelen)
3
Biplanknapp (roterer vinkelen til ortogonalt biplan)
4
Knapp med klokken (reduserer vinkelen)
En skanneplanindikator på systemskjermen viser orienteringen. Skanneplanvinkelen angis med en markør og
en verdi. Se Figur 8 på side 13. Vinkelen på skjermen vises i forhold til standard monoplan, vist som 0°. Den
norminelle skanneplanvinkelen går fra 0° til 180° og har en nøyaktighet på +/-7°.
12
Kapittel 2
Figur 8 Skanneplanindikator
Forsiktig
For å unngå at transduserkoblingen skades, må du beskytte koblingen mot
smuss og fuktighet.
Slik initialiserer du skanneplanet til 0°
1 Koble til transduseren, og slå på ultralydsystemet. (Instruksjoner finnes i brukerhåndboken for
ultralydsystemet.)
2 Trykk på knappene for skanneplanrotasjon.
Slik roterer du skanneplanet
Trykk på de ytre knappene på transduserhåndtaket:
Knappen nærmest transduserspissen roterer skanneplanet mot klokken (skanneplanvinkel øker).
Knappen lengst unna transduserspissen roterer skanneplanet med klokken (skanneplanvinkel reduseres).
Skanneplanet roterer 180° fra et standard tverrgående plan (kortakse) til det langsgående planet (langakse),
og slutter ved speilbildet av det første tverrgående planet (kortakse). Vinkelens stilling vises på
systemskjermen. 0°-referanseposisjonen for kortakse defineres på følgende måte: Når du ser transduseren
gjennom det akustiske vinduet til transduserspissen, er transduseren dreid helt rundt med klokken.
Slik endrer du biplanet
Trykk på biplanknappen (den midtre knappen) på endoskophåndtaket. Se Figur 7 på side 12.
Skanneplanet roterer med full hastighet fra gjeldende stilling til den ortogonale stillingen. (Eksempel: Hvis
gjeldende stilling er 22°, roteres skanneplanet til 112°. Hvis gjeldende stilling er 162°, roteres skanneplanet
til 72°.)
Hvis du trykker på knappen en gang til, roteres skanneplanet tilbake til utgangsstillingen.
Brukerhåndbok for TEExp
13
Slik inspiserer du skanneplanrotasjonen
Inspiser skanneplanrotasjonen på transduseren både etter at du tar transduseren ut av esken og før hver
undersøkelse.
1 Koble TEExp-transduseren til ultralydsystemet.
2 Før du fører inn transduseren, må du påføre et liten mengde steril gel på transduseren og skru opp
forsterkningen for å få et bilde.
3 Trykk på knappene for skanneplanrotasjon på håndtaket for å rotere skanneplanet mot klokken (0° til 180°)
og med klokken (180° til 0°). Se Figur 7 på side 12.
4 Kontroller at bildet på skjermen endres i forhold til tallene på skanneplanindikatoren. Se Figur 8 på side 13.
Når du trykker på knappene for skanneplanrotasjon, skal transdusermotoren gå etter hvert som bildet
endres.
Ikke stol utelukkende på skanneplanindikatoren på skjermen når du skal kontrollere at skanneplanet roterer.
14
Kapittel 2
KAPITTEL 3
Kapittel 3: Undersøkelse
Selv om ekkokardiografer fra transøsofageal eller transgastrisk posisjon vil gi viktige kliniske
data som ikke er tilgjengelig fra andre synsvinkler, må legen som utfører undersøkelsen ta
hensyn til en rekke forhold når han/hun velger pasient, slik at transduseren kan brukes på en
trygg måte. Listen over kontraindikasjoner og hensyn utgjør ikke en fullstendig liste over alle
mulige faktorer legen som utfører undersøkelsen må vurdere før undersøkelsen startes. De
er bare ment som eksempler. Se “Kontraindikasjoner” på side 4.
ADVARSEL
For å unngå traumer i pasientens buk eller øsofagus, må du
ikke bruke for stor kraft når du setter inn, plasserer eller trekker
ut utstyret.
ADVARSEL
Når transduseren føres inn eller trekkes ut, skal styrehjulet
være i en fritt bevegelig, nøytral og ulåst stilling. Se Figur 9 på
side 17.
Inspeksjon før undersøkelsen
Det er viktig å fastsette og bruke en kontrollprosedyre for å være sikker på at transduseren
er trygg å bruke og fungerer korrekt før hver bruk. Ikke bruk TEExp-transduseren dersom du
oppdager eller har mistanke om uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold.
Ring FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant umiddelbart.
Gjør følgende før hver undersøkelse:
Visuell og taktil inspeksjon. Se “Slik inspiserer du transduseren visuelt og taktilt” på
side 8.
Inspeksjon av spissdefleksjon. Se “Slik inspiserer du spissdefleksjonen” på side 11.
Bremseinspeksjon. Se “Slik inspiserer du spissdefleksjonsbremsen” på side 12.
Inspeksjon av skanneplanrotasjon. Se “Slik inspiserer du skanneplanrotasjonen” på
side 14.
Lekkasjetest eller inspeksjonstest for bitehull. Se “Strømlekkasjetesting og
bitehulldeteksjon” på side 35 eller “Testing av transduserarrayet” på side 37.
Rengjør og desinfiser transduseren. Se “Rengjøring og desinfisering” på side 19.
Ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for å rapportere eventuelle
skader eller uregelmessigheter. “Teknisk støtte” på side 2.
15
ADVARSEL
Slik unngår du pasientskade:
FUJIFILM SonoSite anbefaler at prosedyrene ovenfor blir utført før hver
undersøkelse.
Ikke bruk transduseren dersom du oppdager metall som stikker ut, hull,
ujevnheter, sprekker eller hakk.
Ikke bruk transduseren dersom du ser at transduserspissen gjør en skarp
“U­sving” under defleksjonstesten (dvs. at vinkelen til transduserspissen
overskrider de maksimale defleksjonsvinklene). Ring FUJIFILM SonoSite eller
din lokale representant.
ADVARSEL
Noen typer gel og steriliseringsmidler kan fremkalle allergiske reaksjoner hos
enkelte personer.
Forholdsregler
Teknikker for innføring av TEExp-transduseren i pasienten er ikke omtalt i denne brukerhåndboken. Det finnes
mange medisinske tekster og artikler som beskriver dette emnet grundig. Vær oppmerksom på følgende
forebyggende tiltak når du utfører en undersøkelse.
Luftveiene skal holdes frie. Dette er den viktigste faktoren som det skal tas hensyn til for alle pasienter.
Langvarig trykk på øsofagus med transduserspissen kan gi en tilstand av trykknekrose. Når utstyret brukes
til overvåking på operasjonsstuer, skal spissen derfor fjernes fra øsofagusveggen når skanning ikke foregår.
Dette gjør du ved å sette den i nøytral stilling. Flytt transduserspissen ofte hvis kontinuerlig overvåking er
påkrevd.
Langvarig ultralydeksponering bør reduseres til et minimum. Selv om det aldri er påvist bioeffekter ved
TEExp-transduserens akustiske utgangsnivåer, er det klokt å redusere ultralydeksponeringen som
pasienten utsettes for. Følg ALARA-prinsippet (As Low As Reasonably Achievable). Se brukerhåndboken for
ultralydsystemet.
Du bør fryse bildet for å redusere ultralydeksponeringen. Dette slår av strømmen til transduseren, og gjør
det mulig å koble ut styreinnretningene for endoskopdefleksjon når aktiv skanning ikke er ønskelig.
Grundig forberedelse av pasienten er avgjørende for vellykkede undersøkelser. Dette innebærer
restriksjoner for mat- og væskeinntak. Forklar undersøkelsesprosedyren og andre instruksjoner grundig slik
den bestemte situasjonen krever.
For å beskytte transduseren mot mulig skade er det obligatorisk å bruke bitevern under alle TEExpundersøkelser.
Det anbefales å bruke beskyttelseshansker under undersøkelsen. Se den medisinske advarselen for
lateksprodukter fra U. S. Food and Drug Administration (FDA 1991).
I tillegg til det høye desinfeksjonsnivået kan et beskyttende overtrekk gi enda bedre beskyttelse mot
kontaminering av transduseren. Ta kontakt med CIVCO for å bestille beskyttende overtrekk og applikatorer
for beskyttende overtrekk.
16
Kapittel 3
Bitevern
For å unngå at transduseren skades, skal det brukes bitevern under alle TEExpundersøkelser. Biting på endoskopet kan forårsake alvorlige og permanente
skader på transduseren slik at det blir utrygt å bruke den senere.
Skader på transduseren som skyldes manglende bruk av bitevern, gjør
garantien på transduseren ugyldig.
Forsiktig
Alle TEExp-transdusere fra FUJIFILM SonoSite leveres med tre bitevern (Figur 9). Bruk av bitevern er
obligatorisk. Hvis du trenger hjelp til å bestille flere bitevern, ta kontakt med CIVCO Medical Solutions.
Gjenbruk, rengjøring og sterilisering av bitevern skal utføres i samsvar med instruksjonene fra
bitevernprodusenten.
Sett fra siden
Sett forfra
Figur 9 Bitevern
Sterilt overtrekk
Bruk et sterilt overtrekk hver gang du undersøker en pasient som utgjør en isolasjonsrisiko.
Det finnes forskjellige sterile overtrekk som hindrer direkte kontakt mellom pasienten og endoskopet. Følg
bruksanvisningen for det aktuelle overtrekket når det skal settes på eller tas av TEExp-transduseren. Ta kontakt
med CIVCO for å bestille sterile overtrekk og applikatorer for sterile overtrekk.
Forsiktig
For å unngå at TEExp-transduseren skades, må du kontrollere at spissen er rett
når overtrekket settes på eller tas av. Pass på at du ikke bruker for mye makt på
transduserspissen når du tar av overtrekket. Hvis ikke kan TEExp-transduseren
påføres varig skade.
FUJIFILM SonoSite anbefaler at du bruker en steril gel for å gi passende akustisk kobling i overtrekket.
Brukerhåndbok for TEExp
17
Slik bruker du et transduserovertrekk
FUJIFILM SonoSite anbefaler bruk av markedsgodkjente transduserovertrekk for intrakavitær bruk. Reduser
risikoen for kontaminering ved å sette på overtrekket først når du er klar til å utføre prosedyren.
1 Påfør gel på innsiden av overtrekket.
2 Før transduseren inn i overtrekket.
3 Dra overtrekket over transduserens endoskopskaft til det er trukket helt ut.
4 Fest overtrekket ved hjelp av båndene som følger med.
5 Kontroller og fjern eventuelle bobler mellom overtrekket og transduserens stråleavtrykk.
Bobler mellom overtrekket og transduserens stråleavtrykk kan påvirke ultralydbildet.
6 Kontroller at det ikke finnes hull eller rifter i overtrekket.
Nøduttrekking
Hvis transduserspissen blir fastklemt i bøyd stilling inne i pasienten, og alle forsøk på å løsne den bøyde
spissen mislykkes, følger du fremgangsmåten under “Slik trekker du ut transduseren” på side 18 for å trekke
ut transduseren på en sikker måte.
Slik trekker du ut transduseren
1 Koble transduseren fra ultralydsystemet.
2 Kutt hele endoskopskaftet, inkludert alle interne ledninger, med en kraftig avbitertang eller annet egnet
verktøy på et tilgjengelig sted mellom transduserens håndtak og pasienten.
Defleksjonsmekanismen er nå frigjort, og transduseren kan trygt trekkes ut.
18
Kapittel 3
KAPITTEL 4
Kapittel 4: Rengjøring, desinfisering, transport,
oppbevaring og avhending av transduseren
Rengjøring og desinfisering
TEExp-transduseren er kategorisert som semikritisk i Spauldings klassifiseringssystem, og
må rengjøres og desinfiseres etter hver undersøkelse. Det er viktig at du ikke slurver med
rengjørings- og desinfeksjonsprosessen eller hopper over noe.
Desinfeksjonsmiddelet du velger må både være sikkert for transduseren og beskytte
pasienter og ansatte mot smittsomme sykdommer. FUJIFILM SonoSite prøver fortløpende
ut nye medisinske desinfeksjonsmidler for å sikre kompatibilitet med transduserhuset,
kabelen, endoskopskaftet og skannehodet. Du finner den nyeste listen over kompatible
desinfeksjonsmidler i Tabell 2, “Godkjente desinfeksjonsmidler og nedsenkingstider” på
side 23.
Ikke alle komponentene i TEExp-transduseren har samme rengjøringskrav og
­begrensninger. Derfor refererer rengjørings- og desinfeksjonsprosedyrene ofte til spesifikke
transduserkomponenter. Se Figur 10 for å få en oversikt over transduserkomponentene og
deres navn.
19
Kabel
Kobling
90 cm
Kontroller
Må ikke nedsenkes i væske
Kan nedsenkes i væske
Endoskopskaft
Skannehode
Figur 10 Navn på transduserkomponenter
Følg kjemikalieprodusentens instruksjoner og anbefalinger nøye ved klargjøring, bruk og avhending av
rengjørings- og desinfeksjonsmidler. Kontroller utløpsdatoene, og ikke bruk midler som er gått ut på dato.
Følg produsentens anbefalinger for å verifisere konsentrasjonen og effektiviteten til alle rengjørings- og
desinfeksjonsmidler (f.eks. en kjemisk strimmeltest).
20
Kapittel 4
Rengjøring av transduseren
ADVARSEL
Det er viktig at du bruker egnet personlig verneutstyr når dette er nødvendig.
Forsiktig
Koble alltid transduseren fra systemet før rengjøring. Når du kobler
transduseren fra systemet, må du følge trinnene i Brukerhåndboken for X-Porte.
Forsiktig
Ikke bøy endoskopskaftet i en kurve som er mindre enn 20 cm. Hvis du bøyer
endoskopskaftet mer, kan endoskopet eller det vanntette overflatebelegget
skades.
Forsiktig
Ikke bruk ikke-godkjente rengjøringsmidler som alkohol eller blekemiddel
(f.eks. Sani-Cloth™-tørk), ettersom disse kan skade transduseren. Du finner mer
informasjon om godkjente rengjøringsmidler i Tabell 1, “Enzymatiske
rengjøringsmidler” på side 21.
Forsiktig
Ikke hopp over trinn eller kort ned på rengjørings- og desinfeksjonsprosessen
på noen måte.
Før du bruker et rengjøringsmiddel som ikke er oppført i tabellen nedenfor, må du ta kontakt med
FUJIFILM SonoSite for å verifisere at middelet ikke vil skade transduseren.
Slik rengjør du transduseren
Tabell 1: Enzymatiske rengjøringsmidler
Rengjøringsmiddel
Konsentrasjon/temperatur
Varighet
Prolystica
1 – 5 % ved 33 – 43 °C
2 – 5 minutter, skyll deretter umiddelbart
Hexanios G+R
0,5 % ved mindre enn 45 °C
15 minutter
Aniosyme DD1
0,5 % ved 38 °C
15 minutter
Salvanios pH7
0,5 % ved 38 °C
15 minutter
Cidezyme/Enzol
1 – 10 % ved 38 °C
1 – 3 minutter
1 Trekk TEExp-transduseren ut av pasienten og tørk av umiddelbart med en klut fuktet med vann, inkludert
kabel, kontroller, endoskopskaft og skannehode, med en klut eller et tørk fuktet med vann. Pass på at alt
synlig biologisk materiale fjernes. Ikke tørk av koblingen.
2 Kontroller rengjøringsmiddelets utløpsdato på rengjøringsstasjonen. Kontroller rengjøringsløsningens
temperatur og konsentrasjon.
Brukerhåndok for TEExp
21
3 Fest kontrollhåndtaket slik at det ikke kan falle ned i rengjøringsløsningen. Senk endoskopskaftet ned i en
plastbeholder fylt med enzymatisk rengjøringsløsning i henhold til konsentrasjonen og nedsenkingstiden
som er oppført i Tabell 1, “Enzymatiske rengjøringsmidler” på side 21. Skrubb endoskopskaftet i minst
tre minutter med en myk børste, eller bruk en endoskopisk engangssvamp fuktet med enzymatisk
rengjøringsmiddel. Følg kjemikalieprodusentens forholdsregler og instruksjoner, og overhold
blandingsforhold.
Forsiktig
Ikke la transduseren være nedsenket i væske lenger enn det som anbefales av
kjemikalieprodusenten.
Forsiktig
Ikke senk systemkabelen, koblingen eller kontrolleren ned i væske.
4 Mens endoskopet er nedsenket, rengjør kontrollhåndtaket og kabelen ved å tørke av med en ren, lofri klut,
eller bruk en endoskopisk engangssvamp fuktet med et av rengjøringsmidlene som er oppført i Tabell 1,
“Enzymatiske rengjøringsmidler” på side 21. Fjern eventuelle rester av rengjøringsmiddel ved å tørke av
begge komponentene én gang til med en ren, lofri klut, eller bruk en endoskopisk engangssvamp fuktet
med vann. Ikke tørk av koblingen.
5 Skyll endoskopskaftet ved å senke det ned i store mengder rent, lunkent vann (f.eks. åtte liter) i minst tre
minutter for å fjerne rester av rengjøringsmiddel. Rester av rengjøringsmiddel som etterlates på
transduseren kan forårsake skade.
6 Inspiser visuelt skannehodet og endoskopskaftet for rester av biologisk materiale. Gjenta
rengjøringsprosessen ved behov.
7 Test transduseren for bitehull. For informasjon om hvordan du påviser lekkasje og bitehull, se
“Strømlekkasjetesting og bitehulldeteksjon” på side 35.
Forsiktig
Hvis det vanntette overflatebelegget på skannehodet eller endoskopskaftet er
skadet eller punktert, ta kontakt med FUJIFILM SonoSite for instruksjoner om
hvordan du rengjør og returnerer transduseren for reparasjon.
8 Tørk transduseren med et rent, lofritt håndkle.
9 Gå umiddelbart videre til desinfeksjonsprosessen. Se “Desinfisering av transduseren” på side 23.
22
Kapittel 4
Desinfisering av transduseren
Forsiktig
Transduseren må ikke dampsteriliseres, autoklaveres eller utsettes for
etylenoksid.
Hvis du bruker en automatisert desinfeksjonsprosess, følger du produsentens prosedyrer. Ved manuell
desinfisering følger du fremgangsmåten nedenfor:
Slik desinfiserer du transduseren
Tabell 2: Godkjente desinfeksjonsmidler og nedsenkingstider
Desinfeksjonsmiddel
Temperatur
Varighet
Anioxyde 1000
23 °C
15 minutter
Cidex
23 °C
45 minutter
Cidex OPA
23 °C
12 minutter
Korsolex extra
Mindre enn 45 °C
15 minutter
Metricide
25 °C
45 minutter
Nu-Cidex
20 °C
15 minutter
PeraSafe
Mindre enn 45 °C
15 minutter
Sekusept AKtiv
Mindre enn 45 °C
15 minutter
TD-100 & TD-5
Automatisk
Automatisk
Tristel Generator Solution
Automatisk
Automatisk
Wavicide-01
24 °C
45 minutter
1 Kontroller at transduseren er blitt rengjort ved hjelp av prosedyren beskrevet i “Rengjøring av
transduseren” på side 21.
2 Hvis du bruker en automatisert desinfeksjonsprosess, hopper du over resten av denne prosedyren og
følger produsentens instruksjoner. Hvis du skal desinfisere transduseren manuelt, går du til trinn 3.
3 Kontroller desinfeksjonsmiddelets utløpsdato på desinfeksjonsstasjonen. Kontroller løsningens
temperatur og konsentrasjon.
4 Desinfiser kabelen og kontrolleren ved å tørke av med en steril, lofri klut, eller bruk en endoskopisk
engangssvamp fuktet med desinfeksjonsmiddel.
5 Rengjør kabelen og koblingen ved å tørke av med en steril, lofri klut, eller bruk en endoskopisk
engangssvamp fuktet med sterilt vann.
Brukerhåndok for TEExp
23
6 Fest kontrollhåndtaket slik at det ikke kan falle ned i rengjøringsløsningen. Desinfiser transduseren ved å
senke skaftet ned i desinfeksjonsvæsken. Ikke overskrid nedsenkingstiden angitt i Tabell 2, “Godkjente
desinfeksjonsmidler og nedsenkingstider” på side 23.
ADVARSEL
Ikke la transduseren være nedsenket i væske lenger enn det som anbefales av
kjemikalieprodusenten. Hvis transduseren ligger for lenge i kjemiske
desinfeksjonsløsninger, kan transduseren skades og pasienten påføres kjemiske
brannsår.
Forsiktig
Ikke bruk ikke-godkjente desinfeksjonsmidler som alkohol eller blekemiddel
(f.eks. Sani-Cloth™-tørk), ettersom disse kan skade transduseren. Du finner mer
informasjon om godkjente desinfeksjonsmidler i Tabell 2, “Godkjente
desinfeksjonsmidler og nedsenkingstider” på side 23.
Forsiktig
Ikke senk systemkabelen, koblingen eller kontrolleren ned i væske.
7 Skyll transduseren ved å la den ligge i minst ett minutt i store mengder sterilt, deionisert vann (f.eks. åtte
liter). Fjern skyllevannet.
ADVARSEL
Kjemiske desinfeksjonsmidler kan føre til skade på pasienten hvis de ikke fjernes
helt fra transduseren. For mer informasjon, se instruksjonene til produsenten av
desinfeksjonsmiddelet.
8 Viktig: For å sikre at det ikke finnes rester av desinfeksjonsmiddel på skannehodet eller endoskopskaftet,
gjentar du trinn 7 minst to ganger til, slik at det totalt blir minst tre skyllesykluser. Fjern vannet etter hver
skylling. Noen produsenter av desinfeksjonsmidler kan anbefale ytterligere skylling. Se produsentens
retningslinjer for mer informasjon.
9 Tørk transduseren med et sterilt, lofritt håndkle eller medisinsk luft.
10 Sett eventuelt et rent spissovertrekk over transduserens skannehode hvis det ikke allerede er på plass.
Spissovertrekket omgir og beskytter skannehodet mot støt og mekanisk påkjenning under transport og
oppbevaring. La spissovertrekket være på helt til transduseren klargjøres for bruk.
Forsiktig
Spissovertrekket er engangsutstyr. Ikke bruk et spissovertrekk flere ganger. Det
kan føre til kontaminering av eller skade på skannehodet.
Forsiktig
Ved håndtering av en ren transduser må du alltid ta nødvendige forholdsregler
for å forhindre krysskontaminering.
11 Hvis du skal transportere transduseren, se prosedyrene beskrevet i “Transport av transduseren” på
side 25.
12 Hvis du skal oppbevare transduseren, se prosedyren beskrevet i “Oppbevaring av transduseren” på
side 27.
24
Kapittel 4
13 Desinfeksjonsmidler må fjernes i henhold til produsentens retningslinjer.
ADVARSEL
Bruk egnet personlig verneutstyr ved håndtering av desinfeksjonsmidler.
Identifikasjon av en ren transduser
For å angi at transduseren er ren, må beholdere som brukes til å transportere rene transdusere påføres et
verifiseringsklistremerke eller -sertifikat som inneholder datoen for rengjøring og navnet (eller annen
identifikasjon) på personen som utførte rengjøringen.
Transport av transduseren
Ved transport av TEExp-transduseren må du ta nødvendige forholdsregler for å beskytte transduseren mot
skade og unngå krysskontaminering. Sørg for at du bruker en beholder som er godkjent av institusjonen.
Forsiktig
Ikke bøy endoskopskaftet i en kurve som er mindre enn 20 cm. Hvis du bøyer
endoskopskaftet mer, kan endoskopet eller det vanntette overflatebelegget
skades.
Slik transporterer du en skitten transduser til rengjøring
En skitten transduser er en som er blitt kontaminert og som må rengjøres før den kan brukes i en undersøkelse.
1 Plasser transduseren i en ren og godkjent beholder.
For å forhindre krysskontaminering eller ubeskyttet eksponering av personell
for biologisk materiale, må beholdere som brukes til å transportere kontaminerte transdusere påføres et ISO-godkjent merke for biologisk fare, for eksempel
det følgende:
ADVARSEL
Forsiktig
Sørg for at transduseren er tørr før den plasseres i en lukket beholder. Kondens
fra en fuktig transduser kan skade koblingen og endoskopet.
2 Transporter transduseren i beholderen til rengjøringsstedet. Ikke åpne beholderen før transduseren skal
rengjøres.
Forsiktig
Brukerhåndok for TEExp
Ikke oppbevar TEExp-transduseren i en forseglet beholder over lang tid.
25
Slik transporterer du en ren transduser
En ren transduser er en som har gjennomgått rengjørings- og desinfeksjonsprosessen, er blitt oppbevart riktig
og er klar til å brukes i en undersøkelse.
1 Plasser transduseren i en ren og godkjent beholder. For å angi at transduseren er ren, må beholdere som
brukes til å transportere rene transdusere påføres et klistremerke eller sertifikat som verifiserer at den er
ren. Du finner mer informasjon i “Identifikasjon av en ren transduser” på side 25.
2 Transporter transduseren i beholderen til bruksstedet. Ikke åpne beholderen før transduseren er klar til å
brukes.
Slik sender du en transduser
ADVARSEL
Unngå å sende en kontaminert transduser i den grad det er mulig. Før den
sendes må du forsikre deg om at transduseren er blitt rengjort og desinfisert i
henhold til trinnene beskrevet i “Rengjøring og desinfisering” på side 19, eller
i henhold til spesialinstruksjoner fra FUJIFILM SonoSite. Hvis du returnerer
transduseren til FUJIFILM SonoSite, må du dokumentere desinfiseringen på en
“Declaration of Cleanliness” (erklæring om renhet) og feste den til pakklisten.
1 Sett et rent spissovertrekk over transduserens skannehode hvis det ikke allerede er på plass.
Forsiktig
Spissovertrekket er engangsutstyr. Ikke bruk et spissovertrekk flere ganger.
Det kan føre til kontaminering av eller skade på skannehodet.
2 Plasser transduseren i transportesken og forsegl den.
Forsiktig
Når du sender transduseren i transportesken, skal ingen deler av transduseren
stikke ut av esken.
3 Følg forholdsreglene nedenfor ved sending av transduseren:
Merk esken tydelig med “fragile”.
Ikke stable gjenstander på toppen av esken.
Sørg for at temperaturområdet for sending ikke overskrides: -35 °C til +65 °C.
Ikke åpne esken før den er kommet til sluttdestinasjonen.
Etter ankomst må transduseren rengjøres og desinfiseres i henhold til prosedyrene beskrevet i “Rengjøring
og desinfisering” på side 19 før den kan tas i bruk.
26
Kapittel 4
Oppbevaring av transduseren
Slik oppbevarer du transduseren
1 Rengjør og desinfiser TEExp-transduseren. Se “Rengjøring og desinfisering” på side 19.
2 Oppbevar transduseren slik at den henger fritt og vertikalt, og følg forholdsreglene nedenfor:
Oppbevar transduseren unna kontaminerte transdusere.
Oppbevar transduseren i trygge omgivelser med god luftgjennomstrømning. Ikke oppbevar
transduseren i lukkede beholdere eller på steder der det kan oppstå kondens.
Bruk et spissovertrekk ved oppbevaring av transduseren for å forhindre skade på skannehodet.
Spissovertrekket omgir og beskytter skannehodet mot støt og mekanisk påkjenning under
oppbevaring. La spissovertrekket være på helt til transduseren klargjøres for bruk.
Forsiktig
Spissovertrekket er engangsutstyr. Ikke bruk et spissovertrekk flere ganger. Det
kan føre til kontaminering av eller skade på transduseren.
Unngå direkte sollys og eksponering for røntgenstråler. Anbefalt temperaturområde for oppbevaring er
på mellom 0 °C og +45 °C.
Hvis du bruker et veggmontert oppbevaringsstativ, må du sørge for at:
det er forsvarlig festet
oppbevaringssporene ikke ødelegger transduseren eller endoskopskaftet
stativet har riktig størrelse og er plassert slik at transduseren ikke kan falle
Sørg for at koblingen støttes på en forsvarlig måte.
Avhending av transduseren
ADVARSEL
Brukerhåndok for TEExp
Transduseren må ikke tilintetgjøres ved destruering eller forbrenning. Returner
transduseren til FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for avhending.
27
28
Kapittel 4
KAPITTEL 5
Kapittel 5: Sikkerhet
Pasientens sikkerhet er bare garantert så lenge det brukes et velutformet produkt på en
trygg og ansvarlig måte.
Det er viktig at du fastsetter og bruker en kontrollprosedyre for å være sikker på at
transduseren er trygg å bruke og fungerer på riktig måte før hver bruk. Hvis du oppdager
eller har mistanke om uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold, skal du ikke
bruke TEExp-transduseren. Ring FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant.
ADVARSEL
TEExp-transduseren har ingen beskyttelse hvis det oppstår en
feil i en nøytral elektrode på et høyfrekvent kirurgisk apparat.
Når du bruker TEExp-transduseren med høyfrekvent kirurgisk
utstyr, må du overvåke skannehodets temperatur og fjerne
transduseren fra området hvis du oppdager en økning i
temperaturen.
Overholdelse av standarder
TEExp-transduseren oppfyller kravene i direktiv 93/42/EØF for medisinsk utstyr. Den er et
medisinsk utstyr i klasse IIA. Symboler og terminologi som brukes på transduseren, er
forklart i ultralydsystemets brukerhåndbok.
Du finner en liste over gjeldende standarder og krav i Brukerhåndboken for X-Porte.
Årlig inspeksjon
I tillegg til de regelmessige inspeksjonene som beskrives i dette dokumentet, skal følgende
tester utføres på TEExp-transduseren minst én gang i året:
Temperaturkalibreringstest. Se “Retningslinjer for å redusere MI og TI” på side 33.
Lekkasjestrømtest. Se “Strømlekkasjetesting og bitehulldeteksjon” på side 35.
29
Sikker bruk
30
ADVARSEL
Slik unngår du pasientskade:
Slå opp i den medisinske litteraturen om teknikker, komplikasjoner og farer før
transøsofageale prosedyrer utføres. Studer denne brukerhåndboken nøye før
du utfører transøsofageale prosedyrer.
TEExp-transduseren er ment å brukes av en medisinsk fagperson som har fått
formålstjenlig opplæring i endoskopiteknikker (som foreskrevet for
gjeldende, relevant medisinsk praksis) og i bruk av ultralydsystemet og
transduseren.
Kontroller transduseren hver gang før bruk for å være sikker på at den er trygg
og fungerer som den skal. Hvis du oppdager eller har mistanke om
uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold, skal du ikke bruke
TEExp-transduseren. Ring FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Se
“Inspeksjon før undersøkelsen” på side 15.
Hvis transduserspissen blir fastklemt i bøyd stilling inne i pasienten, og alle
forsøk på å løsne den bøyde spissen mislykkes, følger du fremgangsmåten
under “Slik trekker du ut transduseren” på side 18 for å trekke transduseren
ut på en sikker måte. Defleksjonsmekanismen er utformet slik at den gir sikker
drift under normal bruk.
Utfør en deteksjonstest for bitehull etter at transduseren er blitt rengjort, men
før den desinfiseres. Hvis det påvises et bitehull, må du ikke bruke
transduseren. Se “Bitehulldeteksjon” på side 36.
Ikke bruk konvensjonell koblingsgel som er beregnet på utvortes bruk.
Unngå kraftig press ved intubasjon, fordi dette kan forårsake rifter eller
perforeringer i fordøyelsessystemet.
Ta transduseren ut av pasienten ved bruk av en defibrillator.
FUJIFILM SonoSite anbefaler at du alltid rengjør og desinfiserer transdusere
etter bruk. Se “Rengjøring og desinfisering” på side 19.
ADVARSEL
Bruk bitevern under alle transøsofageale undersøkelser for å unngå at pasienten
og transduseren skades.
ADVARSEL
For å opprettholde passende sterilitetsnivå, kan bruk av et beskyttende
overtrekk, i tillegg til det høye desinfiseringsnivået, gi en enda bedre
beskyttelse mot kontaminering av transduseren.
ADVARSEL
Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan
forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte personer. Se 21 CFR 801.437,
brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.
Kapittel 5
Forsiktig
For å unngå at utstyret skades må du kun følge de anbefalte prosedyrene når du
rengjør og desinfiserer transduseren.
Forsiktig
For å unngå at TEExp-transduseren skades, skal den kun håndteres av kvalifisert
personell. TEExp-transduseren er et presisjonsinstrument og kan skades ved et
uhell.
Sikkerhet mot overoppheting
For å unngå at kroppsvevet som eksponeres lenge skal ta skade, er eksperter flest enige om at temperaturen
på transduserspissen som er i kontakt med vevet, skal være under 43 °C.
Et varmesikkerhetssystem i ultralydsystemet viser transduserens driftstemperatur på en skjerm, og hindrer at
den overskrider de angitte grensene.
Hvis temperatursensoren ikke fungerer som den skal når du kobler transduseren til systemet, vil bildet fryse
og du vil se en advarsel.
Varmegrenser
TEExp-transduserens temperaturområde for avbildning er på mellom 18 og 43 °C. X-Porte-systemet
inneholder sikkerhetsfunksjoner som er beregnet på å hjelpe brukeren med å modifisere behandlingen for å
forhindre brannskade på pasienten under bruk.
Når skannehodets temperatur faller under 17,5 °C, stanser skanningen, skannehodets temperatur begynner å
blinke på skjermen, og følgende melding vises:
The transducer temperature is below
the minimum limit of 17.5°C.
(Transdusertemperaturen er under
minimumsgrensen på 17,5 °C.)
The system will resume imaging when
the transducer warms to 18.0°C.
(Systemet vil gjenoppta avbildning når
transdusertemperaturen når 18,0 °C.)
Figur 11 Advarselmelding om lav temperatur
Hvis temperaturen overstiger 41 °C, utheves skannehodets temperatur på skjermen for å angi at du nærmer
deg maksimumstemperaturen for sikker drift.
Brukerhåndbok for TEExp
31
Hvis temperaturen overstiger 43 °C, begynner skannehodets temperatur å blinke på skjermen, og følgende
melding vises:
The transducer temperature is approaching
upper limits. (Transdusertemperaturen
nærmer seg maksimumsgrensen.)
Pressing the Freeze button may reduce the
power. (Trykk på frysknappen for å redusere
effekten.)
The system will STOP imaging in three
minutes if the temperature continues to rise.
(Systemet vil STANSE avbildning i tre minutter
hvis temperaturen fortsetter å stige.)
Figur 12 Forsiktighetsmelding om høy temperatur
Hvis skannehodets temperatur blir værende på over 43 °C i mer enn 3 minutter, eller hvis den på noe tidspunkt
overstiger 45 °C, stanser skanningen, og følgende melding vises:
The transducer temperature is approaching
upper limits. (Transdusertemperaturen
nærmer seg maksimumsgrensen.)
The system will resume imaging when the
transducer cools to 43.0°C. (Systemet vil
gjenoppta avbildning når transduseren er
kjølt ned til 43,0 °C.)
Figur 13 Advarselmelding om høy temperatur
Hvis det oppstår en kommunikasjonsfeil og TEExp-termistoren ikke kan leses av, stanser skanningen og
gjenopptas ikke før termistoren kan leses av og temperaturen er innenfor driftsområdet.
32
Kapittel 5
Cannot read the transducer temperature.
(Kan ikke lese av transdusertemperaturen.)
The system will resume imaging when the
temperature can be determined. (Systemet vil
gjenoppta avbildning når temperaturen kan
bestemmes.)
Please contact FUJIFILM SonoSite Technical
Support at 1-877-657-8118. (Kontakt
FUJIFILM SonoSites tekniske støtte på
+1-877-657-8118.)
Figur 14 Melding om kommunikasjonsfeil
Slik reduserer du temperaturen
Dette er generelle retningslinjer for å redusere temperaturen i 2D- eller dopplermodus:
Skann i 2D-modus (2D-avbildning gir vanligvis lavest temperatur på transduseroverflaten).
Ved 2D-avbildning: velg gjennomsnittlig optimaliseringsinnstilling og øk bildedybden.
Ved PW-doppleravbildning: plasser dopplerens prøveport på en dypere dybde.
Ved CW-doppleravbildning: ingen avbildningsendringer vil redusere temperaturen på
transduseroverflaten.
I alle avbildningsmoduser: temperaturen på transduseroverflaten reduseres midlertidig når bildet fryses.
Retningslinjer for å redusere MI og TI
Hvis du vil redusere MI, øker du dybden.
Tabell 3: Retningslinjer for å redusere TI (TIS, TIC, TIB)
PWinnstillinger
CPD/Color-innstillinger
Transduser
Boksbredde
Bokshøyde
Boksdybde
PRF
Dybde
Optimaliser
Dybde
TEExp
Øk innstilling av parameter for å redusere TI.
Reduser innstilling av parameter for å redusere TI.
Brukerhåndbok for TEExp
33
Utdatavisning
Følgende tabell angir – for hver driftsmodus – hvorvidt verdien av TI eller MI er større enn eller lik 1,0, og
dermed krever visning.
Tabell 4: MI- eller TI-verdi etter driftsmodus
MI
TIC, TIB
eller TIS
2D/M-modus
≥1,0
<1,0
CPD/farge
<1,0
<1,0
PW-doppler
≥1,0
≥1,0
CW-doppler
<1,0
≥1,0
Driftsmodus:
Økning i transduserens overflatetemperatur
Tabell 5: Økning i overflatetemperatur
Test
Stille luft
Simulert bruk
Økning i °C
10,7
3,6 (≤6 °C)
Temperaturkalibreringstest
Temperaturmålingsfunksjonen skal kontrolleres i forhold til spesifikasjonene minst én gang i året.
Slik klargjør du for testen
Finn frem følgende elementer til testen:
Temperaturstabilisert vannbad
Temperaturmåler med en nøyaktighet på +/-0,1 °C
Slik tester du kalibreringen
1 Juster vannbadtemperaturen til 43,3 °C +/- 0,1 °C og følg med på temperaturen med måleren.
2 Hvis et nøyaktig og stabilt vannbad ikke er tilgjengelig, må du ta hensyn til den ekstra unøyaktigheten når
temperaturen avleses fra ultralydsystemet. Avvik på mer enn +/-0,5 °C godtas ikke. Det kan være vanskelig
å opprettholde nøyaktigheten uten temperaturregulering.
3 Koble TEExp-transduseren til ultralydsystemet, eller velg det hvis du bruker Triple Transducer Connect.
34
Kapittel 5
4 Frys bildet.
5 Sett transduserspissen i vannbadet.
6 Minst 10 cm av den distale enden må være nedsenket.
7 Følg med på temperaturen som angis på systemskjermen.
8 Vent i tre minutter eller til temperaturvisningen stabiliseres på 43,3 °C +/- 0,5 °C pluss/minus eventuelle
avvik i vannbadtemperaturen.
9 Legg merke til at advarselvinduet vises.
Hvis temperaturadvarselen fungerer som beskrevet i “Varmegrenser” på side 31, har transduseren bestått
testen. Hvis ikke, tar du kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant.
Elektrisk sikkerhet
Maks. kabellengde
Tabell 6: Maks. kabellengde for TEExp
Beskrivelse
TEExp-transdusera
a
Maks. kabellengde
2,2 m
For transdusere måles maksimal kabellengde mellom strekkavlastningene. De angitte lengdene omfatter ikke
kabellengdene på følgende plasseringer: under strekkavlastningene, inne i transduserhuset eller inne i
transduserkontakten.
Strømlekkasjetesting og bitehulldeteksjon
Endoskopskaftet har ingen elektrisk ledende overflater, og er dekket med et lag materiale som er
ugjennomtrengelig både for væske og elektrisitet. Transduserens elektriske sikkerhet ivaretas ved at dette
materialet bevares intakt. Punkteringer i dette materialet, for eksempel som følge av bitt eller feilaktig
håndtering, kan føre til at væske trenger inn i endoskopskaftet, og at pasienten eksponeres for elektrisk strøm.
FUJIFILM SonoSite tester hver TEExp-transduser for elektrisk isolasjon og lekkasjestrøm før den sendes til
kunden.
Brukerhåndbok for TEExp
35
Det er viktig at du fastsetter og bruker en standardisert kontrollprosedyre for å være sikker på at transduseren
er trygg å bruke og fungerer på riktig måte før hver bruk. Hvis du oppdager eller har mistanke om
uregelmessigheter, nedsatt funksjon eller utrygge forhold, skal du ikke bruke TEExp-transduseren. Kontakt
FUJIFILM SonoSite eller din lokale forhandler.
ADVARSEL
For å unngå at pasienten skades, skal du ikke bruke transduseren hvis
isolasjonsmaterialet er punktert eller skadet på annen måte.
Merk
Strømlekkasjetesting og bitehulldeteksjon er separate prosedyrer som kan
utføres på forskjellige tidspunkter.
Strømlekkasjetesting
Det bør etableres et program for regelmessig måling av elektrisk lekkasjestrøm. Strømlekkasjetester må
utføres minst én gang i året, eller som angitt i lokale forskrifter.
ADVARSEL
Målingen av lekkasjestrømmen bør bare utføres av kvalifisert personale. Ta alle
nødvendige forholdsregler for å unngå kontakt med uisolerte, strømførende
deler.
Bitehulldeteksjon
Grunnleggende forståelse av TEE-transduserens komponenter er viktig for å kunne gjennomføre en
deteksjonstest for bitehull på en vellykket måte. I denne håndboken finner du referanser til følgende
komponenter:
Kabel
Kobling
90 cm
Kontroller
Må ikke nedsenkes
Kan nedsenkes
Endoskopskaft
Skannehode
Du må ta vare på resultatene av strømlekkasje- og bitehulltester for hver TEExp-transduser.
36
Kapittel 5
Klargjøring for bitehull-/strømlekkasjetesting
Test både transduserarrayet og endoskopskaftet for bitehull. Du kan bruke samme utstyr til begge tester, men
vær oppmerksom på at tilkoblingspunktene er forskjellige for hver test.
Finn frem følgende elementer for hver test:
Vannbad med en saltvannsoppløsning på 5 % (50 g NaCl/1 liter vann)
En lederplate laget av kobber eller aluminium med en flate på minst 25 cm2 (én plate er inkludert i
bitehullindikator-settet)
Bitehullindikator med ledninger
Punkteringstestverktøy (følger med TEExp-transduseren)
Testing av transduserarrayet
Slik tester du transduserarrayet for bitehull eller strømlekkasje
Røde ledninger
Kontroller
Svart ledning
Bitehullindikator
Vannbad med 5 %
saltvannsoppløsning
Kobber- eller aluminiumsplate
Figur 15 Oppsett for testing av transduserarray
1 Senk skannehodet og endoskopskaftet ned i væske til over 40 cm-merket, men under 90 cm-merket.
ADVARSEL
Ikke senk kontrolleren, kabelen eller koblingen ned i væske.
Forsiktig
Ikke la endoskospskaftet komme i kontakt med lederplaten. Dette kan føre til et
unøyaktig testresultat.
Brukerhåndbok for TEExp
37
2 Koble bitehullindikatoren til transduserkoblingen og lederplaten:
a Koble den svarte ledningen til lederplaten i saltvannsbadet som vist i Figur 16.
Bruk ledningen som er festet til lederplaten. Ikke senk indikatorklemmen ned i
væske.
Merk
Lederplate
Saltvannsbad
Figur 16 Tilkobling til lederplate
b Koble de røde ledningene til transduserkoblingen som vist i Figur 17.
Figur 17 Tilkobling til tranduserkobling
38
Kapittel 5
3 Trykk på
.
4 Les av testresultatet:
Leads (Ledninger) – Ledningene er ikke koblet til riktig. Kontroller tilkoblingene og test på nytt.
Fail (Ikke bestått) – Det ble funnet et bitehull i transduserarrayet. Avslutt testprosedyren for bitehull.
Ikke bruk TEExp-transduseren. For instruksjoner om hva du skal gjøre, se “Hvis transduseren ikke
består testen” på side 42.
Pass (Bestått) – Ingen bitehull ble funnet.
All (Alle) – Hvis alle lysene lyser, er batterinivået lavt. Skift batteri.
5 Etter testen skyller du endoskopskaftet i ett minutt i store mengder lunkent, rent vann (f.eks. 8 liter) for å
fjerne rester av saltvannsoppløsningen.
6 Tørk endoskopskaftet med et mykt, lofritt håndkle.
Testing av endoskopskaftet
Slik tester du endoskopskaftet for bitehull
Røde ledninger
Kontroller
Svart ledning
Bitehullindikator
Punkteringstestverktøy
Vannbad med 5 %
saltvannsoppløsning
Kobber- eller aluminiumsplate
Figur 18 Oppsett for testing av endoskopskaft
Brukerhåndbok for TEExp
39
1 Før punkteringstestverktøyet inn under skanneplankontrolleren som vist i Figur 19.
Figur 19 Plassering av punkteringstestverktøyet
2 Senk skannehodet og endoskopskaftet ned i væske til over 40 cm-merket, men under 90 cm-merket.
ADVARSEL
Ikke senk kontrolleren, kabelen eller koblingen ned i væske.
Forsiktig
Ikke la endoskospskaftet komme i kontakt med lederplaten. Dette kan føre til et
unøyaktig testresultat.
3 Koble bitehullindikatoren til punkteringstestverktøyet og kobberplaten:
a Koble den svarte ledningen til kobber- eller aluminiumsplaten i saltvannsbadet som vist i Figur 20.
Merk
40
Bruk ledningen som er festet til lederplaten. Ikke senk indikatorklemmen ned i
væske.
Kapittel 5
Lederplate
Saltvannsbad
Figur 20 Tilkobling til lederplate
b Koble de røde ledningene til punkteringstestverktøyet som vist i Figur 21.
Merk
Hver klemme skal festes separat til punkteringstestverktøyet.
Figur 21 Tilkobling til punkteringstestverktøy
4 Trykk på
.
Brukerhåndbok for TEExp
41
5 Les av testresultatet:
Leads (Ledninger) – Ledningene er ikke koblet til riktig. Kontroller tilkoblingene og test på nytt.
Fail (Ikke bestått) – Det ble funnet et bitehull i endoskopskaftet. Avslutt testprosedyren for bitehull. Ikke
bruk TEExp-transduseren. For instruksjoner om hva du skal gjøre, se “Hvis transduseren ikke består
testen” på side 42.
Pass (Bestått) – Ingen bitehull ble funnet.
All (Alle) – Hvis alle lysene lyser, er batterinivået lavt. Skift batteri.
6 Etter testen skyller du endoskopskaftet i ett minutt i store mengder lunkent, rent vann (f.eks. 8 liter) for å
fjerne rester av saltvannsoppløsningen.
7 Tørk endoskopskaftet med et mykt, lofritt håndkle.
Hvis ingen bitehull blir påvist
For å angi at transduseren er trygg å bruke, må du sørge for at transduseren ledsages av et klistremerke eller
sertifikat som inneholder testdatoen, navnet på eller annen identifikasjon av personen som utførte testen, og
resultatet av testen. Hvis bitehulltesten ble utført som del av rengjøringsprosessen, fortsetter du med
rengjøringen og desinfiseringen av transduseren.
Hvis transduseren ikke består testen
Ikke bruk transduseren. Ikke koble tranduseren til et ultralydsystem. Kontakt FUJIFILM SonoSite for reparasjon.
For å angi at transduseren ikke er trygg å bruke, må du sørge for at transduseren ledsages av et klistremerke
eller sertifikat som inneholder testdatoen, navnet på eller annen identifikasjon av personen som utførte
testen, og resultatet av testen.
42
Kapittel 5
KAPITTEL 6
Kapittel 6: Transduserspesifikasjoner
TEExp/8-3 MHz transduser
Tabell 7: Transduserspesifikasjoner
Utvendig diameter: 10,5 mm
Endoskopskaft
Lengde: 110 cm
Styreretning
Spissen dreies anteriort når du vrir det nedre defleksjonsstyrehjulet med klokken. Spissen bøyes posteriort når du vrir
det nedre defleksjonsstyrehjulet mot klokken.
Spissen bøyes mot høyre når du vrir det øvre defleksjonsstyrehjulet.
Spissen bøyes mot venstre når du vrir det øvre defleksjonsstyrehjulet.
Spissdefleksjon
Anterior: ≥120°
Posterior: ≥40°
Høyre og venstre: ≥40°
Skanneplanrotasjon
Transduseren skanner bilder i alle plan innenfor en nominell
180-graders kjegle fra et tverrgående plan til det langsgående
planet, og slutter ved speilbildet av det første tverrgående
planet.
Skanneplanrotasjonen er motordrevet, og hastighet og
retning velges med knappene på endoskophåndtaket.
Maksimum hastighet: 180° på ca. 5 sekunder.
Visningsfelt
90° maksimum
Transduserspissens
mål
Lengde: 35 mm
Maksimum for tverrsnitt: 14 mm x 12,5 mm
Desinfeksjonsklassifisering
Spauldings klassifisering, semikritisk
Elektrisk sikkerhet
Samsvarer med gjeldende UL-, CSA- og IEC-krav for klasse BF.
43
Tabell 7: Transduserspesifikasjoner
Temperaturnøyaktighet
±0,5 °C innenfor temperaturområdet 35 – 45 °C
Temperaturgrenser
for transduserspiss
Øvre: 45 °C
Nedre: 17,5 °C
Transduser
5,0 MHz senterfrekvens
Kabellengde
2m
Biokompatibilitet
Alle materialer på TEExp-transduseren/endoskopet som
kommer i kontakt med pasienten, oppfyller kravene i
ISO 10993-1. Transduseren inneholder ikke lateks.
Grenseverdier for
miljø ved lagring
og transport
Temperatur:
Transport: -35 °C til +65 °C
Lagring: 0 – 45 °C
Fuktighet: 15 – 95 % relativ fuktighet
Trykk: 700 – 1060 hPA (0,7 – 1,05 ATM)
44
Kapittel 6
Akustisk utgang
Informasjon om akustisk utgang finnes i ultralydsystemets brukerveiledning.
Tabell 8: Transdusermodell: TEExp
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
1,2
2,60
Ikke-skanning
Skanning
Aaprt≤1
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
—
(b)
—
#
W0
(mW)
min av [W.3(z1), ITA. 3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
z@Pll. 3maks
deq(zsp)
fc
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
M.I.
TIB
PD
PRF
pr@PIImaks.
deq@Pllmaks.
Fokal lengde
—
1,7
(cm)
(MHz)
—
4,60
#
—
—
—
#
X (cm)
Y (cm)
(μs) 0,325
(Hz) 1750
(MPa) 3,38
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
Driftskontrollforhold
IPA.3@MImaks.
(W/cm2) 366
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Crd
Kontroll 2: Optimalisering
Diff
Kontroll 3: Dybde
4,0 cm
Kontroll 4: Sektorbredde
Smal
Kontroll 5:
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b) Denne transduseren er ikke beregnet for å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for denne driftstilstanden, ettersom den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av de
oppførte grunnene. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
- Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Brukerhåndbok for TEExp
45
Tabell 9: Transdusermodell: TEExp
Driftsmodus: M-modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
(a)
(b)
#
#
(mW)
min av [W.3(z1), ITA. 3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
z@Pll. 3maks
PD
PRF
pr@PIImaks.
#
2,2
deq(zsp)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(cm)
fc
(MHz)
#
4,37
—
#
—
#
#
X (cm)
Y (cm)
(μs) 0,329
(Hz) 800
(MPa) 3,72
—
—
#
#
—
—
#
#
#
#
deq@Pllmaks.
(cm)
Fokal lengde
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
IPA.3@MImaks.
Driftskontrollforhold
1,3
2,67
TIB
(W/cm2)
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4:
#
339
Crd
Diff
5,1 cm
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b) Denne transduseren er ikke beregnet for å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for denne driftstilstanden, ettersom den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av de
oppførte grunnene. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
- Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
46
Kapittel 6
Tabell 10: Transdusermodell: TEExp
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
1,3
2,64
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,9
(b)
33,4
#
(mW)
min av [W.3(z1), ITA. 3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
z@Pll. 3maks
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks.
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μs)
(Hz)
(MPa)
0,60
0,6
0,32
4,01
—
#
—
4,00
#
—
—
#
#
—
—
0,38
0,90
#
#
1,123
1008
2,86
deq@Pllmaks.
(cm)
Fokal lengde
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
IPA. 3@MImaks.
Driftskontrollforhold
M.I.
TIB
(W/cm2)
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolumstørrelse
Kontroll 3: Posisjon for prøvevolum
Kontroll 4: PRF
Kontroll 5: TDI
0,32
289
Crd
1 mm
Sone 1
(16 mm)
1008 Hz
På
Crd
5 mm
Sone 1
(16 mm)
1562 Hz
Av
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b) Denne transduseren er ikke beregnet for å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for denne driftstilstanden, ettersom den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av de
oppførte grunnene. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
- Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Brukerhåndbok for TEExp
47
Tabell 11: Transdusermodell: TEExp
Driftsmodus: CW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(a)
#
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,3
(b)
25,9
#
(mW)
min av [W.3(z1), ITA. 3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
z@Pll. 3maks
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks.
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μs)
(Hz)
(MPa)
0,90
#
0,35
#
—
#
—
4,00
#
—
—
#
#
—
—
0,43
0,90
#
#
#
#
#
deq@Pllmaks.
(cm)
Fokal lengde
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
IPA.3@MImaks.
Driftskontrollforhold
M.I.
TIB
(W/cm2)
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Posisjon for prøvevolum
0,34
#
Crd
Sone 5
(53 mm)
Kontroll 3:
Kontroll 4:
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b) Denne transduseren er ikke beregnet for å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for denne driftstilstanden, ettersom den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av de
oppførte grunnene. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
- Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
48
Kapittel 6
P20110-01
*P20036-01*